Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,058 --> 00:00:19,394
"For centuries theologians, philosophers
and poets have delved into the universe
2
00:00:19,436 --> 00:00:22,314
in search of proof of the
existence of the devil.
3
00:00:22,356 --> 00:00:26,235
It would have sufficed to look into
the depths of their own souls."
4
00:00:26,276 --> 00:00:28,362
Hieronimus a. Steinback
xvii century
5
00:00:35,619 --> 00:00:37,412
Damn light!
6
00:01:39,641 --> 00:01:41,893
Let go of her!
Michael, let go of her!
7
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Good. Scene three, shot five.
8
00:01:48,692 --> 00:01:50,694
He nearly killed her.
9
00:01:52,195 --> 00:01:54,323
She had a bad fright.
10
00:01:57,034 --> 00:01:58,702
Drink some of this.
11
00:02:00,120 --> 00:02:02,039
- Feel better now?
- Yes.
12
00:02:02,956 --> 00:02:05,250
Thankfully that was the last shot.
13
00:02:17,304 --> 00:02:18,555
Good.
14
00:02:19,014 --> 00:02:22,476
That scene was truly exceptional.
15
00:02:23,477 --> 00:02:27,481
It seemed like you really
wanted to kill her.
16
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Hello. Yes, it's me.
17
00:04:41,072 --> 00:04:43,283
Pack a suitcase, we're going.
18
00:04:44,326 --> 00:04:47,704
Don't worry, just get ready.
I'll be there in an hour.
19
00:05:05,347 --> 00:05:09,643
You say it's an irresistible impulse,
but it looks like you're running away.
20
00:05:09,684 --> 00:05:13,188
Is it strange that I want to see
my mother after fifteen years?
21
00:05:13,605 --> 00:05:16,858
- No, but...
- Besides, a holiday in surrey,
22
00:05:17,484 --> 00:05:21,780
away from the city,
in my mother's house will do you good.
23
00:05:21,822 --> 00:05:24,741
At least that's what I think.
Don't you agree?
24
00:05:27,202 --> 00:05:31,456
But weren't you meant to speak
to hans about your new film?
25
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
He's meeting us there.
26
00:05:36,002 --> 00:05:38,171
Did he have an irresistible impulse too?
27
00:05:39,214 --> 00:05:41,424
No, I called him.
28
00:05:53,228 --> 00:05:55,230
Do you mind if we listen to the radio?
29
00:07:30,158 --> 00:07:32,661
- Can you hear music?
- It must be the wind.
30
00:07:34,871 --> 00:07:37,916
- It looks like nobody's here.
- You should have phoned.
31
00:07:38,541 --> 00:07:39,918
Beep the horn.
32
00:07:46,967 --> 00:07:48,760
What do you want?
33
00:07:50,679 --> 00:07:52,555
I'm Michael Stanford.
34
00:07:53,890 --> 00:07:55,684
I'll be down at once.
35
00:08:19,416 --> 00:08:23,253
Of course.
I still recognize you, you're Oliver.
36
00:08:28,174 --> 00:08:30,677
Well?
Why are you looking at me like that?
37
00:08:32,512 --> 00:08:33,930
Forgive me, sir.
38
00:08:34,389 --> 00:08:37,434
It's incredible how much
you resemble the maestro,
39
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
your father.
40
00:08:40,103 --> 00:08:42,063
How's my mother?
41
00:08:42,105 --> 00:08:45,483
Madam has always hoped
that one day you'd return.
42
00:08:46,526 --> 00:08:48,611
But obviously not tonight.
43
00:08:48,903 --> 00:08:51,698
She was very tired
and went to bed early.
44
00:08:52,490 --> 00:08:54,659
Don't disturb her,
I'll see her in the morning.
45
00:08:55,076 --> 00:08:57,579
Bring in the rest of the bags later.
46
00:08:58,246 --> 00:09:00,707
Debora Jordan, my girlfriend.
47
00:09:02,042 --> 00:09:04,878
As far as mother is concerned,
she's my secretary.
48
00:09:06,755 --> 00:09:08,757
Why the lantern?
49
00:09:08,798 --> 00:09:12,719
For some time now,
just a little rain or wind
50
00:09:12,761 --> 00:09:14,721
and the electricity goes.
51
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Tell me, Oliver...
52
00:09:21,478 --> 00:09:24,064
I thought I heard music
when we arrived.
53
00:09:24,481 --> 00:09:26,066
It's not possible.
54
00:09:26,399 --> 00:09:30,070
Not one note has been heard
in this house since maestro's death.
55
00:09:31,654 --> 00:09:32,947
One thing.
56
00:09:34,574 --> 00:09:39,370
Your mother is very sick,
and she doesn't want you to know.
57
00:09:41,414 --> 00:09:43,583
Give me your bag, I'll carry it.
58
00:10:04,354 --> 00:10:06,773
These are your mother's living quarters.
59
00:10:30,255 --> 00:10:32,382
This was your father's room.
60
00:10:38,138 --> 00:10:42,559
And now, if I may,
I'll show the young lady to her room.
61
00:10:48,064 --> 00:10:49,774
I'll see you in a while.
62
00:11:18,469 --> 00:11:20,805
You can make yourself
comfortable here, miss.
63
00:11:24,184 --> 00:11:28,438
- Who sleeps in there?
- No one, it was maestro's study.
64
00:11:29,355 --> 00:11:32,358
It has been closed up
since the day of his death.
65
00:11:34,319 --> 00:11:36,237
Call me if you need anything.
66
00:11:38,907 --> 00:11:41,284
I sleep upstairs, near the attic.
67
00:11:44,454 --> 00:11:47,081
You'll find some candles on the table.
68
00:12:13,233 --> 00:12:14,442
Michael!
69
00:12:14,859 --> 00:12:16,444
Finally!
70
00:12:18,071 --> 00:12:19,697
You've come back.
71
00:12:26,996 --> 00:12:30,333
- What's wrong?
- Nothing, it's nothing.
72
00:12:32,335 --> 00:12:34,254
I'm overcome with emotions.
73
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
See, you brought the light
back to this house.
74
00:12:41,594 --> 00:12:43,054
Hold me tight.
75
00:12:44,931 --> 00:12:46,516
Oliver told me that...
76
00:12:47,058 --> 00:12:48,810
Pay no attention to him.
77
00:12:49,519 --> 00:12:50,979
He exaggerates.
78
00:12:52,730 --> 00:12:54,691
He's always talking too much.
79
00:12:55,817 --> 00:12:57,235
Poor Oliver.
80
00:12:58,486 --> 00:13:01,364
I don't know what
I'd have done without him.
81
00:13:02,073 --> 00:13:04,993
But now everything will be different.
82
00:13:06,661 --> 00:13:09,330
You're here now. Michael!
83
00:13:24,345 --> 00:13:26,681
Mother, this is debora.
84
00:13:28,266 --> 00:13:29,726
My secretary.
85
00:13:33,479 --> 00:13:35,231
My compliments, she's nice.
86
00:13:39,902 --> 00:13:44,657
If you want to go downstairs
Oliver will have prepared something.
87
00:13:47,160 --> 00:13:48,619
See you tomorrow.
88
00:14:15,021 --> 00:14:17,899
Aren't you eating?
What's wrong with you?
89
00:14:18,941 --> 00:14:20,735
Should I be happy?
90
00:14:21,402 --> 00:14:24,697
Your mother isn't eating with us,
probably because of me.
91
00:14:24,739 --> 00:14:28,701
And I have to sleep in the attic,
nearly a mile from your room.
92
00:14:28,993 --> 00:14:31,871
The atmosphere here is cold.
Almost hostile.
93
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
The wine is excellent though.
94
00:14:43,800 --> 00:14:45,885
My mother isn't feeling well.
95
00:14:51,557 --> 00:14:55,895
Okay, but why introduce me to her
as your secretary?
96
00:14:57,980 --> 00:14:59,649
At least have some fruit.
97
00:15:01,567 --> 00:15:04,070
- Not again!
- Why are you complaining?
98
00:15:04,737 --> 00:15:07,031
The dark helps the atmosphere.
99
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
Your mother wishes to speak with you.
100
00:15:22,713 --> 00:15:25,425
She wants to see you in her room,
immediately.
101
00:15:30,263 --> 00:15:32,140
Don't worry about me.
102
00:16:08,384 --> 00:16:09,760
Michael.
103
00:16:14,599 --> 00:16:15,892
Excuse me.
104
00:16:22,064 --> 00:16:24,400
I always knew you'd come back.
105
00:16:26,027 --> 00:16:28,112
I should have come long ago.
106
00:16:29,906 --> 00:16:32,033
That's not important, you're here now.
107
00:16:33,075 --> 00:16:36,829
The relationship between a mother
and son is a mysterious one.
108
00:16:38,623 --> 00:16:40,458
No matter how far...
109
00:16:41,751 --> 00:16:45,505
No matter how long,
I always felt that we had...
110
00:16:46,881 --> 00:16:49,967
Never really left one another.
111
00:16:52,303 --> 00:16:54,096
I can't stay here long.
112
00:16:55,056 --> 00:16:59,644
I have to travel a lot for work,
like a gypsy.
113
00:17:01,479 --> 00:17:04,524
Why notjoin me in London?
We could be near each other.
114
00:17:04,982 --> 00:17:07,652
- We'd see one another often.
- No.
115
00:17:08,819 --> 00:17:10,696
This is my home, Michael.
116
00:17:16,744 --> 00:17:18,621
I'm not well.
117
00:17:19,789 --> 00:17:21,749
Oliver told you the truth.
118
00:17:24,377 --> 00:17:26,796
I couldn't face a long trip.
119
00:17:31,801 --> 00:17:35,054
Now that I've returned
I'll come to see you again.
120
00:17:39,225 --> 00:17:41,018
Help me up, please.
121
00:18:29,942 --> 00:18:33,362
No, the lights might go again.
122
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
I want to show you something.
123
00:19:46,394 --> 00:19:48,813
I should've had
this painting taken away.
124
00:19:50,064 --> 00:19:54,402
You have to forget, Michael,
like I've forgotten.
125
00:20:35,109 --> 00:20:37,069
I waited for you until now.
126
00:20:39,613 --> 00:20:42,408
You shouldn't have come,
I wanted to be alone.
127
00:20:45,369 --> 00:20:46,871
You're hurting me.
128
00:22:40,025 --> 00:22:42,069
- Hello.
- Welcome.
129
00:22:43,404 --> 00:22:44,947
- Hello.
130
00:22:46,490 --> 00:22:48,242
What about me?
131
00:22:49,243 --> 00:22:51,537
- Where's Michael?
- I haven't seen him this morning.
132
00:22:51,579 --> 00:22:53,747
He's probably still sleeping.
133
00:22:57,835 --> 00:22:58,919
I forgot!
134
00:22:59,295 --> 00:23:02,882
I can leave my wife at home,
especially on certain occasions,
135
00:23:03,257 --> 00:23:06,719
but never my camera.
It's my third eye.
136
00:23:45,883 --> 00:23:47,801
Oliver, will you get their bags?
137
00:23:50,512 --> 00:23:55,726
- Michael told me you were coming.
- I needed a rest after the film shoot,
138
00:23:56,518 --> 00:23:58,687
but he forced me to come here.
139
00:23:58,729 --> 00:24:01,899
- Authoritarian and tyrannical as usual.
- It's always the way.
140
00:24:03,567 --> 00:24:05,611
Mother, these are my friends.
141
00:24:05,986 --> 00:24:08,447
- Hans Schwartz, the director.
- My pleasure.
142
00:24:09,239 --> 00:24:12,201
- Shirley Dawson, assistant director.
- Hello.
143
00:24:13,285 --> 00:24:15,829
Beryl Fisher, an actress in our film.
144
00:24:15,871 --> 00:24:19,124
- It's a miracle I'm still alive.
- What do you mean?
145
00:24:20,376 --> 00:24:22,044
She's just joking.
146
00:24:24,171 --> 00:24:26,048
It's so cute.
147
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Beautiful.
148
00:24:29,551 --> 00:24:31,679
You're welcome. This way please.
149
00:25:03,335 --> 00:25:04,545
Thank you.
150
00:25:10,926 --> 00:25:13,137
- Make a toast with us.
- I'm not drinking.
151
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Please.
152
00:25:28,027 --> 00:25:30,112
May I ask you a question, Oliver?
153
00:25:32,072 --> 00:25:36,160
It is your right to ask, sir.
It is my duty to respond.
154
00:25:37,161 --> 00:25:39,246
Why didn't you want me
to photograph you?
155
00:25:41,248 --> 00:25:42,958
Must I be sincere?
156
00:25:43,917 --> 00:25:45,961
I'd be grateful if you were.
157
00:25:47,546 --> 00:25:49,965
Because I'm superstitious.
158
00:25:51,550 --> 00:25:55,471
They say a photograph
can steal someone's soul,
159
00:25:55,929 --> 00:25:59,391
make them very ill,
or even kill them.
160
00:25:59,975 --> 00:26:01,643
Do you mean voodoo rituals?
161
00:26:02,519 --> 00:26:05,481
On my island, Martinique,
162
00:26:06,231 --> 00:26:09,610
I took part in some
rituals like that.
163
00:26:10,152 --> 00:26:12,321
But Shirley would know more
about those things.
164
00:26:12,780 --> 00:26:18,577
Just because I was at a few sรฉances
doesn't make me an expert in the occult.
165
00:26:19,495 --> 00:26:22,414
Besides, I haven't been at one
in a long time.
166
00:26:23,165 --> 00:26:27,169
- What a strange bracelet.
- It was a present from my father.
167
00:26:28,754 --> 00:26:30,464
He was an archeologist.
168
00:26:31,381 --> 00:26:35,636
It represents the famous plumed serpent,
or something like that.
169
00:26:36,136 --> 00:26:40,057
I don't know what it represents,
but it's definitely a magical symbol.
170
00:26:40,099 --> 00:26:43,352
The Mayan religion was mainly
based on the plumed serpent.
171
00:26:43,393 --> 00:26:45,646
In any case it's just a legend.
172
00:26:46,355 --> 00:26:50,526
These things can't be proven,
you either believe or you don't.
173
00:26:50,567 --> 00:26:52,903
For us they're the meaning of life.
174
00:26:54,279 --> 00:26:58,367
Conversations like these bore me.
We have to rise early tomorrow.
175
00:26:59,910 --> 00:27:01,745
To go and see the grounds.
176
00:27:04,873 --> 00:27:06,708
I'll walk you to your room.
177
00:27:07,960 --> 00:27:09,670
- Goodnight.
- Goodnight.
178
00:27:10,129 --> 00:27:12,589
- Goodnight.
- Goodnight.
179
00:27:22,474 --> 00:27:26,353
- Shall we go up together?
- Do you mind if I stay with beryl?
180
00:27:26,395 --> 00:27:28,397
We've so much to talk about.
181
00:28:33,587 --> 00:28:36,465
Please excuse me,
but I couldn't sleep.
182
00:28:39,676 --> 00:28:43,555
I don't think these books
will help you nod off.
183
00:28:44,473 --> 00:28:47,976
It's been months, maybe even years,
since I've been able to sleep well.
184
00:28:48,018 --> 00:28:49,811
Insomnia really is awful.
185
00:28:52,397 --> 00:28:54,691
Why are you interested in the occult?
186
00:28:55,234 --> 00:28:59,029
The only way to discover life's secret
is through magic.
187
00:29:00,697 --> 00:29:03,367
- I don't understand.
- Death.
188
00:29:04,409 --> 00:29:07,996
That exact moment
when the body and soul separate,
189
00:29:08,372 --> 00:29:13,377
that which in theosophy
is known as the astral body.
190
00:29:13,961 --> 00:29:17,714
We would have to capture
that exact moment to analyze it,
191
00:29:18,215 --> 00:29:22,010
but to do this we would have
to kill with our own hands,
192
00:29:23,095 --> 00:29:26,348
so that not even
a wisp of life escapes us.
193
00:29:27,516 --> 00:29:30,936
- Don't you agree?
- And would you kill someone for this?
194
00:29:45,659 --> 00:29:48,620
There definitely was
something evil at play.
195
00:29:50,455 --> 00:29:55,335
How else could a shy, sensitive boy
196
00:29:55,794 --> 00:30:00,507
have found the strength and
hate to kill his own father?
197
00:30:01,925 --> 00:30:07,681
When he was recovering
in the clinic after the murder
198
00:30:08,056 --> 00:30:09,599
professor troyberg's told me
199
00:30:10,017 --> 00:30:13,687
that cases which are
completely unpredictable
200
00:30:13,729 --> 00:30:15,814
are often the most dangerous.
201
00:30:16,273 --> 00:30:21,278
I remember well
an analogy that he made.
202
00:30:22,195 --> 00:30:25,198
He described them as a quiet hill,
203
00:30:25,741 --> 00:30:28,327
covered in trees, gardens,
204
00:30:29,453 --> 00:30:30,996
and flowers.
205
00:30:32,789 --> 00:30:36,710
Suddenly, something
terrible inside explodes.
206
00:30:38,837 --> 00:30:41,882
The quiet hill becomes a volcano,
207
00:30:42,507 --> 00:30:45,469
spreading death, desolation
and destruction all around it.
208
00:30:46,136 --> 00:30:50,515
They become ovennhelmed
by a demonic force.
209
00:30:54,478 --> 00:30:57,522
- What are you thinking?
- About what you just said.
210
00:30:58,607 --> 00:31:02,110
I'm sorry if I evoked
all these memories for you.
211
00:31:06,656 --> 00:31:10,160
For the love of god, don't tell
Michael we talked about this.
212
00:31:10,702 --> 00:31:13,246
He'd never forgive me,
I'm sure of that.
213
00:31:14,164 --> 00:31:15,916
Don't worry yourself.
214
00:31:16,291 --> 00:31:19,378
Well, I'm going for a walk
in the garden.
215
00:31:20,754 --> 00:31:23,131
Will I find you here
when I come back?
216
00:31:25,467 --> 00:31:28,345
Do you believe in reincarnation?
217
00:31:29,513 --> 00:31:34,810
The only way to explain man's
material and moral unhappiness
218
00:31:34,851 --> 00:31:39,147
is that he is paying for a beastly
and degrading past life.
219
00:31:41,066 --> 00:31:42,609
Why do you ask?
220
00:31:44,277 --> 00:31:46,446
It was just a question.
221
00:31:47,239 --> 00:31:51,284
Goodnight, Mr. Schwartz.
It was a pleasure to meet you.
222
00:31:53,995 --> 00:31:58,458
If it hadn't been for you and your film,
Michael would never have returned.
223
00:31:58,959 --> 00:32:00,544
Thank you.
224
00:33:36,389 --> 00:33:37,557
Shmey
225
00:33:38,433 --> 00:33:39,434
Shirley!
226
00:34:41,621 --> 00:34:42,664
Shirley!
227
00:34:44,916 --> 00:34:46,418
Where were you?
228
00:34:47,836 --> 00:34:49,921
I thought I heard a scream.
229
00:34:50,880 --> 00:34:53,049
I called for you
but you didn't answer.
230
00:34:55,802 --> 00:34:57,304
I was hungry.
231
00:34:59,723 --> 00:35:01,891
I went to find something to eat.
232
00:35:03,768 --> 00:35:06,187
I don't know why you're so upset.
233
00:35:09,441 --> 00:35:11,234
Have a hot bath.
234
00:35:12,027 --> 00:35:14,195
It'll relax you, believe me.
235
00:35:21,286 --> 00:35:22,621
Believe me.
236
00:36:33,900 --> 00:36:35,860
Vigo, what are you doing?
237
00:36:44,536 --> 00:36:45,787
Beryl!
238
00:36:59,467 --> 00:37:01,386
Quick, help me!
239
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
Quickly!
240
00:37:10,019 --> 00:37:12,731
Suddenly the room went dark.
241
00:37:14,149 --> 00:37:15,900
A hand grabbed me by the hair,
242
00:37:17,152 --> 00:37:19,612
and pushed me down.
243
00:37:20,739 --> 00:37:24,534
I fought back, but it was useless.
244
00:37:26,661 --> 00:37:28,830
He wanted to kill me, Shirley.
I'm sure of it.
245
00:37:30,248 --> 00:37:31,875
You must have just fainted.
246
00:37:32,500 --> 00:37:34,836
I shouldn't have told you
to take a bath.
247
00:37:38,506 --> 00:37:41,050
I told you someone wanted to kill me!
Why?
248
00:37:42,719 --> 00:37:45,138
Who could have wanted me dead?
249
00:37:45,513 --> 00:37:46,890
Calm yourself!
250
00:37:48,183 --> 00:37:51,561
I'll leave the door of the room open,
all right?
251
00:37:55,565 --> 00:37:56,565
Thank you.
252
00:37:57,317 --> 00:37:58,610
Goodnight.
253
00:38:14,918 --> 00:38:18,379
Someone didn't clean their shoes
last night before entering.
254
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
It was terrible, terrible!
255
00:39:25,196 --> 00:39:27,407
What the hell are you talking about?
256
00:39:49,178 --> 00:39:50,889
I was fast sleeping.
257
00:39:52,056 --> 00:39:54,642
Suddenly, I awoke with a start.
258
00:39:55,727 --> 00:39:57,812
I felt something beside me.
259
00:39:58,646 --> 00:40:00,315
It was a black shadow.
260
00:40:00,356 --> 00:40:03,318
In the dark I couldn't tell what it was.
261
00:46:50,808 --> 00:46:53,019
I was still hanging on that cross.
262
00:49:07,153 --> 00:49:09,113
It was such a horrible dream.
263
00:49:09,613 --> 00:49:12,783
I thought the nightmare
was never going to end.
264
00:49:15,619 --> 00:49:17,705
Well, I'm going to see the others.
265
00:49:36,098 --> 00:49:37,391
Oliver!
266
00:49:37,850 --> 00:49:41,520
Oliver, we won't be back for breakfast.
267
00:50:32,238 --> 00:50:34,281
This place is fantastic.
268
00:50:34,323 --> 00:50:37,576
- It's difficult to get here though.
- Yes, it's very beautiful,
269
00:50:37,618 --> 00:50:40,329
but it's a shame the house
is so far away.
270
00:50:41,747 --> 00:50:43,332
It appears that way,
271
00:50:43,374 --> 00:50:46,293
because the road is full
of bends and holes,
272
00:50:46,335 --> 00:50:49,463
but on foot you can
arrive here in a few minutes.
273
00:50:57,012 --> 00:50:58,806
Tell me, hans,
274
00:50:59,265 --> 00:51:02,518
why were you wearing gloves
in the bathroom last night?
275
00:51:05,104 --> 00:51:07,147
I was drying my hair.
276
00:51:07,731 --> 00:51:12,111
Using a hairdryer with wet hands
can give you a shock.
277
00:51:13,487 --> 00:51:15,573
Pity that didn't happen.
278
00:51:33,090 --> 00:51:35,801
Here, this is the place
I always dream of.
279
00:51:40,764 --> 00:51:42,683
Did you hear a scream last night?
280
00:51:44,268 --> 00:51:45,978
I didn't hear anything.
281
00:51:47,688 --> 00:51:49,189
You, Michael?
282
00:51:56,989 --> 00:51:58,198
Michael?
283
00:51:59,116 --> 00:52:01,327
It seems someone screamed last night.
284
00:52:03,746 --> 00:52:07,875
Pardon me, sometimes it's
as though I fall into a trance.
285
00:52:08,292 --> 00:52:11,420
In those moments I don't know
what's going on around me.
286
00:52:12,254 --> 00:52:16,508
My doctor says that it's
psycho-traumatic dissociation.
287
00:52:17,760 --> 00:52:21,263
But I think he uses these words
to justify his fee.
288
00:52:22,848 --> 00:52:26,393
- I asked if you heard a scream.
- No.
289
00:52:27,019 --> 00:52:28,854
I didn't hear anything.
290
00:52:29,813 --> 00:52:31,440
I slept like a rock.
291
00:52:33,692 --> 00:52:35,319
It probably was...
292
00:52:36,236 --> 00:52:39,907
It might have been Oliver.
Sometimes he has strange attacks.
293
00:52:42,159 --> 00:52:45,537
That would explain something else too.
Last night I took a walk in the garden.
294
00:52:46,330 --> 00:52:49,124
The fog enshrouded the trees
295
00:52:49,875 --> 00:52:51,752
like a burial cloth.
296
00:52:56,715 --> 00:52:59,843
Suddenly,
I saw Oliver coming towards me.
297
00:53:40,968 --> 00:53:44,430
He stared at me with his eyes wide
open, but without seeing me
298
00:53:44,972 --> 00:53:46,682
he walked right by.
299
00:53:46,724 --> 00:53:51,687
- He pretended not to see you.
- He was still angry about the photo.
300
00:53:52,020 --> 00:53:53,856
Or maybe he was drunk.
301
00:53:54,606 --> 00:53:57,192
Oliver is a tee-totaller,
but he does sleepwalk.
302
00:53:57,609 --> 00:54:01,613
As a child I used to hide
and watch him pass by like a ghost.
303
00:54:02,614 --> 00:54:05,701
Father wanted to fire him,
but mother wouldn't let him.
304
00:54:05,743 --> 00:54:07,202
So he stayed with us.
305
00:54:07,244 --> 00:54:10,706
Was your father the famous pianist
and orchestra conductor?
306
00:54:13,375 --> 00:54:16,170
And I killed him,
if that's what you want to know.
307
00:54:16,462 --> 00:54:18,338
I don't even know how it happened.
308
00:54:18,839 --> 00:54:23,385
It seems I interrupted him while
he was violently beating my mother.
309
00:54:24,178 --> 00:54:26,388
That night I had a very high fever.
310
00:54:27,181 --> 00:54:30,934
The doctor said it was meningitis,
they all thought I would die.
311
00:54:31,727 --> 00:54:33,812
Instead I had a miraculous recovery,
312
00:54:35,439 --> 00:54:37,232
but I couldn't remember anything.
313
00:54:37,858 --> 00:54:40,027
Then I went to a sort of school,
314
00:54:40,486 --> 00:54:43,280
where bit by bit I returned to normal,
315
00:54:44,782 --> 00:54:47,284
and I became aware
of what really happened.
316
00:54:48,911 --> 00:54:51,288
But you were just a boy.
317
00:54:58,212 --> 00:55:00,672
Why did you have to remind him?
318
00:55:00,714 --> 00:55:04,218
- I didn't know he'd react like that.
- It's not hard to imagine.
319
00:55:04,259 --> 00:55:08,680
- What do I care about his past?
- Don't get angry.
320
00:55:09,640 --> 00:55:10,808
Beryl!
321
00:55:14,228 --> 00:55:15,479
Beryl!
322
00:56:36,184 --> 00:56:38,312
I've been meaning to ask you:
323
00:56:38,937 --> 00:56:42,941
The other day on set,
did you really want to strangle me?
324
00:56:48,822 --> 00:56:51,450
I could say that
I was just in character,
325
00:56:51,491 --> 00:56:52,951
or something like that.
326
00:56:54,828 --> 00:56:57,039
But the truth is that I don't know.
327
00:56:58,290 --> 00:57:02,878
I couldn't control myself, as though
a will more powerful than mine
328
00:57:03,670 --> 00:57:05,547
was forcing me to kill.
329
00:57:07,049 --> 00:57:08,634
The same will that...
330
00:57:11,178 --> 00:57:13,764
- That forced you to kill your father?
- Perhaps.
331
01:02:09,559 --> 01:02:13,063
I saw beryl being murdered.
I tried to help her in vain.
332
01:02:13,104 --> 01:02:16,441
I'm going to get the police.
Hans.
333
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
- Do you recognize it?
- Yes.
334
01:04:16,686 --> 01:04:19,439
- Hans' camera.
- His famous third eye.
335
01:04:20,565 --> 01:04:23,151
Remember his little speech
during the film shoot?
336
01:04:23,485 --> 01:04:27,781
"Without it I feel like I've
been blinded, like Michael strogoff."
337
01:04:28,198 --> 01:04:30,450
I've heard that so many times.
338
01:04:30,950 --> 01:04:33,453
He left without even saying goodbye,
339
01:04:34,412 --> 01:04:37,749
and forgot his most precious belonging,
I just don't understand.
340
01:04:37,999 --> 01:04:39,376
Has hans left?
341
01:04:39,834 --> 01:04:42,087
Yes, the great hans!
342
01:04:42,796 --> 01:04:45,131
I saw his car leaving.
343
01:04:46,049 --> 01:04:48,635
Beryl probably left with him too.
344
01:04:49,677 --> 01:04:51,596
What are you going to do?
345
01:04:52,305 --> 01:04:54,641
I'll go back with Michael and you.
346
01:04:54,682 --> 01:04:59,562
Now I'm going to find somewhere
to get these photos developed.
347
01:04:59,979 --> 01:05:03,274
I'm curious to see
what he was photographing.
348
01:05:03,566 --> 01:05:05,819
You can develop them here.
349
01:05:06,653 --> 01:05:09,030
The maestro was passionate
about photography.
350
01:05:09,697 --> 01:05:12,534
Michael said that there's
a darkroom in the attic.
351
01:05:12,992 --> 01:05:13,993
A darkroom?
352
01:05:14,452 --> 01:05:18,331
Yes, I'll show you,
then I'll wait for Michael downstairs.
353
01:06:48,713 --> 01:06:49,881
Pardon me, madam,
354
01:06:50,340 --> 01:06:53,134
I heard a gate close,
I thought it might be Michael.
355
01:06:54,385 --> 01:06:55,803
Did you say a gate?
356
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
It could be him.
357
01:07:01,226 --> 01:07:05,897
I'm sorry, I've got a dreadful migraine.
See you at dinner.
358
01:07:06,356 --> 01:07:07,565
All right.
359
01:08:05,999 --> 01:08:07,208
Thank you.
360
01:08:22,765 --> 01:08:24,892
Won't we wait for Shirley and Michael?
361
01:08:24,934 --> 01:08:28,980
Michael might get back late,
and I don't know where Shirley is.
362
01:08:38,448 --> 01:08:39,907
- Pardon me, madam.
- Yes?
363
01:08:40,283 --> 01:08:44,120
I saw master Michael
return one hour ago.
364
01:08:45,872 --> 01:08:48,124
But then he left in a hurry.
365
01:08:48,958 --> 01:08:52,003
And as for the lady,
I haven't seen her.
366
01:08:52,879 --> 01:08:56,341
But I don't understand,
it's very strange.
367
01:09:23,618 --> 01:09:25,870
Perhaps it's not
the right moment, but...
368
01:09:26,913 --> 01:09:30,958
I wanted to let you know that
I can't find the chainsaw.
369
01:09:37,757 --> 01:09:40,885
I must say that your friends'
behavior is somewhat surprising.
370
01:09:42,428 --> 01:09:45,139
I'm not apologizing for them, but...
371
01:09:45,181 --> 01:09:48,518
No, don't make excuses for them.
I know movie people.
372
01:09:49,435 --> 01:09:51,854
- But even Michael...
- Yes, Michael.
373
01:09:51,896 --> 01:09:54,315
Unfortunately, my Michael
is one of them too.
374
01:09:54,816 --> 01:09:56,859
But let's not talk about them anymore.
375
01:09:57,568 --> 01:10:00,363
You two are here,
that's what's important to me.
376
01:10:01,155 --> 01:10:04,409
I never did believe that you were
his secretary, debora.
377
01:10:08,037 --> 01:10:09,288
Do you love him?
378
01:10:12,792 --> 01:10:15,837
And I'm sure he loves me too.
He needs me.
379
01:10:17,255 --> 01:10:19,382
Even if sometimes he doesn't realize.
380
01:10:21,259 --> 01:10:23,261
I'm happy to hear you say that.
381
01:10:24,178 --> 01:10:28,683
It's so rare to find two young people
who don't just think about sex.
382
01:10:30,226 --> 01:10:34,939
Love should never be a flame
that leaves only ashes.
383
01:10:35,690 --> 01:10:39,193
It must be something deep, sublime.
384
01:11:04,093 --> 01:11:06,971
I'm going upstairs.
Wait for Michael, if you wish.
385
01:11:07,305 --> 01:11:09,432
I wouldn't, if I were you.
386
01:13:15,933 --> 01:13:17,101
Michael!
387
01:13:19,061 --> 01:13:20,229
Michael!
388
01:13:40,958 --> 01:13:42,168
Michael!
389
01:14:34,053 --> 01:14:36,138
No one can save me now.
390
01:14:37,765 --> 01:14:40,518
What do you mean?
You look distraught.
391
01:14:42,979 --> 01:14:44,730
I'm a maniac, a criminal.
392
01:14:45,147 --> 01:14:47,733
I keep killing people
without even realizing it.
393
01:14:49,110 --> 01:14:50,903
What are you talking about?
394
01:14:50,945 --> 01:14:53,531
Beryl! How could I have done it?
395
01:14:54,824 --> 01:14:57,702
I brutally murdered her
with a hunting knife.
396
01:14:58,452 --> 01:15:00,997
I entered a sort of trance
and when I regained my senses
397
01:15:01,539 --> 01:15:03,582
there she was, covered in blood!
398
01:15:04,667 --> 01:15:08,462
You didn't kill anyone,
not your father, nor beryl.
399
01:15:08,838 --> 01:15:10,006
No one.
400
01:15:11,632 --> 01:15:13,634
It's not true. It can't be true.
401
01:15:13,676 --> 01:15:17,179
You couldn't have let me live
in guilt for all these years.
402
01:15:17,221 --> 01:15:18,764
I'm sorry, Michael.
403
01:15:20,891 --> 01:15:23,894
But the truth is different,
and it's even worse.
404
01:15:24,854 --> 01:15:28,774
I would have preferred to
suffocate this secret forever.
405
01:15:30,901 --> 01:15:34,530
I never wanted to reveal it,
but now you must know.
406
01:15:36,782 --> 01:15:38,659
Your father used to cheat on me.
407
01:15:39,952 --> 01:15:42,038
All the time, with anyone at all.
408
01:15:44,123 --> 01:15:45,833
I put up with everything,
409
01:15:46,834 --> 01:15:48,544
out of my love for you.
410
01:15:51,213 --> 01:15:52,631
Then finally...
411
01:15:55,634 --> 01:15:59,513
I understood why your father
behaved the way he did.
412
01:16:02,516 --> 01:16:04,769
But by then it was already too late.
413
01:16:05,770 --> 01:16:07,980
Someone else was behind it.
414
01:16:10,441 --> 01:16:12,568
- Oliver.
- Oliver?
415
01:16:24,747 --> 01:16:27,333
Your father was
being controlled by him,
416
01:16:27,374 --> 01:16:30,211
he had become a person
without any will of his own.
417
01:16:31,921 --> 01:16:33,923
- But why?
- I don't know!
418
01:16:36,467 --> 01:16:37,551
Oliver...
419
01:16:39,845 --> 01:16:42,807
Maybe he hated his success.
420
01:16:46,977 --> 01:16:51,357
Or out of incontrollable jealousy.
I've asked myself why so many times.
421
01:17:00,157 --> 01:17:01,534
Please, continue.
422
01:17:02,660 --> 01:17:04,537
He was in love with me.
423
01:17:07,039 --> 01:17:09,583
He wanted me to leave your father,
424
01:17:09,625 --> 01:17:12,419
by making me hate him.
425
01:17:13,379 --> 01:17:17,716
When William used to leave
for one of his concerts
426
01:17:18,717 --> 01:17:22,930
I would close myself into his study
and listen to music he conducted.
427
01:17:25,182 --> 01:17:29,770
One evening two hands
touched my shoulders.
428
01:17:31,355 --> 01:17:34,316
I thought it was William,
your father.
429
01:18:02,511 --> 01:18:03,721
Let me go!
430
01:18:05,139 --> 01:18:06,307
Let me go!
431
01:18:11,729 --> 01:18:12,938
Stop!
432
01:18:25,284 --> 01:18:26,284
I don't want to!
433
01:18:31,540 --> 01:18:32,583
Help!
434
01:18:42,051 --> 01:18:43,093
Help!
435
01:18:55,064 --> 01:18:56,315
Let me go!
436
01:19:06,367 --> 01:19:08,744
From that night
I had to do what he wanted.
437
01:19:09,995 --> 01:19:11,705
But one night in this room...
438
01:19:12,748 --> 01:19:14,375
Your father came in.
439
01:20:32,786 --> 01:20:34,830
The boy murdered him!
440
01:20:38,250 --> 01:20:41,211
That's what we'll say,
the boy killed him.
441
01:20:44,882 --> 01:20:49,094
Your husband was beating you
and he defended you.
442
01:20:50,804 --> 01:20:53,474
The boy killed him,
that's what we'll say.
443
01:20:59,980 --> 01:21:02,232
Why didn't you say anything before now?
444
01:21:04,485 --> 01:21:08,113
I couldn't.
I was scared, terrified.
445
01:21:09,490 --> 01:21:11,283
Oliver always threatened me.
446
01:21:11,325 --> 01:21:15,371
They said you were criminally
irresponsible, and sent you far from me.
447
01:21:15,996 --> 01:21:19,500
Then you became a famous actor.
Michael, you have to understand.
448
01:21:20,042 --> 01:21:24,296
What right did I have
to destroy your life once again?
449
01:21:25,089 --> 01:21:27,257
It'll be different now,
you won't be alone.
450
01:21:28,300 --> 01:21:31,428
- I'll stay with you.
- No, you don't understand.
451
01:21:31,470 --> 01:21:33,806
Oliver won't let you.
He killed beryl.
452
01:21:34,431 --> 01:21:36,475
- You saw what he did!
- I can't believe it.
453
01:21:36,975 --> 01:21:41,772
Hans photographed it so he killed him,
and Shirley too because she found out!
454
01:21:41,814 --> 01:21:43,107
It's awful!
455
01:21:43,816 --> 01:21:45,692
You should have told me when I arrived.
456
01:21:46,235 --> 01:21:49,822
He'd have killed me,
he'd have killed you too!
457
01:21:50,155 --> 01:21:52,741
The only person in the world
that I love.
458
01:21:54,284 --> 01:21:56,495
We'll never have peace, Michael.
459
01:21:57,121 --> 01:22:00,582
Chase him away! Report him!
Anything!
460
01:22:01,625 --> 01:22:04,420
Othennise our lives
will be a living hell!
461
01:22:49,965 --> 01:22:51,592
By opening the door
462
01:22:52,050 --> 01:22:53,844
you switched on the tape player.
463
01:22:56,054 --> 01:22:57,973
When you hear my voice...
464
01:23:00,559 --> 01:23:02,603
I will already be dead.
465
01:23:04,563 --> 01:23:07,608
Michael, the time has come
for you to know the truth.
466
01:23:10,027 --> 01:23:11,820
Glenda is a monster.
467
01:23:13,197 --> 01:23:15,282
Your father was a wonderful man,
468
01:23:15,866 --> 01:23:17,493
but she hated him.
469
01:23:23,499 --> 01:23:25,292
One evening in her room...
470
01:24:14,841 --> 01:24:18,136
From that night onwards
I was putty in her hands.
471
01:24:19,638 --> 01:24:21,515
Ready to obey her every order.
472
01:24:22,391 --> 01:24:25,727
She was beautiful,
and I submitted myself readily.
473
01:24:26,979 --> 01:24:30,023
You see, Michael,
I had always loved her.
474
01:24:30,857 --> 01:24:33,443
However, she had
a criminal plan in mind.
475
01:24:34,695 --> 01:24:37,155
She made sure your father caught us.
476
01:26:05,494 --> 01:26:07,913
You heard the noise of the fight,
477
01:26:08,497 --> 01:26:10,248
and entered the room.
478
01:26:23,637 --> 01:26:24,805
Murderer!
479
01:26:26,098 --> 01:26:27,516
You killed him!
480
01:26:28,809 --> 01:26:31,436
I loved him and you killed him!
481
01:26:32,187 --> 01:26:33,438
Damn you!
482
01:26:34,356 --> 01:26:35,691
Damn you!
483
01:26:40,195 --> 01:26:43,782
Glenda said that you killed
your father defending her.
484
01:26:44,324 --> 01:26:48,412
From that moment she became
ever more dedicated to satanism.
485
01:26:48,870 --> 01:26:50,956
And by making use
of my paranormal abilities
486
01:26:51,623 --> 01:26:53,625
she made you come back here.
487
01:26:54,251 --> 01:26:56,378
But your friends came with you.
488
01:26:57,421 --> 01:26:59,423
She realized that you liked beryl.
489
01:27:00,090 --> 01:27:02,718
Consumed by jealousy,
she ordered me to kill her.
490
01:27:09,391 --> 01:27:13,186
The intervention of Shirley and hans
saved that poor girl.
491
01:27:14,688 --> 01:27:18,024
But glenda found you in the woods
and killed her.
492
01:27:18,650 --> 01:27:22,612
Just as she killed hans and Shirley
because of the photographs.
493
01:27:26,199 --> 01:27:27,951
Debora recognized the necklace.
494
01:27:28,744 --> 01:27:32,289
Glenda ordered me to follow her
into the woods and kill her.
495
01:27:47,429 --> 01:27:50,599
But debora was wearing
a pentacle around her neck,
496
01:27:51,016 --> 01:27:52,768
the seal of Solomon,
497
01:27:52,809 --> 01:27:57,147
the only defense against
the demonic forces in the world.
498
01:28:05,697 --> 01:28:09,242
I realized the horrible nature
of the crime I was about to commit.
499
01:28:13,413 --> 01:28:15,207
Look for Michael. Look for him!
500
01:28:15,791 --> 01:28:19,002
When you find him
get as far from here as you can.
501
01:28:23,006 --> 01:28:26,134
I tried to alert the police.
502
01:28:28,094 --> 01:28:30,972
I feel death's cold hands on me.
503
01:28:32,516 --> 01:28:35,393
Get away from here, Michael.
Get away.
504
01:29:06,800 --> 01:29:08,176
Michael!
505
01:29:11,555 --> 01:29:14,474
I hope you haven't believed his lies.
506
01:29:19,437 --> 01:29:22,232
I was certain he'd try to trick you.
507
01:29:23,358 --> 01:29:26,778
- Oliver had no reason to.
- He knew I would have reported him.
508
01:29:27,571 --> 01:29:30,740
- He had no other choice.
- Why do you keep lying?
509
01:29:31,074 --> 01:29:35,662
Why would I lie to you?
You're all I have in life.
510
01:29:36,621 --> 01:29:39,749
I put up with everything because
I knew one day you'd return.
511
01:29:40,166 --> 01:29:44,087
And now that you're here,
it'll be just like it was.
512
01:29:45,672 --> 01:29:50,510
Your music will be played again
in this house.
513
01:29:51,386 --> 01:29:54,598
It will dissipate all the pain
and sadness of these years.
514
01:29:55,223 --> 01:29:56,808
You can play concerts again, William.
515
01:29:57,392 --> 01:29:59,978
And I'll always be with you, William.
516
01:30:00,437 --> 01:30:02,230
William? My father is dead.
517
01:30:03,189 --> 01:30:04,774
You killed him.
518
01:30:05,942 --> 01:30:07,819
I'm Michael, your son.
519
01:30:10,280 --> 01:30:14,242
No. Michael,
the psychopathic child, is dead.
520
01:30:14,784 --> 01:30:17,954
You're William, you entered
his body when he died,
521
01:30:17,996 --> 01:30:20,206
and I love you more than anything.
522
01:30:20,999 --> 01:30:24,252
I'll be everything
you searched for in other women,
523
01:30:24,294 --> 01:30:26,546
and in that plain girl, debora.
524
01:30:27,422 --> 01:30:29,633
Debora? What have you done to her?
525
01:30:30,592 --> 01:30:32,552
Have you killed her too?
526
01:30:39,100 --> 01:30:42,145
So it was true.
It wasn't a dream.
527
01:30:42,938 --> 01:30:44,314
The black mass.
528
01:30:45,482 --> 01:30:46,983
The underground tunnels.
529
01:34:45,722 --> 01:34:47,640
Open up!
530
01:34:48,266 --> 01:34:49,726
Open up!
531
01:34:52,645 --> 01:34:53,980
Help!
532
01:34:54,355 --> 01:34:55,857
Help!
533
01:34:56,482 --> 01:34:58,693
Help!
38279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.