All language subtitles for Jogi.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,175 --> 00:00:52,425 {\an8}BLOCK 32, TRILOKPURI LANE NO. 6 4 00:00:53,842 --> 00:00:55,175 Hit it! 5 00:00:55,592 --> 00:00:57,508 -Come on! -Hey, get that! 6 00:00:58,800 --> 00:01:00,717 Greetings to you! 7 00:01:01,633 --> 00:01:02,883 Hit it, Prab! 8 00:01:03,467 --> 00:01:04,550 HARPAL SINGH 120/6 9 00:01:21,717 --> 00:01:23,258 {\an8}It's 9:00 a.m. We're running late, Dad! 10 00:01:23,342 --> 00:01:25,592 {\an8}-Sister, serve me the parathas. -Coming right up! 11 00:01:26,342 --> 00:01:28,342 {\an8}Don't stuff yourself with food. Get a grip! 12 00:01:28,592 --> 00:01:30,008 {\an8}Mom, he tends to throw up in the bus. 13 00:01:30,925 --> 00:01:33,008 {\an8}Let him eat to his heart's content. 14 00:01:33,175 --> 00:01:34,717 {\an8}-Heer, bring it already! -Be right there! 15 00:01:34,925 --> 00:01:35,758 {\an8}Go on. 16 00:01:36,800 --> 00:01:38,258 {\an8}-Here you go. -Have it. 17 00:01:38,550 --> 00:01:39,508 Give me one. 18 00:01:39,842 --> 00:01:41,425 {\an8}You're not getting any more parathas! 19 00:01:41,508 --> 00:01:43,467 {\an8}-Hey! -Why? What's the matter, my beloved wife? 20 00:01:43,675 --> 00:01:44,800 {\an8}Just give me half a paratha. 21 00:01:44,883 --> 00:01:46,967 {\an8}You've had enough. Now get ready and go to the shop. 22 00:01:47,342 --> 00:01:49,800 {\an8}-Look, Prab is here. -Prab is here! 23 00:01:49,883 --> 00:01:52,258 {\an8}Please come back home early today, you two. 24 00:01:52,342 --> 00:01:53,883 {\an8}Heer has invited the locality kids over. 25 00:01:54,258 --> 00:01:57,300 {\an8}We'll cut the cake at 6:00 p.m. sharp. The weather gets colder after that. 26 00:01:57,383 --> 00:01:58,842 {\an8}Dad, when will you leave from work? 27 00:01:58,925 --> 00:02:01,175 {\an8}Well, it's my retirement day. 28 00:02:01,467 --> 00:02:04,758 {\an8}I just have to sign the register and give a little speech. 29 00:02:04,842 --> 00:02:07,050 {\an8}The employees will distribute sweets and give me gifts. 30 00:02:07,467 --> 00:02:08,758 {\an8}It will barely take two hours. 31 00:02:09,633 --> 00:02:11,425 {\an8}That calls for a double celebration. 32 00:02:11,550 --> 00:02:13,550 {\an8}What do you say, Dad? Would you like a little... 33 00:02:13,633 --> 00:02:16,217 {\an8}Please keep quiet! I know what you're talking about! 34 00:02:16,300 --> 00:02:18,925 {\an8}Don't be silly! I'm talking about Nagpal's lassi. 35 00:02:20,133 --> 00:02:21,633 {\an8}"Would you like a little..." 36 00:02:23,300 --> 00:02:26,133 {\an8}Mom, the parathas you made are absolutely delicious. 37 00:02:26,217 --> 00:02:28,008 {\an8}Really? 38 00:02:28,300 --> 00:02:31,717 {\an8}Bring a really big gift for Prab today on your way home. 39 00:02:31,800 --> 00:02:32,675 {\an8}Bigger than Prab? 40 00:02:33,217 --> 00:02:35,883 {\an8}You eat way too much for your age. Here, eat some more. 41 00:02:36,342 --> 00:02:37,883 {\an8}Would you like some curd? Here you go. 42 00:02:39,508 --> 00:02:41,258 {\an8}Well, alright then. 43 00:02:41,467 --> 00:02:45,092 {\an8}You may as well give me some pickle, Uncle Jogi. 44 00:02:45,175 --> 00:02:47,842 {\an8}Alright, you've eaten enough. I'm done too. I'm full. 45 00:02:47,925 --> 00:02:50,133 {\an8}-Hold him. -Jogi, finish your breakfast! 46 00:02:50,217 --> 00:02:52,592 {\an8}-Come on, hurry up. -Don't leave on an empty stomach. 47 00:02:52,675 --> 00:02:54,342 {\an8}Eat something. Oh, God! 48 00:02:54,425 --> 00:02:56,180 {\an8}Here's my dress and this is my jewelry. 49 00:02:56,280 --> 00:02:57,930 {\an8}-I'm going to wear this. -Jogi, be there on time. 50 00:02:58,030 --> 00:03:00,008 {\an8}-It was different the last time. -Alright. I'm running late. 51 00:03:00,092 --> 00:03:00,967 {\an8}This is the one. 52 00:03:01,050 --> 00:03:02,342 {\an8}-Greetings, Jogi! -Greetings! 53 00:03:02,425 --> 00:03:03,589 {\an8}-Hurry up, Mom. -Greetings, Sister. 54 00:03:03,664 --> 00:03:05,300 {\an8}-Greetings, Jogi. -Come on. 55 00:03:05,925 --> 00:03:07,050 {\an8}Here you go. 56 00:03:07,217 --> 00:03:10,383 {\an8}Jogi, be there on time. You are going to blow up all the balloons. 57 00:03:10,550 --> 00:03:11,842 -Come on. -Bye, Uncle Jogi. 58 00:03:11,925 --> 00:03:14,258 Father, I'll drop them home and go to the shop. 59 00:03:14,342 --> 00:03:16,342 {\an8}-Come on! -Get on the scooter, kiddo! 60 00:03:16,550 --> 00:03:17,383 {\an8}Come on. 61 00:03:18,717 --> 00:03:19,758 Go on. God bless you. 62 00:03:19,842 --> 00:03:20,883 {\an8}-Bye, Jogi. -Bye! 63 00:03:21,008 --> 00:03:22,800 {\an8}Hi, Jogi. What's up? 64 00:03:23,175 --> 00:03:25,133 {\an8}What's up with you two? Don't you have school? 65 00:03:25,550 --> 00:03:28,050 {\an8}-Jogi, say "pencil". -Pencil. 66 00:03:28,300 --> 00:03:30,758 {\an8}-School's canceled! -School's canceled! 67 00:03:31,008 --> 00:03:33,383 {\an8}We are waiting to celebrate Prab's birthday in the evening. 68 00:03:33,467 --> 00:03:34,550 {\an8}Ginny, Sunny! 69 00:03:35,258 --> 00:03:37,383 {\an8}Stop roaming around. Don't you have homework to do? 70 00:03:37,467 --> 00:03:39,300 {\an8}You're always wasting your time! 71 00:03:39,592 --> 00:03:41,133 {\an8}Get back inside. Come on. 72 00:03:42,592 --> 00:03:44,258 {\an8}Don't forget our return gifts. 73 00:03:44,342 --> 00:03:47,005 {\an8}Make sure you arrive on time because you're going to blow up all the balloons. 74 00:03:48,092 --> 00:03:49,300 {\an8}-Let's go, Dad. -Come on. 75 00:03:57,175 --> 00:03:58,467 In a shocking incident, 76 00:03:58,592 --> 00:04:02,508 {\an8}the prime minister of the country has been shot by her two bodyguards. 77 00:04:02,675 --> 00:04:04,758 {\an8}The two are believed to be from the Sikh community. 78 00:04:04,883 --> 00:04:06,300 {\an8}Common perception among people... 79 00:04:06,383 --> 00:04:10,175 {\an8}is that this assassination came in response to the invasion 80 00:04:10,258 --> 00:04:12,633 {\an8}of the Holy Sikh Temple in Amritsar this June... 81 00:04:17,592 --> 00:04:22,717 DHAULA KUAN 82 00:04:27,467 --> 00:04:28,300 Hey, stop! 83 00:04:30,217 --> 00:04:31,300 Come on, stop! 84 00:04:32,508 --> 00:04:34,550 Look, Dad. The bus is almost empty. 85 00:04:35,175 --> 00:04:36,633 Didn't I tell you we'd find a seat? 86 00:04:36,717 --> 00:04:39,550 You worry unnecessarily! You said we wouldn't find a seat. 87 00:04:39,633 --> 00:04:40,592 We've got a seat. 88 00:04:41,175 --> 00:04:43,383 You're an eminent resident of this locality, right? 89 00:04:43,675 --> 00:04:46,383 -You're the first one to get all the news. -I sure am. 90 00:04:50,633 --> 00:04:51,800 Sir, two tickets to ITO. 91 00:04:54,214 --> 00:04:56,033 Why are you gawking at me? I said, two tickets to ITO. 92 00:04:59,175 --> 00:05:00,758 Stop the bus and ask them to get down! 93 00:05:01,258 --> 00:05:04,675 Why would we get down? Do you own this bus? 94 00:05:04,967 --> 00:05:06,300 Get out of here, you terrorist! 95 00:05:06,383 --> 00:05:08,175 -What do you mean? -What are you doing? 96 00:05:08,258 --> 00:05:10,222 -Why are you doing this? -How dare you call me a terrorist! 97 00:05:10,367 --> 00:05:11,450 What are you doing?! 98 00:05:11,592 --> 00:05:13,342 -You... -Why are you hitting us? 99 00:05:13,425 --> 00:05:15,217 We won't spare your life! 100 00:05:15,300 --> 00:05:16,467 You killed our mother! 101 00:05:16,550 --> 00:05:17,883 -What are you even saying? -Yes! 102 00:05:17,967 --> 00:05:19,133 How have we wronged you? 103 00:05:19,217 --> 00:05:21,092 {\an8}You have wronged us by being a Sikh! 104 00:05:21,175 --> 00:05:22,675 {\an8}-Let go! -Throw them out! 105 00:05:22,758 --> 00:05:24,050 {\an8}Let go of us! 106 00:05:28,550 --> 00:05:30,425 The nation is in shock. 107 00:05:30,508 --> 00:05:34,050 {\an8}And a wave of mourning is visible through the country. 108 00:05:34,133 --> 00:05:37,217 {\an8}We regret to announce that the Prime Minister of the country... 109 00:05:37,300 --> 00:05:38,758 has been shot dead. 110 00:05:38,842 --> 00:05:42,508 She was immediately rushed to All India Medical Institute... 111 00:05:42,592 --> 00:05:45,217 where she was succumbed to her wounds. 112 00:05:47,842 --> 00:05:48,717 Yes, tell me. 113 00:05:50,717 --> 00:05:51,592 Really? 114 00:05:53,300 --> 00:05:54,758 What about Trilokpuri? 115 00:05:56,675 --> 00:05:57,758 And what about Shalimar Bagh? 116 00:06:00,133 --> 00:06:00,967 Just two? 117 00:06:02,383 --> 00:06:03,342 Listen to me. 118 00:06:04,092 --> 00:06:05,425 I need the voter list. 119 00:06:06,633 --> 00:06:08,925 Each and every name should be marked. I'm on my way. 120 00:06:11,300 --> 00:06:13,925 There's nothing to be scared of. Everyone's with us. 121 00:06:27,467 --> 00:06:29,300 BHATTI GENERAL STORE 122 00:06:37,258 --> 00:06:38,967 What's the matter? Hey! 123 00:06:39,092 --> 00:06:40,675 Hey! Stop it! 124 00:06:41,050 --> 00:06:42,175 Get him! 125 00:06:45,383 --> 00:06:47,175 Hey! Get away from me! 126 00:06:47,508 --> 00:06:49,425 -Go away! -Burn down the shop! 127 00:06:49,842 --> 00:06:50,758 Please leave me! 128 00:06:51,508 --> 00:06:52,883 For God's sake, leave me! 129 00:06:54,050 --> 00:06:55,050 Hey! Stop it! 130 00:06:55,508 --> 00:06:57,217 Hey, you-- Don't shut it! 131 00:06:57,300 --> 00:06:58,883 Don't lock me in here! Let me out! 132 00:06:59,967 --> 00:07:02,050 Please let me out! 133 00:07:02,217 --> 00:07:03,425 Please let me out! 134 00:07:04,842 --> 00:07:06,967 -For God's sake! -Burn it down! 135 00:07:09,467 --> 00:07:12,425 After the assassination of the Prime Minister of the country, 136 00:07:12,550 --> 00:07:15,050 many pockets in Delhi have seen incidents... 137 00:08:03,508 --> 00:08:05,842 Save me! Please help! 138 00:08:05,925 --> 00:08:07,467 Please save me! 139 00:08:07,550 --> 00:08:09,342 Oh, my God! 140 00:08:09,425 --> 00:08:11,800 Please save me! 141 00:08:12,925 --> 00:08:14,967 Save me! 142 00:08:20,217 --> 00:08:22,050 Please help! 143 00:08:31,925 --> 00:08:33,717 Get out of here! Run for your lives! 144 00:08:36,967 --> 00:08:38,175 Run! 145 00:08:54,342 --> 00:08:55,592 -Dad, go home. I'll be there. -Jogi! 146 00:08:55,675 --> 00:08:56,883 -Please take care! -Come on. 147 00:08:57,675 --> 00:08:58,883 Kill them all! 148 00:08:59,633 --> 00:09:00,842 There they are! 149 00:09:03,342 --> 00:09:05,217 -I told you to not go from here. -Dad, what's happening? 150 00:09:05,592 --> 00:09:06,717 Hey, stop! 151 00:09:07,008 --> 00:09:09,175 -What are they doing? -Why are you attacking us? 152 00:09:10,425 --> 00:09:12,550 -Dad! -Stop! There's a kid in the car! 153 00:09:24,633 --> 00:09:26,050 No! No! 154 00:09:36,508 --> 00:09:38,175 Brother, you should get out of here. 155 00:09:39,008 --> 00:09:40,883 Take care of your father. 156 00:09:41,175 --> 00:09:42,675 No. I'm not going anywhere. 157 00:09:42,758 --> 00:09:44,050 -Go! -Hang in there. You'll be fine. 158 00:09:44,133 --> 00:09:46,050 -I'll be fine. Please go. -Everything will be alright. 159 00:09:46,133 --> 00:09:47,258 Go. 160 00:09:48,550 --> 00:09:49,633 Hang in there. 161 00:09:49,800 --> 00:09:50,925 Satnam... 162 00:09:52,675 --> 00:09:53,717 Waheguru. 163 00:09:55,592 --> 00:09:57,633 Open the door! 164 00:09:57,717 --> 00:09:58,680 Open the door! 165 00:09:58,780 --> 00:10:00,217 Open the door, or else we'll break it down! 166 00:10:00,300 --> 00:10:02,050 Spill the kerosene! 167 00:10:02,133 --> 00:10:03,883 Burn down the place! Burn him alive! 168 00:10:03,967 --> 00:10:05,217 -Burn it down! -Show yourself, Sardar! 169 00:10:05,592 --> 00:10:06,967 -You terrorist! -Get out of there! 170 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 Show yourself! 171 00:10:10,175 --> 00:10:13,550 Reports from many parts of the capital have also stated 172 00:10:13,633 --> 00:10:16,425 that shops owned by people of the Sikh community 173 00:10:16,508 --> 00:10:18,883 have also been looted and burnt. 174 00:10:24,008 --> 00:10:24,883 Dad! 175 00:10:30,133 --> 00:10:31,050 Mom! 176 00:10:36,467 --> 00:10:37,467 Sukhi! 177 00:10:46,383 --> 00:10:48,008 Mom, no! 178 00:10:49,883 --> 00:10:51,425 Mom, please! 179 00:10:53,758 --> 00:10:54,967 Mom! 180 00:10:57,592 --> 00:10:59,342 Mom! 181 00:11:00,133 --> 00:11:02,008 Why are you cutting my hair? 182 00:11:02,383 --> 00:11:03,633 Keep quiet! 183 00:11:04,717 --> 00:11:06,675 Sister! What are you doing? 184 00:11:06,758 --> 00:11:07,842 Jogi, you should leave! 185 00:11:08,592 --> 00:11:11,092 Please go away, Jogi. We are all leaving. 186 00:11:11,175 --> 00:11:14,300 -Have you seen my family? -We don't know where they are, Jogi. 187 00:11:14,383 --> 00:11:16,383 Delhi is in shambles! 188 00:11:16,467 --> 00:11:18,633 They are burning down the city. You should leave, Jogi! 189 00:11:18,717 --> 00:11:19,842 Mom! 190 00:11:19,925 --> 00:11:23,008 You too should find your family and go away for good, Jogi. 191 00:11:23,258 --> 00:11:24,758 Mom! 192 00:11:25,842 --> 00:11:27,758 Mom, why are you cutting my hair? 193 00:11:28,592 --> 00:11:29,592 Mom... 194 00:11:41,758 --> 00:11:42,592 Heer! 195 00:11:52,300 --> 00:11:55,217 Uncle Jogi, they killed my dad. 196 00:11:59,925 --> 00:12:00,925 Tajinder... 197 00:12:01,633 --> 00:12:04,342 They burnt down Tajinder's shop in the market. 198 00:12:05,675 --> 00:12:07,467 He was in there! 199 00:12:22,800 --> 00:12:23,633 Heer... 200 00:12:24,342 --> 00:12:25,675 Jogi, don't disturb me. 201 00:12:26,383 --> 00:12:28,967 I need to stitch this shirt for him for the evening. 202 00:12:29,633 --> 00:12:32,550 Before he left, he specifically told me 203 00:12:32,925 --> 00:12:36,925 that he'd wear a new shirt for Prab's birthday party in the evening. 204 00:12:37,592 --> 00:12:40,258 Heer... put this away. 205 00:12:43,300 --> 00:12:44,258 Heer... 206 00:12:44,967 --> 00:12:45,842 Heer! 207 00:12:46,967 --> 00:12:47,800 Heer... 208 00:13:31,467 --> 00:13:32,300 Sir! 209 00:13:33,300 --> 00:13:35,133 -The situation is worsening, Kuldeep. -Yes. 210 00:13:35,592 --> 00:13:36,925 -Get me some biryani. -Sure. 211 00:13:37,008 --> 00:13:38,383 -Mutton biryani. -Yes, sir. 212 00:13:39,175 --> 00:13:41,550 {\an8}TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI 213 00:14:01,842 --> 00:14:02,675 There's just 20 of them? 214 00:14:04,925 --> 00:14:06,425 I was expecting more. 215 00:14:11,175 --> 00:14:13,092 This mutton biryani has been made with basmati rice. 216 00:14:14,758 --> 00:14:16,342 This is not a langar. 217 00:14:17,467 --> 00:14:19,508 If you want to work, then listen to me closely. 218 00:14:20,800 --> 00:14:23,425 I hope you are aware of what's going on. 219 00:14:40,258 --> 00:14:42,675 Well, I may not be well-educated. 220 00:14:45,175 --> 00:14:48,717 But there's one scientific truth that I know. 221 00:14:52,675 --> 00:14:54,383 For every action... 222 00:14:55,467 --> 00:15:00,300 there is an equal and opposite reaction. 223 00:15:02,925 --> 00:15:03,883 The action is done. 224 00:15:05,592 --> 00:15:06,805 Now, it's time for your reaction. 225 00:15:09,467 --> 00:15:10,717 Didn't you understand? 226 00:15:12,925 --> 00:15:15,550 That's alright. You dumbfucks need not understand. 227 00:15:17,508 --> 00:15:18,883 Look, here's the deal. 228 00:15:20,925 --> 00:15:22,967 It's a thousand rupees for one Sikh. 229 00:15:25,175 --> 00:15:27,800 And if it's an eminent Sikh, then it's 5000 rupees. 230 00:15:31,217 --> 00:15:34,675 It's like a lottery jackpot. Rack up as much as you can. 231 00:15:38,675 --> 00:15:40,758 Swords, country-made pistols, kerosene. 232 00:15:41,175 --> 00:15:43,467 -Give them whatever they need. -Consider it done. 233 00:15:43,550 --> 00:15:44,717 It's the higher authority's order. 234 00:15:46,425 --> 00:15:49,050 There won't be a shortage of supplies. So, go nuts. 235 00:15:53,508 --> 00:15:57,467 And as an added bonus, you can keep all the loot. 236 00:16:00,383 --> 00:16:01,592 Get to work. 237 00:16:02,092 --> 00:16:03,383 -Ram Manohar. -Yes? 238 00:16:03,467 --> 00:16:05,883 -Get them out of here from the rear exit. -Okay. 239 00:16:06,008 --> 00:16:08,175 Make sure none of their faces is visible. 240 00:16:11,300 --> 00:16:12,258 Come on. 241 00:16:29,383 --> 00:16:30,800 Now listen up, you two. 242 00:16:32,925 --> 00:16:34,300 The country is grieving. 243 00:16:35,967 --> 00:16:37,800 All the emergency services are shut. 244 00:16:38,800 --> 00:16:40,883 If a Sikh calls you up for help in the next three days, 245 00:16:41,758 --> 00:16:43,675 make sure you don't answer. 246 00:16:45,675 --> 00:16:48,217 Kuldeep, I suggest that you put the phone's receiver aside. 247 00:16:48,883 --> 00:16:50,800 How are you gonna answer it if it doesn't ring? 248 00:16:52,425 --> 00:16:53,258 Sir... 249 00:16:54,425 --> 00:16:57,175 the convicts we're setting free are really dangerous. 250 00:16:58,592 --> 00:17:00,425 Inspector Chautala, the stunt that they pulled off 251 00:17:01,342 --> 00:17:02,758 was dangerous as well. 252 00:17:03,883 --> 00:17:05,758 So, just do what you have been asked to. 253 00:17:10,383 --> 00:17:11,467 {\an8}This is the voter list. 254 00:17:13,300 --> 00:17:15,342 There's an "S" written in front of every Sikh's name. 255 00:17:19,592 --> 00:17:20,425 Distribute these. 256 00:17:22,133 --> 00:17:23,883 It's your responsibility to deal with the Sikhs 257 00:17:25,133 --> 00:17:26,800 whose names are on this list. 258 00:17:28,467 --> 00:17:31,092 You will be rewarded if you diligently perform your duties. 259 00:17:32,592 --> 00:17:36,050 Also, the police station and the basement lockup should remain empty 260 00:17:37,050 --> 00:17:38,050 until I tell you otherwise. 261 00:17:39,633 --> 00:17:40,508 Now, get to work. 262 00:17:40,967 --> 00:17:41,800 Come on, Kuldeep. 263 00:17:49,217 --> 00:17:50,383 TRILOKPURI LANE NO. 6 264 00:17:52,342 --> 00:17:54,258 HARPAL SINGH HARINDER KAUR 265 00:17:54,342 --> 00:17:56,133 JOGINDER SINGH 266 00:18:21,217 --> 00:18:22,133 Jogi! 267 00:18:25,050 --> 00:18:26,050 Jogi! 268 00:18:46,217 --> 00:18:47,175 Jogi! 269 00:18:49,008 --> 00:18:49,883 Heer! 270 00:18:51,258 --> 00:18:52,092 Tajinder! 271 00:19:53,425 --> 00:19:55,842 Jogi, the whole of Janakpuri has been burnt down. 272 00:19:56,175 --> 00:19:58,758 They've even burnt down two gurdwaras, let alone houses! 273 00:19:59,467 --> 00:20:01,258 We must fight to protect ourselves. 274 00:20:02,133 --> 00:20:05,008 Are you out of your mind, Jogi? What do you mean? 275 00:20:05,717 --> 00:20:07,633 We're ordinary working men... 276 00:20:08,258 --> 00:20:09,508 not goons. 277 00:20:09,592 --> 00:20:11,008 What else should we do, Sukhi? 278 00:20:11,717 --> 00:20:13,258 Wait for them to kill us? 279 00:20:14,175 --> 00:20:15,425 What have we even done? 280 00:20:16,217 --> 00:20:18,175 The nation has turned against us in the last eight hours! 281 00:20:19,883 --> 00:20:21,675 We have no choice but to fight for ourselves. 282 00:20:23,383 --> 00:20:26,133 -Daler, how many men do we have? -Approximately one hundred. 283 00:20:26,967 --> 00:20:29,092 Listen closely. That is the main entrance. 284 00:20:30,425 --> 00:20:34,217 Have three men posted here, four over here and four at this end. 285 00:20:34,300 --> 00:20:36,383 -Alright, Jogi. -If anybody finds anything suspicious, 286 00:20:36,592 --> 00:20:37,633 give us a sign. 287 00:20:39,800 --> 00:20:41,842 Sukhi, it's your responsibility to look after women and kids. 288 00:20:48,925 --> 00:20:49,800 Jogi! 289 00:20:53,883 --> 00:20:55,342 Jogi, it's me, Rawinder! 290 00:20:56,675 --> 00:20:57,675 Rawinder? 291 00:20:58,800 --> 00:20:59,633 Jogi? 292 00:21:04,133 --> 00:21:05,175 Jogi! 293 00:21:05,550 --> 00:21:06,925 Jogi, open the door! 294 00:21:10,050 --> 00:21:11,008 Jogi! 295 00:21:15,550 --> 00:21:16,467 Jogi! 296 00:21:19,342 --> 00:21:20,592 Open the door, Jogi! 297 00:21:22,592 --> 00:21:23,508 What are you doing here? 298 00:21:24,008 --> 00:21:25,258 I came here looking for you. 299 00:21:25,383 --> 00:21:26,675 Open the door and let me in. 300 00:21:27,008 --> 00:21:27,883 Who else is with you? 301 00:21:28,883 --> 00:21:31,633 Have you lost your mind? How can you doubt me? 302 00:21:37,383 --> 00:21:40,925 They burnt my brother-in-law Tajinder alive inside his own shop. 303 00:21:46,633 --> 00:21:47,883 The whole of Delhi is going to burn. 304 00:21:53,800 --> 00:21:54,758 Listen to me. 305 00:21:55,842 --> 00:21:59,342 Get all your family members and sit in my car. 306 00:22:00,342 --> 00:22:03,133 In these circumstances, Punjab will be the safest place for you people. 307 00:22:03,717 --> 00:22:05,300 I'll drive you to Mohali in four hours. 308 00:22:07,008 --> 00:22:07,967 What about the others? 309 00:22:09,967 --> 00:22:10,842 Look... 310 00:22:12,092 --> 00:22:13,330 it's the higher authority's order. 311 00:22:17,633 --> 00:22:18,772 Take a look at this voter list. 312 00:22:20,842 --> 00:22:22,547 No one's gonna stop them for the next three days. 313 00:22:23,967 --> 00:22:27,258 All the names that have been marked with an "S" will get killed. 314 00:22:31,550 --> 00:22:33,300 What would you have done if you were in my place? 315 00:22:36,883 --> 00:22:38,383 Would you just bail on your people? 316 00:22:43,550 --> 00:22:44,717 Please don't be stupid. 317 00:22:46,383 --> 00:22:47,925 This is not the time to be emotional. 318 00:22:49,217 --> 00:22:50,550 Think about your family. 319 00:22:51,175 --> 00:22:52,675 Think about your family?! 320 00:22:54,925 --> 00:22:56,717 You know my neighbor Gurvinder, right? 321 00:22:57,842 --> 00:22:59,717 He chopped off his elder son's hair. 322 00:23:02,675 --> 00:23:05,133 He dressed his younger son as a girl before leaving the house. 323 00:23:05,842 --> 00:23:07,717 They were all burnt alive at Ghantaghar. 324 00:23:09,550 --> 00:23:11,092 And many of those who burnt them... 325 00:23:12,008 --> 00:23:14,217 were Gurvinder's childhood friends. 326 00:23:17,383 --> 00:23:18,508 They are all my family. 327 00:23:20,217 --> 00:23:21,425 I'm not abandoning them. 328 00:23:35,133 --> 00:23:35,967 Alright then. 329 00:23:37,842 --> 00:23:38,883 Let's take everyone along. 330 00:24:38,455 --> 00:24:40,508 -How dare you call me a terrorist! -Why are you doing this? 331 00:24:40,592 --> 00:24:42,175 We won't spare your life! 332 00:24:42,258 --> 00:24:43,717 How have we wronged you? 333 00:24:43,800 --> 00:24:45,633 You have wronged us by being a Sikh! 334 00:24:45,717 --> 00:24:46,883 Let go! 335 00:24:51,008 --> 00:24:52,217 Satnam... 336 00:24:52,425 --> 00:24:53,550 Waheguru. 337 00:24:54,925 --> 00:24:56,717 The whole of Delhi has been burnt down! 338 00:24:56,800 --> 00:24:58,592 Mom, why are you cutting my hair? 339 00:25:04,008 --> 00:25:05,175 Let's drive to the baoli. 340 00:26:26,425 --> 00:26:28,550 May Waheguru bestow His blessings... 341 00:26:29,675 --> 00:26:31,592 upon one and all. 342 00:29:43,467 --> 00:29:45,383 I didn't have a choice, Mom. 343 00:30:00,217 --> 00:30:01,092 Mom... 344 00:30:06,133 --> 00:30:09,383 Jogi has made a big sacrifice to protect and save our lives. 345 00:30:10,175 --> 00:30:11,842 Making a sacrifice isn't a sin. 346 00:30:16,133 --> 00:30:19,425 It only brings us humans closer to the Almighty. 347 00:30:24,300 --> 00:30:26,717 -Forgive me, Mom. -No, my child... 348 00:30:29,217 --> 00:30:33,383 People who make mistakes are supposed to be forgiven. 349 00:30:34,633 --> 00:30:38,175 You have made a sacrifice, son. Don't seek forgiveness. 350 00:30:41,883 --> 00:30:44,092 May God bless you, son. 351 00:30:44,425 --> 00:30:46,258 May you live a long life... 352 00:31:12,008 --> 00:31:13,592 KALEEM ANSARI 353 00:31:17,133 --> 00:31:18,050 How may I help you? 354 00:31:33,717 --> 00:31:35,717 Are you out of your mind, Jogi? What have you done? 355 00:31:36,508 --> 00:31:37,842 Rawinder, you should have stopped him! 356 00:31:38,592 --> 00:31:39,550 How? 357 00:31:42,425 --> 00:31:43,967 We forced him to do it. 358 00:32:00,717 --> 00:32:01,550 Kaleem... 359 00:32:02,758 --> 00:32:03,883 your truck could get burnt. 360 00:32:04,217 --> 00:32:05,592 Three trucks have already been burnt. 361 00:32:06,300 --> 00:32:08,133 Just take your people to Mohali safe and sound. 362 00:32:09,842 --> 00:32:12,800 -How long will it take? -I need two hours to set things up. 363 00:32:42,092 --> 00:32:43,925 I've split the truck into two compartments. 364 00:32:44,633 --> 00:32:47,633 The upper one will have cudgels and swords, and people can hide below it. 365 00:32:52,508 --> 00:32:53,508 I got this small window built. 366 00:32:53,592 --> 00:32:56,425 If you need to communicate with them, you can open it like this. 367 00:33:33,175 --> 00:33:35,175 Bring everyone here while I get the truck ready. 368 00:33:44,550 --> 00:33:46,425 -Come on. -Just the elders and kids come ahead! 369 00:33:46,508 --> 00:33:48,008 -Just the elders and kids! -Don't rush! 370 00:33:48,092 --> 00:33:49,925 -Don't rush! Be patient. -Easy. Come on! 371 00:33:50,008 --> 00:33:52,300 Please don't push each other. Everyone will get a chance! 372 00:33:52,383 --> 00:33:54,092 -Come on in. Careful. -Wait! 373 00:33:54,175 --> 00:33:56,300 -Come on. -Easy, everyone! 374 00:33:56,383 --> 00:33:57,217 Sukhi! 375 00:33:57,300 --> 00:33:58,467 -Wait! What happened? -Careful. 376 00:33:58,550 --> 00:33:59,800 -Be careful. -Prab! 377 00:33:59,883 --> 00:34:01,300 Come on. Let's get you in. 378 00:34:01,383 --> 00:34:03,675 -Come on. -Please take my child! 379 00:34:03,758 --> 00:34:06,717 My baby is small. Please let my wife go with him. I'll come later. 380 00:34:06,800 --> 00:34:09,217 -Please get in, ma'am. -Go on. Get inside. 381 00:34:09,508 --> 00:34:10,925 Calm down. It's okay. 382 00:34:11,008 --> 00:34:13,758 Please wait! I request you all to be patient! 383 00:34:13,883 --> 00:34:16,717 -Jogi! Jogi! -Listen, Jogi! 384 00:34:17,050 --> 00:34:18,550 Please send Heer with us. 385 00:34:18,633 --> 00:34:20,717 -Please. -Please let Heer go with us. 386 00:34:20,800 --> 00:34:23,592 It's just the elders and kids this time. I'll bring Heer with me the next time. 387 00:34:23,675 --> 00:34:26,342 -You please get in. Take care of Prab. -Prab, go with your grandmother. 388 00:34:26,425 --> 00:34:27,717 -Easy! -Come on, Prab. 389 00:34:27,800 --> 00:34:30,175 -Please come. Dad, come on. -Prab get in. 390 00:34:30,258 --> 00:34:33,800 -It's okay, son. -Please get in. 391 00:34:36,967 --> 00:34:38,008 Please come ahead, Uncle. 392 00:34:39,300 --> 00:34:41,508 Listen. Make sure that the truck follows my jeep. 393 00:34:41,925 --> 00:34:43,633 No one will stop a police vehicle. Okay? 394 00:34:44,550 --> 00:34:46,800 The truck is now full! 395 00:34:47,133 --> 00:34:50,175 Please keep calm! All of you will get a chance in the next round! 396 00:34:50,258 --> 00:34:52,175 Shut the doors, Sukhi! 397 00:34:52,258 --> 00:34:53,717 Lock the doors. 398 00:34:53,842 --> 00:34:55,467 Please get inside! 399 00:34:55,717 --> 00:34:56,550 Get in. 400 00:34:57,467 --> 00:34:58,342 The truck is ready. 401 00:35:01,508 --> 00:35:03,508 The remaining people in the gurdwara are your responsibility. 402 00:35:04,258 --> 00:35:05,092 Please take care. 403 00:35:05,758 --> 00:35:06,633 You too. 404 00:35:10,717 --> 00:35:11,592 Let's go. 405 00:36:18,383 --> 00:36:19,217 Let's go. 406 00:36:20,633 --> 00:36:21,592 Come on. 407 00:36:56,258 --> 00:36:57,175 Careful. 408 00:37:02,300 --> 00:37:03,175 Give me that. 409 00:37:10,967 --> 00:37:12,342 Quiet. 410 00:37:12,842 --> 00:37:13,925 We'll be fine, my child. 411 00:37:24,967 --> 00:37:27,925 Fuel up the truck at the first petrol pump that you come across. 412 00:37:29,133 --> 00:37:29,967 Take care. 413 00:37:30,717 --> 00:37:31,550 You too. 414 00:37:35,967 --> 00:37:36,800 Jogi! 415 00:37:48,550 --> 00:37:49,425 Go on. 416 00:38:58,467 --> 00:38:59,467 Sir, please fuel up the truck. 417 00:38:59,842 --> 00:39:00,925 Have you lost your mind? 418 00:39:01,258 --> 00:39:03,050 Your stupid campfire could burn the place down! 419 00:39:03,175 --> 00:39:05,592 Sir, that would happen if there was any fuel here. 420 00:39:05,675 --> 00:39:07,425 There's not an ounce of fuel here. 421 00:39:09,300 --> 00:39:11,008 Why? What happened? 422 00:39:11,508 --> 00:39:13,175 You won't get any fuel anywhere. 423 00:39:13,258 --> 00:39:15,217 They have taken all the fuel to the warehouse. 424 00:39:15,800 --> 00:39:17,133 -The warehouse? -Yes. 425 00:39:26,050 --> 00:39:27,300 Let's go to the warehouse. 426 00:39:29,092 --> 00:39:30,300 We can't go there, Jogi. 427 00:39:31,925 --> 00:39:33,175 If we go there, we'll get killed. 428 00:39:34,008 --> 00:39:35,342 That's Tejpal's supply farm. 429 00:39:36,258 --> 00:39:38,758 It is the source of supplies for the riots happening in East Delhi. 430 00:39:48,258 --> 00:39:49,758 Do we have a choice? 431 00:40:16,758 --> 00:40:18,842 SUPPLY FARM GEETA COLONY 432 00:41:08,925 --> 00:41:12,300 Jogi, could you please get a glass of milk for my baby? 433 00:41:12,467 --> 00:41:13,955 He hasn't eaten anything since morning. 434 00:41:15,758 --> 00:41:16,800 I'll try. 435 00:41:17,550 --> 00:41:19,383 Calm down. Jogi will handle it. 436 00:41:39,675 --> 00:41:41,342 They are going to destroy Delhi. 437 00:41:48,425 --> 00:41:51,258 -What is your name? -Rawinder Chautala. 438 00:41:51,508 --> 00:41:53,258 -Police station? -Trilokpuri. 439 00:41:53,383 --> 00:41:54,925 How many men and weapons do you need? 440 00:41:55,133 --> 00:41:57,508 We just need diesel. 441 00:41:57,592 --> 00:42:00,800 We loaded the truck with weapons, and it occurred to me that we're out of diesel. 442 00:42:00,883 --> 00:42:02,217 Well, that's okay. 443 00:42:02,758 --> 00:42:05,842 Working the night shift often tends to drive you crazy. 444 00:42:05,925 --> 00:42:09,050 Listen! Give me about seven to eight extra canisters of diesel as well. 445 00:42:09,133 --> 00:42:10,842 I'll give you ten. 446 00:42:10,925 --> 00:42:14,342 There's no harm in keeping a few extra canisters. There shouldn't be a shortage. 447 00:42:14,508 --> 00:42:15,467 Sir... 448 00:42:16,383 --> 00:42:17,967 can I get a glass of milk? 449 00:42:18,342 --> 00:42:19,758 Silly man! 450 00:42:20,008 --> 00:42:24,050 What you're asking for is called booze here. Do you understand? 451 00:42:24,675 --> 00:42:28,633 I've been wondering why the two of you didn't ask for alcohol 452 00:42:28,717 --> 00:42:30,467 along with the other supplies! 453 00:42:31,467 --> 00:42:32,675 No, I just want milk. 454 00:42:33,217 --> 00:42:37,258 You see, tea helps me stay awake at night. 455 00:42:37,550 --> 00:42:40,300 Tejpal is rather strange! 456 00:42:40,717 --> 00:42:42,842 He doesn't even consider a man's age 457 00:42:43,050 --> 00:42:45,008 before hiring him for a job. 458 00:42:45,175 --> 00:42:46,092 Unbelievable! 459 00:42:46,425 --> 00:42:47,467 He wants milk! 460 00:42:48,258 --> 00:42:50,342 Go and check if we have any milk. 461 00:42:50,425 --> 00:42:52,133 Who's the owner of this truck? 462 00:42:53,300 --> 00:42:54,800 Hey, find the driver of this truck! 463 00:42:55,550 --> 00:42:57,300 Go near the truck. I'll wait here. 464 00:42:57,383 --> 00:42:58,717 Get this truck out of the way! 465 00:42:58,800 --> 00:43:00,508 Whose truck is this? 466 00:43:09,675 --> 00:43:12,217 Is two multiplied by two three, my child? 467 00:43:12,967 --> 00:43:14,800 Write four. 468 00:43:17,258 --> 00:43:18,758 -Greetings, sir! -Greetings! 469 00:43:18,925 --> 00:43:20,592 I'm speaking from store number two. 470 00:43:20,842 --> 00:43:23,967 Rawinder Chautala from Trilokpuri Police Station wants diesel. 471 00:43:24,050 --> 00:43:25,883 Go ahead. He's our guy. He's on duty. 472 00:43:26,717 --> 00:43:28,092 -Alright, sir. -Hey, listen! 473 00:43:29,092 --> 00:43:30,342 Put him on the phone. 474 00:43:46,550 --> 00:43:47,508 Hey, you! 475 00:43:52,467 --> 00:43:53,508 Is that truck yours? 476 00:43:56,758 --> 00:43:57,592 Yes. 477 00:44:05,258 --> 00:44:07,300 Here's a bottle of milk for you. 478 00:44:07,383 --> 00:44:09,925 Finding milk for you was a task! 479 00:44:10,633 --> 00:44:11,550 Thank you, sir. 480 00:44:12,050 --> 00:44:13,550 I thought you wouldn't have any milk. 481 00:44:14,133 --> 00:44:16,675 -Did you fuel up the truck? -Yes, I did. 482 00:44:26,925 --> 00:44:27,842 Brother... 483 00:44:31,717 --> 00:44:32,883 Give me that. 484 00:44:32,967 --> 00:44:34,508 Here you go. Feed him. 485 00:44:35,258 --> 00:44:36,092 Yes, sir? 486 00:44:36,508 --> 00:44:38,717 What are you going to do with all that diesel, Rawinder? 487 00:44:39,175 --> 00:44:41,217 Well, sir, I was running short of diesel. 488 00:44:41,492 --> 00:44:43,555 Did you pass exams in school by sucking up to your teachers? 489 00:44:45,300 --> 00:44:46,217 I don't understand, sir. 490 00:44:46,633 --> 00:44:49,425 You see, your answer sheet is blank. How can I give you a grade? 491 00:44:50,967 --> 00:44:52,758 You haven't ticked a single name off the list. 492 00:44:53,383 --> 00:44:54,967 Sucking up to me won't help you. 493 00:44:56,258 --> 00:44:57,342 Listen, Rawinder. 494 00:44:58,383 --> 00:45:00,300 I didn't expect this from you. 495 00:45:00,592 --> 00:45:01,592 This is boring. 496 00:45:03,217 --> 00:45:05,467 Tick as many names as you can off your list by tomorrow morning. 497 00:45:12,383 --> 00:45:13,633 What are you doing, man? 498 00:45:15,383 --> 00:45:17,675 Nothing. I was just loading a few extra canisters. 499 00:45:22,008 --> 00:45:22,842 Where's the milk? 500 00:45:24,383 --> 00:45:25,758 Give me that bottle. 501 00:45:27,050 --> 00:45:28,217 I drank it. 502 00:45:30,092 --> 00:45:31,800 Did you swallow the bottle as well? 503 00:45:32,258 --> 00:45:33,842 -Hurry up. -Hang on. 504 00:45:34,758 --> 00:45:36,425 Give me back my bottle. 505 00:45:38,967 --> 00:45:39,842 Give it to him. 506 00:45:39,925 --> 00:45:41,383 How could I swallow a glass bottle? 507 00:45:42,050 --> 00:45:42,883 I threw it away. 508 00:45:55,258 --> 00:45:57,967 You two assholes are certainly up to something devious. 509 00:46:04,592 --> 00:46:05,550 Let's go. 510 00:46:17,508 --> 00:46:18,383 Do it. 511 00:46:19,092 --> 00:46:20,425 Look, Uncle Kuldeep is here. 512 00:46:20,717 --> 00:46:22,342 Go and ask your mom to make some tea. 513 00:46:22,758 --> 00:46:24,717 -And please complete your homework. -Yes, Dad. 514 00:46:37,758 --> 00:46:40,008 Sir, this is Lali Katiyal. 515 00:46:43,508 --> 00:46:46,550 He called up and said that he wants to meet Tejpal Singh. 516 00:46:46,883 --> 00:46:48,675 Really? Why? 517 00:46:49,342 --> 00:46:51,842 He says he has some information he wants to give directly to you. 518 00:47:04,883 --> 00:47:06,050 Tell me, Katiyal. 519 00:47:07,133 --> 00:47:08,675 What information do you have? 520 00:47:10,092 --> 00:47:10,925 Sir... 521 00:47:12,092 --> 00:47:13,383 the whole of Delhi will burn, 522 00:47:14,342 --> 00:47:16,217 but lane number six will remain unaffected. 523 00:47:18,508 --> 00:47:19,342 Why? 524 00:47:37,425 --> 00:47:39,550 Hey, make him quiet. 525 00:47:39,883 --> 00:47:41,050 Hey, open the gate. 526 00:47:41,300 --> 00:47:44,383 How can I just let you go? You've been called inside. 527 00:48:13,508 --> 00:48:15,092 It's Mr. Tejpal on the phone. 528 00:48:15,300 --> 00:48:16,550 He wants to speak with you. 529 00:48:21,342 --> 00:48:22,217 Yes, sir? 530 00:48:23,008 --> 00:48:24,300 Listen to me closely. 531 00:48:25,883 --> 00:48:29,967 Lane number six, 30 feet road, behind the playground, Trilokpuri. 532 00:48:31,383 --> 00:48:32,467 Raze it to the ground. 533 00:48:37,967 --> 00:48:38,967 What happened? 534 00:48:40,133 --> 00:48:41,675 Why won't you say anything? 535 00:48:45,508 --> 00:48:48,842 You should thank me for giving you this lead. 536 00:48:50,383 --> 00:48:52,008 There are about a hundred Sikhs there. 537 00:48:56,550 --> 00:48:57,383 Yes, sir. 538 00:48:57,925 --> 00:48:58,758 And here's another thing. 539 00:49:00,050 --> 00:49:01,633 The army has been given instructions. 540 00:49:02,592 --> 00:49:04,383 They will take control of the city very soon. 541 00:49:05,550 --> 00:49:08,008 Make sure you wipe off lane number six before that happens... 542 00:49:09,508 --> 00:49:10,675 and report to me. 543 00:49:15,342 --> 00:49:16,300 Yes, sir. 544 00:49:48,967 --> 00:49:50,592 We have to burn down lane number six. 545 00:49:51,508 --> 00:49:52,550 Are you out of your mind? 546 00:49:53,633 --> 00:49:55,092 You're asking us to burn down our houses! 547 00:49:56,133 --> 00:49:57,467 Are you working for Tejpal? 548 00:49:57,550 --> 00:49:59,842 -Jogi! -Jogi, please calm down! 549 00:50:00,258 --> 00:50:01,467 Don't be emotional about it! 550 00:50:02,008 --> 00:50:03,258 He has given me an order. 551 00:50:03,883 --> 00:50:07,342 If I refuse, he will outright suspect that I'm helping you people out. 552 00:50:07,758 --> 00:50:10,800 -You scoundrel! Tell me the truth! -Jogi... Jogi! 553 00:50:12,425 --> 00:50:14,008 Rawinder is right. 554 00:50:15,967 --> 00:50:17,508 I'll stay here and hide the truck somewhere. 555 00:50:18,883 --> 00:50:19,800 You two should go. 556 00:50:22,300 --> 00:50:24,467 Go and burn down all our houses. 557 00:50:30,050 --> 00:50:30,925 Jogi... 558 00:50:32,550 --> 00:50:34,175 Son, we are used to this. 559 00:50:35,508 --> 00:50:37,675 We will rise from the ashes. 560 00:50:40,550 --> 00:50:41,383 Go on. 561 00:50:42,967 --> 00:50:43,883 Go, my child. 562 00:51:13,842 --> 00:51:17,717 O Almighty! 563 00:51:19,342 --> 00:51:23,342 You are our only savior 564 00:51:25,217 --> 00:51:30,675 You are our only hope 565 00:51:30,758 --> 00:51:33,633 Oh, merciful Lord! 566 00:51:36,300 --> 00:51:39,758 You are the light 567 00:51:40,800 --> 00:51:43,883 That guides us through darkness 568 00:51:44,758 --> 00:51:51,258 I have devoted my life to You 569 00:51:52,842 --> 00:51:59,008 You are the one 570 00:51:59,967 --> 00:52:06,425 You open rivers on the barren heights 571 00:52:07,592 --> 00:52:13,592 Burn all my vices, Lord! 572 00:52:14,675 --> 00:52:15,925 HARPAL SINGH 120/6 573 00:52:16,008 --> 00:52:22,425 Liberate me of my sins 574 00:52:24,342 --> 00:52:29,508 Heed our prayers, Lord 575 00:52:32,300 --> 00:52:38,342 Heed our prayers, O Lord 576 00:52:39,508 --> 00:52:45,258 Heed our prayers, O Lord 577 00:52:45,800 --> 00:52:52,800 I surrender ourselves to You 578 00:52:52,883 --> 00:52:57,175 I bow my head in adulation, O Lord 579 00:52:57,258 --> 00:52:58,758 GURVINDER SINGH 121/6 580 00:52:59,592 --> 00:53:00,842 PARMINDER BEDI 581 00:53:02,758 --> 00:53:04,175 RAJESH SHARMA 582 00:53:04,300 --> 00:53:05,925 DILBAG SINGH 583 00:53:06,008 --> 00:53:07,800 GURMEET SURI 584 00:53:11,925 --> 00:53:16,883 I bow my head in adulation, O Lord! 585 00:53:17,633 --> 00:53:23,092 I bow my head in adulation, O Lord! 586 00:53:23,258 --> 00:53:28,800 Put an end to all our miseries, O Lord! 587 00:53:28,883 --> 00:53:33,883 I bow my head in adulation, O Lord! 588 00:53:34,633 --> 00:53:40,133 Put an end to all our miseries, O Lord! 589 00:53:40,217 --> 00:53:45,758 I bow my head in adulation, O Lord! 590 00:53:45,842 --> 00:53:51,508 My reverence for You knows no bounds 591 00:53:51,592 --> 00:53:57,217 My reverence for You knows no bounds 592 00:53:57,300 --> 00:54:02,883 I bow my head in adulation, O Lord! 593 00:54:02,967 --> 00:54:09,508 I bow my head in adulation, O Lord! 594 00:54:09,592 --> 00:54:13,258 O Lord! 595 00:54:13,342 --> 00:54:16,175 O Lord! 596 00:54:16,258 --> 00:54:21,050 {\an8}I bow my head in adulation, O Lord! 597 00:54:21,758 --> 00:54:26,967 {\an8}I bow my head in adulation, O Lord! 598 00:54:27,508 --> 00:54:33,008 My reverence for You knows no bounds 599 00:54:33,217 --> 00:54:38,592 My reverence for You knows no bounds 600 00:54:38,883 --> 00:54:44,425 I bow my head in adulation, O Lord! 601 00:54:44,508 --> 00:54:51,300 I bow my head in adulation, O Lord! 602 00:55:09,425 --> 00:55:10,467 Open the gate. 603 00:55:10,550 --> 00:55:12,175 Sir, you can go ahead, 604 00:55:12,425 --> 00:55:13,800 but the truck needs a chalan to pass. 605 00:55:14,800 --> 00:55:16,425 Well, that's okay. Sign a chalan. 606 00:55:16,508 --> 00:55:19,133 Sir, I won't sign the chalan. My boss will. 607 00:55:24,217 --> 00:55:26,133 KARNAL TOLL TAX OCTROI 608 00:55:26,258 --> 00:55:27,133 -Sir. -Yes? 609 00:55:27,217 --> 00:55:28,425 This is a chalan for their truck. 610 00:55:29,008 --> 00:55:30,050 Please sign it. 611 00:55:32,050 --> 00:55:33,425 Did you check the truck? 612 00:55:33,508 --> 00:55:35,758 Sir, how can I check a police inspector's truck? 613 00:55:35,842 --> 00:55:39,175 Don't you know that the orders are from the higher authority? 614 00:55:39,425 --> 00:55:41,550 His superiors have clearly instructed us 615 00:55:41,633 --> 00:55:44,467 to not let any truck pass without a thorough check. 616 00:55:45,342 --> 00:55:47,217 A truck has been seized in UP. 617 00:55:47,508 --> 00:55:51,550 They built a hideout in the lower part of the truck and there were people inside it. 618 00:55:54,758 --> 00:55:56,050 Unload their truck. 619 00:56:05,258 --> 00:56:07,758 Sir, what's in the truck? 620 00:56:09,342 --> 00:56:10,425 Just weapons. You may check. 621 00:56:10,508 --> 00:56:12,383 There are about eight canisters of diesel in the jeep... 622 00:56:12,864 --> 00:56:14,064 and there are weapons in the truck. 623 00:56:14,114 --> 00:56:16,425 That's a boatload of weapons! 624 00:56:16,508 --> 00:56:19,008 That's alright. It shouldn't take very long. 625 00:56:19,175 --> 00:56:21,758 We'll just unload the truck and check. 626 00:56:21,967 --> 00:56:22,842 Come on. 627 00:56:23,675 --> 00:56:24,508 What... 628 00:56:24,758 --> 00:56:26,883 Do you intend to burn the whole of Karnal? 629 00:56:30,592 --> 00:56:33,800 Hey, stop right there! Why are you in a hurry? 630 00:56:33,883 --> 00:56:34,758 Open that. 631 00:56:35,467 --> 00:56:36,883 We need to check inside. 632 00:56:42,217 --> 00:56:43,550 Go on. Unload the goods. 633 00:56:45,592 --> 00:56:47,633 Don't just stand there. Give him a hand. 634 00:56:48,342 --> 00:56:49,175 Come on. 635 00:56:56,592 --> 00:56:57,717 Hurry up! 636 00:57:00,383 --> 00:57:01,467 Be quick! 637 00:57:03,425 --> 00:57:05,258 What all are you carrying around? 638 00:57:05,633 --> 00:57:08,342 Climb up the truck and unload the goods! 639 00:57:09,592 --> 00:57:10,800 Hurry up, man! 640 00:57:13,967 --> 00:57:15,717 This is ridiculous! 641 00:57:18,425 --> 00:57:21,133 Keep going! Take the sacks off the truck! 642 00:57:25,133 --> 00:57:26,800 What's underneath that rag? 643 00:57:28,217 --> 00:57:30,633 Hey, lift that rug off that thing! 644 00:57:31,592 --> 00:57:32,592 Hurry up! 645 00:57:34,550 --> 00:57:36,883 What is that? Open it! 646 00:57:38,883 --> 00:57:40,175 What the hell? 647 00:57:41,258 --> 00:57:42,092 Hey! 648 00:57:42,383 --> 00:57:44,217 Sir, they have built a hideout! 649 00:57:44,342 --> 00:57:45,675 Where the hell are you taking them? 650 00:57:45,758 --> 00:57:48,467 -I told you they were-- -Hey, shut up! Step back! 651 00:57:48,675 --> 00:57:51,133 Hey, you! Get off the truck! 652 00:57:52,800 --> 00:57:53,633 Get down. 653 00:57:55,383 --> 00:57:57,133 Hey, shut the compartment! 654 00:57:57,258 --> 00:57:58,133 Do it! 655 00:58:03,342 --> 00:58:05,383 Tell me, what are you up to? 656 00:58:06,550 --> 00:58:07,758 No! 657 00:58:14,467 --> 00:58:16,175 Leave me! 658 00:58:26,633 --> 00:58:27,883 You scoundrel... 659 00:58:50,592 --> 00:58:51,633 Behind... 660 00:58:52,175 --> 00:58:53,300 look behind... 661 00:59:18,592 --> 00:59:20,092 Run! Quick! 662 00:59:49,758 --> 00:59:52,258 -Hello? -Yes? 663 00:59:52,342 --> 00:59:54,050 I'm speaking from Karnal Tollbooth. 664 00:59:54,133 --> 00:59:57,717 A policeman broke through the barricade and got away with a truck. 665 00:59:57,800 --> 00:59:59,425 He broke through the barricade! 666 00:59:59,633 --> 01:00:00,842 Who was the policeman? 667 01:00:00,925 --> 01:00:03,008 We don't know, sir. There were two people. 668 01:00:03,842 --> 01:00:06,925 They had a truck full of Sikhs. 669 01:00:07,008 --> 01:00:08,592 Did you note down the vehicle number? 670 01:00:08,675 --> 01:00:11,675 -Yes, sir. I did. -Why didn't you get hold of them? 671 01:00:11,758 --> 01:00:14,050 How could I? They fired at me! 672 01:00:58,217 --> 01:00:59,258 Bring him over tomorrow. 673 01:01:05,258 --> 01:01:06,133 Come on. 674 01:04:06,800 --> 01:04:10,175 Jogi... please don't forget about Heer. 675 01:04:10,967 --> 01:04:13,133 Do whatever it takes to bring her here. 676 01:04:13,800 --> 01:04:14,925 Do you understand? 677 01:04:15,467 --> 01:04:16,550 Don't worry, Mom. 678 01:04:19,342 --> 01:04:20,717 Take care, okay? 679 01:04:25,508 --> 01:04:26,800 You too take care of yourself. 680 01:04:26,883 --> 01:04:29,175 Violence has erupted after the assassination 681 01:04:29,258 --> 01:04:31,300 of the Prime Minister of the country. 682 01:04:31,383 --> 01:04:36,258 {\an8}Scores of cars belonging to people of Sikh community have been burnt. 683 01:04:36,342 --> 01:04:40,092 {\an8}Several hundreds of taxi drivers in Delhi 684 01:04:40,175 --> 01:04:42,342 are from the Sikh community as well... 685 01:04:43,258 --> 01:04:44,925 You stepped on the line! 686 01:04:45,008 --> 01:04:46,383 Give me that. It's my turn now. 687 01:04:46,967 --> 01:04:48,550 When will my school reopen? 688 01:04:48,967 --> 01:04:51,550 It will reopen in a day or two, my dear. 689 01:04:54,092 --> 01:04:56,300 Dad, you also stepped on the line! 690 01:04:57,050 --> 01:04:58,217 I'm tired. 691 01:05:00,258 --> 01:05:01,133 Take this. 692 01:05:01,764 --> 01:05:03,842 Go inside and ask your mom to make some lemonade for everyone. 693 01:05:03,925 --> 01:05:05,050 Okay, Dad. 694 01:05:12,133 --> 01:05:17,217 Trilokpuri, Shahadara, Mongolpuri, Nand Nagri and Geeta Colony. 695 01:05:17,675 --> 01:05:19,842 Your work is done. Here's the list. 696 01:05:24,008 --> 01:05:25,092 What about lane number six? 697 01:05:29,800 --> 01:05:30,883 What's up with you, Chautala? 698 01:05:32,300 --> 01:05:33,842 What's wrong with your face? 699 01:05:34,675 --> 01:05:36,925 You don't seem to be enjoying your job. 700 01:05:37,092 --> 01:05:39,342 No, sir. I have got an excellent report. 701 01:05:39,467 --> 01:05:41,342 Last night, I burned down lane number six. 702 01:05:42,008 --> 01:05:42,883 Really? 703 01:05:44,342 --> 01:05:46,842 Out of a hundred people, only three corpses have been found. 704 01:05:46,925 --> 01:05:50,342 Yes, sir. I was stunned to see how eerily silent the place was. 705 01:05:50,758 --> 01:05:52,050 I think everyone fled from there. 706 01:05:52,217 --> 01:05:54,342 Those who were left behind were burnt alive. 707 01:05:54,550 --> 01:05:56,175 Did they flee or did someone help them escape? 708 01:05:59,967 --> 01:06:00,842 Sir... 709 01:06:01,592 --> 01:06:03,508 The dead bodies were from lane number 22. 710 01:06:08,717 --> 01:06:10,342 They were placed in lane number six. 711 01:06:12,092 --> 01:06:13,092 And then, they were burnt. 712 01:06:14,925 --> 01:06:17,133 Sir, I'm well aware of my duties. 713 01:06:17,425 --> 01:06:20,383 Please tell Lali that I take orders only from my seniors. 714 01:06:25,300 --> 01:06:26,467 Look, Rawinder. 715 01:06:32,092 --> 01:06:35,758 I have worked my ass off to reach where I am today. 716 01:06:37,883 --> 01:06:40,800 I was a mere worker when I had joined the party. 717 01:06:42,883 --> 01:06:47,300 And today, I'm in a position where the party is willing to give me a ticket. 718 01:06:50,175 --> 01:06:52,758 But you're getting in the way of me acquiring a ticket. 719 01:06:54,883 --> 01:06:57,758 Do you know when a man accepts someone as their own? 720 01:07:00,133 --> 01:07:03,425 It happens when someone helps him in times of need and makes him feel 721 01:07:03,508 --> 01:07:05,050 indebted to that person. 722 01:07:06,883 --> 01:07:07,717 Do you understand? 723 01:07:11,800 --> 01:07:13,592 I'm sure you understand. 724 01:07:15,342 --> 01:07:17,758 I know for a fact that you are shrewd. 725 01:07:19,842 --> 01:07:23,883 Lali, what is the name of the leader of lane number six? 726 01:07:23,967 --> 01:07:25,217 Joginder. 727 01:07:25,300 --> 01:07:27,133 He's fondly known as Jogi. 728 01:07:28,300 --> 01:07:29,425 Jogi. 729 01:07:30,467 --> 01:07:32,883 Look, Rawinder, I don't want anything. 730 01:07:33,925 --> 01:07:36,550 I can even take some workload off your shoulders. 731 01:07:38,842 --> 01:07:42,175 All I need you to do is... kill Jogi. 732 01:07:47,425 --> 01:07:50,133 You know that the whole of Delhi is burning. 733 01:07:51,550 --> 01:07:53,467 People's houses are burning. 734 01:07:55,342 --> 01:07:56,967 And you never know... 735 01:07:58,008 --> 01:07:59,008 yours might burn as well. 736 01:08:02,258 --> 01:08:04,883 You have a family, right? A wife? Kids? 737 01:08:26,467 --> 01:08:27,800 Won't you shake hands with me? 738 01:08:30,592 --> 01:08:31,800 What are you doing, Lali? 739 01:08:32,633 --> 01:08:33,717 Jogi is my friend. 740 01:08:34,133 --> 01:08:36,967 He might be your friend, but he's my enemy. 741 01:08:37,925 --> 01:08:39,258 And I won't spare him this time. 742 01:08:40,633 --> 01:08:41,508 Try all you want. 743 01:08:42,592 --> 01:08:45,633 But if you lay a finger on Jogi or his family members, 744 01:08:46,050 --> 01:08:47,383 I will shoot you. 745 01:08:52,258 --> 01:08:54,550 DLC 2321. 746 01:08:58,050 --> 01:08:59,925 I know what the two of you are up to. 747 01:09:02,092 --> 01:09:03,925 I'm just doing my job, Lali. 748 01:09:04,758 --> 01:09:06,508 And I do it in honor of my uniform. 749 01:09:09,050 --> 01:09:10,050 What are you doing? 750 01:09:11,925 --> 01:09:15,050 The entire department has become subservient to Tejpal! 751 01:09:17,258 --> 01:09:18,092 Listen! 752 01:09:19,467 --> 01:09:20,550 Remember one thing. 753 01:09:21,050 --> 01:09:22,967 I'll be standing between you and Jogi 754 01:09:23,342 --> 01:09:24,258 in my uniform. 755 01:09:31,008 --> 01:09:32,842 Sir, is everything alright? 756 01:09:33,592 --> 01:09:35,425 It will be alright, Ram Manohar. 757 01:09:36,300 --> 01:09:37,258 Do one thing. 758 01:09:37,675 --> 01:09:39,092 I want all our men 759 01:09:39,300 --> 01:09:41,842 -to completely seal Trilokpuri. -Yes, sir. 760 01:09:42,217 --> 01:09:43,467 Let us wait and see 761 01:09:44,258 --> 01:09:47,050 if the Sikhs from lane number six manage to escape. 762 01:09:47,842 --> 01:09:48,675 Yes, sir. 763 01:09:53,800 --> 01:09:55,592 Jogi, why don't you understand? 764 01:09:55,717 --> 01:09:57,592 {\an8}He knows the truck's number! 765 01:09:57,675 --> 01:09:59,883 {\an8}We can't use this truck to get people out of here. 766 01:10:00,050 --> 01:10:02,550 He has barricaded the whole of lane number six. 767 01:10:02,800 --> 01:10:05,133 He wants to take his revenge in the pretext of obeying commands! 768 01:10:05,217 --> 01:10:07,258 So, let's go to Lali and end this once and for all! 769 01:10:07,342 --> 01:10:08,508 -Jogi! -Are you insane? 770 01:10:08,592 --> 01:10:10,800 Are you completely out of your mind? 771 01:10:11,008 --> 01:10:12,092 Why don't you understand? 772 01:10:12,175 --> 01:10:14,550 He can track us down with his men like a bloodhound! 773 01:10:15,050 --> 01:10:16,925 And all the people in there will die! 774 01:10:17,008 --> 01:10:19,300 -How dare you talk to me like that! -Hey! 775 01:10:19,383 --> 01:10:21,675 -What do you mean? -Why are you talking to me like that? 776 01:10:21,758 --> 01:10:24,383 I had warned you earlier to just think about your family and yourself! 777 01:10:24,467 --> 01:10:26,717 I told you to take my jeep and escape! 778 01:10:26,842 --> 01:10:28,300 But you wanted to be a hero! 779 01:10:28,383 --> 01:10:31,258 -Stop talking nonsense, you two! -We have already spoken about this! 780 01:10:31,342 --> 01:10:34,592 We have spoken about this, but do you know what Tejpal told me today? 781 01:10:37,508 --> 01:10:38,758 He threatened me! 782 01:10:39,133 --> 01:10:41,800 He said he would kill my family if I help you people escape. 783 01:10:44,800 --> 01:10:46,175 Stop glaring at me. 784 01:10:49,008 --> 01:10:52,217 Rawinder, you have helped us enough. I'll forever feel indebted to you. 785 01:10:52,925 --> 01:10:55,842 You should go and save your family now. 786 01:10:56,175 --> 01:10:58,050 Kaleem and I will take care of the remaining people. 787 01:10:59,008 --> 01:11:02,050 You take care of yourself and obey your superior's commands. 788 01:11:04,883 --> 01:11:07,383 -Why are you still here? Get going! -Get hold of him! 789 01:11:07,467 --> 01:11:08,300 Go away! 790 01:11:27,592 --> 01:11:29,300 They are all hiding inside the gurdwara. 791 01:11:34,133 --> 01:11:35,175 I have thought this through. 792 01:11:36,633 --> 01:11:38,133 My family is more important to me. 793 01:11:39,258 --> 01:11:42,717 Jogi has hidden all the Sikhs of lane number six in the gurdwara. 794 01:11:45,050 --> 01:11:46,592 I can't attack them alone. 795 01:11:47,383 --> 01:11:51,925 I'll be needing assistance of your men who are posted around lane number six. 796 01:11:53,133 --> 01:11:55,300 Jogi has turned the gurdwara into a fortress. 797 01:11:59,967 --> 01:12:02,842 He has realized his mistake and wants to make amends, Lali. 798 01:12:05,300 --> 01:12:07,050 But I don't trust him. 799 01:12:09,467 --> 01:12:11,050 You should go with him. 800 01:12:12,675 --> 01:12:14,717 If he fails in carrying out his duties... 801 01:12:16,550 --> 01:12:17,967 you can carry out yours. 802 01:12:49,425 --> 01:12:50,258 Lali! 803 01:12:51,300 --> 01:12:53,967 Have some respect for this place, if not for the people inside. 804 01:13:17,675 --> 01:13:18,925 The carpets are warm. 805 01:13:20,633 --> 01:13:21,717 They were here. 806 01:13:23,508 --> 01:13:24,925 They might have fled. 807 01:13:25,883 --> 01:13:26,883 They didn't flee. 808 01:13:28,467 --> 01:13:29,508 He helped them escape. 809 01:13:35,633 --> 01:13:37,008 Well done, Rawinder. 810 01:13:38,633 --> 01:13:40,258 You devised an excellent plan. 811 01:13:42,008 --> 01:13:44,550 You brought all our men here... 812 01:13:45,217 --> 01:13:47,050 so that the people could easily escape. 813 01:13:49,342 --> 01:13:52,717 Haven't you played hide-and-seek with me when we were little? 814 01:13:54,175 --> 01:13:56,175 I've been a sly player ever since I was a child. 815 01:13:56,758 --> 01:13:58,883 This is not a game and we aren't children anymore. 816 01:14:00,508 --> 01:14:02,133 You have messed with the wrong person. 817 01:14:03,342 --> 01:14:05,717 Tejpal won't spare you or your family. 818 01:14:08,592 --> 01:14:10,967 At least look where we are standing right now, Lali. 819 01:14:11,842 --> 01:14:13,050 We're in front of God. 820 01:14:13,883 --> 01:14:15,675 Everyone's life lies in the hands of God. Be it me... 821 01:14:16,550 --> 01:14:17,467 you... 822 01:14:19,633 --> 01:14:21,175 or your boss Tejpal. 823 01:14:30,139 --> 01:14:31,822 Did you find information on the truck, Ram Manohar? 824 01:14:31,925 --> 01:14:33,175 Yes, sir. I did. 825 01:14:33,675 --> 01:14:35,383 It's registered under a man named Kaleem. 826 01:14:35,967 --> 01:14:37,800 -Kaleem? -Yes, sir. 827 01:14:38,508 --> 01:14:40,383 -Kaleem Ansari? -Yes, sir. 828 01:14:43,467 --> 01:14:45,425 Reports from many parts of the capital 829 01:14:45,508 --> 01:14:49,342 have also stated that shops owned by people of the Sikh community... 830 01:14:49,425 --> 01:14:52,592 In order to control the situation, security has been beefed up 831 01:14:52,675 --> 01:14:55,383 at the Delhi border. 832 01:14:56,217 --> 01:15:00,133 The ministers have appealed to the people of the nation to keep the peace. 833 01:15:00,342 --> 01:15:05,342 In order to control the situation, nationwide security has been beefed up. 834 01:15:10,092 --> 01:15:11,092 Tea? 835 01:15:12,800 --> 01:15:14,039 Is everything alright, Jogi? 836 01:15:15,550 --> 01:15:16,675 Yes, everything's fine. 837 01:15:18,217 --> 01:15:20,925 -But they haven't eaten anything. -Shehnaaz is making arrangements. 838 01:15:21,425 --> 01:15:22,342 Come with me. 839 01:15:23,300 --> 01:15:24,175 Take care. 840 01:15:34,092 --> 01:15:37,092 KALEEM ANSARI 841 01:15:39,467 --> 01:15:40,300 Greetings, Shehnaaz. 842 01:15:41,050 --> 01:15:42,425 Lali, it's you! 843 01:15:42,883 --> 01:15:43,717 Greetings! 844 01:15:44,092 --> 01:15:45,258 It's been so many years. 845 01:15:46,008 --> 01:15:47,217 I was thinking about you guys. 846 01:15:48,217 --> 01:15:49,467 That's about it. 847 01:15:50,300 --> 01:15:51,133 May I come in? 848 01:15:51,717 --> 01:15:54,217 Oh, don't say that. Please come in. 849 01:15:54,300 --> 01:15:55,425 Thank you. 850 01:16:04,592 --> 01:16:05,508 Where's Kaleem? 851 01:16:07,008 --> 01:16:08,425 Well, he's been out since morning. 852 01:16:09,258 --> 01:16:13,633 Three of his trucks were burnt at the Delhi-Ghaziabad border in the riots. 853 01:16:15,092 --> 01:16:16,008 So, that's where he is. 854 01:16:16,675 --> 01:16:17,508 I see. 855 01:16:18,383 --> 01:16:19,758 -Are you sure? -Yes. 856 01:16:20,883 --> 01:16:23,842 We've also found one of his trucks. DLC 2321. 857 01:16:24,300 --> 01:16:26,842 It has been used to carry out some deplorable activities. 858 01:16:30,425 --> 01:16:32,133 The food smells great, Shehnaaz! 859 01:16:34,342 --> 01:16:35,175 Oh! 860 01:16:36,092 --> 01:16:37,342 That's a big container! 861 01:16:37,425 --> 01:16:38,717 Is there a feast today? 862 01:16:39,758 --> 01:16:42,592 No... it's nothing like that. 863 01:16:42,675 --> 01:16:45,758 -Shall I make you some tea? -No, Shehnaaz. I don't want tea. 864 01:16:46,592 --> 01:16:48,175 Just give me a glass of water. 865 01:16:49,425 --> 01:16:50,425 Sure. 866 01:17:10,133 --> 01:17:11,925 Thank you. I'll take your leave. 867 01:17:15,258 --> 01:17:19,175 Once Kaleem returns home, please tell him to come and see me. 868 01:17:19,592 --> 01:17:20,425 Alright. 869 01:17:21,008 --> 01:17:22,383 Take care, Shehnaaz. 870 01:17:23,842 --> 01:17:25,050 The situation is pretty bad. 871 01:17:30,175 --> 01:17:31,217 Let's go, Ram Manohar. 872 01:17:39,467 --> 01:17:42,300 -What did Shehnaaz say? -She was lying through her teeth. 873 01:17:42,883 --> 01:17:44,675 Thank God! That was a close shave. 874 01:17:45,508 --> 01:17:46,842 You know how Lali is. 875 01:17:47,758 --> 01:17:49,258 If he could get here... 876 01:17:50,008 --> 01:17:51,925 it wouldn't take him long to get to the dargah. 877 01:17:53,925 --> 01:17:56,383 I know where they are hiding the Sikhs. Call our men. 878 01:17:56,467 --> 01:17:57,467 Okay. 879 01:18:27,592 --> 01:18:29,633 Kaleem, they are here. Hurry up. 880 01:18:55,050 --> 01:18:56,008 Daler! 881 01:18:56,592 --> 01:18:57,592 Daler, they are here! 882 01:18:57,675 --> 01:19:00,633 -Get everyone out of here! -Get up, everyone! Run that way! 883 01:19:01,467 --> 01:19:02,342 Hurry up! 884 01:19:02,425 --> 01:19:03,550 Run! 885 01:19:08,342 --> 01:19:09,758 Come on, hurry up! 886 01:19:17,508 --> 01:19:18,800 Jogi! 887 01:19:18,925 --> 01:19:19,758 Stop! 888 01:19:20,800 --> 01:19:21,675 Kaleem, don't-- 889 01:19:21,758 --> 01:19:24,008 -What are you doing, man? -Stop it. Kaleem! 890 01:19:24,092 --> 01:19:25,967 -He's one of us! -Don't get in the way! 891 01:19:26,050 --> 01:19:27,342 Please hear me out, Lali! 892 01:19:44,925 --> 01:19:46,550 Jogi, let's go! 893 01:20:18,633 --> 01:20:19,550 Damn it! 894 01:20:29,008 --> 01:20:31,508 Hurry up! Get in here and hide, everyone! 895 01:20:31,883 --> 01:20:33,383 Jogi, Daler! Come in here! 896 01:20:36,842 --> 01:20:37,758 Is everyone here? 897 01:20:40,633 --> 01:20:41,508 Is everyone alright? 898 01:20:42,050 --> 01:20:42,925 Are you okay? 899 01:20:43,717 --> 01:20:44,717 -Sukhi? -Yes. 900 01:20:44,800 --> 01:20:45,967 -Heer? -Yes. 901 01:20:47,425 --> 01:20:48,342 Daler! 902 01:20:49,592 --> 01:20:50,467 Daler! 903 01:20:57,508 --> 01:20:58,342 Daler... 904 01:20:59,592 --> 01:21:00,842 Daler, you will be fine. 905 01:21:09,800 --> 01:21:10,633 Yes, sir. 906 01:21:11,467 --> 01:21:12,633 Sir, please don't worry. 907 01:21:13,592 --> 01:21:14,675 The work will be done. 908 01:21:15,592 --> 01:21:18,550 I will keep the promise I've made. Otherwise, you can punish me. 909 01:21:34,675 --> 01:21:36,633 Kuldeep, listen to me carefully. 910 01:21:37,925 --> 01:21:40,383 The army will be here in a few hours. 911 01:21:40,842 --> 01:21:43,842 If you don't find the residents of lane number six before that... 912 01:21:45,467 --> 01:21:47,883 I will screw up your lives! 913 01:21:48,258 --> 01:21:49,092 Yes, sir. 914 01:21:50,842 --> 01:21:52,592 -Get going. -Yes, sir. 915 01:21:53,133 --> 01:21:53,967 Go! 916 01:22:09,550 --> 01:22:10,592 Come on, get to work! 917 01:22:10,675 --> 01:22:12,717 Comb the locality. Nobody should get away. 918 01:22:13,883 --> 01:22:15,050 You go that way with two dogs. 919 01:22:15,842 --> 01:22:17,008 Good! Keep going! 920 01:22:17,800 --> 01:22:18,842 Here, in this lane. 921 01:22:18,967 --> 01:22:20,883 They will track us down like bloodhounds. 922 01:22:21,258 --> 01:22:22,800 They will get here any time now, Jogi. 923 01:22:23,175 --> 01:22:24,342 Keep searching! 924 01:22:51,842 --> 01:22:55,967 I don't understand how these people are so full of hatred and vendetta. 925 01:22:57,092 --> 01:22:59,258 No one's born waging a vendetta. 926 01:23:00,258 --> 01:23:04,633 One day, out of the blue, someone close to you turns into your enemy. 927 01:23:06,300 --> 01:23:08,050 -Quiet. -The same happened in 1947... 928 01:23:09,425 --> 01:23:11,467 Lali, put the gun away. 929 01:23:13,967 --> 01:23:15,300 Rawinder, you step back. 930 01:23:16,842 --> 01:23:18,425 This is between the two of us. 931 01:23:21,925 --> 01:23:22,883 Pull the trigger, Lali. 932 01:23:24,675 --> 01:23:25,925 Take your revenge. 933 01:23:40,383 --> 01:23:42,175 Are you crazy? What are you doing? 934 01:23:45,050 --> 01:23:47,758 I love you. And everyone in the college knows that, but you don't. 935 01:23:47,842 --> 01:23:48,800 Please let it be. 936 01:23:50,883 --> 01:23:52,175 Jogi. 937 01:23:52,675 --> 01:23:56,717 God has given you big and beautiful eyes which clearly suggest 938 01:23:57,592 --> 01:24:00,550 -that you like me back. -Why don't you understand? 939 01:24:02,092 --> 01:24:03,342 Lali is my friend. 940 01:24:04,008 --> 01:24:05,133 And you are his sister. 941 01:24:05,717 --> 01:24:07,883 Had I not been Lali's sister... 942 01:24:08,592 --> 01:24:10,175 would you confess your love for me? 943 01:24:12,425 --> 01:24:16,592 Look, this is your problem, not mine. 944 01:24:17,883 --> 01:24:19,592 You need not say anything. 945 01:24:20,675 --> 01:24:21,758 I know your answer. 946 01:24:27,250 --> 01:24:31,292 We have been lollygagging for a while now 947 01:24:31,442 --> 01:24:35,858 We are having a great time And how! 948 01:24:36,492 --> 01:24:40,533 We have been lollygagging for a while now 949 01:24:40,742 --> 01:24:44,992 We are having a great time And how! 950 01:24:45,267 --> 01:24:49,850 I'm oblivious to the surroundings 951 01:24:50,083 --> 01:24:54,586 I feel like I'm lost 952 01:24:54,817 --> 01:24:58,455 My bond with you is beyond words 953 01:24:58,569 --> 01:25:00,372 -1857. -Correct. 954 01:25:01,333 --> 01:25:02,542 What the... 955 01:25:03,500 --> 01:25:05,417 -What was that? -Kammo. 956 01:25:05,677 --> 01:25:08,181 We have been lollygagging for a while now 957 01:25:08,417 --> 01:25:09,333 Kammo! 958 01:25:11,167 --> 01:25:12,000 Kammo! 959 01:25:15,167 --> 01:25:17,042 I've applied for a job at the Jal Nigam. 960 01:25:18,125 --> 01:25:20,917 Just pray that I get the job. It will be great! 961 01:25:23,625 --> 01:25:24,625 Let's go. 962 01:25:26,250 --> 01:25:27,083 Where? 963 01:25:28,500 --> 01:25:29,917 Let's put an end to your fears. 964 01:25:30,750 --> 01:25:31,792 -What do you mean? -Come on! 965 01:25:31,875 --> 01:25:32,708 What are you doing? 966 01:26:09,885 --> 01:26:14,514 No matter how hard you try To shy away from love 967 01:26:14,708 --> 01:26:16,125 -Come on. -Kammo, what are you doing? 968 01:26:16,250 --> 01:26:18,542 I'll teach you something adventurous today. Come on. 969 01:26:18,722 --> 01:26:23,106 Let's be grateful for the bond we share 970 01:26:23,835 --> 01:26:26,331 You are the one in my life 971 01:26:26,456 --> 01:26:29,656 You bring me solace 972 01:26:29,819 --> 01:26:32,528 Please hide your alluring eyes 973 01:26:33,833 --> 01:26:35,000 What are you doing, Kammo? 974 01:26:36,375 --> 01:26:38,208 I know you are hesitant about our relationship. 975 01:26:39,625 --> 01:26:41,583 Your friendship with my brother... 976 01:26:43,417 --> 01:26:46,583 is the reason why you have built a wall between us. 977 01:26:48,358 --> 01:26:50,172 Every time I come close to you, 978 01:26:51,067 --> 01:26:53,233 the wall only gets stronger. 979 01:26:56,400 --> 01:26:59,400 Well, Mr. Jogi, bear one thing in mind. 980 01:27:00,650 --> 01:27:03,025 My love for you will always outweigh 981 01:27:04,067 --> 01:27:06,358 your friendship with him. 982 01:27:08,608 --> 01:27:10,275 Just once... 983 01:27:11,280 --> 01:27:12,642 without giving it a lot of thought... 984 01:27:13,942 --> 01:27:14,930 tell me... 985 01:27:16,817 --> 01:27:18,067 Do you love me? 986 01:27:18,692 --> 01:27:22,272 We have been lollygagging for a while now 987 01:27:22,820 --> 01:27:27,358 We are having a great time And how! 988 01:27:27,747 --> 01:27:32,328 We have been lollygagging for a while now 989 01:27:32,603 --> 01:27:36,192 {\an8}We are having a great time And how! 990 01:27:36,275 --> 01:27:37,192 {\an8}What happened, Jogi? 991 01:27:38,192 --> 01:27:39,317 {\an8}Say something! 992 01:27:41,317 --> 01:27:42,150 Jogi! 993 01:27:50,608 --> 01:27:51,442 No. 994 01:27:55,483 --> 01:27:56,317 Here. 995 01:28:08,067 --> 01:28:09,525 I got a job at the Jal Nigam! 996 01:28:10,105 --> 01:28:12,080 I will see Lali tomorrow and ask for your hand in marriage. 997 01:28:13,317 --> 01:28:16,317 Don't worry, Kammo. I'll fix everything. 998 01:28:16,943 --> 01:28:20,459 We have been lollygagging for a while now 999 01:28:20,709 --> 01:28:25,715 We are having a great time And how! 1000 01:28:26,215 --> 01:28:30,564 We have been lollygagging for a while now 1001 01:28:30,660 --> 01:28:34,514 We are having a great time And how! 1002 01:29:42,608 --> 01:29:43,483 Jogi. 1003 01:30:12,567 --> 01:30:14,650 She was feeling unwell last night. 1004 01:30:17,275 --> 01:30:19,650 When we took her to the doctor this morning, we found out that... 1005 01:30:22,775 --> 01:30:23,733 she was pregnant. 1006 01:30:28,650 --> 01:30:29,817 I'm sure you know... 1007 01:30:31,942 --> 01:30:33,567 whose child she was carrying. 1008 01:30:35,067 --> 01:30:36,275 -No, Lali! -Leave my hand! 1009 01:30:36,358 --> 01:30:37,442 -Lali, no-- -Let go of my hand. 1010 01:30:37,525 --> 01:30:39,067 -Lali, please-- -Leave my hand, Kammo! 1011 01:30:40,150 --> 01:30:43,608 Lali... this is not Jogi's fault. 1012 01:30:44,108 --> 01:30:45,442 I love him. 1013 01:30:45,733 --> 01:30:46,733 You love him? 1014 01:30:46,817 --> 01:30:48,775 He loves me too, Lali! 1015 01:30:48,858 --> 01:30:51,775 He doesn't love you. He has used you. 1016 01:30:51,858 --> 01:30:55,650 Please forgive us, Lali. I made a mistake. Please! 1017 01:30:55,733 --> 01:30:56,983 Please forgive us. 1018 01:31:00,233 --> 01:31:02,775 My child, you don't understand. 1019 01:31:03,692 --> 01:31:05,858 Please forgive him, Lali. 1020 01:31:07,608 --> 01:31:09,733 Fine. I forgive you both. 1021 01:31:10,817 --> 01:31:12,942 -Now hear me out. -Yes? 1022 01:31:14,692 --> 01:31:15,858 I want you to... 1023 01:31:17,650 --> 01:31:19,317 marry a boy of my choice within two days. 1024 01:31:20,275 --> 01:31:21,525 -No... -I don't want to hear a word. 1025 01:31:21,608 --> 01:31:23,150 Don't make me do this. 1026 01:31:23,233 --> 01:31:26,192 Please don't make me do this, Lali. 1027 01:31:26,275 --> 01:31:27,483 I just can't... 1028 01:31:28,608 --> 01:31:30,775 Don't make me do this, Lali. 1029 01:31:32,275 --> 01:31:33,400 Kammo... 1030 01:31:34,525 --> 01:31:36,733 our reputation will be tarnished. 1031 01:31:39,108 --> 01:31:41,733 Please listen to me. Do it for the honor of the family. 1032 01:31:42,483 --> 01:31:44,067 Just do as I say. 1033 01:31:49,067 --> 01:31:50,942 I raised my hand to her for the first time today. 1034 01:32:01,942 --> 01:32:03,442 I've always regarded you as my brother. 1035 01:32:06,900 --> 01:32:08,983 I have blindly trusted you 1036 01:32:10,608 --> 01:32:11,650 with my home and family. 1037 01:32:13,233 --> 01:32:14,192 Lali, I... 1038 01:32:15,775 --> 01:32:17,483 I was going to tell you everything. 1039 01:32:18,483 --> 01:32:19,317 When? 1040 01:32:22,275 --> 01:32:25,025 I don't understand if I'm angry with my sister... 1041 01:32:26,775 --> 01:32:27,900 or with my friend... 1042 01:32:29,358 --> 01:32:30,525 who deceived me. 1043 01:33:18,983 --> 01:33:19,900 Lali! 1044 01:33:21,233 --> 01:33:23,067 She slit her wrist, Jogi! 1045 01:33:23,150 --> 01:33:24,900 Lali, please calm down. 1046 01:33:25,108 --> 01:33:26,442 -I won't spare you! -Lali, please. 1047 01:33:27,275 --> 01:33:29,317 My sister died because of you! 1048 01:33:30,400 --> 01:33:32,025 I won't spare you, Jogi! 1049 01:33:32,400 --> 01:33:33,650 Lali is my friend. 1050 01:33:33,733 --> 01:33:35,775 Had I not been Lali's sister... 1051 01:33:36,108 --> 01:33:37,525 would you confess your love for me? 1052 01:33:37,608 --> 01:33:39,025 I won't spare you! 1053 01:33:39,108 --> 01:33:41,608 My sister died because of you! 1054 01:33:41,817 --> 01:33:44,233 My love for you will always outweigh 1055 01:33:44,733 --> 01:33:46,525 your friendship with him. 1056 01:33:46,608 --> 01:33:50,025 My sister died because of you! I won't spare you, Jogi! 1057 01:33:55,400 --> 01:33:58,108 I haven't slept a wink ever since that happened, Jogi. 1058 01:34:01,817 --> 01:34:04,358 My sister killed herself because of you. 1059 01:34:04,858 --> 01:34:05,983 Because of me?! 1060 01:34:08,150 --> 01:34:10,108 Kammo killed herself because 1061 01:34:10,192 --> 01:34:13,733 your ego and arrogance outweighed your relationship and bond with your sister! 1062 01:34:16,108 --> 01:34:18,442 She might be dead for you, Lali, but not for me! 1063 01:34:19,150 --> 01:34:20,733 Do you think you've been grieving alone? 1064 01:34:24,317 --> 01:34:25,942 You know, I always told Kammo, 1065 01:34:26,608 --> 01:34:28,358 "Lali won't understand our relationship." 1066 01:34:31,442 --> 01:34:33,108 But she'd smile and tell me, 1067 01:34:33,900 --> 01:34:35,900 "My love for you will always outweigh 1068 01:34:36,900 --> 01:34:38,192 your friendship with him." 1069 01:34:40,192 --> 01:34:41,025 And that's what happened. 1070 01:34:41,983 --> 01:34:43,483 Love has outweighed friendship. 1071 01:34:45,358 --> 01:34:49,233 And do you really believe that I betrayed your trust? 1072 01:34:50,983 --> 01:34:53,317 Your reputation was more important to me than love! 1073 01:34:56,233 --> 01:34:58,317 You've been grieving your sister's death, 1074 01:34:58,400 --> 01:35:00,608 but I've been far more agonized. 1075 01:35:03,733 --> 01:35:05,817 I didn't just lose the woman I loved... 1076 01:35:06,317 --> 01:35:08,108 but also my unborn child. 1077 01:35:13,900 --> 01:35:15,525 This is beyond your ken, Lali. 1078 01:35:16,150 --> 01:35:18,692 You never understood your sister. How will you ever understand me? 1079 01:35:20,900 --> 01:35:24,317 If you think you will sleep peacefully after killing me, 1080 01:35:24,608 --> 01:35:25,983 then let's end this for good. 1081 01:35:28,983 --> 01:35:31,650 Pull the trigger, Lali. Take your revenge. 1082 01:35:34,983 --> 01:35:36,650 But these people are innocent. 1083 01:35:38,692 --> 01:35:39,650 Please save them. 1084 01:35:42,275 --> 01:35:43,275 Save them, Lali. 1085 01:36:52,483 --> 01:36:56,358 If we leave him in this condition for too long, he might not make it. 1086 01:36:57,108 --> 01:37:00,192 Jogi, don't worry about me. 1087 01:37:01,150 --> 01:37:02,192 I'm fine. 1088 01:37:04,567 --> 01:37:05,942 We need to get out of here, Jogi. 1089 01:37:14,608 --> 01:37:16,650 There's only one place in the city where we can hide. 1090 01:37:20,233 --> 01:37:22,025 The jail in Trilokpuri police station. 1091 01:37:22,358 --> 01:37:23,650 Are you out of your mind? 1092 01:37:24,192 --> 01:37:26,567 We may as well take everyone to Tejpal's house! 1093 01:37:28,483 --> 01:37:29,733 He's right, Kaleem. 1094 01:37:31,358 --> 01:37:32,858 The jails are completely empty. 1095 01:37:34,692 --> 01:37:37,650 They will scour the entire city, but they won't check the jail. 1096 01:37:39,858 --> 01:37:43,025 Do you think 50 Sikhs can just barge into Trilokpuri Police Station 1097 01:37:43,108 --> 01:37:44,358 without anybody's knowledge? 1098 01:37:47,858 --> 01:37:49,108 I have an idea. 1099 01:38:02,733 --> 01:38:04,483 Come on. Hurry up. 1100 01:38:05,650 --> 01:38:06,733 Hurry up. Come on. 1101 01:38:06,858 --> 01:38:07,983 Hurry up, everyone. 1102 01:38:08,067 --> 01:38:09,192 Be careful. 1103 01:38:11,358 --> 01:38:13,608 Come on. Get in. 1104 01:38:17,192 --> 01:38:18,358 -Did everyone get in? -Yes. 1105 01:38:18,442 --> 01:38:20,067 You get inside and show them the way. 1106 01:38:38,067 --> 01:38:40,733 TRILOKPURI POLICE STATION EAST DELHI 1107 01:39:30,775 --> 01:39:31,733 Rawinder? 1108 01:39:34,733 --> 01:39:35,692 Rawinder? 1109 01:39:38,442 --> 01:39:39,358 Rawinder? 1110 01:39:43,692 --> 01:39:45,483 -Come on. Hurry! -Come on. 1111 01:39:49,692 --> 01:39:51,108 Go that way, everyone. 1112 01:39:51,733 --> 01:39:52,858 Go on. 1113 01:39:57,525 --> 01:39:59,858 -Kaleem, make them go back there. -Get back there. 1114 01:40:01,025 --> 01:40:02,400 -Kaleem, back there! -Hurry. 1115 01:40:02,483 --> 01:40:03,567 This way, everyone. 1116 01:40:09,108 --> 01:40:10,150 Are you okay? 1117 01:40:10,358 --> 01:40:12,025 Kaleem, please take care of everyone. 1118 01:40:12,483 --> 01:40:14,233 Rawinder and I will be back soon. Let's go. 1119 01:40:14,650 --> 01:40:16,067 Jogi, you're not going anywhere. 1120 01:40:16,275 --> 01:40:18,192 Heer, Kaleem and the others are here. 1121 01:40:18,733 --> 01:40:20,025 I'll be back by tomorrow morning. 1122 01:40:20,108 --> 01:40:22,817 No, I'm not letting you go anywhere. 1123 01:40:27,442 --> 01:40:28,275 Heer. 1124 01:40:30,108 --> 01:40:30,983 Heer. 1125 01:40:33,317 --> 01:40:35,858 I have made a promise which I need to fulfill. 1126 01:40:35,942 --> 01:40:37,817 I need help to carry Daler. 1127 01:40:37,983 --> 01:40:39,900 Daler, hang in there. You will be fine. 1128 01:40:39,983 --> 01:40:41,108 -Come on. -Jogi... 1129 01:40:43,150 --> 01:40:45,358 do you want to be the sole hero? 1130 01:40:45,983 --> 01:40:48,233 Give me a chance as well, man! 1131 01:40:51,150 --> 01:40:52,150 Listen to me. 1132 01:40:53,567 --> 01:40:56,108 An injured horse should either be killed... 1133 01:40:56,900 --> 01:40:58,983 -or set free. -No, Daler! 1134 01:40:59,733 --> 01:41:02,192 Otherwise, the entire caravan is disrupted. 1135 01:41:03,775 --> 01:41:04,983 So, forget about me... 1136 01:41:06,108 --> 01:41:07,567 and save the others. 1137 01:41:08,150 --> 01:41:09,025 Go on, Jogi. 1138 01:41:10,192 --> 01:41:11,025 Jogi. 1139 01:41:13,400 --> 01:41:15,358 There's a doctor I know just around the corner. 1140 01:41:15,817 --> 01:41:18,150 We'll take him there after dropping everyone off safely. 1141 01:41:22,275 --> 01:41:23,775 -Daler? -Daler? 1142 01:41:26,483 --> 01:41:27,692 -Daler! -Daler! 1143 01:41:29,608 --> 01:41:30,650 Daler! 1144 01:41:32,775 --> 01:41:33,650 Daler! 1145 01:41:34,900 --> 01:41:35,900 Daler! 1146 01:41:39,233 --> 01:41:40,067 Daler! 1147 01:41:43,358 --> 01:41:44,192 Daler! 1148 01:41:46,483 --> 01:41:47,358 Daler! 1149 01:41:53,400 --> 01:41:57,900 TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI 1150 01:42:07,483 --> 01:42:09,067 Did you get any information on Jogi? 1151 01:42:10,983 --> 01:42:12,025 Nothing yet. 1152 01:42:34,858 --> 01:42:35,900 Jogi... 1153 01:42:49,775 --> 01:42:50,817 Mr. Jogi! 1154 01:42:52,358 --> 01:42:53,608 Greetings to you! 1155 01:42:56,733 --> 01:43:00,067 There's no need to resort to violence if this can be settled with a discussion. 1156 01:43:00,900 --> 01:43:02,192 I don't even own a gun. 1157 01:43:03,483 --> 01:43:04,942 I have to borrow one always. 1158 01:43:16,775 --> 01:43:17,817 Look, Jogi. 1159 01:43:19,233 --> 01:43:23,025 I take complete responsibility to protect you and your family. 1160 01:43:24,942 --> 01:43:28,400 I just need you to tell me where you have hidden the residents of lane number six. 1161 01:43:34,483 --> 01:43:35,692 Well, alright. 1162 01:43:36,900 --> 01:43:38,067 You won't budge so easily. 1163 01:43:38,192 --> 01:43:39,983 Let me tell you about my situation. 1164 01:43:42,483 --> 01:43:44,650 I have nothing against Sikhs. 1165 01:43:45,025 --> 01:43:46,483 I visit gurdwaras myself. 1166 01:43:48,608 --> 01:43:51,692 But you see, we feel helpless when the circumstances aren't in our favor. 1167 01:43:52,192 --> 01:43:55,983 I have been sitting on my ass as a councillor for the last 15 years. 1168 01:43:56,442 --> 01:43:57,942 I haven't earned a ticket to become an MP yet. 1169 01:43:59,650 --> 01:44:01,483 But now, I have it all figured out. 1170 01:44:03,025 --> 01:44:06,858 Ticking more names off the list will pave the way for me to attain a ticket. 1171 01:44:07,025 --> 01:44:08,317 Tejpal! 1172 01:44:10,608 --> 01:44:11,525 Jogi! 1173 01:44:17,983 --> 01:44:20,608 Tejpal, let him go! You'll kill him! 1174 01:44:22,483 --> 01:44:24,067 Hey, it's okay. Don't hit him. 1175 01:44:29,608 --> 01:44:30,775 He's stubborn. 1176 01:44:31,400 --> 01:44:33,067 It will take some thrashing to make him yield. 1177 01:44:36,317 --> 01:44:37,483 Look, Rawinder. 1178 01:44:38,108 --> 01:44:40,442 Your friendship with him will last only as long as he lives. 1179 01:44:40,525 --> 01:44:43,608 If he dies, everything will be over. 1180 01:44:43,858 --> 01:44:44,900 Tejpal, hear me out. 1181 01:44:45,025 --> 01:44:46,483 Don't waste my time. 1182 01:44:46,858 --> 01:44:50,275 -Tejpal, please don't do that. -Where are you hiding the Sikhs? 1183 01:44:51,233 --> 01:44:53,525 -Tejpal, listen to me. Tejpal! -Rawinder, don't say word! 1184 01:44:53,692 --> 01:44:56,192 -Tejpal, listen to me! -Rawinder, shut up! Don't worry about me! 1185 01:44:56,317 --> 01:44:57,692 So, you won't budge! 1186 01:45:13,275 --> 01:45:14,900 You son of a bitch! 1187 01:45:23,983 --> 01:45:25,942 Jogi! 1188 01:45:47,692 --> 01:45:49,108 -Kuldeep. -Yes, sir? 1189 01:45:49,900 --> 01:45:52,150 -They are hiding in the basement. -Yes. 1190 01:45:52,525 --> 01:45:56,650 We scoured the whole city, while they were hiding under our asses! 1191 01:46:00,483 --> 01:46:01,525 Take them away. 1192 01:46:02,150 --> 01:46:03,025 Yes, sir. 1193 01:46:03,108 --> 01:46:04,317 -Ram Manohar! -Yes? 1194 01:46:04,400 --> 01:46:05,608 Send people in there. 1195 01:46:05,942 --> 01:46:06,942 Get all of them! 1196 01:46:25,692 --> 01:46:27,192 I'm not a bad man. 1197 01:46:28,567 --> 01:46:29,775 But what could I do? 1198 01:46:31,108 --> 01:46:33,067 The chair I want... 1199 01:46:34,775 --> 01:46:36,317 wields a lot of power. 1200 01:47:28,358 --> 01:47:29,775 Please don't do this. 1201 01:48:14,067 --> 01:48:16,567 The Indian Army has entered the capital, 1202 01:48:16,650 --> 01:48:19,983 taking command of the worst-hit areas in Delhi. 1203 01:48:20,275 --> 01:48:22,525 Ordinary police forces were overburdened 1204 01:48:22,608 --> 01:48:25,692 and were not able to bring the riots under control. 1205 01:48:45,775 --> 01:48:46,775 Lali... 1206 01:48:48,025 --> 01:48:49,525 Lali brought the army here. 1207 01:49:36,858 --> 01:49:37,733 Jogi... 1208 01:49:38,900 --> 01:49:40,400 we saved everyone's lives. 1209 01:49:46,108 --> 01:49:52,983 Tell the Lord 1210 01:49:54,025 --> 01:49:59,650 The plight of His disciples 1211 01:50:01,192 --> 01:50:04,192 Please convey my prayers 1212 01:50:04,483 --> 01:50:10,858 To the God above 1213 01:50:11,942 --> 01:50:18,942 Tell the Lord 1214 01:50:20,358 --> 01:50:25,733 The plight of His disciples 1215 01:50:28,608 --> 01:50:33,900 There is no comfort without you 1216 01:50:34,483 --> 01:50:41,233 Nothing seems right without you 1217 01:50:41,317 --> 01:50:46,400 There is no comfort without you 1218 01:50:46,483 --> 01:50:52,567 Nothing seems right without you 1219 01:50:54,442 --> 01:51:00,400 Life is full of torment 1220 01:51:00,983 --> 01:51:06,608 Reality hurts like the edges of a dagger 1221 01:51:07,608 --> 01:51:13,483 Tell the Lord 1222 01:51:13,983 --> 01:51:18,775 The plight of His disciples 1223 01:51:21,150 --> 01:51:23,317 Please convey my prayers 1224 01:51:23,733 --> 01:51:30,025 To the God above 1225 01:51:31,317 --> 01:51:38,317 Tell the Lord 1226 01:51:40,942 --> 01:51:45,983 The plight of His disciples 83302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.