All language subtitles for Lets.Meet.Now.S01E18.1080p.IQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-HBO.vie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,970 {\an8}[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:47,070 --> 00:00:52,070 {\an8}[Bây Giờ Mình Gặp Nhau Đi] 3 00:00:52,070 --> 00:00:54,800 {\an8}[Ngay bây giờ, để mình gặp nhau đi] 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,070 {\an8}[Tập 18] 5 00:01:00,710 --> 00:01:01,690 Thu Thu, cậu về rồi à? 6 00:01:02,890 --> 00:01:04,040 Tớ kể cho cậu nghe, 7 00:01:04,040 --> 00:01:05,269 hôm nay tớ đi qua tiệm sách, 8 00:01:05,269 --> 00:01:06,520 suýt chút nữa thì đụng phải Hứa Vọng, 9 00:01:06,520 --> 00:01:07,570 may mà tớ chạy nhanh. 10 00:01:10,590 --> 00:01:11,730 Cậu vẫn đang tránh Hứa Vọng à? 11 00:01:11,730 --> 00:01:12,740 Chẳng còn cách nào mà. 12 00:01:12,740 --> 00:01:13,890 Tớ không muốn gây áp lực cho cậu ấy. 13 00:01:18,039 --> 00:01:19,000 Thu Thu, cậu sao thế? 14 00:01:20,960 --> 00:01:22,180 Chắc là hơi mệt, 15 00:01:22,570 --> 00:01:23,630 tớ đi nghỉ trước nhé. 16 00:01:30,680 --> 00:01:32,759 Hôm nay lúc đi vẫn tốt, 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,190 sao bỗng nhiên lại buồn thế? 18 00:01:39,110 --> 00:01:40,190 Cuối tuần có việc 19 00:01:41,770 --> 00:01:43,330 vì có sắp xếp gì khác rồi à? 20 00:01:44,050 --> 00:01:45,910 Nhưng trước đây cậu ấy cũng có bận gì đâu? 21 00:01:49,520 --> 00:01:50,470 Kỳ lạ. 22 00:01:51,660 --> 00:01:52,820 Hôm nay nói chuyện cũng... 23 00:01:54,410 --> 00:01:55,630 Luôn khiến người khác tức giận. 24 00:01:56,410 --> 00:01:56,990 [Chị Quý Thu,] 25 00:01:58,460 --> 00:01:59,890 [chúc chị hẹn hò thuận lợi.] 26 00:02:00,330 --> 00:02:01,750 Ai muốn nghe những điều này chứ? 27 00:02:07,900 --> 00:02:09,910 Tạm thời không muốn nhìn thấy em nữa! 28 00:02:13,780 --> 00:02:15,000 Mình muốn đi thì đi, 29 00:02:15,420 --> 00:02:16,920 sao phải để ý đến suy nghĩ của cậu ấy. 30 00:02:21,280 --> 00:02:22,430 Nghĩ nhiều thế làm gì? 31 00:02:26,579 --> 00:02:28,440 Chắc không phải mình thích... 32 00:02:29,850 --> 00:02:31,030 Không thể nào, không thể nào. 33 00:02:31,690 --> 00:02:32,610 Sao có thể thế. 34 00:02:33,950 --> 00:02:35,500 Càng ngày càng vô lý. 35 00:02:57,280 --> 00:02:59,320 Sau này lúc chụp ảnh cùng người khác 36 00:03:00,850 --> 00:03:02,880 đừng cười xinh như vậy nhé. 37 00:03:10,340 --> 00:03:12,120 Bài tập tiết trước thầy giao cho các em, 38 00:03:12,120 --> 00:03:13,460 các em đều hoàn thành rất tốt. 39 00:03:16,800 --> 00:03:17,980 Sắp đến kỳ thi cuối kỳ rồi, 40 00:03:18,570 --> 00:03:20,320 gần đây thấy nhiều em học sinh 41 00:03:20,320 --> 00:03:21,100 có điều lo lắng. 42 00:03:21,480 --> 00:03:22,520 Phần cuối của tiết học này 43 00:03:22,780 --> 00:03:24,190 chúng ta giải tỏa căng thẳng nhé. 44 00:03:24,760 --> 00:03:27,310 Một người có vài lời rất khó nói, 45 00:03:27,950 --> 00:03:29,000 các em có thể cùng nhau 46 00:03:29,670 --> 00:03:30,820 nói ra bất cứ điều gì 47 00:03:30,820 --> 00:03:32,579 bình thường các em không dám nói. 48 00:03:36,190 --> 00:03:37,070 Thầy Phó, 49 00:03:37,070 --> 00:03:38,310 nói gì cũng được sao? 50 00:03:39,300 --> 00:03:39,770 Được. 51 00:03:42,710 --> 00:03:43,490 Tôi nói trước nhé. 52 00:03:45,200 --> 00:03:46,360 Tôi thấy 53 00:03:46,360 --> 00:03:49,160 hình như gần đây tóc của thầy Nhiếp lại ít hơn rồi. 54 00:03:51,740 --> 00:03:53,410 Thầy Phó, hôm nay thầy vô cùng đẹp trai. 55 00:03:53,900 --> 00:03:54,829 Trước đây tôi không đẹp trai à? 56 00:03:55,050 --> 00:03:56,800 Đẹp trai! 57 00:03:57,160 --> 00:03:59,010 Sao thầy Lý cứ dạy quá giờ thế? 58 00:03:59,010 --> 00:04:00,380 Lần nào em cũng không giành được cơm ở căn-tin. 59 00:04:01,410 --> 00:04:03,240 Ký túc xá của chúng ta bao giờ lắp điều hòa? 60 00:04:03,650 --> 00:04:04,460 Em muốn yêu đương. 61 00:04:04,700 --> 00:04:05,710 - Em cũng muốn. - Em muốn giảm béo. 62 00:04:05,710 --> 00:04:06,450 Em muốn giàu nhanh. 63 00:04:06,450 --> 00:04:07,790 Em muốn đi Tây Tạng. 64 00:04:07,790 --> 00:04:08,630 Mạnh Dương, 65 00:04:10,070 --> 00:04:10,800 tớ thích cậu. 66 00:04:24,840 --> 00:04:27,320 ♫Em có lấp lánh như ngôi sao không?♫ 67 00:04:28,310 --> 00:04:30,810 ♫Anh có thích em không?♫ 68 00:04:31,290 --> 00:04:38,020 ♫Anh nhanh chóng bước vào thế giới của em với đôi mắt lấp lánh♫ 69 00:04:39,530 --> 00:04:40,430 Sao cậu lại đến đây? 70 00:04:41,960 --> 00:04:42,830 Lại đến học ké à? 71 00:04:45,270 --> 00:04:46,430 Tôi có chút việc ở bên này 72 00:04:46,710 --> 00:04:47,900 nên tiện ghé qua xem. 73 00:04:51,240 --> 00:04:52,550 Bọn trẻ con bây giờ 74 00:04:53,100 --> 00:04:54,080 dũng cảm thật đấy! 75 00:04:54,909 --> 00:04:55,820 Bọn trẻ con? 76 00:04:57,320 --> 00:04:58,940 Nhiều lắm cậu cũng chỉ hơn bọn chúng hai tuổi thôi. 77 00:04:59,750 --> 00:05:00,750 Nhưng mà 78 00:05:00,750 --> 00:05:01,850 dũng khí khác nhau. 79 00:05:05,550 --> 00:05:06,340 Trước đây 80 00:05:08,190 --> 00:05:09,470 anh từng nói với chị Quý Thu chưa? 81 00:05:12,770 --> 00:05:13,610 Cậu nghĩ 82 00:05:14,380 --> 00:05:15,350 tôi sẽ nói cho cậu à? 83 00:05:15,580 --> 00:05:16,070 Này, 84 00:05:16,470 --> 00:05:17,870 anh như này hơi nhỏ nhen đấy. 85 00:05:19,080 --> 00:05:19,670 Tôi thích thế! 86 00:05:26,240 --> 00:05:26,920 Vậy... 87 00:05:27,640 --> 00:05:29,330 anh quen chị Quý Thu từ lúc nào? 88 00:05:30,780 --> 00:05:31,450 Sớm lắm, 89 00:05:32,300 --> 00:05:32,830 lúc cấp ba. 90 00:05:33,990 --> 00:05:34,640 Ngại quá, 91 00:05:35,110 --> 00:05:35,950 tôi sớm hơn anh một bước, 92 00:05:36,409 --> 00:05:37,010 tôi quen hồi tiểu học. 93 00:05:40,120 --> 00:05:40,950 Người tên 94 00:05:41,580 --> 00:05:42,380 Giang Dữ kia 95 00:05:43,030 --> 00:05:43,700 thế nào? 96 00:05:45,690 --> 00:05:47,100 Sao đột nhiên lại hỏi anh ta? 97 00:05:48,260 --> 00:05:48,850 Không có gì. 98 00:05:49,650 --> 00:05:51,260 Chỉ hỏi đại thôi. 99 00:05:51,710 --> 00:05:52,480 Em luôn cảm thấy 100 00:05:52,970 --> 00:05:54,850 lúc chị Quý Thu đi học 101 00:05:55,550 --> 00:05:57,250 chắc cũng được yêu thích lắm. 102 00:05:57,250 --> 00:05:58,640 Lúc cô ấy học cấp ba 103 00:05:59,400 --> 00:06:01,230 một năm cũng chỉ biết một mình như thế. 104 00:06:02,310 --> 00:06:03,110 Lúc đó 105 00:06:03,360 --> 00:06:04,080 chị ấy như thế nào? 106 00:06:05,930 --> 00:06:06,650 Lúc đó 107 00:06:07,670 --> 00:06:08,750 thành tích học tập của cô ấy rất tốt. 108 00:06:09,620 --> 00:06:10,590 Cô ấy thuộc kiểu người 109 00:06:10,590 --> 00:06:12,240 không tuân thủ quy tắc. 110 00:06:12,240 --> 00:06:13,920 Thầy giáo vừa yêu vừa ghét cô ấy. 111 00:06:15,400 --> 00:06:17,350 Thậm chí cô ấy còn phải ngồi cạnh bàn giáo viên một thời gian. 112 00:06:18,540 --> 00:06:19,830 Năm lớp 12 113 00:06:20,430 --> 00:06:21,930 để không ảnh hưởng đến việc học của chúng tôi 114 00:06:22,340 --> 00:06:23,770 giáo viên chủ nhiệm nói muốn chúng tôi ở lại lớp tự học 115 00:06:23,910 --> 00:06:25,160 vào buổi dạ hội ngày đầu năm năm đó. 116 00:06:25,440 --> 00:06:26,110 Sau đó 117 00:06:26,640 --> 00:06:27,840 cô ấy đưa 118 00:06:27,840 --> 00:06:28,910 hơn nửa người trong lớp chúng tôi 119 00:06:28,910 --> 00:06:30,210 trốn học đến hội trường xem cả bữa tiệc. 120 00:06:32,210 --> 00:06:32,700 Hơn nửa? 121 00:06:33,480 --> 00:06:34,220 Còn có người không đi à? 122 00:06:35,420 --> 00:06:35,990 Tôi không đi. 123 00:06:37,480 --> 00:06:38,380 Anh còn nói tôi, 124 00:06:38,380 --> 00:06:39,320 anh cũng nhát gan như thế. 125 00:06:40,780 --> 00:06:41,520 Vì 126 00:06:41,520 --> 00:06:42,490 cần có người 127 00:06:42,490 --> 00:06:43,720 ở đằng sau trông thầy giáo mà. 128 00:06:47,140 --> 00:06:48,460 Trước khi quen Quý Thu, 129 00:06:49,620 --> 00:06:50,330 thực ra 130 00:06:51,420 --> 00:06:52,890 tôi được tính là một người thừa. 131 00:06:54,500 --> 00:06:55,490 Trong lớp 132 00:06:55,490 --> 00:06:56,630 chỉ có tôi không có bạn cùng bàn. 133 00:06:57,659 --> 00:06:58,490 Đi ăn 134 00:06:59,150 --> 00:07:00,150 cũng chỉ có mình tôi ngồi ăn. 135 00:07:01,120 --> 00:07:02,250 Lúc tập thể dục 136 00:07:02,850 --> 00:07:04,220 xung quanh cũng đều chẳng có ai. 137 00:07:06,410 --> 00:07:07,260 Là Quý Thu 138 00:07:07,260 --> 00:07:08,270 lấp đầy chỗ trống đó. 139 00:07:07,390 --> 00:07:11,020 ♫Nghĩ đi nghĩ lại biết bao lần♫ 140 00:07:09,310 --> 00:07:10,240 Sau này Nhung Nhung cũng đến. 141 00:07:11,020 --> 00:07:11,830 Thực ra 142 00:07:12,010 --> 00:07:15,750 ♫Vứt bỏ mọi sự trống rỗng mê hồn♫ 143 00:07:12,530 --> 00:07:13,710 tôi cũng coi như là người may mắn. 144 00:07:14,740 --> 00:07:15,810 Đó là anh không quen tôi. 145 00:07:15,810 --> 00:07:16,520 Nếu tôi có ở đó 146 00:07:16,520 --> 00:07:17,200 tôi sẽ bảo vệ anh. 147 00:07:16,810 --> 00:07:20,180 ♫Nhấc bút chỉ ghi nhớ ước nguyện của em♫ 148 00:07:19,700 --> 00:07:20,820 Một học sinh tiểu học 149 00:07:20,560 --> 00:07:24,750 ♫Nhưng mẹ bảo, con trai không được ngọt ngào quá♫ 150 00:07:21,160 --> 00:07:21,820 thì bảo vệ được ai? 151 00:07:22,600 --> 00:07:24,090 Lúc đó tôi lên cấp hai rồi được không? 152 00:07:25,540 --> 00:07:29,240 ♫Muốn được làm thật nhiều điều cùng em♫ 153 00:07:29,970 --> 00:07:30,420 Này, 154 00:07:30,570 --> 00:07:34,180 ♫Điều tốt, điều xấu đều bị anh chiếm hết♫ 155 00:07:31,520 --> 00:07:32,260 tôi nói thật nhé. 156 00:07:32,700 --> 00:07:34,260 Nếu anh lựa chọn rút lui 157 00:07:35,110 --> 00:07:36,590 tôi có thể suy nghĩ đến việc làm bạn với anh. 158 00:07:35,230 --> 00:07:38,760 ♫Cùng trở thành ánh sáng duy nhất♫ 159 00:07:38,090 --> 00:07:39,510 Nếu cậu lựa chọn rút lui 160 00:07:39,200 --> 00:07:43,530 ♫Trong mắt đối phương♫ 161 00:07:40,310 --> 00:07:41,659 tôi cũng có thể miễn cưỡng suy nghĩ 162 00:07:41,659 --> 00:07:42,610 đến việc làm bạn với cậu. 163 00:07:43,840 --> 00:07:45,270 Tôi mới miễn cưỡng nhé! 164 00:07:43,930 --> 00:07:47,900 ♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫ 165 00:07:46,230 --> 00:07:47,270 Đây không phải là điểm quan trọng, 166 00:07:47,840 --> 00:07:48,890 điều quan trọng là 167 00:07:48,460 --> 00:07:53,020 ♫Nhìn mà không thấy, cũng học được cách mềm lòng♫ 168 00:07:49,220 --> 00:07:50,350 điều kiện cậu làm bạn với tôi, 169 00:07:50,600 --> 00:07:51,909 rất hấp dẫn à? 170 00:07:53,130 --> 00:07:57,280 ♫Vì em mà ăn nói vụng về, vì em mà dũng cảm♫ 171 00:07:57,130 --> 00:07:58,730 Chẳng hiểu sao cậu lại đáng ghét như thế. 172 00:07:57,450 --> 00:08:01,870 ♫Lãng mạn giản đơn trọn đời♫ 173 00:07:59,409 --> 00:07:59,909 Ấy, 174 00:08:00,270 --> 00:08:01,240 thầy Phó, 175 00:08:01,240 --> 00:08:02,220 sao thầy lại ở đây? 176 00:08:02,160 --> 00:08:06,720 ♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫ 177 00:08:03,090 --> 00:08:04,970 Thầy Phó, đây là bạn của thầy à? 178 00:08:05,080 --> 00:08:05,680 Đẹp trai quá! 179 00:08:06,890 --> 00:08:11,130 ♫Đôi khi thô lỗ, đôi khi lại mong đợi♫ 180 00:08:07,480 --> 00:08:08,010 Thầy Phó, 181 00:08:08,010 --> 00:08:08,870 bọn em đi trước nhé. 182 00:08:08,870 --> 00:08:09,430 Tạm biệt thầy. 183 00:08:09,770 --> 00:08:10,320 Này, 184 00:08:10,460 --> 00:08:11,690 cậu nói rõ xem, 185 00:08:11,630 --> 00:08:15,600 ♫Ngày mai sẽ âm thầm sắp đặt♫ 186 00:08:11,870 --> 00:08:12,800 tớ không đẹp trai à? 187 00:08:12,800 --> 00:08:14,810 Đương nhiên không rồi, xấu thế này. 188 00:08:14,810 --> 00:08:15,960 Trưa nay ăn gì? 189 00:08:15,960 --> 00:08:17,450 Trời ạ, không ăn nữa, xấu quá nuốt không nổi. 190 00:08:16,000 --> 00:08:20,430 ♫Không vui không buồn, vô cùng hoài niệm♫ 191 00:08:17,970 --> 00:08:18,720 Thực ra 192 00:08:19,040 --> 00:08:20,550 tỏ tình cũng cần rất nhiều dũng khí. 193 00:08:21,590 --> 00:08:22,120 Đúng không? 194 00:08:31,410 --> 00:08:33,799 [Hôm nay Quý Thu không ăn được bánh quế hoa] 195 00:08:33,130 --> 00:08:35,480 {\an8}[Ngày 1 tháng 9 năm 2013] 196 00:08:33,799 --> 00:08:34,780 [nên buồn rầu cả buổi chiều.] 197 00:08:35,500 --> 00:08:36,630 [Mai phải đi sớm một chút.] 198 00:08:44,710 --> 00:08:46,200 Cũng chẳng phải em chưa nhìn thấy. 199 00:08:46,920 --> 00:08:47,640 Gì mà 200 00:08:48,000 --> 00:08:51,730 "Hôm nay mình mặc quần áo cùng màu với Quý Thu." 201 00:08:52,100 --> 00:08:53,600 Còn gì mà... 202 00:08:56,500 --> 00:08:57,910 Em cũng mới chỉ xem một, hai trang. 203 00:09:02,980 --> 00:09:03,730 Em nghĩ 204 00:09:04,730 --> 00:09:05,940 nếu anh tỏ tình với Quý Thu 205 00:09:07,310 --> 00:09:07,990 thì cô ấy sẽ nghĩ sao? 206 00:09:13,560 --> 00:09:14,590 Nếu 207 00:09:14,590 --> 00:09:15,400 anh 208 00:09:15,400 --> 00:09:16,610 chỉ hỏi đại thôi, 209 00:09:16,810 --> 00:09:18,090 thì câu trả lời của em là 210 00:09:18,090 --> 00:09:19,110 anh của em ưu tú như vậy, 211 00:09:19,110 --> 00:09:20,460 chị Quý Thu chắc chắn sẽ đồng ý. 212 00:09:21,160 --> 00:09:22,440 Nhưng nếu 213 00:09:22,680 --> 00:09:24,720 anh thực sự muốn tỏ tình 214 00:09:25,450 --> 00:09:26,380 thì câu trả lời của em là 215 00:09:26,970 --> 00:09:27,750 em không biết. 216 00:09:29,280 --> 00:09:31,220 Đây là chuyện của hai người mà. 217 00:09:31,540 --> 00:09:33,540 Lỡ như em cho anh hi vọng 218 00:09:33,540 --> 00:09:35,910 nhưng kết quả lại không như anh mong muốn 219 00:09:35,910 --> 00:09:37,460 thì em sẽ thấy tự trách bản thân mình. 220 00:09:45,750 --> 00:09:46,740 Nghiêm túc thế làm gì? 221 00:09:47,440 --> 00:09:48,340 Anh hỏi bừa thôi. 222 00:09:49,600 --> 00:09:51,810 Anh đã có suy nghĩ đó 223 00:09:51,810 --> 00:09:53,500 thì chứng tỏ không phải hỏi bừa. 224 00:09:54,960 --> 00:09:55,390 Anh à, 225 00:09:56,690 --> 00:09:57,730 đừng khiến bản thân mình hối hận. 226 00:10:01,630 --> 00:10:02,210 Được! 227 00:10:11,190 --> 00:10:12,850 Cho nên lúc đó em nói linh tinh hết à? 228 00:10:13,730 --> 00:10:14,430 Đúng thế. 229 00:10:14,430 --> 00:10:16,370 Em vừa đứng lên bục biện luận 230 00:10:16,370 --> 00:10:17,820 đầu óc em liền trống rỗng. 231 00:10:18,780 --> 00:10:19,650 Nói thực 232 00:10:20,020 --> 00:10:22,030 sau này em đều không nhớ bản thân đã nói gì. 233 00:10:22,250 --> 00:10:23,370 Mất công anh lúc đó 234 00:10:23,370 --> 00:10:24,560 còn ở dưới khen em. 235 00:10:24,560 --> 00:10:25,540 Nói em phản ứng nhanh. 236 00:10:26,160 --> 00:10:26,820 Thật à? 237 00:10:27,200 --> 00:10:27,610 Ừ. 238 00:10:28,060 --> 00:10:29,200 Anh nói với các đàn em khác 239 00:10:29,370 --> 00:10:30,660 "sau này tuyệt đối đừng cãi nhau với cô ấy. 240 00:10:31,300 --> 00:10:32,570 Vì không cãi thắng được cô ấy đâu." 241 00:10:34,420 --> 00:10:35,150 Gần đây em 242 00:10:35,700 --> 00:10:36,470 đang nghỉ à? 243 00:10:36,900 --> 00:10:37,550 Vâng, 244 00:10:37,550 --> 00:10:38,480 dự án vừa kết thúc 245 00:10:38,480 --> 00:10:39,630 nên chuẩn bị nghỉ một thời gian. 246 00:10:40,170 --> 00:10:41,540 Chương trình đó của các em anh xem rồi. 247 00:10:41,910 --> 00:10:42,790 Làm hay lắm. 248 00:10:43,180 --> 00:10:46,640 Chỉ là địa điểm quay chương trình đều là ngoại ô với rừng rậm, 249 00:10:47,500 --> 00:10:48,740 lúc đó chắc hẳn rất vất vả nhỉ? 250 00:10:49,640 --> 00:10:51,010 Lúc đó... 251 00:10:52,420 --> 00:10:55,570 [Sao tay của người bắn súng lại cứng đờ thế?] 252 00:11:03,440 --> 00:11:04,220 À, vẫn ổn. 253 00:11:04,530 --> 00:11:05,130 Công việc mà. 254 00:11:06,730 --> 00:11:08,050 Này hình như hai người lần trước anh gặp 255 00:11:08,470 --> 00:11:09,670 cũng là khách mời của chương trình à? 256 00:11:11,560 --> 00:11:12,820 Hóa ra em quen họ lâu rồi à? 257 00:11:13,930 --> 00:11:16,410 Phó Kỳ Lạc là một người bạn thân của em. 258 00:11:16,780 --> 00:11:19,310 Người còn lại là Chu Tử Khiêm, 259 00:11:20,620 --> 00:11:22,170 là một em trai em quen từ rất lâu rồi. 260 00:11:22,520 --> 00:11:23,670 Này anh đừng thấy 261 00:11:23,670 --> 00:11:25,080 cậu ta nghiêm túc trong chương trình 262 00:11:25,250 --> 00:11:27,180 nhưng thực ra bản thân cậu ta trẻ con lắm. 263 00:11:27,180 --> 00:11:27,960 Anh không biết, 264 00:11:27,960 --> 00:11:31,250 em đã tốn rất nhiều công sức để mời được cậu ta tham gia chương trình. 265 00:11:31,250 --> 00:11:32,070 Em nói cậu ta... 266 00:11:37,240 --> 00:11:38,070 Không nói chuyện công việc nữa. 267 00:11:39,210 --> 00:11:39,900 Được. 268 00:11:40,380 --> 00:11:42,000 Anh thấy được em là người cuồng công việc rồi. 269 00:11:55,460 --> 00:11:56,750 Em còn nhớ nhà hàng này không? 270 00:11:57,260 --> 00:11:58,280 Nhà hàng này? 271 00:11:59,640 --> 00:12:00,540 Trước đây từng đến à? 272 00:12:01,830 --> 00:12:03,690 Ngày tân sinh viên các em mới tham gia câu lạc bộ 273 00:12:04,410 --> 00:12:05,290 đã tụ họp ăn ở đây. 274 00:12:09,220 --> 00:12:10,790 À, em nhớ ra rồi. 275 00:12:12,810 --> 00:12:14,490 Nhưng đã lâu như vậy rồi, 276 00:12:14,690 --> 00:12:17,320 trang trí của nhà hàng này hình như cũng thay đổi rồi. 277 00:12:17,320 --> 00:12:18,680 Sao anh vẫn nhớ rõ thế? 278 00:12:18,680 --> 00:12:20,300 Thực sự vì ấn tượng sâu sắc quá. 279 00:12:21,040 --> 00:12:22,610 Anh nhớ lúc đó có một đàn em 280 00:12:22,910 --> 00:12:24,540 tưởng nhầm rượu hoa quả là sinh tố. 281 00:12:24,790 --> 00:12:26,640 Kết quả là tự chuốc say bản thân mình. 282 00:12:26,640 --> 00:12:28,050 Sau này lúc anh đưa cô ấy về nhà, 283 00:12:28,370 --> 00:12:29,770 cô ấy còn uống tiếp với anh. 284 00:12:30,420 --> 00:12:30,920 Vậy à? 285 00:12:31,140 --> 00:12:32,870 Thế ngày hôm sau tỉnh dậy chắc cô ấy hối hận lắm. 286 00:12:33,850 --> 00:12:34,190 Không có. 287 00:12:35,790 --> 00:12:37,600 Cô ấy đã hoàn toàn quên mất chuyện từng đến nhà hàng này rồi, 288 00:12:41,180 --> 00:12:42,370 cũng chỉ mới nhớ ra lúc nãy. 289 00:12:44,550 --> 00:12:45,310 Ơ... 290 00:12:46,010 --> 00:12:47,070 là em à? 291 00:12:52,080 --> 00:12:54,120 Sao bỗng nhiên lại lộ ra một đoạn lịch sử đen tối rồi? 292 00:12:54,970 --> 00:12:56,630 Lúc đó em làm phiền anh không ít nhỉ? 293 00:12:59,010 --> 00:12:59,590 Không đâu. 294 00:13:00,530 --> 00:13:01,440 Đáng yêu lắm. 295 00:13:08,240 --> 00:13:09,250 Tôm của nhà hàng họ ngon lắm. 296 00:13:09,250 --> 00:13:09,890 Em thử xem. 297 00:13:11,260 --> 00:13:12,370 Cẩn thận, đừng để bị xước tay. 298 00:13:14,200 --> 00:13:15,210 Anh chu đáo ghê! 299 00:13:15,640 --> 00:13:16,900 Chẳng giống Chu Tử Khiêm, 300 00:13:16,900 --> 00:13:19,040 lần trước cậu ấy bắt em bóc mấy con tôm liền, 301 00:13:19,170 --> 00:13:20,260 không thèm nói một câu cảm ơn, 302 00:13:20,520 --> 00:13:21,520 chẳng hiểu chuyện gì cả. 303 00:13:26,970 --> 00:13:28,110 Em lại lạc đề rồi nhỉ? 304 00:13:29,000 --> 00:13:29,730 Anh mau ăn đi, 305 00:13:29,730 --> 00:13:30,420 sắp nguội rồi. 306 00:13:30,950 --> 00:13:31,290 Được. 307 00:13:37,710 --> 00:13:38,100 Này, 308 00:13:38,100 --> 00:13:38,640 Cao Viễn, 309 00:13:39,390 --> 00:13:41,480 Chu Tử Khiêm không ăn cùng các anh à? 310 00:13:43,140 --> 00:13:43,550 Cậu ấy á? 311 00:13:44,750 --> 00:13:45,660 Cậu ấy ăn lâu rồi. 312 00:13:46,610 --> 00:13:47,880 Mấy ngày nay cậu ấy kỳ lạ lắm. 313 00:13:48,290 --> 00:13:49,240 Từ sáng đến tối 314 00:13:49,240 --> 00:13:50,290 chỉ ăn với tập luyện, 315 00:13:50,870 --> 00:13:52,030 ít nói chuyện lắm. 316 00:13:52,760 --> 00:13:53,630 Hôm nay càng lạ hơn. 317 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Từ sáng đến tối 318 00:13:54,860 --> 00:13:55,700 chẳng nói câu nào. 319 00:13:58,340 --> 00:13:58,940 Trợ lý Trình, 320 00:13:59,480 --> 00:14:00,520 có phải cô từ chối cậu ấy rồi không? 321 00:14:00,900 --> 00:14:02,170 Còn từ chối rất tàn nhẫn nữa. 322 00:14:03,700 --> 00:14:04,330 Từ chối á? 323 00:14:04,330 --> 00:14:05,030 Đúng thế. 324 00:14:05,030 --> 00:14:06,470 Đây chẳng phải trạng thái thất tình sao? 325 00:14:08,790 --> 00:14:09,730 Chẳng đáng yêu nữa. 326 00:14:11,910 --> 00:14:13,080 Khi nào mới kết thúc? 327 00:14:14,090 --> 00:14:14,690 Trợ lý Trình, 328 00:14:15,400 --> 00:14:16,130 tôi đi trước nhé? 329 00:14:16,130 --> 00:14:16,650 Vâng. 330 00:14:28,550 --> 00:14:30,640 Nói như vậy, anh sẽ không ở lại Giang Nghi lâu à? 331 00:14:29,760 --> 00:14:32,870 ♫Em chỉ là một người viết nhạc nhỏ bé♫ 332 00:14:33,370 --> 00:14:34,160 Nhưng 333 00:14:34,160 --> 00:14:34,740 cũng chưa chắc. 334 00:14:38,520 --> 00:14:39,370 Này, anh nghe nói 335 00:14:39,370 --> 00:14:40,950 khu vui chơi ở Giang Nghi mới được cải tạo lại, 336 00:14:40,600 --> 00:14:44,010 ♫Chỉ cân nhắc xem những điều này có đáng hay không♫ 337 00:14:40,950 --> 00:14:41,730 em đi chơi chưa? 338 00:14:42,340 --> 00:14:44,530 Khu vui chơi... 339 00:14:51,550 --> 00:14:52,110 Quý Thu? 340 00:14:52,250 --> 00:14:55,400 ♫Thì sẽ khiến anh càng vui vẻ hơn♫ 341 00:14:53,490 --> 00:14:53,900 À! 342 00:14:54,870 --> 00:14:56,630 Em đi khu vui chơi hai lần rồi, 343 00:14:56,830 --> 00:14:57,660 chơi vui lắm ạ. 344 00:14:56,930 --> 00:15:02,090 ♫Gần đây em luôn nhớ anh♫ 345 00:14:59,430 --> 00:15:00,570 Vốn dĩ muốn hỏi em 346 00:15:01,490 --> 00:15:02,530 có muốn cùng đi chơi không, 347 00:15:02,240 --> 00:15:06,420 ♫Anh có biết em rất vui khi nghe anh nói rằng anh cũng nhớ em♫ 348 00:15:03,560 --> 00:15:05,220 nhưng anh luôn cảm giác em sẽ từ chối anh 349 00:15:05,470 --> 00:15:06,720 nên thôi anh không hỏi nữa. 350 00:15:07,780 --> 00:15:12,350 ♫Hình dáng anh nhìn em không rời khiến em không kìm được mà lại gần anh♫ 351 00:15:07,920 --> 00:15:08,940 Hình như em 352 00:15:09,490 --> 00:15:10,570 đã có người trong lòng rồi. 353 00:15:12,470 --> 00:15:13,560 Em... em á? 354 00:15:12,840 --> 00:15:17,760 ♫Không có ai yêu anh sâu đậm như em♫ 355 00:15:14,080 --> 00:15:15,630 Cả ngày em đều mất tập trung 356 00:15:16,050 --> 00:15:17,430 lẽ nào không phải vì cậu ta sao? 357 00:15:18,740 --> 00:15:20,240 Chúng ta vừa nói chuyện nhiều như thế, 358 00:15:20,700 --> 00:15:22,140 nhưng em lại chỉ 359 00:15:22,140 --> 00:15:24,400 đặc biệt có hứng thú khi câu chuyện liên quan đến một người nào đó. 360 00:15:26,550 --> 00:15:27,490 Nhìn phản ứng này của em xem 361 00:15:28,280 --> 00:15:29,390 em vẫn chưa biết à? 362 00:15:30,110 --> 00:15:31,340 Biết thế anh đã không nói với em rồi. 363 00:15:33,150 --> 00:15:34,020 Hình như em 364 00:15:34,360 --> 00:15:35,710 thực sự không rõ lắm. 365 00:15:36,890 --> 00:15:38,330 Lần này về Giang Nghi gặp được em 366 00:15:38,330 --> 00:15:39,100 thực sự rất vui. 367 00:15:39,980 --> 00:15:41,890 Nhưng vì công việc, anh cũng chẳng thể ở lại lâu. 368 00:15:40,990 --> 00:15:45,860 ♫Đã bao lâu rồi chúng ta không liên lạc?♫ 369 00:15:42,270 --> 00:15:44,350 Cho nên có thể sẽ rất lâu không gặp lại. 370 00:15:44,770 --> 00:15:46,080 Anh sẽ không về nữa à? 371 00:15:46,050 --> 00:15:49,910 ♫Liệu anh có còn nhớ điều chúng ta từng nói?♫ 372 00:15:46,970 --> 00:15:47,500 Có thể. 373 00:15:51,130 --> 00:15:51,700 Đi thôi, 374 00:15:51,700 --> 00:15:52,710 anh đưa em về. 375 00:15:51,730 --> 00:15:56,400 ♫Nhớ về cảnh tượng lần đầu ta gặp nhau♫ 376 00:15:52,710 --> 00:15:53,650 À, không cần đâu. 377 00:15:53,650 --> 00:15:54,840 Đồng nghiệp của em đang ở gần đây, 378 00:15:55,090 --> 00:15:56,720 vừa hay trước đây đã hẹn gặp nói chút chuyện. 379 00:15:56,410 --> 00:16:00,080 ♫Những điều này đối với anh có phải khác biệt không?♫ 380 00:15:58,850 --> 00:16:00,750 Lần sau lúc anh quay lại Giang Nghi 381 00:16:00,750 --> 00:16:02,340 đổi lại là em mời anh ăn nhé? 382 00:16:04,450 --> 00:16:04,800 Được. 383 00:16:10,610 --> 00:16:12,050 Anh ấy nói mình đã có người trong lòng rồi. 384 00:16:13,990 --> 00:16:15,830 Nhưng người mình nghĩ là... 385 00:16:19,330 --> 00:16:20,590 không thể chứ? 386 00:16:27,010 --> 00:16:28,350 Sao mọi người đến sớm thế? 387 00:16:28,350 --> 00:16:29,950 Chẳng phải lâu rồi chưa tụ tập ăn uống à? 388 00:16:29,950 --> 00:16:30,750 Này chị Quý Thu, 389 00:16:30,750 --> 00:16:32,660 hôm qua phát sóng tập bốn chị xem chưa? 390 00:16:32,660 --> 00:16:34,000 Tỉ lệ người xem lại tăng lên rồi. 391 00:16:34,250 --> 00:16:35,490 Đương nhiên chị xem rồi. 392 00:16:35,490 --> 00:16:36,860 Chẳng phải Trịnh Huy còn lộ mặt à? 393 00:16:37,640 --> 00:16:39,660 Lúc bị vòi nước tấn công 394 00:16:39,860 --> 00:16:42,200 bình luận đều là đau lòng. 395 00:16:42,740 --> 00:16:44,550 Trịnh Huy của chúng ta giờ là người của công chúng rồi nhỉ. 396 00:16:45,280 --> 00:16:46,180 Chị Quý Thu, 397 00:16:46,180 --> 00:16:48,210 chuyện này chị phải cảm ơn tuyển thủ Chu đó, 398 00:16:48,210 --> 00:16:49,250 nếu không 399 00:16:49,250 --> 00:16:51,770 người bị vòi nước phun một phút lúc đó là chị đó. 400 00:16:52,430 --> 00:16:53,300 Là sao? 401 00:16:53,890 --> 00:16:57,460 Vốn dĩ chẳng phải nói khách mời nào thua, biên đạo dẫn dắt đội đó sẽ bị phạt sao? 402 00:16:57,460 --> 00:17:00,420 Này, chị Quý Thu, lúc đó mọi người ở trong khu trò chơi nên không biết. 403 00:17:00,730 --> 00:17:02,460 Vốn dĩ Chu Tử Khiêm sắp thua rồi 404 00:17:02,460 --> 00:17:03,160 nhưng 405 00:17:03,160 --> 00:17:04,569 cũng không biết lấy sức lực ở đâu ra 406 00:17:05,030 --> 00:17:08,690 mà trong 30 giây chống đẩy liên tục hơn 30 cái đến mức thở không ra hơi, 407 00:17:08,690 --> 00:17:09,869 chị mới không bị phạt đó. 408 00:17:11,329 --> 00:17:12,359 Vậy à? 409 00:17:12,359 --> 00:17:13,020 Vâng. 410 00:17:13,400 --> 00:17:14,599 Đoạn này dài quá 411 00:17:14,599 --> 00:17:15,540 sau này bị cắt mất rồi. 412 00:17:17,490 --> 00:17:21,930 Cho nên tay cậu ấy đau cả ngày, chị còn tưởng cậu ấy giả vờ. 413 00:17:22,349 --> 00:17:25,359 Cậu ấy là tuyển thủ bắn súng sao mọi người lại bắt cậu ấy vận động quá sức thế? 414 00:17:25,359 --> 00:17:26,730 Lỡ có vấn đề gì thì làm thế nào? 415 00:17:29,010 --> 00:17:29,750 Chị, 416 00:17:29,750 --> 00:17:31,870 cái này bọn em hỏi trợ lý Trình rồi. 417 00:17:31,870 --> 00:17:33,670 Chút vận động này đối với cậu ấy 418 00:17:33,890 --> 00:17:34,650 bình thường thôi. 419 00:17:34,960 --> 00:17:36,970 Chẳng phải trước đây chị cũng biết à? 420 00:17:37,220 --> 00:17:39,320 Sao đột nhiên chị lại quan tâm? 421 00:17:40,580 --> 00:17:42,210 Thôi, được rồi, được rồi, nói chuyện chính đi. 422 00:17:44,260 --> 00:17:47,370 Đây là chút quà nhỏ của tổ chương trình chuẩn bị cho khách mời. 423 00:17:47,370 --> 00:17:49,670 Đưa cho những người khác hết rồi, đây là của tuyển thủ Chu và thầy Phó. 424 00:17:49,670 --> 00:17:50,280 Ừ. 425 00:17:50,280 --> 00:17:53,090 Bọn em nghĩ chị tặng họ sẽ tiện hơn. 426 00:17:53,630 --> 00:17:54,180 Được, 427 00:17:54,180 --> 00:17:55,250 chị về đưa cho họ. 428 00:17:55,250 --> 00:17:55,750 Vâng. 429 00:18:19,300 --> 00:18:21,070 {\an8}[Quý Nho] 430 00:18:32,160 --> 00:18:32,740 {\an8}[Quý Nho] 431 00:18:35,200 --> 00:18:35,950 A lô. 432 00:18:35,950 --> 00:18:36,660 Chị Quý Thu. 433 00:18:36,970 --> 00:18:38,080 À, chuyện là 434 00:18:38,860 --> 00:18:40,810 tổ chương trình của bọn chị có món quà muốn tặng em. 435 00:18:41,290 --> 00:18:43,270 [Em xem mai có tiện qua lấy không?] 436 00:18:44,220 --> 00:18:45,230 Ngoài ra 437 00:18:47,550 --> 00:18:48,700 chị cũng muốn nói chuyện với em. 438 00:18:48,700 --> 00:18:49,230 Được. 439 00:18:53,980 --> 00:18:55,360 Vậy chị... 440 00:18:55,690 --> 00:18:56,290 Chị Quý Thu. 441 00:18:56,580 --> 00:18:56,980 Hả? 442 00:18:59,120 --> 00:19:02,240 Hôm nay chị hẹn hò thế nào? 443 00:19:04,150 --> 00:19:05,180 Cũng được. 444 00:19:07,950 --> 00:19:08,470 Vâng, 445 00:19:09,890 --> 00:19:10,430 tốt lắm. 446 00:19:10,950 --> 00:19:11,640 Vậy... 447 00:19:11,640 --> 00:19:12,370 mai gặp. 448 00:19:12,810 --> 00:19:13,620 [Mai gặp.] 449 00:19:34,210 --> 00:19:34,680 Chào anh. 450 00:19:37,550 --> 00:19:38,060 Chào cô, 451 00:19:38,800 --> 00:19:39,880 tôi muốn mua một bó hoa tulip. 452 00:19:40,770 --> 00:19:41,690 Đem tặng bạn gái à? 453 00:19:43,790 --> 00:19:44,600 Tôi đem đi tỏ tình. 454 00:19:44,600 --> 00:19:45,910 Thế sao anh không chọn hoa hồng? 455 00:19:45,910 --> 00:19:48,130 Con trai đi tỏ tình hầu như đều chọn hoa hồng đó. 456 00:19:49,830 --> 00:19:50,820 Cô ấy thích hoa tulip. 457 00:19:50,820 --> 00:19:51,460 Được, 458 00:19:51,460 --> 00:19:52,580 thích là quan trọng nhất. 459 00:19:52,580 --> 00:19:53,860 Tôi sẽ bó đẹp giúp anh. 460 00:19:56,180 --> 00:19:57,290 Hai người quen nhau bao lâu rồi? 461 00:19:58,320 --> 00:19:59,480 Quen nhau từ hồi cấp ba, 462 00:19:59,800 --> 00:20:00,740 còn hai tháng nữa 463 00:20:01,260 --> 00:20:02,190 là 10 năm rồi. 464 00:20:01,260 --> 00:20:04,370 ♫Hiểu được câu chuyện trong lòng anh♫ 465 00:20:02,190 --> 00:20:04,510 Vậy hai người chắc chắn là bạn rất thân nhỉ? 466 00:20:04,770 --> 00:20:05,490 Vâng, 467 00:20:05,060 --> 00:20:07,690 ♫Phác họa ra gương mặt cười trong lòng anh♫ 468 00:20:05,490 --> 00:20:06,270 rất thân. 469 00:20:06,270 --> 00:20:07,810 Vậy chúc anh tỏ tình thành công trước nhé. 470 00:20:07,810 --> 00:20:08,800 Anh đợi một chút. 471 00:20:08,520 --> 00:20:11,000 ♫Dùng tất cả sắc màu của em♫ 472 00:20:08,800 --> 00:20:09,410 Cảm ơn cô. 473 00:20:11,430 --> 00:20:13,870 ♫Nếu anh có thể trở nên tươi vui♫ 474 00:20:11,880 --> 00:20:13,250 Anh Tử Khiêm, bọn em đi trước nhé. 475 00:20:16,010 --> 00:20:18,830 ♫Thì hãy vứt bỏ gánh nặng, hành trang gọn nhẹ lên đường♫ 476 00:20:19,670 --> 00:20:22,420 ♫Em muốn giúp anh ngăn cản sương mờ biết bao♫ 477 00:20:23,320 --> 00:20:26,190 ♫Em có nên nói với anh không?♫ 478 00:20:26,190 --> 00:20:28,760 ♫Quên hết tất cả những điều này, tạm biệt trong êm đẹp đi♫ 479 00:20:31,250 --> 00:20:32,420 ♫Không sao đâu♫ 480 00:20:32,650 --> 00:20:34,540 ♫Vì đêm tối♫ 481 00:20:34,990 --> 00:20:38,410 ♫Sẽ không dưng được thắp sáng♫ 482 00:20:38,690 --> 00:20:39,600 ♫Không sao đâu♫ 483 00:20:40,000 --> 00:20:44,260 ♫Cô đơn cũng chỉ là một phần của cuộc sống♫ 484 00:20:44,260 --> 00:20:49,030 ♫Bao gồm cả anh và em♫ 485 00:20:50,190 --> 00:20:52,610 ♫Này anh đừng quên♫ 486 00:20:52,990 --> 00:20:54,750 ♫Rất nhiều, rất nhiều lần♫ 487 00:20:54,750 --> 00:20:58,180 ♫Oh, hi vọng anh♫ 488 00:20:58,480 --> 00:21:00,140 ♫Tìm kiếm ánh sáng♫ 489 00:21:00,140 --> 00:21:02,010 ♫Như hình với bóng♫ 490 00:21:02,250 --> 00:21:04,550 ♫Theo hướng trái tim♫ 491 00:21:04,950 --> 00:21:07,280 ♫Này anh đừng quên♫ 492 00:21:07,630 --> 00:21:09,510 ♫Rất nhiều, rất nhiều lần♫ 493 00:21:09,510 --> 00:21:11,440 ♫Chúng ta đều từng có sự lựa chọn đúng đắn♫ 494 00:21:11,440 --> 00:21:13,450 ♫Đừng khóc♫ 495 00:21:16,010 --> 00:21:18,730 ♫Chúng ta đều sẽ tốt thôi♫ 496 00:21:18,730 --> 00:21:22,050 ♫Mọi chuyện đều sẽ tốt lên♫ 497 00:21:21,060 --> 00:21:22,200 Nghe Cao Viễn nói 498 00:21:22,200 --> 00:21:22,920 cậu thất tình rồi? 499 00:21:25,570 --> 00:21:26,510 Lời của anh ấy mà cô cũng tin à? 500 00:21:28,810 --> 00:21:30,560 Cậu tỏ tình với biên đạo Quý rồi à? 501 00:21:37,010 --> 00:21:40,300 Tôi còn tưởng cậu trải qua sóng to gió lớn, cầu mà không được gì cơ. 502 00:21:41,010 --> 00:21:42,160 Buồn cả ngày trời, 503 00:21:42,160 --> 00:21:43,450 hóa ra cậu còn chưa tỏ tình à? 504 00:21:46,760 --> 00:21:49,440 Chưa tỏ tình thì giờ cậu buồn cái gì? 505 00:21:53,160 --> 00:21:54,600 Hình tượng của cậu trong lòng tôi 506 00:21:55,200 --> 00:21:55,770 sắp tan vỡ rồi. 507 00:21:56,630 --> 00:21:57,700 Cậu còn không bằng tôi nữa. 508 00:21:57,950 --> 00:21:59,240 Chẳng phải chỉ một câu nói thôi à? 509 00:21:59,240 --> 00:22:00,160 Nói đại là được. 510 00:22:02,340 --> 00:22:03,140 Ai buồn chứ? 511 00:22:03,440 --> 00:22:04,530 Thế mấy hôm nay cậu làm gì thế? 512 00:22:04,530 --> 00:22:05,110 Suy nghĩ. 513 00:22:07,710 --> 00:22:08,430 Suy nghĩ xem 514 00:22:10,030 --> 00:22:10,960 nếu có một ngày 515 00:22:13,630 --> 00:22:15,000 cô ấy nắm tay người khác, 516 00:22:15,840 --> 00:22:16,580 cùng chụp ảnh, 517 00:22:17,520 --> 00:22:18,420 cùng 518 00:22:18,420 --> 00:22:19,960 đột nhiên muốn đi khu vui chơi, 519 00:22:20,990 --> 00:22:21,530 cùng 520 00:22:23,420 --> 00:22:24,300 chung sống, 521 00:22:25,490 --> 00:22:26,630 liệu tôi có chịu đựng được không. 522 00:22:27,470 --> 00:22:28,180 Cho nên 523 00:22:28,640 --> 00:22:29,770 kết luận của cậu là... 524 00:22:34,510 --> 00:22:37,620 ♫Em chỉ là một người viết nhạc nhỏ bé♫ 525 00:22:38,800 --> 00:22:40,200 Tôi còn có việc, tôi đi trước đây. 526 00:22:41,350 --> 00:22:42,270 Chu Tử Khiêm. 527 00:22:44,980 --> 00:22:46,450 Cậu biết sao tôi lại thích cậu không? 528 00:22:45,340 --> 00:22:48,760 ♫Chỉ cân nhắc xem những điều này có đáng hay không♫ 529 00:22:49,080 --> 00:22:50,760 Là vì dáng vẻ không chịu thua của cậu 530 00:22:50,760 --> 00:22:52,370 trên sân thi đấu 531 00:22:52,590 --> 00:22:53,510 vô cùng thu hút. 532 00:22:54,260 --> 00:22:55,050 Nếu 533 00:22:55,050 --> 00:22:56,170 cậu tỏ tình thành công 534 00:22:56,760 --> 00:22:58,060 thì nhất định đừng nói cho tôi đầu tiên. 535 00:22:57,000 --> 00:23:00,150 ♫Thì sẽ khiến anh càng vui vẻ hơn♫ 536 00:22:59,560 --> 00:23:02,000 Nếu cậu tỏ tình thất bại thì có thể nói với tôi 537 00:23:01,680 --> 00:23:06,840 ♫Gần đây em luôn nhớ anh♫ 538 00:23:02,270 --> 00:23:03,410 để tôi vui vẻ một chút. 539 00:23:05,580 --> 00:23:06,890 Sao cô lại là người như thế? 540 00:23:06,980 --> 00:23:11,170 ♫Anh có biết em rất vui khi nghe anh nói rằng anh cũng nhớ em♫ 541 00:23:08,920 --> 00:23:09,660 Mau đi đi. 542 00:23:10,170 --> 00:23:11,580 Cẩn thận không người khác nhanh hơn cậu đấy. 543 00:23:12,200 --> 00:23:12,590 Vâng. 544 00:23:12,530 --> 00:23:17,100 ♫Hình dáng anh nhìn em không rời khiến em không kìm được mà lại gần anh♫ 545 00:23:17,590 --> 00:23:22,520 ♫Không có ai yêu anh sâu đậm như em♫ 546 00:23:26,170 --> 00:23:27,450 Có lẽ cậu sẽ thấy lạ. 547 00:23:28,140 --> 00:23:28,930 Hình như 548 00:23:28,930 --> 00:23:30,220 ngoài cậu ra 549 00:23:30,550 --> 00:23:31,500 tớ đều rất giỏi 550 00:23:32,080 --> 00:23:33,510 đoán suy nghĩ của mọi người xung quanh. 551 00:23:34,010 --> 00:23:35,190 Ai hôm nay không vui, 552 00:23:36,040 --> 00:23:37,460 ai không vui giả vờ vui vẻ. 553 00:23:38,820 --> 00:23:39,760 Dường như tớ vừa nhìn là thấy được 554 00:23:40,000 --> 00:23:41,410 cảm xúc của người khác. 555 00:23:42,070 --> 00:23:43,220 Nhưng dường như khi đối diện với cậu, 556 00:23:44,670 --> 00:23:46,550 tớ chẳng có cách nào dùng những lý thuyết tớ đã học 557 00:23:47,260 --> 00:23:48,450 để giải thích nụ cười của cậu, 558 00:23:48,990 --> 00:23:49,840 nỗi buồn của cậu 559 00:23:51,850 --> 00:23:53,770 và tất cả nhưng cảm xúc xuất hiện trên mặt cậu. 560 00:23:56,280 --> 00:23:57,670 Lúc đầu tớ còn tự chế nhạo 561 00:23:56,480 --> 00:24:01,600 ♫Từ tháng Mười em bắt đầu không viết bài hát cho người khác nữa♫ 562 00:23:58,010 --> 00:23:59,180 bản thân mình học không đủ. 563 00:24:01,080 --> 00:24:02,150 Sau này tớ mới phát hiện ra 564 00:24:02,490 --> 00:24:05,590 ♫Em chỉ là một người viết nhạc nhỏ bé♫ 565 00:24:03,180 --> 00:24:04,470 khi tâm trạng một người 566 00:24:04,830 --> 00:24:06,780 bắt đầu bị ảnh hưởng bởi tâm trạng của một người khác 567 00:24:07,200 --> 00:24:09,030 thì sẽ rất khó để đưa ra phán đoán chính xác. 568 00:24:07,740 --> 00:24:12,360 ♫Đừng để ý những chuyện muộn phiền, hãy quăng chúng vào một góc♫ 569 00:24:10,200 --> 00:24:11,150 Từ lúc mới bắt đầu 570 00:24:12,130 --> 00:24:13,530 tớ đã không hiểu được suy nghĩ của cậu. 571 00:24:13,320 --> 00:24:16,510 ♫Chỉ cân nhắc xem những điều này có đáng hay không♫ 572 00:24:13,930 --> 00:24:14,850 Đến sau này 573 00:24:15,960 --> 00:24:18,090 hình như tớ cố ý né tránh ánh mắt của cậu. 574 00:24:18,490 --> 00:24:23,700 ♫Hãy tập trung vào những chuyện anh cảm thấy tươi đẹp♫ 575 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 Người học tâm lý học 576 00:24:20,930 --> 00:24:23,430 bị người khác chi phối cảm xúc thực sự là một điều không tốt lắm. 577 00:24:24,830 --> 00:24:27,600 ♫Thì sẽ khiến anh càng vui vẻ hơn♫ 578 00:24:26,460 --> 00:24:27,500 Có lúc tớ lại nghĩ 579 00:24:28,210 --> 00:24:29,130 nếu đối phương là cậu 580 00:24:29,360 --> 00:24:34,570 ♫Gần đây em luôn nhớ anh♫ 581 00:24:30,090 --> 00:24:31,380 hình như cũng không tệ thế. 582 00:24:33,950 --> 00:24:35,090 Lúc đi học 583 00:24:34,780 --> 00:24:38,690 ♫Anh có biết em rất vui khi nghe anh nói rằng anh cũng nhớ em♫ 584 00:24:35,300 --> 00:24:36,070 cậu thường nói 585 00:24:36,070 --> 00:24:37,170 bất cứ chuyện gì nghĩ quá nhiều 586 00:24:37,750 --> 00:24:39,200 thì không bỏ lỡ cũng là làm sai. 587 00:24:40,030 --> 00:24:41,550 Để ăn được món ngon 588 00:24:40,330 --> 00:24:45,070 ♫Hình dáng anh nhìn em không rời khiến em không kìm được mà lại gần anh♫ 589 00:24:41,970 --> 00:24:43,370 cậu có thể đợi hai tiếng đồng hồ. 590 00:24:44,660 --> 00:24:46,320 Để thắng được cuộc thi đá cầu, 591 00:24:45,280 --> 00:24:50,450 ♫Không có ai yêu anh sâu đậm như em♫ 592 00:24:46,570 --> 00:24:47,810 cậu có thể học từ đầu. 593 00:24:48,160 --> 00:24:49,410 Cậu luôn không ngừng cố gắng. 594 00:24:50,860 --> 00:24:52,760 Có lẽ là vì trước nay cậu khác với những người khác 595 00:24:53,480 --> 00:24:55,770 nên lần nào tớ cũng vừa nhìn là thấy cậu 596 00:24:56,220 --> 00:24:57,420 trong đám người mặc áo đồng phục giống nhau. 597 00:25:01,560 --> 00:25:02,400 Thực ra 598 00:25:04,390 --> 00:25:05,370 tớ thích cậu. 599 00:25:06,360 --> 00:25:07,010 Phó Kỳ Lạc. 600 00:25:09,850 --> 00:25:11,120 Cậu đang nói chuyện với ai thế? 601 00:25:12,120 --> 00:25:12,660 Không có. 602 00:25:12,940 --> 00:25:13,840 Thế sao cậu đến sớm thế? 603 00:25:14,120 --> 00:25:15,240 Tớ có chuyện muốn nói với cậu. 604 00:25:16,400 --> 00:25:16,960 Vừa đúng lúc, 605 00:25:17,140 --> 00:25:18,530 tớ cũng có chuyện muốn hỏi cậu. 606 00:25:20,130 --> 00:25:20,940 Thế cậu nói trước đi. 607 00:25:22,270 --> 00:25:23,250 Hình như... 608 00:25:24,520 --> 00:25:26,070 tớ có người mình thích rồi. 609 00:25:32,300 --> 00:25:34,490 Là ai thế? 610 00:25:36,870 --> 00:25:38,130 Hình như tớ... 611 00:25:39,490 --> 00:25:41,090 thích Chu Tử Khiêm rồi. 612 00:25:43,200 --> 00:25:44,290 Gần đây 613 00:25:44,500 --> 00:25:45,810 tớ luôn nghĩ đến cậu ấy, 614 00:25:47,500 --> 00:25:48,250 lúc... 615 00:25:48,420 --> 00:25:49,500 cậu ấy cười, 616 00:25:50,610 --> 00:25:51,960 lúc trêu tớ vui, 617 00:25:52,920 --> 00:25:54,210 lúc chọc tớ tức giận. 618 00:25:57,000 --> 00:25:58,840 Chúng ta quen nhau bao năm rồi, chắc cậu cũng biết 619 00:25:59,590 --> 00:26:00,800 tớ là một người 620 00:26:01,250 --> 00:26:04,070 không thích bộc lộ cảm xúc trước mặt người khác. 621 00:26:04,840 --> 00:26:06,420 Nhưng ở trước mặt cậu ấy 622 00:26:06,420 --> 00:26:07,540 dù có khóc, 623 00:26:08,630 --> 00:26:09,800 tớ cũng không thấy mất mặt. 624 00:26:11,100 --> 00:26:12,410 Tớ muốn nói chuyện với cậu ấy, 625 00:26:12,780 --> 00:26:13,920 muốn nghe cậu ấy 626 00:26:13,920 --> 00:26:14,720 nói đùa, 627 00:26:15,410 --> 00:26:17,920 muốn dạo phố vào ban đêm, 628 00:26:18,580 --> 00:26:19,700 ngắm sao, 629 00:26:20,680 --> 00:26:21,610 ngắm trăng cùng cậu ấy. 630 00:26:23,300 --> 00:26:24,260 Nhưng mà Phó này, 631 00:26:24,570 --> 00:26:26,760 tớ cũng không chắc chắn cậu ấy có thích tớ không. 632 00:26:27,600 --> 00:26:29,220 Cậu nói xem bây giờ tớ phải làm sao? 633 00:26:30,360 --> 00:26:31,700 Trước giờ tớ chưa từng 634 00:26:32,480 --> 00:26:33,620 tỏ tình bao giờ. 635 00:26:39,750 --> 00:26:40,900 Quý Thu mà tớ quen biết 636 00:26:41,980 --> 00:26:43,570 không phải là người dễ dàng do dự. 637 00:26:44,130 --> 00:26:45,380 Dù cô ấy có làm gì 638 00:26:45,730 --> 00:26:47,140 cũng đều kiên trì tin rằng bản thân mình đúng. 639 00:26:48,410 --> 00:26:49,360 Sẽ không lùi bước, 640 00:26:50,220 --> 00:26:51,140 cũng không hối hận. 641 00:26:52,950 --> 00:26:54,170 Tớ ghê gớm vậy hả? 642 00:27:00,350 --> 00:27:00,900 Quý Thu. 643 00:27:01,110 --> 00:27:01,580 Ơi. 644 00:27:02,730 --> 00:27:03,890 Cậu biết cậu rất may mắn không? 645 00:27:05,360 --> 00:27:06,200 May mắn à? 646 00:27:08,560 --> 00:27:10,450 Cậu có thể quen một người bạn tốt như tớ 647 00:27:11,020 --> 00:27:11,930 còn chưa đủ may mắn à? 648 00:27:15,450 --> 00:27:16,200 Cho nên 649 00:27:17,670 --> 00:27:18,660 cứ tin vào vận may một lần. 650 00:27:20,960 --> 00:27:21,940 Cậu muốn làm gì 651 00:27:22,560 --> 00:27:23,330 cứ làm đi. 652 00:27:25,070 --> 00:27:26,760 Hôm nay có một người nói với tớ một câu 653 00:27:27,060 --> 00:27:28,200 "thích là quan trọng nhất". 654 00:27:29,840 --> 00:27:31,160 Tớ tặng lại lời này cho cậu. 655 00:27:32,210 --> 00:27:33,040 Cậu thích 656 00:27:33,340 --> 00:27:34,000 là quan trọng nhất. 657 00:27:37,260 --> 00:27:38,200 Cảm ơn cậu nhé Phó. 658 00:27:41,000 --> 00:27:41,840 Thế cậu 659 00:27:41,840 --> 00:27:43,070 mua hoa 660 00:27:43,490 --> 00:27:44,500 là định đi gặp ai thế? 661 00:27:44,640 --> 00:27:45,160 À, 662 00:27:46,210 --> 00:27:47,260 tớ định tặng người khác. 663 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 À, đây là quà của tổ chương trình tặng cậu. 664 00:27:54,680 --> 00:27:55,240 Cảm ơn cậu. 665 00:27:57,800 --> 00:27:58,190 À, 666 00:27:59,580 --> 00:28:00,290 tớ còn 667 00:28:00,630 --> 00:28:01,510 hẹn người khác. 668 00:28:01,900 --> 00:28:03,550 Sắp đến giờ rồi, tớ... 669 00:28:04,010 --> 00:28:04,860 tớ đi trước nhé. 670 00:28:05,390 --> 00:28:06,230 Cậu đi bận việc trước đi. 671 00:28:16,980 --> 00:28:17,430 Quý Thu. 672 00:28:20,250 --> 00:28:20,910 Chúc cậu 673 00:28:22,140 --> 00:28:22,900 mọi chuyện thuận lợi. 674 00:28:23,400 --> 00:28:29,850 ♫Tích góp lâu như vậy, cuối cùng cũng đủ để gặp em♫ 675 00:28:24,360 --> 00:28:24,900 Cảm ơn cậu. 676 00:28:31,330 --> 00:28:36,300 ♫Trái tim này đập loạn nhịp♫ 677 00:28:38,090 --> 00:28:44,770 ♫Phải ôm hoa thế nào mới trông như không căng thẳng♫ 678 00:28:45,780 --> 00:28:50,600 ♫Thành phố em sống thật lớn♫ 679 00:28:52,790 --> 00:28:58,110 ♫Chút nữa thôi sẽ gặp được em rồi♫ 680 00:28:56,610 --> 00:28:57,260 Quý Thu. 681 00:28:57,500 --> 00:28:58,190 Quý Thu. 682 00:28:59,430 --> 00:29:05,000 ♫Phải tự nhiên hơn em mới được♫ 683 00:29:04,210 --> 00:29:04,970 Chị 684 00:29:04,970 --> 00:29:05,680 có ở nhà không? 685 00:29:06,280 --> 00:29:14,390 ♫Ánh mắt có thể đẩy lùi nước mắt ấy♫ 686 00:29:06,430 --> 00:29:07,500 Em ở dưới tầng nhà chị. 687 00:29:07,760 --> 00:29:09,110 [Chẳng phải chúng ta hẹn tám giờ sao?] 688 00:29:09,500 --> 00:29:10,150 Thế chị ở đâu? 689 00:29:10,150 --> 00:29:10,900 Em muốn gặp chị. 690 00:29:10,900 --> 00:29:13,450 [Giờ chị vẫn đang ở tháp truyền hình, vừa mới xong việc ở đây.] 691 00:29:14,710 --> 00:29:20,360 ♫Sao lại có chút bối rối♫ 692 00:29:20,360 --> 00:29:26,410 ♫Tích góp lâu như vậy, cuối cùng cũng đủ để gặp em♫ 693 00:29:27,980 --> 00:29:33,680 ♫Trái tim này đập loạn nhịp♫ 694 00:29:33,190 --> 00:29:33,870 Chu Tử Khiêm. 695 00:29:37,980 --> 00:29:39,050 Sao em mệt thế? 696 00:29:59,680 --> 00:30:02,110 ♫Em có lấp lánh như ngôi sao không?♫ 697 00:30:00,490 --> 00:30:01,620 Em sao thế? 698 00:30:01,920 --> 00:30:03,390 Tối qua em mơ một giấc mơ, 699 00:30:03,010 --> 00:30:05,520 ♫Anh có thích em không?♫ 700 00:30:05,950 --> 00:30:06,960 mơ thấy chị. 701 00:30:06,040 --> 00:30:12,370 ♫Anh nhanh chóng bước vào thế giới của em với đôi mắt lấp lánh♫ 702 00:30:07,230 --> 00:30:08,290 Mơ gì thế? 703 00:30:09,540 --> 00:30:11,080 Em mơ gì không liên quan. 704 00:30:12,190 --> 00:30:13,210 Chỉ là vừa tỉnh dậy 705 00:30:14,110 --> 00:30:15,310 liền rất muốn gặp chị. 706 00:30:25,130 --> 00:30:26,990 Năm 11 tuổi vì chuyển nhà mà phải rời đi, 707 00:30:28,820 --> 00:30:31,040 lúc em tưởng em không thể chơi với chị nữa, 708 00:30:31,220 --> 00:30:32,370 em khóc nức nở. 709 00:30:33,400 --> 00:30:34,850 Tưởng sau này không gặp lại chị nữa. 710 00:30:35,480 --> 00:30:36,660 Sau này về nước, 711 00:30:36,660 --> 00:30:40,300 ♫Nghĩ đi nghĩ lại biết bao lần♫ 712 00:30:36,950 --> 00:30:38,200 chuyện em muốn làm nhất 713 00:30:38,200 --> 00:30:38,970 chính là gặp chị. 714 00:30:41,280 --> 00:30:45,020 ♫Vứt bỏ mọi sự trống rỗng mê hồn♫ 715 00:30:41,480 --> 00:30:42,540 Cố ý 716 00:30:43,110 --> 00:30:44,670 [gặp chị ở trường bắn.] 717 00:30:45,490 --> 00:30:46,400 [Thấy dáng vẻ] 718 00:30:46,080 --> 00:30:49,450 ♫Nhấc bút chỉ ghi nhớ ước nguyện của em♫ 719 00:30:46,820 --> 00:30:48,370 [ngại ngùng vì bắn nhầm bia của chị] 720 00:30:49,430 --> 00:30:50,610 [thực sự thấy rất đáng yêu.] 721 00:30:49,840 --> 00:30:54,030 ♫Nhưng mẹ bảo, con trai không được ngọt ngào quá♫ 722 00:30:53,410 --> 00:30:55,890 Sau này lúc phát hiện ra chị không nhận ra em, 723 00:30:54,820 --> 00:30:58,510 ♫Muốn được làm thật nhiều điều cùng em♫ 724 00:30:56,490 --> 00:30:57,400 không biết tại sao 725 00:30:58,020 --> 00:30:59,260 em lại muốn trêu chị. 726 00:30:59,850 --> 00:31:03,460 ♫Điều tốt, điều xấu đều bị anh chiếm hết♫ 727 00:31:00,280 --> 00:31:01,360 Cho đến khi nói thật với chị 728 00:31:01,930 --> 00:31:02,820 ở khu vui chơi, 729 00:31:03,240 --> 00:31:04,700 khoảnh khắc chị gọi tên em, 730 00:31:04,510 --> 00:31:08,040 ♫Cùng trở thành ánh sáng duy nhất♫ 731 00:31:06,710 --> 00:31:08,030 em thấy vui vẻ từ tận đáy lòng. 732 00:31:08,030 --> 00:31:09,530 Em là... 733 00:31:08,480 --> 00:31:12,800 ♫Trong mắt đối phương♫ 734 00:31:10,940 --> 00:31:11,810 Chu Nguyệt? 735 00:31:13,200 --> 00:31:17,170 ♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫ 736 00:31:14,400 --> 00:31:15,250 Sau này nữa, 737 00:31:15,650 --> 00:31:17,370 chị chủ động mời em đi quay chương trình. 738 00:31:17,740 --> 00:31:22,300 ♫Nhìn mà không thấy, cũng học được cách mềm lòng♫ 739 00:31:18,810 --> 00:31:19,470 Thật tốt, 740 00:31:20,770 --> 00:31:22,090 [Trong lòng em nghĩ] 741 00:31:22,410 --> 00:31:26,560 ♫Vì em mà ăn nói vụng về, vì em mà dũng cảm♫ 742 00:31:22,590 --> 00:31:23,830 [có thể gặp chị nhiều lần nữa.] 743 00:31:25,690 --> 00:31:26,700 Trước khi quay, 744 00:31:26,700 --> 00:31:28,070 chúng ta bất cẩn 745 00:31:26,730 --> 00:31:31,150 ♫Lãng mạn giản đơn trọn đời♫ 746 00:31:29,560 --> 00:31:30,950 [tiếp xúc thân mật ở nhà.] 747 00:31:31,440 --> 00:31:36,000 ♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫ 748 00:31:33,530 --> 00:31:35,270 [Tim em đập nhanh vô cùng.] 749 00:31:36,170 --> 00:31:40,410 ♫Đôi khi thô lỗ, đôi khi lại mong đợi♫ 750 00:31:38,750 --> 00:31:40,380 Nhưng nhìn thấy bộ dạng không bận tâm của chị, 751 00:31:40,910 --> 00:31:44,880 ♫Ngày mai sẽ âm thầm sắp đặt♫ 752 00:31:41,780 --> 00:31:42,410 em 753 00:31:42,600 --> 00:31:43,710 hơi thất vọng. 754 00:31:44,680 --> 00:31:45,580 Sau này, 755 00:31:45,280 --> 00:31:49,710 ♫Không vui không buồn, vô cùng hoài niệm♫ 756 00:31:45,870 --> 00:31:47,980 tối mình cùng đi trấn Thu Diệp, 757 00:31:49,010 --> 00:31:50,930 [vì chị ở bên cạnh nên cả đêm em không ngủ được.] 758 00:31:53,730 --> 00:31:54,690 [Dần dần] 759 00:31:55,780 --> 00:31:58,100 [em đều chú ý đến mỗi chuyện liên quan đến chị.] 760 00:31:59,430 --> 00:32:00,840 [Em đã đi khu vui chơi rất nhiều lần] 761 00:31:59,910 --> 00:32:03,260 ♫Đã yêu rất nhiều, rất nhiều người♫ 762 00:32:02,500 --> 00:32:04,130 [nhưng chỉ có lúc có chị mới khác biệt.] 763 00:32:04,580 --> 00:32:08,090 ♫Biết cùng em vượt qua♫ 764 00:32:05,150 --> 00:32:06,380 [Sân băng có bao nhiêu người như vậy] 765 00:32:07,250 --> 00:32:08,750 [nhưng em chỉ chú ý đến chị.] 766 00:32:09,120 --> 00:32:12,650 ♫Cảnh quan chớp nhoáng, vụn vặt♫ 767 00:32:09,350 --> 00:32:10,430 [Lúc ở sân tập,] 768 00:32:11,380 --> 00:32:14,070 [em sẽ nghĩ đến tối hôm đó chị ngồi nhìn em tập luyện ở đây.] 769 00:32:13,020 --> 00:32:17,180 ♫Ôm lấy anh dần bị em làm cho choáng váng♫ 770 00:32:14,920 --> 00:32:16,030 [Em nhìn thấy sao] 771 00:32:16,940 --> 00:32:19,170 [sẽ nghĩ đến đêm đó chúng ta cùng ngắm bầu trời đêm.] 772 00:32:17,690 --> 00:32:21,940 ♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫ 773 00:32:20,010 --> 00:32:21,100 [Đi dưới đèn đường,] 774 00:32:21,800 --> 00:32:22,710 [em sẽ nghĩ] 775 00:32:22,170 --> 00:32:26,600 ♫Nhìn mà không thấy, cũng học được cách mềm lòng♫ 776 00:32:23,570 --> 00:32:25,560 [sao lại có người ngay cả cái bóng cũng xinh đẹp như thế?] 777 00:32:26,900 --> 00:32:31,180 ♫Vì em mà ăn nói vụng về, vì em mà dũng cảm♫ 778 00:32:28,180 --> 00:32:29,250 Trời vừa tối, 779 00:32:29,800 --> 00:32:31,150 em nhắm mắt lại 780 00:32:31,180 --> 00:32:35,580 ♫Lãng mạn giản đơn trọn đời♫ 781 00:32:33,170 --> 00:32:34,550 thì trước mắt đều là chị. 782 00:32:36,200 --> 00:32:40,640 ♫Dần dần anh học cách làm một kẻ xấu♫ 783 00:32:37,890 --> 00:32:38,720 Hôm đó 784 00:32:40,220 --> 00:32:42,500 chị hỏi em có nên đi hẹn hò với đàn anh Giang Dữ không, 785 00:32:40,720 --> 00:32:44,950 ♫Đôi lúc ngoan ngoãn, đôi lúc lại hư hỏng♫ 786 00:32:43,010 --> 00:32:45,200 thực ra trong lòng em đã nghĩ rất nhiều lần là đừng đi. 787 00:32:45,430 --> 00:32:49,590 ♫Không muốn nói những lời thổ lộ nhạt nhẽo♫ 788 00:32:46,710 --> 00:32:48,460 Nhưng lời đến miệng lại thành 789 00:32:49,130 --> 00:32:50,200 chúc chị hẹn hò thuận lợi. 790 00:32:49,740 --> 00:32:54,450 ♫Ích kỷ hay tự tin đều tốt đẹp♫ 791 00:32:51,780 --> 00:32:52,530 Hình như 792 00:32:52,970 --> 00:32:54,540 con người luôn nghĩ một đằng nói một nẻo nhỉ? 793 00:32:54,630 --> 00:32:58,970 ♫Rõ ràng anh là một kẻ xấu♫ 794 00:32:55,870 --> 00:32:56,970 Bọn họ nói "rất tốt" 795 00:32:57,310 --> 00:32:58,340 thành "cũng được", 796 00:32:59,250 --> 00:33:03,780 ♫Trên đời có nhiều cô gái như vậy, anh đều không yêu♫ 797 00:33:00,010 --> 00:33:01,860 thêm từ "phải rồi" 798 00:33:03,410 --> 00:33:04,470 phía trước câu nói đã chuẩn bị kĩ càng, 799 00:33:03,780 --> 00:33:08,230 ♫Có phải con trai luôn như vậy không?♫ 800 00:33:06,370 --> 00:33:07,300 nói "nhớ" 801 00:33:08,230 --> 00:33:12,830 ♫Kỳ lạ và đáng yêu♫ 802 00:33:08,280 --> 00:33:09,270 thành "gặp nhau đi". 803 00:33:13,060 --> 00:33:13,930 Thế 804 00:33:13,090 --> 00:33:17,220 ♫Từ sau khi anh gặp em♫ 805 00:33:14,860 --> 00:33:15,700 em thì sao? 806 00:33:17,320 --> 00:33:18,390 Em nói "thích" 807 00:33:17,390 --> 00:33:21,950 ♫Tất cả sự tan vỡ đều đảo ngược♫ 808 00:33:19,750 --> 00:33:21,280 thành "mơ thấy chị". 809 00:33:25,630 --> 00:33:26,610 Năm sáu tuổi, 810 00:33:27,990 --> 00:33:29,730 em tỏ tình với chị hàng xóm, 811 00:33:30,010 --> 00:33:31,110 bảo chị ấy làm bạn gái em, 812 00:33:31,900 --> 00:33:33,430 sau đó chị ấy chế giễu em rất nhiều năm. 813 00:33:34,550 --> 00:33:35,830 Bây giờ em vẫn muốn hỏi chị ấy 814 00:33:37,840 --> 00:33:38,660 có thể 815 00:33:39,360 --> 00:33:40,190 đồng ý chưa? 816 00:33:44,200 --> 00:33:45,050 Em đếm đến ba, 817 00:33:45,990 --> 00:33:47,150 nếu chị ấy không nói gì 818 00:33:47,860 --> 00:33:48,770 coi như là ngầm thừa nhận nhé? 819 00:33:51,490 --> 00:33:51,870 Một, 820 00:33:56,260 --> 00:33:56,660 hai... 821 00:33:56,950 --> 00:33:57,490 Ba. 822 00:34:08,920 --> 00:34:09,469 Chị... 823 00:34:10,880 --> 00:34:12,350 Chị không cố ý đâu. 824 00:34:14,429 --> 00:34:15,350 Em thì cố ý. 825 00:34:16,280 --> 00:34:18,929 ♫Yêu em đi! Yêu em đi!♫ 826 00:34:18,929 --> 00:34:21,340 ♫Thế giới rực rỡ sắc màu, anh là duy nhất♫ 827 00:34:21,340 --> 00:34:25,800 ♫Là bí mật riêng duy nhất bước vào trái tim em♫ 828 00:34:25,800 --> 00:34:28,230 ♫Hôn em đi! Hôn em đi!♫ 829 00:34:28,420 --> 00:34:30,880 ♫Chỉ một biểu cảm cũng khiến lòng em rung động♫ 830 00:34:30,880 --> 00:34:35,000 ♫Sợ rằng cả đời chỉ gặp một lần này thôi♫ 831 00:34:35,190 --> 00:34:37,520 ♫Đêm hè thời tiết 26 độ♫ 832 00:34:37,520 --> 00:34:39,880 ♫Nụ hôn sâu đậm nhất, em sẽ nhớ mãi mãi♫ 833 00:34:39,880 --> 00:34:42,380 ♫Có được em, người khác sẽ đố kị với anh♫ 834 00:34:42,380 --> 00:34:44,550 ♫Mùi son của em, ấn tượng mãi không quên♫ 835 00:34:44,550 --> 00:34:47,239 ♫Mùa hè dai dẳng là đôi mắt của em♫ 836 00:34:47,239 --> 00:34:49,710 ♫Bạn bè em đều để tô điểm cho em♫ 837 00:34:49,710 --> 00:34:52,030 ♫Em là không khí trong lành không có CO2♫ 838 00:34:52,179 --> 00:34:54,330 ♫Cũng là mùa hè ngọt ngào anh muốn chiếm giữ♫ 839 00:34:54,330 --> 00:34:59,090 ♫Những ai muốn đến gần em, anh sẽ cảnh cáo nhiều lần♫ 840 00:34:59,090 --> 00:35:03,840 ♫Em là nước ngọt có ga màu hồng chỉ thuộc về anh♫ 841 00:35:03,840 --> 00:35:07,340 ♫Cảm xúc dành cho em chưa từng phức tạp♫ 842 00:35:07,340 --> 00:35:08,900 ♫Vì em là soda màu hồng của anh♫ 843 00:35:08,900 --> 00:35:11,190 ♫Bọt khí nổ tung lướt qua họng anh♫ 844 00:35:11,190 --> 00:35:13,490 ♫Như lông tơ của chim hồng hạc tung cánh♫ 845 00:35:13,490 --> 00:35:16,050 ♫Yêu em đi! Yêu em đi!♫ 846 00:35:13,640 --> 00:35:15,030 Lần sau thích nhất người 847 00:35:15,030 --> 00:35:16,240 chỉ thích anh nhé. 848 00:35:16,050 --> 00:35:18,370 ♫Thế giới rực rỡ sắc màu, anh là duy nhất♫ 849 00:35:16,770 --> 00:35:18,010 Lỡ mất đợi chị tan học 850 00:35:18,010 --> 00:35:19,490 nhưng bây giờ có thể đợi chị tan làm. 851 00:35:18,370 --> 00:35:22,650 ♫Là bí mật riêng duy nhất bước vào trái tim em♫ 852 00:35:19,490 --> 00:35:20,760 Thấy chị tan làm đúng giờ, 853 00:35:21,040 --> 00:35:21,910 thưởng cho chị này. 854 00:35:22,890 --> 00:35:25,490 ♫Hôn em đi! Hôn em đi!♫ 855 00:35:23,040 --> 00:35:24,520 Trước đây chị nằm mơ, 856 00:35:24,520 --> 00:35:25,660 người bạn trai trong mơ 857 00:35:25,490 --> 00:35:27,950 ♫Chỉ một biểu cảm cũng khiến lòng em rung động♫ 858 00:35:25,660 --> 00:35:26,710 cũng giống như em. 859 00:35:27,950 --> 00:35:32,330 ♫Sợ rằng cả đời chỉ gặp một lần này thôi♫ 860 00:35:30,540 --> 00:35:32,930 {\an8}[Bây Giờ Mình Gặp Nhau Đi] 64771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.