All language subtitles for NOO S06E02.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,617 --> 00:00:18,262 Samuel! 2 00:00:20,821 --> 00:00:23,106 Mama? 3 00:00:35,244 --> 00:00:36,890 He's in a coma. 4 00:00:36,914 --> 00:00:38,896 Medically induced. 5 00:00:39,807 --> 00:00:42,066 It was significant, and we want to give the brain 6 00:00:42,159 --> 00:00:43,993 time to heal on its own. 7 00:00:44,146 --> 00:00:46,813 How long will he be sedated? 8 00:00:46,905 --> 00:00:48,981 At least 24 hours. 9 00:00:49,075 --> 00:00:53,314 Run more tests, then see where we are tomorrow. 10 00:00:53,338 --> 00:00:54,911 And then we can take him home? 11 00:00:55,006 --> 00:00:57,819 Mrs. Carter, your husband suffered an ischemic stroke. 12 00:00:57,843 --> 00:01:00,676 It's not only serious, but the prognosis is uncertain. 13 00:01:00,829 --> 00:01:02,603 Samuel's very strong. 14 00:01:02,831 --> 00:01:04,950 I have no doubt, but we don't know how he will 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,500 or will not respond to the treatment. 16 00:01:07,593 --> 00:01:08,685 We have to be prepared. 17 00:01:08,837 --> 00:01:10,924 Do not t-take that tone with me, young man. 18 00:01:10,948 --> 00:01:13,150 I think what Dr. Pino is saying is that right now we just need 19 00:01:13,174 --> 00:01:15,243 - to be patient, that's all. - That's correct. 20 00:01:15,268 --> 00:01:17,096 I have to run these tests. He won't even be in the room. 21 00:01:17,120 --> 00:01:20,539 It's okay, Daddy, I'm here. 22 00:01:33,137 --> 00:01:36,621 Hey, buddy, you know there's a drought, right? 23 00:01:37,473 --> 00:01:40,216 Hand watering is allowed before 9:00 24 00:01:40,368 --> 00:01:42,602 and after 4:00, Gary. 25 00:01:58,052 --> 00:02:00,807 Benjamin, don't you have work today? 26 00:02:00,831 --> 00:02:02,237 Have you noticed anything weird 27 00:02:02,391 --> 00:02:04,626 - around the garden? - What are you talking about? 28 00:02:04,650 --> 00:02:07,334 - It looks fine. - The ground is softer here. 29 00:02:07,486 --> 00:02:09,712 Maybe you're watering too much. 30 00:02:13,176 --> 00:02:16,802 I swear, you care more about those plants than me. 31 00:02:39,894 --> 00:02:41,572 We're leveling the plants now? 32 00:02:41,596 --> 00:02:44,447 This corner is definitely sinking. 33 00:02:45,209 --> 00:02:47,209 I think we have a penetration. 34 00:02:47,284 --> 00:02:48,474 You think we have a what? 35 00:02:48,498 --> 00:02:50,937 I think something's been tunneling underground. 36 00:02:51,105 --> 00:02:54,090 Like what? 37 00:02:54,718 --> 00:02:56,603 Something terrible. 38 00:04:01,026 --> 00:04:03,526 Hi! Hi! 39 00:04:03,677 --> 00:04:06,103 I-I thought you were working late tonight. 40 00:04:06,271 --> 00:04:07,933 Uh, there was a water main break in Canoga Park. 41 00:04:07,957 --> 00:04:09,843 So my last two appointments canceled. 42 00:04:09,867 --> 00:04:11,776 Oh, um... 43 00:04:11,870 --> 00:04:14,962 I thought we could grill tonight. 44 00:04:15,114 --> 00:04:17,442 Okay. Sure. 45 00:04:17,466 --> 00:04:19,634 Oh. 46 00:04:28,052 --> 00:04:29,529 Gotcha. 47 00:04:29,553 --> 00:04:31,771 Empty. 48 00:04:32,874 --> 00:04:35,608 What set off the traps? 49 00:04:51,651 --> 00:04:53,752 You're not watering today? 50 00:04:55,004 --> 00:04:57,504 Someone said there's a drought. 51 00:05:21,031 --> 00:05:23,721 Okay, ma'am, can you tell me where? 52 00:05:23,774 --> 00:05:25,586 Ma'am? Ma'am? 53 00:05:25,610 --> 00:05:27,922 Benjamin, what the hell are you doing?! 54 00:05:27,946 --> 00:05:30,372 Finally getting rid of the rodent. 55 00:05:32,524 --> 00:05:33,685 Was that another explosion? 56 00:05:33,709 --> 00:05:35,209 You're asking the wrong person. 57 00:05:35,360 --> 00:05:37,711 Ma'am, did I just hear another explosion? 58 00:05:37,863 --> 00:05:39,192 - Ma'am? - Yes. 59 00:05:39,216 --> 00:05:41,435 It's my husband. He's trying to destroy the backyard. 60 00:05:41,459 --> 00:05:43,103 - Ma'am... - Who are you - on the phone with? 61 00:05:43,127 --> 00:05:45,255 - Ma'am, I need your address first. - 911. They're sending help. 62 00:05:45,279 --> 00:05:47,639 Hang up the phone, Holly. Everything is fine. 63 00:05:47,723 --> 00:05:49,766 You blew up the yard! 64 00:05:52,971 --> 00:05:54,432 - Holly? - Who is this? 65 00:05:54,456 --> 00:05:56,542 This is the person who needs your address right now. 66 00:06:06,742 --> 00:06:08,057 Oh, thank God! 67 00:06:08,226 --> 00:06:10,038 My husband tried to go shock and awe on a gopher. 68 00:06:10,062 --> 00:06:12,617 - I don't know if he's hurt or not. - The gopher? 69 00:06:12,641 --> 00:06:14,709 - No. Not the gopher. - Holly, get them out of here. 70 00:06:14,733 --> 00:06:16,992 Is that your husband? He seems pretty banged up. 71 00:06:17,144 --> 00:06:18,494 No, not him. 72 00:06:18,588 --> 00:06:20,088 Hey, Cap? 73 00:06:20,238 --> 00:06:22,331 Don't call me that. 74 00:06:22,408 --> 00:06:23,983 Ma'am. 75 00:06:24,076 --> 00:06:26,653 Exactly who do you think is hurt here? 76 00:06:26,745 --> 00:06:28,314 My neighbor. 77 00:06:28,338 --> 00:06:29,983 Gary. 78 00:06:30,007 --> 00:06:31,728 His house looks fine. 79 00:06:31,826 --> 00:06:33,509 He wasn't over there. 80 00:06:33,603 --> 00:06:35,103 Well, where was he? 81 00:07:23,377 --> 00:07:25,653 He was under there. 82 00:07:28,048 --> 00:07:29,716 A tunnel of lust? 83 00:07:29,809 --> 00:07:31,545 We had no other choice. 84 00:07:31,569 --> 00:07:33,528 My husband has cameras everywhere. 85 00:07:33,571 --> 00:07:35,829 All right, Chimney, see if you can access 86 00:07:35,999 --> 00:07:38,079 - the tunnel from inside. - Copy that, Cap. 87 00:07:38,168 --> 00:07:40,204 - Uh, sorry. - Buck, start digging up out here. 88 00:07:40,228 --> 00:07:43,149 Eddie, Benjamin looks like he took a hit. 89 00:07:43,173 --> 00:07:46,456 Check him out. Find out what he knows. 90 00:07:48,086 --> 00:07:50,677 Hey, Chimney, the homeowner says it's underneath the carpet 91 00:07:50,904 --> 00:07:53,567 - beneath the roll away shoe rack. - I see it, copy that. 92 00:07:53,591 --> 00:07:56,408 All right, sir, checking for concussions. 93 00:07:56,502 --> 00:07:59,562 - Sir, what year is it? - It's the year my marriage ended. 94 00:08:05,586 --> 00:08:07,612 Anybody hear me? 95 00:08:08,865 --> 00:08:11,606 LAFD. Can you hear me? 96 00:08:11,759 --> 00:08:14,244 Gary? What's this? 97 00:08:15,612 --> 00:08:17,516 I got a hand! 98 00:08:17,540 --> 00:08:18,706 Take it easy, Gary. 99 00:08:18,858 --> 00:08:20,707 Just checking your vitals. 100 00:08:20,877 --> 00:08:22,521 Hey, Cap, I found him. 101 00:08:22,545 --> 00:08:25,120 He's conscious, but his pulse is really low. 102 00:08:25,273 --> 00:08:27,009 He's in one piece, but I'm gonna need a hand 103 00:08:27,033 --> 00:08:28,843 - getting him out of here. - Buck? 104 00:08:28,867 --> 00:08:30,050 I'm on it, Cap. 105 00:08:30,201 --> 00:08:32,220 Hen, there's something else! 106 00:08:32,370 --> 00:08:35,056 Gary's got nails in his shoulder. 107 00:08:35,206 --> 00:08:37,725 Shrapnel? Against gophers? 108 00:08:37,876 --> 00:08:40,602 Yeah, the rodent had it coming. 109 00:08:45,143 --> 00:08:48,235 Oh, my God, Gary! Are you okay? 110 00:08:48,462 --> 00:08:50,738 - Are you okay? - Step down. 111 00:08:55,912 --> 00:08:57,463 You knew. 112 00:08:57,488 --> 00:08:58,729 Didn't you? 113 00:08:58,822 --> 00:08:59,989 I suspected. 114 00:09:00,140 --> 00:09:04,001 I didn't know for sure until she called 911. 115 00:09:04,754 --> 00:09:07,422 Eddie, zip-tie his hands. 116 00:09:07,649 --> 00:09:09,158 Wait. What? 117 00:09:09,182 --> 00:09:11,817 Ow, what? No. What are you talking about? 118 00:09:11,910 --> 00:09:14,636 - Ow! - Sir, you're under arrest. 119 00:09:15,581 --> 00:09:16,581 Dispatch? 120 00:09:16,658 --> 00:09:18,485 This is Captain 118. We're gonna need 121 00:09:18,509 --> 00:09:20,078 a black-and-white at our current location. 122 00:09:20,102 --> 00:09:21,913 Our backyard accident 123 00:09:21,937 --> 00:09:24,587 seems to be an attempted murder. We've apprehended a suspect. 124 00:09:24,666 --> 00:09:26,644 How can you...? How are you allowed to do this? 125 00:09:26,668 --> 00:09:30,480 All LAFD personnel are sworn peace officers. 126 00:09:30,504 --> 00:09:32,482 It's been that way for about 100 years? 127 00:09:32,506 --> 00:09:33,355 See? 128 00:09:33,508 --> 00:09:36,743 You've learned two things today. 129 00:09:56,621 --> 00:09:59,860 Mama, the car's still in the house. 130 00:09:59,884 --> 00:10:02,701 Your father will deal with it when he gets home. 131 00:10:02,794 --> 00:10:05,221 Mama, you do realize that Daddy is not coming home 132 00:10:05,373 --> 00:10:07,539 - for a while. - Don't be ridiculous. 133 00:10:07,633 --> 00:10:08,869 He'll be fine. 134 00:10:08,893 --> 00:10:10,225 I'll go get your room ready. 135 00:10:10,320 --> 00:10:11,947 Would you rather we stay in a hotel? 136 00:10:11,971 --> 00:10:13,321 Maybe you should. 137 00:10:13,548 --> 00:10:17,216 - Mama! - Well, nobody asked you to invade my home. 138 00:10:17,308 --> 00:10:20,306 I haven't pulled that trundle bed out in years. 139 00:10:20,330 --> 00:10:22,216 Maybe your big, strong fireman can do it. 140 00:10:22,240 --> 00:10:24,240 - Mama, I swear... - It-It's okay. 141 00:10:24,392 --> 00:10:26,471 It's okay. Beatrice, we'll set ourselves up. 142 00:10:27,653 --> 00:10:30,395 I do not know what is in her head. 143 00:10:30,489 --> 00:10:33,581 Well, her world did just crash down around her. 144 00:10:34,326 --> 00:10:36,585 Well, this does look worse than I thought. 145 00:10:36,738 --> 00:10:38,323 But I can get the car out of there, 146 00:10:38,347 --> 00:10:40,467 board up the windows. We will need to contact 147 00:10:40,575 --> 00:10:42,683 - a contractor... - That we have. 148 00:10:42,835 --> 00:10:44,076 Old family friend. 149 00:10:44,169 --> 00:10:45,331 I think he's still their handyman. 150 00:10:45,355 --> 00:10:48,355 You think you can get this car out of here 151 00:10:48,506 --> 00:10:49,749 by yourself? 152 00:10:49,841 --> 00:10:51,734 Big, strong fireman. 153 00:10:56,774 --> 00:10:58,677 What are you reading, Buck? 154 00:10:58,701 --> 00:11:00,350 Oh, it's, uh, it's Bobby's. 155 00:11:01,187 --> 00:11:03,687 Oh, are you trying to tell us something? 156 00:11:03,780 --> 00:11:05,614 Um, no, he just, he told me 157 00:11:05,708 --> 00:11:08,019 about this idea in AA. I took it upon myself 158 00:11:08,043 --> 00:11:11,028 to, you know, dig a little deeper. 159 00:11:11,105 --> 00:11:14,381 Hey, can... can I ask you something? 160 00:11:15,384 --> 00:11:16,625 Sure. 161 00:11:16,778 --> 00:11:17,937 Are you at ease? 162 00:11:17,961 --> 00:11:20,721 Do I look like I'm at ease, Buck? 163 00:11:20,873 --> 00:11:23,777 No, sorry, wrong question. It's just in-in the book, 164 00:11:23,801 --> 00:11:26,043 it says that if I'm at ease, 165 00:11:26,136 --> 00:11:29,950 "all my fear will fall away from me." 166 00:11:29,974 --> 00:11:32,850 Well, let me know how that works out. 167 00:11:32,902 --> 00:11:35,403 Yes, sir, I hear the sirens, too. 168 00:11:35,553 --> 00:11:37,721 You're welcome. 169 00:11:37,815 --> 00:11:40,316 What did we say about lurking, Noah? 170 00:11:40,467 --> 00:11:42,317 Sorry. 171 00:11:42,470 --> 00:11:44,320 I just wanted to thank you. 172 00:11:44,471 --> 00:11:47,563 For saving me, you know, when I crashed and burned. 173 00:11:47,658 --> 00:11:50,250 You didn't do either of those things. 174 00:11:50,402 --> 00:11:52,522 Today you learned how the element of surprise 175 00:11:52,571 --> 00:11:55,691 - can refocus a caller's attention. - And if that doesn't work? 176 00:11:55,740 --> 00:11:57,165 Try singing to them. 177 00:11:57,335 --> 00:12:00,761 There was this guy who went off Mulholland into the ravine. 178 00:12:00,837 --> 00:12:02,837 And I had to sing a few bars 179 00:12:02,932 --> 00:12:04,485 of the Thompson Twins' "Hold Me Now." 180 00:12:04,509 --> 00:12:07,153 It was playing on his radio, and by hearing me sing it... 181 00:12:07,177 --> 00:12:08,913 It got him to pay attention. 182 00:12:08,937 --> 00:12:10,823 I wish I could listen to more calls. 183 00:12:10,847 --> 00:12:12,418 Didn't they give you samples at the academy? 184 00:12:12,442 --> 00:12:14,402 I already listened to all of them. Also I'm pretty sure 185 00:12:14,426 --> 00:12:16,087 they were as old as the Thompson Twins. 186 00:12:16,111 --> 00:12:17,778 Okay, uh... 187 00:12:18,005 --> 00:12:20,000 If you want some more recent calls, 188 00:12:20,024 --> 00:12:21,981 just check out the active logs. 189 00:12:22,058 --> 00:12:24,837 - Put in your ID number and... - All the calls I could ever want. 190 00:12:24,861 --> 00:12:25,952 Awesome. 191 00:12:26,105 --> 00:12:28,008 I promise I won't play the one of you singing. 192 00:12:28,032 --> 00:12:30,416 No, no, go ahead. I nailed it. 193 00:12:31,610 --> 00:12:33,277 Chamomile delivery. 194 00:12:34,947 --> 00:12:37,850 Chimney, you're a godsend. 195 00:12:37,875 --> 00:12:39,836 Hey, uh... 196 00:12:39,860 --> 00:12:41,469 don't you have finals this week? 197 00:12:41,620 --> 00:12:43,638 I thought you'd be hitting the books. 198 00:12:43,788 --> 00:12:45,047 Ah, later. 199 00:12:45,140 --> 00:12:47,808 You would not believe how much extra paperwork 200 00:12:48,036 --> 00:12:50,456 arresting a guy generates. 201 00:12:51,889 --> 00:12:54,293 I got to get through all of this so that I can make 202 00:12:54,317 --> 00:12:56,525 a 10:00 review class. 203 00:12:57,727 --> 00:12:58,985 Did you just bring me some tea 204 00:12:59,212 --> 00:13:01,207 or you were waiting for me to spill some tea? 205 00:13:01,231 --> 00:13:03,065 Uh... 206 00:13:03,216 --> 00:13:05,493 the aforementioned finals, they decide 207 00:13:05,720 --> 00:13:08,307 - if you get into your third year, right? - That is correct. 208 00:13:08,331 --> 00:13:10,643 So why did you agree to become captain? 209 00:13:10,667 --> 00:13:13,069 If you knew all of this was coming down the pike. 210 00:13:13,093 --> 00:13:13,886 Trust me. 211 00:13:13,910 --> 00:13:16,003 I-I got this. 212 00:13:23,754 --> 00:13:26,163 Okay. All right. 213 00:13:56,379 --> 00:13:58,248 What's the difference between labetalol and esmolol? 214 00:13:58,272 --> 00:14:00,773 Labetalol is vasoconstricting. 215 00:14:00,865 --> 00:14:02,048 Esmolol is vasodilating. 216 00:14:02,217 --> 00:14:03,792 Other way around. 217 00:14:03,945 --> 00:14:05,013 DSS emergency 218 00:14:05,037 --> 00:14:06,611 regulation procedures. 219 00:14:06,705 --> 00:14:08,129 Oh, glad you could join us. 220 00:14:17,291 --> 00:14:18,139 No, whole wheat. 221 00:14:19,717 --> 00:14:21,143 Good choice. 222 00:14:32,822 --> 00:14:34,951 I think we should do something. 223 00:14:34,975 --> 00:14:35,975 Get her a pillow. 224 00:14:45,318 --> 00:14:47,813 Be still my heart. 225 00:14:52,326 --> 00:14:54,326 What medication is taken to prevent 226 00:14:54,495 --> 00:14:55,989 - kidney transplant rejection? - Cyclosporine. 227 00:14:56,013 --> 00:14:58,587 And what side effect is often experienced with Cyclosporine? 228 00:14:58,682 --> 00:15:00,326 Gingival hyperplasia 229 00:15:00,350 --> 00:15:03,996 can be caused by Cyclosporine A. The enlargement can be made 230 00:15:04,020 --> 00:15:05,924 worse by the accumulation of plaque. Sir, 231 00:15:05,948 --> 00:15:07,114 when's the last time 232 00:15:07,265 --> 00:15:08,909 - you saw your dentist? - I think he has 233 00:15:08,933 --> 00:15:11,785 - more pressing issues, Hen. - Right, but he should 234 00:15:11,937 --> 00:15:13,157 - see a dentist. - He should also 235 00:15:13,181 --> 00:15:14,341 stop running with scissors. 236 00:15:14,365 --> 00:15:16,083 Have you learned nothing in school? 237 00:15:28,696 --> 00:15:29,952 How you like me now? 238 00:15:38,313 --> 00:15:40,690 Yeah! 239 00:15:54,221 --> 00:15:56,383 All right, class, you have 240 00:15:56,407 --> 00:15:58,374 55 minutes to complete the test. 241 00:17:43,439 --> 00:17:44,731 Hey. 242 00:17:44,756 --> 00:17:46,142 You're up early. 243 00:17:46,166 --> 00:17:48,967 - Yeah... - I didn't hear you come to bed last night. 244 00:17:49,836 --> 00:17:51,019 W... Did you 245 00:17:51,172 --> 00:17:52,738 come to bed last night? 246 00:17:57,677 --> 00:18:00,103 I was pretty wired when I got home. 247 00:18:00,196 --> 00:18:02,825 Needed a little time to decompress. 248 00:18:02,849 --> 00:18:04,959 - You also need to sleep. - Yeah. 249 00:18:05,109 --> 00:18:07,611 What time is it? I probably could get 250 00:18:07,704 --> 00:18:09,014 a couple of hours before... 251 00:18:11,616 --> 00:18:13,675 I die. 252 00:18:14,545 --> 00:18:15,877 You're going in early? 253 00:18:15,971 --> 00:18:18,524 Yeah, I'm behind on my 902m's. 254 00:18:18,548 --> 00:18:20,009 You should not have talked yourself 255 00:18:20,034 --> 00:18:21,143 into the captain's chair. 256 00:18:21,167 --> 00:18:23,885 It's only for a few more days. 257 00:18:24,038 --> 00:18:26,866 Bobby will be back soon. 258 00:18:26,891 --> 00:18:28,891 Okay. 259 00:18:29,042 --> 00:18:31,734 Just... try to get some sleep before then. 260 00:18:32,804 --> 00:18:34,572 I promise. 261 00:18:50,914 --> 00:18:53,007 Athena Carter. 262 00:18:53,157 --> 00:18:56,417 Junior. You are not 263 00:18:56,569 --> 00:18:58,586 the Franklin that I was expecting. 264 00:18:58,739 --> 00:19:00,900 Pop's mostly retired at this point, 265 00:19:00,924 --> 00:19:02,343 but you're in good hands. 266 00:19:02,367 --> 00:19:03,683 Man taught me everything I know. 267 00:19:03,835 --> 00:19:07,078 - It's all right. - It's good to see you. 268 00:19:07,172 --> 00:19:09,051 Oh, my g... Oh, this is my husband, 269 00:19:09,173 --> 00:19:11,150 - Bobby Nash. - Nice to meet you. 270 00:19:12,009 --> 00:19:13,434 Been too long, Athena. 271 00:19:13,586 --> 00:19:15,674 When you left for California, all of us were a little sad. 272 00:19:15,698 --> 00:19:17,530 You were sad 273 00:19:17,682 --> 00:19:19,758 because you lost your favorite target. 274 00:19:19,851 --> 00:19:21,345 This boy chased me 275 00:19:21,369 --> 00:19:23,239 all through the orange groves. 276 00:19:24,373 --> 00:19:25,926 Listen, I did what I could, but the place 277 00:19:25,950 --> 00:19:27,743 definitely needs a professional touch. 278 00:19:27,768 --> 00:19:29,116 Oh, more than a touch. 279 00:19:29,211 --> 00:19:32,788 Yeah, we'll have to reframe all of this. 280 00:19:32,882 --> 00:19:34,548 Mm-hmm. We assumed that. 281 00:19:34,717 --> 00:19:37,459 We were talking about turning this into a ramp. 282 00:19:37,611 --> 00:19:38,331 Yeah. 283 00:19:38,355 --> 00:19:41,609 And then pulling these windows out and putting in - double pane. 284 00:19:41,633 --> 00:19:44,368 Might as well update things since we at it. 285 00:19:44,393 --> 00:19:46,445 Update what? 286 00:19:46,470 --> 00:19:48,302 I like my house. 287 00:19:48,396 --> 00:19:49,546 Mama, 288 00:19:49,640 --> 00:19:52,566 we don't know what's gonna happen with Daddy. 289 00:19:52,734 --> 00:19:55,236 I mean, he might need to spend some time at a rehab facility, 290 00:19:55,462 --> 00:19:58,883 but, when he comes home, we want him to have more space. 291 00:19:58,907 --> 00:20:00,701 You're acting like he's already dead. 292 00:20:00,726 --> 00:20:01,726 No... 293 00:20:01,801 --> 00:20:03,082 Talking about updating my house. 294 00:20:03,136 --> 00:20:05,746 I'm just trying to give him quality of life. 295 00:20:05,972 --> 00:20:07,655 You want to sell it. 296 00:20:07,732 --> 00:20:09,083 I'm not surprised. 297 00:20:09,309 --> 00:20:12,621 You'll be glad when you're rid of us and can go 298 00:20:12,645 --> 00:20:14,663 back to your fancy life 299 00:20:14,757 --> 00:20:15,976 - in California. - Okay, Beatrice, 300 00:20:16,000 --> 00:20:17,068 that's enough. Stop. 301 00:20:17,093 --> 00:20:18,500 You're not doing this, not now. 302 00:20:18,594 --> 00:20:20,464 - How dare you talk to me like that. - I'm sorry. 303 00:20:20,488 --> 00:20:22,073 I know you're in pain, but so is your daughter, 304 00:20:22,097 --> 00:20:23,242 and she's just trying to keep things 305 00:20:23,266 --> 00:20:24,650 from crashing down on both of you. 306 00:20:24,674 --> 00:20:25,914 You don't understand. 307 00:20:26,009 --> 00:20:27,411 So why don't you just take a second 308 00:20:27,435 --> 00:20:29,353 and cool off. 309 00:20:36,260 --> 00:20:38,686 Guess I'll go to my room, 310 00:20:38,838 --> 00:20:40,780 like a child. 311 00:20:46,288 --> 00:20:47,288 Sorry about that. 312 00:20:47,439 --> 00:20:49,623 You should hear me and Pops go at it. 313 00:20:49,775 --> 00:20:52,011 They get set in their ways, turn back into little kids. 314 00:20:52,036 --> 00:20:53,512 We end up parenting our parents. 315 00:20:54,855 --> 00:20:57,855 That is a lot of truth coming from you, Junior. 316 00:20:58,025 --> 00:20:59,799 Live and learn, Athena. 317 00:21:00,027 --> 00:21:02,803 Live and learn. 318 00:21:03,881 --> 00:21:06,140 Mm. Okay. 319 00:21:09,702 --> 00:21:12,014 Welcome to the Happiness Symposium. 320 00:21:12,038 --> 00:21:14,147 I'm Frankie. Please find your name. 321 00:21:14,298 --> 00:21:16,983 And, uh, here's an itinerary for day one. 322 00:21:17,134 --> 00:21:19,877 - Sweet. Thank you. There you go. - Ronald. 323 00:21:19,971 --> 00:21:22,730 You guys usually travel in a pack? 324 00:21:22,883 --> 00:21:24,490 Or are you in a band? 325 00:21:26,996 --> 00:21:29,738 Uh, we were in a band. 326 00:21:29,832 --> 00:21:32,665 That's where we met. Sixth grade. 327 00:21:32,893 --> 00:21:34,145 Uh, trombone... 328 00:21:34,170 --> 00:21:36,502 - Uh, trumpet. - Baritone sax. 329 00:21:36,730 --> 00:21:38,223 - Band buddies. - Yeah. 330 00:21:38,248 --> 00:21:40,288 All you guys are missing is a drumline. 331 00:21:40,401 --> 00:21:42,077 We left those at home. 332 00:21:42,102 --> 00:21:44,021 Our wives. They keep us on the beat. 333 00:21:44,162 --> 00:21:45,548 Right. 334 00:21:45,573 --> 00:21:46,974 Frankie? Frankie Hannah. 335 00:21:46,998 --> 00:21:48,163 Go for Frankie. 336 00:21:48,333 --> 00:21:49,976 We need more chairs in the Desert Ballroom. 337 00:21:50,000 --> 00:21:52,243 Copy that. I'm on my way. 338 00:21:52,336 --> 00:21:55,505 Gentlemen, enjoy your day. 339 00:21:55,598 --> 00:21:56,834 Be happy. 340 00:21:56,858 --> 00:21:58,192 Thanks. 341 00:22:00,511 --> 00:22:03,364 Here's one about the seven keys to happiness. 342 00:22:03,590 --> 00:22:04,900 You want to start with that one? 343 00:22:04,924 --> 00:22:06,251 Sounds good to me. 344 00:22:06,276 --> 00:22:07,736 Welcome to the WestPlex 345 00:22:07,760 --> 00:22:08,868 Convention Center. 346 00:22:09,038 --> 00:22:11,015 The International Happiness Symposium 347 00:22:11,039 --> 00:22:13,355 is officially open. 348 00:22:13,433 --> 00:22:15,601 Please, come find your key to happiness... 349 00:22:15,693 --> 00:22:18,211 "Sponsored by Felicidades Spirits and Liquor." 350 00:22:18,288 --> 00:22:20,249 Yeah, well, maybe they'll hand out free drinks. 351 00:22:20,273 --> 00:22:22,673 I think they're sponsoring the whole convention. 352 00:22:22,701 --> 00:22:24,701 I swear to God, if the key to happiness 353 00:22:24,778 --> 00:22:25,938 is to drink more, I'm out. 354 00:22:26,037 --> 00:22:28,199 God, would you stop? 355 00:22:28,223 --> 00:22:29,775 You have done nothing but whine 356 00:22:29,799 --> 00:22:31,276 since we landed at LAX. 357 00:22:31,300 --> 00:22:33,278 Come on, a bunch of quacks gonna teach us 358 00:22:33,302 --> 00:22:35,044 the secret to happiness? 359 00:22:35,138 --> 00:22:37,023 This is one of the dumbest ideas you ever had. 360 00:22:37,048 --> 00:22:38,618 Then why did you come? 361 00:22:38,642 --> 00:22:42,111 - Because he made me. - You gonna jump in here? 362 00:22:45,407 --> 00:22:47,718 Look out! 363 00:22:58,253 --> 00:23:00,139 Stay where you are. Help is on the way. 364 00:23:21,759 --> 00:23:23,852 Buck, Chim, you're with him. 365 00:23:24,003 --> 00:23:27,596 Eddie, Julie, you get these two. 366 00:23:30,009 --> 00:23:33,036 Let's get these people to the treatment area. 367 00:23:38,276 --> 00:23:41,105 Ronny, Angelo, I'm Eddie, this is Julie. 368 00:23:41,130 --> 00:23:44,205 Nice when the bodies are already tagged, eh, Julie? 369 00:23:44,357 --> 00:23:47,282 Oh, would you shut your trap, Ange, for once? 370 00:23:47,376 --> 00:23:48,687 Can you both feel your legs? 371 00:23:48,711 --> 00:23:51,190 - More than I'd like. - Where the hell is Lev? 372 00:23:51,214 --> 00:23:53,192 Is he okay? Lev! 373 00:23:53,217 --> 00:23:56,011 Kind of in the middle of something. 374 00:23:56,036 --> 00:23:57,955 I guess under the middle of something. 375 00:23:57,980 --> 00:24:01,556 Vitals holding. Let's run two lines on him, wide open. 376 00:24:04,044 --> 00:24:05,152 I can't feel anything. 377 00:24:05,303 --> 00:24:07,153 - Is that bad? - Not necessarily. 378 00:24:07,305 --> 00:24:09,586 Could be some swelling that's causing the numbness. 379 00:24:09,717 --> 00:24:11,325 Let me take a look. 380 00:24:15,071 --> 00:24:17,498 Uh, hey, so you guys were attending 381 00:24:17,648 --> 00:24:18,769 the convention together? 382 00:24:18,892 --> 00:24:20,558 Post-retirement boys' trip. 383 00:24:20,728 --> 00:24:23,314 And here I thought everyone just took up golf when they retired. 384 00:24:23,338 --> 00:24:26,892 - Oh, do not say it. - I told you so. 385 00:24:26,916 --> 00:24:28,319 Oh, God, he says it. 386 00:24:28,344 --> 00:24:30,137 Seems like you guys have known each other for a while. 387 00:24:30,161 --> 00:24:32,921 - Ever since sixth grade. - That's nice. 388 00:24:33,073 --> 00:24:34,525 That you guys have stayed close this long. 389 00:24:34,549 --> 00:24:36,068 I'd like to be less close right now, 390 00:24:36,093 --> 00:24:37,811 if you don't mind. 391 00:24:37,836 --> 00:24:39,927 Can you move this thing? 392 00:24:40,079 --> 00:24:44,266 All right. But it is gonna hurt. 393 00:24:49,531 --> 00:24:51,781 All right, ready? 394 00:24:52,776 --> 00:24:54,442 On three. 395 00:24:54,537 --> 00:24:57,287 One, two, three. 396 00:25:02,211 --> 00:25:05,694 Put it back! 397 00:25:05,788 --> 00:25:08,131 What happened? 398 00:25:09,125 --> 00:25:11,718 Your fibula's punctured his thigh. 399 00:25:11,869 --> 00:25:13,278 Hit a major artery. 400 00:25:13,371 --> 00:25:16,463 Are we gonna be okay? 401 00:25:16,633 --> 00:25:19,726 Yeah. They're in great hands, and you're next. 402 00:25:19,877 --> 00:25:21,803 Okay. Those two... 403 00:25:21,896 --> 00:25:25,398 will kill each other without me. 404 00:25:25,625 --> 00:25:26,732 Uh, Lev, hey, hey. 405 00:25:26,884 --> 00:25:28,734 You, uh, you never told me why. 406 00:25:28,886 --> 00:25:30,214 Why a happiness convention, huh? 407 00:25:30,239 --> 00:25:32,791 Trying to figure out some stuff. 408 00:25:32,816 --> 00:25:35,719 Thought maybe we'd find an answer here. 409 00:25:35,743 --> 00:25:37,652 You-you guys weren't happy? 410 00:25:37,805 --> 00:25:38,924 You live your whole life, 411 00:25:38,989 --> 00:25:41,897 doing everything you're supposed to. 412 00:25:41,991 --> 00:25:43,969 Marriage, kids. 413 00:25:43,993 --> 00:25:47,813 Big house, nice cars. 414 00:25:47,905 --> 00:25:50,147 Weekends at the shore. 415 00:25:50,240 --> 00:25:53,151 Hey, that, uh, doesn't sound too bad, right? 416 00:25:53,243 --> 00:25:53,984 It wasn't. 417 00:25:54,078 --> 00:25:57,816 It's just this 40-year blur. 418 00:25:57,840 --> 00:26:01,486 Work and family. 419 00:26:01,510 --> 00:26:03,747 Never enough time. 420 00:26:03,771 --> 00:26:06,440 Until one day work stops, 421 00:26:06,666 --> 00:26:10,087 and everything finally comes into focus. 422 00:26:10,112 --> 00:26:13,757 You're not sure what you're looking at. 423 00:26:13,781 --> 00:26:16,691 What was the point of... 424 00:26:16,785 --> 00:26:19,411 any of it? 425 00:26:22,182 --> 00:26:24,159 I'm here, sir. Are you able to speak up? 426 00:26:24,183 --> 00:26:26,292 - What's your name? - Frankie. I'm trapped. 427 00:26:26,519 --> 00:26:28,088 Do you know your address, Frankie? 428 00:26:28,113 --> 00:26:30,515 I'm at the WestPlex Convention Center. 429 00:26:30,539 --> 00:26:32,425 We've got a team on scene, Frankie. 430 00:26:32,450 --> 00:26:33,967 I think I'm too buried. 431 00:26:34,118 --> 00:26:35,951 I was up top moving some chairs 432 00:26:36,046 --> 00:26:37,506 when it all came crashing down. 433 00:26:37,530 --> 00:26:40,359 Captain 118, we've got another victim on scene. 434 00:26:40,384 --> 00:26:42,884 His name is Frankie. Says he's completely buried. 435 00:26:46,707 --> 00:26:48,274 Dispatch, need help finding a location. 436 00:26:48,298 --> 00:26:51,401 He says he was moving some chairs from the ballroom. 437 00:27:01,070 --> 00:27:04,216 Frankie! Where are you hurt? 438 00:27:04,240 --> 00:27:06,292 - Hard to breathe. - Hang in there, Frankie. 439 00:27:06,317 --> 00:27:08,145 - - We got him! - Yeah! 440 00:27:08,170 --> 00:27:11,087 We're coming to get you. 441 00:27:11,839 --> 00:27:13,080 No distal pulse on Angelo. 442 00:27:13,232 --> 00:27:15,152 Normally we travel you with a foreign object, 443 00:27:15,176 --> 00:27:17,123 but in this case, the object is your friend. 444 00:27:17,147 --> 00:27:18,138 So what do we do? 445 00:27:18,163 --> 00:27:21,256 Pull you apart very carefully. 446 00:27:21,349 --> 00:27:24,183 Dispatch, the victim's showing signs of a punctured lung. 447 00:27:24,411 --> 00:27:27,520 We've already got two complicated rescues in progress. 448 00:27:27,748 --> 00:27:28,832 133 is already en route. 449 00:27:28,856 --> 00:27:31,357 The 133 will be there in 12 minutes. 450 00:27:33,586 --> 00:27:35,230 I just, I don't have enough hands 451 00:27:35,255 --> 00:27:36,748 to get them both out right now, 452 00:27:36,772 --> 00:27:38,324 and I need the hydraulic jack for the kid. 453 00:27:38,348 --> 00:27:41,345 Most likely, Lev has already bled out internally, 454 00:27:41,369 --> 00:27:42,594 and that slab of concrete's 455 00:27:42,686 --> 00:27:44,181 acting as a clamp, keeping him alive. 456 00:27:44,205 --> 00:27:46,707 We lift it, most likely he dies anyway. 457 00:27:46,933 --> 00:27:49,250 Kid's got a better shot. 458 00:27:56,867 --> 00:27:59,961 - Hey, Lev... - Hey. 459 00:28:00,055 --> 00:28:02,180 You ready to get this thing off of me? 460 00:28:04,058 --> 00:28:06,036 There's a kid buried over there. 461 00:28:06,060 --> 00:28:09,270 I think he's got a punctured lung. 462 00:28:10,973 --> 00:28:12,451 I-I need to get him out of there. 463 00:28:12,476 --> 00:28:16,027 And you don't have enough guys. 464 00:28:17,980 --> 00:28:20,890 You get that kid out. 465 00:28:20,983 --> 00:28:22,817 I ain't going nowhere. 466 00:28:22,911 --> 00:28:24,577 Go help the kid. 467 00:28:24,729 --> 00:28:26,288 Buck. 468 00:28:28,991 --> 00:28:31,326 Help me with this. 469 00:28:34,404 --> 00:28:36,476 Are you guys clear? 470 00:28:36,500 --> 00:28:38,833 I always thought it was Lev that kept us together. 471 00:28:44,082 --> 00:28:46,082 All right, pull him out. 472 00:28:46,175 --> 00:28:47,745 All right, get him on the backboard. 473 00:28:47,769 --> 00:28:49,994 One, two, three. 474 00:29:01,340 --> 00:29:03,260 - Clear? - Ready, yeah. 475 00:29:03,285 --> 00:29:04,701 Up. 476 00:29:07,196 --> 00:29:09,696 Three, two, up. 477 00:29:09,791 --> 00:29:11,699 We got him. We got him. 478 00:29:11,852 --> 00:29:14,019 - They saved the kid? - Yeah. 479 00:29:14,112 --> 00:29:16,848 And you're next. You're next, Lev. 480 00:29:16,873 --> 00:29:19,949 It's okay. 481 00:29:20,042 --> 00:29:23,094 I got what I came for. 482 00:29:25,699 --> 00:29:28,474 I think I get it now. 483 00:29:31,872 --> 00:29:33,711 Get him out. Get him out now! 484 00:29:42,825 --> 00:29:46,701 - Chim, we need that jack. - I'm on it. 485 00:29:50,906 --> 00:29:52,810 Okay, moving it. 486 00:29:54,911 --> 00:29:56,461 Come on, come on. 487 00:30:01,844 --> 00:30:03,395 Hey, Lev! Come on! 488 00:30:17,174 --> 00:30:20,579 Starting compressions! 489 00:30:28,519 --> 00:30:29,754 Time of death... 490 00:30:31,932 --> 00:30:34,281 16:43. 491 00:31:11,988 --> 00:31:13,654 You want some company? 492 00:31:13,807 --> 00:31:16,082 Mm. Sure. 493 00:31:18,979 --> 00:31:22,756 There's an old orange grove out there. 494 00:31:22,832 --> 00:31:24,976 Out past the woods. 495 00:31:25,000 --> 00:31:27,242 Where the bonfires happened 496 00:31:27,336 --> 00:31:30,337 when we all hung out in high school. 497 00:31:30,490 --> 00:31:33,432 When I was a little girl, 498 00:31:33,660 --> 00:31:34,912 Daddy and I would go out there 499 00:31:34,936 --> 00:31:36,936 every Saturday morning, 500 00:31:37,087 --> 00:31:40,158 grab oranges and tangerines 501 00:31:40,182 --> 00:31:42,016 that had fallen from the trees. 502 00:31:42,109 --> 00:31:45,260 Bring 'em home, make fresh juice, 503 00:31:45,355 --> 00:31:50,857 pour it over ice and sit, right here. 504 00:31:50,952 --> 00:31:54,345 I would sit on his lap. 505 00:31:54,439 --> 00:31:57,272 He would tell me stories about the family, 506 00:31:57,442 --> 00:32:01,652 about all the great things that the Carters had done. 507 00:32:01,704 --> 00:32:04,274 Daddy was an attorney, 508 00:32:04,298 --> 00:32:08,111 but his daddy had been one, too. 509 00:32:08,135 --> 00:32:11,878 First Negro lawyer to pass the Florida bar. 510 00:32:11,973 --> 00:32:15,285 Even graduated from A&M just like him. 511 00:32:15,309 --> 00:32:17,477 And that's what made you want to be a lawyer. 512 00:32:17,627 --> 00:32:20,063 Oh, it did. 513 00:32:20,964 --> 00:32:23,040 And when I left for California, 514 00:32:23,134 --> 00:32:25,203 oh, he couldn't have been prouder. 515 00:32:25,228 --> 00:32:30,731 Told me to spread my wings, do great things. 516 00:32:30,884 --> 00:32:32,544 And what did Beatrice say? 517 00:32:32,568 --> 00:32:35,880 "Do not drink that juice, it has not been pasteurized." 518 00:32:38,834 --> 00:32:41,500 Daddy was always the comfort. 519 00:32:41,652 --> 00:32:44,336 Mama was the reality. 520 00:32:45,414 --> 00:32:48,819 I'm not sure I'm ready to lose the comfort. 521 00:32:48,844 --> 00:32:51,010 You haven't lost him yet. 522 00:32:52,572 --> 00:32:57,433 You know the worst part of having to parent your parents? 523 00:32:58,854 --> 00:33:00,889 It's knowing that you're that much closer 524 00:33:00,913 --> 00:33:03,147 to losing them. 525 00:33:14,109 --> 00:33:16,201 Hey, uh, we're gonna grab some breakfast. 526 00:33:16,354 --> 00:33:19,016 A little grub might hit the spot. 527 00:33:19,040 --> 00:33:22,761 Uh, not for me. Not today. 528 00:33:22,786 --> 00:33:24,786 Fair enough. 529 00:33:24,938 --> 00:33:27,121 I gotta pass. 530 00:33:27,214 --> 00:33:29,434 Copy that. Well-we'll be at the diner on Alvarado 531 00:33:29,459 --> 00:33:31,759 if you guys want to join us. 532 00:33:44,382 --> 00:33:49,027 Hey, um, what... What do you think he meant? 533 00:33:50,072 --> 00:33:52,313 You know, he said, "I get it now." 534 00:33:52,464 --> 00:33:55,126 And his eyes got all bright, and he looked up to the sky 535 00:33:55,151 --> 00:33:57,151 like he'd just found happiness. 536 00:33:57,304 --> 00:33:58,388 I was there, Buck. 537 00:33:58,413 --> 00:33:59,728 It was like he solved this... 538 00:33:59,823 --> 00:34:01,580 this great mystery, 539 00:34:01,731 --> 00:34:03,791 and then he died before he could share it. 540 00:34:07,329 --> 00:34:12,570 Hey, losing someone out there is never easy. 541 00:34:12,594 --> 00:34:15,481 Uh-huh. Yeah. 542 00:34:15,505 --> 00:34:16,505 To a design flaw. 543 00:34:16,655 --> 00:34:20,173 I, uh, saw it on the news last night. 544 00:34:20,251 --> 00:34:22,844 The hotel put in that walkway a couple years ago 545 00:34:22,996 --> 00:34:26,255 and tried to sue the contractor after they found some cracks 546 00:34:26,349 --> 00:34:27,418 but the repairs just... 547 00:34:27,442 --> 00:34:29,327 Fell through the same cracks. 548 00:34:29,351 --> 00:34:31,518 It was bound to come crashing down. 549 00:34:31,670 --> 00:34:35,927 But not before Nathan Levinson learned the secret, right? 550 00:34:35,951 --> 00:34:39,677 Maybe that's what we should focus on. 551 00:34:39,769 --> 00:34:42,347 - He found it before he died. - What, so he, 552 00:34:42,514 --> 00:34:44,751 he spent his whole life trying to figure it out, 553 00:34:44,775 --> 00:34:48,085 and then he finally gets the answer right at the end? 554 00:34:49,188 --> 00:34:52,275 What, uh, what do you think it is? 555 00:34:52,300 --> 00:34:54,445 The secret to happiness. 556 00:34:56,804 --> 00:34:58,679 I mean, Hen... 557 00:35:00,199 --> 00:35:02,641 you-you always have the answers. 558 00:35:04,387 --> 00:35:07,271 Some answers you gotta find on your own, Buck. 559 00:35:15,382 --> 00:35:17,157 Hello? 560 00:35:17,307 --> 00:35:22,077 Hi, Dr. Simmons. This is a surprise. 561 00:35:39,422 --> 00:35:41,422 Good morning. 562 00:35:41,498 --> 00:35:43,407 Hey. 563 00:35:44,501 --> 00:35:47,929 You know, when I said you had to let something go, 564 00:35:48,081 --> 00:35:51,431 I didn't think it was gonna be your son. 565 00:35:51,525 --> 00:35:54,171 Oh, damn. 566 00:35:54,195 --> 00:35:57,697 His robotics meet. 567 00:35:57,923 --> 00:35:59,084 - Is Denny here? - He called me 568 00:35:59,108 --> 00:36:00,844 when he couldn't reach you. 569 00:36:00,869 --> 00:36:03,443 Did he make it in time? 570 00:36:03,538 --> 00:36:06,688 Yes. 571 00:36:06,782 --> 00:36:08,518 Okay, that's good. 572 00:36:08,543 --> 00:36:10,418 That's good... 573 00:36:11,771 --> 00:36:12,931 Are you all right? 574 00:36:12,956 --> 00:36:15,547 Hen. 575 00:36:20,780 --> 00:36:23,130 I failed. I failed. 576 00:36:23,282 --> 00:36:24,873 Failed at what? 577 00:36:24,967 --> 00:36:27,617 Everything. 578 00:36:27,786 --> 00:36:29,135 Everything. I failed... 579 00:36:29,289 --> 00:36:31,304 - Oh, honey. - At everything. 580 00:36:31,398 --> 00:36:34,567 Okay. Okay, baby, it's okay. 581 00:36:36,628 --> 00:36:38,237 Hey. 582 00:36:48,141 --> 00:36:50,750 Beatrice. You need some help? 583 00:36:50,976 --> 00:36:53,335 I don't think I can reach it. 584 00:36:58,576 --> 00:37:00,409 There you go. 585 00:37:00,503 --> 00:37:02,405 Thank you. 586 00:37:02,429 --> 00:37:03,481 You're welcome. 587 00:37:03,505 --> 00:37:08,083 Beatrice... I want to apologize. 588 00:37:08,177 --> 00:37:12,938 Never apologize for standing up for my baby girl. 589 00:37:13,016 --> 00:37:16,442 Taking care of her is your job now. 590 00:37:16,668 --> 00:37:19,195 Do it well. 591 00:37:20,172 --> 00:37:22,197 Yes, ma'am. 592 00:37:38,708 --> 00:37:41,342 - Hey. - Mm. 593 00:37:42,695 --> 00:37:43,878 What time is it? 594 00:37:43,972 --> 00:37:47,547 It's almost 3:00. You crashed hard. 595 00:37:47,717 --> 00:37:50,809 In many ways. 596 00:37:51,036 --> 00:37:54,791 It's not the end of the world, Hen. 597 00:37:57,043 --> 00:37:59,704 Karen, I failed neurology. 598 00:37:59,728 --> 00:38:03,989 Dr. Simmons thinks that I should repeat my second year. 599 00:38:04,141 --> 00:38:07,492 I-I can't do this for another year. 600 00:38:07,644 --> 00:38:10,887 These past few weeks almost killed me. 601 00:38:10,981 --> 00:38:14,144 I-I know they were hard 602 00:38:14,168 --> 00:38:19,213 but let's maybe ease up on the hyperbole. 603 00:38:24,512 --> 00:38:28,264 Wait. What am I missing? 604 00:38:31,094 --> 00:38:35,855 The other night. After my neurology exam. 605 00:38:36,916 --> 00:38:39,507 I fell asleep behind the wheel. 606 00:38:46,775 --> 00:38:50,945 You have to choose, Hen. 607 00:38:51,039 --> 00:38:53,280 Doctor or paramedic. 608 00:38:53,432 --> 00:38:55,541 You can't be both anymore. 609 00:38:55,693 --> 00:38:59,753 Because this family needs you too much. 610 00:39:07,871 --> 00:39:10,797 "Dear Beatrice, 611 00:39:10,949 --> 00:39:12,557 "I miss you. 612 00:39:12,751 --> 00:39:15,119 "I miss home. 613 00:39:15,211 --> 00:39:17,896 "I love you. 614 00:39:18,123 --> 00:39:20,543 And I want to come home to Florida." 615 00:39:20,568 --> 00:39:22,643 Hey, Mama. 616 00:39:22,795 --> 00:39:25,773 I came to give you a break. 617 00:39:25,797 --> 00:39:27,217 I'm doing fine. 618 00:39:27,242 --> 00:39:29,650 Well, why don't you take a walk? 619 00:39:29,802 --> 00:39:32,969 Stretch your legs a bit. I'll watch over him. 620 00:39:33,139 --> 00:39:36,373 Why don't you come and sit with me a bit? 621 00:39:46,076 --> 00:39:49,335 - These are all from Daddy? - Mm-hmm. 622 00:39:50,097 --> 00:39:53,910 He used to write me a letter every day. 623 00:39:53,934 --> 00:39:55,912 When we were courting. 624 00:39:55,936 --> 00:39:59,679 When he was in Vietnam. 625 00:39:59,831 --> 00:40:04,351 Not one day in 57 years 626 00:40:04,503 --> 00:40:09,190 that we didn't have some kind of communication. 627 00:40:09,342 --> 00:40:12,034 Some kind of connection. 628 00:40:13,512 --> 00:40:15,288 Until now. 629 00:40:18,108 --> 00:40:23,463 I know what the doctors are scared about, 630 00:40:23,614 --> 00:40:26,132 what you're afraid of. 631 00:40:26,282 --> 00:40:32,782 If he wakes up, will he be able to walk or feed himself? 632 00:40:32,806 --> 00:40:35,952 Or will he even be himself? 633 00:40:35,976 --> 00:40:41,722 I'm not sure I care about any of that... 634 00:40:41,873 --> 00:40:45,525 A-as long as... 635 00:40:46,394 --> 00:40:49,972 You can hear his voice again. 636 00:40:50,065 --> 00:40:54,494 Even just one more time. 637 00:41:23,340 --> 00:41:26,083 My parents live here. And I'm a cop. 638 00:41:28,755 --> 00:41:30,530 Athena! 639 00:41:32,440 --> 00:41:34,253 Athena, I've been trying to call you. 640 00:41:34,277 --> 00:41:36,610 I-I forgot my charger. The phone died two hours ago. 641 00:41:36,762 --> 00:41:39,704 What is going on? Why are the police here? 642 00:41:39,931 --> 00:41:41,114 I was helping Junior out. 643 00:41:41,266 --> 00:41:43,521 We were digging up the foundation... 644 00:41:43,545 --> 00:41:44,952 And what? 645 00:41:45,103 --> 00:41:47,788 Athena, we found a body. 646 00:41:47,940 --> 00:41:50,101 Small, maybe a child. 647 00:41:50,126 --> 00:41:52,534 Not sure how long they've been down there. 648 00:41:54,222 --> 00:41:56,538 Sir, can you come here for a minute? 649 00:41:56,590 --> 00:41:58,891 I just want to show you something. 650 00:41:59,043 --> 00:42:00,537 Did I ever tell you about 651 00:42:00,561 --> 00:42:03,541 when I decided to become an officer of the law? 652 00:42:03,565 --> 00:42:06,023 I was nine years old. 653 00:42:06,809 --> 00:42:09,287 Middle of the night, 654 00:42:09,311 --> 00:42:12,048 I wake up and I see my father getting dressed. 655 00:42:12,072 --> 00:42:14,648 Grabbing a flashlight. 656 00:42:14,800 --> 00:42:17,409 His gun. 657 00:42:17,637 --> 00:42:19,152 I look out the window and I see 658 00:42:19,304 --> 00:42:22,414 the whole neighborhood out there. 659 00:42:22,565 --> 00:42:27,644 A little girl, she was a-a grade behind me at school, 660 00:42:27,737 --> 00:42:29,570 had gone missing. 661 00:42:30,333 --> 00:42:34,594 Someone had just snatched her right out of her bed. 662 00:42:34,820 --> 00:42:38,914 Wow, that's a nightmare. Did they find her? 663 00:42:40,159 --> 00:42:43,581 They found a barrette, out of her hair. 664 00:42:43,605 --> 00:42:45,489 Out in the woods. 665 00:42:45,514 --> 00:42:47,514 But that was it. 666 00:42:47,666 --> 00:42:49,419 She was just gone. 667 00:42:49,443 --> 00:42:52,018 I promised myself that when I was old enough 668 00:42:52,170 --> 00:42:53,756 I was gonna become a policewoman 669 00:42:53,780 --> 00:42:57,668 and find that little girl... 670 00:42:57,693 --> 00:43:00,161 Tanya Kingston. 47519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.