All language subtitles for Krasnaya koroleva.04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,350 --> 00:01:05,199 Так, девушки, расступитесь, мне занимали. 2 00:01:05,200 --> 00:01:08,199 - Девушка, очередь! - Будьте добры, суп, пожалуйста. 3 00:01:08,200 --> 00:01:10,619 Слушай, Света, а ты этого Барского давно знаешь? 4 00:01:10,620 --> 00:01:11,949 - Барского? - Да. 5 00:01:11,950 --> 00:01:13,749 Так, будьте добры, мне целый супчик, 6 00:01:13,750 --> 00:01:15,559 макарошки и... А вот котлетки у вас 7 00:01:15,560 --> 00:01:16,969 рыбные или мясные? - Мясные. 8 00:01:16,970 --> 00:01:18,669 Мясные. Давайте тогда две штучки. 9 00:01:18,670 --> 00:01:20,519 - Ты чего так мало берешь? - Я просто на мели. 10 00:01:20,520 --> 00:01:22,269 - Так, что насчет Барского? - Барского? 11 00:01:22,270 --> 00:01:23,769 А знаешь, какие у него вечеринки? 12 00:01:23,770 --> 00:01:26,469 На пике, просто очаровательные, потрясающие совершенно. 13 00:01:26,470 --> 00:01:28,249 Так, мне пирожок с капустой, пожалуйста, 14 00:01:28,250 --> 00:01:29,649 будьте добры. Как закончились? 15 00:01:29,650 --> 00:01:31,399 Тогда я вот, кофеечку с молоком возьму. 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,819 А вы с ним, наверное, на какой-то 17 00:01:32,820 --> 00:01:34,719 вечеринке познакомились? - Да. И вилочку. 18 00:01:34,720 --> 00:01:36,519 Спасибо большое. Да, было дело. 19 00:01:36,520 --> 00:01:38,620 Слушай, а чем он занимается? 20 00:01:38,850 --> 00:01:40,999 - Ой, сейчас расскажу. - Рубль 20. 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,669 Спасибо. Он человек, знаешь, разносторонний. 22 00:01:44,670 --> 00:01:46,329 Он и график потрясающий, 23 00:01:46,330 --> 00:01:48,669 и книги пишет, и в театре работает. 24 00:01:48,670 --> 00:01:50,169 Пять рублей десять копеек. 25 00:01:50,170 --> 00:01:52,619 Так вот, пять рублей. Десять копеек занесу. 26 00:01:52,620 --> 00:01:55,409 А отец у него, на секундочку, лауреат сталинской 27 00:01:55,410 --> 00:01:57,469 премии. Ты можешь себе представить? 28 00:01:57,470 --> 00:01:59,149 Он, правда, уже умер. 29 00:01:59,150 --> 00:02:00,749 А мать у него живет вот в этой 30 00:02:00,750 --> 00:02:02,419 высотке, которая на Восстании. 31 00:02:02,420 --> 00:02:04,620 Понимаешь, да? Там вот столик свободный. 32 00:02:04,870 --> 00:02:08,200 Лёва - он уникальный человек. Я его обожаю. 33 00:02:08,420 --> 00:02:10,949 Красавец, умный. 34 00:02:10,950 --> 00:02:13,370 С чем у вас там пирожки? Так, секундочку. 35 00:02:17,370 --> 00:02:19,270 Значит, график. 36 00:02:19,750 --> 00:02:22,009 А француженки-то вчера на показе - в шляпках, 37 00:02:22,010 --> 00:02:24,089 то с вуалетками, то с пером, то с цветами. 38 00:02:24,090 --> 00:02:25,439 Нет, но они попробовали бы 39 00:02:25,440 --> 00:02:27,170 в таком виде на трамвае проехать. 40 00:02:31,650 --> 00:02:34,350 Скажи, а как Барскому показ? 41 00:02:34,600 --> 00:02:36,399 - Барскому? - Да. 42 00:02:36,400 --> 00:02:38,169 А ты почему ним интересуешься? 43 00:02:38,170 --> 00:02:39,900 Понравился, да? 44 00:02:40,670 --> 00:02:43,100 Скажи мне лучше, как мне с ним познакомиться? 45 00:02:43,770 --> 00:02:46,149 Могу устроить, но только учти, 46 00:02:46,150 --> 00:02:49,069 Регинка, он девок, как семки щелкает. 47 00:02:49,070 --> 00:02:51,720 Ну, меня не сощелкает, я ученая. 48 00:02:53,170 --> 00:02:54,870 В смысле, ученая? 49 00:02:55,200 --> 00:02:57,970 Да долго рассказывать, и неинтересно. 50 00:02:58,650 --> 00:03:01,620 Сейчас самое интересное - это Лев Барский. 51 00:03:02,400 --> 00:03:04,909 У него такие глаза умные, 52 00:03:04,910 --> 00:03:07,650 и взгляд, такой загадочный. 53 00:03:08,170 --> 00:03:11,020 А может, ты за него замуж решила выйти? 54 00:03:11,570 --> 00:03:13,970 Может, и решила. Почему бы нет? 55 00:03:15,100 --> 00:03:18,469 Хватит болтать, Светлана. 56 00:03:18,470 --> 00:03:21,570 Практикантка, ты что, всё успела сделать, да? 57 00:03:21,850 --> 00:03:26,000 Смотри, отчет не сдашь, на ночь оставлю. Поняла? 58 00:03:26,420 --> 00:03:28,699 С тобой, Регинка, даже в цирк не надо ходить. 59 00:03:28,700 --> 00:03:30,250 Ну хватит. 60 00:03:35,250 --> 00:03:37,070 Привет, девчонки. 61 00:03:37,970 --> 00:03:40,099 Вырядилась как, а? 62 00:03:40,100 --> 00:03:42,400 Что, не нравится, что ли? 63 00:03:44,120 --> 00:03:46,000 Ты видела? 64 00:03:46,950 --> 00:03:49,019 Это же платье со вчерашнего показа, я тебе 65 00:03:49,020 --> 00:03:51,319 точно говорю. Я даже себе фасончик зарисовала. 66 00:03:51,320 --> 00:03:53,099 Да замолчите вы, наконец, или нет? 67 00:03:53,100 --> 00:03:55,420 Когда она успела его сшить? 68 00:03:58,300 --> 00:04:01,570 Ночью, что ли? О, люди... 69 00:04:03,650 --> 00:04:06,369 Нет, это не ко мне, это к директору 70 00:04:06,370 --> 00:04:10,720 Дома моделей Рогальскому Николаю Николаевичу. Да. 71 00:04:11,800 --> 00:04:15,649 Ну, спасибо. Всего доброго. До свидания. 72 00:04:15,650 --> 00:04:17,470 До свидания, говорю. 73 00:04:19,000 --> 00:04:22,300 Да, Николай Николаевич, задал ты жару 74 00:04:22,520 --> 00:04:27,649 Министерству, из-за этого Дома мод Диора... 75 00:04:27,650 --> 00:04:30,919 Это не я. Это торгово-промышленная палата. 76 00:04:30,920 --> 00:04:32,169 Да мне всё равно, кто там, 77 00:04:32,170 --> 00:04:34,649 торгово-промышленная палата, или еще кто! 78 00:04:34,650 --> 00:04:37,549 На всю Москву переполох, вон, телефон не замолкает. 79 00:04:37,550 --> 00:04:39,799 - Что там с билетами? - Всё в порядке. 80 00:04:39,800 --> 00:04:41,839 Не волнуйтесь. Всё распределили среди 81 00:04:41,840 --> 00:04:43,950 идеологически выдержанных работников. 82 00:04:44,300 --> 00:04:46,249 Ну, это правильно. Молодец. 83 00:04:46,250 --> 00:04:49,370 - Разрешите, Тихон Кондратьевич? - Докладывай. 84 00:04:49,720 --> 00:04:52,879 Представляете, товарищи, французы потребовали 85 00:04:52,880 --> 00:04:55,749 личного повара для демонстраторов одежды. 86 00:04:55,750 --> 00:04:58,099 Более того, они застраховали свой багаж 87 00:04:58,100 --> 00:05:00,869 на десять миллионов франков, как будто бы мы 88 00:05:00,870 --> 00:05:03,620 собрались красть эти их перчатки и зонтики. 89 00:05:03,900 --> 00:05:05,870 Эх, французы! Ну, дают! 90 00:05:06,020 --> 00:05:08,579 Из-за чего сыр-бор, не понимаю, но были 91 00:05:08,580 --> 00:05:10,969 мы с товарищами вчера на их показе. 92 00:05:10,970 --> 00:05:13,720 Ну, я не знаю. 93 00:05:14,650 --> 00:05:18,250 Ну, я прямо скажу, женщины худоваты. 94 00:05:19,170 --> 00:05:22,319 А платья, вы меня извините, конечно, но коротковаты. 95 00:05:22,320 --> 00:05:24,219 - Да. - Коротковаты, да. 96 00:05:24,220 --> 00:05:26,870 Зато у моделей очень простой крой. 97 00:05:30,300 --> 00:05:33,820 Трапеция и клеш прямо от проймы. 98 00:05:33,850 --> 00:05:35,570 Вы не обратили внимания? 99 00:05:36,570 --> 00:05:39,720 Товарищ Аралова - наш этот... 100 00:05:40,020 --> 00:05:42,570 Художник-модельер Вера Ипполитовна. 101 00:05:42,850 --> 00:05:45,149 Я обратил внимание, товарищ художник, 102 00:05:45,150 --> 00:05:48,019 что очень большие вот эти, вырезы. Это как? 103 00:05:48,020 --> 00:05:51,520 - Декольте. - Вот-вот, декольте. 104 00:05:53,720 --> 00:05:56,299 А заметьте, товарищи, одежда вся из шерсти. 105 00:05:56,300 --> 00:05:57,929 Мы все знаем, что одежда из шерсти 106 00:05:57,930 --> 00:06:00,069 должна быть теплой. А какое тут тепло, когда 107 00:06:00,070 --> 00:06:01,700 вот тут вот такая дырища впереди? 108 00:06:02,970 --> 00:06:06,470 У Дома Диора свой идеал женщины. 109 00:06:06,620 --> 00:06:09,900 Роскошная, элегантная, светская дама. 110 00:06:12,850 --> 00:06:15,669 Тогда товарищу Диору и этому... 111 00:06:15,670 --> 00:06:17,469 Кто у них там руководитель-то? 112 00:06:17,470 --> 00:06:20,220 - Ив Сен-Лоран. - Вот-вот, Сен-Лоран. 113 00:06:21,250 --> 00:06:22,720 Им - не к нам. 114 00:06:22,900 --> 00:06:25,800 У нас другая идеологическая платформа. 115 00:06:27,050 --> 00:06:29,250 Правильно, Тихон Кондратьевич. 116 00:06:30,900 --> 00:06:33,699 Я бы на твоем месте задумался, Николай Николаевич. 117 00:06:33,700 --> 00:06:36,700 - Так, а я думал. - Не надо думать! 118 00:06:36,850 --> 00:06:39,900 Думать будут другие, а ты задумывайся. 119 00:06:40,920 --> 00:06:42,769 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 120 00:06:42,770 --> 00:06:44,949 У вас есть что-нибудь по изобразительному 121 00:06:44,950 --> 00:06:46,850 искусству? Если можно, то по графике. 122 00:06:47,250 --> 00:06:50,350 Можно на иностранных языках. Я понимаю. 123 00:06:51,500 --> 00:06:53,870 Давайте посмотрим. 124 00:07:00,620 --> 00:07:06,370 - Есть Ренато Гуттузо. - Спасибо. 125 00:07:06,920 --> 00:07:10,670 Пикассо, только что получены. 126 00:07:12,820 --> 00:07:16,250 Джудо вам может пригодиться. 127 00:07:17,250 --> 00:07:21,770 - Милле и Шишкин. - Да. Спасибо. 128 00:07:24,120 --> 00:07:26,720 - Спасибо. - Работайте. 129 00:07:32,750 --> 00:07:34,870 Зачем тебе это? 130 00:07:37,870 --> 00:07:40,450 Есть один очень интересный человек, 131 00:07:41,200 --> 00:07:43,120 я хочу быть на уровне. 132 00:07:43,900 --> 00:07:46,399 Или, как говорится, не ударить в грязь лицом. 133 00:07:46,400 --> 00:07:50,150 Ну-ну. Решила обворожить мужчину интеллектом? 134 00:07:50,450 --> 00:07:52,620 Ну, что-то вроде того. 135 00:07:53,220 --> 00:07:57,299 - Сказку о Золушке помнишь? - Да, конечно. 136 00:07:57,300 --> 00:07:59,969 - Ну, и о чем там? - Как, о чем? 137 00:07:59,970 --> 00:08:02,700 Пожалуйста, потише. 138 00:08:04,820 --> 00:08:06,800 Так я спрашиваю, о чем сказка? 139 00:08:07,550 --> 00:08:11,069 Ну, как о чем? Была одна умница, 140 00:08:11,070 --> 00:08:13,749 влюбилась она в принца, и жили они 141 00:08:13,750 --> 00:08:16,000 до смерти долго и счастливо. 142 00:08:16,550 --> 00:08:19,749 Неверный ответ, Колесникова. Садись, двойка. 143 00:08:19,750 --> 00:08:21,739 - Почему? - Да потому, что бедная 144 00:08:21,740 --> 00:08:24,419 и несчастная Золушка в золе и заплатах 145 00:08:24,420 --> 00:08:27,719 никому не была нужна, но только она надела 146 00:08:27,720 --> 00:08:30,919 приличное платье, хрустальные башмачки, 147 00:08:30,920 --> 00:08:33,120 всё, принц тут же объявился. 148 00:08:33,800 --> 00:08:36,150 То есть, ты думаешь, всё дело в платье? 149 00:08:41,370 --> 00:08:46,969 Девушки, пожалуйста, не мешайте работать своим товарищам. 150 00:08:46,970 --> 00:08:48,970 Извините. 151 00:08:57,670 --> 00:09:01,670 - А вот Шишкин вовсе неуместен. - Почему? 152 00:09:05,720 --> 00:09:09,000 Держи. Ознакомься для начала. 153 00:09:10,000 --> 00:09:12,150 В общаге продолжим. 154 00:09:12,450 --> 00:09:14,350 Рене Магритт. 155 00:09:17,700 --> 00:09:19,450 "Антракт". 156 00:09:20,220 --> 00:09:22,959 А мне говорили, что я в три четверти 157 00:09:22,960 --> 00:09:25,370 на Марину Влади похожа. Похожа? 158 00:09:27,720 --> 00:09:29,320 Не очень. 159 00:09:30,300 --> 00:09:32,650 А что ты так не нарядно оделась? 160 00:09:33,400 --> 00:09:35,449 Ну, Светка, что было. 161 00:09:35,450 --> 00:09:37,459 Слушай, скажи, пожалуйста, а чем Барский 162 00:09:37,460 --> 00:09:39,599 еще, кроме живописи и графики, увлекается? 163 00:09:39,600 --> 00:09:41,869 Он, наверняка, какую-нибудь литературу любит. 164 00:09:41,870 --> 00:09:44,270 У них же идут какие-нибудь литературные споры? 165 00:09:44,350 --> 00:09:47,399 Да, конечно идут всякие литературные споры, 166 00:09:47,400 --> 00:09:51,020 особенно о натуре обнаженной. 167 00:09:51,120 --> 00:09:54,669 - Света, я серьезно. - Ну, серьезно... 168 00:09:54,670 --> 00:09:56,419 У тебя с музыкой, как? 169 00:09:56,420 --> 00:09:58,399 Ну, конечно, абонемента в филармонию 170 00:09:58,400 --> 00:10:00,299 у меня нет, но что-то я об этом знаю. 171 00:10:00,300 --> 00:10:02,599 Регина, ты бы лучше не о билете в филармонию 172 00:10:02,600 --> 00:10:05,020 думала, а о том, как ты одеваешься. Поразмысли. 173 00:10:21,720 --> 00:10:24,119 Ты еще прекраснее стала, Светка. 174 00:10:24,120 --> 00:10:26,019 Да, на том и стоим. 175 00:10:26,020 --> 00:10:27,870 А что это за румяное потомство? 176 00:10:32,720 --> 00:10:34,670 Пусти! 177 00:11:08,120 --> 00:11:12,269 Ну, какие будут идеи, господа? 178 00:11:12,270 --> 00:11:15,050 Шишкин, "Утро в сосновом лесу". 179 00:11:17,670 --> 00:11:19,999 О, я знаю! "Боярыня Морозова". 180 00:11:20,000 --> 00:11:21,999 Нет, нет. "Купание красных коней". 181 00:11:22,000 --> 00:11:23,950 Да, голых коней! 182 00:11:26,370 --> 00:11:28,870 "Последний день Помпеи". 183 00:11:29,770 --> 00:11:31,370 "Апофеоз войны". 184 00:11:31,450 --> 00:11:35,900 Я знаю! "Бурлаки на Волге". 185 00:11:39,570 --> 00:11:44,070 Кто-то еще хочет блеснуть интеллектом? 186 00:11:44,750 --> 00:11:48,000 Рене Магритт, "Антракт". 187 00:11:54,320 --> 00:11:56,900 Бельгийский художник-сюрреалист. 188 00:12:12,500 --> 00:12:16,499 Познакомьтесь, это практикантка с киностудии. 189 00:12:16,500 --> 00:12:18,169 Лёвушка, ты ее видел уже. 190 00:12:18,170 --> 00:12:21,249 Между прочим, замуж за тебя собралась. 191 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 Только один раз видела, но уже собралась. 192 00:12:24,500 --> 00:12:26,820 А теперь вопрос на злобу дня. 193 00:12:27,070 --> 00:12:29,250 Кто хочет замуж за Лёву? 194 00:12:30,770 --> 00:12:33,970 Ну, поднимайте руки, смелее. 195 00:12:34,220 --> 00:12:36,049 Слушай, Лёва, да у тебя тут целый гарем 196 00:12:36,050 --> 00:12:37,750 собирается. Может, хоть поделишься? 197 00:12:38,420 --> 00:12:40,049 А ты, почему не поднимаешь? 198 00:12:40,050 --> 00:12:42,650 Сама же говорила: "Замуж за Барского хочу". 199 00:12:45,520 --> 00:12:48,799 Ну, ты что? Люди, это чистая правда. 200 00:12:48,800 --> 00:12:51,020 Лёва, тебе нравится невеста? 201 00:12:51,600 --> 00:12:54,650 Приятно познакомиться. До свидания. 202 00:12:54,920 --> 00:12:59,370 Ты чего? Ты куда? Вот дурочка. 203 00:12:59,620 --> 00:13:02,569 - Как звать? - Ой, ладно, Лёвушка, забудь. 204 00:13:02,570 --> 00:13:04,600 Музыка! 205 00:13:06,020 --> 00:13:10,200 Ну что, Лёва, покажем им! 206 00:13:14,200 --> 00:13:16,620 - Знаешь, что? - Что? 207 00:13:17,970 --> 00:13:19,900 Не приходи сюда больше. 208 00:13:45,700 --> 00:13:52,700 Ах, Регина, как же я рада, что ты пришла. 209 00:13:53,120 --> 00:13:56,370 Ко мне редко, кто заходит, все одна да одна. 210 00:13:56,470 --> 00:13:58,449 Но Володенька обещал мне... 211 00:13:58,450 --> 00:14:02,450 Августа Леонтьевна, давайте не будем о Володе. 212 00:14:20,120 --> 00:14:22,300 Могу я вам чем-нибудь помочь? 213 00:14:22,770 --> 00:14:24,820 Помыть полы или окна. 214 00:14:25,050 --> 00:14:27,200 Да погоди ты с окнами. 215 00:14:27,750 --> 00:14:31,970 - Расскажи, как живешь. - Хорошо живу. 216 00:14:33,770 --> 00:14:37,720 Работаю на киностудии, друзей много. 217 00:14:39,200 --> 00:14:40,970 И парень есть. 218 00:14:43,520 --> 00:14:47,450 Любит меня очень. 219 00:14:49,470 --> 00:14:53,900 Ну да, конечно. 220 00:15:02,520 --> 00:15:04,370 И зачем я только тебя позвала? 221 00:15:04,970 --> 00:15:07,550 Лёва меня теперь из компании погнал. 222 00:15:08,070 --> 00:15:10,379 А я, между прочим, для тебя старалась, 223 00:15:10,380 --> 00:15:12,519 чтобы ты не мечтала о невозможном. 224 00:15:12,520 --> 00:15:14,270 Сыр порежьте. 225 00:15:14,950 --> 00:15:18,650 - Сыр лучше порежь. - Да порежу, порежу. 226 00:15:21,950 --> 00:15:24,149 Только без обид, но, кто ты такая? 227 00:15:24,150 --> 00:15:25,779 Тебе, в лучшем случае, какой-нибудь 228 00:15:25,780 --> 00:15:27,099 помощник режиссера светит. 229 00:15:27,100 --> 00:15:29,249 Откуда ты знаешь, кто мне светит? 230 00:15:29,250 --> 00:15:31,700 Да потому, что такие как Лёва, не для нас. 231 00:15:32,000 --> 00:15:33,769 Мы тут пыль глотаем, а потом, 232 00:15:33,770 --> 00:15:36,220 как Клава, случайно, до пенсии доживем. 233 00:15:36,420 --> 00:15:39,120 Девочки, а цветы Клавдии Петровне купили? 234 00:15:41,920 --> 00:15:44,950 Как же так, тетери? 235 00:15:46,050 --> 00:15:47,870 Кто сбегает? 236 00:16:25,500 --> 00:16:26,999 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 237 00:16:27,000 --> 00:16:29,069 Будьте добры, мне самый красивый букет. 238 00:16:29,070 --> 00:16:31,200 - Конечно. - У нас сегодня у начальницы юбилей. 239 00:16:31,270 --> 00:16:34,219 О, для начальницы - это только розы, девушка. 240 00:16:34,220 --> 00:16:38,020 Выбирайте. Вот такой. 241 00:17:03,770 --> 00:17:05,800 - Спасибо. - Пожалуйста. 242 00:17:12,450 --> 00:17:15,770 О, матерь божья! Что это за невидаль такая? 243 00:17:23,050 --> 00:17:25,470 Красавицы вы мои! 244 00:17:26,400 --> 00:17:28,320 Красавицы! 245 00:17:40,320 --> 00:17:43,450 Спасибо, мои милые. 246 00:17:44,750 --> 00:17:47,320 Спасибо, красавицы вы мои. 247 00:18:22,720 --> 00:18:24,920 Товарищи, в чем дело? 248 00:18:25,420 --> 00:18:27,220 Почему вы столпились? 249 00:18:27,400 --> 00:18:29,509 Спокойно, товарищи. Я спрашиваю, 250 00:18:29,510 --> 00:18:31,599 что здесь происходит? Спокойно. 251 00:18:31,600 --> 00:18:32,949 Это французские фотографы 252 00:18:32,950 --> 00:18:34,850 и французские модели, они здесь снимают. 253 00:18:35,150 --> 00:18:37,820 - А разрешение есть. - Я не знаю. Наверное. 254 00:18:42,350 --> 00:18:46,020 Я на службе, мне не положено. 255 00:18:46,920 --> 00:18:48,750 Я на службе. 256 00:18:49,520 --> 00:18:51,139 "Москва гостеприимно приняла 257 00:18:51,140 --> 00:18:53,069 у себя в гостях парижский Дом моды. 258 00:18:53,070 --> 00:18:54,849 И чем же удивили советских женщин 259 00:18:54,850 --> 00:18:57,359 французские модельеры? Кричащими расцветками? 260 00:18:57,360 --> 00:18:59,699 Непрактичными тканями, вычурными фасонами? 261 00:18:59,700 --> 00:19:02,019 Нет. Советскому человеку стоит воспитывать 262 00:19:02,020 --> 00:19:04,479 собственный вкус и отказаться от ненадежного 263 00:19:04,480 --> 00:19:05,999 подражательства зарубежья". 264 00:19:06,000 --> 00:19:07,799 Носите на здоровье. Это от всего 265 00:19:07,800 --> 00:19:09,400 нашего отдела вам на память. 266 00:19:10,270 --> 00:19:13,100 Ой, спасибо, девочки, уважили. 267 00:19:15,850 --> 00:19:20,119 - Клавдия Петровна. - О, явление. 268 00:19:20,120 --> 00:19:23,100 Это вам от всего нашего коллектива. 269 00:19:23,400 --> 00:19:25,070 Правда, немного завяли. 270 00:19:25,420 --> 00:19:27,720 Колесникова, ты, где была? 271 00:19:28,620 --> 00:19:30,750 Почему так долго? 272 00:19:32,150 --> 00:19:34,569 Я случайно встретилась на Тишинском рынке 273 00:19:34,570 --> 00:19:36,300 с иностранными манекенщицами. 274 00:19:36,900 --> 00:19:39,469 С француженками с показа Диор? 275 00:19:39,470 --> 00:19:44,299 Да. Они неземные женщины, богини какие-то. 276 00:19:44,300 --> 00:19:46,219 Я целый день за ними бегала. 277 00:19:46,220 --> 00:19:48,509 Они такие красивые, всем улыбаются, 278 00:19:48,510 --> 00:19:50,200 как магнитом притягивают. 279 00:19:50,400 --> 00:19:53,449 А еще они мне сказали, что я очень красивая 280 00:19:53,450 --> 00:19:56,150 и даже могу составить им конкуренцию. 281 00:20:00,820 --> 00:20:03,199 Регина, ты ври, да не завирайся. 282 00:20:03,200 --> 00:20:05,349 Где они, а где ты. Ну, что ты говоришь? 283 00:20:05,350 --> 00:20:07,100 Прям, просто смешно слушать. 284 00:20:07,370 --> 00:20:09,719 Я тут одну статейку прочла. 285 00:20:09,720 --> 00:20:13,970 Кстати, тебе, Колесникова, тоже не мешало бы. 286 00:20:15,320 --> 00:20:19,670 "Манекен должен быть не живым, а деревянным". 287 00:20:20,350 --> 00:20:23,559 И вот еще. "Унизительно для женщины 288 00:20:23,560 --> 00:20:25,920 показывать чужие платья". 289 00:20:26,150 --> 00:20:28,600 Так что, тут нечему восторгаться. 290 00:20:31,200 --> 00:20:34,100 Ну, за поздравление, конечно, спасибо. 291 00:20:34,720 --> 00:20:39,070 Оригинально. А это тебе. 292 00:20:43,000 --> 00:20:46,770 Разнарядка: уборка территории, плановый отдел, один человек. 293 00:20:48,070 --> 00:20:51,320 Вот именно, сходи, проветрись. 294 00:20:51,720 --> 00:20:54,020 Может, там мозги на место встанут. 295 00:20:54,270 --> 00:20:57,000 Ну что, Клавдия Петровна, давайте за вас. 296 00:21:03,820 --> 00:21:06,899 Сидим, курим. Ну, товарищи кинематографисты, 297 00:21:06,900 --> 00:21:09,229 мы же опаздываем. Время, время! 298 00:21:09,230 --> 00:21:12,200 Давайте, собирайтесь, быстрее давайте. 299 00:21:16,100 --> 00:21:18,119 Спиртное собственноручно я изыму. 300 00:21:18,120 --> 00:21:20,069 Вот так, когда я работал у Пудовкина... 301 00:21:20,070 --> 00:21:22,770 Тысячу раз мы слышали про Пудовкина вашего. 302 00:21:26,200 --> 00:21:28,170 - Я сейчас подойду. - Да, пожалуйста. 303 00:21:32,120 --> 00:21:35,770 - Помочь? - Вера Ипполитовна. 304 00:21:36,020 --> 00:21:37,620 Она самая. 305 00:21:38,420 --> 00:21:41,050 Вижу я, ты к искусству приобщилась? 306 00:21:41,200 --> 00:21:43,819 Нет. Так, мету по разнарядке, 307 00:21:43,820 --> 00:21:45,769 да всё пытаюсь вспомнить ваш номер. 308 00:21:45,770 --> 00:21:47,069 Зачем? 309 00:21:47,070 --> 00:21:49,350 Вы, правда, думаете, что у меня получится? 310 00:21:49,500 --> 00:21:52,950 Нет, не думаю. Лопатки вместе, подбородок выше. 311 00:21:53,270 --> 00:21:55,670 - Ну как? - Не очень. 312 00:21:55,800 --> 00:21:57,620 А ты плечи опусти. 313 00:21:58,150 --> 00:22:00,369 - А теперь? - Лучше. 314 00:22:00,370 --> 00:22:02,400 Ну, можно подбородок чуть пониже. 315 00:22:03,800 --> 00:22:06,820 - Хорошо. - Хочешь увидеть Париж? 316 00:22:07,500 --> 00:22:09,499 А на Луну сразу же нельзя? 317 00:22:09,500 --> 00:22:12,750 Луну я тебе не обещаю, а вот Париж, Регина, 318 00:22:13,420 --> 00:22:15,700 зависит только от тебя. 319 00:22:35,820 --> 00:22:39,900 Регинка, а куда ты так рано? 320 00:22:40,620 --> 00:22:43,850 - В Париж. А ты спи. - Ага, понятно. 321 00:22:48,300 --> 00:22:50,450 Девочки, мы опаздываем. 322 00:23:00,450 --> 00:23:02,750 - Спасибо, дорогой. - До вечера. 323 00:23:17,520 --> 00:23:19,870 - Привет. - Привет. 324 00:23:20,170 --> 00:23:21,500 Здравствуй. 325 00:23:22,350 --> 00:23:23,549 Здравствуйте. 326 00:23:23,550 --> 00:23:26,019 Ну что, мой хороший, пока, до вечера, увидимся. 327 00:23:26,020 --> 00:23:27,920 - Пока. - Пока. 328 00:23:28,120 --> 00:23:30,550 - Здравствуйте, Калерия Кузьминична. - Здравствуйте. 329 00:23:31,000 --> 00:23:33,870 - Здравствуйте. - Здравствуйте. Кто такая? 330 00:23:34,250 --> 00:23:36,200 Регина Колесникова. Новенькая. 331 00:23:37,520 --> 00:23:39,369 Да, есть такая. Сразу со всеми 332 00:23:39,370 --> 00:23:41,549 документами ко мне в отдел кадров. 333 00:23:41,550 --> 00:23:43,670 А меня Вера Ипполитовна ждет. 334 00:23:44,400 --> 00:23:48,950 Сначала отдел кадров, а потом всё остальное. 335 00:23:49,400 --> 00:23:51,670 - Уяснила? - Да. 336 00:23:51,770 --> 00:23:53,800 Проходим, не задерживаем. 337 00:23:54,150 --> 00:23:56,319 Здравствуйте, Калерия Кузьминична. 338 00:23:56,320 --> 00:23:58,499 Доброе утро, Валентина. Сегодня без опоздания. 339 00:23:58,500 --> 00:24:00,869 А вчера я объяснительную так и не получила. 340 00:24:00,870 --> 00:24:03,149 Я же вам говорила, у меня сын приболел. 341 00:24:03,150 --> 00:24:04,379 А у меня сват и брат. 342 00:24:04,380 --> 00:24:07,149 А работать, кто будет? А дисциплина, где? 343 00:24:07,150 --> 00:24:09,469 В обед зайдешь ко мне в кадры. 344 00:24:09,470 --> 00:24:11,720 - Проходим, не задерживаем. - Есть. 345 00:24:14,970 --> 00:24:17,649 Салют. Ты новая манекенка? 346 00:24:17,650 --> 00:24:19,849 - Здравствуйте. Кто? - Манекенщица. 347 00:24:19,850 --> 00:24:21,649 В народе "манекенка". Привыкнешь. 348 00:24:21,650 --> 00:24:23,469 - Я Валя Юдина. - Регина. 349 00:24:23,470 --> 00:24:24,599 - Очень приятно. - И мне. 350 00:24:24,600 --> 00:24:27,199 Калерия Кузьминична, 8:31. 351 00:24:27,200 --> 00:24:29,149 Калерия Кузьминична, вам, к чаю. 352 00:24:29,150 --> 00:24:30,989 Калерия Кузьминична - отдел кадров. 353 00:24:30,990 --> 00:24:32,470 Мы ее сокращали, да куда там. 354 00:24:34,670 --> 00:24:36,629 Она раньше в лагерях надсмотрщицей была, 355 00:24:36,630 --> 00:24:38,309 а теперь у нас трудится, но от старых 356 00:24:38,310 --> 00:24:39,669 привычек так и не избавилась. 357 00:24:39,670 --> 00:24:42,520 8:31. Опоздавшие, ко мне в кабинет! 358 00:24:43,970 --> 00:24:45,549 Да ты не пугайся, 359 00:24:45,550 --> 00:24:48,120 это, может быть, сплетни, я не знаю. 360 00:24:48,300 --> 00:24:50,619 Давай, удачи. До встречи на репетиции. 361 00:24:50,620 --> 00:24:52,050 Спасибо. И вам. 362 00:25:03,450 --> 00:25:06,449 Хорошо. Симак, только не так резко. 363 00:25:06,450 --> 00:25:09,099 Вы не демонстрируйте мне тут, 364 00:25:09,100 --> 00:25:13,370 а несите уже законченный образ. Понятно? 365 00:25:13,820 --> 00:25:16,950 А почему опять по-разному повернулись, Лопатенко? 366 00:25:17,570 --> 00:25:19,719 Поработайте над этим, Симак, пожалуйста. 367 00:25:19,720 --> 00:25:22,069 Валюша, молодец, только не мельтеши плечами. 368 00:25:22,070 --> 00:25:23,500 Здравствуйте. 369 00:25:25,070 --> 00:25:28,020 Новенькая, ты почему опоздала? 370 00:25:28,220 --> 00:25:30,019 Меня позвали в отдел кадров. 371 00:25:30,020 --> 00:25:33,170 - Куда? - В отдел кадров. 372 00:25:33,900 --> 00:25:36,139 Значит так, сначала репетиция, 373 00:25:36,140 --> 00:25:38,599 а потом всё остальное. Запомнила? 374 00:25:38,600 --> 00:25:40,049 Да. 375 00:25:40,050 --> 00:25:43,769 Мы ходим не расслаблено, а свободно. 376 00:25:43,770 --> 00:25:46,649 Разницу улавливаете? И улыбаемся. 377 00:25:46,650 --> 00:25:49,819 Что бы ни происходило, а мы улыбаемся. 378 00:25:49,820 --> 00:25:51,920 Что главное для демонстратора одежды? 379 00:25:53,650 --> 00:25:57,000 Демонстрировать одежду и улыбаться. 380 00:25:58,370 --> 00:26:01,399 Главное - уметь подать самое простое платье так, 381 00:26:01,400 --> 00:26:04,470 чтобы его захотела купить каждая женщина в зале. 382 00:26:05,870 --> 00:26:07,169 А как это сделать? 383 00:26:07,170 --> 00:26:09,799 Вводная часть окончена. Давай, вперед на "язык", 384 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 посмотрим на тебя в деле. Девочки, стоп! 385 00:26:12,120 --> 00:26:14,320 Новенькая встает в пару к Юдиной. 386 00:26:15,520 --> 00:26:17,300 Ну, что ты стоишь? Вперед. 387 00:26:19,500 --> 00:26:21,350 Прямо сейчас сюда? 388 00:26:21,770 --> 00:26:24,549 На исходную, я сказала. 389 00:26:24,550 --> 00:26:26,570 Дважды я не повторяю. 390 00:26:28,120 --> 00:26:29,720 Готовы? 391 00:26:31,100 --> 00:26:32,270 Начали! 392 00:26:36,750 --> 00:26:40,000 Руку давай. Не бойся. 393 00:26:40,170 --> 00:26:42,350 Я раньше в оперетте пела. 394 00:26:42,470 --> 00:26:45,849 У нас здесь все бывшие - Лилька, Таша, Маринка. 395 00:26:45,850 --> 00:26:48,449 Сейчас меняемся. Я - по внешнему кругу, 396 00:26:48,450 --> 00:26:50,500 а ты - по внутреннему. Молодец. 397 00:26:50,700 --> 00:26:52,749 "Недоартистки" и "недобалерины". 398 00:26:52,750 --> 00:26:54,899 - Валя, говори за себя. - Хватит болтать. 399 00:26:54,900 --> 00:26:56,549 Новенькая, опусти плечи. 400 00:26:56,550 --> 00:26:59,450 Мне кажется, или у нашей новенькой ноги кривые? 401 00:27:00,970 --> 00:27:03,249 - Тихо, тихо. Ничего. - Стоп! 402 00:27:03,250 --> 00:27:04,349 Нормально? Не ушиблась? 403 00:27:04,350 --> 00:27:05,999 - Все на исходные! - Бывает. 404 00:27:06,000 --> 00:27:09,350 Ну! Нам же еще на птицефабрику ехать. 405 00:27:09,470 --> 00:27:11,270 Пусть она одна тренируется. 406 00:27:11,970 --> 00:27:13,870 На исходную. 407 00:27:19,350 --> 00:27:21,750 А тебе особое приглашение нужно? 408 00:27:23,850 --> 00:27:26,550 Вера Ипполитовна, у меня не получается. 409 00:27:27,070 --> 00:27:29,169 И я еще, кажется, ногу подвернула. 410 00:27:29,170 --> 00:27:31,899 Значит так, царица Савская, или ты пашешь 411 00:27:31,900 --> 00:27:35,500 до изнеможения, или, до свидания, иди, мети свою улицу. 412 00:27:35,800 --> 00:27:37,479 Если у тебя характера не хватает, 413 00:27:37,480 --> 00:27:39,770 то я на тебя свое время тратить не собираюсь. 414 00:27:40,070 --> 00:27:41,520 Готовы? 415 00:27:46,000 --> 00:27:47,620 Начали! 416 00:27:51,220 --> 00:27:53,400 Спасибо. Я сама. 417 00:28:01,720 --> 00:28:04,600 - До встречи. - До свидания. 418 00:28:05,920 --> 00:28:07,850 Ну что, девчонки, как вам новенькая? 419 00:28:07,970 --> 00:28:10,449 Ну, так себе, ничего особенного. 420 00:28:10,450 --> 00:28:13,149 Да не конкурентка она нам - ни рыба, ни мясо. 421 00:28:13,150 --> 00:28:15,469 И ноги, кстати, у этой Регинки кривоваты. 422 00:28:15,470 --> 00:28:18,449 Нормальные у нее ноги. И лицо красивое, какое. 423 00:28:18,450 --> 00:28:20,119 Себя в первый день вспомните. 424 00:28:20,120 --> 00:28:21,949 Ладно, поехали, а то опоздаем еще. 425 00:28:21,950 --> 00:28:24,470 - Ой, смотрите, какая заступница. - Ага. 426 00:28:30,370 --> 00:28:32,170 - Привет. - Привет. 427 00:28:32,970 --> 00:28:35,550 - Привет, Гарик. - Привет, Регина. 428 00:28:42,450 --> 00:28:44,249 Целый день ничего не ела и не пила. 429 00:28:44,250 --> 00:28:45,670 Бери. 430 00:28:53,520 --> 00:28:55,900 - Спасибо. - Пожалуйста. 431 00:28:56,370 --> 00:28:58,350 Спас от голодной смерти. 432 00:29:00,370 --> 00:29:03,550 Слушай, скажи мне, только честно, 433 00:29:04,100 --> 00:29:06,020 у меня, правда, кривые ноги? 434 00:29:07,700 --> 00:29:11,649 Юбку опусти. Аморалку еще пришьют. Тебе мало? 435 00:29:11,650 --> 00:29:13,950 Мне наплевать. Говори про ноги. 436 00:29:16,220 --> 00:29:18,349 Я раньше не замечал, но есть немного. 437 00:29:18,350 --> 00:29:21,019 Тебе это вид не портит, поверь. Наоборот... 438 00:29:21,020 --> 00:29:22,570 Да что ты врешь? 439 00:29:23,220 --> 00:29:25,899 Послушай, очень много было людей с такими ногами. 440 00:29:25,900 --> 00:29:28,039 История знает примеры. Например, 441 00:29:28,040 --> 00:29:30,269 Сара Бернар или маркиза Помпадур. 442 00:29:30,270 --> 00:29:32,320 Ну что, ты им всем лично под юбки заглядывал? 443 00:29:33,200 --> 00:29:34,869 Нет. Я хотел тебя утешить. 444 00:29:34,870 --> 00:29:36,270 Тоже мне, утешитель. 445 00:29:36,550 --> 00:29:38,320 Что мне теперь с этим делать? 446 00:29:38,650 --> 00:29:40,900 Послушай, можно ведь носить длинную юбку. 447 00:29:41,450 --> 00:29:43,199 Ну, или походку как-то изменить. 448 00:29:43,200 --> 00:29:44,720 Да как изменить? 449 00:29:55,220 --> 00:29:57,720 Чтобы спрятать ногу за ногу. 450 00:30:01,650 --> 00:30:04,970 - Да что ты обижаешься, а? - Я не обижаюсь. 451 00:30:05,770 --> 00:30:07,920 Так, ногу за ногу. 452 00:30:13,900 --> 00:30:18,120 - Так, да? - Да. 453 00:30:18,300 --> 00:30:20,320 Ну, что-то в этом есть. 454 00:30:22,320 --> 00:30:24,250 Гарик, ты гений. 455 00:30:32,600 --> 00:30:36,570 Удивление. Презрение. Высокомерие. 456 00:30:37,020 --> 00:30:40,800 Влюбленность. Флирт. Обольщение. 457 00:30:40,900 --> 00:30:43,870 Дикое животное, жуткая необузданная страсть. 458 00:30:44,120 --> 00:30:46,599 - Чего? - Ну, это... 459 00:30:46,600 --> 00:30:49,370 Я как бы хотел сказать, обольстительная бестия. 460 00:30:59,200 --> 00:31:00,920 Вот, только осторожнее. 461 00:31:01,150 --> 00:31:03,350 Да я даже в них на улицу не выйду. 462 00:31:04,000 --> 00:31:05,470 Из Франции. 463 00:31:08,170 --> 00:31:11,170 Ида, у меня получается. 464 00:31:12,700 --> 00:31:14,800 - Ой! - Почти. 465 00:31:33,150 --> 00:31:35,619 Четыре, пять, шесть. 466 00:31:35,620 --> 00:31:39,050 И четыре, пять, шесть. Плохо, Регина, плохо. 467 00:31:39,970 --> 00:31:42,320 - Проверенный способ. - Что это такое? 468 00:31:42,800 --> 00:31:44,249 Маяковский. 469 00:31:44,250 --> 00:31:47,600 "Я сразу смазал карту будня..." 470 00:31:48,150 --> 00:31:49,649 Гений! 471 00:31:49,650 --> 00:31:52,099 "Я сегодня дышу как слон, 472 00:31:52,100 --> 00:31:53,820 И походка моя легка". 473 00:31:53,870 --> 00:31:55,570 Лукьянчиков, не верю! 474 00:31:55,670 --> 00:31:58,299 "И ночь пронеслась, как чудесный сон, 475 00:31:58,300 --> 00:32:01,070 Без единого кашля и плевка". 476 00:32:02,420 --> 00:32:06,720 Ну что, встали, вдохнули и снова? 477 00:32:07,620 --> 00:32:09,950 Я больше не могу. 478 00:32:11,150 --> 00:32:14,350 Красота требует жертв. 479 00:32:15,950 --> 00:32:18,750 Девочки, перерыв пять минут. 480 00:32:19,350 --> 00:32:21,499 Ух, наконец-то! 481 00:32:21,500 --> 00:32:23,470 Я уже подумала, что сейчас упаду. 482 00:32:28,420 --> 00:32:30,400 Ну что, новенькая, жива еще? 483 00:32:31,320 --> 00:32:34,700 - Ноги болят. - Ничего, привыкнут. 484 00:32:35,020 --> 00:32:36,620 Будешь? 485 00:32:37,920 --> 00:32:40,450 А вот мучное в этих стенах не рекомендую. 486 00:32:40,750 --> 00:32:42,879 Из ГОСТа вылетишь на пару сантиметров, 487 00:32:42,880 --> 00:32:44,950 пойдешь гулять на все четыре стороны. 488 00:32:45,320 --> 00:32:47,469 Девочки, перерыв окончен. 489 00:32:47,470 --> 00:32:50,720 - Быстро собираемся. - Уже? 490 00:32:59,450 --> 00:33:01,279 Таким образом, каждая витрина 491 00:33:01,280 --> 00:33:03,500 будет отражать работу отделов ЦДМО. 492 00:33:09,620 --> 00:33:13,750 Интересно. Очень интересно. 493 00:33:14,050 --> 00:33:15,819 - Николай Николаевич. - Что? 494 00:33:15,820 --> 00:33:17,670 Я вас ищу повсюду. 495 00:33:17,850 --> 00:33:21,429 А вы, вообще, в курсе, кого берет ваш обожаемый 496 00:33:21,430 --> 00:33:24,899 и любимый художник-модельер к нам на работу? 497 00:33:24,900 --> 00:33:27,600 - Ну что опять? - Пожалуйста. 498 00:33:27,900 --> 00:33:33,520 Привод в милицию, исключение из рядов ВЛКСМ, 499 00:33:33,770 --> 00:33:37,520 характеристика с практики. Нет, вы посмотрите. 500 00:33:37,750 --> 00:33:40,519 И это у нас называется подходящими кадрами? 501 00:33:40,520 --> 00:33:42,859 Калерия Кузьминична, вы же сами говорили, 502 00:33:42,860 --> 00:33:45,420 что у нас текучка, не хватает демонстраторов. 503 00:33:45,700 --> 00:33:48,219 Ну, давайте подождем, посмотрим. 504 00:33:48,220 --> 00:33:51,599 Это не повод брать к нам на работу 505 00:33:51,600 --> 00:33:54,550 несознательных и ненадежных. 506 00:33:54,570 --> 00:33:56,869 Нет, конечно, если вы хотите во всем 507 00:33:56,870 --> 00:33:59,349 потакать этим художникам, пожалуйста, 508 00:33:59,350 --> 00:34:01,299 только я за это не ручаюсь. 509 00:34:01,300 --> 00:34:04,789 Калерия Кузьминична, дорогая, давайте лучше 510 00:34:04,790 --> 00:34:07,819 посмотрим, как наши молодые художники 511 00:34:07,820 --> 00:34:11,349 предлагают по новому оформить витрины ЦДМО. 512 00:34:11,350 --> 00:34:15,200 По-моему, неплохо. Затейливо. А? 513 00:34:15,320 --> 00:34:20,400 Товарищ Марченко, выставлять и гордиться 514 00:34:20,500 --> 00:34:23,979 надо грамотами, вымпелами и благодарственными 515 00:34:23,980 --> 00:34:26,989 письмами, которые скажут гораздо больше 516 00:34:26,990 --> 00:34:29,569 о достижениях нашего предприятия, 517 00:34:29,570 --> 00:34:35,200 чем вот эти вот сомнительные предметы. 518 00:34:40,550 --> 00:34:44,070 Чтобы к вечеру мне всё переделать! 519 00:34:44,320 --> 00:34:46,420 Лично проверю! 520 00:34:46,670 --> 00:34:49,520 Девочки, стоп! Стоп! 521 00:34:50,550 --> 00:34:52,900 Все запомните свои места. 522 00:34:54,050 --> 00:34:58,399 Завтра в девять ровно, без опозданий. 523 00:34:58,400 --> 00:35:00,020 Всё, все свободны. 524 00:35:00,320 --> 00:35:03,050 Спасибо, Елизавета Прокофьевна, до завтра. 525 00:35:03,670 --> 00:35:06,220 До свидания. 526 00:35:08,700 --> 00:35:10,949 Новенькая, остаешься отрабатывать лестницу. 527 00:35:10,950 --> 00:35:12,850 На исходную. 528 00:35:18,070 --> 00:35:21,659 Не сутулься, живот в себя, ягодицы втяни, 529 00:35:21,660 --> 00:35:24,369 подбородок выше. Стоп. Еще раз. 530 00:35:24,370 --> 00:35:25,749 Будь свободна, улыбайся. 531 00:35:25,750 --> 00:35:27,820 Внутри тебя должен быть четкий ритм. 532 00:35:31,370 --> 00:35:33,909 "А вы ноктюрн сыграть могли бы 533 00:35:33,910 --> 00:35:36,319 на флейте водосточных труб". 534 00:35:36,320 --> 00:35:37,770 Что это? 535 00:35:37,870 --> 00:35:40,199 Это Маяковский, чтобы с ритма не сбиваться. 536 00:35:40,200 --> 00:35:41,650 Я вот про это. 537 00:35:42,850 --> 00:35:45,170 Я у Любки с актерского взяла. 538 00:35:45,450 --> 00:35:47,200 Пойдем за мной. 539 00:35:48,650 --> 00:35:50,200 Выходи. 540 00:35:53,520 --> 00:35:55,000 Вот сюда. 541 00:35:59,300 --> 00:36:00,900 Повернись. 542 00:36:02,120 --> 00:36:04,070 Еще раз повернись. 543 00:36:05,050 --> 00:36:06,600 Плечи опусти. 544 00:36:06,750 --> 00:36:10,100 - Просто по груди не село. - Следующее. 545 00:36:10,720 --> 00:36:12,670 Нет, нет. 546 00:36:16,350 --> 00:36:18,470 Следующее. 547 00:36:19,970 --> 00:36:21,599 - Ой! - Нет. 548 00:36:21,600 --> 00:36:23,900 Ну, пожалуйста, оно такое красивое. 549 00:36:24,020 --> 00:36:27,899 Пусть будет. Она в нем на пчелку похожа. 550 00:36:27,900 --> 00:36:31,169 Эта пчелка скоро из ГОСТа вылетит. Поняла? 551 00:36:31,170 --> 00:36:33,669 Коллекция будет готова к четвергу. 552 00:36:33,670 --> 00:36:35,899 Нет, раньше мы не успеем. 553 00:36:35,900 --> 00:36:39,850 В среду мы не успеем, "Подмосковные вечера" в четверг. 554 00:36:40,070 --> 00:36:43,100 Невозможно. Да уйди ты отсюда! 555 00:36:47,550 --> 00:36:49,520 Но в груди маловато. 556 00:36:55,120 --> 00:36:57,800 Неплохо, очень даже неплохо. 557 00:37:01,700 --> 00:37:05,200 Отлично. То, что надо. 558 00:37:07,870 --> 00:37:11,800 - Красота. - Туфли поменять. 559 00:37:12,600 --> 00:37:14,420 Может, чайку? 560 00:37:22,400 --> 00:37:25,800 Может быть. Шляпу сними. 561 00:37:27,650 --> 00:37:30,199 Ну, на первое время, я думаю, тебе хватит. 562 00:37:30,200 --> 00:37:31,750 Это всё мне? 563 00:37:32,020 --> 00:37:34,020 А теперь стричься. 564 00:37:53,070 --> 00:37:55,050 Нет. Короче. 565 00:37:56,250 --> 00:38:00,800 На два... Нет, на три сантиметра. 566 00:38:03,470 --> 00:38:05,470 Зачем же так коротко? 567 00:38:06,070 --> 00:38:08,400 Я же так долго отращивала. 568 00:38:14,120 --> 00:38:18,420 Ну вот, что-то начинает прорисовываться. 569 00:38:20,870 --> 00:38:22,809 Не понимаю я, Вера Ипполитовна, 570 00:38:22,810 --> 00:38:25,099 что ты с этой Колесниковой возишься? 571 00:38:25,100 --> 00:38:27,700 Манекенки шепчутся, дирекция недовольна. 572 00:38:27,850 --> 00:38:30,200 Она, между прочим, не член ВЛКСМ. 573 00:38:31,400 --> 00:38:33,379 Ну так, после 28-ми - 574 00:38:33,380 --> 00:38:36,520 мы же все не члены комсомола. 575 00:38:37,000 --> 00:38:40,169 Шути, шути. Ее, между прочим, исключили. 576 00:38:40,170 --> 00:38:44,300 Знаю. А кто в молодости не ошибался? 577 00:38:45,300 --> 00:38:48,199 Слушай, хватит рисовать, пей, чай остынет. 578 00:38:48,200 --> 00:38:51,250 Конфетки вкусные. Знаешь, как называются? 579 00:38:51,600 --> 00:38:53,120 "Ну-ка отними". 580 00:38:54,400 --> 00:38:57,120 У Регины внешность западная. 581 00:39:03,150 --> 00:39:05,539 Значит так, ты мне этого 582 00:39:05,540 --> 00:39:08,499 не говорила, я это не слышала. 583 00:39:08,500 --> 00:39:10,450 Я на нее все ставки буду делать. 584 00:39:10,570 --> 00:39:13,450 И все модели шить на Регину. 585 00:39:13,750 --> 00:39:15,829 Я не хочу больше видеть равнодушные 586 00:39:15,830 --> 00:39:17,669 лица зрителей на наших показах, 587 00:39:17,670 --> 00:39:19,200 мы можем больше. 588 00:39:19,450 --> 00:39:21,099 Нам нужно изменить стиль, 589 00:39:21,100 --> 00:39:23,400 и тогда мы способны покорить запад. 590 00:39:25,470 --> 00:39:28,170 Вера Ипполитовна, ты опять? 591 00:39:28,750 --> 00:39:30,620 Кем ты собралась покорять? 592 00:39:30,970 --> 00:39:32,970 Она же в ГОСТы не входит. 593 00:39:33,700 --> 00:39:35,470 Тогда мы изменим ГОСТы. 594 00:39:36,500 --> 00:39:37,870 Пока. 595 00:39:38,050 --> 00:39:39,900 - Пока, Регинка. - Пока. 596 00:40:04,150 --> 00:40:06,819 Девушка, может быть, вам помочь нужно? 597 00:40:06,820 --> 00:40:08,600 Нет. Спасибо. 598 00:40:08,770 --> 00:40:11,700 - Какая хорошая. - Хороша подруга. 599 00:40:21,770 --> 00:40:24,820 Ох, ничего себе! И откуда всё? 600 00:40:25,500 --> 00:40:28,319 - От деда Мороза. - Щедрый попался. 601 00:40:28,320 --> 00:40:30,220 Скажешь куда, и я пойду. 602 00:40:31,070 --> 00:40:32,900 Давай, налетай. 603 00:40:36,170 --> 00:40:38,170 Давай, налетай. 604 00:40:38,650 --> 00:40:41,600 Да нет, я лучше яблоко. 605 00:40:41,770 --> 00:40:43,400 А что так? 606 00:40:45,350 --> 00:40:48,020 - Из ГОСТа вылечу. - Ага. 607 00:40:49,300 --> 00:40:51,570 Регинка, какая же ты стала. 608 00:40:51,870 --> 00:40:55,320 Платье, туфли, прическа. Платье, вообще, что надо. 609 00:40:56,500 --> 00:40:58,420 Ну что, там принц покорен? 610 00:40:59,250 --> 00:41:01,270 Да отстань ты со своим принцем. 611 00:41:02,350 --> 00:41:05,270 Я потом всех покорю, удивлю, оглушу. 612 00:41:06,950 --> 00:41:11,700 А сейчас я мертвая и голодная. 613 00:41:19,850 --> 00:41:23,100 - Будешь? - Нет. 614 00:41:24,920 --> 00:41:27,170 Завтра распределение. Не забыла? 615 00:41:28,270 --> 00:41:30,220 Меня, вроде бы, в Минск направляют. 616 00:41:30,770 --> 00:41:32,529 А Гарика в Киев на "Довженко". 617 00:41:32,530 --> 00:41:33,850 Ну и вот, как мы будем? 618 00:41:35,070 --> 00:41:36,800 Замуж выходи. 619 00:41:40,970 --> 00:41:43,100 А я в Москве останусь. 620 00:41:43,700 --> 00:41:45,770 У меня же красный диплом. 621 00:41:50,670 --> 00:41:55,550 - Слушай, можно одну? - Да бери. 622 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 В горчичку мокни. 623 00:42:01,350 --> 00:42:03,300 Макай в горчичку. 624 00:42:04,570 --> 00:42:07,050 - Вкусно? - Да. 625 00:42:09,020 --> 00:42:11,770 Ах, забористая, да? 626 00:42:13,900 --> 00:42:18,350 Товарищи, у меня для вас новость. 627 00:42:18,500 --> 00:42:26,500 Французы пригласили нас с ответными показами 628 00:42:30,220 --> 00:42:31,820 в Париж. 629 00:42:33,600 --> 00:42:35,269 В связи с этим у меня 630 00:42:35,270 --> 00:42:37,720 к вам вопрос, товарищи творцы 631 00:42:39,570 --> 00:42:43,500 Дома моделей. Чем будем удивлять заграницу? 632 00:42:44,570 --> 00:42:48,600 Николай Николаевич, доложите. 633 00:42:53,720 --> 00:42:55,669 Вера Васильевна... Ой! 634 00:42:55,670 --> 00:42:59,520 Вера Ипполитовна - наш главный художник-модельер. 635 00:43:01,050 --> 00:43:04,059 Да. Мы сейчас разрабатываем новые модели 636 00:43:04,060 --> 00:43:07,729 в фольклорном стиле. У меня, как раз наброски 637 00:43:07,730 --> 00:43:10,820 с собой и эскизы. Это новая коллекция, 638 00:43:11,220 --> 00:43:14,279 в которой, я считаю, нужно использовать 639 00:43:14,280 --> 00:43:17,049 нашу сильную сторону - русский мех - 640 00:43:17,050 --> 00:43:19,870 соболь, белка, куница. 641 00:43:20,220 --> 00:43:22,709 И фольклорные мотивы - вышивка, 642 00:43:22,710 --> 00:43:24,849 павло-посадские платки и... 643 00:43:24,850 --> 00:43:27,899 И что это у них тут на ногах нарисовано? 644 00:43:27,900 --> 00:43:34,770 А это сапожки со змейкой - мое новаторство. 645 00:43:35,620 --> 00:43:37,070 Новаторы. 646 00:43:37,770 --> 00:43:42,470 - Вы, конечно извините, Вера... - Ипполитовна. 647 00:43:43,100 --> 00:43:47,499 Ипполитовна, я готов вас уважать, как 648 00:43:47,500 --> 00:43:53,220 художника-творца, но новатора... Вот это перебор. 649 00:43:54,470 --> 00:43:59,420 В кирзачах работают в поле, на ферме. 650 00:43:59,570 --> 00:44:03,519 Не мне вам объяснять, что сапоги - это мужская обувь. 651 00:44:03,520 --> 00:44:06,469 Ну, женщины, я понимаю, туфли, ботиночки, 652 00:44:06,470 --> 00:44:08,649 в конце концов. А это, что это? 653 00:44:08,650 --> 00:44:10,270 Простите. 654 00:44:13,750 --> 00:44:17,020 Верочка... Ой, Вера Васильевна... Ой! 655 00:44:17,320 --> 00:44:23,000 Ах да, Вера Васильевна - наш главный конструктор. 656 00:44:23,450 --> 00:44:25,770 Еще во времена Ивана Грозного 657 00:44:26,700 --> 00:44:31,170 женщины носили мягкие сафьяновые сапожки. 658 00:44:33,520 --> 00:44:38,120 Что? Вы в этом уверены? 659 00:44:39,250 --> 00:44:41,070 Не совсем. 660 00:44:41,820 --> 00:44:44,300 Они еще в лаптях ходили. 661 00:44:45,500 --> 00:44:48,019 Да запад только и ждет, чтобы над нами 662 00:44:48,020 --> 00:44:50,519 посмеяться по любому поводу, а вы ему 663 00:44:50,520 --> 00:44:52,550 на блюдечке выложили. Что это? 664 00:44:53,350 --> 00:44:55,750 - Сапоги отставить. - Ага. 665 00:44:56,570 --> 00:44:59,150 Ладно, это всё потом, не главное. 666 00:44:59,420 --> 00:45:02,299 Надо сейчас утвердить список делегации 667 00:45:02,300 --> 00:45:06,070 от Дома моделей. Кроме Николая Николаевича. 668 00:45:06,950 --> 00:45:10,819 Поедут шесть человек - пять наших министерских. 669 00:45:10,820 --> 00:45:13,859 В руководительской делегации поеду я, 670 00:45:13,860 --> 00:45:16,899 это утверждено там, на высшем уровне. 671 00:45:16,900 --> 00:45:20,319 Всех представителей Дома моделей, всех членов 672 00:45:20,320 --> 00:45:23,100 делегации надо хорошенько проверить, 673 00:45:23,300 --> 00:45:25,449 под рентгеном просветить, чтобы не было у меня 674 00:45:25,450 --> 00:45:27,169 там этого, чтоб я не краснел в Париже. 675 00:45:27,170 --> 00:45:30,419 - Я думаю... - Не надо думать, надо выполнять! 676 00:45:30,420 --> 00:45:31,820 Есть. 677 00:45:37,800 --> 00:45:40,550 Колесникова, ты следующая. 678 00:45:46,770 --> 00:45:49,150 Колесникова, проходите. 679 00:45:52,450 --> 00:45:54,570 Да ничего они не спрашивали. 680 00:45:55,070 --> 00:45:57,070 И что у нее там? 681 00:46:04,300 --> 00:46:06,119 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 682 00:46:06,120 --> 00:46:09,019 Добрый день. Колесникова Регина, 683 00:46:09,020 --> 00:46:11,920 красный диплом, отличные оценки, 684 00:46:11,970 --> 00:46:15,149 но комиссия учитывала всё - и ваше исключение 685 00:46:15,150 --> 00:46:17,329 из комсомола, привод в милицию, 686 00:46:17,330 --> 00:46:20,599 плохую характеристику с практики, вызывающее 687 00:46:20,600 --> 00:46:22,969 поведение и такой же внешний вид. 688 00:46:22,970 --> 00:46:24,419 Но я же всё осознала. 689 00:46:24,420 --> 00:46:28,749 Это хорошо, но решение комиссии уже принято. 690 00:46:28,750 --> 00:46:31,549 Регина, вы направляетесь в Иркутск 691 00:46:31,550 --> 00:46:34,400 в областное отделение кинофикации. 692 00:46:36,670 --> 00:46:40,069 Колесникова, Иркутск - очень хороший город. 693 00:46:40,070 --> 00:46:42,350 Не надо так расстраиваться. 694 00:46:46,520 --> 00:46:49,699 Ну хорошо, Иркутск, так, Иркутск. 695 00:46:49,700 --> 00:46:51,799 Дальше вы меня всё равно не сошлете. 696 00:46:51,800 --> 00:46:54,299 - Ах! - Всего доброго. 697 00:46:54,300 --> 00:46:57,699 Вы слышали? Какая нахалка, вы слышали? 698 00:46:57,700 --> 00:46:59,600 Вообще, это безобразие. 699 00:47:01,750 --> 00:47:04,020 Это невыносимо просто. 700 00:47:13,250 --> 00:47:16,250 Регина! Регина, постой. 701 00:47:16,370 --> 00:47:19,400 У тебя красивая прическа и платье. 702 00:47:19,700 --> 00:47:21,519 Красивое. Дальше что? 703 00:47:21,520 --> 00:47:23,249 Ты меня избегаешь? 704 00:47:23,250 --> 00:47:25,200 Плохо про меня думаешь, да? 705 00:47:25,400 --> 00:47:27,319 Я о тебе, Смирнова, вообще не думаю. 706 00:47:27,320 --> 00:47:28,999 Я виновата перед тобой, прости меня 707 00:47:29,000 --> 00:47:30,919 за то собрание, но я же хотела, как лучше. 708 00:47:30,920 --> 00:47:33,259 Я думала, предложу тебе сделать выговор, 709 00:47:33,260 --> 00:47:35,459 они от тебя отстанут. А ты взбесилась, 710 00:47:35,460 --> 00:47:36,950 убежала. Но я тебя прощаю. 711 00:47:38,200 --> 00:47:40,170 А я тебя не прощаю. 712 00:47:40,770 --> 00:47:43,300 Регина, не уходи так. 713 00:47:47,770 --> 00:47:50,789 Знаешь, я хочу тебя поблагодарить, выразить свою 714 00:47:50,790 --> 00:47:53,549 благодарность, так сказать, от всего сердца. 715 00:47:53,550 --> 00:47:54,999 - Правда? - Ага. 716 00:47:55,000 --> 00:47:57,919 - А за что? - Я поняла, что нельзя иметь подруг. 717 00:47:57,920 --> 00:47:59,920 Предадут в любую минуту. 718 00:48:01,100 --> 00:48:02,650 Теперь прощай. 719 00:48:06,900 --> 00:48:09,369 Подумаешь, королева! Ну и катись 720 00:48:09,370 --> 00:48:11,899 в свой Иркутск, в тайгу, в тундру! 721 00:48:11,900 --> 00:48:13,679 И дружи там со своими белыми 722 00:48:13,680 --> 00:48:15,650 медведями или, кто там водится. 723 00:48:17,650 --> 00:48:19,100 Дура. 724 00:48:31,820 --> 00:48:33,650 Вера Ипполитовна! 725 00:48:34,270 --> 00:48:36,270 Вера Ипполитовна, 726 00:48:43,470 --> 00:48:45,950 извините, что я приехала к вам прямо домой, 727 00:48:46,050 --> 00:48:47,739 просто я хотела сказать, 728 00:48:47,740 --> 00:48:50,020 что меня распределили в Иркутск. 729 00:48:50,170 --> 00:48:52,800 - Сумка не отсюда. - Что? 730 00:48:53,450 --> 00:48:56,069 Я хотела сказать, что меня распределили в Иркутск. 731 00:48:56,070 --> 00:48:58,020 - В Иркутск? - Да. 732 00:48:59,170 --> 00:49:02,420 Это неожиданно и очень некстати. 733 00:49:02,770 --> 00:49:05,699 У меня красный диплом, я была уверена, 734 00:49:05,700 --> 00:49:08,550 что останусь в Москве, а тут Иркутск. 735 00:49:18,950 --> 00:49:21,819 Верочка, мне необходимо твое профессиональное 736 00:49:21,820 --> 00:49:24,099 мнение. Я решила вернуться к истокам. 737 00:49:24,100 --> 00:49:26,819 Ты же знаешь, когда-то я подавала большие надежды 738 00:49:26,820 --> 00:49:29,399 и Франция вдохновила меня, я решила вновь 739 00:49:29,400 --> 00:49:32,589 заняться скульптурой. А твой очаровательный сосед 740 00:49:32,590 --> 00:49:36,419 любезно согласился меня проконсультировать, а также подвез. 741 00:49:36,420 --> 00:49:39,550 Лёвушка, ну несите же его сюда скорее. 742 00:49:41,420 --> 00:49:43,350 Ставьте же. 743 00:49:44,620 --> 00:49:46,620 Внимание! 744 00:49:49,750 --> 00:49:52,819 Прошу. Мой бизнес. 745 00:49:52,820 --> 00:49:55,350 Ну, что скажете? 746 00:49:56,520 --> 00:49:59,570 Ой, как они всё-таки похожи! 747 00:50:02,700 --> 00:50:04,450 Кто? 748 00:50:04,870 --> 00:50:08,449 Ах, нет. Я про Лёвушку и его покойного батюшку. 749 00:50:08,450 --> 00:50:10,599 Лёва ему ни в чем не уступает. 750 00:50:10,600 --> 00:50:13,550 Во всяком случае, по части похождений. 751 00:50:14,320 --> 00:50:16,949 На то нам молодость дана. 752 00:50:16,950 --> 00:50:18,770 Вам ли не знать. 753 00:50:22,850 --> 00:50:24,570 Вера Ипполитовна. 754 00:50:25,300 --> 00:50:29,199 Моя Галатея - новая манекенщица Регина. 755 00:50:29,200 --> 00:50:32,050 Нашла ее совершенно случайно. 756 00:50:32,350 --> 00:50:36,050 Джеймс помог. Ну, что скажешь? 757 00:50:36,720 --> 00:50:38,470 Мне нравится. 758 00:50:39,150 --> 00:50:41,000 Моё почтение. 759 00:50:42,000 --> 00:50:44,049 Лёвушка, не надо хитрить. 760 00:50:44,050 --> 00:50:46,489 Если манекенщица, наверняка, 761 00:50:46,490 --> 00:50:48,620 ты ее уже познал. Я права? 762 00:50:52,500 --> 00:50:55,419 Лев - мой сосед. Лилия Юрьевна... 763 00:50:55,420 --> 00:50:58,099 Верочка, здесь мужчина. 764 00:50:58,100 --> 00:51:02,020 Просто Лиля или муза русского авангарда. 765 00:51:02,120 --> 00:51:05,019 И, конечно, твоя дражайшая подруга. 766 00:51:05,020 --> 00:51:07,399 Слушайте, я ужасно хочу кофе. 767 00:51:07,400 --> 00:51:10,989 Лёвушка, благодарю тебя за компанию и за консультацию. 768 00:51:10,990 --> 00:51:13,900 А нам с Верочкой необходимо по секретничать. 73424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.