Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:04,914
ONE DOLLAR LAWYER
2
00:00:05,008 --> 00:00:07,437
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,518 --> 00:00:09,976
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:23,227 --> 00:00:24,687
TRAIN APPROACHING
5
00:00:24,770 --> 00:00:26,188
STOP
6
00:00:32,486 --> 00:00:34,822
This is SPC
with current traffic news.
7
00:00:34,905 --> 00:00:39,618
Looking at routes in and out of the city,
The Bukbu Expressway is clogged both ways.
8
00:00:39,702 --> 00:00:43,247
And the Dongbu Expressway
is slowing down near the river.
9
00:00:43,330 --> 00:00:46,250
Traffic through downtown Seoul
is generally smooth.
10
00:00:46,333 --> 00:00:48,794
On the southbound lane
of the Hangang Bridge,
11
00:00:48,878 --> 00:00:51,297
a 40-year old male
is threatening to jump off,
12
00:00:51,380 --> 00:00:53,799
and the police
are dealing with the situation.
13
00:00:54,383 --> 00:00:56,218
If you are traveling in that direction...
14
00:00:57,011 --> 00:00:58,804
JEIL LAUNDRY
15
00:01:23,037 --> 00:01:24,080
Sir!
16
00:01:24,163 --> 00:01:27,708
I don't know what's wrong,
but you need to come down now.
17
00:01:27,792 --> 00:01:30,461
You don't know anything. Leave me alone!
18
00:01:30,836 --> 00:01:33,839
Why are you trying to stop me
from killing myself?
19
00:01:34,507 --> 00:01:35,758
It's my life.
20
00:01:35,841 --> 00:01:37,968
Your life is not just for you.
21
00:01:38,594 --> 00:01:39,720
Think of your family.
22
00:01:39,804 --> 00:01:41,347
My family's life...
23
00:01:42,598 --> 00:01:45,893
...is hell because I'm alive.
24
00:01:46,393 --> 00:01:48,813
I have to die to put an end to it all!
25
00:01:48,896 --> 00:01:50,689
Come on now.
26
00:01:50,773 --> 00:01:53,526
Come down and have your drink. Come on.
27
00:01:59,031 --> 00:02:00,950
Okay, fine.
28
00:02:01,033 --> 00:02:02,076
Calm down.
29
00:02:17,550 --> 00:02:19,343
Have you never seen a man kill himself?
30
00:02:19,426 --> 00:02:20,469
Seriously.
31
00:02:20,970 --> 00:02:22,888
I will show you today.
32
00:02:23,097 --> 00:02:26,976
I will kill myself... for you all.
33
00:02:30,396 --> 00:02:32,565
Why does he have to be up there?
34
00:02:32,648 --> 00:02:35,276
Just leave me alone!
35
00:02:35,818 --> 00:02:38,821
You sure?
Are you really going to jump?
36
00:02:48,038 --> 00:02:49,623
-He's crazy.
-What is he doing?
37
00:02:50,332 --> 00:02:51,292
Who the heck are you?
38
00:02:51,750 --> 00:02:53,419
-How did you get up there?
-Who's that man?
39
00:03:05,347 --> 00:03:06,390
Don't come close!
40
00:03:08,142 --> 00:03:10,895
I will pay you back. Please.
41
00:03:11,604 --> 00:03:12,730
I'm not here for the money.
42
00:03:13,189 --> 00:03:15,566
-What?
-You hired me.
43
00:03:15,649 --> 00:03:18,611
Hire you for what?
44
00:03:21,989 --> 00:03:22,990
This way!
45
00:03:29,914 --> 00:03:32,374
PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE
46
00:03:38,172 --> 00:03:41,342
ATTORNEY CHEON JIHUN LEGAL FEES: 1000 WON
47
00:03:44,762 --> 00:03:45,804
Is this...
48
00:03:47,514 --> 00:03:49,433
Are you really a lawyer?
49
00:03:55,814 --> 00:03:57,191
Don't I look like one?
50
00:03:58,317 --> 00:03:59,276
No.
51
00:04:00,903 --> 00:04:02,738
What is the problem?
52
00:04:04,114 --> 00:04:06,992
Here's your letter, Mr. Kim Eoksu.
53
00:04:07,243 --> 00:04:10,120
Stay there, I will go to you.
54
00:04:15,584 --> 00:04:18,462
Bang...
55
00:04:18,545 --> 00:04:19,880
Bangchon Station.
56
00:04:19,964 --> 00:04:21,840
You said your address
was Bangchon Station.
57
00:04:22,758 --> 00:04:25,219
What are you doing up here?
I was looking for you for a while.
58
00:04:25,511 --> 00:04:26,929
Are you really a lawyer?
59
00:04:27,012 --> 00:04:28,055
Yes.
60
00:04:29,139 --> 00:04:30,391
I am.
61
00:04:30,474 --> 00:04:34,603
I'm here because you said
you were struggling to death.
62
00:04:37,690 --> 00:04:38,649
My fee.
63
00:04:41,527 --> 00:04:44,238
This is all I have.
64
00:04:48,826 --> 00:04:50,411
There it is.
65
00:04:50,619 --> 00:04:52,246
Is your fee really...
66
00:04:52,788 --> 00:04:55,291
Yes. It's 1000 won.
67
00:05:07,136 --> 00:05:10,431
ONE DOLLAR LAWYER
68
00:05:11,056 --> 00:05:12,516
EPISODE 1
69
00:05:13,934 --> 00:05:15,311
Did you or didn't you?
70
00:05:15,394 --> 00:05:17,021
I said, no.
71
00:05:17,229 --> 00:05:19,023
"I said, no?"
72
00:05:19,106 --> 00:05:21,400
I didn't, ma'am. This sucks.
73
00:05:21,483 --> 00:05:24,278
This sucks. I'm too busy for this.
74
00:05:24,862 --> 00:05:25,946
Mr. Nam Pilgu.
75
00:05:26,030 --> 00:05:28,699
On March 29th around 8:20 a.m.,
76
00:05:28,782 --> 00:05:31,994
you touched Ms. Go Yeongseon's hips
on board the line number two train.
77
00:05:32,077 --> 00:05:35,080
I am Mr. Nam Pilgu, that's true.
78
00:05:35,331 --> 00:05:37,833
I don't know who Ms. Go Yeongseon is.
79
00:05:37,916 --> 00:05:41,587
How can I remember her
among so many people on the train?
80
00:05:41,795 --> 00:05:45,382
Unless she was as beautiful as you.
81
00:05:46,133 --> 00:05:47,509
Oh, yeah.
82
00:05:50,179 --> 00:05:52,598
Which line do you usually ride?
83
00:05:52,806 --> 00:05:55,142
-She's the prosecutor--
-That's okay.
84
00:05:59,021 --> 00:06:00,439
Listen up, Mr. Nam Pilgu.
85
00:06:02,191 --> 00:06:05,402
I've never ridden the subway in my life.
86
00:06:06,487 --> 00:06:07,821
Do you know what that means?
87
00:06:07,905 --> 00:06:09,073
No, I don't.
88
00:06:11,909 --> 00:06:15,454
Other than here,
I have no reason to meet the likes of you.
89
00:06:18,582 --> 00:06:19,708
Are you bragging you're rich?
90
00:06:19,792 --> 00:06:21,919
It's better than a rap sheet
of sexual harassment.
91
00:06:23,837 --> 00:06:27,424
Mommy will be home early today, I promise.
92
00:06:29,760 --> 00:06:31,887
This is the warrant
for illegal personal loans.
93
00:06:32,471 --> 00:06:34,973
Mommy will be there soon.
Wait for a little.
94
00:06:40,896 --> 00:06:42,064
Ms. Baek,
95
00:06:43,148 --> 00:06:45,776
I'll take this case, so go with him.
96
00:06:46,610 --> 00:06:47,694
Okay.
97
00:06:50,322 --> 00:06:52,699
WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE
98
00:06:52,783 --> 00:06:55,160
Yeah! When I ran into you.
99
00:06:55,244 --> 00:06:59,873
The way you looked captured my heart
100
00:07:00,958 --> 00:07:02,292
When I ran into you
101
00:07:02,376 --> 00:07:06,547
Your eyes captured my heart
102
00:07:06,630 --> 00:07:07,881
Yeah!
103
00:07:08,382 --> 00:07:10,634
I have something to tell you...
104
00:07:10,717 --> 00:07:12,928
JEIL LAUNDRY
105
00:07:21,478 --> 00:07:23,063
Thanks for letting me use--
106
00:07:27,734 --> 00:07:30,279
Hmm. Did he go somewhere?
107
00:07:38,662 --> 00:07:39,580
Mr. Sa.
108
00:08:02,853 --> 00:08:04,271
Have you seen my office manager?
109
00:08:07,524 --> 00:08:08,400
Mr. Sa.
110
00:08:09,443 --> 00:08:10,903
What are you doing? Let's get going.
111
00:08:11,737 --> 00:08:13,030
I quit.
112
00:08:13,113 --> 00:08:15,407
Look, it's a letter of resignation.
113
00:08:26,543 --> 00:08:28,378
-You're here, sir.
-Hello.
114
00:08:29,546 --> 00:08:32,841
Why are you so formal to him?
Because you're like that, Mr. Cheon--
115
00:08:32,925 --> 00:08:34,134
Stop it.
116
00:08:35,219 --> 00:08:37,679
Did you forget what he did for us?
117
00:08:38,597 --> 00:08:40,307
Please take him along, Mr. Cheon.
118
00:08:40,390 --> 00:08:42,768
I will. He's very special to me.
119
00:08:43,101 --> 00:08:44,603
Let's go.
120
00:08:45,187 --> 00:08:47,231
-Hurry up.
-You know, but--
121
00:08:47,314 --> 00:08:49,483
I don't want to hear it.
Shut it and just go.
122
00:08:49,566 --> 00:08:53,362
Fresh fruit is here.
123
00:08:53,445 --> 00:08:55,781
Why pout if you're going to come?
124
00:08:55,864 --> 00:08:57,991
Where are we going?
125
00:08:58,075 --> 00:08:59,117
To get paid.
126
00:08:59,201 --> 00:09:02,287
To get paid?
You should've told me that sooner.
127
00:09:02,871 --> 00:09:04,623
Are you very happy that I'll get paid?
128
00:09:04,831 --> 00:09:05,958
Of course, I am.
129
00:09:06,041 --> 00:09:08,168
How can we run a business
with 1,000 won per case?
130
00:09:08,794 --> 00:09:12,172
- Just 1,000 won. I like how simple it is.
- Hello.
131
00:09:12,506 --> 00:09:14,383
Simple is useless.
132
00:09:14,466 --> 00:09:15,467
Let me help you.
133
00:09:16,051 --> 00:09:18,095
Do you charge 1,000 won
because your surname is Cheon?
134
00:09:18,345 --> 00:09:21,265
-Are you making a rhyme or something?
-Sure.
135
00:09:21,348 --> 00:09:24,226
-Hello, Mr. Cheon.
-Hello.
136
00:09:24,393 --> 00:09:27,521
Be patient. Better days will come.
137
00:09:27,938 --> 00:09:31,525
I wonder when that will be.
What will that be?
138
00:09:31,608 --> 00:09:35,529
You are becoming
quite informal with me lately, aren't you?
139
00:09:35,696 --> 00:09:38,115
You are formal and polite
when my wife is around.
140
00:09:38,699 --> 00:09:39,866
Do you think I'm easy?
141
00:09:39,950 --> 00:09:41,159
Yes, and...
142
00:09:43,203 --> 00:09:44,371
you look young for your age.
143
00:09:47,708 --> 00:09:49,001
Wait for me, Mr. Cheon.
144
00:09:50,752 --> 00:09:52,588
"NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY"
145
00:09:52,671 --> 00:09:53,964
Are they here?
146
00:09:54,548 --> 00:09:55,757
Is anyone here?
147
00:09:56,091 --> 00:09:57,926
Is anyone--
148
00:09:58,677 --> 00:10:00,387
What's going on? Where are they?
149
00:10:00,470 --> 00:10:03,181
Do these people owe you money?
150
00:10:03,265 --> 00:10:04,474
Something like that.
151
00:10:04,558 --> 00:10:06,643
Can we barge
into other people's offices like this?
152
00:10:06,727 --> 00:10:09,229
We're here to get paid. Just have a seat.
153
00:10:09,313 --> 00:10:11,440
The door was unlocked.
They should be back soon.
154
00:10:11,607 --> 00:10:12,941
-Okay.
-Make yourself comfortable.
155
00:10:18,322 --> 00:10:20,282
But what should we do while we wait?
156
00:10:24,661 --> 00:10:26,913
CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON
157
00:10:37,799 --> 00:10:39,301
-Is that the place?
-Yes.
158
00:11:01,865 --> 00:11:03,450
Mmm.
159
00:11:06,078 --> 00:11:08,664
Why do you like jjajangmyeon so much?
160
00:11:08,747 --> 00:11:11,124
Because my dad wouldn't let me have it
when I was young.
161
00:11:11,208 --> 00:11:14,544
Hey. You don't look like you grew up poor.
162
00:11:14,628 --> 00:11:16,922
Why the sob story?
163
00:11:17,005 --> 00:11:19,007
Don't pour the sauce.
Dip the meat in it instead.
164
00:11:20,509 --> 00:11:22,219
Okay, we'll dip it in the sauce.
165
00:11:32,562 --> 00:11:34,648
Hi. What can we do for you?
166
00:11:37,984 --> 00:11:38,860
Are you the guys?
167
00:11:38,944 --> 00:11:41,822
Prosecution... Oh, we are just...
168
00:11:41,905 --> 00:11:44,700
We're here to get some late payments.
169
00:11:44,783 --> 00:11:47,869
Not that kind of "get paid,"
but to purely receive money...
170
00:11:48,120 --> 00:11:49,371
That sounds bad too.
171
00:11:49,454 --> 00:11:51,248
This is not our office.
172
00:11:52,040 --> 00:11:55,669
Geez. Could you talk
after you swallow the food?
173
00:12:00,549 --> 00:12:01,717
Excuse me.
174
00:12:04,344 --> 00:12:05,345
This tastes good.
175
00:12:12,394 --> 00:12:15,522
Do you know what they call
people like you?
176
00:12:19,818 --> 00:12:22,320
Do you know
what they call people like you?
177
00:12:29,161 --> 00:12:30,662
A neighborhood bully.
178
00:12:35,167 --> 00:12:37,836
Hey! Why did you dump my bowl?
179
00:12:37,919 --> 00:12:39,755
I was going to mix some rice in the sauce!
180
00:12:39,838 --> 00:12:41,757
I told you it's not our office!
181
00:12:42,007 --> 00:12:43,967
This is not... I can't even talk.
182
00:12:44,050 --> 00:12:45,427
It's not our office!
183
00:12:46,011 --> 00:12:48,889
What? You should have told me then.
184
00:12:52,100 --> 00:12:53,518
I'm from the prosecutor's office.
185
00:12:53,977 --> 00:12:56,313
As you can see,
I'm here for search and seizure.
186
00:12:56,688 --> 00:12:57,689
I see.
187
00:12:59,357 --> 00:13:00,233
Go ahead and seize.
188
00:13:01,234 --> 00:13:02,152
All right, then.
189
00:13:04,946 --> 00:13:06,364
-Let's start from the inside.
-Okay.
190
00:13:08,241 --> 00:13:09,701
Let's just go.
191
00:13:09,993 --> 00:13:11,995
-We will stay.
-Why?
192
00:13:15,499 --> 00:13:17,709
If these guys are arrested,
we won't get paid.
193
00:13:18,293 --> 00:13:20,003
It's not because you couldn't finish
your jjajangmyeon?
194
00:13:20,712 --> 00:13:21,755
Either way.
195
00:13:22,589 --> 00:13:25,383
Wait. Time out!
196
00:13:27,177 --> 00:13:28,970
I am executing a warrant.
197
00:13:29,805 --> 00:13:31,932
I know, but what's the hurry?
198
00:13:32,015 --> 00:13:34,768
If you have a warrant,
you should take time to look around.
199
00:13:34,851 --> 00:13:37,312
I'm sorry for flipping your bowl.
200
00:13:37,521 --> 00:13:39,022
Let's end this without any hitches.
201
00:13:39,606 --> 00:13:41,525
You said this wasn't your office anyway.
202
00:13:41,608 --> 00:13:45,529
But we are in the same...
How do you say it?
203
00:13:45,612 --> 00:13:48,073
-Line of work.
-We're in the same line of work.
204
00:13:48,156 --> 00:13:49,825
We were watching their office.
205
00:13:52,702 --> 00:13:55,872
Let's have a look-see.
206
00:13:55,997 --> 00:13:58,708
A search and seizure warrant.
207
00:13:58,792 --> 00:13:59,793
That's right.
208
00:14:00,836 --> 00:14:03,797
The reason for verification. Location--
209
00:14:03,922 --> 00:14:06,341
-You must have a lot of experience.
-Yes, quite a bit.
210
00:14:06,424 --> 00:14:09,845
A rate higher than the statutory maximum
violates the Interest Restriction Act,
211
00:14:09,928 --> 00:14:13,098
punishable by up to three years in jail
or a fine of 30 million won.
212
00:14:13,682 --> 00:14:15,600
-Is that all?
-What?
213
00:14:15,684 --> 00:14:18,520
If you get a good lawyer,
they could get probation.
214
00:14:18,603 --> 00:14:21,606
I don't know how good their lawyer is,
215
00:14:21,940 --> 00:14:24,442
but we'll see.
216
00:14:24,526 --> 00:14:26,528
I don't think you need
that good of a lawyer.
217
00:14:29,322 --> 00:14:32,534
Your attitude now will cost you
when you are being interviewed later.
218
00:14:34,327 --> 00:14:36,496
I thought this wasn't your office!
219
00:14:40,041 --> 00:14:40,917
It's fine.
220
00:14:43,044 --> 00:14:45,005
Hey, let's not bother her.
221
00:14:45,088 --> 00:14:45,964
Let's go.
222
00:14:51,595 --> 00:14:54,598
TRUST OUR LOW-INTEREST RATE
223
00:15:04,232 --> 00:15:05,191
Prosecator!
224
00:15:06,443 --> 00:15:08,445
Gosh, Prosecator.
225
00:15:08,904 --> 00:15:10,864
Why are you here again?
226
00:15:10,947 --> 00:15:13,909
We are hardworking, honest citizens.
227
00:15:13,992 --> 00:15:15,243
Long time no see, Fire Chicken.
228
00:15:15,327 --> 00:15:17,370
Are you still
in the personal loan business?
229
00:15:17,454 --> 00:15:20,248
It's not Fire Chicken but Fire Bear.
230
00:15:20,332 --> 00:15:24,794
And the personal loan
is such an outdated term.
231
00:15:24,878 --> 00:15:26,963
-Repeat after me, Prosecator.
-Mm.
232
00:15:27,047 --> 00:15:29,382
Loan broker.
233
00:15:29,466 --> 00:15:30,800
You repeat after me.
234
00:15:31,009 --> 00:15:33,136
-Prosecutor, not "prosecator."
-Prosecator.
235
00:15:33,219 --> 00:15:34,220
-Say, "rice."
-Lice.
236
00:15:34,304 --> 00:15:35,263
Forget it.
237
00:15:36,097 --> 00:15:37,057
What is this?
238
00:15:39,643 --> 00:15:41,478
Hey. Is business good these days?
239
00:15:41,561 --> 00:15:44,397
It's not good at all.
We barely make a living.
240
00:15:44,481 --> 00:15:46,483
Making a living, huh?
241
00:15:46,566 --> 00:15:48,068
Let's help each other to make a living.
242
00:15:49,235 --> 00:15:51,905
That lady over there.
243
00:15:51,988 --> 00:15:54,240
The lady who's glaring at us.
She's the prosecutor.
244
00:15:54,824 --> 00:15:57,118
I quit prosecution. Did you know that?
245
00:15:57,202 --> 00:15:58,161
What?
246
00:15:58,244 --> 00:16:01,289
But that prosecutor brought a warrant.
247
00:16:01,373 --> 00:16:02,832
A search and seizure warrant.
248
00:16:06,252 --> 00:16:08,630
Wait. Stop!
249
00:16:09,297 --> 00:16:11,007
I tried that. It doesn't work.
250
00:16:11,591 --> 00:16:13,259
You're not a prosecutor anymore.
251
00:16:14,469 --> 00:16:18,056
Why are you doing this?
I didn't do anything wrong.
252
00:16:18,139 --> 00:16:20,684
You'll be summoned soon.
Make sure you attend.
253
00:16:20,767 --> 00:16:21,601
What?
254
00:16:22,185 --> 00:16:25,397
Hey, Fire... Come over here, Fire.
255
00:16:25,981 --> 00:16:27,148
Come here.
256
00:16:27,732 --> 00:16:30,068
I know how to send them away.
257
00:16:30,527 --> 00:16:31,945
-Really?
-Sure.
258
00:16:32,821 --> 00:16:34,739
You need to hire a lawyer first.
259
00:16:34,823 --> 00:16:37,450
Lawyer? Where am I going to find a lawyer?
260
00:16:37,534 --> 00:16:39,244
Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
261
00:16:40,662 --> 00:16:43,748
So you're a lawyer, not a prosecator?
262
00:16:43,832 --> 00:16:47,419
The problem is
that my legal fees are very expensive.
263
00:16:47,502 --> 00:16:48,920
How much is it?
264
00:16:50,547 --> 00:16:52,090
Are you crazy?
265
00:16:54,676 --> 00:16:57,137
No? If you go to jail,
you won't see daylight for three years.
266
00:16:59,222 --> 00:17:00,807
Can you give me a 20% discount?
267
00:17:01,891 --> 00:17:05,270
Mr. Sa, I guess he's going to rot
in jail for three years.
268
00:17:05,353 --> 00:17:06,229
Let's go.
269
00:17:06,312 --> 00:17:08,398
Gosh, you have no idea how good he is.
270
00:17:08,481 --> 00:17:11,484
Mr. Cheon! How about 10%?
271
00:17:15,030 --> 00:17:18,241
Prosecutor, may I see the warrant again?
272
00:17:19,451 --> 00:17:20,452
Why?
273
00:17:20,535 --> 00:17:22,162
I want to see if it's missing anything.
274
00:17:26,666 --> 00:17:29,502
Let's see. What's missing?
275
00:17:31,046 --> 00:17:32,547
What could be...
276
00:17:33,381 --> 00:17:36,801
missing on this warrant?
277
00:17:36,885 --> 00:17:38,595
It's not missing anything.
278
00:17:38,678 --> 00:17:41,723
Please give it back. I don't have all day.
279
00:17:42,015 --> 00:17:43,975
I understand. Hang on.
280
00:17:45,351 --> 00:17:48,480
Five, four, three, two.
281
00:17:49,939 --> 00:17:52,609
Prosecutor. This won't do.
282
00:17:53,193 --> 00:17:54,110
What do you mean?
283
00:17:55,195 --> 00:17:57,989
Are you interfering
with the execution of this warrant?
284
00:17:58,073 --> 00:18:01,117
I'm not interfering.
I would like to help you do it right.
285
00:18:01,326 --> 00:18:03,411
A prosecutor must follow the law.
286
00:18:03,495 --> 00:18:04,871
Are you saying I didn't?
287
00:18:05,455 --> 00:18:07,165
You came late.
288
00:18:08,666 --> 00:18:11,586
It was to be executed during daytime.
289
00:18:11,669 --> 00:18:12,796
Look here, darling.
290
00:18:12,879 --> 00:18:16,049
It says, "Night execution not applicable."
291
00:18:17,258 --> 00:18:21,096
Today's time for sunset
in the Seoul region is 19:00.
292
00:18:21,179 --> 00:18:22,722
And right now,
293
00:18:24,974 --> 00:18:26,893
it's 19:01.
294
00:18:28,520 --> 00:18:30,480
What a shame.
You should have come a minute sooner.
295
00:18:30,563 --> 00:18:31,940
The traffic in Seoul is so bad.
296
00:18:32,440 --> 00:18:36,528
It is. Your way back to the office
will be terribly congested.
297
00:18:36,611 --> 00:18:40,740
What you're doing is
technically an obstruction of justice.
298
00:18:40,824 --> 00:18:42,992
I won't obstruct justice next time.
299
00:18:43,076 --> 00:18:45,245
Make sure you bring the right warrant.
300
00:18:51,751 --> 00:18:54,295
The traffic is pretty bad now, Prosecutor.
301
00:18:55,463 --> 00:18:57,549
-Let's go.
-Let's go.
302
00:18:57,632 --> 00:18:58,633
Yes.
303
00:18:59,134 --> 00:19:00,093
Thank you.
304
00:19:18,111 --> 00:19:19,988
Come on.
305
00:19:23,491 --> 00:19:24,659
Do you see any errors?
306
00:19:26,452 --> 00:19:27,537
But...
307
00:19:27,620 --> 00:19:30,456
But what? What is it?
308
00:19:31,040 --> 00:19:35,837
But it's a bit much that 30 million won
became 100 million won.
309
00:19:35,920 --> 00:19:39,007
I can't hear what you're saying.
Say it clearly so I can hear.
310
00:19:39,924 --> 00:19:42,260
Hey. You were late with payments.
311
00:19:42,343 --> 00:19:44,179
Do you know how much that cost me?
312
00:19:44,512 --> 00:19:47,348
This is peanuts
compared to that, you know.
313
00:19:48,141 --> 00:19:50,768
You are starting to piss me off.
314
00:19:50,852 --> 00:19:53,688
Hey, Fire Chicken. Run the number again.
315
00:19:53,771 --> 00:19:55,857
Are you kidding me now? Are you?
316
00:19:56,608 --> 00:20:01,029
Listen. The numbers won't change
even if we run it a thousand times.
317
00:20:01,112 --> 00:20:01,988
Really?
318
00:20:02,071 --> 00:20:05,533
Let me change the numbers in one try.
319
00:20:06,075 --> 00:20:07,911
Give me your calculator.
320
00:20:09,454 --> 00:20:12,790
You can try it a thousand times,
but it won't change the numbers.
321
00:20:20,298 --> 00:20:21,799
This is exactly right.
322
00:20:21,883 --> 00:20:25,803
You are very precise,
Attorney Cheon Jihun.
323
00:20:26,512 --> 00:20:29,098
But what is the 30,000 won at the end?
324
00:20:29,432 --> 00:20:30,934
-It's the price for jjajangmyeon.
-Huh?
325
00:20:31,017 --> 00:20:33,311
Let me explain it to you again
so you can understand.
326
00:20:33,394 --> 00:20:34,479
Listen carefully.
327
00:20:34,562 --> 00:20:36,773
The retainer was 5 million won.
328
00:20:36,856 --> 00:20:41,694
Plus, the search and seizure
response and defense were 50 million won.
329
00:20:41,778 --> 00:20:44,322
Plus, an interview with the prosecutor
was another 40 million won.
330
00:20:44,405 --> 00:20:48,785
Plus, countermeasures and consultation
was 5 million won.
331
00:20:48,868 --> 00:20:51,704
Lastly, the food expense was 30,000.
332
00:20:51,788 --> 00:20:52,622
So the total...
333
00:20:55,083 --> 00:20:56,334
comes out to 100,030,000 won.
334
00:21:00,630 --> 00:21:03,216
Gosh. Let's be serious now.
335
00:21:03,466 --> 00:21:05,134
That was a small favor.
336
00:21:05,218 --> 00:21:06,552
Small favor?
337
00:21:07,136 --> 00:21:09,597
It was no small feat to turn
30 million into 100 million.
338
00:21:10,265 --> 00:21:11,808
You are crossing the line here.
339
00:21:11,891 --> 00:21:14,227
You're scaring me.
340
00:21:14,310 --> 00:21:18,064
Mr. Sa, do you still have
the business card of that prosecutor?
341
00:21:18,147 --> 00:21:20,650
Her business card? Of course, I have it.
342
00:21:20,858 --> 00:21:24,362
Fire Bear, you and I go way back.
343
00:21:24,445 --> 00:21:27,573
Shall we go down memory lane
in front of that prosecutor?
344
00:21:37,041 --> 00:21:38,418
Do you have an envelope?
345
00:21:38,501 --> 00:21:40,753
-I don't have envelopes.
-Here you go.
346
00:21:40,837 --> 00:21:43,631
-Thank you.
-Are you crazy, bastard?
347
00:21:44,924 --> 00:21:46,634
-Mr. Kim Eoksu.
-Yes?
348
00:21:46,801 --> 00:21:49,679
This is your money.
You should check the amount.
349
00:21:49,762 --> 00:21:51,180
Yes.
350
00:22:05,153 --> 00:22:07,280
Is the amount correct?
351
00:22:08,656 --> 00:22:09,532
Yes.
352
00:22:09,615 --> 00:22:11,409
Let's go, then.
353
00:22:14,370 --> 00:22:17,123
No, no. Our transaction is finished.
354
00:22:17,206 --> 00:22:18,583
-Overtime.
-Overtime.
355
00:22:18,666 --> 00:22:20,668
-Overtime?
-Yes, overtime.
356
00:22:23,463 --> 00:22:24,797
How can I repay you?
357
00:22:26,924 --> 00:22:27,884
This is not much,
358
00:22:29,594 --> 00:22:31,387
but accept it
as a token of my appreciation.
359
00:22:33,431 --> 00:22:36,642
Please keep it.
The 1,000 won you gave me is enough.
360
00:22:36,851 --> 00:22:38,311
But still...
361
00:22:39,520 --> 00:22:42,482
Don't get roped in with those guys again.
362
00:22:42,565 --> 00:22:43,733
Have a good life.
363
00:22:44,108 --> 00:22:45,109
And...
364
00:22:45,610 --> 00:22:47,403
call me if you need help.
365
00:22:48,112 --> 00:22:48,946
Yeah.
366
00:22:54,243 --> 00:22:56,329
Don't end up again at the Han River. Okay?
367
00:22:57,663 --> 00:22:59,123
Mr. Cheon, but...
368
00:22:59,957 --> 00:23:02,377
This will help you get a new start.
369
00:23:02,460 --> 00:23:04,170
I shouldn't take this.
370
00:23:04,253 --> 00:23:07,256
You shouldn't do this.
371
00:23:08,758 --> 00:23:11,219
I don't know
what you're talking about, buddy.
372
00:23:13,304 --> 00:23:14,514
It's okay.
373
00:23:21,938 --> 00:23:23,314
Mr. Cheon.
374
00:23:37,578 --> 00:23:40,331
Thank you so much, sir!
375
00:23:40,415 --> 00:23:42,959
I am really going to live a good life!
376
00:23:52,677 --> 00:23:55,346
We could have had one more drink,
but he just took off.
377
00:23:55,930 --> 00:23:57,098
Stupid jerks.
378
00:23:59,016 --> 00:24:01,185
Oh, my! Are you okay?
379
00:24:03,646 --> 00:24:04,814
What are you doing?
380
00:24:05,523 --> 00:24:06,441
Bastard. How dare you?
381
00:24:06,524 --> 00:24:08,359
There's a pickpocket here!
382
00:24:08,443 --> 00:24:10,445
-I didn't do anything.
-The hell you didn't.
383
00:24:10,528 --> 00:24:11,779
There's a pickpocket here!
384
00:24:11,863 --> 00:24:13,656
There's a pickpocket here!
385
00:24:13,739 --> 00:24:15,158
I really didn't do anything.
386
00:24:15,783 --> 00:24:18,369
-I didn't do it!
-It's a pickpocket!
387
00:24:18,870 --> 00:24:20,079
Good morning.
388
00:24:20,413 --> 00:24:23,166
-Let's get a drink sometime.
-Yes, we should.
389
00:24:23,249 --> 00:24:24,333
-Hello.
-Hi.
390
00:24:25,209 --> 00:24:26,210
-Good morning.
-Morning.
391
00:24:26,294 --> 00:24:28,921
Stop joking around
and play the card.
392
00:24:29,005 --> 00:24:30,715
-Geez.
-That's a good one.
393
00:24:30,798 --> 00:24:32,925
-I'll take that.
-Oh, no.
394
00:24:33,593 --> 00:24:34,844
Great.
395
00:24:35,678 --> 00:24:36,888
-Hey!
-You scared me.
396
00:24:36,971 --> 00:24:38,139
Sa Mujang!
397
00:24:49,859 --> 00:24:50,776
Pay the rent.
398
00:24:52,653 --> 00:24:53,529
Yes.
399
00:24:55,698 --> 00:24:56,908
We will pay.
400
00:24:59,577 --> 00:25:00,661
Look at him.
401
00:25:01,829 --> 00:25:02,830
My goodness.
402
00:25:10,296 --> 00:25:11,339
Excuse me.
403
00:25:13,090 --> 00:25:14,842
What brings you here?
404
00:25:15,343 --> 00:25:16,344
Hello.
405
00:25:16,844 --> 00:25:20,348
Are you the attorney?
406
00:25:20,515 --> 00:25:23,726
Ah. So, you're here looking for a lawyer?
407
00:25:25,353 --> 00:25:27,688
I'm the office manager here.
408
00:25:28,940 --> 00:25:29,941
Please come in.
409
00:25:45,623 --> 00:25:46,791
Hello.
410
00:25:47,416 --> 00:25:49,252
Have you seen Attorney Cheon?
411
00:25:49,335 --> 00:25:50,670
-He went that way.
-That way.
412
00:25:50,753 --> 00:25:52,129
Okay. Thank you.
413
00:25:54,757 --> 00:25:55,967
Mr. Cheon!
414
00:25:58,177 --> 00:25:59,845
What is it, Mr. Sa?
415
00:25:59,929 --> 00:26:01,514
You're here again?
416
00:26:01,931 --> 00:26:03,432
Come down. We have somewhere to go.
417
00:26:04,016 --> 00:26:04,892
Where are we going?
418
00:26:05,476 --> 00:26:07,144
Just come down.
419
00:26:07,228 --> 00:26:08,771
Let's go.
420
00:26:08,854 --> 00:26:11,983
What kind of client
is waiting for me today?
421
00:26:17,655 --> 00:26:20,324
I was thirsty
In the middle of the night
422
00:26:20,408 --> 00:26:23,452
So I opened the refrigerator door...
423
00:26:25,121 --> 00:26:27,373
LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY
424
00:26:27,456 --> 00:26:30,585
...was pickled in salt
425
00:26:34,213 --> 00:26:36,924
It's okay. You can listen to it.
426
00:26:37,300 --> 00:26:38,259
No.
427
00:26:39,677 --> 00:26:40,761
How is it?
428
00:26:40,928 --> 00:26:43,014
You said no more pro bono cases.
429
00:26:43,306 --> 00:26:45,224
That's true, but...
430
00:26:46,517 --> 00:26:49,020
Four-time conviction of pickpocketing?
431
00:26:49,437 --> 00:26:51,647
But he said it wasn't him this time.
432
00:26:52,023 --> 00:26:53,190
He swears he didn't.
433
00:26:55,234 --> 00:26:56,360
You're naive.
434
00:26:57,028 --> 00:26:58,654
Nothing's to be sure. Let's meet him then.
435
00:27:00,615 --> 00:27:04,118
HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER
HAS A HEART CONDITION.
436
00:27:18,924 --> 00:27:21,218
Somi, where's your dad?
437
00:27:23,387 --> 00:27:27,266
My daddy is a captain, so he went fishing.
438
00:27:27,933 --> 00:27:30,603
He's on a boat this big.
439
00:27:30,728 --> 00:27:34,899
I like to fish a lot too.
440
00:27:35,650 --> 00:27:40,363
You slice open the belly of a halibut,
441
00:27:40,446 --> 00:27:43,032
and scrape out the intestines,
dip it in chogochujang,
442
00:27:43,115 --> 00:27:44,325
and one for you, one for me--
443
00:27:46,118 --> 00:27:48,204
What are you saying in front of a kid?
444
00:27:48,663 --> 00:27:51,999
Mister. When is my daddy coming back?
445
00:27:52,083 --> 00:27:54,126
Did he tell you?
446
00:27:56,295 --> 00:27:59,674
-Right, it's--
-Somi.
447
00:27:59,757 --> 00:28:01,842
If you take your medicine,
eat well, and get healthy,
448
00:28:01,926 --> 00:28:03,302
he promises he will come soon.
449
00:28:04,387 --> 00:28:07,431
That's a lie. You're pulling my leg.
450
00:28:08,015 --> 00:28:09,016
I'm not pulling your leg.
451
00:28:09,767 --> 00:28:13,646
Can you promise me then?
452
00:28:22,154 --> 00:28:23,114
Somi.
453
00:28:24,281 --> 00:28:25,408
Mommy.
454
00:28:34,583 --> 00:28:36,961
I work at a nearby diner
that sells night snacks.
455
00:28:37,503 --> 00:28:40,089
I can work while Somi sleeps.
456
00:28:40,172 --> 00:28:41,757
It must be hard for you.
457
00:28:42,007 --> 00:28:44,051
I hope your husband returns soon.
458
00:28:45,177 --> 00:28:46,804
He said he was done.
459
00:28:48,305 --> 00:28:50,891
He said he was done for good.
460
00:28:52,101 --> 00:28:55,479
I'll work on a fishing boat.
Take care of Somi until I come back.
461
00:28:56,480 --> 00:28:57,898
Are you really working on a boat?
462
00:29:08,492 --> 00:29:11,787
He smashed his hand with a rock
to show that he quit pickpocketing.
463
00:29:11,871 --> 00:29:13,038
I'm sure he didn't do it.
464
00:29:14,582 --> 00:29:16,167
So, he did.
465
00:29:16,500 --> 00:29:19,879
He wanted Somi to be proud of him.
466
00:29:20,838 --> 00:29:22,256
So, he did.
467
00:29:24,258 --> 00:29:27,178
Had he gotten on the boat sooner,
this wouldn't have happened.
468
00:29:28,262 --> 00:29:30,014
No one believes him.
469
00:29:30,723 --> 00:29:33,726
Every lawyer I went to see
wants a retainer up front.
470
00:29:34,268 --> 00:29:36,729
They say he won't be acquitted
so he should ask for leniency.
471
00:29:38,105 --> 00:29:41,650
Mr. Cheon. My husband is falsely accused.
472
00:29:44,069 --> 00:29:46,197
I'm sorry, I have to take this call.
473
00:29:46,363 --> 00:29:47,490
Go ahead.
474
00:29:47,990 --> 00:29:49,450
Hello?
475
00:29:50,326 --> 00:29:52,077
Yes, I will.
476
00:29:53,913 --> 00:29:54,872
Ma'am.
477
00:29:55,831 --> 00:29:57,500
I will meet your husband.
478
00:30:00,169 --> 00:30:03,047
Thank you so much.
479
00:30:04,590 --> 00:30:06,258
That was cool.
480
00:30:06,675 --> 00:30:09,762
Their story is so sad.
481
00:30:10,971 --> 00:30:13,182
Then don't complain
that I only charge 1,000 won.
482
00:30:13,682 --> 00:30:14,600
Okay.
483
00:30:14,683 --> 00:30:17,311
Can I ask
for an exemption this once?
484
00:30:17,603 --> 00:30:19,396
It's not possible any longer.
485
00:30:19,522 --> 00:30:22,525
It's the hospital policy.
I'm afraid I can't help you.
486
00:30:23,526 --> 00:30:26,028
I will come up with the money.
487
00:30:26,111 --> 00:30:28,823
She has to leave by the end of this month.
488
00:30:29,406 --> 00:30:31,325
We're very sorry about this.
489
00:30:32,159 --> 00:30:33,160
I'm sorry.
490
00:30:35,955 --> 00:30:37,581
How much is the bill?
491
00:30:52,012 --> 00:30:54,306
How much is it? I'll pay the bills.
492
00:30:54,390 --> 00:30:55,432
Well...
493
00:30:56,016 --> 00:30:59,395
The total is 13,008,128 won.
494
00:31:03,607 --> 00:31:05,401
-Thirteen thousand?
-Yes.
495
00:31:05,985 --> 00:31:09,947
Copay is 12,258,593 won
496
00:31:10,030 --> 00:31:13,534
and 749,535 won for elective care.
497
00:31:14,493 --> 00:31:15,995
Would you like to pay in full?
498
00:31:26,130 --> 00:31:30,175
Don't worry.
I'll take care of Somi's medical bills.
499
00:31:33,345 --> 00:31:34,680
Thank you.
500
00:31:37,725 --> 00:31:39,310
Thank you...
501
00:31:44,765 --> 00:31:47,935
I was out of my mind.
502
00:31:48,152 --> 00:31:49,903
Why did I say that?
503
00:31:50,571 --> 00:31:52,656
Why didn't you stop me?
504
00:31:53,240 --> 00:31:54,366
"How much is it?"
505
00:31:54,992 --> 00:31:57,494
"I'll take care of Somi's medical bills."
506
00:31:58,662 --> 00:32:02,166
You were acting the hero.
Why are you asking for my help?
507
00:32:02,249 --> 00:32:04,001
I'm such an idiot.
508
00:32:04,877 --> 00:32:05,836
Mr. Cheon!
509
00:32:05,919 --> 00:32:07,713
You are partially responsible.
510
00:32:07,921 --> 00:32:10,340
-Why?
-I wasn't like this at first.
511
00:32:10,424 --> 00:32:11,842
I got it from you.
512
00:32:13,719 --> 00:32:16,096
Can't you do something?
513
00:32:16,889 --> 00:32:18,390
Help me out.
514
00:32:18,557 --> 00:32:22,061
I think the prosecutor in charge
of Lee Myeongho's case can help us.
515
00:32:22,686 --> 00:32:23,604
The prosecutor?
516
00:32:25,647 --> 00:32:28,358
You'll stand trial soon.
Are you still claiming innocent?
517
00:32:29,485 --> 00:32:32,613
I really am innocent.
I was only helping him up.
518
00:32:35,115 --> 00:32:36,909
Even an ex-con can help a person.
519
00:32:40,621 --> 00:32:41,705
Mr. Lee Myeongho.
520
00:32:42,748 --> 00:32:46,335
You need to show remorse to get leniency.
521
00:32:46,418 --> 00:32:49,171
You have four identical convictions
522
00:32:49,254 --> 00:32:51,632
and this is another offense
within two months of release.
523
00:32:51,840 --> 00:32:55,594
You will likely get a heavy penalty
as a repeat offense.
524
00:32:56,845 --> 00:32:58,722
Think of your family.
525
00:32:59,640 --> 00:33:01,141
It says you have a daughter and a wife.
526
00:33:02,142 --> 00:33:05,020
So, let's start from the top.
527
00:33:05,104 --> 00:33:06,438
In your eyes,
528
00:33:08,774 --> 00:33:10,192
I look like a pickpocket.
529
00:33:11,568 --> 00:33:12,611
No.
530
00:33:13,695 --> 00:33:15,697
You look like that in everybody's eyes.
531
00:33:17,574 --> 00:33:18,951
Besides, it is possible
532
00:33:19,493 --> 00:33:21,662
you don't remember
533
00:33:21,745 --> 00:33:24,832
that your hands moved before you knew it.
534
00:33:37,886 --> 00:33:40,764
-Is it good?
-Yes. I'm so happy you're here.
535
00:33:43,559 --> 00:33:45,811
Get better, so you can go
to elementary school next year.
536
00:33:46,645 --> 00:33:48,772
You forgot my age.
537
00:33:50,107 --> 00:33:51,150
That's okay.
538
00:33:51,233 --> 00:33:55,654
Then be here for my birthday this year.
539
00:34:22,973 --> 00:34:25,058
I couldn't get a job
after being released from jail.
540
00:34:25,142 --> 00:34:28,812
Inevitably, I committed a crime
to pay for my daughter's hospital bill.
541
00:34:31,565 --> 00:34:32,608
Baek Mari.
542
00:34:32,691 --> 00:34:34,109
You're a legitimate prosecutor.
543
00:34:36,111 --> 00:34:37,946
I submitted his letter of apology,
544
00:34:38,113 --> 00:34:39,615
so can I ask for the minimum sentence?
545
00:34:39,865 --> 00:34:42,284
By the way, he's not eligible for pardon
under the Criminal Act
546
00:34:42,367 --> 00:34:44,077
because of his habitual theft.
547
00:34:45,204 --> 00:34:48,040
Oh, no. I told him we would be lenient.
548
00:34:48,123 --> 00:34:49,249
Submit a petition for appeal.
549
00:34:49,333 --> 00:34:52,502
Weight of offense is tricky like judging
guilty or innocent, so be thorough.
550
00:34:53,629 --> 00:34:55,756
-Yes.
-What about the illegal loan case?
551
00:34:55,839 --> 00:34:58,634
All of the victims dropped the charges.
552
00:34:58,759 --> 00:35:00,385
Is that right? That was quick.
553
00:35:02,471 --> 00:35:04,181
Ms. Baek, you have a package.
554
00:35:09,102 --> 00:35:11,563
What? This book...
555
00:35:11,647 --> 00:35:13,148
LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE
556
00:35:16,109 --> 00:35:18,946
I'm looking forward
to your first win. From Seo Minhyeok.
557
00:35:20,989 --> 00:35:23,784
PEACE, REHABILITATION
558
00:35:23,867 --> 00:35:24,993
CHEON JIHUN LAW OFFICE
559
00:35:28,121 --> 00:35:29,498
So, you want to help me?
560
00:35:30,749 --> 00:35:32,584
I haven't decided yet.
561
00:35:32,668 --> 00:35:34,670
ATTORNEY CHEON JIHUN
562
00:35:35,295 --> 00:35:36,922
You don't believe me either.
563
00:35:37,589 --> 00:35:40,550
Who would believe
a four-time convicted pickpocket?
564
00:35:43,887 --> 00:35:46,306
What's wrong with your hand?
565
00:35:48,392 --> 00:35:50,602
If you used the right hand,
you wouldn't have been caught.
566
00:35:50,686 --> 00:35:53,855
I really didn't do it.
567
00:35:54,231 --> 00:35:57,776
Mr. Lee Myeongho.
That is only your assertion.
568
00:35:57,859 --> 00:36:00,445
No one knows the truth.
569
00:36:00,529 --> 00:36:01,947
What do I have to do then?
570
00:36:03,031 --> 00:36:04,658
People told me
571
00:36:05,284 --> 00:36:07,119
it would be a misunderstanding
for other people,
572
00:36:07,202 --> 00:36:08,829
but not for me so I'm guilty.
573
00:36:09,705 --> 00:36:11,373
Right. That's not completely wrong.
574
00:36:12,165 --> 00:36:13,792
Why are you here?
575
00:36:14,209 --> 00:36:16,878
Mm...
576
00:36:19,464 --> 00:36:20,924
I met Somi.
577
00:36:27,764 --> 00:36:30,225
Is she okay?
578
00:36:31,643 --> 00:36:33,186
Yes, she will be.
579
00:36:36,273 --> 00:36:37,274
Mr. Cheon,
580
00:36:39,151 --> 00:36:40,652
what do I have to do?
581
00:36:42,612 --> 00:36:45,949
The prosecutor tells me to write
a letter of apology and ask for leniency.
582
00:36:47,659 --> 00:36:51,246
In fact, there's nothing else I can do.
583
00:36:55,042 --> 00:36:57,919
Please help me.
584
00:36:59,921 --> 00:37:04,176
Can you promise me then?
585
00:37:09,264 --> 00:37:10,807
You promised.
586
00:37:26,698 --> 00:37:29,785
Mr. Lee Myeongho,
you say you didn't do it.
587
00:37:30,827 --> 00:37:33,663
Can you swear on your daughter?
588
00:37:37,084 --> 00:37:40,253
Yes. I swear on my daughter.
589
00:37:42,047 --> 00:37:44,966
Very well. I will help you.
590
00:37:45,467 --> 00:37:48,011
Somi misses her dad a lot.
591
00:37:54,059 --> 00:37:55,602
Be a good dad to her.
592
00:38:03,902 --> 00:38:07,197
CIVIL AFFAIRS OFFICE
593
00:38:09,783 --> 00:38:12,994
Mr. Sa, meet me at Seoul Station.
594
00:38:39,521 --> 00:38:41,022
RAILROAD POLICE
595
00:38:44,734 --> 00:38:46,361
So, this is where we start?
596
00:38:53,618 --> 00:38:54,744
Do you think it was recorded?
597
00:39:01,751 --> 00:39:03,545
Say something.
598
00:39:24,941 --> 00:39:27,777
Mr. Cheon. What are you doing?
599
00:39:28,528 --> 00:39:31,281
That's what I mean. Damn you.
600
00:39:31,615 --> 00:39:34,284
Bastard. What did I tell you?
601
00:39:35,243 --> 00:39:37,120
What did I tell you?
602
00:39:41,583 --> 00:39:42,792
Hang on. Wait.
603
00:39:44,252 --> 00:39:46,546
Oh, gosh.
604
00:39:46,630 --> 00:39:47,797
Are you okay?
605
00:39:48,590 --> 00:39:49,841
Yes. Thank you.
606
00:39:49,925 --> 00:39:53,053
-You almost got hurt.
-Yes.
607
00:39:58,892 --> 00:40:00,060
What?
608
00:40:00,143 --> 00:40:03,063
Geez. What's with that beard?
609
00:40:04,189 --> 00:40:07,108
So, I almost fell down
because I was drunk.
610
00:40:07,192 --> 00:40:09,819
This punk pretended to help me
then put his hand in my pocket.
611
00:40:09,903 --> 00:40:11,613
So, I caught him red-handed!
612
00:40:11,696 --> 00:40:13,615
I was in line to use the restroom.
613
00:40:13,698 --> 00:40:16,493
He almost fell so I caught him.
614
00:40:16,576 --> 00:40:17,786
It's true.
615
00:40:19,371 --> 00:40:21,623
I can't believe this.
616
00:40:21,706 --> 00:40:23,792
Unbelievable. Hey.
617
00:40:24,709 --> 00:40:28,588
How dare you tell a lie?
618
00:40:29,172 --> 00:40:31,007
Hey. Take off your sunglasses.
619
00:40:31,591 --> 00:40:33,009
Take them off, bastard!
620
00:40:33,093 --> 00:40:35,220
I can take them off,
621
00:40:35,303 --> 00:40:38,765
but I'm not a bastard, so why do you
keep calling me bastard, you bastard?
622
00:40:38,848 --> 00:40:39,975
What?
623
00:40:40,350 --> 00:40:42,811
-You little--
-Be quiet. Remember where you are.
624
00:40:43,520 --> 00:40:44,521
Name?
625
00:40:44,604 --> 00:40:47,274
Name? I can tell you my name...
626
00:40:47,983 --> 00:40:50,735
-Name--
-I said I didn't do it!
627
00:40:50,819 --> 00:40:52,320
Why are you harassing me?
628
00:40:52,404 --> 00:40:54,406
-Seriously. What are you doing?
-I didn't do it!
629
00:40:54,489 --> 00:40:56,700
-Sit down. Sit!
-It wasn't me.
630
00:40:56,783 --> 00:40:58,868
The chair is over there.
How can I sit down?
631
00:40:58,952 --> 00:41:00,370
-I didn't do it.
-What are you doing?
632
00:41:00,453 --> 00:41:02,581
-He's a total lunatic.
-Have a seat.
633
00:41:04,833 --> 00:41:08,378
Hello, we are from the law office
of Attorney Cheon Jihun.
634
00:41:09,296 --> 00:41:11,214
The law office of Attorney Cheon Jihun.
635
00:41:12,799 --> 00:41:14,676
Yes, hello.
636
00:41:14,884 --> 00:41:16,595
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
637
00:41:17,846 --> 00:41:19,222
Hello.
638
00:41:19,306 --> 00:41:20,348
Hi.
639
00:41:21,016 --> 00:41:23,560
-I really didn't do it, bastard.
-Okay.
640
00:41:26,146 --> 00:41:28,607
That was too easy.
641
00:41:29,107 --> 00:41:31,318
Geez. Are you satisfied now?
642
00:41:31,401 --> 00:41:33,153
Excuse me, Mr. Cheon?
643
00:41:33,737 --> 00:41:36,781
This is my card. Give me a call.
644
00:41:36,865 --> 00:41:38,992
-Yes.
-Take care.
645
00:41:39,826 --> 00:41:42,078
TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY
646
00:41:44,497 --> 00:41:48,460
A lawyer gets off the hook
and a four-time convict gets arrested.
647
00:41:48,543 --> 00:41:49,628
It's so unfair.
648
00:41:50,211 --> 00:41:51,338
Anyone would think that.
649
00:41:52,172 --> 00:41:53,173
For anyone?
650
00:41:53,256 --> 00:41:55,675
You could ask anyone off the street.
651
00:41:55,925 --> 00:41:57,218
Mm.
652
00:41:58,261 --> 00:42:01,348
Right. Let's ask anyone off the street.
653
00:42:02,807 --> 00:42:04,059
That's a great idea.
654
00:42:16,863 --> 00:42:18,323
Ms. Baek, you're back.
655
00:42:18,698 --> 00:42:20,575
What do you mean, a jury trial?
656
00:42:20,825 --> 00:42:23,078
The defendant confessed
and wrote a letter of apology.
657
00:42:23,161 --> 00:42:26,623
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
658
00:42:27,332 --> 00:42:30,085
There are so many weird lawyers.
659
00:42:30,168 --> 00:42:32,504
Isn't there a certain level
of professional standard?
660
00:42:32,837 --> 00:42:34,422
Who is the lawyer?
661
00:42:51,564 --> 00:42:53,858
Yes, I am that lunatic lawyer.
662
00:43:04,202 --> 00:43:05,161
What?
663
00:43:06,663 --> 00:43:09,582
Gosh. Aren't you that prosecutor?
664
00:43:15,839 --> 00:43:17,090
Was that Jihun?
665
00:43:18,049 --> 00:43:19,384
Aah.
666
00:43:20,218 --> 00:43:22,053
This is Attorney Cheon Jihun.
667
00:43:22,137 --> 00:43:24,347
He was a coworker until a few years ago.
668
00:43:24,889 --> 00:43:27,600
And this is Ms. Baek Mari. Say hi.
669
00:43:27,684 --> 00:43:29,227
Nice to see you again.
670
00:43:31,563 --> 00:43:32,856
Hello, I'm Baek Mari.
671
00:43:33,815 --> 00:43:36,901
You are still
a probationary judicial officer.
672
00:43:36,985 --> 00:43:39,154
She's very tenacious
for a probationary judicial officer.
673
00:43:40,155 --> 00:43:43,324
She's in the last class
of the training institute.
674
00:43:43,408 --> 00:43:45,076
She's the ace of the class.
675
00:43:46,619 --> 00:43:48,204
What is your intention
676
00:43:48,371 --> 00:43:50,832
to turn this case into a jury trial?
677
00:43:51,583 --> 00:43:53,042
Are you going to plead innocent?
678
00:43:53,835 --> 00:43:54,836
Yes.
679
00:43:58,715 --> 00:43:59,674
Look.
680
00:44:02,594 --> 00:44:05,346
The defendant confessed to the crime
and asked for leniency.
681
00:44:06,848 --> 00:44:08,433
Why is a lawyer changing his plea?
682
00:44:10,351 --> 00:44:11,811
LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO
683
00:44:11,895 --> 00:44:13,688
I COMMITTED A CRIME
WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE
684
00:44:20,695 --> 00:44:22,530
-This is crazy.
-Jihun.
685
00:44:23,823 --> 00:44:25,158
You shouldn't do that.
686
00:44:28,077 --> 00:44:31,122
My client asked me to tear it up.
687
00:44:31,915 --> 00:44:34,000
Here... I'll take it.
688
00:44:37,253 --> 00:44:38,254
I don't understand.
689
00:44:38,338 --> 00:44:40,423
Are you really doing this for your client?
690
00:44:41,257 --> 00:44:43,802
If the defendant denies his confession,
691
00:44:43,885 --> 00:44:46,679
it may be harder to prove your case.
692
00:44:46,763 --> 00:44:49,557
I know, but I'll take care of it.
693
00:44:49,641 --> 00:44:52,435
Of course, you will, Attorney Cheon Jihun.
694
00:44:53,019 --> 00:44:56,439
He won't get leniency if he rescinds
and insists on his innocence.
695
00:44:57,774 --> 00:44:58,817
Leniency?
696
00:44:59,609 --> 00:45:02,487
Did you ever think
the defendant may be innocent?
697
00:45:02,570 --> 00:45:04,531
If he was innocent,
I wouldn't have charged him.
698
00:45:04,614 --> 00:45:07,075
It's not that you want a guilty verdict
because you charged him?
699
00:45:07,158 --> 00:45:09,994
No lawyer can change the truth.
700
00:45:10,078 --> 00:45:12,914
What if the truth you believe is wrong?
701
00:45:21,589 --> 00:45:23,091
Do the fighting at court.
702
00:45:23,591 --> 00:45:26,261
I'm looking forward to the trial.
703
00:45:26,344 --> 00:45:29,013
Yes, Yejin. I'm looking forward to it too.
704
00:45:29,180 --> 00:45:31,599
What about you,
young probationary judicial officer?
705
00:45:39,816 --> 00:45:43,152
I will be there as a prosecutor,
not a probationary judicial officer.
706
00:45:43,736 --> 00:45:47,282
Please address me as the prosecutor
from now on, Attorney Cheon Jihun.
707
00:45:48,491 --> 00:45:51,744
Very well, Prosecutor Baek Mari.
I will do that.
708
00:45:51,828 --> 00:45:53,580
Then we will see you at...
709
00:45:53,663 --> 00:45:56,666
Oh, my, you're reading a book.
710
00:45:56,749 --> 00:45:58,126
This is very thick.
711
00:45:58,209 --> 00:46:00,169
Would you like to borrow it?
You may need it.
712
00:46:00,837 --> 00:46:02,088
Me?
713
00:46:02,547 --> 00:46:04,591
I think you need it more than I do.
714
00:46:07,844 --> 00:46:09,137
Page 108.
715
00:46:10,305 --> 00:46:12,765
-I'm off, Yejin.
-Bye.
716
00:46:24,444 --> 00:46:27,196
"A defendant has two advocates.
The prosecutor before the indictment
717
00:46:27,697 --> 00:46:30,533
and the attorney after the indictment."
718
00:46:36,247 --> 00:46:37,582
Did you know this too?
719
00:46:37,665 --> 00:46:40,752
Yes. But it's easier said than done.
720
00:46:42,754 --> 00:46:45,340
Attorney Cheon couldn't do that
as a prosecutor either.
721
00:46:58,811 --> 00:47:00,313
Was he really a prosecutor?
722
00:47:00,730 --> 00:47:01,648
Yes.
723
00:47:04,651 --> 00:47:06,653
He was famous
for being a good investigator.
724
00:47:06,986 --> 00:47:08,905
He was even more famous for being a rebel.
725
00:47:10,281 --> 00:47:13,534
He never backed down,
no matter who he was against.
726
00:47:15,453 --> 00:47:17,205
Why did he leave the prosecution?
727
00:47:22,251 --> 00:47:24,087
How was your last trial in America?
Did you win?
728
00:47:24,170 --> 00:47:25,755
Yes, we won.
729
00:47:25,838 --> 00:47:27,548
What about the sentence?
730
00:47:27,924 --> 00:47:30,051
Just as we asked for, 150 years.
731
00:47:30,760 --> 00:47:33,596
That would be impossible here.
732
00:47:33,680 --> 00:47:35,515
It's the sum of the sentences.
733
00:47:35,765 --> 00:47:38,685
There's symbolic significance too.
734
00:47:38,935 --> 00:47:41,270
By the way, thanks for the book.
735
00:47:41,437 --> 00:47:43,189
I couldn't get it
because it was out of print.
736
00:47:43,272 --> 00:47:44,315
It was nothing.
737
00:47:45,066 --> 00:47:47,151
Are you confident about the first trial?
738
00:47:47,235 --> 00:47:49,612
There's a crazy lawyer.
739
00:47:50,196 --> 00:47:53,491
The defendant confessed to the crime
and submitted a letter of apology.
740
00:47:54,450 --> 00:47:55,868
The lawyer asked for a jury trial.
741
00:47:56,327 --> 00:47:58,204
Are you talking
about the attempted theft case?
742
00:47:58,413 --> 00:47:59,330
Yes.
743
00:47:59,664 --> 00:48:03,042
In America, sometimes a lawyer
can sway the jury.
744
00:48:03,126 --> 00:48:05,962
But the defendants are
generally perceived as guilty in Korea.
745
00:48:06,045 --> 00:48:07,839
Isn't he a four-time convict?
746
00:48:07,922 --> 00:48:09,132
It would be hard to flip.
747
00:48:09,215 --> 00:48:10,049
Right?
748
00:48:10,133 --> 00:48:10,967
Yes.
749
00:48:11,509 --> 00:48:13,553
There's always that one lawyer.
750
00:48:13,761 --> 00:48:15,096
They're not even competent,
751
00:48:15,179 --> 00:48:17,598
and they persuade the client
to complicate things even more.
752
00:48:17,890 --> 00:48:20,810
Exactly. I think he's going to do that.
753
00:48:20,893 --> 00:48:22,103
Who is the lawyer?
754
00:48:27,608 --> 00:48:28,651
Minhyeok,
755
00:48:31,029 --> 00:48:33,156
what if he's not a crazy lawyer?
756
00:48:33,990 --> 00:48:35,283
What?
757
00:48:37,160 --> 00:48:38,953
It's nothing. I'll call you again.
758
00:48:43,791 --> 00:48:44,917
What is he doing?
759
00:48:46,252 --> 00:48:48,087
How many hours has he been here?
760
00:49:10,526 --> 00:49:15,531
LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE
761
00:49:25,750 --> 00:49:27,043
Good morning...
762
00:49:49,524 --> 00:49:52,068
This time, it's a very important question.
763
00:49:52,652 --> 00:49:54,862
You like Mincheol, but...
764
00:49:54,987 --> 00:49:58,574
So let me ask you,
is it love or friendship?
765
00:49:58,658 --> 00:50:00,451
-Friendship.
-Why?
766
00:50:00,910 --> 00:50:02,370
Because friendship is for friends.
767
00:50:02,453 --> 00:50:03,704
I'm bored, let's go.
768
00:50:07,166 --> 00:50:08,584
Friendship is for friends.
769
00:50:08,668 --> 00:50:11,129
Friendship is for friends. That's deep.
770
00:50:11,212 --> 00:50:13,172
Yes, friendship is what makes a life.
771
00:50:13,631 --> 00:50:15,091
-What are you doing?
-Nothing much.
772
00:50:15,174 --> 00:50:18,219
Since we'll be doing a jury trial,
jury selection is important.
773
00:50:18,302 --> 00:50:20,221
So I'm thinking
about what questions I should ask.
774
00:50:20,805 --> 00:50:23,724
Right. You should look at
the Myers-Brigg Type Indicator.
775
00:50:23,808 --> 00:50:24,851
The MBTI.
776
00:50:24,934 --> 00:50:26,018
What is that?
777
00:50:26,477 --> 00:50:29,063
It's a personality type test.
778
00:50:29,272 --> 00:50:30,815
Ah, they have something like that?
779
00:50:31,482 --> 00:50:33,734
Can I ask the question in court, though?
780
00:50:33,818 --> 00:50:35,653
What is your type?
781
00:50:35,736 --> 00:50:38,447
My type is "Normal."
782
00:50:38,531 --> 00:50:40,158
I'm healthy.
783
00:50:40,241 --> 00:50:42,285
I bet I'm normal too.
I don't need the test.
784
00:50:42,618 --> 00:50:44,412
Right?
785
00:50:44,495 --> 00:50:45,496
What is that?
786
00:50:45,580 --> 00:50:49,876
Jun left his lunch at home
so I'm bringing it to him.
787
00:50:49,959 --> 00:50:52,795
Great. I need to go somewhere.
Can you drive me?
788
00:50:52,879 --> 00:50:54,547
-Okay.
-You can drop me off on the way.
789
00:50:57,133 --> 00:50:58,801
In a jury trial,
790
00:50:58,885 --> 00:51:01,137
it's important to know
the jury's tendencies.
791
00:51:01,846 --> 00:51:05,141
It's better to have more people
who would punish a four-time convict
792
00:51:05,433 --> 00:51:07,810
than those who are more forgiving.
793
00:51:08,060 --> 00:51:09,604
Your chances of winning would go up.
794
00:51:10,188 --> 00:51:12,190
But how do you find out the tendencies?
795
00:51:12,273 --> 00:51:15,568
Whether they are
politically progressive or conservative,
796
00:51:15,818 --> 00:51:19,280
what economic status they are in,
if you could find those things out,
797
00:51:19,655 --> 00:51:23,618
you will be able to tell
who would side with the prosecution.
798
00:51:25,119 --> 00:51:26,120
Give it a try.
799
00:51:35,087 --> 00:51:36,464
Jury Candidate No. 1,
800
00:51:37,048 --> 00:51:39,550
do you agree with shortening
the military service term?
801
00:51:39,634 --> 00:51:41,260
Yes, I agree.
802
00:51:41,969 --> 00:51:42,803
Wrong.
803
00:51:43,846 --> 00:51:45,014
If you ask that question,
804
00:51:45,097 --> 00:51:49,518
the other side will also know
what type of juror he will be.
805
00:51:51,812 --> 00:51:54,690
You have to come up with questions
that are clear to you,
806
00:51:54,774 --> 00:51:56,692
but confusing to the other side.
807
00:51:56,859 --> 00:51:58,486
That's the key to jury selection.
808
00:52:01,447 --> 00:52:02,406
Baek Mari.
809
00:52:03,199 --> 00:52:06,869
You should win your last trial
as a probationary judicial officer.
810
00:52:07,828 --> 00:52:09,997
Of course, I will.
811
00:52:12,291 --> 00:52:13,501
Mr. Cheon.
812
00:52:13,751 --> 00:52:16,963
Do you think you can win
Lee Myeongho's case?
813
00:52:18,714 --> 00:52:21,717
It depends on how the jury rules.
814
00:52:22,301 --> 00:52:25,012
Would the jury believe Lee Myeongho?
815
00:52:25,096 --> 00:52:26,389
Probably not.
816
00:52:26,764 --> 00:52:28,307
What do we do then?
817
00:52:28,849 --> 00:52:29,809
What should we do?
818
00:52:30,268 --> 00:52:32,812
Stop playing around and tell me.
819
00:52:33,104 --> 00:52:36,148
The first principle of Criminal Law is,
820
00:52:36,399 --> 00:52:39,777
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
821
00:52:40,278 --> 00:52:41,570
What does that mean?
822
00:52:41,821 --> 00:52:42,822
It means what it says.
823
00:52:42,905 --> 00:52:45,324
-Make a right turn there.
-Okay.
824
00:52:49,870 --> 00:52:52,415
HOF & SOJU
825
00:53:04,802 --> 00:53:08,556
Lee Myeongho was on this side.
826
00:53:17,064 --> 00:53:18,024
Oh!
827
00:53:19,817 --> 00:53:21,861
I was wiping the floor right outside.
828
00:54:16,921 --> 00:54:18,214
Prosecutor Baek Mari!
829
00:54:23,970 --> 00:54:26,514
Hello. Good morning.
830
00:54:26,723 --> 00:54:29,058
Hello, Attorney Cheon Jihun.
831
00:54:31,894 --> 00:54:32,729
What is this?
832
00:54:33,771 --> 00:54:34,772
This?
833
00:54:35,398 --> 00:54:37,817
You will find out a little later.
834
00:54:39,235 --> 00:54:41,612
-Mr. Cheon!
-Mr. Sa, you're here.
835
00:54:43,698 --> 00:54:45,074
Let's go.
836
00:54:45,575 --> 00:54:46,534
Bye then, Ms. Baek.
837
00:55:04,886 --> 00:55:05,762
Why?
838
00:55:06,554 --> 00:55:07,388
Are you nervous?
839
00:55:07,472 --> 00:55:11,100
Does my necktie look okay?
It's been bothering me all morning.
840
00:55:11,184 --> 00:55:13,895
It looks good. It looks great.
841
00:55:15,605 --> 00:55:16,689
-Does it look good?
-Yes.
842
00:55:17,190 --> 00:55:19,817
Okay, hold onto this.
I have to go to jury selection.
843
00:55:19,901 --> 00:55:21,152
What is this?
844
00:55:21,235 --> 00:55:22,195
You'll see later.
845
00:55:23,529 --> 00:55:24,697
The necktie looks good.
846
00:55:47,720 --> 00:55:49,263
The judges are entering the chamber.
847
00:55:49,347 --> 00:55:50,848
Please rise.
848
00:55:58,856 --> 00:55:59,816
Have a seat, everyone.
849
00:56:09,117 --> 00:56:11,327
Shall we begin?
850
00:56:12,412 --> 00:56:14,455
-Jury Candidate No. 1.
-Yes?
851
00:56:14,539 --> 00:56:17,458
Do you think the maximum age
for juvenile court should be lowered?
852
00:56:17,542 --> 00:56:19,377
I think it should be lowered.
853
00:56:19,460 --> 00:56:20,711
JURY CANDIDATE
854
00:56:21,087 --> 00:56:21,921
Thank you.
855
00:56:22,713 --> 00:56:24,132
Jury Candidate No. 17.
856
00:56:24,298 --> 00:56:25,299
Yes.
857
00:56:25,383 --> 00:56:28,177
What was on the front page
of the news today?
858
00:56:28,261 --> 00:56:32,390
National apartment prices rise
for 12 consecutive weeks or something.
859
00:56:33,224 --> 00:56:35,101
DAEHAN DAILY
860
00:56:36,436 --> 00:56:37,270
Thank you.
861
00:56:38,438 --> 00:56:40,898
The Daehan Daily, X.
862
00:56:47,572 --> 00:56:50,032
Jury Candidate No. 30,
here is my question.
863
00:56:51,576 --> 00:56:52,577
In life,
864
00:56:53,619 --> 00:56:55,413
you sometimes have important meals.
865
00:56:55,496 --> 00:56:59,000
And some of those meals could take place
at a Chinese restaurant.
866
00:56:59,083 --> 00:57:00,251
Of course.
867
00:57:00,877 --> 00:57:02,879
At such meals, would you eat
868
00:57:02,962 --> 00:57:05,298
tangsuyuk with the sauce poured
over the dish or on the side?
869
00:57:08,509 --> 00:57:09,552
Your Honor.
870
00:57:09,886 --> 00:57:11,012
Yes?
871
00:57:11,554 --> 00:57:13,431
The questions are too playful.
872
00:57:13,514 --> 00:57:14,932
Agreed.
873
00:57:15,057 --> 00:57:16,767
Please watch it, counsel.
874
00:57:16,851 --> 00:57:20,813
Should I ask something else?
You don't seem to like my question.
875
00:57:20,897 --> 00:57:22,982
Should I ask something else?
876
00:57:23,065 --> 00:57:24,192
Okay, I will.
877
00:57:24,775 --> 00:57:26,944
Let's see, then.
878
00:57:27,570 --> 00:57:28,988
Steamed or pan-fried dumplings?
879
00:57:35,661 --> 00:57:37,413
This is a very important question.
880
00:57:37,914 --> 00:57:40,625
Sir, please answer his first question.
881
00:57:41,250 --> 00:57:43,169
-I would like the sauce on the side.
-On the side.
882
00:57:44,003 --> 00:57:45,338
On the...
883
00:57:45,421 --> 00:57:47,673
Then, what would you do
884
00:57:48,132 --> 00:57:50,843
if someone just poured the sauce all over?
Would you be mad?
885
00:57:50,927 --> 00:57:54,013
I would be annoyed,
but I wouldn't do anything.
886
00:57:54,931 --> 00:57:57,308
Okay. Thank you for your answer.
887
00:57:57,391 --> 00:57:59,477
The sauce on the side is the way to go,
888
00:57:59,602 --> 00:58:01,938
but the office manager
always pours it all over.
889
00:58:02,021 --> 00:58:03,856
-Your Honor.
-Go ahead.
890
00:58:03,940 --> 00:58:05,233
The defense counsel is...
891
00:58:09,070 --> 00:58:10,446
too chatty.
892
00:58:11,072 --> 00:58:12,240
Agreed.
893
00:58:12,490 --> 00:58:14,200
Please watch it, counsel.
894
00:58:14,534 --> 00:58:15,701
I apologize.
895
00:58:16,494 --> 00:58:19,455
I will ask the next candidate.
896
00:58:20,081 --> 00:58:21,499
It's taking a long time.
897
00:58:40,142 --> 00:58:41,102
What is this?
898
00:58:41,185 --> 00:58:43,396
The jury trial
for Defendant Lee Myeongho
899
00:58:43,479 --> 00:58:47,984
on the violation of the Aggravated
Punishment of Specific Crimes
900
00:58:48,526 --> 00:58:50,528
will now begin.
901
00:58:51,320 --> 00:58:53,614
We, the jury, do solemnly swear
902
00:58:54,198 --> 00:58:55,825
to justly evaluate the facts
903
00:58:56,659 --> 00:58:58,995
and to render a verdict
904
00:58:59,078 --> 00:59:02,582
according to the evidence and law
presented by this court.
905
00:59:03,958 --> 00:59:06,168
The defendant was arrested
906
00:59:06,252 --> 00:59:08,838
on the charges of attempted theft
against a drunk individual
907
00:59:08,921 --> 00:59:11,048
inside a men's restroom at Seoul Station.
908
00:59:11,632 --> 00:59:14,051
The defendant's been convicted
on identical charges four times.
909
00:59:14,552 --> 00:59:17,305
In addition, the incident occurred
two months after his release.
910
00:59:17,388 --> 00:59:19,932
Therefore, charges have been pressed.
911
00:59:20,433 --> 00:59:23,519
Does the defense agree
with the allegation?
912
00:59:25,021 --> 00:59:26,939
The defendant denies the allegation.
913
00:59:27,273 --> 00:59:28,399
The defendant...
914
00:59:29,317 --> 00:59:31,277
was not trying to steal a wallet.
915
00:59:31,360 --> 00:59:34,322
He was trying to help
a drunk man from falling down.
916
00:59:35,948 --> 00:59:37,408
Prosecution, go ahead.
917
00:59:38,868 --> 00:59:42,580
The prosecution requests as a witness,
the man who was present at the scene.
918
00:59:43,164 --> 00:59:43,998
WITNESS
919
00:59:45,666 --> 00:59:48,878
Sir. What happened
at the time of the incident?
920
00:59:50,171 --> 00:59:52,590
I remember it clearly.
921
00:59:53,424 --> 00:59:56,344
I was urinating in the restroom.
922
00:59:56,594 --> 00:59:57,845
Oh, my! Are you okay?
923
00:59:57,928 --> 01:00:01,265
I felt someone putting his hand
in my pocket from the back.
924
01:00:01,349 --> 01:00:02,808
-What are you doing?
-So I caught him.
925
01:00:03,351 --> 01:00:04,685
There's a pickpocket here!
926
01:00:05,019 --> 01:00:07,146
I found out at the police station
927
01:00:07,605 --> 01:00:08,981
that it wasn't his first time.
928
01:00:09,065 --> 01:00:10,232
There was no doubt.
929
01:00:11,442 --> 01:00:12,777
That will be all.
930
01:00:13,694 --> 01:00:15,863
The defense counsel may cross-examine.
931
01:00:15,946 --> 01:00:17,239
Yes, Your Honor.
932
01:00:18,658 --> 01:00:19,492
Witness.
933
01:00:20,368 --> 01:00:23,329
At the time of the incident,
934
01:00:23,454 --> 01:00:24,872
weren't you drunk?
935
01:00:25,623 --> 01:00:26,791
So, what?
936
01:00:26,874 --> 01:00:28,751
According to the police report,
937
01:00:29,627 --> 01:00:33,339
you testified that you had
two glasses of beer.
938
01:00:34,048 --> 01:00:34,882
Yes.
939
01:00:34,965 --> 01:00:36,801
Did you just have two glasses of beer?
940
01:00:36,884 --> 01:00:38,094
Did you mix soju with it?
941
01:00:40,721 --> 01:00:42,807
-No.
-Not even a drop?
942
01:00:43,349 --> 01:00:45,059
I don't remember.
943
01:00:45,935 --> 01:00:48,521
You don't remember...
944
01:00:49,063 --> 01:00:50,731
Don't you usually drink somaek?
945
01:00:50,815 --> 01:00:52,733
I love somaek too.
946
01:00:53,693 --> 01:00:55,236
-Objection.
-Sustained.
947
01:00:55,903 --> 01:00:57,988
Please stick to the questions
that pertain to the case.
948
01:00:58,072 --> 01:01:00,157
I am trying to establish credibility.
949
01:01:00,366 --> 01:01:03,744
Would the witness accurately remember
the facts before and after the incident?
950
01:01:03,828 --> 01:01:06,288
So, I brought a CCTV clip.
951
01:01:13,921 --> 01:01:15,131
Please take a look.
952
01:01:15,548 --> 01:01:19,552
There, we can see the table where
the witness and his party were seated.
953
01:01:20,720 --> 01:01:23,139
But what was happening there?
954
01:01:23,931 --> 01:01:25,307
What were you doing?
955
01:01:25,683 --> 01:01:29,937
You were making somaek. Right?
956
01:01:30,688 --> 01:01:34,316
You made it
and passed it around to your friends.
957
01:01:35,359 --> 01:01:38,404
Did you drink it too? Did you drink it?
958
01:01:40,573 --> 01:01:41,824
You chugged--
959
01:01:44,452 --> 01:01:47,079
I apologize, you took a drink.
960
01:01:49,582 --> 01:01:50,458
Your Honor,
961
01:01:50,958 --> 01:01:54,211
the defense counsel
is desecrating this courtroom.
962
01:01:54,587 --> 01:01:56,547
Please watch your tone, counsel.
963
01:01:56,630 --> 01:01:57,965
I will, Your Honor.
964
01:01:58,174 --> 01:01:59,967
You claimed you had two glasses of beer,
965
01:02:00,050 --> 01:02:02,178
but we now see that you had more.
966
01:02:02,261 --> 01:02:04,889
Do you agree that your memory
could be wrong?
967
01:02:04,972 --> 01:02:07,641
That was because I was drunk.
968
01:02:07,725 --> 01:02:11,562
It's possible to be mistaken.
It is possible.
969
01:02:11,645 --> 01:02:14,356
Then please tell me, would it be possible
970
01:02:14,482 --> 01:02:17,651
that the defendant was indeed
trying to help you,
971
01:02:17,735 --> 01:02:20,529
but you mistook him for a pickpocket
972
01:02:21,906 --> 01:02:23,741
while being drunk?
973
01:02:25,284 --> 01:02:28,996
Sir. There will be no harm
or disadvantage against you
974
01:02:29,079 --> 01:02:30,873
just because you were mistaken.
975
01:02:31,457 --> 01:02:34,460
But the defendant's life is at stake
976
01:02:35,127 --> 01:02:36,170
based on your testimony.
977
01:02:36,253 --> 01:02:38,255
DEFENDANT
978
01:02:41,592 --> 01:02:43,844
The defense is leading the witness.
979
01:02:43,928 --> 01:02:46,806
Under the Criminal Procedure Act,
it is permitted in cross-examination.
980
01:02:47,473 --> 01:02:48,390
Hmm.
981
01:02:48,641 --> 01:02:49,809
Didn't you know?
982
01:02:49,892 --> 01:02:54,104
Your Honor, but there is
a risk of confusion
983
01:02:54,188 --> 01:02:56,732
or distorting the memory of the witness.
984
01:02:56,816 --> 01:02:58,275
Agreed.
985
01:03:00,653 --> 01:03:03,656
Sir. Please think it over.
986
01:03:04,698 --> 01:03:07,076
The defendant clearly says
he caught you from falling down
987
01:03:07,159 --> 01:03:10,454
when you lost your balance.
988
01:03:16,001 --> 01:03:17,837
Even if it's your job,
989
01:03:17,920 --> 01:03:19,797
think about who you're defending.
990
01:03:19,922 --> 01:03:22,675
That man is a pickpocket
with four convictions!
991
01:03:23,342 --> 01:03:26,262
The witness will only answer
the question that was asked.
992
01:03:26,345 --> 01:03:28,514
-It was a stupid question.
-Witness!
993
01:03:30,808 --> 01:03:32,142
What was the question?
994
01:03:32,226 --> 01:03:34,770
I guess your memory is not that good
during the day either.
995
01:03:36,063 --> 01:03:38,691
-Defense counsel.
-I acknowledge. That will be all.
996
01:03:44,530 --> 01:03:46,532
The prosecution will now cross-examine.
997
01:03:49,743 --> 01:03:50,619
Who is that guy?
998
01:03:52,496 --> 01:03:54,582
That's the defendant's attorney.
999
01:03:54,665 --> 01:03:57,334
The defendant claims
he was helping the witness
1000
01:03:57,418 --> 01:03:59,628
who was drunk from falling down.
1001
01:03:59,879 --> 01:04:02,548
Let's see how credible his testimony is.
1002
01:04:05,676 --> 01:04:08,679
What we can see is
the defendant's student record
1003
01:04:08,762 --> 01:04:10,764
up to the point
he dropped out of high school.
1004
01:04:11,891 --> 01:04:15,603
There is a consistent comment
throughout his ten years of school.
1005
01:04:17,396 --> 01:04:19,773
"He frequently steals from his friends."
1006
01:04:20,524 --> 01:04:22,026
"He has a bad habit of stealing."
1007
01:04:22,735 --> 01:04:23,652
"He steals."
1008
01:04:24,987 --> 01:04:29,325
As you can see, his habit of stealing
started from a young age.
1009
01:04:29,617 --> 01:04:33,412
Even as an adult,
he lived a life of a thief
1010
01:04:33,495 --> 01:04:35,080
that sent him to jail four times.
1011
01:04:35,456 --> 01:04:39,126
I ask the jury to consider
the defendant's credibility,
1012
01:04:39,335 --> 01:04:41,295
when he claimed
1013
01:04:41,754 --> 01:04:45,382
that he was helping a drunk man,
not stealing his wallet.
1014
01:04:52,514 --> 01:04:54,391
The prosecutor is right.
1015
01:04:54,475 --> 01:04:56,518
But doesn't the defense attorney
have a good point?
1016
01:04:56,602 --> 01:04:59,188
No. If he is
a four-time convicted pickpocket,
1017
01:04:59,271 --> 01:05:01,732
his hands would act without even thinking.
1018
01:05:01,899 --> 01:05:04,318
That kind of habit can't be cured.
1019
01:05:04,401 --> 01:05:07,029
But we should wait and see.
1020
01:05:07,112 --> 01:05:08,739
The trial isn't over yet.
1021
01:05:08,948 --> 01:05:11,617
My gosh. There is nothing more to see.
1022
01:05:11,700 --> 01:05:13,202
It's obvious.
1023
01:05:19,667 --> 01:05:23,045
I'm sorry. The choices I made in life
brought me here.
1024
01:05:23,796 --> 01:05:25,422
They would believe a drunk man
1025
01:05:26,173 --> 01:05:27,675
over an ex-convict.
1026
01:05:28,342 --> 01:05:29,635
I would do the same too.
1027
01:05:33,347 --> 01:05:35,265
SOMI'S MOM
1028
01:05:35,349 --> 01:05:37,935
Mr. Cheon. Somi just fainted.
1029
01:05:38,018 --> 01:05:39,895
We're on our way to the hospital
for her surgery.
1030
01:05:44,858 --> 01:05:45,943
Mr. Lee,
1031
01:05:48,112 --> 01:05:50,614
it's not important
whether the others believe you or not.
1032
01:05:50,698 --> 01:05:53,492
You know what you did,
1033
01:05:54,576 --> 01:05:55,536
better than anyone.
1034
01:05:57,913 --> 01:05:59,748
Let's turn this thing around.
1035
01:06:00,791 --> 01:06:01,917
Your Honor,
1036
01:06:02,584 --> 01:06:04,920
I would like to submit new evidence.
1037
01:06:05,587 --> 01:06:06,505
Objection.
1038
01:06:07,715 --> 01:06:09,842
This evidence has not been
previously agreed upon.
1039
01:06:09,925 --> 01:06:12,928
It was something that could not be agreed
prior to the trial.
1040
01:06:13,303 --> 01:06:15,389
What were you doing
during the preparatory--
1041
01:06:17,558 --> 01:06:19,518
The list of evidence must be
submitted and agreed
1042
01:06:19,601 --> 01:06:22,104
during the preparatory proceedings,
Your Honor.
1043
01:06:22,187 --> 01:06:23,689
It was an unavoidable circumstance.
1044
01:06:23,772 --> 01:06:25,649
The prosecution cannot accept it.
1045
01:06:26,483 --> 01:06:28,944
Please approach the bench.
1046
01:06:39,830 --> 01:06:42,916
Defense counsel,
what is the unavoidable circumstance?
1047
01:06:44,293 --> 01:06:46,336
I will tell you
if the submission is allowed.
1048
01:06:46,420 --> 01:06:47,755
I can't accept.
1049
01:06:48,422 --> 01:06:51,425
Why doesn't the prosecution
review it first?
1050
01:06:51,508 --> 01:06:53,677
You can decide afterward.
1051
01:07:39,932 --> 01:07:41,642
This is your evidence?
1052
01:07:41,725 --> 01:07:45,104
Yes. Do you object to the submission
1053
01:07:45,854 --> 01:07:46,814
of this evidence?
1054
01:08:00,244 --> 01:08:03,122
ONE DOLLAR LAWYER
1055
01:08:33,443 --> 01:08:35,237
I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
1056
01:08:35,320 --> 01:08:36,822
What's the point of having a trial?
1057
01:08:36,905 --> 01:08:38,365
Order, defendant!
1058
01:08:38,448 --> 01:08:40,951
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
1059
01:08:41,034 --> 01:08:42,244
Bailiff, remove him from the court.
1060
01:08:42,327 --> 01:08:43,287
Isn't that a bit lame?
1061
01:08:44,121 --> 01:08:46,456
Ms. Baek Mari.
1062
01:08:46,540 --> 01:08:48,917
It turns out you can't be
a probationary employee here.
1063
01:08:49,001 --> 01:08:51,128
-Grandpa.
-If you can't last two months there,
1064
01:08:51,211 --> 01:08:53,172
don't even think of coming back to Baek.
1065
01:08:53,255 --> 01:08:56,175
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
1066
01:08:56,258 --> 01:08:57,259
Who is it?
1067
01:08:57,759 --> 01:08:59,011
Excuse me.
1068
01:09:02,143 --> 01:09:05,242
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
76129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.