All language subtitles for Ma.Famille.T.Adore.Deja.2016.FRENCH.BDRip.XviD.www.jeddl.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 06,000 --> 00: 00: 12,074 www.fmsubs.com 2 00: 00: 34,395 --> 00: 00: 36,165 Subtítulos: gooz Sincronia by DanDee 3 00: 01: 14,266 --> 00: 01: 18,266 ¡MI FAMILIA AHORA TE AMA! 4 00: 01: 28,200 --> 00: 01: 29,432 -Aquí está. PARA MATHILDE Y FRANÇOISE 5 00: 01: 29,533 --> 00: 01: 31,966 -¿Puedo cogerlo? Gracias. Seguro. 6 00: 01: 57,366 --> 00: 02: 00,100 Usted desea incluso ¡agradar a su novia! 7 00: 02: 01,333 --> 00: 02: 02,900 ¿Cuanto cuesta? 8 00: 02: 06,133 --> 00: 02: 09,433 -Son 199,90 euros. -¡Esta perfecto! 9 00: 02: 09,933 --> 00: 02: 13,165 Es casi igual a lo que yo quería, de oro y redondo. 10 00: 02: 13,266 --> 00: 02: 15,232 Usted tiene tarjeta de fidelidad? 11 00: 02: 15,333 --> 00: 02: 20,000 El 20% de descuento en los productos lácteos hasta mañana. 12 00: 02: 20,533 --> 00: 02: 23.532 -Ahora, señora. -Hasta luego. Gracias. 13 00: 02: 23,633 --> 00: 02: 28,466 Jackie y Michel, diríjase al depto. de frío. 14 00: 02: 29,366 --> 00: 02: 33,065 Pero no es mejor trabajar en una oficina, con colegas, 15 00: 02: 33,166 --> 00: 02: 35,432 -como todo el mundo? -No soy como todo el mundo. 16 00: 02: 35,533 --> 00: 02: 38,899 Usted se quedará ahogado el día entero solo aquí. 17 00: 02: 39,000 --> 00: 02: 41,265 No, mamá. Ver a Steve Jobs. 18 00: 02: 41,366 --> 00: 02: 44,099 Él comenzó en el garaje. Puedo empezar en la sala. 19 00: 02: 44,200 --> 00: 02: 46,432 Es temporal, para el negocio caminar. 20 00: 02: 46,533 --> 00: 02: 49,065 Tengo muchas ideas, como el "Cats Me", 21 00: 02: 49,166 --> 00: 02: 52,633 la aplicación que da la edad del gato por la pata. 22 00: 02: 53,500 --> 00: 02: 55,999 Lo sentimos, no tuve tiempo de cocinar. 23 00: 02: 56,100 --> 00: 02: 59,365 Con el cierre de la edición, la semana fue una locura. 24 00: 02: 59,466 --> 00: 03: 01.799 - ¿Quieres verlo? -¡Sí, por supuesto! 25 00: 03: 01,900 --> 00: 03: 03,299 Fue increíble. 26 00: 03: 03,400 --> 00: 03: 08.033 Bien, estamos haciendo algo más glamouroso, bien femenino. 27 00: 03: 09,166 --> 00: 03: 12,100 "Evelyne Leclercq ama el pan integral ". 28 00: 03: 12,500 --> 00: 03: 13,932 ¡Eso parece genial! 29 00: 03: 14,033 --> 00: 03: 17,333 Sus padres deben estar muy orgullosos de ti. 30 00: 03: 19,233 --> 00: 03: 21,066 Voy a buscar el postre. 31 00: 03: 21,733 --> 00: 03: 24,832 Es extraño aún no conoce a sus padres. 32 00: 03: 24,933 --> 00: 03: 28.765 La vemos todos los domingos y la adoramos, sin duda! 33 00: 03: 28,866 --> 00: 03: 32,633 Usted no prefiere saber cuando voy a pedir la mano de ella? 34 00: 03: 33,233 --> 00: 03: 35,665 El hotel está situado en el centro de la ciudad, en el Flor de Loto, 35 00: 03: 35,766 --> 00: 03: 38,099 la mejor mesa, cerca del acuario. 36 00: 03: 38,200 --> 00: 03: 41,465 Pero ella merece ¡algo más moderno! 37 00: 03: 41,566 --> 00: 03: 42,765 Como dice Oscar Wilde: 38 00: 03: 42,866 --> 00: 03: 46,633 "Si se mira en la Luna, usted siempre caerá en las estrellas ". 39 00: 03: 49,833 --> 00: 03: 53,465 Estoy exhausta, pero feliz con el cierre de la edición. 40 00: 03: 53,566 --> 00: 03: 54.765 Sí, seguro. 41 00: 03: 54,866 --> 00: 03: 58,065 -La edición no fue linda? -Muy linda. 42 00: 03: 58,166 --> 00: 04: 02,366 Ahora, seremos leídos por todos, porque antes era ... 43 00: 04: 04.033 --> 00: 04: 07,666 Xavier? Es el mejor amigo de Julien. 44 00: 04: 08,400 --> 00: 04: 10,666 Hola. Qué es... 45 00: 04: 17,633 --> 00: 04: 19.599 Pero lo que... 46 00: 04: 30.733 --> 00: 04: 32,133 Pero ... 47 00: 05: 27,166 --> 00: 05: 32,365 Mi corazón, he venido a decirte que has cambiado mi vida. 48 00: 05: 32,466 --> 00: 05: 34,699 Sus ojos, su sonrisa. 49 00: 05: 34,800 --> 00: 05: 38,332 Eh, saca sus bailarinas, o voy a atropellar a todas! 50 00: 05: 38,433 --> 00: 05: 41,500 ¿Podemos tener un minuto aquí? Gracias! 51 00: 05: 42,000 --> 00: 05: 44,499 Si me sale, ¡la cosa va a ser fea! 52 00: 05: 44,600 --> 00: 05: 47,832 Mi mayor sueño es pasar el resto de la vida con usted. 53 00: 05: 47,933 --> 00: 05: 51,166 -Ahora vas a ver. -Estamos en el medio de ... 54 00: 05: 51,933 --> 00: 05: 54,633 - Él podía haberte lastimado. Cuidadoso. 55 00: 05: 56,233 --> 00: 05: 58,733 Pero yo todavía no había terminado. 56 00: 06: 04,500 --> 00: 06: 07,333 No puedo imaginar mi vida sin ti. 57 00: 06: 07,700 --> 00: 06: 10,100 Incluso si eres tú de rodillas... 58 00: 06: 11,266 --> 00: 06: 13,633 usted quiere ser mi esposa? 59 00: 06: 14,633 --> 00: 06: 17,900 Sí. Es claro que si. 60 00: 06: 18,733 --> 00: 06: 21,100 ¡Precaución! Si si. 61 00: 06: 21,566 --> 00: 06: 24,132 Bueno, este es ... es sólo un anillo pequeño, 62 00: 06: 24,233 --> 00: 06: 27,333 pero cuando puedo, y pondré otra piedra. 63 00: 06: 29,900 --> 00: 06: 32,865 Sólo falta una cosa para el pedido ser perfecto. 64 00: 06: 32,966 --> 00: 06: 38,299 Su familia, sus padres, su hermano. 65 00: 06: 38,400 --> 00: 06: 40,165 Todavía no los conozco. 66 00: 06: 40,266 --> 00: 06: 43,033 Tenemos que contarles. 67 00: 06: 44,066 --> 00: 06: 45,866 En este fin de semana... 68 00: 06: 46,966 --> 00: 06: 48,633 en la Isla de Ré. 69 00: 06: 50,033 --> 00: 06: 51,433 Yo voy. 70 00: 06: 52,800 --> 00: 06: 54,100 Sí. 71 00: 06: 57,700 --> 00: 06: 59,565 Bienvenidos a La Rochelle. 72 00: 06: 59,666 --> 00: 07: 02,899 Para cambiar de tren, todos los pasajeros ... 73 00: 07: 03,000 --> 00: 07: 05,465 Usted podría haber elegido otra ropa. 74 00: 07: 05,566 --> 00: 07: 08.065 Parece que voy a un congreso de la UMP. 75 00: 07: 08,166 --> 00: 07: 10,232 ¿Y esos zapatos de campesino? 76 00: 07: 10,333 --> 00: 07: 12,799 Claro que no. ¡Usted está lindo así! 77 00: 07: 12,900 --> 00: 07: 15,565 -¿Es cierto? Sí. Además, es más local. 78 00: 07: 15,666 --> 00: 07: 19,032 Ya llega, niños, o el año que viene vamos a Oléron! 79 00: 07: 19,133 --> 00: 07: 22,132 - ¿Qué es Oléron, madre? -¡No es la misma cosa! 80 00: 07: 22,233 --> 00: 07: 26,999 Estoy tan feliz que yo crearía la aplicación "Felicidad". 81 00: 07: 27,100 --> 00: 07: 28,665 ¡Eres tonto! 82 00: 07: 28,766 --> 00: 07: 31,299 -Espero no hablar bobeira. - ¿Por qué? 83 00: 07: 31,400 --> 00: 07: 34,465 En el frente de los padres, somos siempre un poco ... 84 00: 07: 34,566 --> 00: 07: 37.732 -¡Está preocupada! -¡De ​​ninguna manera! 85 00: 07: 37,833 --> 00: 07: 40,465 Mis padres son excelentes, son muy parecidos. 86 00: 07: 40,566 --> 00: 07: 43,699 Por otro lado, mi hermano ... es especial. 87 00: 07: 43,800 --> 00: 07: 47,400 Con un poco de humor, nosotros daremos una manera. 88 00: 07: 48,733 --> 00: 07: 50,600 -¿Son ellos? Sí. 89 00: 07: 53,833 --> 00: 07: 55,132 ¿Está bien, querida? 90 00: 07: 55,233 --> 00: 07: 57,899 Hola, yo soy Jean-Seb. ¿Eres Julien? 91 00: 07: 58,000 --> 00: 08: 01,165 No, yo soy la Jessica, una compañera de escuela. 92 00: 08: 01,266 --> 00: 08: 03,200 Nos encontramos en el tren. 93 00: 08: 06,866 --> 00: 08: 09,399 -Fue una broma. Sí. 94 00: 08: 09.500 --> 00: 08: 12,165 Un poco de humor siempre es bueno. 95 00: 08: 12,266 --> 00: 08: 15,299 Soy Corinne, la supercubierta de Eva. 96 00: 08: 15,400 --> 00: 08: 17,133 Hola, yo soy Julien. 97 00: 08: 17,800 --> 00: 08: 19,465 No estoy entendiendo. 98 00: 08: 19.566 --> 00: 08: 22.599 Estos son mis hijos. 99 00: 08: 22.700 --> 00: 08: 25,266 Este es el Jean-Jésus, mi más viejo. 100 00: 08: 25,700 --> 00: 08: 27,365 Hola, Jean-Jésus. 101 00: 08: 27,466 --> 00: 08: 29,399 -Esse es el Palefroi. -Palefroi. 102 00: 08: 29,500 --> 00: 08: 31,066 Y la Prunille. 103 00: 08: 34,833 --> 00: 08: 37,600 -Gutten etiqueta. - "Ratatag". 104 00: 08: 38,966 --> 00: 08: 41,832 -¿Que es eso? -Anneke, la niñera extranjera. 105 00: 08: 41,933 --> 00: 08: 45,366 Pedí una señora inglesa que cuidó a Lady Di. 106 00: 08: 45,866 --> 00: 08: 49,365 El sitio nos mandó. ¡No se lo que pasó! 107 00: 08: 49,466 --> 00: 08: 52,865 Bueno, ella ya está aquí. No podemos hacer nada. 108 00: 08: 52,966 --> 00: 08: 56,200 -Vamos vamos. -Vamos a entrar en el coche. 109 00: 08: 57,033 --> 00: 08: 59,999 ¿Usted lleva el equipaje? Después de visitar Alemania. 110 00: 09: 00.100 --> 00: 09: 02,800 ¡Mi amor! Mi gatita. 111 00: 09: 07,800 --> 00: 09: 09.700 ¿Dónde vamos a sentarnos? 112 00: 09: 17,533 --> 00: 09: 19,165 Parar! 113 00: 09: 19,266 --> 00: 09: 23,532 El CD del Henry Dès cogió en "Camión Prout-Prout". 114 00: 09: 23,633 --> 00: 09: 26,065 No se preocupe, casi no escuchamos. 115 00: 09: 26,166 --> 00: 09: 29,399 Cuando asumí el vivero, las ventas aumentaron un 22%. 116 00: 09: 29,500 --> 00: 09: 32.532 35.000 euros por semana, sin contar vacaciones y festivos. 117 00: 09: 32,633 --> 00: 09: 36,366 -Mi padre no hizo ningún elogio. - ¿Quieres bombones? 118 00: 09: 37,700 --> 00: 09: 40,965 ¡Este tonto quiere matarnos! ¡Pervelo, usted va a comer eso! 119 00: 09: 41,066 --> 00: 09: 45,699 Jean-Seb! Golpear en un niño se acaba con sus sueños. 120 00: 09: 45,800 --> 00: 09: 49,132 He puesto la revista de psicología en el mudo. 121 00: 09: 49,233 --> 00: 09: 53,533 Anneke, por qué usted no pone una camisa por encima de eso? 122 00: 09: 55,133 --> 00: 09: 59,432 -Carrefour, estoy optimista! -¿Has visto? 123 00: 09: 59,533 --> 00: 10: 01,865 -Obras. -¿Que es eso? 124 00: 10: 01,966 --> 00: 10: 04.532 Es la aplicación que he creado. 125 00: 10: 04,633 --> 00: 10: 07.799 El león toca cuando pasamos por una red de tiendas. 126 00: 10: 07,900 --> 00: 10: 10,499 Es muy práctico para personas ciegas! 127 00: 10: 10,600 --> 00: 10: 13,232 -Es totalmente idiota. -¿Qué dijo él? 128 00: 10: 13,333 --> 00: 10: 16,566 - ¿Puedes dejarlo apagado? -Está bien. 129 00: 10: 20,966 --> 00: 10: 22,666 Buenos días señora. 130 00: 10: 23,000 --> 00: 10: 26,766 -¡Pero que mal! -Todo bien. Aquí está. 131 00: 10: 27,166 --> 00: 10: 29,366 ¿Ustedes cambiaron en la panadería? 132 00: 10: 29,700 --> 00: 10: 33,632 Hablando en panadería, usted debe adorar una rosquilla. 133 00: 10: 33.733 --> 00: 10: 36,532 -Jean-Seb! - ¿Qué dijo ese arrogante? 134 00: 10: 36,633 --> 00: 10: 39,033 Él no dijo nada. Gracias! 135 00: 10: 39,800 --> 00: 10: 43,832 ¡Es el azúcar que deja sordo! ¡Puedo repetir si usted quiere! 136 00: 10: 43,933 --> 00: 10: 46,532 ¡Para! ¡No haga eso! 137 00: 10: 46,633 --> 00: 10: 48,600 No haré papel de muggle. 138 00: 10: 49,666 --> 00: 10: 53,866 Esta cabina no te hace ¡mejor que yo! 139 00: 10: 55,633 --> 00: 10: 58,166 Qué estás haciendo, Corinne? 140 00: 10: 58,533 --> 00: 11: 00,100 ¡Para! 141 00: 11: 00.766 --> 00: 11: 04,432 ¿Usted no oye a su esposa? ¡Te mostraré, tu grueso! 142 00: 11: 04.533 --> 00: 11: 08,299 - ¡No dije nada, señora! -Yo soy grueso, su baranga? 143 00: 11: 08,400 --> 00: 11: 10,832 Brigitte Bardot de mis dos bolas! 144 00: 11: 10,933 --> 00: 11: 14,332 -Parem! ¡Anda, Corinne! -¡Yo no consigo! 145 00: 11: 14,433 --> 00: 11: 16,765 ¿Por qué? Esto no es un acelerador? 146 00: 11: 16,866 --> 00: 11: 20,765 -El problema es su pie en el freno! -¡Qué droga, es la policía! 147 00: 11: 20: 00: 00: 11: 23,200 jefe, ¿Puedo cuidar de ese coche? 148 00: 11: 24,600 --> 00: 11: 25,899 No, él es mío. 149 00: 11: 26,000 --> 00: 11: 29,465 Acelere, ellos no nos vieron. ¿Qué estás haciendo? 150 00: 11: 29,566 --> 00: 11: 31,866 ¿Por qué estás parando? 151 00: 11: 32,166 --> 00: 11: 35,500 -Los documentos, por favor. -Claro, señor. 152 00: 11: 36,633 --> 00: 11: 39,400 Voy a buscar, siempre estoy con ellos. 153 00: 11: 39.733 --> 00: 11: 41,265 -Y el motor? ¿Cómo? 154 00: 11: 41,366 --> 00: 11: 44,066 -El motor del coche. -¡Que idiota! 155 00: 11: 44,533 --> 00: 11: 46,366 Wow! 156 00: 11: 56,700 --> 00: 11: 58,433 Jefe, ven a ver esto. 157 00: 12: 01,500 --> 00: 12: 03,833 No creo. ¡Un pedal doble! 158 00: 12: 05,333 --> 00: 12: 07,665 Sí, mi mecánico instaló. 159 00: 12: 07.766 --> 00: 12: 10,432 Puedo cochilar y cuidar de mi esposa. 160 00: 12: 10,533 --> 00: 12: 13,800 Porque mujer en el volante ... ¿Me entienden? 161 00: 12: 14,166 --> 00: 12: 17,533 Soy la dirigente Valérie Mouchet. Ven conmigo. 162 00: 12: 18,900 --> 00: 12: 20,732 Fueron 425 euros por un pedal doble. 163 00: 12: 20,833 --> 00: 12: 22,865 Sabes lo que podríamos comprar? 164 00: 12: 22,966 --> 00: 12: 25,265 Un acoplamiento, un maletero de techo, 165 00: 12: 25,366 --> 00: 12: 28,266 pero no, jugamos 425 euros en la basura. 166 00: 13: 05,333 --> 00: 13: 07,466 ¡Un grupo de parisinos! 167 00: 13: 08,933 --> 00: 13: 13,133 Bueno, es sólo tomar un ansiolítico. Va a quedar todo bien. 168 00: 13: 30,200 --> 00: 13: 34,065 - ¡Mis queridos! -Vovó! 169 00: 13: 34,166 --> 00: 13: 37,833 -Vovó! -¡Mi tesoro! 170 00: 13: 40,400 --> 00: 13: 42,566 -Este es Julien. Hola. 171 00: 13: 43.700 --> 00: 13: 46,932 Soy Marie-Lau Périnée, la madre, y estoy muy feliz. 172 00: 13: 47,033 --> 00: 13: 48,765 ¿Vas a seguir hablando? 173 00: 13: 48,866 --> 00: 13: 52,132 Es un honor conocer la Madre Teresa de la Isla de Ré. 174 00: 13: 52,233 --> 00: 13: 55,999 Hace un año que te esperamos, pero usted está muy ocupado, 175 00: 13: 56,100 --> 00: 13: 58,632 entonces la familia se queda en segundo plano. 176 00: 13: 58,733 --> 00: 14: 02,699 Madre, no hablaremos de trabajo durante el fin de semana. 177 00: 14: 02,800 --> 00: 14: 05,432 No, sólo soy un pequeño empresario ... 178 00: 14: 05.533 --> 00: 14: 09.032 No sea modesto, Julien. Es muy pretencioso. 179 00: 14: 09,133 --> 00: 14: 12,532 -¡Mira sólo lo que has hecho! -Yo estoy lleno. 180 00: 14: 12,633 --> 00: 14: 15,232 Soy la Dahlia, mejor amiga de Marie-Lau. 181 00: 14: 15,333 --> 00: 14: 18,032 Vivo aquí, pero ya he trabajado en París, 182 00: 14: 18,133 --> 00: 14: 21,699 - en la rama del entretenimiento. - Defectos en la piscina. 183 00: 14: 21,800 --> 00: 14: 23,966 Mi cara ¿no recuerda nada? 184 00: 14: 25,666 --> 00: 14: 26,865 Yo era cantante. 185 00: 14: 26,966 --> 00: 14: 30,399 En "Aimons-Nous Vivants", de François Valéry ... 186 00: 14: 30,500 --> 00: 14: 31,899 yo estaba detrás. 187 00: 14: 32,000 --> 00: 14: 35,833 Aquí las personas son respetuosas. Nadie habla conmigo. 188 00: 14: 36,233 --> 00: 14: 40,333 -Nuestra, usted parece cansada. -Sí, ella tiene razón. 189 00: 14: 40,866 --> 00: 14: 43,999 Cuento contigo para que todo salga bien con su padre. 190 00: 14: 44,100 --> 00: 14: 46,065 ¡Puede confiar en mí, madre! 191 00: 14: 46,166 --> 00: 14: 49,366 No estas ni un poco preocupado? 192 00: 14: 50,400 --> 00: 14: 53,032 Vamos! Vamos a entrar, personal. 193 00: 14: 53,133 --> 00: 14: 57,499 Aquí, el pan está aquí y los huevos se quedarán aquí. 194 00: 14: 57,600 --> 00: 15: 01,165 Ahora, el ajo. Después voy a empezar a hacer ... 195 00: 15: 01,266 --> 00: 15: 04,400 Como puede ver, es todo bien simple. 196 00: 15: 06,633 --> 00: 15: 09,133 Pero fue hecho con el corazón. 197 00: 15: 10,500 --> 00: 15: 12,566 Es bonito. 198 00: 15: 14,266 --> 00: 15: 17,533 Es una pena usted tener esta fuga de agua. 199 00: 15: 17,900 --> 00: 15: 20,932 Después de que pintar, se quedará impecable. 200 00: 15: 21,033 --> 00: 15: 23,000 ¡Pero está impecable! 201 00: 15: 23,300 --> 00: 15: 27,333 Es un efecto nube marrón lacado con un toque de violeta. 202 00: 15: 30,333 --> 00: 15: 32,499 Él me mata de reír. 203 00: 15: 32,600 --> 00: 15: 34,400 ¡Cada día es una broma! 204 00: 15: 35,533 --> 00: 15: 37,366 Lo sentimos! 205 00: 15: 38,433 --> 00: 15: 41,199 Madre, ese su trabajo es increíble. 206 00: 15: 41,300 --> 00: 15: 43.765 -Sí, es magnífico. -Es cierto. 207 00: 15: 43,866 --> 00: 15: 46,866 Hasta instalamos una sauna en el subsuelo. 208 00: 15: 47,333 --> 00: 15: 48,633 Yo quiero ver. 209 00: 15: 50,533 --> 00: 15: 52,232 Como decía el abad Pierre, 210 00: 15: 52,333 --> 00: 15: 54,899 "somos más felices cuando hacemos felices ". 211 00: 15: 55,000 --> 00: 15: 58,065 Allí, llenando los neumáticos de las sillas de ruedas. 212 00: 15: 58,166 --> 00: 16: 00.765 Salimos en la portada de la "Farol de Ré" por lo que, 213 00: 16: 00,866 --> 00: 16: 03,432 pero el periodista era nuestro conocido. 214 00: 16: 03.533 --> 00: 16: 07.065 Allí son los gordinhos de la isla haciendo carrera de bolsa. 215 00: 16: 07,166 --> 00: 16: 10,800 Usamos bolsas de transporte para largas distancias. 216 00: 16: 11,466 --> 00: 16: 14,799 Me tiro mi sombrero por usted invertir de esa manera. 217 00: 16: 14,900 --> 00: 16: 17,265 -De verdad. -Esto es importante, madre. 218 00: 16: 17,366 --> 00: 16: 18,833 Gracias querida. 219 00: 16: 28,200 --> 00: 16: 31,299 Mi hija volvió para este padre terminado! 220 00: 16: 31,400 --> 00: 16: 34,999 Padre, usted podría tener se colocó una ropa interior. 221 00: 16: 35,100 --> 00: 16: 39,366 Después del incidente del cortador, no me importa nada más. 222 00: 16: 43,833 --> 00: 16: 48,600 Quiero que te presente el Julien, que encontró el jardín magnífico. 223 00: 16: 49,266 --> 00: 16: 53,632 Sí, es muy ... organizado. 224 00: 16: 53.733 --> 00: 16: 56,666 Parece que tenemos muchas cosas en común. 225 00: 16: 58,066 --> 00: 16: 59,466 Sus pies. 226 00: 16: 59,900 --> 00: 17: 03,566 -Sí, son iguales! -No, sus pies en la manguera. 227 00: 17: 04,100 --> 00: 17: 05,965 Excusa. -Es mi nuevo tesoro. 228 00: 17: 06,066 --> 00: 17: 07.799 Una manguera automática. 229 00: 17: 07,900 --> 00: 17: 10,799 Un golpe brusco y se rebobina a 9m / s, 230 00: 17: 10,900 --> 00: 17: 14,466 32 kmh. Yo cronometré porque tengo tiempo libre. 231 00: 17: 15,066 --> 00: 17: 16,500 ¡Hola papá! 232 00: 17: 22,466 --> 00: 17: 23,766 Padre? 233 00: 17: 24,200 --> 00: 17: 26,265 -Papá? -Ese no está bien, querida. 234 00: 17: 26,366 --> 00: 17: 28,065 Acuéstate aquí, Jean. 235 00: 17: 28,166 --> 00: 17: 31,065 Madre, está pasando ¡de nuevo! 236 00: 17: 31,166 --> 00: 17: 33,865 -¡Qué rabia! - ¡Voy a tomar el desfibrilador! 237 00: 17: 33,966 --> 00: 17: 35,765 -¡Cuida de él, amor! Seguro! 238 00: 17: 35,866 --> 00: 17: 39,600 Sea fuerte, Jean, vamos a vivir muchos momentos juntos. 239 00: 17: 41,533 --> 00: 17: 43,965 Creo que no está ¡más respirando! 240 00: 17: 44,066 --> 00: 17: 46,532 ¡No sé dónde está! ¡Alguien que me ayude! 241 00: 17: 46,633 --> 00: 17: 48,333 ¡Pero que mal! 242 00: 17: 50,000 --> 00: 17: 53,866 - ¿Ustedes buscaban en la basura? -Puede estar en la basura. 243 00: 17: 54,166 --> 00: 17: 58,200 Lo escondí en la cocina, al lado del aparato de fondue. 244 00: 17: 58,633 --> 00: 18: 00,632 Por eso están perdidas. 245 00: 18: 00.733 --> 00: 18: 02,600 ¡Yo encontré! 246 00: 18: 06,266 --> 00: 18: 08.099 Un minuto y 4 segundos. 247 00: 18: 08,200 --> 00: 18: 11,099 6 segundos más que la última vez. 248 00: 18: 11,200 --> 00: 18: 14,799 Ai, Jean, tienes que parar ¡Con esas pegaditas! 249 00: 18: 14,900 --> 00: 18: 18,165 Cuando sea verdad, con lo que te voy a reanimar? 250 00: 18: 18,266 --> 00: 18: 20,466 ¿Con el aparato de fondue? 251 00: 18: 21,266 --> 00: 18: 25,532 Teníamos que desconfiar. Su boca iba a estar torcida. 252 00: 18: 25,633 --> 00: 18: 27,933 Este idiota tiene labios suaves. 253 00: 18: 28,400 --> 00: 18: 31.700 En este caso, y vamos a la mesa. 254 00: 18: 32,833 --> 00: 18: 36.033 -Aquí muy divertido! - Eso fue ... 255 00: 18: 38,833 --> 00: 18: 40,599 Él es un juguetón, ¿no? 256 00: 18: 40,700 --> 00: 18: 43,365 Aquí, cada uno se arregla como desées. 257 00: 18: 43,466 --> 00: 18: 45,499 Ven, Julien, te quedas aquí. 258 00: 18: 45,600 --> 00: 18: 48,565 No, tampoco. Jean va a comandar. 259 00: 18: 48,666 --> 00: 18: 52,366 - El Jean-Seb ... -Ficé al lado de papá. 260 00: 18: 53,100 --> 00: 18: 56,365 La Eva y el Julien se quedan aquí, mis nietos allí 261 00: 18: 56,466 --> 00: 18: 58,832 y Corinne allí, cerca de la cocina. 262 00: 18: 58,933 --> 00: 19: 01.066 Sí. -Corinne, te ayudo. 263 00: 19: 01,633 --> 00: 19: 04,932 ¡De ningún modo! Ella tiene su organización 264 00: 19: 05.033 --> 00: 19: 07,465 y si se interfiere, todo se pierde. 265 00: 19: 07,566 --> 00: 19: 10,333 -Usted te invita, relájate. -Está bien. 266 00: 19: 13,766 --> 00: 19: 16,933 Padre, has visto que me senté a su lado? 267 00: 19: 18,833 --> 00: 19: 22,099 así, yo los dejaré en familia. 268 00: 19: 22,200 --> 00: 19: 25,432 Me volveré a casa, abrir una lata de atún 269 00: 19: 25,533 --> 00: 19: 27,766 y ver el Jean-Luc Reichmann ... 270 00: 19: 30,600 --> 00: 19: 33,665 Aquí, Jean, me sirva ¡una copa de Pinuz! 271 00: 19: 33,766 --> 00: 19: 37,232 He preparado un oro con la corteza de sal de Ré. 272 00: 19: 37,333 --> 00: 19: 40,099 -Digan lo que piensan. -No tenía oro. 273 00: 19: 40,200 --> 00: 19: 42,299 Hice robalo, Marie-Lau. 274 00: 19: 42,400 --> 00: 19: 44,200 Robalo, lo siento. 275 00: 19: 45,166 --> 00: 19: 49,433 La Prunille va a tomar una siesta. Diga "tchau", Prunille. 276 00: 19: 53,400 --> 00: 19: 55,832 No saben la suerte que tienen a esa edad. 277 00: 19: 55,933 --> 00: 19: 59,265 -Ella podía poner una camiseta. - Vaya a colocar una blusa. 278 00: 19: 59,366 --> 00: 20: 01,699 No voy a repetir, Anneke! ¡Por favor! 279 00: 20: 01,800 --> 00: 20: 05,999 - "Anneke, por favor". -No, Jean-Seb! 280 00: 20: 06,100 --> 00: 20: 08.799 Pero qué anillo es ese, ¿mi querida? 281 00: 20: 08,900 --> 00: 20: 13,200 La señora notó. Creo que es hora de contar. 282 00: 20: 13,866 --> 00: 20: 16,699 He visto un igual en la sección de joyas de Leclerc. 283 00: 20: 16,800 --> 00: 20: 19,965 Yo iba a comprar porque daba 30% de descuento 284 00: 20: 20,066 --> 00: 20: 23,233 -los productos lácteos. -Eran el 20%. 285 00: 20: 23,866 --> 00: 20: 27,365 Es un hermoso anillo que el Julien me dio 286 00: 20: 27,466 --> 00: 20: 31,100 sin ningún motivo especial, ¿no es, Juju? 287 00: 20: 31,400 --> 00: 20: 34,366 Hablamos de joyas después. 288 00: 20: 36,433 --> 00: 20: 38,333 Cuando Eva me contó, 289 00: 20: 39.00 --> 00: 20: 42,833 ella dijo que era la mejor cosa que ella me contaría. 290 00: 20: 43,233 --> 00: 20: 47,200 el personal, tenemos aquí un campeón. 291 00: 20: 47,733 --> 00: 20: 51,699 Julien es el cuarto lugar en el campeonato francés de vela, 292 00: 20: 51,800 --> 00: 20: 53.565 categoría 470. 293 00: 20: 53,666 --> 00: 20: 56,165 -¡Felicitaciones! -¡Qué admirable! 294 00: 20: 56,266 --> 00: 20: 58,465 Un orgullo. ¡Felicitaciones! 295 00: 20: 58,566 --> 00: 21: 02.333 Por eso también competirá el domingo por la mañana. 296 00: 21: 03,600 --> 00: 21: 06,832 No hay que ser "Périnée" para subir al barco? 297 00: 21: 06,933 --> 00: 21: 10,065 Él tiene razón. Fue así el año pasado. 298 00: 21: 10,166 --> 00: 21: 14,933 -Tienes personas más cercanas. - Lo siento, debe haber un error. 299 00: 21: 16.500 --> 00: 21: 19,200 -Eva, dígales a ellos. -No, voy a decir. 300 00: 21: 19,833 --> 00: 21: 22.732 Gracias a Julien, llegaremos en primer lugar. 301 00: 21: 22,833 --> 00: 21: 26,499 Si no nos quedamos en el podio, el papá va a ser contrariado. 302 00: 21: 26,600 --> 00: 21: 27,933 Yo morir. 303 00: 21: 36,000 --> 00: 21: 37,299 ME COMA 304 00: 21: 37,400 --> 00: 21: 39,066 Buen provecho. 305 00: 21: 42,166 --> 00: 21: 44,532 Hace unos meses, yo le dije a mi padre 306 00: 21: 44,633 --> 00: 21: 45,865 que usted velejaba. 307 00: 21: 45,966 --> 00: 21: 49,132 - ¿Por qué lo hiciste, amor? -Yo no sé. 308 00: 21: 49,233 --> 00: 21: 51,965 Para crear un poco de complicidad. 309 00: 21: 52,066 --> 00: 21: 54,232 Seguro. -Y él se animó. 310 00: 21: 54,333 --> 00: 21: 58,366 Él va a desanimar cuando viene que nunca pise en un barco. 311 00: 21: 59,066 --> 00: 22: 02,633 Bueno, mi padre también no es ningún gran velero. 312 00: 22: 03.033 --> 00: 22: 06,465 Un chico en internet hizo un vídeo montando una vela. 313 00: 22: 06,566 --> 00: 22: 09.066 Hacer igual y él no va a sospechar. 314 00: 22: 10,933 --> 00: 22: 14,600 Él va a estar feliz por compartirlo con usted. 315 00: 22: 16,766 --> 00: 22: 18,166 Y ... 316 00: 22: 19,766 --> 00: 22: 24,033 ¿Y el anillo? Sin ningún motivo especial? 317 00: 22: 25,966 --> 00: 22: 27,666 Eso se lastima un poco. 318 00: 22: 28,766 --> 00: 22: 30,566 ¿En qué estaba pensando? 319 00: 22: 32,733 --> 00: 22: 34,666 Disculpe mi amor. 320 00: 22: 35,900 --> 00: 22: 37,700 Por un momento, yo ... 321 00: 22: 38,233 --> 00: 22: 40,232 Quedé con miedo de la reacción de ellos. 322 00: 22: 40,333 --> 00: 22: 43,465 Soy la única hija. A la hora, hablé cualquier cosa. 323 00: 22: 43,566 --> 00: 22: 45,333 Todo bien todo bien. 324 00: 22: 45,933 --> 00: 22: 49,366 Y tampoco necesitamos contar de una vez. 325 00: 22: 50,133 --> 00: 22: 53,600 Tenemos tres días. No, dos días antes de la carrera. 326 00: 22: 57.733 --> 00: 23: 00,466 ¿Cómo usted dijo en la estación? 327 00: 23: 00,800 --> 00: 23: 04,100 "En el frente de los padres, siempre somos un poco ... " 328 00: 23: 04,966 --> 00: 23: 06,900 Usted me irrita. 329 00: 23: 17,766 --> 00: 23: 20,566 Continuar. Finen que no estoy aquí. 330 00: 23: 21,633 --> 00: 23: 24,566 Manzana y bergamota para usted, mi querida. 331 00: 23: 26,000 --> 00: 23: 29,300 Y para ti, Julien, jengibre cristalizado. 332 00: 23: 30,266 --> 00: 23: 31,566 Madre ... 333 00: 23: 31,933 --> 00: 23: 34,832 Continuar. Los muros ya están levantados. 334 00: 23: 34,933 --> 00: 23: 37,100 Ustedes están solos en el mundo. 335 00: 23: 42,799 --> 00: 23: 42,799 Y él dijo: "Este es de la oficina de Guy Lux, 336 00: 23: 42,900 --> 00: 23: 46,466 usted va a hacer un disco. el micrófono es suyo. 337 00: 23: 51,066 --> 00: 23: 54,465 Lo siento por la confusión, son dos huracanes. 338 00: 23: 54,566 --> 00: 23: 57,433 Huracanes así, ¡queremos todos los días! 339 00: 23: 58,266 --> 00: 24: 01,299 Ése es el Lambert, el vecino, él es viudo. 340 00: 24: 01,400 --> 00: 24: 04,499 -Ele crea las hijas solo. -Debe ser difícil para él. 341 00: 24: 04: 0000 --> 00: 24: 09.799 Él no perdió tiempo. Ya se quedó con todas las de la isla. 342 00: 24: 09,900 --> 00: 24: 12,565 Todos saben que los viudos son unos cachorros. 343 00: 24: 12,666 --> 00: 24: 15,065 Juzgar sin conocer ¡es muy facil! 344 00: 24: 15,166 --> 00: 24: 17,932 El personal que trabaja conmigo es rápido. 345 00: 24: 18,033 --> 00: 24: 20,300 Soy el jefe, entonces puedo. 346 00: 24: 21,466 --> 00: 24: 24,432 Toda la felicidad que esta imagen me trae ... 347 00: 24: 24,533 --> 00: 24: 26,499 Tenemos suerte, a pesar de todo. 348 00: 24: 26,600 --> 00: 24: 29,465 Creo que es que tienen suerte de tenernos. 349 00: 24: 29,566 --> 00: 24: 31,399 Esforzarse con el Jean-Seb. 350 00: 24: 31,500 --> 00: 24: 34,532 Es difícil destacar con un buen padre como usted. 351 00: 24: 34,633 --> 00: 24: 37,699 -Ya me traicionó una vez. - Estás exagerando. 352 00: 24: 37,800 --> 00: 24: 40,265 Por otro lado, el chico es formidable. 353 00: 24: 40,366 --> 00: 24: 43,700 Y su carrera es muy buena. Él tiene presencia. 354 00: 24: 44,100 --> 00: 24: 48,232 Si el papel se termina con usted, Julien, guarde el rodillo. 355 00: 24: 48,333 --> 00: 24: 51,999 Los guardo para los jubilados los gagos del Saint Martin. 356 00: 24: 52,100 --> 00: 24: 53,999 Este chico es divertido. 357 00: 24: 54,100 --> 00: 24: 57,100 Sabemos todo de él, pero no lo demuestra. 358 00: 25: 06,466 --> 00: 25: 07,699 ¡Mis rosas! 359 00: 25: 07,800 --> 00: 25: 09.566 ¡Aquel idiota! 360 00: 25: 10,399 --> 00: 25: 11,499 Lo siento mucho. 361 00: 25: 11,600 --> 00: 25: 15,065 -Usted acabó con mis rosas! -Las preferidas. 362 00: 25: 15,166 --> 00: 25: 16,965 Él es un poco torpe. 363 00: 25: 17,066 --> 00: 25: 19,632 Esta casa parece una feria de invenciones. 364 00: 25: 19,733 --> 00: 25: 21.765 Un día, eso va a matar a alguien. 365 00: 25: 21,866 --> 00: 25: 24.765 -¿Nosotros no vamos? -Yo no voy. 366 00: 25: 24,866 --> 00: 25: 27,866 Los niños, con gran dolor que yo informo 367 00: 25: 28,333 --> 00: 25: 32,832 que Julien se lastimó y no tendrá paseo en bicicleta. 368 00: 25: 32,933 --> 00: 25: 37,233 Nunca hacemos cosas juntos como una familia que se ama. 369 00: 25: 46,166 --> 00: 25: 47,966 Todavía tengo dolor. 370 00: 25: 52,700 --> 00: 25: 56,032 Después del infarto, Jean no podía quedarse en París. 371 00: 25: 56,133 --> 00: 25: 59,399 Fue cuando leí el artículo "Las personas de la isla de Ré". 372 00: 25: 59,500 --> 00: 26: 02,600 Yo dije: "Jean, haz las maletas". 373 00: 26: 04,333 --> 00: 26: 05,666 Baje más. 374 00: 26: 06,066 --> 00: 26: 08,932 Su rendimiento depende de la aerodinámica. 375 00: 26: 09.033 --> 00: 26: 12,500 -Entendi. -Usted no parece hábil. 376 00: 26: 12,933 --> 00: 26: 15,900 Desde que usted sea eficiente en el barco ... 377 00: 26: 19,666 --> 00: 26: 23,066 ¡Nuestra, padre! ¡Su ropa es de poliamida! 378 00: 26: 23,533 --> 00: 26: 26,100 Usted nos dará una paliza, Campeón! 379 00: 26: 35,700 --> 00: 26: 38,799 ¿Por qué es tan tenso? entre Jean y Jean-Seb? 380 00: 26: 38,900 --> 00: 26: 41,200 - ¿Eva no te contó? -No. 381 00: 26: 42,433 --> 00: 26: 44,865 Cuando Jean dio el vivero para él, 382 00: 26: 44,966 --> 00: 26: 48,265 Jean-Seb hizo una tienda de flores artificiales. 383 00: 26: 48,366 --> 00: 26: 51,500 Se siente nervioso, te pone en la mira y dispara. 384 00: 26: 51,933 --> 00: 26: 55,266 Pero tú, como navegante, es intocable. 385 00: 26: 57,300 --> 00: 27: 00,332 Beba despacio, Dahlia. El cuerpo puede rechazar 386 00: 27: 00,433 --> 00: 27: 03,332 cuando no está acostumbrado con agua mineral. 387 00: 27: 03,433 --> 00: 27: 07,266 De acuerdo? No quiero más quedarme cerca de esta favela. 388 00: 27: 08,800 --> 00: 27: 11,465 Es la familia que ganó el año pasado. 389 00: 27: 11,566 --> 00: 27: 13,699 Ellos no tienen ninguna moral. 390 00: 27: 13,800 --> 00: 27: 16,932 Ellos son vulgares y los asquerosos. 391 00: 27: 17,033 --> 00: 27: 19,899 Son unos bellos idiotas. 392 00: 27: 20,000 --> 00: 27: 22,432 Voy a mostrar un cronómetro en la regata. 393 00: 27: 22,533 --> 00: 27: 25,032 Vamos a acabar con esos arrogantes. 394 00: 27: 25,133 --> 00: 27: 28,365 Ellos no se aman. ¿Cómo pueden amar a los demás? 395 00: 27: 28,466 --> 00: 27: 31,833 -Eso es verdad. -¡Feliz cumpleaños! 396 00: 27: 32,700 --> 00: 27: 34,500 Vamos. 397 00: 27: 34,900 --> 00: 27: 36,833 Voy a buscar a Jean-Seb. 398 00: 27: 37,366 --> 00: 27: 39,666 Como está el movimiento, Gisèle? 399 00: 27: 40,366 --> 00: 27: 41,799 No tiene un alma viva. 400 00: 27: 41,900 --> 00: 27: 45,899 Ah, la señora con Alzheimer buscando el limpiador de dientes. 401 00: 27: 46,000 --> 00: 27: 49,132 -Ella se va cuando recuerda. -¿Algo más? 402 00: 27: 49,233 --> 00: 27: 51,299 No nada. ¡Ah sí! 403 00: 27: 51,400 --> 00: 27: 53,665 Los oficiales vinieron hoy por la mañana. 404 00: 27: 53.766 --> 00: 27: 56,100 Usted ha hablado con su padre? 405 00: 27: 56,500 --> 00: 28: 00,200 Estos oficiales no perdonan ni en días festivos. 406 00: 28: 00,500 --> 00: 28: 04,132 Deje a Jean-Luc de vigilancia y no los dejes entrar. 407 00: 28: 04.233 --> 00: 28: 07,000 Sí, señor Périnée. Tenga un buen día. 408 00: 28: 07.799 --> 00: 28: 08,899 PATRONES TIRANOS 409 00: 28: 09,000 --> 00: 28: 11.599 No aguante más esta droga, Josiane. 410 00: 28: 11,700 --> 00: 28: 13,132 ¡Y no has visto al padre! 411 00: 28: 13,233 --> 00: 28: 17.766 Voy a pedir mi dimisión y convertirse en vendedora de tienda. 412 00: 28: 18,066 --> 00: 28: 21,032 Estoy aqui. La transferencia no funciona. 413 00: 28: 21,133 --> 00: 28: 23,666 - ¿Usted lo sabía, viejo? Seguro. 414 00: 28: 27,733 --> 00: 28: 29,432 ¿Me estás espiando? 415 00: 28: 29,533 --> 00: 28: 31,532 No, no he escuchado nada. 416 00: 28: 31,633 --> 00: 28: 33,866 Vamos. Es por eso que... 417 00: 28: 34,500 --> 00: 28: 38.765 Lo siento, pero tengo la impresión de que no estamos bien. 418 00: 28: 38,866 --> 00: 28: 41,366 ¿Me equivoco? 419 00: 28: 41,833 --> 00: 28: 43,833 Sí claro que sí. 420 00: 28: 45,500 --> 00: 28: 49,600 Los idiotas consiguieron derribar mi tarjeta de crédito. 421 00: 28: 50,600 --> 00: 28: 51.765 ¡Vamos, niños! 422 00: 28: 51,866 --> 00: 28: 54,499 Vamos a retrasar para el museo ecológico! 423 00: 28: 54,600 --> 00: 28: 58,766 Bueno, vamos a pasar ahora para nuestro otro puente. 424 00: 28: 59,200 --> 00: 29: 03.733 Tiene una longitud de 2.826m por 5m. 425 00: 29: 04.233 --> 00: 29: 10,233 Fue inaugurada con pompa el 19 de mayo de 1988. 426 00: 29: 11,266 --> 00: 29: 13,632 -1989. -¿Qué? 427 00: 29: 13.733 --> 00: 29: 16,532 19 de mayo de 1989, pero puede continuar. 428 00: 29: 16,633 --> 00: 29: 18,432 No, señor, lo siento. 429 00: 29: 18,533 --> 00: 29: 21,399 Tengo una foto en el álbum y yo estaba allí. 430 00: 29: 21,500 --> 00: 29: 23,432 Fue en 1988. 431 00: 29: 23,533 --> 00: 29: 26,199 Nunca he visto una guía que adultera las fotos. 432 00: 29: 26,300 --> 00: 29: 29,565 Puedo colocar pijama, cambiar las fechas y ser guía. 433 00: 29: 29,666 --> 00: 29: 33,265 - Usted tiene problemas. -Señor, hay que ser honesto. 434 00: 29: 33,366 --> 00: 29: 37,232 Con la entrada a 4 euros El personal era muy amable y servicial. 435 00: 29: 37,333 --> 00: 29: 40,299 Conozco a las personas que adoran estar en su lugar. 436 00: 29: 40,400 --> 00: 29: 43,532 Ya te dieron cachaça hoy, su viejo borracho? 437 00: 29: 43,633 --> 00: 29: 46,432 Madeleine, confirme la fecha, ¿por favor? 438 00: 29: 46,533 --> 00: 29: 49,033 ¿Por qué? a los universitarios? 439 00: 29: 50,366 --> 00: 29: 52,099 Esos chistes de papá ... 440 00: 29: 52,200 --> 00: 29: 55,500 - Esta fue graciosa. -Ese acabó con el viejo. 441 00: 29: 57,100 --> 00: 30: 00,632 Estos ancianos de sólo un punto de vista son difíciles. 442 00: 30: 00.733 --> 00: 30: 04,199 Y la dentadura estaba floja. No entendí lo que él dijo. 443 00: 30: 04,300 --> 00: 30: 08,132 El equipo de vela delantero , que se ha convertido en una de las más antiguas del mundo. 444 00: 30: 08.233 --> 00: 30: 09,833 Nunca voy a conseguirlo. 445 00: 30: 10,833 --> 00: 30: 13,265 Su padre terminará conmigo. 446 00: 30: 13,366 --> 00: 30: 14,932 Claro que no. 447 00: 30: 15,033 --> 00: 30: 17,365 Vamos a trabajar juntos. 448 00: 30: 17,466 --> 00: 30: 19,632 Una familia es un equipo. 449 00: 30: 19,733 --> 00: 30: 22,765 Usted podría haberme hablado de la guerra de los dos. 450 00: 30: 22,866 --> 00: 30: 25,766 Es parte del paisaje, ni me doy cuenta. 451 00: 30: 26,166 --> 00: 30: 29,132 Su hermano también podía ser más relajado conmigo. 452 00: 30: 29,233 --> 00: 30: 32,100 Incluso pasando por un momento difícil ... 453 00:30:32,533 ---> 00:30:34,033 O quê? 454 00: 30: 36,733 --> 00: 30: 41,700 Lo oí en el teléfono y su negocio está muy mal. 455 00: 30: 42,400 --> 00: 30: 43.765 Usted entendió mal. 456 00: 30: 43,866 --> 00: 30: 46,900 ¿Qué funciona? en su vida es el trabajo. 457 00: 30: 48,400 --> 00: 30: 51,133 A que funciona en mi casa y tu. 458 00: 30: 51,700 --> 00: 30: 53,300 Mi linda. 459 00: 31: 24,833 --> 00: 31: 27,165 No es de "clash, clash, clash". 460 00: 31: 27,266 --> 00: 31: 30,532 Haga el pescado de la muchacha, o ella morirá de inanición. 461 00: 31: 30,633 --> 00: 31: 32,699 ¡Mire a ella! Llévela para comer. 462 00: 31: 32,800 --> 00: 31: 36,900 Vamos! ¡Y coloca una canga! No es tan complicado. 463 00: 31: 39,433 --> 00: 31: 41,799 ¡Y salgan del agua! ¡El sol está fuerte! 464 00: 31: 41,900 --> 00: 31: 44,032 ¡Se van a hidratar! 465 00: 31: 44,133 --> 00: 31: 46,999 Voy a comprar tierra para replantar las rosas. 466 00: 31: 47,100 --> 00: 31: 51,799 ¡Lleve a Juju, padre! Es mejor dividir el peso. 467 00: 31: 51,900 --> 00: 31: 53,799 No, puede dejar. 468 00: 31: 53,900 --> 00: 31: 55,999 Vaya a él no hablar toda la noche. 469 00: 31: 56,100 --> 00: 31: 58,866 Jean, será un placer ayudarle. 470 00: 31: 59,633 --> 00: 32: 02,465 Muy bueno, puse tenis y voy con ustedes. 471 00: 32: 02,566 --> 00: 32: 05,932 -Tengo algo para pedirte. -Dejalos tranquilos. 472 00: 32: 06.033 --> 00: 32: 08,832 Cuando está con el padre de Corinne, nadie interrumpe. 473 00: 32: 08,933 --> 00: 32: 12,432 No, el Jean-Seb nunca conoció mi padre, Marie-Lau. 474 00: 32: 12,533 --> 00: 32: 14,865 Murió cuando tenía 15 años. 475 00: 32: 14,966 --> 00: 32: 17,132 ¡Nuestra, como estoy atrapada! 476 00: 32: 17,233 --> 00: 32: 19,899 Yo ya sabía que. 477 00: 32: 20,000 --> 00: 32: 24,466 Padre de Corinne, muerto. Cuando queremos, lo conseguimos. 478 00: 32: 27,266 --> 00: 32: 30,366 JUGUETE SEXUAL ALEMÁN 479 00: 32: 44,033 --> 00: 32: 46,365 -Bueno, Julien. -Sin problemas. 480 00: 32: 46,466 --> 00: 32: 49,365 No tengo miedo de que roban el jeep, pero ... 481 00: 32: 49,466 --> 00: 32: 52,599 no vamos a intentar el diablo, con estos parisinos. 482 00: 32: 52.700 --> 00: 32: 54,333 Buen día. 483 00: 32: 56,866 --> 00: 32: 58,433 ¿No estamos bien? 484 00: 32: 59,066 --> 00: 33: 01,032 Sí, es bueno estar entre amigos. 485 00: 33: 01,133 --> 00: 33: 02,332 Solo nosotros dos. 486 00: 33: 02,433 --> 00: 33: 05,065 Usted tiene razón. Tiene unos idiotas en casa. 487 00: 33: 05,166 --> 00: 33: 07,132 Aquí los idiotas son nuevos. 488 00: 33: 07,233 --> 00: 33: 09,333 No me atrevería. 489 00: 33: 09,966 --> 00: 33: 11,566 Sabes, Jean ... 490 00: 33: 12,066 --> 00: 33: 16,066 pero no se que decir, Tengo buenos valores, 491 00: 33: 16,566 --> 00: 33: 18,100 tengo bases sólidas. 492 00: 33: 18,433 --> 00: 33: 20,100 Y los brazos fuertes. 493 00: 33: 21,166 --> 00: 33: 25,165 Cómo girar el molinete en una lancha 45 pies 494 00: 33: 25,266 --> 00: 33: 27,166 con ese brazo de bebé? 495 00: 33: 28,966 --> 00: 33: 30,532 No, estoy bromeando. 496 00: 33: 30,633 --> 00: 33: 32,865 El Jack Pourcin, "Jack Varbre 2004", 497 00: 33: 32,966 --> 00: 33: 34,265 tenía 1,56 m. 498 00: 33: 34,366 --> 00: 33: 37,933 Exactamente. Hablando de Jacky ... 499 00: 33: 39,966 --> 00: 33: 43,365 Es mejor que usted no espere un rendimiento olímpico, 500 00: 33: 43,466 --> 00: 33: 46,900 porque podría quedarse un poco decepcionado. 501 00: 33: 51,333 --> 00: 33: 54,965 ¡Un parisino humilde! ¡Lo descubrí aquí! 502 00: 33: 55,066 --> 00: 33: 56,665 Jean, pare con eso. 503 00: 33: 56,766 --> 00: 33: 59,832 Los parisinos siempre están que se jacta por nada. 504 00: 33: 59,933 --> 00: 34: 01,865 En París, yo era un babaca. 505 00: 34: 01,966 --> 00: 34: 04,933 Pero nosotros, de Ré, somos zen. 506 00: 34: 05,333 --> 00: 34: 08,332 Yo era como tú, blanco como pierna de monja. 507 00: 34: 08,433 --> 00: 34: 10.532 Yo no cogía más a Marie-Lau. 508 00: 34: 10,633 --> 00: 34: 15,132 Sólo en el día de la Miss Francia, para darme coraje. 509 00: 34: 15,233 --> 00: 34: 17,832 ¡Yo pedí que suceda! Mire a ellos. 510 00: 34: 17,933 --> 00: 34: 20,666 Usted cree que ellos todavía se transan? 511 00: 34: 25,266 --> 00: 34: 27,765 Jean, vamos a tomar un vino, un jugo? 512 00: 34: 27,866 --> 00: 34: 31,632 Ni una rapidita, pues la esposa cambió pañales todo el día. 513 00: 34: 31.733 --> 00: 34: 34,799 -Una limonada? -Por qué venimos. 514 00: 34: 34,900 --> 00: 34: 37,065 Escritorio, cuñada, enfermera. 515 00: 34: 37,166 --> 00: 34: 40,432 -Vodca, margarita, colonel? -Yo usamos el "YouPorn". 516 00: 34: 40,533 --> 00: 34: 44,633 -Chega! Vamos. - ¡No terminé mi crepé! 517 00: 34: 48,065 --> 00: 34: 49,165 Derecho ... 518 00: 34: 49,266 --> 00: 34: 51,732 Está muy caliente. Aquí está mejor. 519 00: 34: 51,833 --> 00: 34: 54,765 Qué pena no tener que se visitan en París, 520 00: 34: 54,866 --> 00: 34: 57,632 Pero su padre no quiere. - Ustedes perdieron. 521 00: 34: 57.733 --> 00: 34: 59,232 Nuestro apartamento ... 522 00: 34: 59,333 --> 00: 35: 01,699 Nuestro taller loft es muy espacioso. 523 00: 35: 01,800 --> 00: 35: 03,132 El Julien quería venir, 524 00: 35: 03.233 --> 00: 35: 05,432 pero estaba negociando con Apple. 525 00: 35: 05.533 --> 00: 35: 09.265 Yo dije: "Piense en usted, mis cosas pueden esperar ". 526 00: 35: 09,366 --> 00: 35: 13,099 ¿Vio que no hablo de trabajo? Me está dando picor. 527 00: 35: 13,200 --> 00: 35: 17,199 Gracias. Juju es muy discreto. 528 00: 35: 17,300 --> 00: 35: 20,565 Cuando el éxito llega, él se mueve mucho con usted. 529 00: 35: 20,666 --> 00: 35: 24,733 Tener éxito es hacer 3 porcarias para el celular ... 530 00: 35: 25,233 --> 00: 35: 28,332 Vender plantas de plástico es mucho más atractivo. 531 00: 35: 28,433 --> 00: 35: 32,266 Sabemos lo que lo atrae. Él está de ojo en la alemana. 532 00: 35: 33,100 --> 00: 35: 35,799 Lo vi mirando para el culo de Corinne. 533 00: 35: 35,900 --> 00: 35: 38,732 ¿Para Corinne? Y por qué no para el Jean, 534 00: 35: 38,833 --> 00: 35: 41,832 ya que estamos en ese nivel? Lo siento, Corinne. 535 00: 35: 41,933 --> 00: 35: 44,699 Puede hacer una dedicatoria para una amiga? 536 00: 35: 44,800 --> 00: 35: 49,632 -Ella es fan de sus artículos. -Claro, ¿cómo se llama? 537 00: 35: 49,733 --> 00: 35: 53,133 Marie-Dominique, pero escriba Marie-Dominouche. 538 00: 35: 54,966 --> 00: 35: 57,399 Cuando vas a usar su nombre real? 539 00: 35: 57,500 --> 00: 35: 59,665 Virginie Irdel. ¿Qué nombre extraño ... 540 00: 35: 59,766 --> 00: 36: 02.265 Todos los artistas tienen alias. 541 00: 36: 02,366 --> 00: 36: 06,000 Mylène Farmer parece real, pero es Fabienne Pétoux. 542 00: 36: 06,333 --> 00: 36: 08,333 Este nombre es muy feo. 543 00: 36: 10,966 --> 00: 36: 14,366 Mi hija trabaja en "Elle". Me siento emocionada. 544 00: 36: 24,366 --> 00: 36: 26,465 Voy a comprar fresas de Lulu. 545 00: 36: 26,566 --> 00: 36: 28,566 - ¿Me espera aquí? Sí. 546 00: 36: 36,266 --> 00: 36: 40,133 ¡Hola, Jean! No hay nuevos mensajes de su cesta de fresas? 547 00: 36: 40,700 --> 00: 36: 44,499 "Jean, Marie-Lau, vamos a hacer una broma ". 548 00: 36: 44,600 --> 00: 36: 48,233 Sí, esa idea es buena. Después voy al asunto. 549 00: 36: 50,900 --> 00: 36: 53,100 "La única hija de ustedes ... 550 00: 36: 54,900 --> 00: 36: 57,966 también es única para mí ". ¡Esta fue buena! 551 00: 37: 00.766 --> 00: 37: 02,566 "Para mí, Jean ... 552 00: 37: 03,300 --> 00: 37: 06,133 el compromiso de amor para la vida..." 553 00: 37: 08,100 --> 00: 37: 09,433 ¡Ah, droga! 554 00: 37: 10,600 --> 00: 37: 12,500 No, eso no es posible. 555 00: 37: 14,100 --> 00: 37: 16,632 ¡Pero que mal! Él no está moviendo. 556 00: 37: 16,733 --> 00: 37: 18,932 ¡Eh, saca de aquí! 557 00: 37: 19,033 --> 00: 37: 22,332 ¿Me estás escuchando? ¡Venga a buscar a su padre! 558 00: 37: 22,433 --> 00: 37: 24,533 ¡Él está con la boca torcida! 559 00: 37: 30,700 --> 00: 37: 33,232 54 segundos. Esta es su puntuación. 560 00: 37: 33,333 --> 00: 37: 36,500 Usted me está complaciendo cada vez más. 561 00: 37: 45,400 --> 00: 37: 48,966 El dueño de aquí es un amigo. Somos siempre bien atendidos. 562 00: 37: 53.766 --> 00: 37: 56,466 -El Julien escoge el vino. -¿Ah sí? 563 00: 37: 58,433 --> 00: 37: 59,866 Está bien. 564 00: 38: 00.333 --> 00: 38: 04.765 No no... 565 00: 38: 04,866 --> 00: 38: 08.032 Un Tariquet. Él es bueno, fresco, frutado. 566 00: 38: 08,133 --> 00: 38: 10,699 Sí, muy bien. Vamos a coger un Chablis. 567 00: 38: 10,800 --> 00: 38: 13,199 Dominique Laroche, cosecha de 2011. 568 00: 38: 13,300 --> 00: 38: 15,066 Sí, también es bueno. 569 00: 38: 18,700 --> 00: 38: 21,900 Aquí es un lugar sin ceremonias. 570 00: 38: 26,466 --> 00: 38: 30,332 Tengo cuatro platos infantiles, tres adultos y uno especial, 571 00: 38: 30,433 --> 00: 38: 33,932 -Me parece que hubo un error. -No, lo especial es mío. 572 00: 38: 34,033 --> 00: 38: 37,099 Nuestra, me olvidé de su alergia a yodo, Corinne. 573 00: 38: 37,200 --> 00: 38: 42,066 Todo bien, tiene pan y mantequilla. Ellos combinan bien. 574 00: 38: 51,633 --> 00: 38: 55,099 He escuchado a la muchacha hablando en alemán y quedaría muy feliz 575 00: 38: 55,200 --> 00: 38: 58,365 si ella acepta cantar una pieza conmigo. 576 00: 38: 58,466 --> 00: 39: 02.732 No, Anneke! Usted va a hacer pole dance ... 577 00: 39: 02,833 --> 00: 39: 05.265 ¡Sí, la prestamos! 578 00: 39: 05,366 --> 00: 39: 07.766 Es el mínimo que podemos hacer. 579 00: 39: 08,366 --> 00: 39: 10,133 Vaya, puede ir. 580 00: 39: 11,433 --> 00: 39: 13,466 Ella quiere agarrar a Heïdi ... 581 00: 39: 15,333 --> 00: 39: 18,066 "Sag Warum", de Camillo? Está bien. 582 00: 39: 20,800 --> 00: 39: 22,233 Vamos allá. 583 00: 39: 54,833 --> 00: 39: 56,966 Alemania es increíble. 584 00: 39: 57,566 --> 00: 40: 00,433 Puede crear esto y Angela Merkel. 585 00: 40: 02,800 --> 00: 40: 06,365 Me gustaría dar las gracias por haberme acogido. 586 00: 40: 06,466 --> 00: 40: 08,432 -Sí, sin problemas. Bueno ... 587 00: 40: 08.533 --> 00: 40: 11,300 Tengo una charada. 588 00: 40: 12,333 --> 00: 40: 15,466 ¿Cuál es el punto en común? de los siguientes pares: 589 00: 40: 16,300 --> 00: 40: 20,033 la pera y el chocolate, el pan y la mantequilla ... 590 00: 40: 20,566 --> 00: 40: 23,865 Corinne? El vino y el queso ... 591 00: 40: 23,966 --> 00: 40: 26,066 y, finalmente, el vino y ... 592 00: 40: 27,800 --> 00: 40: 29,365 Corinne, ¿estás bien? 593 00: 40: 29,466 --> 00: 40: 31,832 Su universidad de hotelería ¡fue genial! 594 00: 40: 31,933 --> 00: 40: 33,899 Juju, espera un minuto? 595 00: 40: 34,000 --> 00: 40: 35,700 Voy a buscar toallas. 596 00: 40: 36,800 --> 00: 40: 39,900 Su broma parecía mal. ¿Cuál es el final? 597 00: 40: 40,266 --> 00: 40: 42,765 Lave con jugo de limón, Corinne. 598 00: 40: 42,866 --> 00: 40: 45,365 Yo lavo las alfombras del coche. 599 00: 40: 45,466 --> 00: 40: 48,032 Es del mismo material, debe funcionar. 600 00: 40: 48,133 --> 00: 40: 49,766 Sí, seguro. 601 00: 40: 50,133 --> 00: 40: 51,666 Esto se combina bien. 602 00: 40: 52,933 --> 00: 40: 54,399 Bien, yo diré más adelante. 603 00: 40: 54,500 --> 00: 40: 57,400 ACCESO PROHIBIDO AL PÚBLICO 604 00: 41: 01,633 --> 00: 41: 04,699 Hicieron que pagar toda la cuenta, hasta los vinos. 605 00: 41: 04,800 --> 00: 41: 07,932 Usted debería haber negado. Ellos lo entender. 606 00: 41: 08.033 --> 00: 41: 12,133 Mi ahorro ha terminado. Fue un milagro la tarjeta pasar. 607 00: 41: 12,633 --> 00: 41: 14,832 Ellos creen que tenemos dinero? 608 00: 41: 14,933 --> 00: 41: 19,366 Ahora va a ser un gran flfe con los gastos del matrimonio. 609 00: 41: 19,833 --> 00: 41: 22,300 Si es que vamos a contarles. 610 00: 41: 24,066 --> 00: 41: 26,566 Voy a pedir ayuda para mi padre. 611 00: 41: 27,100 --> 00: 41: 29,399 ¿Qué? ¿Por qué no ayudaría? 612 00: 41: 29,500 --> 00: 41: 32,866 No sé. Él es medio imprevisible, no? 613 00: 41: 33,333 --> 00: 41: 34,632 ¿Usted no tiene gusto de él? 614 00: 41: 34,733 --> 00: 41: 36,332 ¿Sucedió algo? 615 00: 41: 36,433 --> 00: 41: 39,033 Sí, él mostró tener mucha energía. 616 00: 41: 40,200 --> 00: 41: 42,300 Para ser sincero contigo, 617 00: 41: 42,700 --> 00: 41: 44,999 todo esto, esta ropa, 618 00: 41: 45,100 --> 00: 41: 47,965 no era la idea que yo tenía de su familia. 619 00: 41: 48,066 --> 00: 41: 51,265 ¿Por qué? Cuál es el problema ¿de mi familia? 620 00: 41: 51,366 --> 00: 41: 53,999 -Nada olvida. -No, vamos, diga. 621 00: 41: 54,100 --> 00: 41: 55,766 Es sólo que ... 622 00: 41: 56,600 --> 00: 41: 58,565 que son muy agitados, ¿no es? 623 00: 41: 58,666 --> 00: 42: 01,599 -Aguidos, mi familia? Sí. 624 00: 42: 01,700 --> 00: 42: 04,132 Yo prefiero eso a tener padres letárgicos. 625 00: 42: 04.233 --> 00: 42: 07.032 Mis padres que te adoran son letárgicos? 626 00: 42: 07,133 --> 00: 42: 08,933 ¡Vaya a bailar! 627 00: 42: 09,466 --> 00: 42: 11,166 Lo siento, lo siento. 628 00: 42: 11,700 --> 00: 42: 13,932 Lo siento, corazón. No quiero eso. 629 00: 42: 14,033 --> 00: 42: 16,366 -No, no somos nosotros. -No es lo mismo. 630 00: 42: 16,800 --> 00: 42: 19,900 -Yo te amo, sabes. -Yo también te amo. 631 00: 42: 25,700 --> 00: 42: 28,466 Estoy muy nerviosa este fin de semana. 632 00: 42: 29,566 --> 00: 42: 31.765 Es el barco de mi padre. El primero". 633 00: 42: 31,866 --> 00: 42: 33,500 Claro que sí. 634 00: 42: 33,800 --> 00: 42: 37,199 ¿Qué olor es ese? Es la marea, ¿no? 635 00: 42: 37,300 --> 00: 42: 38,865 No, es la basura. 636 00: 42: 38,966 --> 00: 42: 42,332 Llegamos a penúltimo, fue lo que le dieron. 637 00: 42: 42,433 --> 00: 42: 46,066 -No podemos decepcionarlo. -Todo bien, ven. 638 00: 42: 50,600 --> 00: 42: 51,866 PRIMERA 639 00: 42: 52,600 --> 00: 42: 53,832 PULSO 640 00: 42: 53,933 --> 00: 42: 55,900 Tutorial de vela. 641 00: 42: 56,800 --> 00: 42: 58,766 Ven. - No, yo sólo ... 642 00: 42: 59,966 --> 00: 43: 01,365 Es eso. 643 00: 43: 01,466 --> 00: 43: 04,899 ¡Hola, mis dulces! Hoy tendremos un tutorial. 644 00: 43: 05,000 --> 00: 43: 08,566 Compré este velo superestiloso para el verano, 645 00: 43: 08,966 --> 00: 43: 12,399 -No era vela, era velo ... -Claro, empezamos bien. 646 00: 43: 12,500 --> 00: 43: 15,333 -¡Va a funcionar! Ver ... -Buscar. 647 00: 43: 15,666 --> 00: 43: 18,265 ¡500 euros! ¡En tu cara! 648 00: 43: 18,366 --> 00: 43: 23,700 Parecía que había perdido el riñón. Con lo que gana, pobre. 649 00: 43: 24,733 --> 00: 43: 27,699 Además de la alergia, ¡Estoy con el comienzo de flebitis! 650 00: 43: 27,800 --> 00: 43: 30,100 Santa Corinne. 651 00: 43: 33,333 --> 00: 43: 35,766 Usted puede pasar el gel calmante ... 652 00: 43: 36,666 --> 00: 43: 38,433 en mis piernas? 653 00: 43: 40,700 --> 00: 43: 42,432 Yo creo el Julien encantador. 654 00: 43: 42,533 --> 00: 43: 46,100 Para ti, todo el mundo es. Todos ellos te engañan. 655 00: 43: 49,300 --> 00: 43: 53,000 Voy a dormir en el sofá. Quédate tranquilo. 656 00: 43: 55,066 --> 00: 43: 56,600 ¡Pero que mal! 657 00: 43: 58,033 --> 00: 43: 59,666 Tengo hambre. 658 00: 44: 00,666 --> 00: 44: 02,532 -Puedes ir. Sí. 659 00: 44: 02,633 --> 00: 44: 05,833 -Tienes no despertarte. -Sí, no te preocupes. 660 00: 44: 06,266 --> 00: 44: 07.766 Ya voy. 661 00: 44: 46,733 --> 00: 44: 50,633 "Estoy vacío". Sándwich. 662 00: 44: 53,466 --> 00: 44: 55,133 ¿Está desnuda? 663 00: 44: 56,600 --> 00: 45: 00.032 No, ella no está desnuda. 664 00: 45: 00,133 --> 00: 45: 01,933 Sí, ella está desnuda. 665 00: 45: 05,566 --> 00: 45: 07,366 ¡No, no salga! 666 00: 45: 07,966 --> 00: 45: 10.532 Voy a buscar toalla. Toalla. 667 00: 45: 10,633 --> 00: 45: 14,333 toallero? -Sí, una toalla. 668 00: 45: 29,533 --> 00: 45: 31,800 Usted está sintiendo ¿ese olor? 669 00: 45: 32,166 --> 00: 45: 34,532 Es mi crema para las piernas hinchadas. 670 00: 45: 34,633 --> 00: 45: 37,732 Cuando me estresado, la circulación es mala y ... 671 00: 45: 37,833 --> 00: 45: 40,500 Guarde el misterio, querida. 672 00: 45: 42,133 --> 00: 45: 47,600 ¿Has visto a la niñera nueva? Una alemana, bonita? 673 00: 45: 48,300 --> 00: 45: 50,500 No, no presté atención. 674 00: 45: 51,066 --> 00: 45: 53,666 escuchar, evite aparecer sin avisar. 675 00: 45: 54,100 --> 00: 45: 58,033 Me gusta que usted venga los sábados, entre las 15h y las 16h. 676 00: 45: 58,966 --> 00: 46: 02,532 Cuando pongo el calendario en la nevera, no mudo más. 677 00: 46: 02,633 --> 00: 46: 06.565 -Pad, estoy teniendo pesadillas! - No se mueva. Ella se va. 678 00: 46: 06,666 --> 00: 46: 10,132 ¡Pero no está bien! Puede tener trastornos de sueño. 679 00: 46: 10,233 --> 00: 46: 13.732 Después, es puerta abierta, incontinencia y narcolepsia. 680 00: 46: 13,833 --> 00: 46: 16,099 No, abra la puerta para ella. 681 00: 46: 16,200 --> 00: 46: 17,199 Vamos! 682 00: 46: 17,300 --> 00: 46: 19,066 Papá! 683 00: 46: 23,166 --> 00: 46: 26,899 Padre, soñé que un monstruo había entrado en casa 684 00: 46: 27,000 --> 00: 46: 28,599 y me quería comer. 685 00: 46: 28,700 --> 00: 46: 31,900 Usted está seguro. ¿Por dónde entraría? 686 00: 46: 32,233 --> 00: 46: 34,466 Por la ventana... 687 00: 46: 35,100 --> 00: 46: 37,166 de su habitación. 688 00: 46: 38,933 --> 00: 46: 40,966 -¡Él está aquí! ¡No! 689 00: 46: 55,900 --> 00: 46: 57,666 ¿Pero qué circo es ese? 690 00: 46: 58,366 --> 00: 47: 00,132 ¿Que pasa? Asalto? 691 00: 47: 00.233 --> 00: 47: 02,165 ¡Sí, en la piscina! 692 00: 47: 02,266 --> 00: 47: 04.099 Toma el arpón. Nunca se sabe. 693 00: 47: 04,200 --> 00: 47: 07,933 ¿Cómo fue que la mamá cayó como una bomba del cielo? 694 00: 47: 10,566 --> 00: 47: 15,233 Entonces, Anneke, usted encuentra que es playa de nudismo? 695 00: 47: 15,766 --> 00: 47: 18,066 Vaya a la habitación, ¡por favor! 696 00: 47: 23,200 --> 00: 47: 26,533 Sólo falta una gran sorpresa ¿para ellos? 697 00: 47: 26,900 --> 00: 47: 29,133 ¡Tenga una buena noche! 698 00: 47: 32,200 --> 00: 47: 35,932 Tuve que venir a buscar a la niñera que estaba desnuda en la piscina. 699 00: 47: 36,033 --> 00: 47: 37,766 Alguien podría ver. 700 00: 47: 49,766 --> 00: 47: 51,400 Jean-Seb! 701 00: 47: 51,966 --> 00: 47: 55,100 ¿La camisa está 29 euros? ¿Quieres que compre? 702 00: 47: 58,000 --> 00: 48: 00.766 - ¿Cuándo ganamos ayer por la mañana? Nada. 703 00: 48: 01,566 --> 00: 48: 04.100 -Y por la tarde? Nada. 704 00: 48: 05,266 --> 00: 48: 06,966 Está bien. 705 00: 48: 07,366 --> 00: 48: 10,032 -¿Algo más? -Nada importante. 706 00: 48: 10,133 --> 00: 48: 12,933 Deja mis gatitos de porcelana! 707 00: 48: 13,233 --> 00: 48: 16,632 -Usted habló con quién? -Con los agentes en la oficina. 708 00: 48: 16,733 --> 00: 48: 18,965 ¡Era para llamar la seguridad! 709 00: 48: 19,066 --> 00: 48: 22,532 Jean-Luc está libre con la Sylvine, de Conforama! 710 00: 48: 22,633 --> 00: 48: 25,965 ¡No llame a Sylvine! ¡Nadie debería entrar! 711 00: 48: 26,066 --> 00: 48: 29,533 Sí, he impedido la entrada de 6 clientes hoy! 712 00: 48: 30,200 --> 00: 48: 33,199 Las cuentas personales se en la carpeta roja. 713 00: 48: 33,300 --> 00: 48: 35,565 Cuentas personales? ¿Como asi? 714 00: 48: 35,666 --> 00: 48: 39,833 Están revisando sus cuentas. Yo tendría calma con la tarjeta. 715 00: 48: 41,400 --> 00: 48: 44,900 Estos babacas pueden moverse en lo que quieran. 716 00: 48: 45,233 --> 00: 48: 47,465 "Gracias" es sólo para perros. 717 00: 48: 47,566 --> 00: 48: 50,765 ¡Voy a procesarlo, Josiane! ¡Voy a coger ese cerdo! 718 00: 48: 50,866 --> 00: 48: 53,599 Pero para hacer el dulce, 719 00: 48: 53,700 --> 00: 48: 57,499 el azúcar de vainilla ¿viene antes o después del ruibarbo? 720 00: 48: 57,600 --> 00: 49: 01,133 La transferencia no funcionó, como ayer, Gisèle. 721 00: 49: 02,333 --> 00: 49: 03.766 Josiane? 722 00: 49: 04,233 --> 00: 49: 06,299 Josiane, usted necesita buscarme. 723 00: 49: 06,400 --> 00: 49: 10,766 ¡Estoy sin mi calmante! ¿Que están haciendo? 724 00: 49: 12,833 --> 00: 49: 15,865 Nunca recuerdo la contraseña de la tarjeta de Jean-Seb. 725 00: 49: 15,966 --> 00: 49: 20,165 Está seguro de que no quiere ver la colección Clau Claudine? 726 00: 49: 20,266 --> 00: 49: 21,666 No. 727 00: 49: 22,133 --> 00: 49: 25,466 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde están los niños? 728 00: 49: 26,066 --> 00: 49: 30,299 Es muy bonito aquí. "No tengo mucha ropa". 729 00: 49: 30,400 --> 00: 49: 32,899 Tú tienes, pero son demasiado pequeñas. 730 00: 49: 33,000 --> 00: 49: 35,100 Vamos, cuida a los niños. 731 00: 49: 35,466 --> 00: 49: 39,433 "Usted puede dar bikini pequeño de regalo para Anneke. 732 00: 49: 39,900 --> 00: 49: 44,066 ¿Cuál es su problema, Anneke? ¿También quieres balas y chucrut? 733 00: 49: 45,166 --> 00: 49: 47,999 De lo contrario, "yo contar" que usted saltó 734 00: 49: 48,100 --> 00: 49: 51,965 de balcón de vecino dentro de la piscina, como un coco. 735 00: 49: 52,066 --> 00: 49: 53,533 Perra. 736 00: 49: 56,766 --> 00: 50: 00,500 Bueno, no te quedas contando todo esto ... 737 00: 50: 06,133 --> 00: 50: 08,300 Gracias. -De nada. 738 00: 50: 13,200 --> 00: 50: 15,899 -A continuación. -Está más comprensiva. 739 00: 50: 16,000 --> 00: 50: 18,765 ¡Madre, ella estaba desnuda! 740 00: 50: 18,866 --> 00: 50: 21,732 Pero lo importante es seguir siendo la oficial. 741 00: 50: 21,833 --> 00: 50: 23,265 Ver el Chirac. 742 00: 50: 23,366 --> 00: 50: 25,565 Él no agarró los pantalones por 40 años, 743 00: 50: 25,666 --> 00: 50: 28,832 y, hoy, quién sostiene a coger de él? Bernadette. 744 00: 50: 28,933 --> 00: 50: 31,065 Sí? -Olá, Marie-Annick. 745 00: 50: 31,166 --> 00: 50: 34,100 Yo quiero una docena de galletas. 746 00: 50: 36,833 --> 00: 50: 38,033 Lo siento. 747 00: 50: 38,566 --> 00: 50: 41,865 Los eslóganes son buenos, pero dan dolor de cabeza. 748 00: 50: 41,966 --> 00: 50: 45,899 -¿Cómo se llama su empresa? -Appli New Year. 749 00: 50: 46,000 --> 00: 50: 49,965 Ayer, yo y Dahlia no encontramos en Internet. 750 00: 50: 50,066 --> 00: 50: 52,899 Le pedir a Kattel, del Tribunal de Comercio. 751 00: 50: 53,000 --> 00: 50: 56,200 -Sólo para tener una idea. - No lo encontrarás. 752 00: 50: 56,733 --> 00: 50: 59,399 De cualquier forma usted sabrá, madre. 753 00: 50: 59,500 --> 00: 51: 02,199 Ella será comprada. 754 00: 51: 02,300 --> 00: 51: 04,699 -Es un cheque enorme. -Mentira! 755 00: 51: 04,800 --> 00: 51: 07,899 Pero, en esa área, todo se hace debajo de los paños. 756 00: 51: 08,000 --> 00: 51: 10,300 Entonces, no hable nada para el. 757 00: 51: 10,800 --> 00: 51: 12,566 Mira, Eva. 758 00: 51: 15,065 --> 00: 51: 16,165 ¿Has visto? 759 00: 51: 16,266 --> 00: 51: 19,099 Evelyne Leclercq: "Sí, adoro pan integral". 760 00: 51: 19,200 --> 00: 51: 20,665 Y yo adoro cuscuz. 761 00: 51: 20,766 --> 00: 51: 23,099 Estas revistas gratuitas son idiotas! 762 00: 51: 23,200 --> 00: 51: 27,733 francamente, es la muerte de la prensa. 763 00: 51: 28,033 --> 00: 51: 30,432 -Aquí está. -Bueno, Marie-Annick. 764 00: 51: 30,533 --> 00: 51: 32,432 ¿Usted pone en mi nota? 765 00: 51: 32,533 --> 00: 51: 34,700 -Sigue, por favor. Vamos? 766 00: 51: 37,366 --> 00: 51: 41,000 -Es sólo una mentira de niño. -¡Más tienes 30 años! 767 00: 51: 41,633 --> 00: 51: 44,232 Mentir sobre su trabajo es la peor cosa. 768 00: 51: 44,333 --> 00: 51: 46,932 Mi madre lee "Elle" desde que soy pequeña! 769 00: 51: 47,033 --> 00: 51: 50,065 -Ella está orgullosa. -Su madre debe tener orgullo. 770 00: 51: 50,166 --> 00: 51: 53,400 Usted no tiene que convencerla con mentiras. 771 00: 51: 53,800 --> 00: 51: 57,232 ¿Su vida es tan mala así? Porque ella también es mía. 772 00: 51: 57,333 --> 00: 52: 02,132 Llega, no exagere. Yo perdono la historia de la alemana. 773 00: 52: 02.233 --> 00: 52: 05.532 ¡Para! ¡No pasó nada! 774 00: 52: 05,633 --> 00: 52: 09.766 "¡No pasó nada!" La frase que los traidores adoran. 775 00: 52: 12,133 --> 00: 52: 15,733 No estoy reconociendo y eso es difícil. 776 00: 52: 17,700 --> 00: 52: 19,865 Voy a arreglar todo hoy por la noche. 777 00: 52: 19,966 --> 00: 52: 22,899 Vamos a gritar mucho y olvidar eso. 778 00: 52: 23,000 --> 00: 52: 26,465 Entonces es mejor contar lo que te hace feliz y orgulloso, 779 00: 52: 26,566 --> 00: 52: 29,800 como una boda con el hombre que te ama. 780 00: 52: 30,233 --> 00: 52: 32,633 A menos que tengas vergüenza. 781 00: 52: 36,300 --> 00: 52: 39,300 "Pulse". ¿Cómo sucedió esto? 782 00: 52: 52.766 --> 00: 52: 55,366 Vamos a los niños, vamos al coche. 783 00: 52: 55.700 --> 00: 52: 58,066 -¡Ven aquí! -¡Un abrazo! 784 00: 53: 00.100 --> 00: 53: 01,500 Si madre. 785 00: 53: 15,333 --> 00: 53: 19,866 Parece que estos saguis pagan una filipina ilegalmente. 786 00: 53: 20,400 --> 00: 53: 23,600 Esto va a tener que llegar a los oídos del Urssaf. 787 00: 53: 29,366 --> 00: 53: 32,465 ¡Qué vulgaridad! Parecen ganadores de la lotería. 788 00: 53: 32,566 --> 00: 53: 36,265 Cambió el nombre de mi barco. Estoy seguro de que fueron ellos. 789 00: 53: 36,366 --> 00: 53: 38.732 Ellos tienen un exprimidor de naranja. 790 00: 53: 38,833 --> 00: 53: 40,866 Smile! 791 00: 53: 41,566 --> 00: 53: 43,100 Ridícula. 792 00: 53: 48,533 --> 00: 53: 50,765 No es mejor ¿entrenar un poco? 793 00: 53: 50,866 --> 00: 53: 52,065 No vale la pena. 794 00: 53: 52,166 --> 00: 53: 54,965 El Rafael Nadal, en la final en Roland Garros, 795 00: 53: 55,066 --> 00: 53: 59,900 ¿Se echó descalzo en la cancha? No. El Julien es igual. 796 00: 54: 03,800 --> 00: 54: 05.066 Julien. 797 00: 54: 07,600 --> 00: 54: 11,265 Foie gras y langosta. Hice con sencillez. 798 00: 54: 11,366 --> 00: 54: 14,065 Y el Jean fue a buscar fresas en Lulu. 799 00: 54: 14,166 --> 00: 54: 16,799 Tenemos que ayudar trabajadores locales. 800 00: 54: 16,900 --> 00: 54: 20,199 Con la crisis, actuamos juntos, o nunca saldremos de ella. 801 00: 54: 20,300 --> 00: 54: 22,833 Es sólo lo que cabe en el vaso, querida! 802 00: 54: 23.500 --> 00: 54: 25,532 Es genial cuando tenemos sed. 803 00: 54: 25,633 --> 00: 54: 28,133 ¡Despacio, Dahlia! Eso no es agua. 804 00: 54: 31,300 --> 00: 54: 33,400 -A los Périnées. -A los Périnées. 805 00: 54: 36,466 --> 00: 54: 40,332 -Usted me debe encontrar un monstruo. -No, tienes el derecho. 806 00: 54: 40,433 --> 00: 54: 44,499 Hace 6 meses. He revivido, me siento más bonita. 807 00: 54: 44,600 --> 00: 54: 47,899 Tal vez sea sólo una mala fase con Jean-Seb. 808 00: 54: 48,000 --> 00: 54: 51,599 Creo que 5 años es mucho para una fase. 809 00: 54: 51.700 --> 00: 54: 53,399 Entonces, acabe con eso. 810 00: 54: 53,500 --> 00: 54: 55,799 Ellos destruirán su amor propio. 811 00: 54: 55,900 --> 00: 54: 58,799 Ellos son nocivos. Si si. 812 00: 54: 58,900 --> 00: 55: 02.232 No quiero afectar a mis hijos. Ellos son equilibrados. 813 00: 55: 02,333 --> 00: 55: 05,800 Los pechos de la alemana son mayores. 814 00: 55: 07,300 --> 00: 55: 10.599 Nada es más bonito que una sonrisa de niño. 815 00: 55: 10,700 --> 00: 55: 13,532 ¡Ella tiene prismáticos! ¿Podemos jugar con ellos? 816 00: 55: 13,633 --> 00: 55: 15,766 No, dejarlo tranquilo. 817 00: 55: 16,500 --> 00: 55: 19,766 Su padre pasó por una prueba muy difícil. 818 00: 55: 23,199 --> 00: 55: 23,199 Coloquen los zapatos. 819 00: 55: 23,300 --> 00: 55: 25,865 -¿Hola todo bien? -Si, gracias. ¿Todo bien? 820 00: 55: 25,966 --> 00: 55: 29,333 Nuestra, hoy el viudo se va a tener comida alemana. 821 00: 55: 30,666 --> 00: 55: 35,999 Lambert, estamos aquí! Vamos! 822 00: 55: 36,100 --> 00: 55: 38,032 Sí, ahora estoy ocupado. 823 00: 55: 38,133 --> 00: 55: 40,765 -¡Qué champaña asquerosa! - Pero yo lo agradezco. 824 00: 55: 40,866 --> 00: 55: 42,766 No, no es posible. 825 00: 55: 43,200 --> 00: 55: 45,099 ¿Y el color de tu bikini? 826 00: 55: 45,200 --> 00: 55: 48,532 Es muy bonita, una mezcla de amarillo y rojo. 827 00: 55: 48,633 --> 00: 55: 49,965 Aquí, "Freeze me". 828 00: 55: 50,066 --> 00: 55: 53,599 Él dice cuánto tiempo falta para que el helado esté listo. 829 00: 55: 53.700 --> 00: 55: 55,265 Sí, es muy bueno. 830 00: 55: 55,366 --> 00: 55: 57,400 ¿Vamos a hacer una prueba? 831 00: 55: 58,333 --> 00: 56: 01.765 Aquí está, niños. Es el papá que está dando. 832 00: 56: 01,866 --> 00: 56: 03.766 Pueden coger el más caro. 833 00: 56: 05,066 --> 00: 56: 07.065 Usted no va a callar mi boca. 834 00: 56: 07,166 --> 00: 56: 08.766 Ellos son débiles. 835 00: 56: 10,500 --> 00: 56: 12,799 Pero conmigo no. Lo veo todo. 836 00: 56: 12,900 --> 00: 56: 14,866 Soy un Pentium, ¿entiendes? 837 00: 56: 15,233 --> 00: 56: 17,365 Mejor emprendedor Yvelines 2007, 838 00: 56: 17,466 --> 00: 56: 20,965 una empresa de éxito y una página en Wikipedia. 839 00: 56: 21,066 --> 00: 56: 24,466 Voy a terminar con su vida hasta que usted no aguante. 840 00: 56: 25,933 --> 00: 56: 27,133 Fresca. 841 00: 56: 32,933 --> 00: 56: 35,332 -Yo quería saber... Sí. 842 00: 56: 35,433 --> 00: 56: 38,699 - si hoy sería posible ... Bueno ... 843 00: 56: 38,800 --> 00: 56: 41,399 tengo que ver la nevera. 844 00: 56: 41,500 --> 00: 56: 43,832 ¡Vaya, genial! Creo que entendí. 845 00: 56: 43,933 --> 00: 56: 46,233 Esta es la sauna de los Périnées. 846 00: 56: 46,900 --> 00: 56: 50,766 Necesitas pedir a tu hermano dejar de coger en mi pie. 847 00: 56: 52,066 --> 00: 56: 55,733 Era para ser fiesta, pero sólo tengo dolor de vientre. 848 00: 57: 06,400 --> 00: 57: 08.065 Necesitamos relajarnos. 849 00: 57: 08,166 --> 00: 57: 11,133 Sí. -Yo te hago un masaje. 850 00: 57: 13,100 --> 00: 57: 14,999 Nunca he hecho en la sauna. 851 00: 57: 15,100 --> 00: 57: 17,700 Es? Yo tampoco lo hice en la Isla de Ré. 852 00: 57: 18,066 --> 00: 57: 20,799 Usted tiene una familia antissexa, antilibido. 853 00: 57: 20,900 --> 00: 57: 24,365 Ellos hacen una pareja de chimpancés quedar impotente. 854 00: 57: 24,466 --> 00: 57: 26,499 -Usted está en crisis. Espera. 855 00: 57: 26,600 --> 00: 57: 29.799 Su padre irrita a todo el mundo, sólo piensa en él. 856 00: 57: 29,900 --> 00: 57: 33,065 Y tiene a su madre, a la Madre Teresa la borra de vino, 857 00: 57: 33,166 --> 00: 57: 35,399 que manda a Corinne para la cocina. 858 00: 57: 35,500 --> 00: 57: 38.765 Y tiene a su hermano, el rey del geranio de plástico, 859 00: 57: 38,866 --> 00: 57: 42,300 que no soporta a su padre, pero se queda tirando de la bolsa. 860 00: 57: 43,066 --> 00: 57: 44,933 -Julien. -¿Qué? 861 00: 57: 46,700 --> 00: 57: 50,533 Y para mis hijos, no tiene nada en su discurso? 862 00: 57: 51,166 --> 00: 57: 54,465 Yo soy calejado, pero insultar mi padre y mi madre, 863 00: 57: 54,566 --> 00: 57: 57,200 estos pobres jubilados indefensa ... 864 00: 57: 57,633 --> 00: 58: 00.265 Es lo que sucede cuando extendemos la mano. 865 00: 58: 00,366 --> 00: 58: 03.065 Abrimos nuestro corazón, nuestra casa, 866 00: 58: 03,166 --> 00: 58: 06,699 ofrecemos la única hija y, a cambio ... 867 00: 58: 06,800 --> 00: 58: 09,365 ¡un río de esputo! 868 00: 58: 09,466 --> 00: 58: 12,633 - No pensé que ... -Estamos aquí, sí. 869 00: 58: 18,333 --> 00: 58: 20,400 Eso, padre, acabe con él. 870 00: 58: 21,133 --> 00: 58: 24,066 Se bloquea hasta el final del ciclo. 871 00: 58: 24,299 --> 00: 58: 25,399 ¿Qué ciclo? 872 00: 58: 25,500 --> 00: 58: 29,432 Usted tendrá que quedarse un poco más aquí, chimpancé. 873 00: 58: 29,533 --> 00: 58: 31,300 Madre! 874 00: 58: 33,033 --> 00: 58: 36,499 Es mi proyector de algas, lanza 3 bolas por segundo. 875 00: 58: 36,600 --> 00: 58: 40,600 Es una pelota de tenis más rápida. Es bueno para exfoliar. 876 00: 58: 50,166 --> 00: 58: 52,832 Fin del ciclo. La puerta está desbloqueada. 877 00: 58: 52,933 --> 00: 58: 56,132 Es mejor ir con calma con esas invenciones, Jean! 878 00: 58: 56,233 --> 00: 58: 58,266 Un día, ellas matarán a alguien. 879 00: 59: 11,733 --> 00: 59: 14,633 Nunca fui desagradable con sus padres. 880 00: 59: 16,900 --> 00: 59: 20,633 ¿Crees que me gusta de juego de mímica cada domingo? 881 00: 59: 21,666 --> 00: 59: 24,265 Tal vez mis padres sean demasiado exigentes. 882 00: 59: 24,366 --> 00: 59: 27,532 Si los suyos fueran más, usted soñaría más alto. 883 00: 59: 27,633 --> 00: 59: 31,233 Usted no está pensando en lo que está diciendo. 884 00: 59: 40,233 --> 00: 59: 43,399 Padre, he traído esa mayonesa que usted adora. 885 00: 59: 43,500 --> 00: 59: 46,065 Bienvenidos a la cena de la regata anual. 886 00: 59: 46,166 --> 00: 59: 48,832 Quien no conoce los Maus de Rolley, 887 00: 59: 48,933 --> 00: 59: 51,665 nuestros increíbles ganadores del año pasado? 888 00: 59: 51.766 --> 00: 59: 55,333 En primer lugar, François-Patrick, el capitán del buque. 889 00: 59: 56,800 --> 00: 59: 59,232 El informático tiene que ser bueno mañana. 890 00: 59: 59,333 --> 01: 00: 01,832 No vamos a llevarlo a la boca. 891 01: 00: 01,933 --> 01: 00: 03.599 Somos insignificantes. 892 01: 00: 03,700 --> 01: 00: 06,600 También me traicionó por un ex, Eva. 893 01: 00: 07,000 --> 01: 00: 09,865 Cookie Dingler, "Mujer Liberada". 894 01: 00: 09,966 --> 01: 00: 12,599 Usted no cansa de estos cantantes de peluca? 895 01: 00: 12,700 --> 01: 00: 15,765 Eva, qué idea es esa de descontar en Dahlia? 896 01: 00: 15,866 --> 01: 00: 19,732 No se dispara en la ambulancia, aún más con el neumático perforado. 897 01: 00: 19,833 --> 01: 00: 22,465 Mantenemos el espíritu durante la competición. 898 01: 00: 22,566 --> 01: 00: 24,865 Y continuaremos pensando así. 899 01: 00: 24,966 --> 01: 00: 27,932 Mi familia no es sólo magnífica. 900 01: 00: 28,033 --> 01: 00: 30,333 También es formidable. 901 01: 00: 40,033 --> 01: 00: 44,066 Julien, tengo un encuentro con la felicidad. 902 01: 00: 45,166 --> 01: 00: 49,032 Mi Corinne, querida. ¿Usted no tiene nada más para nosotros? 903 01: 00: 49,133 --> 01: 00: 51,032 Sí, Marie-Lau. 904 01: 00: 51,133 --> 01: 00: 54,665 Voy a poner una jardinera con barro que está en el coche. 905 01: 00: 54,766 --> 01: 00: 56,300 ¿Qué divertida ... 906 01: 00: 56,900 --> 01: 01: 00,833 Padre, ya te he hablado que quería pedirle una cosa. 907 : 01: 01: 02,333 --> 01: 01: 06,899 Usted se reirá, pero estoy con una brecha en las finanzas. 908 01: 01: 07,000 --> 01: 01: 09,132 Me pregunto si usted ... 909 01: 01: 09.233 --> 01: 01: 13,466 Usted se atreve a pedir dinero para sus porquerías de plástico? 910 01: 01: 14,733 --> 01: 01: 18,899 Y ahora, en el escenario, la familia "Périmée"! 911 01: 01: 19,000 --> 01: 01: 21,732 - "nee". -Périnée. Lo siento. 912 01: 01: 21,833 --> 01: 01: 23,666 ¡Aplauso para ellos! 913 : 01: 01: 27,333 --> 01: 01: 28,865 Lambert? 914 01: 01: 28,966 --> 01: 01: 33,632 Marie-Lau, la esposa, Jean-Sébastian, el hijo. 915 01: 01: 33,733 --> 01: 01: 36,099 Tu quieres jugar de escondite? 916 01: 01: 36,200 --> 01: 01: 38,432 Soy entrenada por mis hijos. 917 : 01: 01: 38,533 --> 01: 01: 43,265 Eva, la hija, Julien, el yerno. 918 01: 01: 43,366 --> 01: 01: 47,066 -Todavia no. -Y Corinne, la nuera. 919 : 01: 01: 47,733 --> 01: 01: 51,100 Corinne? -Yo no sé. 920 01: 02: 06,366 --> 01: 02: 10,332 - Es la familia homenajeada ... -Sí, Corinne! 921 01: 02: 10,433 --> 01: 02: 14,000 ¡No! ¡No voy a subir en ningún lugar! 922 01: 02: 16,066 --> 01: 02: 18,732 Hace 15 años que preparo la comida, 923 01: 02: 18,833 --> 01: 02: 21,933 que limpia la privada sin recibir un agradecimiento. 924 01: 02: 23,066 --> 01: 02: 26,565 Hace 15 años que aguanto las bromas de ustedes, 925 01: 02: 26,666 --> 01: 02: 29,865 sus mandíbulas cerradas, sus puños cerrados. 926 01: 02: 29,966 --> 01: 02: 33,265 15 años que olvidan de mi cumpleaños. 927 01: 02: 33,366 --> 01: 02: 38,233 ¡Yo nací el 26 de agosto! 928 01: 02: 39,433 --> 01: 02: 43,866 Y tú, Jean-Seb, no me defendió ninguna vez. 929 01: 02: 45,133 --> 01: 02: 48,933 Entonces, hoy no tiene Corinne, de los animales. 930 01: 02: 49,666 --> 01: 02: 52,866 Aquí está la tiara y todas esas cosas. 931 01: 02: 54,633 --> 01: 02: 56,900 Donde puse mi bolsa? 932 01: 02: 57,200 --> 01: 02: 59,999 Ella habló tanto de la revista de psicología 933 01: 03: 00.100 --> 01: 03: 02,566 -¿para hacer eso? -Para con eso, madre. 934 : 01: 03: 03,233 --> 01: 03: 05,300 Por primera vez, tiene razón. 935 : 01: 03: 09,200 --> 01: 03: 11,399 Para mi, es difícil visitarlos. 936 : 01: 03: 11,500 --> 01: 03: 16,032 Vengo y mi padre no me abraza, porque creí en mi proyecto. 937 01: 03: 16,133 --> 01: 03: 19,499 No vale la pena explicar nuestros problemas 938 : 01: 03: 19,600 --> 01: 03: 23,199 delante de toda la isla, ¿no es, Jean-Sébastian? 939 : 01: 03: 23,300 --> 01: 03: 26,399 Hoy no hay más flores de plástico en la tienda. 940 : 01: 03: 26,500 --> 01: 03: 28,899 Era lo que quería, padre. 941 01: 03: 29,000 --> 01: 03: 32,499 También no hay más muebles, gente, nada. 942 : 01: 03: 32,600 --> 01: 03: 35,732 Sólo los fiscales. Mi nave está hundiéndose. 943 : 01: 03: 35,833 --> 01: 03: 39,632 Usted se resuelve solo. Nadie me ayudó en nada. 944 : 01: 03: 39,733 --> 01: 03: 41,732 Usted ha destruido lo que he construido. 945 : 01: 03: 41,833 --> 01: 03: 44,032 Tu me diste ¡aquella carcasa! 946 01: 03: 44,133 --> 01: 03: 45,933 Vaya, o te mato. 947 : 01: 03: 46,633 --> 01: 03: 48,465 Está jugando. 948 : 01: 03: 48,566 --> 01: 03: 52,599 Nosotros ya lavamos ropa sucia y ahora volveremos a la mesa. 949 : 01: 03: 52,700 --> 01: 03: 54,232 ¡Y vamos al postre! 950 : 01: 03: 54,333 --> 01: 03: 58,100 Aplausos para el coral del Colegio Salières! 951 01: 04: 12,300 --> 01: 04: 15,365 Siempre he encontrado los Périnée un desorden social. 952 01: 04: 15,466 --> 01: 04: 19,432 -No nos conocemos, ¿no es así? -No, somos nuevos aquí. 953 01: 04: 19,533 --> 01: 04: 22,465 Acabamos de comprar una casa aquí. 954 01: 04: 22,566 --> 01: 04: 25,632 ¿Qué suerte de ustedes? han cruzado conmigo! 955 01: 04: 25,733 --> 01: 04: 28,700 Mi cara no recuerda nada para ustedes? 956 01: 04: 30,966 --> 01: 04: 32,099 Julien? 957 01: 04: 32,200 --> 01: 04: 35,099 Lo siento si te pongo patadas durante la noche. 958 01: 04: 35,200 --> 01: 04: 37,965 No es personal, pero tengo pánico nocturno. 959 01: 04: 38,066 --> 01: 04: 41,099 Todo bien. Tuve el fin de semana entero. 960 01: 04: 41,200 --> 01: 04: 43,300 -Buenas noches. -Buenas noches. 961 01: 04: 46,466 --> 01: 04: 47,933 Corinne? 962 01: 04: 50,433 --> 01: 04: 52,866 Nunca he puesto los pies en un barco. 963 01: 04: 54,000 --> 01: 04: 57,133 Mira cómo eres chistoso. 964 : 01: 05: 01,533 --> 01: 05: 05,432 Estamos viendo la esperada salida del puerto de los veleros. 965 : 01: 05: 05.533 --> 01: 05: 06,965 El "Corazón en la mano", 966 : 01: 05: 07.066 --> 01: 05: 10,366 comandado por François-Patrick Maus de Rolley. 967 : 01: 05: 13,033 --> 01: 05: 15,565 No es hora de contar ¿la verdad a ellos? 968 : 01: 05: 15,666 --> 01: 05: 17,700 Es nuestra última oportunidad. 969 01: 05: 22,966 --> 01: 05: 24,900 El más idiota aquí soy yo. 970 : 01: 05: 25,533 --> 01: 05: 28,966 - Ahí viene el siguiente barco. -¡Por favor! 971 01: 05: 30,166 --> 01: 05: 32,065 ¿Recuerdan Oscar Wilde? 972 : 01: 05: 32,166 --> 01: 05: 35,832 "Mire la Luna y, si fracasa, usted caerá en las estrellas ". 973 : 01: 05: 35,933 --> 01: 05: 37,999 -Es muy bonita. -Es una droga. 974 01: 05: 38,100 --> 01: 05: 41,132 Miraremos la Luna y haremos un picnic en ella. 975 : 01: 05: 41,233 --> 01: 05: 44,132 Un marinero deja los problemas en el pontón, 976 : 01: 05: 44,233 --> 01: 05: 47,100 o sea, no quiero quejas en el barco. 977 01: 05: 49,866 --> 01: 05: 52,499 Encontraremos nuestra salvación en el colectivo. 978 : 01: 05: 52,600 --> 01: 05: 55,899 Sin familia, no hay victoria. ¿Está bién así? 979 01: 05: 56,000 --> 01: 05: 59,399 Lo que no quiere decir que no resolveremos problemas 980 01: 05: 59,500 --> 01: 06: 02,366 Después de la carrera, con una bebita. 981 : 01: 06: 02,866 --> 01: 06: 04.232 Un chocolate caliente. 982 : 01: 06: 04,333 --> 01: 06: 06,799 Julien, pero no me gustó mucho. 983 01: 06: 06,900 --> 01: 06: 08,465 Me quedo en la barra con el Jean-Seb. 984 01: 06: 08.566 --> 01: 06: 10,799 -Su muy preciso. -Todo bien. 985 01: 06: 10,900 --> 01: 06: 14,032 Sólo en el primer tercio, para no cansar a Julien. 986 01: 06: 14,133 --> 01: 06: 16,532 Él tomará el relé en dirección al podio. 987 01: 06: 16,633 --> 01: 06: 18,699 terminará con esos nazis. 988 01: 06: 18,800 --> 01: 06: 23,300 Una familia de marineros ¡no conoce el sufrimiento! 989 01: 06: 24,533 --> 01: 06: 29,733 Y ahora vemos el número 8, el "Pulso", de Jean "Périmée". 990 01: 06: 30,900 --> 01: 06: 34,832 Los veleros están en la línea. Vamos a rugir, marineros. 991 01: 06: 34,933 --> 01: 06: 37,799 Me voy a tomar una siesta, me llaman antes de la llegada, 992 01: 06: 37,900 --> 01: 06: 40,133 para mí peinar mi pelo. 993 01: 06: 43,033 --> 01: 06: 44,899 Julien, ¡No te quedes plantado ahí! 994 01: 06: 45,000 --> 01: 06: 47,700 Ayuda a Corinne allí. 995 01: 06: 55,900 --> 01: 06: 59,866 Es de la escuela abierta de Plymouth. Es muy preciso ... 996 01: 07: 00,366 --> 01: 07: 01,933 en el desorden. 997 : 01: 07: 02,933 --> 01: 07: 05.766 No, son las esquinas hacia arriba. 998 : 01: 07: 07,933 --> 01: 07: 10,033 Lo que dijiste ayer ... 999 : 01: 07: 11,666 --> 01: 07: 14,766 Bien, usted puede si colgar allí. 1000 : 01: 07: 15,633 --> 01: 07: 18,899 Julien, ¿qué está haciendo? ¡Falta un minuto! 1001 01: 07: 19,000 --> 01: 07: 20,366 ¡Estoy yendo! 1002 01: 07: 24,400 --> 01: 07: 28,033 Tenemos que pensar en la desviación. Usted es el profesional. 1003 : 01: 07: 29,066 --> 01: 07: 30,700 ¿Qué hacemos? 1004 : 01: 07: 33,833 --> 01: 07: 36.733 Julien, vamos a perder el partido. 1005 : 01: 07: 37,566 --> 01: 07: 39,300 No, es que ... 1006 : 01: 07: 41,266 --> 01: 07: 43.732 ¡Qué rabia! ¡No hicimos la salida! 1007 : 01: 07: 43,833 --> 01: 07: 45,833 ¡Eva, vamos a girar! 1008 01: 07: 50,600 --> 01: 07: 54,066 Todos los barcos están en el frente. ¡Salimos en último! 1009 01: 07: 57,466 --> 01: 08: 00.599 Tal vez sea hora de ti hablar una cierta inteligencia. 1010 01: 08: 00.700 --> 01: 08: 03,199 Tenemos que coger velocidad 1011 : 01: 08: 03,300 --> 01: 08: 06,832 y disminuir el peso. Tenemos que disminuir el peso. 1012 : 01: 08: 06,933 --> 01: 08: 11,265 Jugar lo que no sirve para nada y balancear con la flota. 1013 01: 08: 11,366 --> 01: 08: 14,432 -Nunca oí eso en la vida. -Más todos lo hacen. 1014 : 01: 08: 14,533 --> 01: 08: 17,166 Si está diciendo ... ¡Tome la barra! 1015 : 01: 08: 17,566 --> 01: 08: 19,066 Pero, ¿qué es esto? 1016 01: 08: 23,000 --> 01: 08: 24,500 ¡Mi pomada! 1017 : 01: 08: 26,333 --> 01: 08: 29,332 He visto una cosa voluminosa pasando a bordo. 1018 : 01: 08: 29,433 --> 01: 08: 31.532 ¡Es el Jean-Seb! 1019 01: 08: 31,633 --> 01: 08: 34,798 No voy a retrasarlos. ¡Soy un peso muerto! 1020 01: 08: 34,899 --> 01: 08: 36,666 Jean-Seb! 1021 01: 08: 37,200 --> 01: 08: 40,899 No puede ser. ¡Consiga impulso, gire, gire! 1022 01: 08: 41,000 --> 01: 08: 44,232 ¡Vamos, ven, ven! 1023 01: 08: 44,333 --> 01: 08: 46,466 ¡Suéltalo, él está atrapado! 1024 01: 08: 49,633 --> 01: 08: 52,700 -¡Pero que mal! Vamos! 1025 01: 08: 56,533 --> 01: 08: 59,866 Pronto, todo está bien. 1026 : 01: 09: 02,566 --> 01: 09: 03.732 ¿Qué te dio en ti? 1027 : 01: 09: 03,833 --> 01: 09: 07,266 Usted no pensó en mí o en los niños. 1028 : 01: 09: 07,800 --> 01: 09: 09,666 Coito de Jean-Seb. 1029 : 01: 09: 10,100 --> 01: 09: 13,599 Él podía hablar más, pero se cierra como una ostra. 1030 : 01: 09: 13,700 --> 01: 09: 17,265 Julien, acepto sus excusas por la sauna. 1031 : 01: 09: 17,366 --> 01: 09: 20,899 Con su trabajo, usted se vuelve loco. 1032 01: 09: 21,000 --> 01: 09: 23,065 No puedo imaginarme 1033 : 01: 09: 23,166 --> 01: 09: 26,132 lo que es recibir un cheque así a su edad. 1034 : 01: 09: 26,233 --> 01: 09: 27.732 Padres. -No no no. 1035 : 01: 09: 27,833 --> 01: 09: 30,699 Querida, no es secreto, también nos gustaría 1036 01: 09: 30,800 --> 01: 09: 33,699 de vender el estanque para los catarenses. 1037 01: 09: 33,800 --> 01: 09: 36,066 -Los catarenses? Sí. 1038 : 01: 09: 37,899 --> 01: 09: 41,532 La gran periodista de Elle, con el pobre de las aplicaciones. 1039 : 01: 09: 41,633 --> 01: 09: 43,433 No funcionaría. 1040 : 01: 09: 44,266 --> 01: 09: 47,465 Por su parte, Marie-Lau, porque las cosas van a temblar. 1041 : 01: 09: 47,566 --> 01: 09: 50,999 No hay cataratas y ningún cheque grande. 1042 : 01: 09: 51,100 --> 01: 09: 54,265 No gano nada desde que creé mi empresa. 1043 : 01: 09: 54,366 --> 01: 09: 58,199 Mis aplicaciones han tenido 200 descargas, lo que es poco. 1044 01: 09: 58,300 --> 01: 10: 01,800 No me importa, porque amo y creo mucho en eso. 1045 : 01: 10: 03.233 --> 01: 10: 06,599 Jean, nunca subí en un barco en la vida, ni en el pedaleo. 1046 01: 10: 06,700 --> 01: 10: 10,566 Creo que el primer lugar se quedará lejos este año también. 1047 01: 10: 10,900 --> 01: 10: 14,632 Y las ropas ridículas, todo esto, fue idea de Eva, 1048 01: 10: 14,733 --> 01: 10: 17,733 porque no soy digno de ella o de ustedes. 1049 01: 10: 20,066 --> 01: 10: 24,100 Usted desea continuar o yo continúo? Es liberador. 1050 01: 10: 24,633 --> 01: 10: 28,032 Eva no trabaja en Elle, y si en la "Abrazo apretado", 1051 01: 10: 28,133 --> 01: 10: 30,599 la revista que la señora insultó ayer. 1052 01: 10: 30,700 --> 01: 10: 33,799 Pero parece que no es digna de la señora. 1053 01: 10: 33,900 --> 01: 10: 37,900 Dígale algo, Eva. ¿Qué está diciendo? 1054 01: 10: 41,566 --> 01: 10: 44,632 En el fondo, usted nunca quiso Cásate conmigo. 1055 01: 10: 44,733 --> 01: 10: 47,300 Por eso, que usted no contó. 1056 01: 10: 48,500 --> 01: 10: 52,266 El anillo de Leclerc, sin motivo especial ... 1057 01: 10: 52,866 --> 01: 10: 56,066 Yo habría comprado un mejor, pero no puedo. 1058 01: 10: 56,366 --> 01: 10: 58,633 De cualquier forma, no importa. 1059 01: 10: 59,033 --> 01: 11: 02,965 La familia Périnée no me quiere y yo tampoco los quiero. 1060 : 01: 11: 03.066 --> 01: 11: 05,866 Si es que se puede llamar eso de familia. 1061 01: 11: 09,166 --> 01: 11: 14,032 No vamos a permitir que usted nos insulte así 1062 01: 11: 14,133 --> 01: 11: 16,699 después de dos días! 1063 01: 11: 16,800 --> 01: 11: 19,200 ¡No somos despreciables! 1064 01: 11: 20,700 --> 01: 11: 22,332 Jean, usted está pálido. 1065 01: 11: 22,433 --> 01: 11: 24,733 Estoy bien, me dejan en paz. 1066 01: 11: 26,400 --> 01: 11: 31,000 -Pa, tu boca está torcida. -De ningún modo. 1067 01: 11: 31,366 --> 01: 11: 33,499 Estamos a 20m del Ingalls. 1068 01: 11: 33,600 --> 01: 11: 35,532 Tal vez ahora lo alcancemos. 1069 01: 11: 35,633 --> 01: 11: 39,932 ¡No, Jean! Usted me está asustando. 1070 01: 11: 40,033 --> 01: 11: 41,666 Sentarse. 1071 01: 11: 45,333 --> 01: 11: 50,433 ¿Dónde está la droga del desfibrilador? ¡No me digas que olvidamos! 1072 01: 11: 56,333 --> 01: 11: 58,632 En nombre de esta maravillosa familia, 1073 01: 11: 58,733 --> 01: 12: 01,999 los Maus de Rolley, me gustaría dedicar este trofeo 1074 01: 12: 02,100 --> 01: 12: 07.032 a Jean Périnée, y también elogiar a los aficionados 1075 01: 12: 07,133 --> 01: 12: 09,900 que el mar corta todos los años. 1076 01: 12: 15,666 --> 01: 12: 17,733 Va a quedar todo bien, querida. 1077 01: 12: 18,233 --> 01: 12: 21,600 -Voy a buscar el coche. -Puedes ir. 1078 01: 12: 24,700 --> 01: 12: 30,300 -Escute, puedo ayudar? -Leve a los niños. ¡Ese coche! 1079 01: 12: 30,633 --> 01: 12: 34,733 Me saca de su nevera, los sábados, entre las 15h y las 16h. 1080 01: 12: 36,166 --> 01: 12: 39,632 No, Anneke. Aquí está restringido. Adiós. 1081 01: 12: 39,733 --> 01: 12: 41,999 -¿Tu vienes? -Sí yo voy. 1082 01: 12: 42,100 --> 01: 12: 45,266 ¿Aló, mamá? En el taxi, volviendo a París. 1083 01: 12: 46,133 --> 01: 12: 48,633 Estoy contento de escuchar su voz. 1084 01: 12: 49,000 --> 01: 12: 51,666 No, las cosas no están bien. 1085 01: 12: 52,166 --> 01: 12: 56,265 Yo y Eva terminamos. Si si. 1086 01: 12: 56,366 --> 01: 12: 58,400 Y creo que ... 1087 01: 12: 58,933 --> 01: 13: 00,933 Creo que maté a su padre. 1088 01: 13: 14,300 --> 01: 13: 17,899 A pesar de haber buscado, no veo lo que está mal. 1089 01: 13: 18,000 --> 01: 13: 19,700 Yo tampoco. 1090 01: 13: 25,833 --> 01: 13: 29,433 Jean, creo que destruimos su vida. 1091 01: 13: 29,800 --> 01: 13: 33,032 Vamos a quedar como dos idiotas aquí en la isla. 1092 01: 13: 33,133 --> 01: 13: 37,800 No quiero quedarme sola en casa. El marrón me da ganas de huir. 1093 01: 13: 53,699 --> 01: 13: 54,799 ¿Usted está loca? 1094 01: 13: 54,900 --> 01: 13: 58,033 -Yo conozco un atajo. -¡Eso es una locura! 1095 01: 13: 59,233 --> 01: 14: 01,666 ¡Pase, pase! 1096 01: 14: 04,000 --> 01: 14: 06,632 Usted puede hablar amablemente. Entiendo. 1097 01: 14: 06,733 --> 01: 14: 08,800 -¿Es cierto? -Es. 1098 01: 14: 17,366 --> 01: 14: 21,732 Con suerte, él estará en el tren. Usted tiene 4 minutos. 1099 01: 14: 21,833 --> 01: 14: 24,800 No podemos dejar que amamos a partir. 1100 01: 14: 25,266 --> 01: 14: 26,966 Gracias. 1101 01: 14: 38,500 --> 01: 14: 41,899 El TGV 4445 saldrá. 1102 01: 14: 42,000 --> 01: 14: 44,932 No tiene paradas hasta París, Montparnasse. 1103 01: 14: 45,033 --> 01: 14: 48,233 Atención al cierre automático de las puertas. 1104 01: 14: 57,566 --> 01: 14: 58,866 Este! 1105 01: 14: 59,600 --> 01: 15: 02,699 -¿Que pasa? -Sin mucho por la alarma. 1106 01: 15: 02,800 --> 01: 15: 06,199 Yo soy padre y no quería abandonar a este chico. 1107 01: 15: 06,300 --> 01: 15: 09,465 Sí, un chico solo abandonado en un tren? 1108 01: 15: 09,566 --> 01: 15: 12,665 Son los padres que deben llevarlo a la escuela. 1109 01: 15: 12,766 --> 01: 15: 16,900 En este caso, pero pobre de este chico. 1110 01: 15: 17,266 --> 01: 15: 20,865 Está bien, lo anunciaré. Virginie, me está oyendo? 1111 01: 15: 20,966 --> 01: 15: 22,965 Sí, un niño abandonado. 1112 01: 15: 23,066 --> 01: 15: 26,965 -¿Cómo es su nombre, muchacho? -Palefroi. 1113 01: 15: 27,066 --> 01: 15: 30,632 Lo deficiente. ¡Qué padres perturbados! 1114 01: 15: 30,733 --> 01: 15: 33,165 Es un caballo de desfile de la Edad Media. 1115 01: 15: 33,266 --> 01: 15: 35,699 Los caballos tenían nombres idiotas. 1116 01: 15: 35,800 --> 01: 15: 38,866 Virginie, es un chico que se llama Palefroi. 1117 01: 15: 39,700 --> 01: 15: 43,465 La salida del TGV 4445 se retrasará unos minutos. 1118 01: 15: 43,566 --> 01: 15: 48,432 Pedimos que los padres de Palefroi se presenten ... 1119 01: 15: 48,533 --> 01: 15: 50,832 ¿Qué estás haciendo? ¡Déme eso! 1120 01: 15: 50,933 --> 01: 15: 53,799 Sólo un segundo, por favor. ¿Me escuchan? 1121 01: 15: 53,900 --> 01: 15: 57,333 Juju, soy yo. Por favor, te imploro. 1122 01: 15: 58,233 --> 01: 16: 01,165 Diré un vistazo. y ya vuelvo. 1123 01: 16: 01,266 --> 01: 16: 03,865 esperar, no me dejes con el chico. 1124 01: 16: 03,966 --> 01: 16: 04,999 Padre! 1125 01: 16: 05,100 --> 01: 16: 07,899 ¿Por qué este mareo me está llamando padre? 1126 01: 16: 08,000 --> 01: 16: 10,299 Yo dije que su vida era pequeña, 1127 01: 16: 10,400 --> 01: 16: 13,665 pero ser pequeño es no tener el coraje de ser quien es. 1128 01: 16: 13,766 --> 01: 16: 16,132 Siempre mentir para mis padres, 1129 01: 16: 16,233 --> 01: 16: 19,800 entonces no consigo decir la verdad. 1130 01: 16: 21,333 --> 01: 16: 24,500 No conté que me casaría, pero era mi sueño. 1131 01: 16: 24,933 --> 01: 16: 26,899 Usted tiene razón, es patético. 1132 01: 16: 27,000 --> 01: 16: 29,799 Yo soy patético, mis padres son patéticos. 1133 01: 16: 29,900 --> 01: 16: 32,799 -Es siempre culpa de los padres. - ¡Cierre la matraca! 1134 01: 16: 32,900 --> 01: 16: 35,965 Hice mi padre ir al hospital y usted se va. 1135 01: 16: 36,066 --> 01: 16: 41,200 Usted es único, Juju. Usted es honesto, talentoso. 1136 01: 16: 41,966 --> 01: 16: 46,333 Y, sobre todo, al contrario de nosotros, usted sabe ser feliz. 1137 01: 16: 46,800 --> 01: 16: 48,732 Te quiero mucho, Julien. 1138 01: 16: 48,833 --> 01: 16: 51,000 Nunca mentir sobre eso. 1139 01: 16: 51,400 --> 01: 16: 54,299 Quiero que usted supiera antes de irse. 1140 01: 16: 54,400 --> 01: 16: 57,666 A menos que usted venga me abrazo muy fuerte, 1141 01: 16: 57,966 --> 01: 17: 00,800 porque no podemos vivir uno sin el otro. 1142 : 01: 17: 07,865 --> 01: 17: 08,965 Gracias. 1143 : 01: 17: 09,066 --> 01: 17: 12,399 -Voy hacer el tren caminar. -¡Juro que no es mi hijo! 1144 01: 17: 12,500 --> 01: 17: 15,299 -Acho que parezco a su padre. -Jean-Seb! 1145 01: 17: 15,400 --> 01: 17: 16,799 ¡Allí está su madre! 1146 01: 17: 16,900 --> 01: 17: 19,266 Pueden ir. No vamos a retrasarlos. 1147 01: 17: 44,733 --> 01: 17: 47,299 Lo sentimos, pero eso es previsible. 1148 01: 17: 47,400 --> 01: 17: 49,732 Soy el chico que piensa que debe partir, 1149 01: 17: 49,833 --> 01: 17: 52,766 pero, aún así, vuelve. 1150 01: 17: 54,500 --> 01: 17: 56,100 Esto es muy normal. 1151 01: 18: 02,766 --> 01: 18: 05,199 No necesito mirar la Luna, ¿está bien? 1152 01: 18: 05,300 --> 01: 18: 07.799 No quiero hacer picnic en ella. 1153 01: 18: 07,900 --> 01: 18: 11,100 No, vamos nos casamos en la Luna. 1154 01: 18: 11,900 --> 01: 18: 13,899 Vamos a comprar un apartamento 1155 01: 18: 14,000 --> 01: 18: 16,800 y hacer hijos en la Luna. ¿Quieres? Sí? 1156 01: 18: 22,000 --> 01: 18: 26,265 Hola, yo soy Jean-Seb, hermano de Eva. 1157 01: 18: 26,366 --> 01: 18: 28,733 -Tú debe ser Julien. Sí. 1158 01: 18: 30,100 --> 01: 18: 32,966 Esta es mi supercubierta, a Corinne. 1159 01: 18: 46,800 --> 01: 18: 50,433 Ocho MESES DESPUÉS 1160 01: 18: 51,600 --> 01: 18: 53,700 ¡Nuestra, qué hermoso! 1161 01: 18: 54,733 --> 01: 18: 58,032 Sean bienvenidos a Marrakesh, ¡Mis dulces! 1162 01: 18: 58,133 --> 01: 19: 01,532 Madre, esos muxarabis son increíbles! 1163 01: 19: 01,633 --> 01: 19: 04,866 Como decimos aquí, es "madirch chichi". 1164 : 01: 19: 06,233 --> 01: 19: 09.599 "Salaam Aleikum", mis pequeños Périnées. 1165 01: 19: 09,700 --> 01: 19: 12,565 Padre, usted podría ¿poner una ropa interior? 1166 01: 19: 12,666 --> 01: 19: 14,733 "Machi souqui". 1167 01: 19: 15,866 --> 01: 19: 17,866 "Hamdulilah", Jean! 1168 01: 19: 18,400 --> 01: 19: 22,600 Subtítulos: gooz Sincronia by DanDee 1169 01: 19: 25,166 --> 01: 19: 28,365 Ver, creo que no deja goteando en el vaso. 1170 01: 19: 28,466 --> 01: 19: 30,499 - ¡Qué tonto! -Papá! 1171 01: 19: 30,600 --> 01: 19: 35,399 En Ré, yo era un idiota. Pero en Marrakesh, somos zen. 1172 01: 19: 35,500 --> 01: 19: 38,866 Un camello y un par de babouches, "inch allah". 1173 01: 19: 41,966 --> 01: 19: 45,465 -Quero comprar babouches hoy. -Podemos ir juntos. 1174 01: 19: 45,566 --> 01: 19: 47,799 Conozco a una vendedora de higos ... 1175 01: 19: 47,900 --> 01: 19: 50,699 No, padre, nada de higos, nada de fresas. 1176 01: 19: 50,800 --> 01: 19: 54,033 -¡Mas el Jean adora higos! -Es una gran idea. 1177 01: 19: 55,100 --> 01: 19: 57,599 Eso es por los dulces de la boda. 1178 01: 19: 57,700 --> 01: 20: 00,133 Pagar las deudas mantiene a los amigos. 1179 : 01: 20: 02,433 --> 01: 20: 05,132 Fueron 400 euros y no 400 dirhams. 1180 : 01: 20: 05.233 --> 01: 20: 07,800 Es la misma cosa, "palabra de scout". 1181 01: 20: 08,305 --> 01: 20: 14,234 www.fmsubs.com96892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.