All language subtitles for Krasnaya koroleva.05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,320 --> 00:01:05,850 Я заметила, как смотрел на вас молодой Барский. 2 00:01:06,570 --> 00:01:08,370 Вы ему понравились. 3 00:01:08,650 --> 00:01:11,949 Да, не сомневайтесь, я знаю этот взгляд. 4 00:01:11,950 --> 00:01:14,470 И вы могли бы завоевать его любовь. 5 00:01:14,720 --> 00:01:19,400 Кстати, дорогуша, вы знаете, что такое любовь? 6 00:01:19,570 --> 00:01:21,829 Ой, не надо, не отвечайте. Наверняка 7 00:01:21,830 --> 00:01:24,420 начнете изрекать какие-нибудь пошлости. 8 00:01:24,720 --> 00:01:27,699 Любовь - это не взаимные ласки в любовном гнездышке, 9 00:01:27,700 --> 00:01:31,599 это не тихая гавань. Любовь - это стихия, 10 00:01:31,600 --> 00:01:34,149 буря, шторм, землетрясение. 11 00:01:34,150 --> 00:01:37,369 Очаруйте его, заманите, соблазните, 12 00:01:37,370 --> 00:01:40,199 заставьте ревновать, потом оттолкните, 13 00:01:40,200 --> 00:01:43,739 станьте холодной, как лед, терзайте его душу и плоть, 14 00:01:43,740 --> 00:01:46,020 разорвите его на тысячу кусочков, 15 00:01:46,170 --> 00:01:49,249 заприте в тысячу сундуков на тысячу замков. 16 00:01:49,250 --> 00:01:51,449 Пусть попробует собраться. 17 00:01:51,450 --> 00:01:54,719 И вот тогда, возможно, он начнет создавать 18 00:01:54,720 --> 00:01:56,899 что-то поистине прекрасное, 19 00:01:56,900 --> 00:01:59,519 к чему вы будете иметь отношение. 20 00:01:59,520 --> 00:02:02,569 И ваша красота не завянет на кухне среди 21 00:02:02,570 --> 00:02:06,199 пеленок и кастрюль, а послужит чему-то поистине 22 00:02:06,200 --> 00:02:09,200 возвышенному и важному для мироздания. 23 00:02:11,700 --> 00:02:15,369 - Неотразимо, как всегда. - Я знаю. Спасибо. 24 00:02:15,370 --> 00:02:17,749 Ну, дорогуша, вы что-нибудь поняли? 25 00:02:17,750 --> 00:02:20,849 Не знаю, получится ли у меня 26 00:02:20,850 --> 00:02:23,250 очаровать Барского из Иркутска. 27 00:02:23,350 --> 00:02:26,350 Какой Барский? Даже думать не смей. 28 00:02:26,670 --> 00:02:28,820 Про Иркутск я похлопочу. 29 00:02:29,420 --> 00:02:31,739 Лилия Юрьевна, для нее сейчас 30 00:02:31,740 --> 00:02:34,719 самое главное - работа и первый показ. 31 00:02:34,720 --> 00:02:37,750 Кто же спорит? За первый показ. 32 00:03:03,270 --> 00:03:07,050 Да это не Регина, это наша Зойка! 33 00:03:07,550 --> 00:03:10,169 Да, да, это наша Зойка! 34 00:03:10,170 --> 00:03:13,399 Зоенька! Зойка! 35 00:03:13,400 --> 00:03:17,420 Это я, тетя Паша, Зойка! 36 00:03:17,600 --> 00:03:20,150 Я - Регина, а не Зойка! 37 00:03:20,600 --> 00:03:24,700 Я - Регина! Я - Регина, а не Зойка! 38 00:03:25,100 --> 00:03:27,470 - Я - Регина! - Зойка! 39 00:03:43,670 --> 00:03:45,370 Не надо! 40 00:03:46,020 --> 00:03:49,220 - Не надо! - Требую тишины! 41 00:03:52,250 --> 00:03:55,470 Удалю всех из зала! 42 00:03:57,970 --> 00:04:01,449 Именем Верховного суда Союза Советских 43 00:04:01,450 --> 00:04:03,919 Социалистических Республик 44 00:04:03,920 --> 00:04:09,519 оглашается приговор Колесниковой Зое Николаевне. 45 00:04:09,520 --> 00:04:13,499 Скрыв истинные обстоятельства гибели своего 46 00:04:13,500 --> 00:04:17,200 отца Колесникова Николая Александровича, 47 00:04:17,320 --> 00:04:20,569 Зоя Николаевна, назвавшаяся Региной, 48 00:04:20,570 --> 00:04:24,189 переложила всю ответственность за содеянное 49 00:04:24,190 --> 00:04:28,569 преступление на свою мать Колесникову Дарью Ивановну. 50 00:04:28,570 --> 00:04:32,669 - Мама. - После этого Зоя Колесникова 51 00:04:32,670 --> 00:04:35,769 переехала в Москву, где, выдавая себя 52 00:04:35,770 --> 00:04:38,099 за дочь известных артистов, 53 00:04:38,100 --> 00:04:41,449 по фальшивым документам, обманным способом, 54 00:04:41,450 --> 00:04:43,869 она поступила во ВГИК. 55 00:04:43,870 --> 00:04:45,999 - Мама. - Окончив ВГИК, Регина, 56 00:04:46,000 --> 00:04:49,699 она же Зоя Колесникова устроилась в Дом моделей, 57 00:04:49,700 --> 00:04:51,779 где и по сей день пытается ввести 58 00:04:51,780 --> 00:04:54,350 начальство и своих коллег в заблуждение. 59 00:04:54,700 --> 00:04:57,319 В ходе следствия доказано, что именно 60 00:04:57,320 --> 00:04:59,569 Колесникова Зоя Николаевна... 61 00:04:59,570 --> 00:05:03,049 - Мамочка, пожалуйста. - Является истинной убийцей своего отца. 62 00:05:03,050 --> 00:05:05,899 Таким образом, суд считает, 63 00:05:05,900 --> 00:05:09,049 гражданку Колесникову... - Мама! 64 00:05:09,050 --> 00:05:11,869 - Мама! - Виновной. 65 00:05:11,870 --> 00:05:13,370 Мама! 66 00:05:13,650 --> 00:05:17,770 Регинка! Господи, Регинка, ты чего? 67 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 Уже началось? 68 00:05:21,770 --> 00:05:24,250 Три часа ночи. Спи. 69 00:05:26,300 --> 00:05:27,750 Спи! 70 00:05:34,120 --> 00:05:41,500 "Ландыши, ландыши, первого мая, привет". 71 00:05:43,100 --> 00:05:49,020 Буяльская, Доценко, Колесникова, Калбыка. 72 00:05:49,650 --> 00:05:51,420 А где Колесникова? 73 00:05:51,820 --> 00:05:54,800 - Где Колесникова?! - Я здесь. 74 00:05:55,070 --> 00:05:58,050 - Извините. - Наверх иди, туфли жди. 75 00:05:59,650 --> 00:06:05,070 Калбыка, Мацулевич, Ефимова, Маслакаева. 76 00:06:05,520 --> 00:06:07,070 Тихо. 77 00:06:08,270 --> 00:06:10,829 "Коллекция "Летний мотив", художник-модельер 78 00:06:10,830 --> 00:06:12,369 Аралова Вера Ипполитовна". 79 00:06:12,370 --> 00:06:13,920 Погнали. 80 00:06:27,770 --> 00:06:30,719 Блуза из белой хлопчатобумажной ткани. 81 00:06:30,720 --> 00:06:34,919 Воротник - стойка. Рукав длинный, на манжете. 82 00:06:34,920 --> 00:06:39,999 Лиф украшает кокетка и ряд ярких коралловых пуговиц. 83 00:06:40,000 --> 00:06:43,400 Юбка солнце-клеш из бирюзовой ткани. 84 00:06:43,550 --> 00:06:46,289 Платье повседневное летнее выполнено 85 00:06:46,290 --> 00:06:49,409 из хлопчатобумажной ткани двух расцветок - 86 00:06:49,410 --> 00:06:53,419 белой однотонной и белой с мелким коралловым горошком. 87 00:06:53,420 --> 00:06:56,859 Юбка отрезная по линии талии, полусолнце 88 00:06:56,860 --> 00:06:59,520 заложенное в мелкую складочку". 89 00:07:22,120 --> 00:07:25,549 Вера Ипполитовна, у меня ноги трясутся. 90 00:07:25,550 --> 00:07:27,369 Ничего. Как раз твой выход. 91 00:07:27,370 --> 00:07:29,949 Да я сейчас сама опозорюсь и вас тоже опозорю. 92 00:07:29,950 --> 00:07:31,170 Туфли переобувай. 93 00:07:35,700 --> 00:07:37,369 Так это же 38-й, а у меня 39-й. 94 00:07:37,370 --> 00:07:38,869 А у меня 37-й, мне велики. 95 00:07:38,870 --> 00:07:41,000 Других все равно нет. Вату давай. 96 00:07:43,570 --> 00:07:45,750 Заряжайся, Колесникова. 97 00:07:49,700 --> 00:07:52,120 Иди! 98 00:07:52,370 --> 00:07:54,770 - Вера, подстрахуй. - Ага. 99 00:07:58,820 --> 00:08:00,770 Иди. 100 00:08:04,620 --> 00:08:08,019 Представляю вам платье для торжественных случаев, 101 00:08:08,020 --> 00:08:13,370 прилегающего силуэта с зауженной внизу юбкой ниже колен. 102 00:08:14,800 --> 00:08:17,499 Выполнено платье из хлопчатобумажной 103 00:08:17,500 --> 00:08:19,849 ткани типа сатин, красного цвета. 104 00:08:19,850 --> 00:08:22,279 Вставки по лифу из модного в этом 105 00:08:22,280 --> 00:08:24,800 сезоне красного в черный горошек". 106 00:08:35,870 --> 00:08:37,870 Что ты стоишь? 107 00:08:38,000 --> 00:08:41,920 Остановка и "восьмерка" на "таблетке". Иди. 108 00:08:46,620 --> 00:08:48,150 Смелее. 109 00:09:03,020 --> 00:09:04,650 Иди же. 110 00:10:17,370 --> 00:10:18,870 Браво! 111 00:10:40,070 --> 00:10:41,770 Браво! 112 00:10:49,300 --> 00:10:51,619 Поздравляю, Регина, ты большая молодец. 113 00:10:51,620 --> 00:10:53,300 Спасибо. 114 00:10:53,600 --> 00:10:56,250 В следующий раз, перед показом сто грамм поможет. 115 00:10:57,620 --> 00:11:00,969 - О! Здравствуй, Лёвочка. - Салют. 116 00:11:00,970 --> 00:11:03,250 Привет. А ты к кому? 117 00:11:09,970 --> 00:11:13,320 Сражен, поражен. Куколка. 118 00:11:14,570 --> 00:11:18,870 Спасибо за поддержку, но я вам не куколка. 119 00:11:19,150 --> 00:11:21,200 Да, я вижу, вы штучка с характером. 120 00:11:21,400 --> 00:11:24,020 Предлагаю, часть вечера провести вместе - вы и я. 121 00:11:25,050 --> 00:11:27,099 Но вы же даже не знаете моего имени. 122 00:11:27,100 --> 00:11:28,619 Отчего же, знаю. 123 00:11:28,620 --> 00:11:30,549 Вера Ипполитовна нас представила. 124 00:11:30,550 --> 00:11:32,170 Вы Регина. 125 00:11:35,900 --> 00:11:37,570 Так, что насчет вечера? 126 00:11:40,350 --> 00:11:42,649 Это что такое? Завтра утром без опозданий. 127 00:11:42,650 --> 00:11:44,519 Лёвушка, ты уже здесь? 128 00:11:44,520 --> 00:11:47,799 Ах, это мне? Лилии для Лилии. 129 00:11:47,800 --> 00:11:50,039 Я польщена, но думаю, сегодня 130 00:11:50,040 --> 00:11:53,099 этот букет заслужила Вера Ипполитовна. 131 00:11:53,100 --> 00:11:56,850 А тебе я разрешаю подвезти меня на авто. 132 00:11:58,770 --> 00:12:02,100 Лиличка Юрьевна, боюсь, сегодня никак. 133 00:12:02,700 --> 00:12:04,820 Лиля, посмотри, какой крой. 134 00:12:05,220 --> 00:12:07,949 Ты в Париже такой видела или нет? Скажи. 135 00:12:07,950 --> 00:12:09,670 Так, что насчет вечера? 136 00:12:09,970 --> 00:12:11,900 Думаю, "Метрополь" - в самый раз. 137 00:12:12,270 --> 00:12:13,850 Каков ваш ответ? 138 00:12:23,600 --> 00:12:28,450 Наверное, отрицательный. 139 00:12:34,400 --> 00:12:36,399 Лев, у вас такое лицо, будто бы вам 140 00:12:36,400 --> 00:12:37,720 ни разу не отказывали. 141 00:12:39,050 --> 00:12:41,270 На моей памяти, нет. 142 00:12:43,000 --> 00:12:45,070 Ну, тогда я буду первой. 143 00:12:47,170 --> 00:12:50,200 Дамы, мое почтение. 144 00:12:53,300 --> 00:12:55,469 Ну что ж, неплохо для начинающей. 145 00:12:55,470 --> 00:12:57,820 Да ей еще учиться и учиться. 146 00:12:59,100 --> 00:13:01,019 Ты видела ее "восьмерки" и повороты? 147 00:13:01,020 --> 00:13:03,570 Ах, да, восьмерки, да. 148 00:13:04,470 --> 00:13:05,899 Лиля, пойдем, я тебе покажу, 149 00:13:05,900 --> 00:13:07,050 что они не утвердили. 150 00:13:10,300 --> 00:13:12,350 Думаю, он ждет тебя внизу. 151 00:13:12,650 --> 00:13:14,920 Только не кидайся ему на шею. 152 00:13:15,700 --> 00:13:17,220 Иду. 153 00:13:25,050 --> 00:13:27,950 - Опять вы? - Как видите. 154 00:13:33,300 --> 00:13:36,100 Регина, а вы любите Есенина? 155 00:13:37,050 --> 00:13:39,300 Смотря, в каком исполнении. 156 00:13:46,700 --> 00:13:50,500 "Пряный вечер. 157 00:13:54,070 --> 00:13:57,170 Гаснут зори. 158 00:14:00,120 --> 00:14:03,970 По траве ползет туман, 159 00:14:07,050 --> 00:14:11,950 У плетня на косогоре забелел твой сарафан. 160 00:14:13,450 --> 00:14:19,800 В чарах звездного напева обомлели тополя. 161 00:14:21,750 --> 00:14:29,750 Знаю, ждешь ты, королева, молодого короля". 162 00:14:34,000 --> 00:14:36,119 Молодой король, я так понимаю, вы? 163 00:14:36,120 --> 00:14:39,800 А что, незаметно? Ах да! Корону забыл. 164 00:14:43,470 --> 00:14:47,700 Ну что, такое исполнение подразумевает поощрение? 165 00:14:48,920 --> 00:14:51,300 Я, кажется, вам уже об этом говорила. 166 00:14:52,520 --> 00:14:54,750 Помню, помню. Вечер занят. 167 00:14:56,550 --> 00:14:59,170 Наплевать мне, где и кем. 168 00:14:59,370 --> 00:15:01,720 Будь моею, королева, 169 00:15:01,920 --> 00:15:04,600 И не спрашивай зачем. 170 00:15:06,350 --> 00:15:08,919 Улыбка! Улыбка - это что-то. 171 00:15:08,920 --> 00:15:10,569 И, между прочим, кое-что уже. 172 00:15:10,570 --> 00:15:12,800 Регинка, садись, подвезу. 173 00:15:15,420 --> 00:15:19,270 Извините, Лев, мне, к сожалению, пора. 174 00:15:25,100 --> 00:15:26,920 До свидания, Лев. 175 00:15:39,020 --> 00:15:40,800 К сожалению... 176 00:15:41,770 --> 00:15:43,870 "К сожалению" - это обнадеживает. 177 00:15:44,320 --> 00:15:47,249 Мы, также предлагаем вам платья 178 00:15:47,250 --> 00:15:52,119 для торжественных случаев. Верх рукава облегающего 179 00:15:52,120 --> 00:15:56,799 силуэта, горчичного цвета. Ткани: шелк, типа атлас. 180 00:15:56,800 --> 00:15:59,669 Отложной воротничок и пояс выполнены с бархата. 181 00:15:59,670 --> 00:16:04,249 Ваши аплодисменты! Вечернее платье золотистого цвета 182 00:16:04,250 --> 00:16:09,269 выполнено из хлопчатобумажной ткани. Вышивка - аппликация. 183 00:16:09,270 --> 00:16:12,489 Платье - в пол. Своеобразный вырез. 184 00:16:12,490 --> 00:16:16,839 Лиф выполнен из трикотажа. Обратите внимание, 185 00:16:16,840 --> 00:16:20,150 пожалуйста, на в-образный вырез. 186 00:16:20,620 --> 00:16:28,150 Глубокий разрез на юбке на золотистой подкладке. 187 00:16:29,070 --> 00:16:34,749 Образ завершает манжетка из лисьего меха. 188 00:16:34,750 --> 00:16:36,949 В таком платье каждая девушка 189 00:16:36,950 --> 00:16:39,519 будет себя чувствовать королевой. 190 00:16:39,520 --> 00:16:40,869 Браво! 191 00:16:40,870 --> 00:16:45,169 Наряд вечернего туалета предлагается вашему вниманию. 192 00:16:45,170 --> 00:16:49,609 Вечернее платье выполнено и комбинировано 193 00:16:49,610 --> 00:16:54,479 шоколадно-коричневого цвета. Очень аккуратный 194 00:16:54,480 --> 00:17:00,800 и деликатный облегающий красивый рукав и сзади в-образный..." 195 00:17:01,400 --> 00:17:04,749 Калерия Кузьминична, вы тут сидите и ничего не знаете, 196 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 а Колесникова, это ваша новенькая показы срывает. 197 00:17:13,200 --> 00:17:14,899 Что? 198 00:17:14,900 --> 00:17:18,700 Девочки, часовой перерыв и готовимся к вечернему показу. 199 00:17:18,870 --> 00:17:21,700 И снимите костюмы, а то испачкаете. 200 00:17:22,050 --> 00:17:25,470 - Шикарный букет. - Спасибо. 201 00:17:26,120 --> 00:17:30,300 Колесникова, что ты себе позволяешь! 202 00:17:30,450 --> 00:17:33,300 Без году неделя, а в коллективе уже отличилась? 203 00:17:34,100 --> 00:17:37,269 Вся Москва слухами полнится, что у нас здесь 204 00:17:37,270 --> 00:17:40,809 не демонстраторы одежды, а прошмандовки гулящие! 205 00:17:40,810 --> 00:17:43,459 И ты, Колесникова, своим безобразным 206 00:17:43,460 --> 00:17:46,199 поведением, это только подтверждаешь! 207 00:17:46,200 --> 00:17:49,370 Не орите на меня, пожалуйста. 208 00:17:58,270 --> 00:18:01,550 Еще одна такая выходка, 209 00:18:01,950 --> 00:18:05,100 и вылетишь отсюда пулей. 210 00:18:06,720 --> 00:18:09,450 Я тебя предупредила. 211 00:18:29,050 --> 00:18:31,320 А что случилось? 212 00:18:34,950 --> 00:18:37,200 Но ты не переживай. 213 00:18:45,370 --> 00:18:48,579 Барского ждешь? Можешь не отвечать, 214 00:18:48,580 --> 00:18:50,300 но играешь с огнем. 215 00:18:50,520 --> 00:18:54,099 Да я знаю. Ты мне лучше скажи, что Калерия 216 00:18:54,100 --> 00:18:57,799 имела в виду, когда говорила "прошмандовки гулящие"? 217 00:18:57,800 --> 00:19:00,819 Ну, как тебе сказать? Девушки разные бывают, 218 00:19:00,820 --> 00:19:03,869 ну, или жизненные ситуации, каждый выбирает 219 00:19:03,870 --> 00:19:06,350 для себя, как использовать красоту. 220 00:19:07,050 --> 00:19:09,689 У кого-то мужья, у кого-то любовники, 221 00:19:09,690 --> 00:19:11,519 а у кого-то и те, и другие. 222 00:19:11,520 --> 00:19:12,949 А у тебя, как? 223 00:19:12,950 --> 00:19:14,800 Мой главный мужчина - сын. 224 00:19:14,920 --> 00:19:16,720 Так, значит, ты замужем. 225 00:19:17,450 --> 00:19:19,120 Ничего это не значит. 226 00:19:23,250 --> 00:19:24,769 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 227 00:19:24,770 --> 00:19:28,150 - Это тебе. Поехали? - Поехали. 228 00:19:28,420 --> 00:19:30,320 - Пока, Регина. - Пока. 229 00:19:50,020 --> 00:19:54,000 Эй, Колесникова, хорошо, что не уехала. 230 00:19:54,350 --> 00:19:56,770 Держи, просили передать. 231 00:19:57,750 --> 00:20:00,920 Спасибо. Приглашение. 232 00:20:01,070 --> 00:20:03,649 "Дорогой товарищ, приглашаем вас на морской бал. 233 00:20:03,650 --> 00:20:05,619 Присутствующие должны быть в одежде 234 00:20:05,620 --> 00:20:07,049 синего или голубого цвета". 235 00:20:07,050 --> 00:20:08,799 - Что это значит? - Я такое слыхал. 236 00:20:08,800 --> 00:20:12,570 Проводят в клубах, в Домах культуры, в институтах. 237 00:20:13,020 --> 00:20:14,850 Пойдешь, или как? 238 00:20:28,500 --> 00:20:30,619 - Добрый день. - Стоп, стоп! 239 00:20:30,620 --> 00:20:32,369 Это не сюда. В пошивочный. 240 00:20:32,370 --> 00:20:34,900 - На вахте сказали принести. - Осторожно! 241 00:20:36,250 --> 00:20:39,070 - Разбирайтесь сами. - Ой, там записочка. 242 00:20:41,650 --> 00:20:46,500 "Колесниковой Регине. Королева, выбери на свой вкус". 243 00:20:46,820 --> 00:20:49,819 Ничего себе, сколько ткани. Всё тебе, Регина. 244 00:20:49,820 --> 00:20:52,670 Тебе столько до пенсии не сносить. Вот везучая. 245 00:20:53,500 --> 00:20:56,399 Девчонки, а берите, кто что хочет. 246 00:20:56,400 --> 00:20:58,150 Ой, Региночка, правда, да? 247 00:21:04,770 --> 00:21:07,999 Ну, что это такое? Ткани дубовые, 248 00:21:08,000 --> 00:21:12,420 цвета скучные, карманы топорщатся, Верочка. 249 00:21:13,020 --> 00:21:15,070 - Вера! - А? 250 00:21:15,400 --> 00:21:19,649 Ага, так это, кармашки мы сейчас подколем. 251 00:21:19,650 --> 00:21:22,520 Это же рабочая одежда, Вера Ипполитовна. 252 00:21:22,870 --> 00:21:25,300 Вот именно, что рабочая. 253 00:21:26,270 --> 00:21:29,529 Вера Ипполитовна, мне нужно платье, 254 00:21:29,530 --> 00:21:32,400 которое может сразить наповал. 255 00:21:32,900 --> 00:21:34,720 Не о том думаешь. 256 00:21:34,950 --> 00:21:38,150 Ходить только научилась, повороты неуверенные. 257 00:21:40,470 --> 00:21:43,269 Девочки, а вот это вот, а? 258 00:21:43,270 --> 00:21:46,470 Посмотрите, как к лицу-то, а? 259 00:21:49,770 --> 00:21:54,050 Вера Ипполитовна, а коктейльное помните, 260 00:21:54,200 --> 00:21:56,270 из прошлой коллекции? 261 00:21:57,050 --> 00:22:00,199 На производство не пошло, 262 00:22:00,200 --> 00:22:03,420 а модель-то шикарная была. 263 00:22:06,500 --> 00:22:08,920 Ну, не знаю. 264 00:22:47,170 --> 00:22:49,019 Прости, дружище, моя очередь. 265 00:22:49,020 --> 00:22:51,950 - Как решит дама. - Извините. 266 00:23:01,000 --> 00:23:03,650 Всё-таки пришла в синем. 267 00:23:04,270 --> 00:23:06,200 Я уже собирался уходить. 268 00:23:06,800 --> 00:23:08,600 Почему же не ушел? 269 00:23:12,070 --> 00:23:14,100 - Мне больно. - Мне тоже. 270 00:23:17,650 --> 00:23:20,370 Не зли меня, Регина, итак все мысли о тебе. 271 00:23:31,770 --> 00:23:33,750 Платье - высший класс. 272 00:23:34,550 --> 00:23:36,800 Всё закрыто, но ничего не скрывает. 273 00:23:37,620 --> 00:23:40,369 Обещай, больше ни с кем не танцевать сегодня. 274 00:23:40,370 --> 00:23:42,450 Для тебя это так важно? 275 00:23:44,020 --> 00:23:46,359 У меня должно быть всё самое лучшее, Регина, 276 00:23:46,360 --> 00:23:48,320 и только в единственном экземпляре. 277 00:24:24,770 --> 00:24:26,920 Не стоит так спешить, Регина. 278 00:24:28,170 --> 00:24:30,370 К тому же, до вечера еще далеко. 279 00:24:32,670 --> 00:24:34,870 Нам скоро поворачивать налево. 280 00:24:37,120 --> 00:24:40,500 А может, всё-таки махнем в "Метрополь"? 281 00:24:42,720 --> 00:24:44,470 Или в "Арагви". 282 00:24:45,250 --> 00:24:48,500 Обещаю незабываемый вечер. 283 00:24:49,750 --> 00:24:51,420 Нам в ту арку налево. 284 00:25:18,970 --> 00:25:20,750 Домик ничего себе. 285 00:25:21,120 --> 00:25:23,220 Да, я здесь квартиру снимаю. 286 00:25:24,400 --> 00:25:27,350 - Я зайду. - А зачем? 287 00:25:29,570 --> 00:25:32,120 Исключительно на рюмочку чая 288 00:25:32,620 --> 00:25:34,419 или бокальчик мартини. Пробовала? 289 00:25:34,420 --> 00:25:35,799 - Лёва, до встречи. - Когда? 290 00:25:35,800 --> 00:25:36,999 - Что? - Встреча. 291 00:25:37,000 --> 00:25:39,320 - Не знаю. - Я знаю. Завтра. 292 00:25:40,270 --> 00:25:42,700 Выходит моя книга с иллюстрациями, 293 00:25:42,970 --> 00:25:45,700 с моими иллюстрациями, гонорар вполне не плохой. 294 00:25:46,420 --> 00:25:49,119 Завтра в моей мастерской будем обмывать. Придешь? 295 00:25:49,120 --> 00:25:50,799 - Я... - Ты будешь не одна, не бойся. 296 00:25:50,800 --> 00:25:53,509 Друзья, приятели, актеры, режиссеры, 297 00:25:53,510 --> 00:25:56,599 художники, поэты - интересные милые люди. 298 00:25:56,600 --> 00:25:58,300 Цветной обещал удивить. 299 00:25:58,720 --> 00:26:00,270 Заинтересовал? 300 00:26:05,300 --> 00:26:06,870 Я подумаю. 301 00:29:07,370 --> 00:29:09,900 О, жиличка моя пожаловала. 302 00:29:10,150 --> 00:29:11,400 Здравствуйте. 303 00:29:11,700 --> 00:29:14,349 Давай с нами по "белоголовочке" ударим. 304 00:29:14,350 --> 00:29:16,669 И то верно, я и щей налью. 305 00:29:16,670 --> 00:29:18,720 Нет, спасибо, я не хочу. 306 00:29:19,850 --> 00:29:23,520 Ты это, квартплату-то не задерживай. 307 00:29:23,820 --> 00:29:25,750 А лучше вперед дай. 308 00:29:28,950 --> 00:29:30,570 Вот. 309 00:29:32,720 --> 00:29:34,620 За керосин отдельно. 310 00:29:37,920 --> 00:29:39,250 Спасибо. 311 00:29:42,770 --> 00:29:46,200 Ишь, форс наводит. 312 00:29:47,050 --> 00:29:50,299 Откуда только такие нарядики-то берем, а? 313 00:29:50,300 --> 00:29:53,650 Ага, знаем мы, откуда такие нарядики. 314 00:29:55,470 --> 00:29:57,350 Профурсетка. 315 00:30:04,470 --> 00:30:05,870 Давай. 316 00:34:15,100 --> 00:34:17,500 Пошла отсюда. 317 00:34:22,700 --> 00:34:24,369 Ты чего, девка? 318 00:34:24,370 --> 00:34:26,770 Воды мне нагреть надо, умыться хочу. 319 00:34:29,400 --> 00:34:32,099 Холодной помоешься. Нечего тут керосин жечь. 320 00:34:32,100 --> 00:34:34,020 Или вон, в речку сходи, 321 00:34:34,500 --> 00:34:36,920 окунись разок, не размокнешь. 322 00:34:37,420 --> 00:34:39,770 Руки убери! 323 00:34:41,470 --> 00:34:44,620 Ага, была бы охота! 324 00:34:46,700 --> 00:34:47,799 Как тебя там? Регина? 325 00:34:47,800 --> 00:34:49,770 Я сейчас тебя ударю, рука не дрогнет! 326 00:34:50,300 --> 00:34:52,670 - Угрожаешь? - Животное! 327 00:34:53,900 --> 00:34:56,729 Слышь, Любонька, гони в шею 328 00:34:56,730 --> 00:34:59,450 такую жиличку, или я уйду. 329 00:35:00,720 --> 00:35:02,970 В таком случае, возвращайте деньги. 330 00:35:03,300 --> 00:35:06,000 - Найду себе другую комнату. - А ну, подожди. 331 00:35:07,970 --> 00:35:10,770 А что это ты тут раскомандовался, а? 332 00:35:11,070 --> 00:35:13,619 - Что это ты тут раскомандовался?! - Ты чего? 333 00:35:13,620 --> 00:35:15,749 - Хозяин, да?! - Любонька... 334 00:35:15,750 --> 00:35:16,999 А ну проваливай отсюда! 335 00:35:17,000 --> 00:35:18,519 - Проваливай! - Ты что, Любонька? 336 00:35:18,520 --> 00:35:19,989 Нахлебник! Ишь ты! Ты чего 337 00:35:19,990 --> 00:35:21,719 мне тут жиличек распугиваешь? 338 00:35:21,720 --> 00:35:23,799 А ну вон отсюда! 339 00:35:23,800 --> 00:35:25,669 Я тебе говорю, проваливай! 340 00:35:25,670 --> 00:35:27,699 От тебя, как от козла молока. 341 00:35:27,700 --> 00:35:29,099 Иди отсюда! 342 00:35:29,100 --> 00:35:31,099 - Ты еще приползешь ко мне! - Пошел вон! 343 00:35:31,100 --> 00:35:33,670 - Прибежишь завтра. - Проваливай! 344 00:35:38,370 --> 00:35:42,749 А ты давай, грей воду, мойся, 345 00:35:42,750 --> 00:35:44,950 а то на автобус опоздаешь. 346 00:35:57,350 --> 00:35:59,970 Бусы возьми розовые. 347 00:36:00,800 --> 00:36:05,250 Девочки, я забыла, она же колготки привезла. 348 00:36:05,470 --> 00:36:07,069 Что такое колготки? 349 00:36:07,070 --> 00:36:09,399 Это, как двое чулок вместе сшить, 350 00:36:09,400 --> 00:36:12,259 только никакого пояса не нужно, никакие 351 00:36:12,260 --> 00:36:14,850 резинки не нужны, ничего не спадает. 352 00:36:14,920 --> 00:36:16,969 Они просто потрясающе смотрятся. 353 00:36:16,970 --> 00:36:18,699 Вдвое дороже чулок. 354 00:36:18,700 --> 00:36:20,120 - Вдвое дороже. - Сколько? 355 00:36:20,470 --> 00:36:22,469 Вот напридумывают капиталисты. 356 00:36:22,470 --> 00:36:24,319 Так, Ташка, смотри, я беру 357 00:36:24,320 --> 00:36:25,850 это платье и вот это. 358 00:36:26,400 --> 00:36:29,599 Слушай, это что? Что-то вроде лифчика, так? 359 00:36:29,600 --> 00:36:31,769 Нет, это не лифчик, это корсет. 360 00:36:31,770 --> 00:36:33,699 Его носят вместо кофточки. 361 00:36:33,700 --> 00:36:35,069 Я беру. 362 00:36:35,070 --> 00:36:37,800 Подожди, это же не твои объемы. 363 00:36:46,820 --> 00:36:48,549 А что, на шухере никто не стоит? 364 00:36:48,550 --> 00:36:51,200 - Чья сейчас очередь? - Я. Извините. 365 00:36:52,250 --> 00:36:54,270 А что здесь происходит? 366 00:36:54,550 --> 00:36:56,800 - Таша, запиши. - Да, записала. 367 00:36:58,520 --> 00:37:01,769 О, Регинка, смотри, как раз твой размер. 368 00:37:01,770 --> 00:37:03,219 - Запишешь? - Да. 369 00:37:03,220 --> 00:37:04,520 А что это? 370 00:37:04,850 --> 00:37:07,039 Это у меня подружка в "Березке" работает 371 00:37:07,040 --> 00:37:09,859 в ансамбле, они на гастролях в Канаде были недавно. 372 00:37:09,860 --> 00:37:11,969 Она накупила подарков родственникам, 373 00:37:11,970 --> 00:37:13,220 а теперь деньги нужны. 374 00:37:13,400 --> 00:37:16,170 - Будешь брать? - А еще что-то есть? 375 00:37:17,900 --> 00:37:20,920 Да. Вот сумка, как раз к твоему кардигану. 376 00:37:21,050 --> 00:37:26,700 А еще... Слушай, только это осталось. "Жианс". 377 00:37:27,300 --> 00:37:28,749 "Джинс". 378 00:37:28,750 --> 00:37:31,470 Даже я не знаю, что это. Будешь брать? 379 00:37:32,450 --> 00:37:34,070 А сколько? 380 00:37:36,420 --> 00:37:38,900 - Ну, Таша... - Думай. 381 00:37:40,650 --> 00:37:42,300 Джинс. 382 00:37:42,850 --> 00:37:45,949 Обычные брюки из твердой ткани. 383 00:37:45,950 --> 00:37:48,899 Джинс? Никогда не слышала. 384 00:37:48,900 --> 00:37:50,800 И с чем же вас едят? 385 00:37:51,900 --> 00:37:53,770 Ну что, надумала? 386 00:37:55,850 --> 00:37:57,749 Маринка, зато будешь одна в Москве. 387 00:37:57,750 --> 00:38:00,469 - Регинка. - Регинка, решайся. 388 00:38:00,470 --> 00:38:02,570 Мейд ин заграница. Смотри. 389 00:38:03,250 --> 00:38:06,119 - А давай. - Давай. Записываю. 390 00:38:06,120 --> 00:38:08,770 Так, девочки, кто, что еще взял? 391 00:38:21,020 --> 00:38:24,019 О, подруга дней моих суровых! 392 00:38:24,020 --> 00:38:27,999 - Джеймс, привет! - Регинка, а тебя не узнать. 393 00:38:28,000 --> 00:38:29,919 - Правда? - Похорошела. 394 00:38:29,920 --> 00:38:32,200 - Спасибо. - Мама творит чудеса. 395 00:38:32,420 --> 00:38:33,949 Ты к Вере Ипполитовне? 396 00:38:33,950 --> 00:38:35,570 Да. Вот, только что с поезда. 397 00:38:35,770 --> 00:38:38,619 Слушай, у них там какое-то серьезное собрание. 398 00:38:38,620 --> 00:38:41,450 Молодые люди, ехать будем или рассчитаемся? 399 00:38:41,520 --> 00:38:44,099 Да, сейчас. Скажи, у тебя есть время? 400 00:38:44,100 --> 00:38:46,299 - Ну да. - Ты можешь меня выручить? 401 00:38:46,300 --> 00:38:48,219 Мне нужно очень эффектно появиться 402 00:38:48,220 --> 00:38:49,849 в одном важном для меня месте. 403 00:38:49,850 --> 00:38:51,650 Ты идеально для этого подходишь. 404 00:38:51,750 --> 00:38:53,119 - Я весь твой. - Поехали. 405 00:38:53,120 --> 00:38:54,650 Поехали. 406 00:39:00,600 --> 00:39:02,470 Браво! 407 00:39:09,270 --> 00:39:11,119 Мои друзья из цирка на Цветном 408 00:39:11,120 --> 00:39:12,870 предложили мне новую работу. 409 00:39:13,250 --> 00:39:15,370 Иллюзионист - Лев Барский! 410 00:39:20,820 --> 00:39:24,569 Сегодня у вас будет уникальная возможность увидеть 411 00:39:24,570 --> 00:39:28,370 лучшие номера новой цирковой программы до премьеры. 412 00:39:33,470 --> 00:39:37,250 Хватит! Помню, помню о вас. 413 00:39:38,400 --> 00:39:41,220 Браво, Барский! 414 00:39:50,270 --> 00:39:52,450 Всё внимание на сцену. 415 00:39:59,020 --> 00:40:01,099 Друзья мои, фокусы, фокусы! 416 00:40:01,100 --> 00:40:04,049 О, молодой человек, это не ваш, 417 00:40:04,050 --> 00:40:05,719 это не ваш билет. 418 00:40:05,720 --> 00:40:08,529 Итак, друзья мои, на ваших глазах 419 00:40:08,530 --> 00:40:11,499 этот платочек пропадает, и его нет. 420 00:40:11,500 --> 00:40:13,849 Ищем, где он? Где наш платочек? 421 00:40:13,850 --> 00:40:16,719 Молодой человек. О, кого я вижу! 422 00:40:16,720 --> 00:40:19,449 Идите сюда. Я думаю, платочек 423 00:40:19,450 --> 00:40:22,350 должен быть обязательно у вас. 424 00:40:22,750 --> 00:40:24,620 Вот он! 425 00:40:25,020 --> 00:40:26,650 Возьмите, это ваше. 426 00:40:28,120 --> 00:40:30,399 Так, а где же платочек? 427 00:40:30,400 --> 00:40:33,459 Мадам, по-моему, вчера ночью 428 00:40:33,460 --> 00:40:35,670 я что-то у вас забыл. 429 00:40:36,350 --> 00:40:38,870 Аплодисменты! 430 00:40:42,350 --> 00:40:47,950 Бармен, мне коньяку, а моей даме шампанского. 431 00:40:51,570 --> 00:40:53,320 Спасибо. 432 00:40:55,250 --> 00:40:59,320 - Что-нибудь еще? - Нет. Добрый вечер. 433 00:41:01,400 --> 00:41:02,509 Значит, ты не шутила, 434 00:41:02,510 --> 00:41:04,420 когда сказала, что придешь не одна. 435 00:41:04,800 --> 00:41:07,669 - Это Джеймс. - Я вижу, что это Джеймс. 436 00:41:07,670 --> 00:41:09,899 Джеймс, привет, дружище. Давно не виделись. 437 00:41:09,900 --> 00:41:12,899 Юрик, смотри, кто к нам пришел. 438 00:41:12,900 --> 00:41:14,550 Ой! Добрый день. 439 00:41:15,200 --> 00:41:17,050 Очень рад видеть. 440 00:41:17,350 --> 00:41:18,729 Ну что, смотри, я знаю, 441 00:41:18,730 --> 00:41:20,750 ты недавно из Америки вернулся. 442 00:41:25,820 --> 00:41:30,420 Итак, что у тебя с ним? Когда вы познакомились? 443 00:41:30,670 --> 00:41:32,669 Неужели Лёва Барский ревнует? 444 00:41:32,670 --> 00:41:35,150 А ты разве не этого добиваешься? 445 00:41:38,300 --> 00:41:39,679 Мне кажется, я уже как-то 446 00:41:39,680 --> 00:41:41,250 побывала в этой мастерской. 447 00:41:41,420 --> 00:41:43,939 Собиралась вести интеллектуальные беседы 448 00:41:43,940 --> 00:41:46,819 о графике Ренато Гуттузо, и даже победила в игре. 449 00:41:46,820 --> 00:41:49,400 Я угадала картину Рене Магритта. 450 00:41:50,000 --> 00:41:53,320 Это была не ты. Врешь. 451 00:41:53,520 --> 00:41:55,970 Может быть. А может, и нет. 452 00:42:18,450 --> 00:42:21,020 Останься у меня сегодня. 453 00:42:21,870 --> 00:42:25,450 - Только при одном условии. - Я согласен. 454 00:42:26,220 --> 00:42:27,950 Что я должен сделать? 455 00:42:29,270 --> 00:42:31,070 Женись на мне. 456 00:42:32,400 --> 00:42:34,039 Да, только так, однозначно. 457 00:42:34,040 --> 00:42:36,550 Я не хочу быть твоей очередной подругой. 458 00:42:43,850 --> 00:42:48,720 Джеймс, твоя дама скучает. 459 00:42:48,850 --> 00:42:50,200 Прости. 460 00:42:54,920 --> 00:42:56,570 Потанцуем? 461 00:43:00,670 --> 00:43:03,619 Так, следующая Лопатенко Вероника. 462 00:43:03,620 --> 00:43:06,349 - Располнела. - Прекрасная кандидатура. 463 00:43:06,350 --> 00:43:08,269 Калерия Кузьминична, понимаете, 464 00:43:08,270 --> 00:43:10,169 она по бедрам в ГОСТы не влазит. 465 00:43:10,170 --> 00:43:13,150 Товарищ Гладышева, вы не понимаете серьезности момента? 466 00:43:15,100 --> 00:43:17,370 Товарищи! 467 00:43:18,320 --> 00:43:20,789 Товарищи, ну давайте уже определяться. 468 00:43:20,790 --> 00:43:24,199 От нас едет всего семь человек - Калерия Кузьминична, 469 00:43:24,200 --> 00:43:27,449 Вера Ипполитовна, я и целых четыре места для наших 470 00:43:27,450 --> 00:43:31,099 девушек манекенщиц. Четыре! А вы определиться не можете. 471 00:43:31,100 --> 00:43:33,269 Да недостаточно четыре человека. 472 00:43:33,270 --> 00:43:35,470 Я не могу распределить свою коллекцию. 473 00:43:35,550 --> 00:43:37,449 Министерство не может поделиться? 474 00:43:37,450 --> 00:43:38,999 Зачем так много чиновников? 475 00:43:39,000 --> 00:43:41,899 Они будут по магазинам ходить, а мы будем вкалывать. 476 00:43:41,900 --> 00:43:46,019 Вера Ипполитовна, вы соображаете, что вы говорите? 477 00:43:46,020 --> 00:43:49,050 Хватит! Совсем уже надоело. 478 00:43:49,350 --> 00:43:51,169 Есть четкая разнарядка. 479 00:43:51,170 --> 00:43:54,100 Так, Верочка, вот вы, кого предлагаете? 480 00:43:58,670 --> 00:44:02,670 Может быть, Валюшу Юдину, а? 481 00:44:03,350 --> 00:44:05,649 Ну, такая светленькая. 482 00:44:05,650 --> 00:44:08,649 У нее еще стрижка, как у меня. 483 00:44:08,650 --> 00:44:12,870 - О, Валюша Юдина! - Да. 484 00:44:13,100 --> 00:44:17,800 Помню, конечно. А что? Хорошо. 485 00:44:18,070 --> 00:44:20,050 Работает давно. 486 00:44:20,750 --> 00:44:25,450 Яркая, красивая. 487 00:44:29,520 --> 00:44:33,020 - Ответственная. - Я категорически против! 488 00:44:33,870 --> 00:44:36,100 Моральный облик не соответствует - 489 00:44:36,320 --> 00:44:38,970 с мужем не живет и не разводится. 490 00:44:39,120 --> 00:44:42,920 И извините меня, имеет молодого любовника, 491 00:44:43,070 --> 00:44:47,770 почти мальчишку, на семь лет моложе. 492 00:44:48,520 --> 00:44:53,070 Информация проверенная, Вера Ипполитовна. 493 00:44:53,220 --> 00:44:55,350 Да что вы говорите? 494 00:44:57,200 --> 00:44:59,320 Это непорядок. 495 00:45:01,700 --> 00:45:05,800 И ваш недочет, Калерия Кузьминична! 496 00:45:08,020 --> 00:45:13,049 Регинка, а как будет по-французски "добрый день"? 497 00:45:13,050 --> 00:45:14,700 Бонжур. 498 00:45:15,420 --> 00:45:17,619 Бонжур. 499 00:45:17,620 --> 00:45:20,570 Интересно, а по какому принципу они нас будут отбирать. 500 00:45:20,650 --> 00:45:24,339 Ну, сказали, что внимание будут обращать на дисциплину, 501 00:45:24,340 --> 00:45:27,119 трудовой стаж и общественную активность. 502 00:45:27,120 --> 00:45:29,420 Ой, Лилька, много она понимает. 503 00:45:29,650 --> 00:45:32,449 Мы же не на первомайскую демонстрацию собираемся, 504 00:45:32,450 --> 00:45:36,599 а коллекцию в модную столицу мира везем, 505 00:45:36,600 --> 00:45:39,670 так что, возьмут самых лучших. 506 00:45:49,475 --> 00:45:51,723 - Среда! - Нет, она вовремя пришла в четверг. 507 00:45:51,724 --> 00:45:53,449 - Хватит уже! - Какие опоздания? 508 00:45:53,450 --> 00:45:55,025 Она пришла в четверг! 509 00:46:02,950 --> 00:46:05,475 Товарищи женщины! 510 00:46:06,725 --> 00:46:09,825 Переходим к следующей кандидатуре. 511 00:46:10,475 --> 00:46:13,475 Тогда выбирайте сами и одевайте сами. 512 00:46:13,675 --> 00:46:17,625 Вера Ипполитовна, кого вы предлагаете? 513 00:46:17,950 --> 00:46:21,069 - Колесникову Регину. - Нет! Нет, я против. 514 00:46:21,070 --> 00:46:25,179 Дерзит, своенравна, характер она всё время 515 00:46:25,180 --> 00:46:28,975 показывает и неблагонадежная. Всё, нет! 516 00:46:29,425 --> 00:46:32,300 Николай Николаевич, вот, посмотрите, 517 00:46:32,575 --> 00:46:35,650 Маслакаева Лилечка - прекрасный вариант. 518 00:46:35,775 --> 00:46:38,163 Она ответственная, дисциплинированная 519 00:46:38,164 --> 00:46:40,123 и очень сознательная манекенка. 520 00:46:40,124 --> 00:46:42,309 Да что вы? Она же похудела, у нее грудь 521 00:46:42,310 --> 00:46:44,499 опала. Мне что, теперь всё перешивать? 522 00:46:44,500 --> 00:46:46,674 Весь Советский Союз в Париже 523 00:46:46,675 --> 00:46:48,850 грудью представлять, что ли?! 524 00:46:49,200 --> 00:46:50,899 Так, а чем? 525 00:46:50,900 --> 00:46:53,641 Николай Николаевич, Дунаева Марина 526 00:46:53,642 --> 00:46:56,169 висит на доске почета комсомола, 527 00:46:56,170 --> 00:46:57,999 и лично я за нее ручаюсь. 528 00:46:58,000 --> 00:47:00,220 Хорошо, Калерия Кузьминична, мы берем 529 00:47:00,221 --> 00:47:02,814 Лилю и Марину, но я категорически настаиваю 530 00:47:02,815 --> 00:47:06,199 на Колесниковой. Николай Николаевич, она мне необходима. 531 00:47:06,200 --> 00:47:08,623 А Калерия Кузьминична подготовит ей хорошую 532 00:47:08,624 --> 00:47:10,675 характеристику для обкома, вот и всё. 533 00:47:10,676 --> 00:47:11,775 Нет. 534 00:47:12,800 --> 00:47:15,375 Я без Колесниковой никуда не поеду. 535 00:47:17,550 --> 00:47:19,075 Готовьте. 536 00:47:28,275 --> 00:47:30,075 Валюша, не расстраивайся. 537 00:47:30,150 --> 00:47:32,119 В следующий раз поедешь. 538 00:47:32,120 --> 00:47:33,769 - Привет, Лёнчик. - Привет, барышни. 539 00:47:33,770 --> 00:47:34,625 Пока. 540 00:47:34,770 --> 00:47:36,299 А что это мы такие грустные? 541 00:47:36,300 --> 00:47:38,049 - Ну-ка улыбнись. - Спасибо. 542 00:47:38,050 --> 00:47:39,450 Привет. 543 00:47:40,500 --> 00:47:42,019 Наши в Париж едут. 544 00:47:42,020 --> 00:47:44,349 Ну видишь, как всё здорово. Поздравляю. 545 00:47:44,350 --> 00:47:46,190 Не с чем. Наши едут, только 546 00:47:46,191 --> 00:47:47,725 меня с собой не берут. 547 00:47:48,600 --> 00:47:50,050 А почему? 548 00:47:51,275 --> 00:47:53,025 Я так соскучилась. 549 00:47:55,925 --> 00:47:59,600 Подожди, так ты из-за меня не едешь? 550 00:48:00,075 --> 00:48:02,000 Да не бери в голову. 551 00:48:02,725 --> 00:48:05,950 Обидно, конечно, так хотелось поехать, 552 00:48:06,350 --> 00:48:09,650 хоть одним глазком взглянуть, вдохнуть того воздуха. 553 00:48:10,750 --> 00:48:13,250 Ну, Бог с ним, ты лучше, чем Париж. 554 00:48:17,800 --> 00:48:19,769 Я позвоню отцу. Поехали. 555 00:48:19,770 --> 00:48:21,299 Нет, это неудобно. 556 00:48:21,300 --> 00:48:24,375 Ты поедешь в Париж. Садись. 557 00:48:40,075 --> 00:48:42,979 Ой, девчонки, как сказал в комиссии секретарь 558 00:48:42,980 --> 00:48:45,517 обкома, какие-то заводилы из профсоюза, 559 00:48:45,518 --> 00:48:47,700 даже начальник управления из КГБ. 560 00:48:48,250 --> 00:48:49,925 Мамочки, страшно-то как. 561 00:48:50,575 --> 00:48:53,125 А я всю ночь учила материалы съезда. 562 00:48:53,950 --> 00:48:55,975 Могу ответить всё, что угодно. 563 00:48:56,250 --> 00:48:59,200 - А что надо было? - Ташка, ты чего? 564 00:49:02,100 --> 00:49:03,675 Здравствуйте, девочки. 565 00:49:08,750 --> 00:49:10,475 А ты, чего пришла? 566 00:49:12,950 --> 00:49:15,199 Валя, а ты тоже на собеседование? 567 00:49:15,200 --> 00:49:18,675 Да. Позвонили, пригласили. Лично, Калерия. 568 00:49:26,125 --> 00:49:30,975 Значит, мест всего четыре, а нас пятеро. 569 00:49:32,325 --> 00:49:34,325 Кто-то из нас не едет. 570 00:49:38,100 --> 00:49:40,725 Юдина. Стоять. 571 00:49:55,250 --> 00:49:59,750 Юдина Валентина Захаровна - политически грамотна, 572 00:50:01,525 --> 00:50:07,169 скромна в быту, пользуется авторитетом у товарищей. 573 00:50:07,170 --> 00:50:09,000 Ну, у меня вопросов нет. 574 00:50:09,125 --> 00:50:11,269 Какие есть мнения, товарищи? 575 00:50:11,270 --> 00:50:13,375 Товарищ Никитов, утвердить, конечно. 576 00:50:13,376 --> 00:50:15,400 Кто "за", прошу голосовать. 577 00:50:16,625 --> 00:50:18,025 Единогласно. 578 00:50:18,750 --> 00:50:21,075 Поздравляю вас, товарищ Юдина. 579 00:50:21,250 --> 00:50:23,925 Спасибо, товарищи, спасибо. 580 00:50:28,725 --> 00:50:31,725 - Валюша, ну что? - Единогласно. 581 00:50:32,150 --> 00:50:33,850 Счастливая. 582 00:50:36,700 --> 00:50:38,249 Молодой любовничек помог? 583 00:50:38,250 --> 00:50:40,369 - Не твое дело. - Сука ты, Валя. 584 00:50:40,370 --> 00:50:41,700 Ну хватит вам! 585 00:50:44,975 --> 00:50:46,625 Колесникова. 586 00:50:49,500 --> 00:50:51,125 Стоять. 587 00:50:59,525 --> 00:51:02,225 Колесникова Регина Николаевна - 588 00:51:03,550 --> 00:51:05,875 политически грамотна, 589 00:51:07,375 --> 00:51:11,108 в этом году заканчивает Всесоюзный государственный 590 00:51:11,109 --> 00:51:14,775 институт кинематографии, экономический факультет. 591 00:51:15,875 --> 00:51:18,425 Вы что же, не член ВЛКСМ? 592 00:51:21,400 --> 00:51:23,075 Исключена. 593 00:51:25,950 --> 00:51:28,500 Как же так, Калерия Кузьминична? 594 00:51:28,650 --> 00:51:30,412 Как же вы рекомендуете товарища 595 00:51:30,413 --> 00:51:32,450 Колесникову для поездки в капстрану? 596 00:51:36,575 --> 00:51:39,625 - Разрешите обратиться? - Пожалуйста. 597 00:51:40,225 --> 00:51:42,325 Я предупреждала, 598 00:51:47,125 --> 00:51:50,283 но на данной кандидатуре настаивала 599 00:51:50,284 --> 00:51:54,600 Вера Ипполитовна - главный художник Дома моделей. 600 00:51:55,125 --> 00:51:57,075 Лично я была против. 601 00:51:57,275 --> 00:52:00,375 А не надо идти на поводу у этих художников. 602 00:52:01,400 --> 00:52:03,850 Надо уметь отстаивать свою точку зрения. 603 00:52:04,700 --> 00:52:06,075 Садитесь. 604 00:52:07,650 --> 00:52:10,200 Колесникова, за что вас исключили? 605 00:52:10,675 --> 00:52:12,575 За привод в милицию. 606 00:52:13,375 --> 00:52:15,675 Но это было еще на втором курсе. 607 00:52:16,025 --> 00:52:17,825 Я осознала. 608 00:52:18,050 --> 00:52:20,200 Хорошо, что осознала, 609 00:52:22,450 --> 00:52:25,175 но я категорически против вашей кандидатуры. 610 00:52:25,600 --> 00:52:27,496 Нельзя доверять честь нашей страны 611 00:52:27,497 --> 00:52:28,923 несознательным элементам. 612 00:52:28,924 --> 00:52:30,425 Ставлю на голосование. 613 00:52:30,600 --> 00:52:33,095 Кто за то, чтобы исключить из состава 614 00:52:33,096 --> 00:52:35,225 делегации Колесникову? Кто "за"? 615 00:52:57,525 --> 00:52:58,900 Лёва. 616 00:53:02,225 --> 00:53:03,700 Здравствуй. 617 00:53:05,350 --> 00:53:07,400 Меня не взяли в Париж. 618 00:53:12,975 --> 00:53:14,350 Цветы? 619 00:53:15,200 --> 00:53:19,550 Лёва! Лёва, меня взяли в Париж! 58516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.