All language subtitles for Lets.Meet.Now.S01E17.1080p.IQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-HBO.vie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,970 {\an8}[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:47,070 --> 00:00:52,070 {\an8}[Bây Giờ Mình Gặp Nhau Đi] 3 00:00:52,070 --> 00:00:54,800 {\an8}[Ngay bây giờ, để mình gặp nhau đi] 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,070 {\an8}[Tập 17] 5 00:01:02,310 --> 00:01:03,600 Sao cô vẫn còn ở đây thế? 6 00:01:03,600 --> 00:01:04,620 Hứa Vọng đến rồi kìa. 7 00:01:05,390 --> 00:01:07,360 Không phải cô muốn đối chiếu câu hỏi lần cuối với cậu ấy à? 8 00:01:09,210 --> 00:01:10,570 Cô nhìn tôi xem có bình thường không? 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,090 Ngoại trừ 10 00:01:12,380 --> 00:01:13,770 mắt hơi mông lung, 11 00:01:14,210 --> 00:01:15,320 mặt hơi đỏ, 12 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 cười hơi mất tự nhiên 13 00:01:17,260 --> 00:01:18,150 thì hình như không có vấn đề gì. 14 00:01:19,080 --> 00:01:20,330 Kệ đấy, tôi đi trước đây. 15 00:01:21,130 --> 00:01:21,539 Ấy, 16 00:01:22,340 --> 00:01:23,680 sao lại còn căng thẳng nữa vậy? 17 00:01:31,970 --> 00:01:32,770 À... 18 00:01:33,310 --> 00:01:35,850 lúc trước chị gửi bản thảo phỏng vấn em đã đọc chưa? 19 00:01:35,850 --> 00:01:36,840 Bọn chị không sửa gì hết. 20 00:01:37,400 --> 00:01:39,090 Em có chỗ nào không hiểu không? 21 00:01:39,450 --> 00:01:40,030 Không có. 22 00:01:41,190 --> 00:01:41,729 À... 23 00:01:42,720 --> 00:01:44,390 Vậy chúng ta đợi một lát nhé, 24 00:01:44,759 --> 00:01:46,300 chắc là đồng nghiệp của chị đến ngay thôi. 25 00:01:57,970 --> 00:02:00,180 Tối hôm đó một mình chị chạy đến chỗ xa như vậy, 26 00:02:00,970 --> 00:02:01,500 là vì... 27 00:02:01,500 --> 00:02:02,370 Vì chị thèm thôi. 28 00:02:03,230 --> 00:02:04,890 Chị rất muốn ăn khoai lang của tiệm đó 29 00:02:04,890 --> 00:02:05,640 nên đi mua thôi. 30 00:02:06,700 --> 00:02:07,870 Em đừng nghĩ nhiều, 31 00:02:08,110 --> 00:02:10,330 tự dưng chị nhớ ra em cũng từng nhắc đến 32 00:02:10,330 --> 00:02:11,580 nên tiện thể mang cho mọi người thôi. 33 00:02:13,580 --> 00:02:15,370 Sau này đi xa như vậy vào buổi tối 34 00:02:15,760 --> 00:02:17,060 thì đừng đi một mình. 35 00:02:19,460 --> 00:02:21,260 Hôm qua chị gây phiền phức cho em rồi đúng không? 36 00:02:21,690 --> 00:02:22,579 Sau này chị sẽ... 37 00:02:24,210 --> 00:02:25,920 nói với đám Thu Thu. 38 00:02:32,230 --> 00:02:33,220 Em muốn xin lỗi chị. 39 00:02:34,220 --> 00:02:35,320 Thật ra hôm đó ở sân tập 40 00:02:35,780 --> 00:02:37,420 là do trạng thái của em không tốt lắm. 41 00:02:38,050 --> 00:02:39,520 Có rất nhiều câu em chưa suy nghĩ đã nói, 42 00:02:40,810 --> 00:02:43,020 em không muốn chị nghi ngờ chính mình vì lời của em, 43 00:02:43,700 --> 00:02:44,579 chị tốt lắm. 44 00:02:45,120 --> 00:02:46,680 Dù bây giờ em nói vậy rất vô nghĩa, 45 00:02:47,400 --> 00:02:48,560 nhưng em vẫn hy vọng chị biết. 46 00:02:49,600 --> 00:02:50,660 Không sao, 47 00:02:51,190 --> 00:02:52,920 thật ra chị cũng thấy rất may mắn, 48 00:02:52,920 --> 00:02:55,810 ít ra em cũng có thể trút bỏ tâm trạng một lúc trước mặt chị. 49 00:03:04,550 --> 00:03:06,220 Tuyển thủ Hứa Vọng đã sẵn sàng chưa? 50 00:03:09,410 --> 00:03:10,240 Vậy chúng ta bắt đầu thôi. 51 00:03:13,170 --> 00:03:16,450 Tuyển thủ Hứa Vọng mới chuyển từ đội Tô Dương sang đội Giang Nghi năm nay, 52 00:03:16,640 --> 00:03:18,180 đến giờ cũng đã một thời gian rồi, 53 00:03:18,410 --> 00:03:18,910 cậu thấy sao? 54 00:03:19,120 --> 00:03:19,660 Có quen không? 55 00:03:22,160 --> 00:03:22,820 Cũng tốt, 56 00:03:23,540 --> 00:03:24,500 quen được vài người bạn mới. 57 00:03:25,630 --> 00:03:27,860 Vậy cậu còn liên lạc với bạn bè ở Tô Dương không? 58 00:03:29,780 --> 00:03:30,810 Có câu hỏi này hả? 59 00:03:30,810 --> 00:03:31,740 Cô kệ đi. 60 00:03:33,760 --> 00:03:34,440 Đương nhiên là có, 61 00:03:35,290 --> 00:03:37,610 dù sao cũng vẫn hay gặp nhau trên sân đấu mà. 62 00:03:38,450 --> 00:03:39,430 Chúng ta đều biết 63 00:03:39,430 --> 00:03:41,790 không lâu nữa là bắt đầu giải Vô địch bắn súng toàn quốc rồi. 64 00:03:41,790 --> 00:03:43,579 Tuyển thủ Hứa Vọng cũng sẽ tham gia, 65 00:03:43,920 --> 00:03:46,540 nhưng không khéo hôm đó lại là một ngày đặc biệt, 66 00:03:47,380 --> 00:03:48,250 ừm... 67 00:03:48,250 --> 00:03:49,520 Chuyện này có ảnh hưởng đến cậu không? 68 00:03:50,610 --> 00:03:51,860 Không có câu này đúng không? 69 00:03:53,050 --> 00:03:55,390 Nếu cậu không tiện trả lời thì tôi đổi câu khác nhé. 70 00:03:56,000 --> 00:03:58,380 Giải đấu lần này cậu có nhắm đến chức quán quân không? 71 00:03:58,700 --> 00:04:00,060 Là vì bố mẹ mình sao? 72 00:04:00,350 --> 00:04:03,390 Từ hai năm trước cậu đã không giành được quán quân lần nào nữa, 73 00:04:03,390 --> 00:04:04,880 cũng là vì tai nạn của bố mẹ sao? 74 00:04:05,300 --> 00:04:06,800 Chuyện này ảnh hưởng tới cậu nhiều lắm sao? 75 00:04:10,630 --> 00:04:11,340 Chúng ta không quay nữa, 76 00:04:11,340 --> 00:04:12,030 Hứa Vọng, đi. 77 00:04:19,519 --> 00:04:20,700 Tống Nhung Nhung, cô đang làm việc đấy, 78 00:04:21,980 --> 00:04:24,440 cô kéo khách mời đi như thế có chuyện gì cô có chịu trách nhiệm không? 79 00:04:25,380 --> 00:04:26,380 Cô đừng có hối hận đấy. 80 00:04:27,730 --> 00:04:30,240 ♫Em có lấp lánh như ngôi sao không?♫ 81 00:04:31,190 --> 00:04:33,900 ♫Anh có thích em không?♫ 82 00:04:34,190 --> 00:04:34,750 Trời ơi, 83 00:04:34,190 --> 00:04:40,640 ♫Anh nhanh chóng bước vào thế giới của em với đôi mắt lấp lánh♫ 84 00:04:34,750 --> 00:04:35,380 không đúng, không đúng. 85 00:04:36,230 --> 00:04:37,480 Vừa rồi chị không nên làm như thế, 86 00:04:37,770 --> 00:04:39,180 sao vừa rồi chị lại có thể làm thế nhỉ? 87 00:04:39,180 --> 00:04:40,260 Sao vừa rồi chị lại... 88 00:04:41,120 --> 00:04:41,770 Xin lỗi, 89 00:04:41,430 --> 00:04:44,100 ♫Em đắm chìm vào dòng sông tình yêu của anh chưa♫ 90 00:04:41,770 --> 00:04:42,710 đều là tại em hết. 91 00:04:42,710 --> 00:04:44,520 Sao chị có thể thiếu khí thế vậy chứ? 92 00:04:44,520 --> 00:04:45,590 Không ổn chút nào. 93 00:04:45,120 --> 00:04:47,560 ♫Anh có cảm thấy giống thế không♫ 94 00:04:46,110 --> 00:04:47,690 Chị nên lên án thẳng mặt cô ta, 95 00:04:47,880 --> 00:04:54,020 ♫Chúng ta dũng cảm quên mình, như tắm trong biển lửa♫ 96 00:04:47,980 --> 00:04:49,790 sau đó ném bản thảo gốc ra trước mặt cô ta. 97 00:04:50,300 --> 00:04:50,860 Ôi trời, 98 00:04:50,860 --> 00:04:51,510 tại chị, tại chị, 99 00:04:51,510 --> 00:04:52,500 cuống lên là quên hết. 100 00:04:54,690 --> 00:04:57,700 ♫Anh ôm chặt lấy em♫ 101 00:04:55,280 --> 00:04:56,050 Em nói xem, 102 00:04:56,050 --> 00:04:57,380 có phải chị nên ngầu hơn chút nữa không? 103 00:04:58,060 --> 00:05:01,280 ♫Giống như em sắp bỏ anh mà đi♫ 104 00:04:59,380 --> 00:05:00,700 Vừa rồi chị đã ngầu lắm rồi. 105 00:05:01,570 --> 00:05:02,300 Nhưng mà 106 00:05:01,590 --> 00:05:05,230 ♫Cuộc gặp gỡ định mệnh lặng lẽ diễn ra♫ 107 00:05:02,300 --> 00:05:03,510 nếu chị ngầu hơn chút nữa 108 00:05:03,720 --> 00:05:05,440 em đã không phải nghe thêm mấy câu hỏi đó rồi. 109 00:05:05,230 --> 00:05:08,480 ♫Em nói dối lòng mình♫ 110 00:05:06,550 --> 00:05:07,180 Vừa rồi... 111 00:05:08,730 --> 00:05:09,450 cảm ơn chị nhé. 112 00:05:08,730 --> 00:05:11,770 ♫Yêu chính là yêu♫ 113 00:05:10,780 --> 00:05:11,300 Thôi mà, 114 00:05:11,300 --> 00:05:12,190 em đừng như vậy, 115 00:05:11,770 --> 00:05:15,670 ♫Không cần xin lỗi♫ 116 00:05:12,190 --> 00:05:13,570 chị còn thấy áy náy đây. 117 00:05:13,990 --> 00:05:15,700 Em đừng nghĩ những gì cô ấy hỏi. 118 00:05:15,670 --> 00:05:18,670 ♫Yêu chính là yêu♫ 119 00:05:15,700 --> 00:05:16,740 Em cứ coi như không nghe thấy, 120 00:05:16,740 --> 00:05:18,200 lờ họ đi, 121 00:05:18,200 --> 00:05:19,020 đừng nghe họ nói. 122 00:05:18,670 --> 00:05:22,620 ♫Quãng đời còn lại♫ 123 00:05:25,380 --> 00:05:27,060 Thật ra rất nhiều người từng hỏi em câu hỏi này rồi. 124 00:05:35,140 --> 00:05:36,390 Sau khi bố mẹ em qua đời, 125 00:05:37,240 --> 00:05:38,450 trước khi em lên sân đấu, 126 00:05:39,620 --> 00:05:41,020 khi em lỡ mất huy chương vàng, 127 00:05:41,540 --> 00:05:43,760 họ giơ ống kính lên trước mặt em, 128 00:05:43,760 --> 00:05:45,270 chĩa micro vào mặt em, 129 00:05:46,250 --> 00:05:47,490 như thể em bắt buộc phải trả lời. 130 00:05:48,560 --> 00:05:50,050 Hôm nay là lần đầu tiên có người nói với em 131 00:05:50,690 --> 00:05:51,650 là em có thể không quan tâm. 132 00:05:52,860 --> 00:05:55,360 Nhưng họ làm vậy là sai mà. 133 00:05:57,970 --> 00:05:58,830 Chị biết không? 134 00:05:59,850 --> 00:06:00,850 Em đến Giang Nghi 135 00:06:01,260 --> 00:06:02,890 vốn không muốn có quan hệ với bất kỳ ai nữa, 136 00:06:04,080 --> 00:06:05,230 em chỉ đến để giành quán quân thôi. 137 00:06:07,770 --> 00:06:09,440 Em bắt đầu học bắn súng từ 11 tuổi, 138 00:06:10,490 --> 00:06:12,020 chưa từng nghĩ năng khiếu của mình tốt thế nào. 139 00:06:12,720 --> 00:06:13,940 Chẳng qua là em may mắn, 140 00:06:14,280 --> 00:06:15,430 nên mới được huy chương vàng mấy lần. 141 00:06:15,730 --> 00:06:17,670 Thật ra bố mẹ chưa từng yêu cầu gì ở em, 142 00:06:18,270 --> 00:06:19,740 dù cho em có thành tích thế nào 143 00:06:20,450 --> 00:06:21,910 họ đều cảm thấy đã tốt lắm rồi. 144 00:06:25,150 --> 00:06:26,530 Chắc chắn họ sẽ tự hào về em mà. 145 00:06:28,340 --> 00:06:29,770 Nhưng sau đó họ không còn trên đời nữa, 146 00:06:30,790 --> 00:06:31,870 em cũng không lấy được huy chương vàng nữa, 147 00:06:32,510 --> 00:06:34,020 mọi người đều tự nhiên nghĩ rằng 148 00:06:34,020 --> 00:06:35,920 em không giành được huy chương vàng nữa là vì bố mẹ em mất. 149 00:06:37,570 --> 00:06:38,500 Chỉ mình em biết là không phải 150 00:06:38,500 --> 00:06:39,470 nhưng em không thể chứng minh, 151 00:06:40,230 --> 00:06:41,270 em chỉ có thể dựa vào thành tích, 152 00:06:41,790 --> 00:06:42,950 nên em nhất định phải giành được quán quân. 153 00:06:44,560 --> 00:06:46,020 Không phải vì em muốn có đến mức nào, 154 00:06:47,060 --> 00:06:49,350 mà em chỉ nghĩ bố mẹ em không đáng trở thành 155 00:06:50,400 --> 00:06:51,450 trở ngại tâm lý của em trong mắt mọi người. 156 00:06:52,520 --> 00:06:53,440 Họ mãi mãi 157 00:06:54,110 --> 00:06:55,659 là động lực để em lên bục nhận giải. 158 00:06:57,070 --> 00:07:03,520 ♫Tích góp lâu như vậy, cuối cùng cũng đủ để gặp em♫ 159 00:06:57,400 --> 00:06:58,200 Hứa Vọng, 160 00:06:59,480 --> 00:07:00,590 chị nghĩ là 161 00:07:01,350 --> 00:07:03,360 hình như em đã đặt áp lực quá lớn cho mình rồi. 162 00:07:05,000 --> 00:07:09,970 ♫Trái tim này đập loạn nhịp♫ 163 00:07:07,220 --> 00:07:08,920 Lúc chị lên đại học, 164 00:07:09,510 --> 00:07:11,600 có một lần tham gia thi nhảy cao của trường. 165 00:07:11,760 --> 00:07:18,440 ♫Phải ôm hoa thế nào mới trông như không căng thẳng♫ 166 00:07:12,970 --> 00:07:14,700 Cuối cùng ngay trước khi thi đấu, 167 00:07:14,700 --> 00:07:16,460 chị đứng trước thanh xà không dám nhảy, 168 00:07:16,960 --> 00:07:18,170 thầy bọn chị mới hỏi chị 169 00:07:18,510 --> 00:07:20,590 thi đấu thua có ảnh hưởng gì đến em không? 170 00:07:19,450 --> 00:07:24,270 ♫Thành phố em sống thật lớn♫ 171 00:07:21,620 --> 00:07:24,230 Không cho em đi học nữa hay không cho em ăn nữa? 172 00:07:24,730 --> 00:07:25,520 Trời sẽ sập à? 173 00:07:26,460 --> 00:07:31,790 ♫Chút nữa thôi sẽ gặp được em rồi♫ 174 00:07:26,720 --> 00:07:27,620 Chị mới nghĩ, 175 00:07:28,300 --> 00:07:28,910 đúng thế, 176 00:07:29,600 --> 00:07:31,510 thua cũng đâu có ảnh hưởng gì đâu, 177 00:07:31,510 --> 00:07:32,610 sau đó chị đã nhảy. 178 00:07:33,100 --> 00:07:38,670 ♫Phải tự nhiên hơn em mới được♫ 179 00:07:33,280 --> 00:07:34,190 Sau đó... 180 00:07:36,360 --> 00:07:38,159 Sau đó chị phát hiện thầy ấy lừa chị, 181 00:07:38,700 --> 00:07:40,260 chị hoàn toàn không nhảy qua được, 182 00:07:39,960 --> 00:07:48,060 ♫Ánh mắt có thể đẩy lùi nước mắt ấy♫ 183 00:07:40,670 --> 00:07:41,990 ngã trầy cả chân. 184 00:07:44,970 --> 00:07:46,780 Chị chỉ muốn nói với em, 185 00:07:47,460 --> 00:07:48,880 em có thể giành quán quân 186 00:07:48,390 --> 00:07:54,040 ♫Sao lại có chút bối rối♫ 187 00:07:48,880 --> 00:07:50,150 nhưng thua cũng không sao hết. 188 00:07:50,290 --> 00:07:51,620 Trời sẽ không sập, 189 00:07:52,030 --> 00:07:53,750 không khí sẽ không biến mất, 190 00:07:53,750 --> 00:07:55,440 Trái Đất cũng sẽ không ngừng quay, 191 00:07:54,690 --> 00:07:57,320 ♫Chúng ta cùng đi tìm♫ 192 00:07:55,750 --> 00:07:56,670 bạn bè của em 193 00:07:57,320 --> 00:08:01,230 ♫Một màn đêm vắng bóng người nhé♫ 194 00:07:57,400 --> 00:07:59,250 càng không rời xa em chỉ vì em thua cuộc. 195 00:08:00,950 --> 00:08:03,260 Những thứ khác thì em cứ bỏ qua cũng được. 196 00:08:02,210 --> 00:08:07,760 ♫Có nến, có dâu tây, có ghi-ta♫ 197 00:08:03,470 --> 00:08:05,770 Trước đây cô chú không yêu cầu gì ở em, 198 00:08:07,030 --> 00:08:08,050 sau này lại càng không. 199 00:08:09,090 --> 00:08:15,370 ♫Anh sẽ viết tặng em bản tình ca dịu dàng♫ 200 00:08:09,430 --> 00:08:10,680 Hẳn là họ 201 00:08:11,340 --> 00:08:13,160 cũng muốn em hưởng thụ quá trình thi đấu. 202 00:08:16,410 --> 00:08:21,550 ♫Dùng ngữ pháp em thích♫ 203 00:08:21,050 --> 00:08:22,320 Em cười gì thế? 204 00:08:22,320 --> 00:08:23,560 Em cười vì chị nói đúng quá đó. 205 00:08:23,530 --> 00:08:29,180 ♫Chúng ta ở bên nhau được không?♫ 206 00:08:24,450 --> 00:08:26,210 Hôm nay chị khác lắm đấy. 207 00:08:27,070 --> 00:08:27,820 Khác á? 208 00:08:29,690 --> 00:08:31,350 Rất khác chị mọi khi. 209 00:08:30,800 --> 00:08:36,340 ♫Nhất định sẽ ngọt ngào đến mức không thể tưởng tượng nổi♫ 210 00:08:32,980 --> 00:08:33,830 Hôm nay chị như con thỏ vậy, 211 00:08:34,049 --> 00:08:35,370 lúc dữ cũng sẽ cắn người, 212 00:08:35,370 --> 00:08:36,720 khi cắn cũng rất ghê gớm nữa. 213 00:08:37,789 --> 00:08:45,280 ♫Cùng em đứng dưới ánh hoàng hôn♫ 214 00:08:37,970 --> 00:08:39,710 Dữ lắm à? 215 00:08:42,530 --> 00:08:43,600 Muốn nghe nói thật không? 216 00:08:45,530 --> 00:08:51,980 ♫Dịu dàng đến mức em mệt nhoài♫ 217 00:08:47,790 --> 00:08:49,480 Khiến người ta muốn cho chị một củ cà rốt. 218 00:08:52,250 --> 00:08:58,730 ♫Chúng ta ở bên nhau được không?♫ 219 00:08:59,320 --> 00:09:05,190 ♫Nhất định sẽ ngọt ngào đến mức không thể tưởng tượng nổi♫ 220 00:09:06,430 --> 00:09:14,630 ♫Dù yêu đến khi cả thế giới khàn giọng♫ 221 00:09:07,890 --> 00:09:09,270 Họ hỏi vậy thật à? 222 00:09:09,270 --> 00:09:10,160 Đúng thế, 223 00:09:10,160 --> 00:09:11,460 nên tớ mới tức giận vậy đó. 224 00:09:11,970 --> 00:09:13,920 Nhưng may mà giám đốc cũng không trách tớ, 225 00:09:13,920 --> 00:09:16,020 nếu không bây giờ tớ đã thành người thất nghiệp rồi. 226 00:09:16,030 --> 00:09:22,600 ♫Anh đều không muốn khiến em sợ hãi♫ 227 00:09:16,630 --> 00:09:17,530 Hối hận rồi à? 228 00:09:17,720 --> 00:09:18,990 Đương nhiên không hối hận. 229 00:09:18,990 --> 00:09:20,110 Tớ có làm sai đâu. 230 00:09:20,110 --> 00:09:20,720 Đúng thế, 231 00:09:20,970 --> 00:09:22,890 dù có làm gì cũng không thể mất nguyên tắc, 232 00:09:22,600 --> 00:09:28,680 ♫Tích góp lâu như vậy, cuối cùng cũng đủ để gặp em♫ 233 00:09:23,430 --> 00:09:24,500 lần này tớ ủng hộ cậu. 234 00:09:25,130 --> 00:09:26,320 Tớ biết mà. 235 00:09:28,910 --> 00:09:29,890 Nhưng mà 236 00:09:29,850 --> 00:09:35,660 ♫Trái tim này đập loạn nhịp♫ 237 00:09:29,890 --> 00:09:31,860 sống cuộc sống tuần tự lâu như vậy 238 00:09:31,860 --> 00:09:33,230 đột nhiên có chuyện thế này 239 00:09:33,230 --> 00:09:34,550 hình như cũng kích thích lắm. 240 00:09:35,850 --> 00:09:37,300 Vậy cậu có muốn làm chuyện 241 00:09:37,520 --> 00:09:38,560 kích thích hơn không? 242 00:09:39,420 --> 00:09:40,470 Kích thích hơn á? 243 00:09:40,850 --> 00:09:41,640 Mai là cuối tuần, 244 00:09:41,640 --> 00:09:42,810 tớ cũng được nghỉ, 245 00:09:42,810 --> 00:09:44,130 cậu nghĩ bọn mình có nên đi xem điện ảnh không? 246 00:09:44,550 --> 00:09:46,940 Đúng lúc gần đây mới ra rạp một bộ 247 00:09:47,310 --> 00:09:48,280 phim kinh dị. 248 00:09:48,280 --> 00:09:49,480 Được đấy. 249 00:09:50,850 --> 00:09:51,580 Ơ, 250 00:09:51,580 --> 00:09:53,960 tớ phải nói với Hứa Vọng đã xử lý xong chuyện rồi, 251 00:09:53,960 --> 00:09:56,180 để cậu ấy khỏi tự trách vì nghĩ mình ảnh hưởng đến công việc của tớ. 252 00:10:07,370 --> 00:10:09,340 [Đã giải quyết xong chuyện phỏng vấn rồi.] 253 00:10:09,340 --> 00:10:11,460 [Không có ảnh hưởng gì hết, em đừng lo nhé.] 254 00:10:16,190 --> 00:10:17,590 {\an8}[Bố, hôm nay con đi đá bóng, mẹ, con ăn trứng xào cà chua bạn làm rồi, hơi cháy.] 255 00:10:17,610 --> 00:10:18,750 {\an8}[Có lẽ vì con ăn nhiều quá rồi, muốn ăn lại cơm mẹ nấu quá.] 256 00:10:28,050 --> 00:10:28,570 [Bố,] 257 00:10:29,310 --> 00:10:29,910 [mẹ,] 258 00:10:31,100 --> 00:10:32,180 [con vẫn luôn nghĩ sai.] 259 00:10:32,940 --> 00:10:34,390 [Thật ra con không được hạng nhất] 260 00:10:35,410 --> 00:10:37,120 [bố mẹ cũng sẽ tự hào về con đúng không?] 261 00:10:57,930 --> 00:10:59,660 Hôm nay cậu bắn tốt nhất trong mấy hôm nay đấy. 262 00:11:00,270 --> 00:11:02,380 Còn tốt hơn lúc ổn định hồi trước một chút. 263 00:11:03,640 --> 00:11:04,970 Thời gian huấn luyện hôm nay cũng hòm hòm rồi. 264 00:11:05,570 --> 00:11:06,640 Em vẫn muốn tập thêm chút nữa. 265 00:11:07,760 --> 00:11:08,430 Được, 266 00:11:08,430 --> 00:11:09,500 vậy cậu tự chú ý là được. 267 00:11:13,630 --> 00:11:16,040 Cậu nói xem sao hôm nay trạng thái của cậu ấy tốt thế? 268 00:11:16,530 --> 00:11:18,470 Vừa nãy lúc huấn luyện viên đi qua phía sau anh 269 00:11:18,470 --> 00:11:19,760 nhiệt độ sắp xuống âm độ rồi, 270 00:11:19,760 --> 00:11:21,590 nhưng đến chỗ cậu ấy thì lập tức thành mùa xuân, 271 00:11:21,590 --> 00:11:22,630 vui vẻ mà đi. 272 00:11:23,540 --> 00:11:24,840 Trình độ của người ta vậy rồi, 273 00:11:24,840 --> 00:11:26,130 trạng thái tốt tất nhiên sẽ thể hiện tốt. 274 00:11:27,170 --> 00:11:28,520 Lúc nào anh mới tốt được đây? 275 00:11:32,480 --> 00:11:33,120 Đi đâu đấy? 276 00:11:34,350 --> 00:11:35,370 Không về ký túc xá với anh à? 277 00:11:35,560 --> 00:11:37,540 Anh nói rõ ra xem ai về ký túc xá với anh? 278 00:11:37,540 --> 00:11:38,740 Em có việc, đi trước đây. 279 00:11:40,510 --> 00:11:41,340 Có vấn đề. 280 00:11:43,750 --> 00:11:44,500 Tớ muốn xem 281 00:11:45,210 --> 00:11:46,260 bộ phim này lâu rồi. 282 00:11:51,790 --> 00:11:53,560 Hình như còn mấy phút nữa mới bắt đầu, 283 00:11:53,910 --> 00:11:55,090 chúng ta đến hơi sớm. 284 00:11:58,060 --> 00:11:59,020 Oẳn tù tì, 285 00:11:59,360 --> 00:12:00,420 cậu thua thì đổi chỗ cho tôi. 286 00:12:02,130 --> 00:12:02,970 Tôi từ chối. 287 00:12:09,040 --> 00:12:09,730 Nhưng mà 288 00:12:10,050 --> 00:12:11,220 đây là phim gì thế? 289 00:12:11,870 --> 00:12:12,980 "Vùng Đất Câm Lặng"... 290 00:12:14,040 --> 00:12:14,760 có hay không? 291 00:12:15,080 --> 00:12:16,150 Hay thì hay đấy, 292 00:12:16,150 --> 00:12:17,380 chỉ hơi đáng sợ thôi. 293 00:12:18,930 --> 00:12:19,480 Đáng sợ á? 294 00:12:19,480 --> 00:12:20,180 Ừ, 295 00:12:20,180 --> 00:12:21,510 đây là phim kinh dị mà. 296 00:12:24,860 --> 00:12:26,240 Không phải thầy Phó 297 00:12:26,700 --> 00:12:27,410 sợ đấy chứ? 298 00:12:30,150 --> 00:12:31,240 Sao có thể chứ? 299 00:12:31,890 --> 00:12:33,490 Tôi là một người tin vào khoa học, 300 00:12:33,490 --> 00:12:34,850 với tôi thì phim kinh dị 301 00:12:36,610 --> 00:12:37,880 cũng không khác gì phim hoạt hình. 302 00:12:38,190 --> 00:12:39,240 À, 303 00:12:39,590 --> 00:12:40,640 thế à? 304 00:12:41,450 --> 00:12:42,410 Thế em có sợ không? 305 00:12:51,060 --> 00:12:53,140 Phim kinh dị dạo này đúng là ngày càng chán, 306 00:12:53,740 --> 00:12:54,600 hóa trang kiểu này 307 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 là để tham gia biểu diễn trường mầm non à? 308 00:12:58,190 --> 00:12:59,100 Hầy. 309 00:13:00,720 --> 00:13:01,210 Vâng, 310 00:13:01,810 --> 00:13:02,640 hơi sợ ạ. 311 00:13:04,060 --> 00:13:05,280 Thế nên chị Quý Thu, 312 00:13:05,460 --> 00:13:06,930 chị phải bảo vệ em đấy. 313 00:13:08,400 --> 00:13:09,970 Em sợ đến vậy à? 314 00:13:37,850 --> 00:13:38,790 Á! 315 00:13:43,390 --> 00:13:44,650 Không đáng sợ chút nào. 316 00:13:49,750 --> 00:13:50,620 Á! 317 00:14:11,310 --> 00:14:12,290 Á! 318 00:14:17,630 --> 00:14:18,470 Á! 319 00:14:23,240 --> 00:14:24,180 Á! 320 00:14:28,290 --> 00:14:28,910 À... 321 00:14:30,250 --> 00:14:31,200 Em hơi sợ. 322 00:14:36,130 --> 00:14:36,560 Nè, 323 00:14:37,030 --> 00:14:37,820 cho em khoác nhờ một lúc đấy. 324 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Ôi! 325 00:14:59,760 --> 00:15:01,090 Cậu thấy bộ phim vừa rồi thế nào? 326 00:15:01,470 --> 00:15:02,480 Hay lắm. 327 00:15:02,820 --> 00:15:05,130 Tớ thấy nam chính kia diễn cũng tốt lắm. 328 00:15:08,280 --> 00:15:09,530 Không phải lạnh à? 329 00:15:09,530 --> 00:15:10,900 Dạo này lạnh rồi, ít uống lạnh thôi. 330 00:15:11,940 --> 00:15:13,450 Càng ngày càng quản nhiều. 331 00:15:22,560 --> 00:15:23,380 Cảm ơn anh. 332 00:15:23,380 --> 00:15:24,060 Không có gì. 333 00:15:29,260 --> 00:15:29,770 Quý Thu. 334 00:15:35,830 --> 00:15:37,020 Anh Giang Dữ. 335 00:15:39,640 --> 00:15:40,730 Em vẫn còn nhớ anh à? 336 00:15:41,290 --> 00:15:42,980 Vừa rồi anh còn định tự giới thiệu nữa cơ. 337 00:15:43,180 --> 00:15:44,450 Đúng là lâu quá rồi không gặp, 338 00:15:44,450 --> 00:15:45,580 anh vẫn luôn ở Giang Nghi à? 339 00:15:45,830 --> 00:15:46,110 À, 340 00:15:46,110 --> 00:15:46,950 mới về gần đây thôi. 341 00:15:48,380 --> 00:15:49,890 Đây là bạn em à? 342 00:15:49,890 --> 00:15:50,450 Vâng, 343 00:15:50,450 --> 00:15:51,400 đều là bạn em cả. 344 00:15:53,660 --> 00:15:56,490 Anh ấy là đàn anh trong đội tranh biện hồi đại học của cậu à? 345 00:15:56,530 --> 00:15:57,350 Ừ. 346 00:15:59,570 --> 00:16:01,950 Tuy Thu Thu của bọn em nhiều bạn 347 00:16:02,160 --> 00:16:02,790 nhưng 348 00:16:02,790 --> 00:16:04,140 vẫn còn độc thân đấy. 349 00:16:05,620 --> 00:16:06,810 Cậu nói cái này làm gì? 350 00:16:08,570 --> 00:16:09,680 À, vậy à? 351 00:16:10,110 --> 00:16:11,020 Vậy thì 352 00:16:11,020 --> 00:16:12,310 có thể trao đổi phương thức liên lạc không? 353 00:16:12,730 --> 00:16:13,520 Sau này thường xuyên liên lạc. 354 00:16:13,520 --> 00:16:14,320 Được. 355 00:16:16,160 --> 00:16:17,420 Điện thoại tớ đâu? 356 00:16:19,050 --> 00:16:19,500 À... 357 00:16:20,020 --> 00:16:20,650 Đưa điện thoại chị đây. 358 00:16:21,860 --> 00:16:23,340 Điện thoại... 359 00:16:23,840 --> 00:16:25,880 Điện thoại chắc là rơi ở nhà rồi, giờ chúng ta về lấy đi. 360 00:16:25,880 --> 00:16:26,470 Đợi đã, 361 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 không phải nãy chị nhờ em cầm hộ à? 362 00:16:30,030 --> 00:16:31,090 Có không? 363 00:16:31,580 --> 00:16:32,360 Đâu có đâu. 364 00:16:33,280 --> 00:16:33,700 Hử? 365 00:16:34,390 --> 00:16:35,010 Gọi được rồi. 366 00:16:36,990 --> 00:16:37,810 À... 367 00:16:37,810 --> 00:16:38,350 Ha ha, 368 00:16:39,540 --> 00:16:40,450 ở chỗ em à. 369 00:16:41,110 --> 00:16:41,800 Em quên mất. 370 00:16:49,950 --> 00:16:51,200 Chị Nhung Nhung cố ý đúng không? 371 00:16:51,650 --> 00:16:52,550 Cậu đánh giá cao rồi, 372 00:16:52,780 --> 00:16:53,600 trùng hợp thôi. 373 00:16:56,800 --> 00:16:57,460 Giang Dữ. 374 00:16:57,910 --> 00:16:58,440 Tới đây. 375 00:16:59,060 --> 00:17:00,180 À, đồng nghiệp gọi anh rồi, 376 00:17:00,180 --> 00:17:00,890 anh có chút chuyện 377 00:17:00,890 --> 00:17:01,480 qua đó trước đã. 378 00:17:01,720 --> 00:17:02,250 Được. 379 00:17:02,740 --> 00:17:03,460 Lần sau gặp nhé. 380 00:17:03,460 --> 00:17:04,130 Tạm biệt. 381 00:17:08,819 --> 00:17:10,220 Lần sau gặp? 382 00:17:10,569 --> 00:17:11,520 Thu Thu, 383 00:17:11,920 --> 00:17:14,280 trông đàn anh này cũng giỏi giang đấy. 384 00:17:15,730 --> 00:17:16,339 Cũng 385 00:17:16,339 --> 00:17:16,960 thường thôi. 386 00:17:18,500 --> 00:17:19,270 Cũng chỉ 387 00:17:19,890 --> 00:17:20,609 tàm tạm. 388 00:17:21,550 --> 00:17:22,960 Mắt nhìn của hai người kiểu gì thế? 389 00:17:23,270 --> 00:17:26,410 Hồi đó anh Giang Dữ đảm nhiệm nhan sắc của đội tranh biện đó. 390 00:17:27,030 --> 00:17:28,920 Lúc tốt nghiệp anh ấy còn mời tớ đi ăn riêng. 391 00:17:28,920 --> 00:17:30,700 Cuối cùng tớ phải thi nên không đi, 392 00:17:30,700 --> 00:17:32,260 nghĩ lại cũng thấy tiếc. 393 00:17:32,260 --> 00:17:33,530 Không tiếc, không tiếc đâu, 394 00:17:33,530 --> 00:17:34,420 việc học quan trọng mà. 395 00:17:35,040 --> 00:17:35,860 Đúng thế. 396 00:17:35,860 --> 00:17:37,040 Tớ thấy 397 00:17:37,040 --> 00:17:39,820 nói không chừng đến lúc đó các cậu còn có thể phát triển thêm. 398 00:17:40,180 --> 00:17:42,500 Người ta nói liên lạc thường xuyên là khách sáo thôi, 399 00:17:42,500 --> 00:17:43,360 sao có thể... 400 00:17:48,540 --> 00:17:49,380 Ai vậy? 401 00:17:49,380 --> 00:17:50,870 Đàn anh Giang Dữ 402 00:17:51,420 --> 00:17:52,700 hẹn tớ đi xem phim cuối tuần. 403 00:17:54,030 --> 00:17:55,650 Tớ biết ngay mà. 404 00:17:55,650 --> 00:17:57,310 Xem, xem, xem phim cái gì? 405 00:17:57,310 --> 00:17:58,490 Không phải hôm nay mới xem à? 406 00:17:58,490 --> 00:17:59,990 Chị xem không thấy chán à? 407 00:17:59,990 --> 00:18:00,610 Cậu... 408 00:18:00,610 --> 00:18:02,190 Cuối tuần cậu không cần nghỉ à? 409 00:18:02,190 --> 00:18:02,850 Tớ không mệt. 410 00:18:04,960 --> 00:18:05,510 Thu Thu, 411 00:18:05,510 --> 00:18:07,500 cậu nhớ phải mặc dịu dàng chút đấy. 412 00:18:07,810 --> 00:18:09,510 Không phải như bây giờ cũng tốt sao? 413 00:18:10,720 --> 00:18:11,820 Anh chị quen nhau lâu vậy 414 00:18:12,110 --> 00:18:13,040 mà anh không biết người này à? 415 00:18:14,470 --> 00:18:15,640 Không phải cậu cũng không biết à? 416 00:18:28,370 --> 00:18:29,210 Hứa Vọng, 417 00:18:29,210 --> 00:18:30,430 cậu đừng sắp xếp đống này vội, 418 00:18:30,430 --> 00:18:31,430 lát nữa còn dùng nữa mà. 419 00:18:31,710 --> 00:18:32,800 Chỗ này cần đổi sang chỗ khác à? 420 00:18:32,800 --> 00:18:33,420 Ừ. 421 00:18:33,420 --> 00:18:34,370 Tiệm sách có hoạt động 422 00:18:34,370 --> 00:18:35,580 phải điều chỉnh lại bố cục. 423 00:18:35,580 --> 00:18:36,470 Được, để em làm cho. 424 00:18:39,090 --> 00:18:39,690 Đúng rồi, 425 00:18:40,280 --> 00:18:41,050 còn một chuyện nữa, 426 00:18:41,420 --> 00:18:43,580 hoạt động của chúng ta cần một người mẫu nữ 427 00:18:43,580 --> 00:18:45,110 chụp ít ảnh làm poster quảng cáo. 428 00:18:45,110 --> 00:18:45,960 Anh thấy 429 00:18:45,960 --> 00:18:47,560 cô bạn tên Nhung Nhung của cậu được đấy. 430 00:18:47,870 --> 00:18:48,530 Hay là 431 00:18:48,530 --> 00:18:49,580 cậu liên lạc thử xem. 432 00:18:50,790 --> 00:18:52,250 Được, để em hỏi giúp anh. 433 00:18:53,280 --> 00:18:54,210 Được, cảm ơn nhé. 434 00:19:02,050 --> 00:19:02,780 Chụp ảnh á? 435 00:19:05,200 --> 00:19:05,930 Được chứ. 436 00:19:06,230 --> 00:19:08,030 Bọn em muốn chụp poster quảng cáo, 437 00:19:08,030 --> 00:19:09,350 đến lúc đó sẽ trưng trong tiệm. 438 00:19:09,930 --> 00:19:10,530 Ừ. 439 00:19:10,930 --> 00:19:12,650 Có lẽ sẽ xin của chị nửa ngày. 440 00:19:13,430 --> 00:19:14,310 Không thành vấn đề. 441 00:19:15,050 --> 00:19:16,190 Chị không hỏi gì khác à? 442 00:19:16,380 --> 00:19:18,920 Dù sao cũng là giúp mà, em cũng không bẫy chị đâu. 443 00:19:16,610 --> 00:19:19,710 ♫Em chỉ là một người viết nhạc nhỏ bé♫ 444 00:19:19,620 --> 00:19:20,370 Được, 445 00:19:20,370 --> 00:19:21,100 vậy mai gặp nhé. 446 00:19:21,320 --> 00:19:21,990 Ừ, 447 00:19:21,990 --> 00:19:22,740 mai gặp nhé. 448 00:19:24,140 --> 00:19:24,650 Này, 449 00:19:25,150 --> 00:19:26,000 bạn cậu qua rồi, 450 00:19:26,000 --> 00:19:26,950 cậu không qua xem thử à? 451 00:19:26,950 --> 00:19:27,750 Đến rồi à? 452 00:19:27,440 --> 00:19:30,630 ♫Chỉ cân nhắc xem những điều này có đáng hay không♫ 453 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 Đúng, thời gian gấp gáp quá 454 00:19:28,750 --> 00:19:30,040 nên nhiếp ảnh gia bắt đầu chụp rồi. 455 00:19:30,380 --> 00:19:30,980 Ngay bên kia kìa. 456 00:19:34,500 --> 00:19:35,160 Nào, 457 00:19:35,160 --> 00:19:36,600 đặt tay trái lên tóc. 458 00:19:38,950 --> 00:19:41,720 ♫Thì sẽ khiến anh càng vui vẻ hơn♫ 459 00:19:39,840 --> 00:19:40,530 Tự nhiên chút, 460 00:19:40,530 --> 00:19:41,220 tự nhiên hơn đi. 461 00:19:43,300 --> 00:19:44,980 Trông cô như bị chuột rút cổ ấy. 462 00:19:43,480 --> 00:19:48,690 ♫Gần đây em luôn nhớ anh♫ 463 00:19:46,100 --> 00:19:47,100 Cười tự nhiên lên, 464 00:19:47,100 --> 00:19:48,200 đừng cứng như thế. 465 00:19:48,200 --> 00:19:50,360 Cười kiểu vô tình thôi mới đẹp. 466 00:19:48,900 --> 00:19:52,810 ♫Anh có biết em rất vui khi nghe anh nói rằng anh cũng nhớ em♫ 467 00:19:50,670 --> 00:19:52,380 Vô tình cười... 468 00:19:54,450 --> 00:19:59,190 ♫Hình dáng anh nhìn em không rời khiến em không kìm được mà lại gần anh♫ 469 00:19:59,750 --> 00:20:04,570 ♫Không có ai yêu anh sâu đậm như em♫ 470 00:20:01,190 --> 00:20:02,470 Đúng, đúng thế. 471 00:20:10,100 --> 00:20:10,630 Được rồi. 472 00:20:10,630 --> 00:20:11,250 Vất vả rồi, 473 00:20:11,250 --> 00:20:12,120 cô nghỉ ngơi đi đã. 474 00:20:17,760 --> 00:20:20,500 Hình như chị không giỏi tạo dáng lắm, 475 00:20:20,770 --> 00:20:22,840 vừa rồi nhiếp ảnh gia tức đỏ cả mặt. 476 00:20:24,490 --> 00:20:25,400 Em thấy tốt mà, 477 00:20:26,390 --> 00:20:27,560 em chọn mấy cuốn sách tranh 478 00:20:27,560 --> 00:20:28,160 tặng cho chị. 479 00:20:28,190 --> 00:20:33,830 ♫Đã bao lâu rồi chúng ta không liên lạc?♫ 480 00:20:28,510 --> 00:20:30,140 Không cần khách sáo thật mà, 481 00:20:30,140 --> 00:20:31,320 không phải Cao Viễn nói rồi sao? 482 00:20:31,320 --> 00:20:32,600 Chị là nhiều thời gian nhất đấy. 483 00:20:32,780 --> 00:20:33,480 Chị xem đi. 484 00:20:34,000 --> 00:20:36,760 ♫Liệu anh có còn nhớ điều chúng ta từng nói?♫ 485 00:20:36,340 --> 00:20:38,710 Sao em biết chị thích kiểu phong cách này thế? 486 00:20:38,960 --> 00:20:43,450 ♫Nhớ về cảnh tượng lần đầu ta gặp nhau♫ 487 00:20:39,130 --> 00:20:41,510 Nhiều tranh như vậy xem không tốn sức chút nào. 488 00:20:42,420 --> 00:20:43,250 Hứa Vọng. 489 00:20:43,450 --> 00:20:47,160 ♫Những điều này đối với anh có phải khác biệt không?♫ 490 00:20:48,000 --> 00:20:49,590 Xem ra chụp ảnh vẫn phải bắt khoảnh khắc. 491 00:20:49,590 --> 00:20:50,050 Cậu xem đi 492 00:20:50,050 --> 00:20:50,670 tự nhiên bao nhiêu. 493 00:20:51,370 --> 00:20:52,720 {\an8}[Đại Viện Số 10] 494 00:20:52,000 --> 00:20:53,190 Giống cặp đôi thật đấy. 495 00:20:55,560 --> 00:20:56,160 Tôi nghĩ 496 00:20:56,160 --> 00:20:58,120 cứ cho tấm này vào tờ quảng cáo của chúng ta đi. 497 00:20:58,120 --> 00:20:58,870 Các cậu thấy sao? 498 00:20:59,840 --> 00:21:00,150 Tôi... 499 00:21:00,150 --> 00:21:01,360 Không được, không được, không được. 500 00:21:01,360 --> 00:21:02,950 Không hợp lắm đâu nhỉ, 501 00:21:02,950 --> 00:21:04,760 bọn tôi không phải quan hệ đó. 502 00:21:06,360 --> 00:21:07,270 Thế không cho vào. 503 00:21:07,790 --> 00:21:08,410 Được, 504 00:21:08,710 --> 00:21:09,620 tôn trọng ý kiến của hai người. 505 00:21:17,630 --> 00:21:18,750 Hứa Vọng sắp thi rồi à? 506 00:21:19,080 --> 00:21:20,920 Đúng thế, không còn bao nhiêu thời gian nữa nhỉ? 507 00:21:20,920 --> 00:21:23,610 Vậy nên hồi sáng cậu ấy còn nói với tôi sau này không thường xuyên qua được nữa. 508 00:21:24,090 --> 00:21:24,970 Tôi nghĩ cũng phải, 509 00:21:25,440 --> 00:21:27,750 không phải vận động viên bọn họ đều tập luyện vất vả lắm sao? 510 00:21:27,750 --> 00:21:28,960 Chỉ cần có chút chuyện gì thôi 511 00:21:28,960 --> 00:21:29,900 đều có thể ảnh hưởng đến cuộc thi. 512 00:21:30,230 --> 00:21:32,870 Không phải trước đây cậu ấy nói mỗi lần đến giúp đều rất xả stress sao? 513 00:21:33,090 --> 00:21:34,530 Trước đây là trước đây, 514 00:21:34,530 --> 00:21:36,650 bây giờ cứ hở tí là có mấy cô gái qua đây 515 00:21:36,650 --> 00:21:37,290 không làm gì hết, 516 00:21:37,290 --> 00:21:38,060 chỉ nhìn cậu ấy thôi. 517 00:21:38,810 --> 00:21:40,050 Đến từ chối còn không có, 518 00:21:40,050 --> 00:21:41,240 sao xả stress được chứ? 519 00:21:43,320 --> 00:21:46,290 Cậu nói cậu quyết định tạm thời không xuất hiện trước mặt Hứa Vọng nữa sao? 520 00:21:46,870 --> 00:21:47,410 Ừ. 521 00:21:48,640 --> 00:21:50,880 Hình như tớ gây áp lực cho cậu ấy lớn quá, 522 00:21:51,160 --> 00:21:53,040 hôm nay người khác vô tình chụp ảnh 523 00:21:53,040 --> 00:21:54,270 còn suýt bị hiểu lầm. 524 00:21:54,610 --> 00:21:56,630 Huống chi cậu ấy còn từng từ chối tớ. 525 00:21:57,370 --> 00:21:59,690 Tớ xuất hiện xung quanh cậu ấy không chỉ không giúp được gì, 526 00:21:59,690 --> 00:22:00,610 mà còn ảnh hưởng đến cậu ấy. 527 00:22:01,110 --> 00:22:02,300 Cậu ấy sắp thi đấu rồi, 528 00:22:02,770 --> 00:22:04,020 không thể bị tớ ảnh hưởng được. 529 00:22:06,350 --> 00:22:08,360 Cảm giác cậu nói có vẻ rất có lý 530 00:22:09,140 --> 00:22:10,730 nhưng cứ có gì đó sai sai. 531 00:22:11,410 --> 00:22:12,830 Tóm lại thi đấu là quan trọng nhất. 532 00:22:14,800 --> 00:22:15,460 Thu Thu, 533 00:22:16,010 --> 00:22:17,890 có phải bây giờ tớN\giỏi quan sát lắm rồi không? 534 00:22:22,340 --> 00:22:23,380 À đúng rồi, Thu Thu, 535 00:22:23,380 --> 00:22:25,430 có phải ngày mai cậu đi xem phim với đàn anh không? 536 00:22:25,640 --> 00:22:26,070 Ừ. 537 00:22:26,490 --> 00:22:27,270 Ừm... 538 00:22:27,270 --> 00:22:28,300 Lãng mạn quá đi. 539 00:22:29,250 --> 00:22:30,920 Xem bộ phim thôi có gì mà lãng mạn quá. 540 00:22:52,160 --> 00:22:52,920 Không được nắm. 541 00:22:52,920 --> 00:22:53,900 Không được nắm. 542 00:22:56,480 --> 00:22:57,620 Ngày mai phải xem phim rồi. 543 00:23:01,430 --> 00:23:02,190 Là hôm nay! 544 00:23:02,970 --> 00:23:04,700 Sao thời gian trôi nhanh quá vậy? 545 00:23:05,810 --> 00:23:07,770 Làm sao, làm sao, làm sao đây? 546 00:23:09,050 --> 00:23:09,950 Nói với chị ấy mình bị bệnh 547 00:23:09,950 --> 00:23:10,930 bảo chị ấy đến thăm? 548 00:23:12,310 --> 00:23:13,030 Không được, không được, không được, 549 00:23:13,030 --> 00:23:13,830 chắc chắn chị ấy không tin. 550 00:23:17,070 --> 00:23:18,150 Ngày mai có bão bụi không? 551 00:23:23,610 --> 00:23:24,210 Không có. 552 00:23:26,350 --> 00:23:27,370 Có thể là có mưa? 553 00:23:30,910 --> 00:23:32,620 Mưa thì cũng đi chơi được mà. 554 00:23:48,470 --> 00:23:49,040 Xin lỗi, 555 00:23:49,040 --> 00:23:49,970 em đến muộn rồi. 556 00:23:49,970 --> 00:23:50,840 Không đâu, 557 00:23:50,840 --> 00:23:51,930 anh cũng mới tới thôi. 558 00:23:51,930 --> 00:23:53,210 Phim vẫn chưa chiếu mà, không phải vội. 559 00:23:53,210 --> 00:23:53,870 Vậy thì tốt. 560 00:23:54,910 --> 00:23:58,230 {\an8}[Quầy vé] 561 00:23:56,130 --> 00:23:57,300 - Anh cầm lấy nhé. - Cảm ơn. 562 00:23:58,590 --> 00:23:59,720 Vậy giờ chúng ta vào đi. 563 00:23:59,720 --> 00:24:00,170 Được. 564 00:24:06,560 --> 00:24:07,060 Chào cô, 565 00:24:07,060 --> 00:24:08,700 cho một vé Cẩm Nang Xanh suất gần nhất. 566 00:24:10,700 --> 00:24:11,270 Chào cô, 567 00:24:11,270 --> 00:24:12,250 cho tôi một vé. 568 00:24:13,430 --> 00:24:14,400 Sao anh lại ở đây? 569 00:24:14,560 --> 00:24:15,100 Cậu đến được 570 00:24:15,100 --> 00:24:16,040 mà tôi không được đến à? 571 00:24:17,100 --> 00:24:18,430 Một vé "Cẩm Nang Xanh" suất gần nhất. 572 00:24:18,430 --> 00:24:19,060 Nhanh giúp tôi. 573 00:24:19,350 --> 00:24:20,420 Tôi đến trước, bán cho tôi trước. 574 00:24:20,420 --> 00:24:21,590 Suất chiếu này chúng tôi có hoạt động, 575 00:24:21,590 --> 00:24:24,340 vé tình bạn giảm 20%, vé tình nhân giảm 50%. 576 00:24:24,340 --> 00:24:26,050 Hai người vừa rồi là vé tình nhân. 577 00:24:26,050 --> 00:24:27,010 Tình nhân? 578 00:24:27,010 --> 00:24:27,710 Đúng vậy. 579 00:24:27,710 --> 00:24:29,140 Hai người vừa vào đó chắc chắn không phải tình nhân. 580 00:24:29,140 --> 00:24:30,330 Sao hai người họ là tình nhân được? 581 00:24:30,330 --> 00:24:31,470 Nhìn là biết họ không thân mà. 582 00:24:31,470 --> 00:24:32,500 Sao các cô lại cho vào vậy? 583 00:24:32,690 --> 00:24:33,680 Không phải tình nhân à? 584 00:24:33,680 --> 00:24:35,130 Nhưng nhìn họ đẹp đôi mà. 585 00:24:35,130 --> 00:24:35,990 Đẹp đôi á? 586 00:24:35,990 --> 00:24:36,960 Xin hỏi đẹp đôi chỗ nào vậy? 587 00:24:37,610 --> 00:24:38,300 Không đẹp đôi tí nào. 588 00:24:39,210 --> 00:24:40,810 Vây hai anh muốn mua giá gốc sao? 589 00:24:41,080 --> 00:24:41,450 Ưu đãi 590 00:24:41,450 --> 00:24:42,850 của chúng tôi lớn lắm đấy. 591 00:24:43,120 --> 00:24:43,940 Suất chiếu này, 592 00:24:43,940 --> 00:24:44,600 hai chúng tôi. 593 00:24:45,180 --> 00:24:45,790 Vé tình bạn. 594 00:24:45,790 --> 00:24:49,120 Nhưng trông hai anh cũng không phải bạn bè mà. 595 00:24:50,290 --> 00:24:51,250 Chúng tôi thì sao hả? 596 00:24:51,850 --> 00:24:52,460 Chúng tôi 597 00:24:52,740 --> 00:24:53,500 không hợp nhau à? 598 00:25:12,240 --> 00:25:13,900 Bộ phim này chắc là đề tài em thích đấy, 599 00:25:14,940 --> 00:25:15,980 có thể mong chờ. 600 00:25:16,160 --> 00:25:17,060 Anh xem rồi à? 601 00:25:17,240 --> 00:25:17,780 Ừ. 602 00:25:18,410 --> 00:25:19,220 Hay lắm. 603 00:25:19,600 --> 00:25:19,970 Ừm... 604 00:25:19,970 --> 00:25:21,550 Nên anh muốn dẫn em đi xem lại. 605 00:25:24,490 --> 00:25:26,980 Anh còn nhớ lúc em mới vào đội tranh biện, 606 00:25:26,980 --> 00:25:27,910 hình như 607 00:25:27,910 --> 00:25:28,640 em ghét anh lắm nhỉ? 608 00:25:30,070 --> 00:25:31,080 Không có đâu, 609 00:25:31,360 --> 00:25:34,220 lúc đó mới tranh biện trận đầu anh đã làm em nói không nên lời rồi, 610 00:25:34,940 --> 00:25:36,060 đâu phải ghét đâu 611 00:25:36,650 --> 00:25:37,770 rõ ràng đó là 612 00:25:38,390 --> 00:25:39,020 kính sợ mà. 613 00:25:39,020 --> 00:25:39,630 À, 614 00:25:40,000 --> 00:25:41,140 lúc đó anh còn tưởng... 615 00:25:44,280 --> 00:25:44,950 Không có gì, 616 00:25:44,950 --> 00:25:45,860 bây giờ cũng chưa muộn. 617 00:25:46,670 --> 00:25:48,550 Bây giờ anh cũng bình dị dễ gần mà, 618 00:25:48,550 --> 00:25:49,970 làm bạn hoàn toàn không thành vấn đề. 619 00:25:51,360 --> 00:25:51,840 Vậy à? 620 00:25:52,190 --> 00:25:53,240 Nói cái gì vậy? 621 00:25:54,000 --> 00:25:54,980 Không nghe rõ. 622 00:26:04,210 --> 00:26:04,730 Sao thế? 623 00:26:05,290 --> 00:26:05,750 À... 624 00:26:06,540 --> 00:26:07,310 Không có gì. 625 00:26:07,310 --> 00:26:09,510 Em vừa thấy một người rất giống bạn em, 626 00:26:10,070 --> 00:26:11,140 nhưng chắc không phải đâu. 627 00:26:13,710 --> 00:26:14,060 A, 628 00:26:14,060 --> 00:26:15,120 bắt đầu chiếu rồi. 629 00:26:23,040 --> 00:26:24,420 {\an8}[Nhưng tôi không phải người hầu nam gì hết.] 630 00:26:24,510 --> 00:26:27,400 {\an8}[Tôi không là sơ mi của anh, lau giày của anh đâu.] 631 00:26:38,660 --> 00:26:40,840 {\an8}[Các anh ở đây làm gì?] 632 00:26:40,840 --> 00:26:42,780 {\an8}[Tôi vừa nói rồi, chúng tôi đi lòng vòng lạc đường.] 633 00:27:27,570 --> 00:27:29,750 Chẳng thân tí nào mà còn đi xem phim vé tình nhân. 634 00:27:30,190 --> 00:27:31,900 Nhìn từ góc độ nào cũng thấy không có ý tốt. 635 00:27:32,360 --> 00:27:33,580 Giờ cũng nên về nhà rồi chứ? 636 00:27:33,740 --> 00:27:34,740 Còn định đi đâu nữa? 637 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 Này, đi theo tôi nhanh. 638 00:27:36,940 --> 00:27:38,130 Anh là Chu Tử Khiêm đúng không? 639 00:27:38,130 --> 00:27:39,720 Tuyển thủ bắn súng tham gia "Gặp Nhau Đi" đó. 640 00:27:40,060 --> 00:27:41,100 Phó Kỳ Lạc cũng ở đây, 641 00:27:41,100 --> 00:27:43,170 em thích xem chương trình đó của hai anh lắm. 642 00:27:43,430 --> 00:27:44,560 Vừa nãy em nhìn các anh mãi, 643 00:27:44,560 --> 00:27:45,820 không ngờ đúng là các anh thật. 644 00:27:45,820 --> 00:27:47,130 Nhỏ tiếng, nhỏ tiếng thôi. 645 00:27:48,000 --> 00:27:49,590 Chúng tôi còn có việc, xin phép... 646 00:27:51,430 --> 00:27:52,440 Quả nhiên là hai người. 647 00:27:59,730 --> 00:28:00,780 Trùng hợp vậy à? 648 00:28:01,980 --> 00:28:03,020 Hai người... 649 00:28:03,220 --> 00:28:04,600 Thầy Phó nhất quyết rủ em đi xem phim, 650 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 không ngờ lại gặp nhau ở đây. 651 00:28:05,960 --> 00:28:06,580 Có duyên thật đấy. 652 00:28:11,210 --> 00:28:12,210 Là hai người bạn 653 00:28:12,430 --> 00:28:13,830 đi cùng em hôm qua đúng không? 654 00:28:13,830 --> 00:28:14,310 Ừ. 655 00:28:16,200 --> 00:28:16,960 Trùng hợp quá. 656 00:28:25,240 --> 00:28:26,370 Vậy anh đưa em về nhé. 657 00:28:26,370 --> 00:28:27,470 Không cần đâu, 658 00:28:27,470 --> 00:28:29,030 em về với các bạn là được rồi. 659 00:28:29,960 --> 00:28:30,520 Cũng được. 660 00:28:31,910 --> 00:28:32,910 Em thấy hôm nay thế nào? 661 00:28:32,910 --> 00:28:33,690 Thấy thế nào? 662 00:28:33,850 --> 00:28:34,430 Ừ. 663 00:28:35,140 --> 00:28:36,340 Cảm thấy tốt lắm ạ. 664 00:28:36,500 --> 00:28:37,410 Bộ phim cũng hay lắm. 665 00:28:39,890 --> 00:28:40,840 Sớm biết vậy 666 00:28:40,840 --> 00:28:42,830 đã nhường em ở cuộc thi tranh biện hồi đại học rồi. 667 00:28:43,140 --> 00:28:44,660 Nếu không em cũng không sợ anh lâu như vậy. 668 00:28:46,770 --> 00:28:47,880 Thế cuối tuần em có rảnh không? 669 00:28:48,180 --> 00:28:48,950 Anh mời em bữa cơm. 670 00:28:49,570 --> 00:28:51,320 Lần này bù lại bữa cơm còn nợ 671 00:28:51,530 --> 00:28:52,340 lúc tốt nghiệp đại học luôn. 672 00:28:52,590 --> 00:28:54,000 Cuối tuần sau... 673 00:28:59,620 --> 00:29:00,530 Nói chuyện gì thế? 674 00:29:02,670 --> 00:29:03,790 Tại sao cậu không tỏ tình? 675 00:29:06,530 --> 00:29:07,430 Anh hỏi tôi? 676 00:29:10,440 --> 00:29:11,200 Cậu không dám. 677 00:29:14,550 --> 00:29:15,390 Tôi nói đúng rồi à? 678 00:29:16,650 --> 00:29:17,490 Không phải anh cũng thế à? 679 00:29:21,940 --> 00:29:22,690 Thế nên 680 00:29:24,080 --> 00:29:26,160 mới luôn sợ nhất là người đột nhiên xuất hiện. 681 00:29:26,570 --> 00:29:27,910 Vì người đó sẽ không mất gì cả 682 00:29:29,540 --> 00:29:30,640 nên cũng không sợ gì hết. 683 00:29:40,270 --> 00:29:41,010 Đi thôi. 684 00:29:41,010 --> 00:29:41,670 Tớ đói rồi, 685 00:29:41,670 --> 00:29:42,590 mời các cậu ăn xiên nhúng. 686 00:29:43,200 --> 00:29:44,520 Sao hôm nay hào phóng vậy? 687 00:29:44,520 --> 00:29:46,190 Nói gì vậy chứ? 688 00:29:48,960 --> 00:29:49,820 Còn ngây ra đó làm gì? 689 00:29:50,580 --> 00:29:51,080 Em tới đây. 690 00:30:03,880 --> 00:30:04,800 Anh hai à, 691 00:30:05,500 --> 00:30:06,540 sao cậu vẫn còn ở đây thế? 692 00:30:06,540 --> 00:30:07,440 Đã mấy giờ rồi hả? 693 00:30:11,930 --> 00:30:12,700 Anh có tâm sự à? 694 00:30:22,310 --> 00:30:23,020 Là thế này, 695 00:30:24,950 --> 00:30:25,850 em có một người bạn 696 00:30:26,210 --> 00:30:28,040 thích bạn thân của mình 697 00:30:29,560 --> 00:30:30,460 thì có nên tỏ tình không? 698 00:30:30,740 --> 00:30:31,590 À, 699 00:30:32,500 --> 00:30:33,790 người bạn mà cậu nói này 700 00:30:33,790 --> 00:30:35,390 không phải là người bạn lần trước 701 00:30:35,390 --> 00:30:37,900 có tiếp xúc thân mật với bạn thân mà cậu kể chứ? 702 00:30:41,220 --> 00:30:43,270 Lại còn như phim dài tập thế à? 703 00:30:43,750 --> 00:30:44,700 Nhanh thế đã thích rồi à? 704 00:30:50,100 --> 00:30:52,220 Có nên tỏ tình hay không thì anh không biết. 705 00:30:52,970 --> 00:30:53,790 Anh nghĩ là 706 00:30:54,200 --> 00:30:54,810 cũng tùy người. 707 00:30:56,690 --> 00:30:57,610 Ý anh là sao? 708 00:30:57,610 --> 00:30:58,200 Đúng đấy, 709 00:30:58,200 --> 00:30:59,250 anh nói rõ ra đi. 710 00:31:01,220 --> 00:31:02,410 Nói với các cậu thế này nhé. 711 00:31:02,960 --> 00:31:03,860 Anh có một người bạn thân 712 00:31:04,470 --> 00:31:05,550 thích một cô gái, 713 00:31:05,740 --> 00:31:07,410 cô đó là bạn thân từ cấp hai lên cấp ba. 714 00:31:08,610 --> 00:31:09,510 Lên đại học 715 00:31:10,600 --> 00:31:11,400 thì tự dưng ấm đầu 716 00:31:11,670 --> 00:31:12,230 lại tỏ tình. 717 00:31:12,500 --> 00:31:13,360 Từ đó 718 00:31:13,510 --> 00:31:15,360 cô gái kia cố ý giữ khoảng cách với cậu ta, 719 00:31:15,630 --> 00:31:16,550 ngày càng xa cách. 720 00:31:16,550 --> 00:31:17,440 Hình như 721 00:31:17,710 --> 00:31:19,250 đến giờ thì không liên lạc nữa. 722 00:31:19,250 --> 00:31:20,220 Vậy nên 723 00:31:20,580 --> 00:31:22,230 anh thấy cái câu 724 00:31:22,230 --> 00:31:23,360 không làm người yêu thì làm bạn 725 00:31:23,360 --> 00:31:24,180 không đáng tin chút nào. 726 00:31:24,590 --> 00:31:25,520 Trừ khi cô gái kia 727 00:31:25,520 --> 00:31:26,480 cũng có ý với mình. 728 00:31:26,480 --> 00:31:27,260 Nếu không 729 00:31:27,260 --> 00:31:28,160 thì vẫn nên đợi thêm, 730 00:31:28,570 --> 00:31:29,440 cẩn thận thì hơn. 731 00:31:29,670 --> 00:31:31,200 Dù sao quen biết nhau càng lâu 732 00:31:31,520 --> 00:31:32,650 thì rủi ro khi tỏ tình càng lớn, 733 00:31:33,960 --> 00:31:35,290 nếu yêu được thì yêu lâu rồi 734 00:31:35,440 --> 00:31:36,310 còn phải đợi đến giờ à? 735 00:31:41,470 --> 00:31:43,250 Phim truyền hình hay nói vậy còn gì. 736 00:31:44,390 --> 00:31:45,350 Bạn từ nhỏ 737 00:31:45,910 --> 00:31:46,980 không địch lại người mới. 738 00:32:09,690 --> 00:32:11,090 Chị cũng không ngủ được à? 739 00:32:11,800 --> 00:32:12,380 Ừ. 740 00:32:13,980 --> 00:32:15,040 Không biết tại sao 741 00:32:15,590 --> 00:32:17,160 đi ăn bữa cơm thôi mà, 742 00:32:17,980 --> 00:32:19,260 mình đang băn khoăn chuyện gì chứ? 743 00:32:20,000 --> 00:32:22,160 Hình như chị hơi là lạ đấy. 744 00:32:24,090 --> 00:32:25,310 Chị cũng thấy vậy. 745 00:32:27,560 --> 00:32:28,400 Em nói xem 746 00:32:28,710 --> 00:32:30,080 chị có nên hỏi người khác không? 747 00:32:37,660 --> 00:32:39,720 {\an8}[Em nghĩ...] 748 00:32:44,150 --> 00:32:47,790 ♫Nghĩ đi nghĩ lại biết bao lần♫ 749 00:32:45,810 --> 00:32:47,870 {\an8}[Em nói xem...] 750 00:32:48,770 --> 00:32:52,510 ♫Vứt bỏ mọi sự trống rỗng mê hồn♫ 751 00:32:51,690 --> 00:32:53,370 {\an8}[Ngày mai em có rảnh không?] 752 00:32:53,570 --> 00:32:56,940 ♫Nhấc bút chỉ ghi nhớ ước nguyện của em♫ 753 00:32:54,910 --> 00:32:55,810 Thôi vậy, 754 00:32:57,080 --> 00:32:58,510 mình hỏi cậu ấy làm gì? 755 00:32:57,330 --> 00:33:01,520 ♫Nhưng mẹ bảo, con trai không được ngọt ngào quá♫ 756 00:33:02,310 --> 00:33:06,000 ♫Muốn được làm thật nhiều điều cùng em♫ 757 00:33:03,560 --> 00:33:05,290 Sao mình đã gửi rồi? 758 00:33:05,290 --> 00:33:06,320 Rút lại, rút lại. 759 00:33:06,600 --> 00:33:09,670 {\an8}[Có, em đến tìm chị.] 760 00:33:07,340 --> 00:33:10,950 ♫Điều tốt, điều xấu đều bị anh chiếm hết♫ 761 00:33:12,000 --> 00:33:15,530 ♫Cùng trở thành ánh sáng duy nhất♫ 762 00:33:15,970 --> 00:33:20,290 ♫Trong mắt đối phương♫ 763 00:33:20,690 --> 00:33:24,660 ♫Dần dần anh học cách làm một kẻ ngốc♫ 764 00:33:25,230 --> 00:33:29,780 ♫Nhìn mà không thấy, cũng học được cách mềm lòng♫ 765 00:33:29,870 --> 00:33:30,450 Ngủ ngon. 766 00:33:29,900 --> 00:33:34,050 ♫Vì em mà ăn nói vụng về, vì em mà dũng cảm♫ 767 00:33:34,210 --> 00:33:38,630 ♫Lãng mạn giản đơn trọn đời♫ 768 00:33:51,560 --> 00:33:53,440 Anh chụp không phải hoa thì là cây, 769 00:33:54,180 --> 00:33:54,480 à, 770 00:33:55,070 --> 00:33:56,150 còn chị Quý Thu nữa. 771 00:33:56,810 --> 00:33:58,570 Anh không thể chụp ít ảnh Chu Tử Khiêm à? 772 00:34:00,850 --> 00:34:01,900 Bây giờ anh nguy hiểm lắm đấy. 773 00:34:03,910 --> 00:34:04,570 Nguy hiểm? 774 00:34:05,430 --> 00:34:06,930 Anh còn không tỏ tình 775 00:34:06,930 --> 00:34:07,960 thì quá nguy hiểm rồi. 776 00:34:08,370 --> 00:34:09,300 Anh xem 777 00:34:09,300 --> 00:34:11,280 Chu Tử Khiêm xuất sắc như vậy 778 00:34:11,280 --> 00:34:13,420 lại còn ở bên chị Quý Thu sớm chiều, 779 00:34:14,620 --> 00:34:16,320 biết đâu hôm nào lại yêu nhau đấy. 780 00:34:19,960 --> 00:34:20,600 Hầy, 781 00:34:20,889 --> 00:34:22,170 tự anh suy nghĩ kĩ đi. 782 00:34:44,790 --> 00:34:45,500 Quý Nho. 783 00:34:49,290 --> 00:34:50,750 Có chuyện gì mà vội thế? 784 00:34:51,920 --> 00:34:52,790 Không vội, 785 00:34:53,110 --> 00:34:53,780 chị... 786 00:34:53,780 --> 00:34:55,270 chỉ muốn hỏi em... 787 00:34:56,400 --> 00:34:57,050 Ừm... 788 00:34:58,510 --> 00:35:00,220 Em thấy phim mấy hôm trước xem thế nào? 789 00:35:00,220 --> 00:35:01,800 Chị muốn mời đám Trịnh Huy đi xem. 790 00:35:03,480 --> 00:35:05,770 Chị gọi em ra đây chỉ để hỏi cái này à? 791 00:35:06,860 --> 00:35:07,540 Đúng thế, 792 00:35:07,540 --> 00:35:09,470 không phải chị muốn tìm hiểu ý nghĩ của mọi người à? 793 00:35:09,470 --> 00:35:10,610 Gặp nhau nói rõ ràng hơn. 794 00:35:10,920 --> 00:35:11,600 Ngoài ra... 795 00:35:13,500 --> 00:35:14,470 tiện thể... 796 00:35:16,910 --> 00:35:17,910 tặng quà cho em luôn. 797 00:35:19,120 --> 00:35:20,110 Tặng em á? 798 00:35:21,690 --> 00:35:22,620 Thì... 799 00:35:22,620 --> 00:35:24,710 lúc trước quay chương trình cũng nhờ có em chữa cháy. 800 00:35:24,710 --> 00:35:26,570 Không phải bây giờ em cũng đang chuẩn bị thi đấu sao? 801 00:35:27,180 --> 00:35:28,430 Tặng em cái bảo vệ cổ tay, 802 00:35:28,430 --> 00:35:29,980 chúc em có thành tích tốt. 803 00:35:30,980 --> 00:35:31,860 Quan tâm em vậy sao? 804 00:35:32,420 --> 00:35:32,970 Đúng vậy. 805 00:35:33,580 --> 00:35:35,300 Không phải chị gái nên quan tâm em trai sao? 806 00:35:34,490 --> 00:35:40,930 ♫Tích góp lâu như vậy, cuối cùng cũng đủ để gặp em♫ 807 00:35:36,570 --> 00:35:37,060 Đi thôi. 808 00:35:39,810 --> 00:35:40,540 Em trai sao? 809 00:35:42,210 --> 00:35:42,970 Chị Quý Thu. 810 00:35:42,420 --> 00:35:47,380 ♫Trái tim này đập loạn nhịp♫ 811 00:35:46,110 --> 00:35:46,990 Trong mắt chị 812 00:35:47,940 --> 00:35:49,150 em chỉ là em trai sao? 813 00:35:49,180 --> 00:35:55,850 ♫Phải ôm hoa thế nào mới trông như không căng thẳng♫ 814 00:35:55,550 --> 00:35:56,190 Đừng căng thẳng, 815 00:35:56,860 --> 00:36:01,680 ♫Thành phố em sống thật lớn♫ 816 00:35:58,360 --> 00:35:59,710 em chỉ đùa thôi mà. 817 00:36:03,880 --> 00:36:09,200 ♫Chút nữa thôi sẽ gặp được em rồi♫ 818 00:36:04,820 --> 00:36:05,770 À đúng rồi, 819 00:36:05,770 --> 00:36:07,330 Giang Dữ hẹn chị cuối tuần đi chơi, 820 00:36:07,560 --> 00:36:09,050 anh ấy mới về Giang Nghi, không hiểu rõ lắm, 821 00:36:09,440 --> 00:36:11,310 em có biết chỗ nào vui không? 822 00:36:10,510 --> 00:36:16,090 ♫Phải tự nhiên hơn em mới được♫ 823 00:36:12,420 --> 00:36:13,380 Hoặc là 824 00:36:14,290 --> 00:36:15,320 em nghĩ 825 00:36:15,720 --> 00:36:16,810 chị có nên đi không? 826 00:36:17,370 --> 00:36:25,470 ♫Ánh mắt có thể đẩy lùi nước mắt ấy♫ 827 00:36:18,190 --> 00:36:19,170 Chị có muốn đi không? 828 00:36:22,990 --> 00:36:24,270 Chị... 829 00:36:25,800 --> 00:36:31,450 ♫Sao lại có chút bối rối♫ 830 00:36:27,820 --> 00:36:29,530 Lúc trước em đồng ý tham gia chương trình 831 00:36:29,530 --> 00:36:30,990 không phải chị nợ em hai yêu cầu sao? 832 00:36:30,990 --> 00:36:32,790 Nếu như cuối tuần em muốn đi cùng 833 00:36:32,100 --> 00:36:34,730 ♫Chúng ta cùng đi tìm♫ 834 00:36:32,790 --> 00:36:33,390 chị có thể nói với Giang Dữ... 835 00:36:33,390 --> 00:36:34,070 Không cần đâu. 836 00:36:34,540 --> 00:36:36,160 [Dù sao quen biết nhau càng lâu] 837 00:36:34,730 --> 00:36:38,640 ♫Một màn đêm vắng bóng người nhé♫ 838 00:36:36,160 --> 00:36:37,560 [thì rủi ro khi tỏ tình càng lớn,] 839 00:36:37,560 --> 00:36:39,050 [nếu yêu đã yêu lâu rồi,] 840 00:36:39,050 --> 00:36:40,150 [còn chờ đến giờ à?] 841 00:36:39,630 --> 00:36:45,170 ♫Có nến, có dâu tây, có ghi-ta♫ 842 00:36:40,440 --> 00:36:41,160 Chị cứ đi chơi đi. 843 00:36:44,060 --> 00:36:44,860 Cũng được. 844 00:36:46,500 --> 00:36:52,780 ♫Anh sẽ viết tặng em bản tình ca dịu dàng♫ 845 00:36:46,810 --> 00:36:47,660 Cũng tốt mà, 846 00:36:48,060 --> 00:36:49,570 chị cũng đang nghỉ còn gì. 847 00:36:49,570 --> 00:36:50,730 Đúng lúc, ra ngoài chơi đi. 848 00:36:51,030 --> 00:36:51,870 Nhưng mà 849 00:36:51,870 --> 00:36:53,400 em cũng không biết chỗ nào vui hết, 850 00:36:53,400 --> 00:36:55,470 nhưng Cao Viễn biết rõ mấy chỗ quanh đây lắm. 851 00:36:53,820 --> 00:36:58,970 ♫Dùng ngữ pháp em thích♫ 852 00:36:55,470 --> 00:36:56,080 Nếu như chị cần 853 00:36:56,080 --> 00:36:57,050 em có thể hỏi giúp chị. 854 00:36:57,970 --> 00:36:58,690 Được. 855 00:36:59,020 --> 00:36:59,550 Vậy 856 00:36:59,550 --> 00:37:01,490 nếu như em hỏi được chỗ nào vui 857 00:37:00,940 --> 00:37:06,590 ♫Chúng ta ở bên nhau được không?♫ 858 00:37:01,490 --> 00:37:02,530 nhớ nói với chị đấy. 859 00:37:02,530 --> 00:37:03,100 Được. 860 00:37:04,220 --> 00:37:05,270 Em còn có việc, 861 00:37:05,270 --> 00:37:06,200 vậy em đi trước nhé. 862 00:37:08,220 --> 00:37:13,750 ♫Nhất định sẽ ngọt ngào đến mức không thể tưởng tượng nổi♫ 863 00:37:10,630 --> 00:37:11,450 Chị Quý Thu, 864 00:37:12,700 --> 00:37:14,010 chúc chị hẹn hò suôn sẻ. 865 00:37:15,110 --> 00:37:23,340 ♫Dù yêu đến khi cả thế giới khàn giọng♫ 866 00:37:24,540 --> 00:37:30,550 ♫Anh đều không muốn khiến em sợ hãi♫ 867 00:37:30,940 --> 00:37:37,390 ♫Tích góp lâu như vậy, cuối cùng cũng đủ để gặp em♫ 868 00:37:38,550 --> 00:37:43,830 ♫Trái tim này đập loạn nhịp♫ 869 00:37:45,340 --> 00:37:51,980 ♫Phải ôm hoa thế nào mới trông như không căng thẳng♫ 870 00:37:52,840 --> 00:37:58,040 ♫Thành phố em sống thật lớn♫ 871 00:38:00,170 --> 00:38:05,520 ♫Chút nữa thôi sẽ gặp được em rồi♫ 872 00:38:06,760 --> 00:38:12,540 ♫Phải tự nhiên hơn em mới được♫ 873 00:38:13,820 --> 00:38:21,820 ♫Ánh mắt có thể đẩy lùi nước mắt ấy♫ 874 00:38:18,880 --> 00:38:20,190 Mấy hôm nay cậu lạ lắm đấy, 875 00:38:20,610 --> 00:38:22,690 từ sáng đến tối không ăn thì là tập, 876 00:38:22,110 --> 00:38:27,900 ♫Sao lại có chút bối rối♫ 877 00:38:23,120 --> 00:38:24,340 cũng chẳng nói được mấy câu. 878 00:38:24,960 --> 00:38:26,010 Hôm nay còn lạ hơn 879 00:38:26,010 --> 00:38:27,980 từ sáng đến tối chẳng nói câu nào. 880 00:38:28,410 --> 00:38:31,190 ♫Chúng ta cùng đi tìm♫ 881 00:38:29,870 --> 00:38:30,930 Hình như... 882 00:38:31,190 --> 00:38:34,970 ♫Một màn đêm vắng bóng người nhé♫ 883 00:38:32,160 --> 00:38:33,800 tớ có người mình thích rồi. 884 00:38:35,970 --> 00:38:41,620 ♫Có nến, có dâu tây, có ghi-ta♫ 885 00:38:41,780 --> 00:38:42,520 Đi mau đi. 886 00:38:42,960 --> 00:38:49,230 ♫Anh sẽ viết tặng em bản tình ca dịu dàng♫ 887 00:38:42,970 --> 00:38:44,520 Cẩn thận người ta nhanh hơn cậu đấy. 888 00:38:45,670 --> 00:38:46,840 Tối qua đã đi chưa? 889 00:38:47,930 --> 00:38:48,870 Em mơ thấy chị. 890 00:38:49,180 --> 00:38:50,320 Mơ gì thế? 891 00:38:50,270 --> 00:38:55,520 ♫Dùng ngữ pháp em thích♫ 892 00:38:50,890 --> 00:38:52,560 Không liên quan đến việc mơ thấy gì, 893 00:38:53,000 --> 00:38:54,290 chỉ là lúc tỉnh dậy 894 00:38:54,650 --> 00:38:55,910 em rất muốn gặp chị. 895 00:38:56,780 --> 00:38:59,930 {\an8}[Bây Giờ Mình Gặp Nhau Đi] 66285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.