Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,970
{\an8}[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt]
2
00:00:47,070 --> 00:00:52,070
{\an8}[Bây Giờ Mình Gặp Nhau Đi]
3
00:00:52,070 --> 00:00:54,800
{\an8}[Ngay bây giờ, để mình gặp nhau đi]
4
00:00:54,800 --> 00:00:58,070
{\an8}[Tập 18]
5
00:01:00,710 --> 00:01:01,690
Thu Thu, cậu về rồi à?
6
00:01:02,890 --> 00:01:04,040
Tớ kể cho cậu nghe,
7
00:01:04,040 --> 00:01:05,269
hôm nay tớ đi qua tiệm sách,
8
00:01:05,269 --> 00:01:06,520
suýt chút nữa thì đụng phải Hứa Vọng,
9
00:01:06,520 --> 00:01:07,570
may mà tớ chạy nhanh.
10
00:01:10,590 --> 00:01:11,730
Cậu vẫn đang tránh Hứa Vọng à?
11
00:01:11,730 --> 00:01:12,740
Chẳng còn cách nào mà.
12
00:01:12,740 --> 00:01:13,890
Tớ không muốn gây áp lực cho cậu ấy.
13
00:01:18,039 --> 00:01:19,000
Thu Thu, cậu sao thế?
14
00:01:20,960 --> 00:01:22,180
Chắc là hơi mệt,
15
00:01:22,570 --> 00:01:23,630
tớ đi nghỉ trước nhé.
16
00:01:30,680 --> 00:01:32,759
Hôm nay lúc đi vẫn tốt,
17
00:01:32,759 --> 00:01:34,190
sao bỗng nhiên lại buồn thế?
18
00:01:39,110 --> 00:01:40,190
Cuối tuần có việc
19
00:01:41,770 --> 00:01:43,330
vì có sắp xếp gì khác rồi à?
20
00:01:44,050 --> 00:01:45,910
Nhưng trước đây
cậu ấy cũng có bận gì đâu?
21
00:01:49,520 --> 00:01:50,470
Kỳ lạ.
22
00:01:51,660 --> 00:01:52,820
Hôm nay nói chuyện cũng...
23
00:01:54,410 --> 00:01:55,630
Luôn khiến người khác tức giận.
24
00:01:56,410 --> 00:01:56,990
[Chị Quý Thu,]
25
00:01:58,460 --> 00:01:59,890
[chúc chị hẹn hò thuận lợi.]
26
00:02:00,330 --> 00:02:01,750
Ai muốn nghe những điều này chứ?
27
00:02:07,900 --> 00:02:09,910
Tạm thời không muốn nhìn thấy em nữa!
28
00:02:13,780 --> 00:02:15,000
Mình muốn đi thì đi,
29
00:02:15,420 --> 00:02:16,920
sao phải để ý đến suy nghĩ của cậu ấy.
30
00:02:21,280 --> 00:02:22,430
Nghĩ nhiều thế làm gì?
31
00:02:26,579 --> 00:02:28,440
Chắc không phải mình thích...
32
00:02:29,850 --> 00:02:31,030
Không thể nào, không thể nào.
33
00:02:31,690 --> 00:02:32,610
Sao có thể thế.
34
00:02:33,950 --> 00:02:35,500
Càng ngày càng vô lý.
35
00:02:57,280 --> 00:02:59,320
Sau này lúc chụp ảnh cùng người khác
36
00:03:00,850 --> 00:03:02,880
đừng cười xinh như vậy nhé.
37
00:03:10,340 --> 00:03:12,120
Bài tập tiết trước
thầy giao cho các em,
38
00:03:12,120 --> 00:03:13,460
các em đều hoàn thành rất tốt.
39
00:03:16,800 --> 00:03:17,980
Sắp đến kỳ thi cuối kỳ rồi,
40
00:03:18,570 --> 00:03:20,320
gần đây thấy nhiều em học sinh
41
00:03:20,320 --> 00:03:21,100
có điều lo lắng.
42
00:03:21,480 --> 00:03:22,520
Phần cuối của tiết học này
43
00:03:22,780 --> 00:03:24,190
chúng ta giải tỏa căng thẳng nhé.
44
00:03:24,760 --> 00:03:27,310
Một người có vài lời rất khó nói,
45
00:03:27,950 --> 00:03:29,000
các em có thể cùng nhau
46
00:03:29,670 --> 00:03:30,820
nói ra bất cứ điều gì
47
00:03:30,820 --> 00:03:32,579
bình thường các em không dám nói.
48
00:03:36,190 --> 00:03:37,070
Thầy Phó,
49
00:03:37,070 --> 00:03:38,310
nói gì cũng được sao?
50
00:03:39,300 --> 00:03:39,770
Được.
51
00:03:42,710 --> 00:03:43,490
Tôi nói trước nhé.
52
00:03:45,200 --> 00:03:46,360
Tôi thấy
53
00:03:46,360 --> 00:03:49,160
hình như gần đây tóc của thầy Nhiếp
lại ít hơn rồi.
54
00:03:51,740 --> 00:03:53,410
Thầy Phó, hôm nay thầy vô cùng đẹp trai.
55
00:03:53,900 --> 00:03:54,829
Trước đây tôi không đẹp trai à?
56
00:03:55,050 --> 00:03:56,800
Đẹp trai!
57
00:03:57,160 --> 00:03:59,010
Sao thầy Lý cứ dạy quá giờ thế?
58
00:03:59,010 --> 00:04:00,380
Lần nào em cũng
không giành được cơm ở căn-tin.
59
00:04:01,410 --> 00:04:03,240
Ký túc xá của chúng ta
bao giờ lắp điều hòa?
60
00:04:03,650 --> 00:04:04,460
Em muốn yêu đương.
61
00:04:04,700 --> 00:04:05,710
- Em cũng muốn.
- Em muốn giảm béo.
62
00:04:05,710 --> 00:04:06,450
Em muốn giàu nhanh.
63
00:04:06,450 --> 00:04:07,790
Em muốn đi Tây Tạng.
64
00:04:07,790 --> 00:04:08,630
Mạnh Dương,
65
00:04:10,070 --> 00:04:10,800
tớ thích cậu.
66
00:04:24,840 --> 00:04:27,320
♫Em có lấp lánh như ngôi sao không?♫
67
00:04:28,310 --> 00:04:30,810
♫Anh có thích em không?♫
68
00:04:31,290 --> 00:04:38,020
♫Anh nhanh chóng bước vào thế giới của em
với đôi mắt lấp lánh♫
69
00:04:39,530 --> 00:04:40,430
Sao cậu lại đến đây?
70
00:04:41,960 --> 00:04:42,830
Lại đến học ké à?
71
00:04:45,270 --> 00:04:46,430
Tôi có chút việc ở bên này
72
00:04:46,710 --> 00:04:47,900
nên tiện ghé qua xem.
73
00:04:51,240 --> 00:04:52,550
Bọn trẻ con bây giờ
74
00:04:53,100 --> 00:04:54,080
dũng cảm thật đấy!
75
00:04:54,909 --> 00:04:55,820
Bọn trẻ con?
76
00:04:57,320 --> 00:04:58,940
Nhiều lắm cậu cũng chỉ
hơn bọn chúng hai tuổi thôi.
77
00:04:59,750 --> 00:05:00,750
Nhưng mà
78
00:05:00,750 --> 00:05:01,850
dũng khí khác nhau.
79
00:05:05,550 --> 00:05:06,340
Trước đây
80
00:05:08,190 --> 00:05:09,470
anh từng nói với chị Quý Thu chưa?
81
00:05:12,770 --> 00:05:13,610
Cậu nghĩ
82
00:05:14,380 --> 00:05:15,350
tôi sẽ nói cho cậu à?
83
00:05:15,580 --> 00:05:16,070
Này,
84
00:05:16,470 --> 00:05:17,870
anh như này hơi nhỏ nhen đấy.
85
00:05:19,080 --> 00:05:19,670
Tôi thích thế!
86
00:05:26,240 --> 00:05:26,920
Vậy...
87
00:05:27,640 --> 00:05:29,330
anh quen chị Quý Thu từ lúc nào?
88
00:05:30,780 --> 00:05:31,450
Sớm lắm,
89
00:05:32,300 --> 00:05:32,830
lúc cấp ba.
90
00:05:33,990 --> 00:05:34,640
Ngại quá,
91
00:05:35,110 --> 00:05:35,950
tôi sớm hơn anh một bước,
92
00:05:36,409 --> 00:05:37,010
tôi quen hồi tiểu học.
93
00:05:40,120 --> 00:05:40,950
Người tên
94
00:05:41,580 --> 00:05:42,380
Giang Dữ kia
95
00:05:43,030 --> 00:05:43,700
thế nào?
96
00:05:45,690 --> 00:05:47,100
Sao đột nhiên lại hỏi anh ta?
97
00:05:48,260 --> 00:05:48,850
Không có gì.
98
00:05:49,650 --> 00:05:51,260
Chỉ hỏi đại thôi.
99
00:05:51,710 --> 00:05:52,480
Em luôn cảm thấy
100
00:05:52,970 --> 00:05:54,850
lúc chị Quý Thu đi học
101
00:05:55,550 --> 00:05:57,250
chắc cũng được yêu thích lắm.
102
00:05:57,250 --> 00:05:58,640
Lúc cô ấy học cấp ba
103
00:05:59,400 --> 00:06:01,230
một năm cũng chỉ biết một mình như thế.
104
00:06:02,310 --> 00:06:03,110
Lúc đó
105
00:06:03,360 --> 00:06:04,080
chị ấy như thế nào?
106
00:06:05,930 --> 00:06:06,650
Lúc đó
107
00:06:07,670 --> 00:06:08,750
thành tích học tập của cô ấy rất tốt.
108
00:06:09,620 --> 00:06:10,590
Cô ấy thuộc kiểu người
109
00:06:10,590 --> 00:06:12,240
không tuân thủ quy tắc.
110
00:06:12,240 --> 00:06:13,920
Thầy giáo vừa yêu vừa ghét cô ấy.
111
00:06:15,400 --> 00:06:17,350
Thậm chí cô ấy còn phải
ngồi cạnh bàn giáo viên một thời gian.
112
00:06:18,540 --> 00:06:19,830
Năm lớp 12
113
00:06:20,430 --> 00:06:21,930
để không ảnh hưởng
đến việc học của chúng tôi
114
00:06:22,340 --> 00:06:23,770
giáo viên chủ nhiệm nói
muốn chúng tôi ở lại lớp tự học
115
00:06:23,910 --> 00:06:25,160
vào buổi dạ hội ngày đầu năm năm đó.
116
00:06:25,440 --> 00:06:26,110
Sau đó
117
00:06:26,640 --> 00:06:27,840
cô ấy đưa
118
00:06:27,840 --> 00:06:28,910
hơn nửa người trong lớp chúng tôi
119
00:06:28,910 --> 00:06:30,210
trốn học đến hội trường xem cả bữa tiệc.
120
00:06:32,210 --> 00:06:32,700
Hơn nửa?
121
00:06:33,480 --> 00:06:34,220
Còn có người không đi à?
122
00:06:35,420 --> 00:06:35,990
Tôi không đi.
123
00:06:37,480 --> 00:06:38,380
Anh còn nói tôi,
124
00:06:38,380 --> 00:06:39,320
anh cũng nhát gan như thế.
125
00:06:40,780 --> 00:06:41,520
Vì
126
00:06:41,520 --> 00:06:42,490
cần có người
127
00:06:42,490 --> 00:06:43,720
ở đằng sau trông thầy giáo mà.
128
00:06:47,140 --> 00:06:48,460
Trước khi quen Quý Thu,
129
00:06:49,620 --> 00:06:50,330
thực ra
130
00:06:51,420 --> 00:06:52,890
tôi được tính là một người thừa.
131
00:06:54,500 --> 00:06:55,490
Trong lớp
132
00:06:55,490 --> 00:06:56,630
chỉ có tôi không có bạn cùng bàn.
133
00:06:57,659 --> 00:06:58,490
Đi ăn
134
00:06:59,150 --> 00:07:00,150
cũng chỉ có mình tôi ngồi ăn.
135
00:07:01,120 --> 00:07:02,250
Lúc tập thể dục
136
00:07:02,850 --> 00:07:04,220
xung quanh cũng đều chẳng có ai.
137
00:07:06,410 --> 00:07:07,260
Là Quý Thu
138
00:07:07,260 --> 00:07:08,270
lấp đầy chỗ trống đó.
139
00:07:07,390 --> 00:07:11,020
♫Nghĩ đi nghĩ lại biết bao lần♫
140
00:07:09,310 --> 00:07:10,240
Sau này Nhung Nhung cũng đến.
141
00:07:11,020 --> 00:07:11,830
Thực ra
142
00:07:12,010 --> 00:07:15,750
♫Vứt bỏ mọi sự trống rỗng mê hồn♫
143
00:07:12,530 --> 00:07:13,710
tôi cũng coi như là người may mắn.
144
00:07:14,740 --> 00:07:15,810
Đó là anh không quen tôi.
145
00:07:15,810 --> 00:07:16,520
Nếu tôi có ở đó
146
00:07:16,520 --> 00:07:17,200
tôi sẽ bảo vệ anh.
147
00:07:16,810 --> 00:07:20,180
♫Nhấc bút chỉ ghi nhớ ước nguyện của em♫
148
00:07:19,700 --> 00:07:20,820
Một học sinh tiểu học
149
00:07:20,560 --> 00:07:24,750
♫Nhưng mẹ bảo, con trai không được ngọt ngào quá♫
150
00:07:21,160 --> 00:07:21,820
thì bảo vệ được ai?
151
00:07:22,600 --> 00:07:24,090
Lúc đó tôi lên cấp hai rồi được không?
152
00:07:25,540 --> 00:07:29,240
♫Muốn được làm thật nhiều điều cùng em♫
153
00:07:29,970 --> 00:07:30,420
Này,
154
00:07:30,570 --> 00:07:34,180
♫Điều tốt, điều xấu đều bị anh chiếm hết♫
155
00:07:31,520 --> 00:07:32,260
tôi nói thật nhé.
156
00:07:32,700 --> 00:07:34,260
Nếu anh lựa chọn rút lui
157
00:07:35,110 --> 00:07:36,590
tôi có thể suy nghĩ đến việc
làm bạn với anh.
158
00:07:35,230 --> 00:07:38,760
♫Cùng trở thành ánh sáng duy nhất♫
159
00:07:38,090 --> 00:07:39,510
Nếu cậu lựa chọn rút lui
160
00:07:39,200 --> 00:07:43,530
♫Trong mắt đối phương♫
161
00:07:40,310 --> 00:07:41,659
tôi cũng có thể miễn cưỡng suy nghĩ
162
00:07:41,659 --> 00:07:42,610
đến việc làm bạn với cậu.
163
00:07:43,840 --> 00:07:45,270
Tôi mới miễn cưỡng nhé!
164
00:07:43,930 --> 00:07:47,900
♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫
165
00:07:46,230 --> 00:07:47,270
Đây không phải là điểm quan trọng,
166
00:07:47,840 --> 00:07:48,890
điều quan trọng là
167
00:07:48,460 --> 00:07:53,020
♫Nhìn mà không thấy, cũng học được cách mềm lòng♫
168
00:07:49,220 --> 00:07:50,350
điều kiện cậu làm bạn với tôi,
169
00:07:50,600 --> 00:07:51,909
rất hấp dẫn à?
170
00:07:53,130 --> 00:07:57,280
♫Vì em mà ăn nói vụng về,
vì em mà dũng cảm♫
171
00:07:57,130 --> 00:07:58,730
Chẳng hiểu sao cậu lại đáng ghét như thế.
172
00:07:57,450 --> 00:08:01,870
♫Lãng mạn giản đơn trọn đời♫
173
00:07:59,409 --> 00:07:59,909
Ấy,
174
00:08:00,270 --> 00:08:01,240
thầy Phó,
175
00:08:01,240 --> 00:08:02,220
sao thầy lại ở đây?
176
00:08:02,160 --> 00:08:06,720
♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫
177
00:08:03,090 --> 00:08:04,970
Thầy Phó, đây là bạn của thầy à?
178
00:08:05,080 --> 00:08:05,680
Đẹp trai quá!
179
00:08:06,890 --> 00:08:11,130
♫Đôi khi thô lỗ, đôi khi lại mong đợi♫
180
00:08:07,480 --> 00:08:08,010
Thầy Phó,
181
00:08:08,010 --> 00:08:08,870
bọn em đi trước nhé.
182
00:08:08,870 --> 00:08:09,430
Tạm biệt thầy.
183
00:08:09,770 --> 00:08:10,320
Này,
184
00:08:10,460 --> 00:08:11,690
cậu nói rõ xem,
185
00:08:11,630 --> 00:08:15,600
♫Ngày mai sẽ âm thầm sắp đặt♫
186
00:08:11,870 --> 00:08:12,800
tớ không đẹp trai à?
187
00:08:12,800 --> 00:08:14,810
Đương nhiên không rồi, xấu thế này.
188
00:08:14,810 --> 00:08:15,960
Trưa nay ăn gì?
189
00:08:15,960 --> 00:08:17,450
Trời ạ, không ăn nữa,
xấu quá nuốt không nổi.
190
00:08:16,000 --> 00:08:20,430
♫Không vui không buồn, vô cùng hoài niệm♫
191
00:08:17,970 --> 00:08:18,720
Thực ra
192
00:08:19,040 --> 00:08:20,550
tỏ tình cũng cần rất nhiều dũng khí.
193
00:08:21,590 --> 00:08:22,120
Đúng không?
194
00:08:31,410 --> 00:08:33,799
[Hôm nay Quý Thu
không ăn được bánh quế hoa]
195
00:08:33,130 --> 00:08:35,480
{\an8}[Ngày 1 tháng 9 năm 2013]
196
00:08:33,799 --> 00:08:34,780
[nên buồn rầu cả buổi chiều.]
197
00:08:35,500 --> 00:08:36,630
[Mai phải đi sớm một chút.]
198
00:08:44,710 --> 00:08:46,200
Cũng chẳng phải em chưa nhìn thấy.
199
00:08:46,920 --> 00:08:47,640
Gì mà
200
00:08:48,000 --> 00:08:51,730
"Hôm nay mình mặc quần áo
cùng màu với Quý Thu."
201
00:08:52,100 --> 00:08:53,600
Còn gì mà...
202
00:08:56,500 --> 00:08:57,910
Em cũng mới chỉ xem một, hai trang.
203
00:09:02,980 --> 00:09:03,730
Em nghĩ
204
00:09:04,730 --> 00:09:05,940
nếu anh tỏ tình với Quý Thu
205
00:09:07,310 --> 00:09:07,990
thì cô ấy sẽ nghĩ sao?
206
00:09:13,560 --> 00:09:14,590
Nếu
207
00:09:14,590 --> 00:09:15,400
anh
208
00:09:15,400 --> 00:09:16,610
chỉ hỏi đại thôi,
209
00:09:16,810 --> 00:09:18,090
thì câu trả lời của em là
210
00:09:18,090 --> 00:09:19,110
anh của em ưu tú như vậy,
211
00:09:19,110 --> 00:09:20,460
chị Quý Thu chắc chắn sẽ đồng ý.
212
00:09:21,160 --> 00:09:22,440
Nhưng nếu
213
00:09:22,680 --> 00:09:24,720
anh thực sự muốn tỏ tình
214
00:09:25,450 --> 00:09:26,380
thì câu trả lời của em là
215
00:09:26,970 --> 00:09:27,750
em không biết.
216
00:09:29,280 --> 00:09:31,220
Đây là chuyện của hai người mà.
217
00:09:31,540 --> 00:09:33,540
Lỡ như em cho anh hi vọng
218
00:09:33,540 --> 00:09:35,910
nhưng kết quả lại không như anh mong muốn
219
00:09:35,910 --> 00:09:37,460
thì em sẽ thấy tự trách bản thân mình.
220
00:09:45,750 --> 00:09:46,740
Nghiêm túc thế làm gì?
221
00:09:47,440 --> 00:09:48,340
Anh hỏi bừa thôi.
222
00:09:49,600 --> 00:09:51,810
Anh đã có suy nghĩ đó
223
00:09:51,810 --> 00:09:53,500
thì chứng tỏ không phải hỏi bừa.
224
00:09:54,960 --> 00:09:55,390
Anh à,
225
00:09:56,690 --> 00:09:57,730
đừng khiến bản thân mình hối hận.
226
00:10:01,630 --> 00:10:02,210
Được!
227
00:10:11,190 --> 00:10:12,850
Cho nên lúc đó em nói linh tinh hết à?
228
00:10:13,730 --> 00:10:14,430
Đúng thế.
229
00:10:14,430 --> 00:10:16,370
Em vừa đứng lên bục biện luận
230
00:10:16,370 --> 00:10:17,820
đầu óc em liền trống rỗng.
231
00:10:18,780 --> 00:10:19,650
Nói thực
232
00:10:20,020 --> 00:10:22,030
sau này em đều không nhớ
bản thân đã nói gì.
233
00:10:22,250 --> 00:10:23,370
Mất công anh lúc đó
234
00:10:23,370 --> 00:10:24,560
còn ở dưới khen em.
235
00:10:24,560 --> 00:10:25,540
Nói em phản ứng nhanh.
236
00:10:26,160 --> 00:10:26,820
Thật à?
237
00:10:27,200 --> 00:10:27,610
Ừ.
238
00:10:28,060 --> 00:10:29,200
Anh nói với các đàn em khác
239
00:10:29,370 --> 00:10:30,660
"sau này tuyệt đối
đừng cãi nhau với cô ấy.
240
00:10:31,300 --> 00:10:32,570
Vì không cãi thắng được cô ấy đâu."
241
00:10:34,420 --> 00:10:35,150
Gần đây em
242
00:10:35,700 --> 00:10:36,470
đang nghỉ à?
243
00:10:36,900 --> 00:10:37,550
Vâng,
244
00:10:37,550 --> 00:10:38,480
dự án vừa kết thúc
245
00:10:38,480 --> 00:10:39,630
nên chuẩn bị nghỉ một thời gian.
246
00:10:40,170 --> 00:10:41,540
Chương trình đó của các em anh xem rồi.
247
00:10:41,910 --> 00:10:42,790
Làm hay lắm.
248
00:10:43,180 --> 00:10:46,640
Chỉ là địa điểm quay chương trình
đều là ngoại ô với rừng rậm,
249
00:10:47,500 --> 00:10:48,740
lúc đó chắc hẳn rất vất vả nhỉ?
250
00:10:49,640 --> 00:10:51,010
Lúc đó...
251
00:10:52,420 --> 00:10:55,570
[Sao tay của người bắn súng
lại cứng đờ thế?]
252
00:11:03,440 --> 00:11:04,220
À, vẫn ổn.
253
00:11:04,530 --> 00:11:05,130
Công việc mà.
254
00:11:06,730 --> 00:11:08,050
Này hình như hai người lần trước anh gặp
255
00:11:08,470 --> 00:11:09,670
cũng là
khách mời của chương trình à?
256
00:11:11,560 --> 00:11:12,820
Hóa ra em quen họ lâu rồi à?
257
00:11:13,930 --> 00:11:16,410
Phó Kỳ Lạc là một người bạn thân của em.
258
00:11:16,780 --> 00:11:19,310
Người còn lại là Chu Tử Khiêm,
259
00:11:20,620 --> 00:11:22,170
là một em trai em quen từ rất lâu rồi.
260
00:11:22,520 --> 00:11:23,670
Này anh đừng thấy
261
00:11:23,670 --> 00:11:25,080
cậu ta nghiêm túc trong chương trình
262
00:11:25,250 --> 00:11:27,180
nhưng thực ra
bản thân cậu ta trẻ con lắm.
263
00:11:27,180 --> 00:11:27,960
Anh không biết,
264
00:11:27,960 --> 00:11:31,250
em đã tốn rất nhiều công sức
để mời được cậu ta tham gia chương trình.
265
00:11:31,250 --> 00:11:32,070
Em nói cậu ta...
266
00:11:37,240 --> 00:11:38,070
Không nói chuyện công việc nữa.
267
00:11:39,210 --> 00:11:39,900
Được.
268
00:11:40,380 --> 00:11:42,000
Anh thấy được
em là người cuồng công việc rồi.
269
00:11:55,460 --> 00:11:56,750
Em còn nhớ nhà hàng này không?
270
00:11:57,260 --> 00:11:58,280
Nhà hàng này?
271
00:11:59,640 --> 00:12:00,540
Trước đây từng đến à?
272
00:12:01,830 --> 00:12:03,690
Ngày tân sinh viên các em
mới tham gia câu lạc bộ
273
00:12:04,410 --> 00:12:05,290
đã tụ họp ăn ở đây.
274
00:12:09,220 --> 00:12:10,790
À, em nhớ ra rồi.
275
00:12:12,810 --> 00:12:14,490
Nhưng đã lâu như vậy rồi,
276
00:12:14,690 --> 00:12:17,320
trang trí của nhà hàng này
hình như cũng thay đổi rồi.
277
00:12:17,320 --> 00:12:18,680
Sao anh vẫn nhớ rõ thế?
278
00:12:18,680 --> 00:12:20,300
Thực sự vì ấn tượng sâu sắc quá.
279
00:12:21,040 --> 00:12:22,610
Anh nhớ lúc đó có một đàn em
280
00:12:22,910 --> 00:12:24,540
tưởng nhầm rượu hoa quả là sinh tố.
281
00:12:24,790 --> 00:12:26,640
Kết quả là tự chuốc say bản thân mình.
282
00:12:26,640 --> 00:12:28,050
Sau này lúc anh đưa cô ấy về nhà,
283
00:12:28,370 --> 00:12:29,770
cô ấy còn uống tiếp với anh.
284
00:12:30,420 --> 00:12:30,920
Vậy à?
285
00:12:31,140 --> 00:12:32,870
Thế ngày hôm sau tỉnh dậy
chắc cô ấy hối hận lắm.
286
00:12:33,850 --> 00:12:34,190
Không có.
287
00:12:35,790 --> 00:12:37,600
Cô ấy đã hoàn toàn quên mất
chuyện từng đến nhà hàng này rồi,
288
00:12:41,180 --> 00:12:42,370
cũng chỉ mới nhớ ra lúc nãy.
289
00:12:44,550 --> 00:12:45,310
Ơ...
290
00:12:46,010 --> 00:12:47,070
là em à?
291
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
Sao bỗng nhiên lại
lộ ra một đoạn lịch sử đen tối rồi?
292
00:12:54,970 --> 00:12:56,630
Lúc đó em làm phiền anh không ít nhỉ?
293
00:12:59,010 --> 00:12:59,590
Không đâu.
294
00:13:00,530 --> 00:13:01,440
Đáng yêu lắm.
295
00:13:08,240 --> 00:13:09,250
Tôm của nhà hàng họ ngon lắm.
296
00:13:09,250 --> 00:13:09,890
Em thử xem.
297
00:13:11,260 --> 00:13:12,370
Cẩn thận, đừng để bị xước tay.
298
00:13:14,200 --> 00:13:15,210
Anh chu đáo ghê!
299
00:13:15,640 --> 00:13:16,900
Chẳng giống Chu Tử Khiêm,
300
00:13:16,900 --> 00:13:19,040
lần trước
cậu ấy bắt em bóc mấy con tôm liền,
301
00:13:19,170 --> 00:13:20,260
không thèm nói một câu cảm ơn,
302
00:13:20,520 --> 00:13:21,520
chẳng hiểu chuyện gì cả.
303
00:13:26,970 --> 00:13:28,110
Em lại lạc đề rồi nhỉ?
304
00:13:29,000 --> 00:13:29,730
Anh mau ăn đi,
305
00:13:29,730 --> 00:13:30,420
sắp nguội rồi.
306
00:13:30,950 --> 00:13:31,290
Được.
307
00:13:37,710 --> 00:13:38,100
Này,
308
00:13:38,100 --> 00:13:38,640
Cao Viễn,
309
00:13:39,390 --> 00:13:41,480
Chu Tử Khiêm không ăn cùng các anh à?
310
00:13:43,140 --> 00:13:43,550
Cậu ấy á?
311
00:13:44,750 --> 00:13:45,660
Cậu ấy ăn lâu rồi.
312
00:13:46,610 --> 00:13:47,880
Mấy ngày nay cậu ấy kỳ lạ lắm.
313
00:13:48,290 --> 00:13:49,240
Từ sáng đến tối
314
00:13:49,240 --> 00:13:50,290
chỉ ăn với tập luyện,
315
00:13:50,870 --> 00:13:52,030
ít nói chuyện lắm.
316
00:13:52,760 --> 00:13:53,630
Hôm nay càng lạ hơn.
317
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
Từ sáng đến tối
318
00:13:54,860 --> 00:13:55,700
chẳng nói câu nào.
319
00:13:58,340 --> 00:13:58,940
Trợ lý Trình,
320
00:13:59,480 --> 00:14:00,520
có phải cô từ chối cậu ấy rồi không?
321
00:14:00,900 --> 00:14:02,170
Còn từ chối rất tàn nhẫn nữa.
322
00:14:03,700 --> 00:14:04,330
Từ chối á?
323
00:14:04,330 --> 00:14:05,030
Đúng thế.
324
00:14:05,030 --> 00:14:06,470
Đây chẳng phải trạng thái thất tình sao?
325
00:14:08,790 --> 00:14:09,730
Chẳng đáng yêu nữa.
326
00:14:11,910 --> 00:14:13,080
Khi nào mới kết thúc?
327
00:14:14,090 --> 00:14:14,690
Trợ lý Trình,
328
00:14:15,400 --> 00:14:16,130
tôi đi trước nhé?
329
00:14:16,130 --> 00:14:16,650
Vâng.
330
00:14:28,550 --> 00:14:30,640
Nói như vậy,
anh sẽ không ở lại Giang Nghi lâu à?
331
00:14:29,760 --> 00:14:32,870
♫Em chỉ là một người viết nhạc nhỏ bé♫
332
00:14:33,370 --> 00:14:34,160
Nhưng
333
00:14:34,160 --> 00:14:34,740
cũng chưa chắc.
334
00:14:38,520 --> 00:14:39,370
Này, anh nghe nói
335
00:14:39,370 --> 00:14:40,950
khu vui chơi ở Giang Nghi
mới được cải tạo lại,
336
00:14:40,600 --> 00:14:44,010
♫Chỉ cân nhắc xem
những điều này có đáng hay không♫
337
00:14:40,950 --> 00:14:41,730
em đi chơi chưa?
338
00:14:42,340 --> 00:14:44,530
Khu vui chơi...
339
00:14:51,550 --> 00:14:52,110
Quý Thu?
340
00:14:52,250 --> 00:14:55,400
♫Thì sẽ khiến anh càng vui vẻ hơn♫
341
00:14:53,490 --> 00:14:53,900
À!
342
00:14:54,870 --> 00:14:56,630
Em đi khu vui chơi hai lần rồi,
343
00:14:56,830 --> 00:14:57,660
chơi vui lắm ạ.
344
00:14:56,930 --> 00:15:02,090
♫Gần đây em luôn nhớ anh♫
345
00:14:59,430 --> 00:15:00,570
Vốn dĩ muốn hỏi em
346
00:15:01,490 --> 00:15:02,530
có muốn cùng đi chơi không,
347
00:15:02,240 --> 00:15:06,420
♫Anh có biết em rất vui
khi nghe anh nói rằng anh cũng nhớ em♫
348
00:15:03,560 --> 00:15:05,220
nhưng anh luôn cảm giác em sẽ từ chối anh
349
00:15:05,470 --> 00:15:06,720
nên thôi anh không hỏi nữa.
350
00:15:07,780 --> 00:15:12,350
♫Hình dáng anh nhìn em không rời
khiến em không kìm được mà lại gần anh♫
351
00:15:07,920 --> 00:15:08,940
Hình như em
352
00:15:09,490 --> 00:15:10,570
đã có người trong lòng rồi.
353
00:15:12,470 --> 00:15:13,560
Em... em á?
354
00:15:12,840 --> 00:15:17,760
♫Không có ai yêu anh sâu đậm như em♫
355
00:15:14,080 --> 00:15:15,630
Cả ngày em đều mất tập trung
356
00:15:16,050 --> 00:15:17,430
lẽ nào không phải vì cậu ta sao?
357
00:15:18,740 --> 00:15:20,240
Chúng ta vừa nói chuyện nhiều như thế,
358
00:15:20,700 --> 00:15:22,140
nhưng em lại chỉ
359
00:15:22,140 --> 00:15:24,400
đặc biệt có hứng thú khi
câu chuyện liên quan đến một người nào đó.
360
00:15:26,550 --> 00:15:27,490
Nhìn phản ứng này của em xem
361
00:15:28,280 --> 00:15:29,390
em vẫn chưa biết à?
362
00:15:30,110 --> 00:15:31,340
Biết thế anh đã không nói với em rồi.
363
00:15:33,150 --> 00:15:34,020
Hình như em
364
00:15:34,360 --> 00:15:35,710
thực sự không rõ lắm.
365
00:15:36,890 --> 00:15:38,330
Lần này về Giang Nghi gặp được em
366
00:15:38,330 --> 00:15:39,100
thực sự rất vui.
367
00:15:39,980 --> 00:15:41,890
Nhưng vì công việc,
anh cũng chẳng thể ở lại lâu.
368
00:15:40,990 --> 00:15:45,860
♫Đã bao lâu rồi chúng ta không liên lạc?♫
369
00:15:42,270 --> 00:15:44,350
Cho nên có thể
sẽ rất lâu không gặp lại.
370
00:15:44,770 --> 00:15:46,080
Anh sẽ không về nữa à?
371
00:15:46,050 --> 00:15:49,910
♫Liệu anh có còn nhớ điều chúng ta từng nói?♫
372
00:15:46,970 --> 00:15:47,500
Có thể.
373
00:15:51,130 --> 00:15:51,700
Đi thôi,
374
00:15:51,700 --> 00:15:52,710
anh đưa em về.
375
00:15:51,730 --> 00:15:56,400
♫Nhớ về cảnh tượng lần đầu ta gặp nhau♫
376
00:15:52,710 --> 00:15:53,650
À, không cần đâu.
377
00:15:53,650 --> 00:15:54,840
Đồng nghiệp của em đang ở gần đây,
378
00:15:55,090 --> 00:15:56,720
vừa hay trước đây
đã hẹn gặp nói chút chuyện.
379
00:15:56,410 --> 00:16:00,080
♫Những điều này đối với anh có phải khác biệt không?♫
380
00:15:58,850 --> 00:16:00,750
Lần sau lúc anh quay lại Giang Nghi
381
00:16:00,750 --> 00:16:02,340
đổi lại là em mời anh ăn nhé?
382
00:16:04,450 --> 00:16:04,800
Được.
383
00:16:10,610 --> 00:16:12,050
Anh ấy nói
mình đã có người trong lòng rồi.
384
00:16:13,990 --> 00:16:15,830
Nhưng người mình nghĩ là...
385
00:16:19,330 --> 00:16:20,590
không thể chứ?
386
00:16:27,010 --> 00:16:28,350
Sao mọi người đến sớm thế?
387
00:16:28,350 --> 00:16:29,950
Chẳng phải lâu rồi chưa tụ tập ăn uống à?
388
00:16:29,950 --> 00:16:30,750
Này chị Quý Thu,
389
00:16:30,750 --> 00:16:32,660
hôm qua phát sóng tập bốn chị xem chưa?
390
00:16:32,660 --> 00:16:34,000
Tỉ lệ người xem lại tăng lên rồi.
391
00:16:34,250 --> 00:16:35,490
Đương nhiên chị xem rồi.
392
00:16:35,490 --> 00:16:36,860
Chẳng phải Trịnh Huy còn lộ mặt à?
393
00:16:37,640 --> 00:16:39,660
Lúc bị vòi nước tấn công
394
00:16:39,860 --> 00:16:42,200
bình luận đều là đau lòng.
395
00:16:42,740 --> 00:16:44,550
Trịnh Huy của chúng ta giờ
là người của công chúng rồi nhỉ.
396
00:16:45,280 --> 00:16:46,180
Chị Quý Thu,
397
00:16:46,180 --> 00:16:48,210
chuyện này chị phải
cảm ơn tuyển thủ Chu đó,
398
00:16:48,210 --> 00:16:49,250
nếu không
399
00:16:49,250 --> 00:16:51,770
người bị vòi nước phun một phút lúc đó
là chị đó.
400
00:16:52,430 --> 00:16:53,300
Là sao?
401
00:16:53,890 --> 00:16:57,460
Vốn dĩ chẳng phải nói khách mời nào thua,
biên đạo dẫn dắt đội đó sẽ bị phạt sao?
402
00:16:57,460 --> 00:17:00,420
Này, chị Quý Thu, lúc đó mọi người
ở trong khu trò chơi nên không biết.
403
00:17:00,730 --> 00:17:02,460
Vốn dĩ Chu Tử Khiêm sắp thua rồi
404
00:17:02,460 --> 00:17:03,160
nhưng
405
00:17:03,160 --> 00:17:04,569
cũng không biết lấy sức lực ở đâu ra
406
00:17:05,030 --> 00:17:08,690
mà trong 30 giây chống đẩy liên tục hơn 30 cái
đến mức thở không ra hơi,
407
00:17:08,690 --> 00:17:09,869
chị mới không bị phạt đó.
408
00:17:11,329 --> 00:17:12,359
Vậy à?
409
00:17:12,359 --> 00:17:13,020
Vâng.
410
00:17:13,400 --> 00:17:14,599
Đoạn này dài quá
411
00:17:14,599 --> 00:17:15,540
sau này bị cắt mất rồi.
412
00:17:17,490 --> 00:17:21,930
Cho nên tay cậu ấy đau cả ngày,
chị còn tưởng cậu ấy giả vờ.
413
00:17:22,349 --> 00:17:25,359
Cậu ấy là tuyển thủ bắn súng
sao mọi người lại bắt cậu ấy vận động quá sức thế?
414
00:17:25,359 --> 00:17:26,730
Lỡ có vấn đề gì thì làm thế nào?
415
00:17:29,010 --> 00:17:29,750
Chị,
416
00:17:29,750 --> 00:17:31,870
cái này bọn em hỏi trợ lý Trình rồi.
417
00:17:31,870 --> 00:17:33,670
Chút vận động này đối với cậu ấy
418
00:17:33,890 --> 00:17:34,650
bình thường thôi.
419
00:17:34,960 --> 00:17:36,970
Chẳng phải trước đây chị cũng biết à?
420
00:17:37,220 --> 00:17:39,320
Sao đột nhiên chị lại quan tâm?
421
00:17:40,580 --> 00:17:42,210
Thôi, được rồi, được rồi,
nói chuyện chính đi.
422
00:17:44,260 --> 00:17:47,370
Đây là chút quà nhỏ của tổ chương trình
chuẩn bị cho khách mời.
423
00:17:47,370 --> 00:17:49,670
Đưa cho những người khác hết rồi,
đây là của tuyển thủ Chu và thầy Phó.
424
00:17:49,670 --> 00:17:50,280
Ừ.
425
00:17:50,280 --> 00:17:53,090
Bọn em nghĩ chị tặng họ sẽ tiện hơn.
426
00:17:53,630 --> 00:17:54,180
Được,
427
00:17:54,180 --> 00:17:55,250
chị về đưa cho họ.
428
00:17:55,250 --> 00:17:55,750
Vâng.
429
00:18:19,300 --> 00:18:21,070
{\an8}[Quý Nho]
430
00:18:32,160 --> 00:18:32,740
{\an8}[Quý Nho]
431
00:18:35,200 --> 00:18:35,950
A lô.
432
00:18:35,950 --> 00:18:36,660
Chị Quý Thu.
433
00:18:36,970 --> 00:18:38,080
À, chuyện là
434
00:18:38,860 --> 00:18:40,810
tổ chương trình của bọn chị
có món quà muốn tặng em.
435
00:18:41,290 --> 00:18:43,270
[Em xem mai có tiện qua lấy không?]
436
00:18:44,220 --> 00:18:45,230
Ngoài ra
437
00:18:47,550 --> 00:18:48,700
chị cũng muốn nói chuyện với em.
438
00:18:48,700 --> 00:18:49,230
Được.
439
00:18:53,980 --> 00:18:55,360
Vậy chị...
440
00:18:55,690 --> 00:18:56,290
Chị Quý Thu.
441
00:18:56,580 --> 00:18:56,980
Hả?
442
00:18:59,120 --> 00:19:02,240
Hôm nay chị hẹn hò thế nào?
443
00:19:04,150 --> 00:19:05,180
Cũng được.
444
00:19:07,950 --> 00:19:08,470
Vâng,
445
00:19:09,890 --> 00:19:10,430
tốt lắm.
446
00:19:10,950 --> 00:19:11,640
Vậy...
447
00:19:11,640 --> 00:19:12,370
mai gặp.
448
00:19:12,810 --> 00:19:13,620
[Mai gặp.]
449
00:19:34,210 --> 00:19:34,680
Chào anh.
450
00:19:37,550 --> 00:19:38,060
Chào cô,
451
00:19:38,800 --> 00:19:39,880
tôi muốn mua một bó hoa tulip.
452
00:19:40,770 --> 00:19:41,690
Đem tặng bạn gái à?
453
00:19:43,790 --> 00:19:44,600
Tôi đem đi tỏ tình.
454
00:19:44,600 --> 00:19:45,910
Thế sao anh không chọn hoa hồng?
455
00:19:45,910 --> 00:19:48,130
Con trai đi tỏ tình
hầu như đều chọn hoa hồng đó.
456
00:19:49,830 --> 00:19:50,820
Cô ấy thích hoa tulip.
457
00:19:50,820 --> 00:19:51,460
Được,
458
00:19:51,460 --> 00:19:52,580
thích là quan trọng nhất.
459
00:19:52,580 --> 00:19:53,860
Tôi sẽ bó đẹp giúp anh.
460
00:19:56,180 --> 00:19:57,290
Hai người quen nhau bao lâu rồi?
461
00:19:58,320 --> 00:19:59,480
Quen nhau từ hồi cấp ba,
462
00:19:59,800 --> 00:20:00,740
còn hai tháng nữa
463
00:20:01,260 --> 00:20:02,190
là 10 năm rồi.
464
00:20:01,260 --> 00:20:04,370
♫Hiểu được câu chuyện trong lòng anh♫
465
00:20:02,190 --> 00:20:04,510
Vậy hai người
chắc chắn là bạn rất thân nhỉ?
466
00:20:04,770 --> 00:20:05,490
Vâng,
467
00:20:05,060 --> 00:20:07,690
♫Phác họa ra gương mặt cười trong lòng anh♫
468
00:20:05,490 --> 00:20:06,270
rất thân.
469
00:20:06,270 --> 00:20:07,810
Vậy chúc anh tỏ tình thành công trước nhé.
470
00:20:07,810 --> 00:20:08,800
Anh đợi một chút.
471
00:20:08,520 --> 00:20:11,000
♫Dùng tất cả sắc màu của em♫
472
00:20:08,800 --> 00:20:09,410
Cảm ơn cô.
473
00:20:11,430 --> 00:20:13,870
♫Nếu anh có thể trở nên tươi vui♫
474
00:20:11,880 --> 00:20:13,250
Anh Tử Khiêm, bọn em đi trước nhé.
475
00:20:16,010 --> 00:20:18,830
♫Thì hãy vứt bỏ gánh nặng, hành trang gọn nhẹ lên đường♫
476
00:20:19,670 --> 00:20:22,420
♫Em muốn giúp anh ngăn cản sương mờ biết bao♫
477
00:20:23,320 --> 00:20:26,190
♫Em có nên nói với anh không?♫
478
00:20:26,190 --> 00:20:28,760
♫Quên hết tất cả những điều này, tạm biệt trong êm đẹp đi♫
479
00:20:31,250 --> 00:20:32,420
♫Không sao đâu♫
480
00:20:32,650 --> 00:20:34,540
♫Vì đêm tối♫
481
00:20:34,990 --> 00:20:38,410
♫Sẽ không dưng được thắp sáng♫
482
00:20:38,690 --> 00:20:39,600
♫Không sao đâu♫
483
00:20:40,000 --> 00:20:44,260
♫Cô đơn cũng chỉ là một phần của cuộc sống♫
484
00:20:44,260 --> 00:20:49,030
♫Bao gồm cả anh và em♫
485
00:20:50,190 --> 00:20:52,610
♫Này anh đừng quên♫
486
00:20:52,990 --> 00:20:54,750
♫Rất nhiều, rất nhiều lần♫
487
00:20:54,750 --> 00:20:58,180
♫Oh, hi vọng anh♫
488
00:20:58,480 --> 00:21:00,140
♫Tìm kiếm ánh sáng♫
489
00:21:00,140 --> 00:21:02,010
♫Như hình với bóng♫
490
00:21:02,250 --> 00:21:04,550
♫Theo hướng trái tim♫
491
00:21:04,950 --> 00:21:07,280
♫Này anh đừng quên♫
492
00:21:07,630 --> 00:21:09,510
♫Rất nhiều, rất nhiều lần♫
493
00:21:09,510 --> 00:21:11,440
♫Chúng ta đều từng có sự lựa chọn đúng đắn♫
494
00:21:11,440 --> 00:21:13,450
♫Đừng khóc♫
495
00:21:16,010 --> 00:21:18,730
♫Chúng ta đều sẽ tốt thôi♫
496
00:21:18,730 --> 00:21:22,050
♫Mọi chuyện đều sẽ tốt lên♫
497
00:21:21,060 --> 00:21:22,200
Nghe Cao Viễn nói
498
00:21:22,200 --> 00:21:22,920
cậu thất tình rồi?
499
00:21:25,570 --> 00:21:26,510
Lời của anh ấy mà cô cũng tin à?
500
00:21:28,810 --> 00:21:30,560
Cậu tỏ tình với biên đạo Quý rồi à?
501
00:21:37,010 --> 00:21:40,300
Tôi còn tưởng cậu trải qua sóng to gió lớn,
cầu mà không được gì cơ.
502
00:21:41,010 --> 00:21:42,160
Buồn cả ngày trời,
503
00:21:42,160 --> 00:21:43,450
hóa ra cậu còn chưa tỏ tình à?
504
00:21:46,760 --> 00:21:49,440
Chưa tỏ tình thì giờ cậu buồn cái gì?
505
00:21:53,160 --> 00:21:54,600
Hình tượng của cậu trong lòng tôi
506
00:21:55,200 --> 00:21:55,770
sắp tan vỡ rồi.
507
00:21:56,630 --> 00:21:57,700
Cậu còn không bằng tôi nữa.
508
00:21:57,950 --> 00:21:59,240
Chẳng phải chỉ một câu nói thôi à?
509
00:21:59,240 --> 00:22:00,160
Nói đại là được.
510
00:22:02,340 --> 00:22:03,140
Ai buồn chứ?
511
00:22:03,440 --> 00:22:04,530
Thế mấy hôm nay cậu làm gì thế?
512
00:22:04,530 --> 00:22:05,110
Suy nghĩ.
513
00:22:07,710 --> 00:22:08,430
Suy nghĩ xem
514
00:22:10,030 --> 00:22:10,960
nếu có một ngày
515
00:22:13,630 --> 00:22:15,000
cô ấy nắm tay người khác,
516
00:22:15,840 --> 00:22:16,580
cùng chụp ảnh,
517
00:22:17,520 --> 00:22:18,420
cùng
518
00:22:18,420 --> 00:22:19,960
đột nhiên muốn đi khu vui chơi,
519
00:22:20,990 --> 00:22:21,530
cùng
520
00:22:23,420 --> 00:22:24,300
chung sống,
521
00:22:25,490 --> 00:22:26,630
liệu tôi có chịu đựng được không.
522
00:22:27,470 --> 00:22:28,180
Cho nên
523
00:22:28,640 --> 00:22:29,770
kết luận của cậu là...
524
00:22:34,510 --> 00:22:37,620
♫Em chỉ là một người viết nhạc nhỏ bé♫
525
00:22:38,800 --> 00:22:40,200
Tôi còn có việc, tôi đi trước đây.
526
00:22:41,350 --> 00:22:42,270
Chu Tử Khiêm.
527
00:22:44,980 --> 00:22:46,450
Cậu biết sao tôi lại thích cậu không?
528
00:22:45,340 --> 00:22:48,760
♫Chỉ cân nhắc xem
những điều này có đáng hay không♫
529
00:22:49,080 --> 00:22:50,760
Là vì dáng vẻ không chịu thua của cậu
530
00:22:50,760 --> 00:22:52,370
trên sân thi đấu
531
00:22:52,590 --> 00:22:53,510
vô cùng thu hút.
532
00:22:54,260 --> 00:22:55,050
Nếu
533
00:22:55,050 --> 00:22:56,170
cậu tỏ tình thành công
534
00:22:56,760 --> 00:22:58,060
thì nhất định đừng nói cho tôi đầu tiên.
535
00:22:57,000 --> 00:23:00,150
♫Thì sẽ khiến anh càng vui vẻ hơn♫
536
00:22:59,560 --> 00:23:02,000
Nếu cậu tỏ tình thất bại
thì có thể nói với tôi
537
00:23:01,680 --> 00:23:06,840
♫Gần đây em luôn nhớ anh♫
538
00:23:02,270 --> 00:23:03,410
để tôi vui vẻ một chút.
539
00:23:05,580 --> 00:23:06,890
Sao cô lại là người như thế?
540
00:23:06,980 --> 00:23:11,170
♫Anh có biết em rất vui
khi nghe anh nói rằng anh cũng nhớ em♫
541
00:23:08,920 --> 00:23:09,660
Mau đi đi.
542
00:23:10,170 --> 00:23:11,580
Cẩn thận không
người khác nhanh hơn cậu đấy.
543
00:23:12,200 --> 00:23:12,590
Vâng.
544
00:23:12,530 --> 00:23:17,100
♫Hình dáng anh nhìn em không rời
khiến em không kìm được mà lại gần anh♫
545
00:23:17,590 --> 00:23:22,520
♫Không có ai yêu anh sâu đậm như em♫
546
00:23:26,170 --> 00:23:27,450
Có lẽ cậu sẽ thấy lạ.
547
00:23:28,140 --> 00:23:28,930
Hình như
548
00:23:28,930 --> 00:23:30,220
ngoài cậu ra
549
00:23:30,550 --> 00:23:31,500
tớ đều rất giỏi
550
00:23:32,080 --> 00:23:33,510
đoán suy nghĩ của mọi người xung quanh.
551
00:23:34,010 --> 00:23:35,190
Ai hôm nay không vui,
552
00:23:36,040 --> 00:23:37,460
ai không vui giả vờ vui vẻ.
553
00:23:38,820 --> 00:23:39,760
Dường như tớ vừa nhìn là thấy được
554
00:23:40,000 --> 00:23:41,410
cảm xúc của người khác.
555
00:23:42,070 --> 00:23:43,220
Nhưng dường như khi đối diện với cậu,
556
00:23:44,670 --> 00:23:46,550
tớ chẳng có cách nào
dùng những lý thuyết tớ đã học
557
00:23:47,260 --> 00:23:48,450
để giải thích nụ cười của cậu,
558
00:23:48,990 --> 00:23:49,840
nỗi buồn của cậu
559
00:23:51,850 --> 00:23:53,770
và tất cả nhưng cảm xúc
xuất hiện trên mặt cậu.
560
00:23:56,280 --> 00:23:57,670
Lúc đầu tớ còn tự chế nhạo
561
00:23:56,480 --> 00:24:01,600
♫Từ tháng Mười em bắt đầu
không viết bài hát cho người khác nữa♫
562
00:23:58,010 --> 00:23:59,180
bản thân mình học không đủ.
563
00:24:01,080 --> 00:24:02,150
Sau này tớ mới phát hiện ra
564
00:24:02,490 --> 00:24:05,590
♫Em chỉ là một người viết nhạc nhỏ bé♫
565
00:24:03,180 --> 00:24:04,470
khi tâm trạng một người
566
00:24:04,830 --> 00:24:06,780
bắt đầu bị ảnh hưởng
bởi tâm trạng của một người khác
567
00:24:07,200 --> 00:24:09,030
thì sẽ rất khó
để đưa ra phán đoán chính xác.
568
00:24:07,740 --> 00:24:12,360
♫Đừng để ý những chuyện muộn phiền,
hãy quăng chúng vào một góc♫
569
00:24:10,200 --> 00:24:11,150
Từ lúc mới bắt đầu
570
00:24:12,130 --> 00:24:13,530
tớ đã không hiểu được suy nghĩ của cậu.
571
00:24:13,320 --> 00:24:16,510
♫Chỉ cân nhắc xem
những điều này có đáng hay không♫
572
00:24:13,930 --> 00:24:14,850
Đến sau này
573
00:24:15,960 --> 00:24:18,090
hình như tớ cố ý
né tránh ánh mắt của cậu.
574
00:24:18,490 --> 00:24:23,700
♫Hãy tập trung vào những chuyện
anh cảm thấy tươi đẹp♫
575
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
Người học tâm lý học
576
00:24:20,930 --> 00:24:23,430
bị người khác chi phối cảm xúc
thực sự là một điều không tốt lắm.
577
00:24:24,830 --> 00:24:27,600
♫Thì sẽ khiến anh càng vui vẻ hơn♫
578
00:24:26,460 --> 00:24:27,500
Có lúc tớ lại nghĩ
579
00:24:28,210 --> 00:24:29,130
nếu đối phương là cậu
580
00:24:29,360 --> 00:24:34,570
♫Gần đây em luôn nhớ anh♫
581
00:24:30,090 --> 00:24:31,380
hình như cũng không tệ thế.
582
00:24:33,950 --> 00:24:35,090
Lúc đi học
583
00:24:34,780 --> 00:24:38,690
♫Anh có biết em rất vui
khi nghe anh nói rằng anh cũng nhớ em♫
584
00:24:35,300 --> 00:24:36,070
cậu thường nói
585
00:24:36,070 --> 00:24:37,170
bất cứ chuyện gì nghĩ quá nhiều
586
00:24:37,750 --> 00:24:39,200
thì không bỏ lỡ cũng là làm sai.
587
00:24:40,030 --> 00:24:41,550
Để ăn được món ngon
588
00:24:40,330 --> 00:24:45,070
♫Hình dáng anh nhìn em không rời
khiến em không kìm được mà lại gần anh♫
589
00:24:41,970 --> 00:24:43,370
cậu có thể đợi hai tiếng đồng hồ.
590
00:24:44,660 --> 00:24:46,320
Để thắng được cuộc thi đá cầu,
591
00:24:45,280 --> 00:24:50,450
♫Không có ai yêu anh sâu đậm như em♫
592
00:24:46,570 --> 00:24:47,810
cậu có thể học từ đầu.
593
00:24:48,160 --> 00:24:49,410
Cậu luôn không ngừng cố gắng.
594
00:24:50,860 --> 00:24:52,760
Có lẽ là vì trước nay
cậu khác với những người khác
595
00:24:53,480 --> 00:24:55,770
nên lần nào tớ cũng vừa nhìn là thấy cậu
596
00:24:56,220 --> 00:24:57,420
trong đám người
mặc áo đồng phục giống nhau.
597
00:25:01,560 --> 00:25:02,400
Thực ra
598
00:25:04,390 --> 00:25:05,370
tớ thích cậu.
599
00:25:06,360 --> 00:25:07,010
Phó Kỳ Lạc.
600
00:25:09,850 --> 00:25:11,120
Cậu đang nói chuyện với ai thế?
601
00:25:12,120 --> 00:25:12,660
Không có.
602
00:25:12,940 --> 00:25:13,840
Thế sao cậu đến sớm thế?
603
00:25:14,120 --> 00:25:15,240
Tớ có chuyện muốn nói với cậu.
604
00:25:16,400 --> 00:25:16,960
Vừa đúng lúc,
605
00:25:17,140 --> 00:25:18,530
tớ cũng có chuyện muốn hỏi cậu.
606
00:25:20,130 --> 00:25:20,940
Thế cậu nói trước đi.
607
00:25:22,270 --> 00:25:23,250
Hình như...
608
00:25:24,520 --> 00:25:26,070
tớ có người mình thích rồi.
609
00:25:32,300 --> 00:25:34,490
Là ai thế?
610
00:25:36,870 --> 00:25:38,130
Hình như tớ...
611
00:25:39,490 --> 00:25:41,090
thích Chu Tử Khiêm rồi.
612
00:25:43,200 --> 00:25:44,290
Gần đây
613
00:25:44,500 --> 00:25:45,810
tớ luôn nghĩ đến cậu ấy,
614
00:25:47,500 --> 00:25:48,250
lúc...
615
00:25:48,420 --> 00:25:49,500
cậu ấy cười,
616
00:25:50,610 --> 00:25:51,960
lúc trêu tớ vui,
617
00:25:52,920 --> 00:25:54,210
lúc chọc tớ tức giận.
618
00:25:57,000 --> 00:25:58,840
Chúng ta quen nhau bao năm rồi,
chắc cậu cũng biết
619
00:25:59,590 --> 00:26:00,800
tớ là một người
620
00:26:01,250 --> 00:26:04,070
không thích bộc lộ cảm xúc
trước mặt người khác.
621
00:26:04,840 --> 00:26:06,420
Nhưng ở trước mặt cậu ấy
622
00:26:06,420 --> 00:26:07,540
dù có khóc,
623
00:26:08,630 --> 00:26:09,800
tớ cũng không thấy mất mặt.
624
00:26:11,100 --> 00:26:12,410
Tớ muốn nói chuyện với cậu ấy,
625
00:26:12,780 --> 00:26:13,920
muốn nghe cậu ấy
626
00:26:13,920 --> 00:26:14,720
nói đùa,
627
00:26:15,410 --> 00:26:17,920
muốn dạo phố vào ban đêm,
628
00:26:18,580 --> 00:26:19,700
ngắm sao,
629
00:26:20,680 --> 00:26:21,610
ngắm trăng cùng cậu ấy.
630
00:26:23,300 --> 00:26:24,260
Nhưng mà Phó này,
631
00:26:24,570 --> 00:26:26,760
tớ cũng không chắc chắn
cậu ấy có thích tớ không.
632
00:26:27,600 --> 00:26:29,220
Cậu nói xem bây giờ tớ phải làm sao?
633
00:26:30,360 --> 00:26:31,700
Trước giờ tớ chưa từng
634
00:26:32,480 --> 00:26:33,620
tỏ tình bao giờ.
635
00:26:39,750 --> 00:26:40,900
Quý Thu mà tớ quen biết
636
00:26:41,980 --> 00:26:43,570
không phải là người dễ dàng do dự.
637
00:26:44,130 --> 00:26:45,380
Dù cô ấy có làm gì
638
00:26:45,730 --> 00:26:47,140
cũng đều kiên trì tin rằng
bản thân mình đúng.
639
00:26:48,410 --> 00:26:49,360
Sẽ không lùi bước,
640
00:26:50,220 --> 00:26:51,140
cũng không hối hận.
641
00:26:52,950 --> 00:26:54,170
Tớ ghê gớm vậy hả?
642
00:27:00,350 --> 00:27:00,900
Quý Thu.
643
00:27:01,110 --> 00:27:01,580
Ơi.
644
00:27:02,730 --> 00:27:03,890
Cậu biết cậu rất may mắn không?
645
00:27:05,360 --> 00:27:06,200
May mắn à?
646
00:27:08,560 --> 00:27:10,450
Cậu có thể quen một người bạn tốt như tớ
647
00:27:11,020 --> 00:27:11,930
còn chưa đủ may mắn à?
648
00:27:15,450 --> 00:27:16,200
Cho nên
649
00:27:17,670 --> 00:27:18,660
cứ tin vào vận may một lần.
650
00:27:20,960 --> 00:27:21,940
Cậu muốn làm gì
651
00:27:22,560 --> 00:27:23,330
cứ làm đi.
652
00:27:25,070 --> 00:27:26,760
Hôm nay có một người nói với tớ một câu
653
00:27:27,060 --> 00:27:28,200
"thích là quan trọng nhất".
654
00:27:29,840 --> 00:27:31,160
Tớ tặng lại lời này cho cậu.
655
00:27:32,210 --> 00:27:33,040
Cậu thích
656
00:27:33,340 --> 00:27:34,000
là quan trọng nhất.
657
00:27:37,260 --> 00:27:38,200
Cảm ơn cậu nhé Phó.
658
00:27:41,000 --> 00:27:41,840
Thế cậu
659
00:27:41,840 --> 00:27:43,070
mua hoa
660
00:27:43,490 --> 00:27:44,500
là định đi gặp ai thế?
661
00:27:44,640 --> 00:27:45,160
À,
662
00:27:46,210 --> 00:27:47,260
tớ định tặng người khác.
663
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
À,
đây là quà của tổ chương trình tặng cậu.
664
00:27:54,680 --> 00:27:55,240
Cảm ơn cậu.
665
00:27:57,800 --> 00:27:58,190
À,
666
00:27:59,580 --> 00:28:00,290
tớ còn
667
00:28:00,630 --> 00:28:01,510
hẹn người khác.
668
00:28:01,900 --> 00:28:03,550
Sắp đến giờ rồi, tớ...
669
00:28:04,010 --> 00:28:04,860
tớ đi trước nhé.
670
00:28:05,390 --> 00:28:06,230
Cậu đi bận việc trước đi.
671
00:28:16,980 --> 00:28:17,430
Quý Thu.
672
00:28:20,250 --> 00:28:20,910
Chúc cậu
673
00:28:22,140 --> 00:28:22,900
mọi chuyện thuận lợi.
674
00:28:23,400 --> 00:28:29,850
♫Tích góp lâu như vậy,
cuối cùng cũng đủ để gặp em♫
675
00:28:24,360 --> 00:28:24,900
Cảm ơn cậu.
676
00:28:31,330 --> 00:28:36,300
♫Trái tim này đập loạn nhịp♫
677
00:28:38,090 --> 00:28:44,770
♫Phải ôm hoa thế nào
mới trông như không căng thẳng♫
678
00:28:45,780 --> 00:28:50,600
♫Thành phố em sống thật lớn♫
679
00:28:52,790 --> 00:28:58,110
♫Chút nữa thôi sẽ gặp được em rồi♫
680
00:28:56,610 --> 00:28:57,260
Quý Thu.
681
00:28:57,500 --> 00:28:58,190
Quý Thu.
682
00:28:59,430 --> 00:29:05,000
♫Phải tự nhiên hơn em mới được♫
683
00:29:04,210 --> 00:29:04,970
Chị
684
00:29:04,970 --> 00:29:05,680
có ở nhà không?
685
00:29:06,280 --> 00:29:14,390
♫Ánh mắt có thể đẩy lùi nước mắt ấy♫
686
00:29:06,430 --> 00:29:07,500
Em ở dưới tầng nhà chị.
687
00:29:07,760 --> 00:29:09,110
[Chẳng phải chúng ta hẹn tám giờ sao?]
688
00:29:09,500 --> 00:29:10,150
Thế chị ở đâu?
689
00:29:10,150 --> 00:29:10,900
Em muốn gặp chị.
690
00:29:10,900 --> 00:29:13,450
[Giờ chị vẫn đang ở tháp truyền hình,
vừa mới xong việc ở đây.]
691
00:29:14,710 --> 00:29:20,360
♫Sao lại có chút bối rối♫
692
00:29:20,360 --> 00:29:26,410
♫Tích góp lâu như vậy,
cuối cùng cũng đủ để gặp em♫
693
00:29:27,980 --> 00:29:33,680
♫Trái tim này đập loạn nhịp♫
694
00:29:33,190 --> 00:29:33,870
Chu Tử Khiêm.
695
00:29:37,980 --> 00:29:39,050
Sao em mệt thế?
696
00:29:59,680 --> 00:30:02,110
♫Em có lấp lánh như ngôi sao không?♫
697
00:30:00,490 --> 00:30:01,620
Em sao thế?
698
00:30:01,920 --> 00:30:03,390
Tối qua em mơ một giấc mơ,
699
00:30:03,010 --> 00:30:05,520
♫Anh có thích em không?♫
700
00:30:05,950 --> 00:30:06,960
mơ thấy chị.
701
00:30:06,040 --> 00:30:12,370
♫Anh nhanh chóng bước vào thế giới của em
với đôi mắt lấp lánh♫
702
00:30:07,230 --> 00:30:08,290
Mơ gì thế?
703
00:30:09,540 --> 00:30:11,080
Em mơ gì không liên quan.
704
00:30:12,190 --> 00:30:13,210
Chỉ là vừa tỉnh dậy
705
00:30:14,110 --> 00:30:15,310
liền rất muốn gặp chị.
706
00:30:25,130 --> 00:30:26,990
Năm 11 tuổi
vì chuyển nhà mà phải rời đi,
707
00:30:28,820 --> 00:30:31,040
lúc em tưởng
em không thể chơi với chị nữa,
708
00:30:31,220 --> 00:30:32,370
em khóc nức nở.
709
00:30:33,400 --> 00:30:34,850
Tưởng sau này không gặp lại chị nữa.
710
00:30:35,480 --> 00:30:36,660
Sau này về nước,
711
00:30:36,660 --> 00:30:40,300
♫Nghĩ đi nghĩ lại biết bao lần♫
712
00:30:36,950 --> 00:30:38,200
chuyện em muốn làm nhất
713
00:30:38,200 --> 00:30:38,970
chính là gặp chị.
714
00:30:41,280 --> 00:30:45,020
♫Vứt bỏ mọi sự trống rỗng mê hồn♫
715
00:30:41,480 --> 00:30:42,540
Cố ý
716
00:30:43,110 --> 00:30:44,670
[gặp chị ở trường bắn.]
717
00:30:45,490 --> 00:30:46,400
[Thấy dáng vẻ]
718
00:30:46,080 --> 00:30:49,450
♫Nhấc bút chỉ ghi nhớ ước nguyện của em♫
719
00:30:46,820 --> 00:30:48,370
[ngại ngùng vì bắn nhầm bia của chị]
720
00:30:49,430 --> 00:30:50,610
[thực sự thấy rất đáng yêu.]
721
00:30:49,840 --> 00:30:54,030
♫Nhưng mẹ bảo, con trai không được ngọt ngào quá♫
722
00:30:53,410 --> 00:30:55,890
Sau này lúc phát hiện ra
chị không nhận ra em,
723
00:30:54,820 --> 00:30:58,510
♫Muốn được làm thật nhiều điều cùng em♫
724
00:30:56,490 --> 00:30:57,400
không biết tại sao
725
00:30:58,020 --> 00:30:59,260
em lại muốn trêu chị.
726
00:30:59,850 --> 00:31:03,460
♫Điều tốt, điều xấu đều bị anh chiếm hết♫
727
00:31:00,280 --> 00:31:01,360
Cho đến khi nói thật với chị
728
00:31:01,930 --> 00:31:02,820
ở khu vui chơi,
729
00:31:03,240 --> 00:31:04,700
khoảnh khắc chị gọi tên em,
730
00:31:04,510 --> 00:31:08,040
♫Cùng trở thành ánh sáng duy nhất♫
731
00:31:06,710 --> 00:31:08,030
em thấy vui vẻ từ tận đáy lòng.
732
00:31:08,030 --> 00:31:09,530
Em là...
733
00:31:08,480 --> 00:31:12,800
♫Trong mắt đối phương♫
734
00:31:10,940 --> 00:31:11,810
Chu Nguyệt?
735
00:31:13,200 --> 00:31:17,170
♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫
736
00:31:14,400 --> 00:31:15,250
Sau này nữa,
737
00:31:15,650 --> 00:31:17,370
chị chủ động mời em
đi quay chương trình.
738
00:31:17,740 --> 00:31:22,300
♫Nhìn mà không thấy, cũng học được cách mềm lòng♫
739
00:31:18,810 --> 00:31:19,470
Thật tốt,
740
00:31:20,770 --> 00:31:22,090
[Trong lòng em nghĩ]
741
00:31:22,410 --> 00:31:26,560
♫Vì em mà ăn nói vụng về,
vì em mà dũng cảm♫
742
00:31:22,590 --> 00:31:23,830
[có thể gặp chị nhiều lần nữa.]
743
00:31:25,690 --> 00:31:26,700
Trước khi quay,
744
00:31:26,700 --> 00:31:28,070
chúng ta bất cẩn
745
00:31:26,730 --> 00:31:31,150
♫Lãng mạn giản đơn trọn đời♫
746
00:31:29,560 --> 00:31:30,950
[tiếp xúc thân mật ở nhà.]
747
00:31:31,440 --> 00:31:36,000
♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫
748
00:31:33,530 --> 00:31:35,270
[Tim em đập nhanh vô cùng.]
749
00:31:36,170 --> 00:31:40,410
♫Đôi khi thô lỗ, đôi khi lại mong đợi♫
750
00:31:38,750 --> 00:31:40,380
Nhưng nhìn thấy bộ dạng
không bận tâm của chị,
751
00:31:40,910 --> 00:31:44,880
♫Ngày mai sẽ âm thầm sắp đặt♫
752
00:31:41,780 --> 00:31:42,410
em
753
00:31:42,600 --> 00:31:43,710
hơi thất vọng.
754
00:31:44,680 --> 00:31:45,580
Sau này,
755
00:31:45,280 --> 00:31:49,710
♫Không vui không buồn, vô cùng hoài niệm♫
756
00:31:45,870 --> 00:31:47,980
tối mình cùng đi trấn Thu Diệp,
757
00:31:49,010 --> 00:31:50,930
[vì chị ở bên cạnh
nên cả đêm em không ngủ được.]
758
00:31:53,730 --> 00:31:54,690
[Dần dần]
759
00:31:55,780 --> 00:31:58,100
[em đều chú ý đến
mỗi chuyện liên quan đến chị.]
760
00:31:59,430 --> 00:32:00,840
[Em đã đi khu vui chơi rất nhiều lần]
761
00:31:59,910 --> 00:32:03,260
♫Đã yêu rất nhiều, rất nhiều người♫
762
00:32:02,500 --> 00:32:04,130
[nhưng chỉ có lúc có chị mới khác biệt.]
763
00:32:04,580 --> 00:32:08,090
♫Biết cùng em vượt qua♫
764
00:32:05,150 --> 00:32:06,380
[Sân băng có bao nhiêu người như vậy]
765
00:32:07,250 --> 00:32:08,750
[nhưng em chỉ chú ý đến chị.]
766
00:32:09,120 --> 00:32:12,650
♫Cảnh quan chớp nhoáng, vụn vặt♫
767
00:32:09,350 --> 00:32:10,430
[Lúc ở sân tập,]
768
00:32:11,380 --> 00:32:14,070
[em sẽ nghĩ đến tối hôm đó
chị ngồi nhìn em tập luyện ở đây.]
769
00:32:13,020 --> 00:32:17,180
♫Ôm lấy anh dần bị em làm cho choáng váng♫
770
00:32:14,920 --> 00:32:16,030
[Em nhìn thấy sao]
771
00:32:16,940 --> 00:32:19,170
[sẽ nghĩ đến đêm đó
chúng ta cùng ngắm bầu trời đêm.]
772
00:32:17,690 --> 00:32:21,940
♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫
773
00:32:20,010 --> 00:32:21,100
[Đi dưới đèn đường,]
774
00:32:21,800 --> 00:32:22,710
[em sẽ nghĩ]
775
00:32:22,170 --> 00:32:26,600
♫Nhìn mà không thấy, cũng học được cách mềm lòng♫
776
00:32:23,570 --> 00:32:25,560
[sao lại có người
ngay cả cái bóng cũng xinh đẹp như thế?]
777
00:32:26,900 --> 00:32:31,180
♫Vì em mà ăn nói vụng về,
vì em mà dũng cảm♫
778
00:32:28,180 --> 00:32:29,250
Trời vừa tối,
779
00:32:29,800 --> 00:32:31,150
em nhắm mắt lại
780
00:32:31,180 --> 00:32:35,580
♫Lãng mạn giản đơn trọn đời♫
781
00:32:33,170 --> 00:32:34,550
thì trước mắt đều là chị.
782
00:32:36,200 --> 00:32:40,640
♫Dần dần anh học cách làm một kẻ xấu♫
783
00:32:37,890 --> 00:32:38,720
Hôm đó
784
00:32:40,220 --> 00:32:42,500
chị hỏi em có nên
đi hẹn hò với đàn anh Giang Dữ không,
785
00:32:40,720 --> 00:32:44,950
♫Đôi lúc ngoan ngoãn,
đôi lúc lại hư hỏng♫
786
00:32:43,010 --> 00:32:45,200
thực ra trong lòng em
đã nghĩ rất nhiều lần là đừng đi.
787
00:32:45,430 --> 00:32:49,590
♫Không muốn nói
những lời thổ lộ nhạt nhẽo♫
788
00:32:46,710 --> 00:32:48,460
Nhưng lời đến miệng lại thành
789
00:32:49,130 --> 00:32:50,200
chúc chị hẹn hò thuận lợi.
790
00:32:49,740 --> 00:32:54,450
♫Ích kỷ hay tự tin đều tốt đẹp♫
791
00:32:51,780 --> 00:32:52,530
Hình như
792
00:32:52,970 --> 00:32:54,540
con người luôn
nghĩ một đằng nói một nẻo nhỉ?
793
00:32:54,630 --> 00:32:58,970
♫Rõ ràng anh là một kẻ xấu♫
794
00:32:55,870 --> 00:32:56,970
Bọn họ nói "rất tốt"
795
00:32:57,310 --> 00:32:58,340
thành "cũng được",
796
00:32:59,250 --> 00:33:03,780
♫Trên đời có nhiều cô gái như vậy,
anh đều không yêu♫
797
00:33:00,010 --> 00:33:01,860
thêm từ "phải rồi"
798
00:33:03,410 --> 00:33:04,470
phía trước câu nói đã chuẩn bị kĩ càng,
799
00:33:03,780 --> 00:33:08,230
♫Có phải con trai luôn như vậy không?♫
800
00:33:06,370 --> 00:33:07,300
nói "nhớ"
801
00:33:08,230 --> 00:33:12,830
♫Kỳ lạ và đáng yêu♫
802
00:33:08,280 --> 00:33:09,270
thành "gặp nhau đi".
803
00:33:13,060 --> 00:33:13,930
Thế
804
00:33:13,090 --> 00:33:17,220
♫Từ sau khi anh gặp em♫
805
00:33:14,860 --> 00:33:15,700
em thì sao?
806
00:33:17,320 --> 00:33:18,390
Em nói "thích"
807
00:33:17,390 --> 00:33:21,950
♫Tất cả sự tan vỡ đều đảo ngược♫
808
00:33:19,750 --> 00:33:21,280
thành "mơ thấy chị".
809
00:33:25,630 --> 00:33:26,610
Năm sáu tuổi,
810
00:33:27,990 --> 00:33:29,730
em tỏ tình với chị hàng xóm,
811
00:33:30,010 --> 00:33:31,110
bảo chị ấy làm bạn gái em,
812
00:33:31,900 --> 00:33:33,430
sau đó chị ấy chế giễu em rất nhiều năm.
813
00:33:34,550 --> 00:33:35,830
Bây giờ em vẫn muốn hỏi chị ấy
814
00:33:37,840 --> 00:33:38,660
có thể
815
00:33:39,360 --> 00:33:40,190
đồng ý chưa?
816
00:33:44,200 --> 00:33:45,050
Em đếm đến ba,
817
00:33:45,990 --> 00:33:47,150
nếu chị ấy không nói gì
818
00:33:47,860 --> 00:33:48,770
coi như là ngầm thừa nhận nhé?
819
00:33:51,490 --> 00:33:51,870
Một,
820
00:33:56,260 --> 00:33:56,660
hai...
821
00:33:56,950 --> 00:33:57,490
Ba.
822
00:34:08,920 --> 00:34:09,469
Chị...
823
00:34:10,880 --> 00:34:12,350
Chị không cố ý đâu.
824
00:34:14,429 --> 00:34:15,350
Em thì cố ý.
825
00:34:16,280 --> 00:34:18,929
♫Yêu em đi! Yêu em đi!♫
826
00:34:18,929 --> 00:34:21,340
♫Thế giới rực rỡ sắc màu, anh là duy nhất♫
827
00:34:21,340 --> 00:34:25,800
♫Là bí mật riêng duy nhất
bước vào trái tim em♫
828
00:34:25,800 --> 00:34:28,230
♫Hôn em đi! Hôn em đi!♫
829
00:34:28,420 --> 00:34:30,880
♫Chỉ một biểu cảm
cũng khiến lòng em rung động♫
830
00:34:30,880 --> 00:34:35,000
♫Sợ rằng cả đời chỉ gặp một lần này thôi♫
831
00:34:35,190 --> 00:34:37,520
♫Đêm hè thời tiết 26 độ♫
832
00:34:37,520 --> 00:34:39,880
♫Nụ hôn sâu đậm nhất, em sẽ nhớ mãi mãi♫
833
00:34:39,880 --> 00:34:42,380
♫Có được em, người khác sẽ đố kị với anh♫
834
00:34:42,380 --> 00:34:44,550
♫Mùi son của em, ấn tượng mãi không quên♫
835
00:34:44,550 --> 00:34:47,239
♫Mùa hè dai dẳng là đôi mắt của em♫
836
00:34:47,239 --> 00:34:49,710
♫Bạn bè em đều để tô điểm cho em♫
837
00:34:49,710 --> 00:34:52,030
♫Em là không khí trong lành không có CO2♫
838
00:34:52,179 --> 00:34:54,330
♫Cũng là mùa hè ngọt ngào anh muốn chiếm giữ♫
839
00:34:54,330 --> 00:34:59,090
♫Những ai muốn đến gần em,
anh sẽ cảnh cáo nhiều lần♫
840
00:34:59,090 --> 00:35:03,840
♫Em là nước ngọt có ga màu hồng
chỉ thuộc về anh♫
841
00:35:03,840 --> 00:35:07,340
♫Cảm xúc dành cho em chưa từng phức tạp♫
842
00:35:07,340 --> 00:35:08,900
♫Vì em là soda màu hồng của anh♫
843
00:35:08,900 --> 00:35:11,190
♫Bọt khí nổ tung lướt qua họng anh♫
844
00:35:11,190 --> 00:35:13,490
♫Như lông tơ của chim hồng hạc tung cánh♫
845
00:35:13,490 --> 00:35:16,050
♫Yêu em đi! Yêu em đi!♫
846
00:35:13,640 --> 00:35:15,030
Lần sau thích nhất người
847
00:35:15,030 --> 00:35:16,240
chỉ thích anh nhé.
848
00:35:16,050 --> 00:35:18,370
♫Thế giới rực rỡ sắc màu, anh là duy nhất♫
849
00:35:16,770 --> 00:35:18,010
Lỡ mất đợi chị tan học
850
00:35:18,010 --> 00:35:19,490
nhưng bây giờ có thể đợi chị tan làm.
851
00:35:18,370 --> 00:35:22,650
♫Là bí mật riêng duy nhất
bước vào trái tim em♫
852
00:35:19,490 --> 00:35:20,760
Thấy chị tan làm đúng giờ,
853
00:35:21,040 --> 00:35:21,910
thưởng cho chị này.
854
00:35:22,890 --> 00:35:25,490
♫Hôn em đi! Hôn em đi!♫
855
00:35:23,040 --> 00:35:24,520
Trước đây chị nằm mơ,
856
00:35:24,520 --> 00:35:25,660
người bạn trai trong mơ
857
00:35:25,490 --> 00:35:27,950
♫Chỉ một biểu cảm
cũng khiến lòng em rung động♫
858
00:35:25,660 --> 00:35:26,710
cũng giống như em.
859
00:35:27,950 --> 00:35:32,330
♫Sợ rằng cả đời chỉ gặp một lần này thôi♫
860
00:35:30,540 --> 00:35:32,930
{\an8}[Bây Giờ Mình Gặp Nhau Đi]
64771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.