Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,327 --> 00:00:04,364
O verdadeiro esp�rito de um indiv�duo
que o seu talento influenciou a hist�ria
2
00:00:04,447 --> 00:00:06,039
normalmente se mant�m inexplic�vel.
3
00:00:06,127 --> 00:00:08,721
A excepcionalidade de seu legado
est� lado a lado
4
00:00:08,807 --> 00:00:11,196
do modo que o difere
dos reles mortais.
5
00:00:11,287 --> 00:00:14,836
E mesmo tendo um contato direto,
n�o os entendemos apesar do fato
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,997
deles terem atingido
milh�es de pessoas.
7
00:00:17,087 --> 00:00:18,440
Este filme � minha vis�o pessoal
8
00:00:18,527 --> 00:00:21,917
do esp�rito de um fot�grafo
revolucion�rio que � uma pessoa extraordin�ria.
9
00:00:22,007 --> 00:00:25,044
Apesar de ser apenas mais
uma vis�o em meio a milhares,
10
00:00:25,127 --> 00:00:26,845
faz sentido tentar.
11
00:00:33,727 --> 00:00:36,366
Apresentam
12
00:00:57,487 --> 00:01:00,604
Um filme supostamente verdadeiro de
Adolf Zika
13
00:01:52,207 --> 00:01:56,803
Quando a guerra acabou, n�s
retornamos por uma terra em ru�nas,
14
00:01:56,887 --> 00:02:02,678
de um campo para crian�as na Pol�nia
onde est�vamos sem nossos pais.
15
00:02:02,967 --> 00:02:08,439
No caminho vimos coisas terr�veis
que pareciam n�o ter fim.
16
00:02:09,007 --> 00:02:13,239
Eu achei que eles atirariam
em meu irm�o e em mim.
17
00:02:13,407 --> 00:02:16,558
Imaginava se doeria.
18
00:02:16,647 --> 00:02:21,721
Eu lembro como nossos soldados queimavam
alguns soldados alem�es at� a morte.
19
00:02:21,887 --> 00:02:26,119
Eles os penduravam por uma perna em um
poste, e jogavam gasolina sobre eles.
20
00:02:26,527 --> 00:02:29,246
Que gritavam: M�e, M�e!
21
00:02:36,007 --> 00:02:38,840
Mas logo ap�s isso o sol saia
22
00:02:38,927 --> 00:02:43,523
e eu vi algo que talvez
n�o era para eu ver t�o cedo.
23
00:02:52,910 --> 00:02:57,119
JAN SAUDEK
24
00:02:58,647 --> 00:03:04,677
PRESO POR SUAS PAIX�ES,
SEM ESPERAN�A DE SE SALVAR.
25
00:03:06,967 --> 00:03:09,037
"G�nio ou czar?"
26
00:03:09,127 --> 00:03:11,595
"Saudek ainda choca"
27
00:03:11,687 --> 00:03:13,200
"�ltima mostra de Saudek"
28
00:03:13,287 --> 00:03:14,800
"Adeus Jan"
29
00:03:16,007 --> 00:03:18,282
"Saudek provocador..."
30
00:03:36,847 --> 00:03:41,398
Algum babaca agarrou o Ministro
da Cultura na Pra�a Da Velha Cidade
31
00:03:41,487 --> 00:03:45,366
para arrast�-lo at� a Galeria Nacional. Mas ele disse:
"N�o, estou indo ver o trabalho do Saudek"
32
00:03:45,447 --> 00:03:48,564
E o babaca respondeu:
"Mas isso � pornografia!"
33
00:03:48,807 --> 00:03:54,279
Isso � simplista. Por que isso
venderia por milhares de d�lares
34
00:03:54,367 --> 00:03:58,042
se voc� pode comprar uma revista porn�
ou um filme por 10 d�lares?
35
00:03:58,247 --> 00:04:03,640
Uma vez perguntei a uma colega de trabalho,
a qual eu estava mais do que trabalhando junto,
36
00:04:03,727 --> 00:04:08,278
o que era arte e ela disse:
"Arte � absurdo."
37
00:04:08,487 --> 00:04:12,844
Essa � uma bela defini��o.
Vamos ficar com ela.
38
00:04:12,927 --> 00:04:15,122
Eu n�o apoio o triunfo
da raz�o.
39
00:05:10,727 --> 00:05:13,844
Isto � urina
da minha camela doente.
40
00:05:15,087 --> 00:05:17,999
Ergo minha ta�a de vinho georgiano
por sua sa�de, St�lin.
41
00:05:18,087 --> 00:05:20,237
Est�dio de Jan Saudek
abaixo da torre da TV Zizkov
42
00:05:23,687 --> 00:05:25,598
Esse � o verdadeiro cocktail.
43
00:05:27,087 --> 00:05:31,160
-Jan, meu corpo inteiro...
-Sim, amo voc� toda.
44
00:05:31,327 --> 00:05:32,760
-Espere.
-Ok?
45
00:05:32,847 --> 00:05:38,683
Eu amo e quando amo eu me
embanano todo.
46
00:05:39,247 --> 00:05:42,239
Eu sempre fui assim.
J� era hora.
47
00:05:42,327 --> 00:05:46,240
Senhoritas, tenho um projeto.
E quero fazer essa fotografia...
48
00:05:46,567 --> 00:05:51,766
Voc�s ficar�o sobre mim e despejar�o
este vinho sacramental
49
00:05:51,847 --> 00:05:54,407
que eu roubei de uma igreja,
da sacristia.
50
00:05:54,487 --> 00:05:58,719
Eu adoraria ficar cego
por um instante. Oh, assim.
51
00:06:46,127 --> 00:06:50,803
Jan, como foi sua inf�ncia?
Louvada por todos?
52
00:06:50,887 --> 00:06:56,757
N�o houve nenhum louvor.
Foi a pior �poca da minha vida.
53
00:06:57,247 --> 00:07:00,876
Minha juventude n�o foi muito melhor
mas eu esqueceria minha inf�ncia com ela,
54
00:07:00,967 --> 00:07:08,442
porque as pessoas se iludem achando
que esse per�odo de impot�ncia,
55
00:07:09,327 --> 00:07:14,526
depend�ncia e humilha��o tem
algo de belo. E n�o tem.
56
00:07:15,367 --> 00:07:18,518
Mas o fato mais triste �
que ainda crian�a,
57
00:07:18,607 --> 00:07:21,326
eu me lembro exatamente,
j� com 8 anos de idade,
58
00:07:21,407 --> 00:07:28,040
que eu j� desesperadamente desejava
uma mulher como algo fundamental.
59
00:07:28,247 --> 00:07:32,081
Mas na �poca n�o era poss�vel
concretizar esse desejo
60
00:07:32,647 --> 00:07:39,439
que era mais forte do que o caos
da guerra e seus atos horrendos.
61
00:07:40,407 --> 00:07:44,719
Eu parecia muito infantil
e tamb�m por minha timidez inata,
62
00:07:45,687 --> 00:07:48,724
nenhuma mulher ou garota queria me dar.
63
00:07:49,207 --> 00:07:58,115
Eu me lembro quando a guerra estava
acabando, v�amos o ex�rcito russo avan�ar.
64
00:07:59,767 --> 00:08:04,045
Eles mentem sobre isso at� hoje.
Ningu�m tinha consci�ncia de nada.
65
00:08:04,127 --> 00:08:08,166
Todos estavam b�bados, at� os garotos
alem�es que defendiam o Reich.
66
00:08:11,287 --> 00:08:16,600
A �nica diferen�a era que os russos
bebiam vodka e os alem�es schnapps.
67
00:08:17,087 --> 00:08:23,162
Mas por outro lado, era profissionais
contra garotos, pelo menos no fim.
68
00:08:23,247 --> 00:08:28,082
E haviam muitos no ch�o.
Nunca mais vi tantos mortos assim.
69
00:08:36,247 --> 00:08:38,078
Onde voc� esteve durante a guerra?
70
00:08:38,167 --> 00:08:43,764
Em Praga, mas no final eu fiquei em um
campo de concentra��o para crian�as...
71
00:08:44,127 --> 00:08:50,760
na Pol�nia. Haviam crian�as do
Protetorado da Bo�mia e Mor�via
72
00:08:50,847 --> 00:08:56,558
selecionadas para experimentos m�dicos
por aquele perverso Dr. Mengele.
73
00:08:56,647 --> 00:09:02,483
Um fato peculiar e maravilhoso que
se poderia at� fazer um filme
74
00:09:02,567 --> 00:09:04,876
era que todas as crian�as eram g�meas.
75
00:09:04,967 --> 00:09:08,721
Agora eu percebo que n�o havia
nenhum filho �nico e nem trig�meos.
76
00:09:08,807 --> 00:09:11,844
Isso era bizarro, mas � um
detalhe muito curioso mesmo.
77
00:09:12,447 --> 00:09:14,119
Onde estavam seus pais?
78
00:09:14,207 --> 00:09:20,476
Meu pai estava com seu �ltimo irm�o,
que ap�s a guerra morreu de tifo,
79
00:09:20,567 --> 00:09:23,445
em Theresienstadt,
na pris�o de l�.
80
00:09:23,527 --> 00:09:28,442
E minha m�e se virava em algum lugar
no interior com seus parentes.
81
00:09:53,527 --> 00:09:57,998
Meu relacionamento com meu irm�o?
Sem d�vida, o maior amor da minha vida.
82
00:09:58,087 --> 00:10:03,639
N�o se pode ser comparado ao amor
por mulheres e crian�as,
83
00:10:03,727 --> 00:10:08,437
at� mesmo por meus filhos. N�o se pode comparar.
Era um amor absoluto,
84
00:10:08,527 --> 00:10:11,325
puro,
e excepcionalmente forte.
85
00:10:11,407 --> 00:10:16,765
Meu irm�o era mais famoso, mais talentoso,
com uma perseveran�a de atleta.
86
00:10:16,847 --> 00:10:19,998
-Ele era melhor em tudo.
-Voc�s inspiravam um ao outro?
87
00:10:20,087 --> 00:10:26,356
Bastante. Desde crian�a n�s nos
comunic�vamos em nosso pr�prio dialeto,
88
00:10:26,447 --> 00:10:28,915
incompreens�vel para os outros.
89
00:10:29,327 --> 00:10:36,483
Nossa rela��o durou muito tempo,
at� cada um se casar, � claro.
90
00:10:37,927 --> 00:10:42,717
As mulheres est�o por tr�s de tudo,
elas nos separaram.
91
00:10:43,527 --> 00:10:48,078
� um questionamento constante,
se em uma encruzilhada
92
00:10:48,167 --> 00:10:52,877
dever�amos escolher apenas um caminho,
ou tentar outros tamb�m.
93
00:10:53,407 --> 00:10:56,205
Correr em todas as dire��es
traz surpresas.
94
00:10:56,287 --> 00:10:59,882
Ele deveria ter feito uma outra escolha
porque era um artista talentoso.
95
00:10:59,967 --> 00:11:03,243
Ele deveria ter escolhido seu
trabalho e sacrificado sua fam�lia,
96
00:11:03,327 --> 00:11:06,364
assim, como eu fiz,
pois n�o me arrependo disso.
97
00:11:06,727 --> 00:11:11,039
Sim, isso demanda alguns sacrif�cios,
mas eu n�o fiz nenhum,
98
00:11:11,287 --> 00:11:13,847
e n�o gosto de dizer isso,
pois n�o � nada estim�vel.
99
00:11:13,927 --> 00:11:17,203
Livrei-me de alguns fardos
pelo caminho,
100
00:11:18,087 --> 00:11:24,526
o que me permitiu conseguir
alguma coisa da vida.
101
00:11:24,687 --> 00:11:26,837
Para mim, ele � a prova viva
102
00:11:26,927 --> 00:11:31,955
que o amor n�o � eterno e que
sua energia vai para outro lugar,
103
00:11:32,047 --> 00:11:35,357
ela sai de nossas m�os, e ent�o
n�o sobra mais nada,
104
00:11:36,247 --> 00:11:39,319
fica apenas uma marca.
105
00:11:40,767 --> 00:11:43,281
-O que � isso?
-� meu irm�o.
106
00:11:43,487 --> 00:11:46,559
Eu o tenho secretamente preservado.
107
00:11:46,647 --> 00:11:50,720
Eu n�o fiquei com o resto dos ossos para
parecer que ele foi decapitado,
108
00:11:50,807 --> 00:11:53,526
bem, ele perdia a
cabe�a �s vezes.
109
00:11:54,447 --> 00:11:57,325
Agora perdeu de vez.
110
00:11:59,407 --> 00:12:04,197
Este � Yorick, o bobo da corte de "Hamlet".
111
00:12:07,487 --> 00:12:10,445
Oh, irm�o,
n�o posso estar com voc� agora.
112
00:12:10,527 --> 00:12:16,318
Mas quero que voc� seja lembrado para sempre
como um belo garoto de cabelos pretos,
113
00:12:16,407 --> 00:12:18,477
muito melhor do que eu.
114
00:12:19,527 --> 00:12:22,519
Agora que voc� est� indo,
115
00:12:22,607 --> 00:12:25,485
voc� parece t�o assustador.
116
00:12:26,127 --> 00:12:30,643
N�o posso ir at� voc�,
mas nos encontraremos algum dia.
117
00:12:44,167 --> 00:12:46,965
Apartamento de Jan Saudek
em um pr�dio de concreto em Zizkov
118
00:12:47,047 --> 00:12:48,685
-Ol�.
-Onde est�o todos?
119
00:12:48,767 --> 00:12:52,123
Estar�o logo aqui. Apenas alguns rapazes
est�o aqui. Cheguei cedo.
120
00:12:52,207 --> 00:12:55,404
-Aqui...
-Um pr�dio de concreto
121
00:12:55,487 --> 00:12:59,036
dos anos 80, mas pelo menos
voc� tem um elevador novo.
122
00:12:59,127 --> 00:13:02,836
-Novinho. -Bacana.
-Novo e incrivelmente devagar.
123
00:13:03,287 --> 00:13:08,407
Posso lhe garantir que corro
muito mais r�pido do que o elevador.
124
00:13:08,487 --> 00:13:12,446
-Subindo as escadas.
-Fa�o isso sempre e nem sou lisonjeado.
125
00:13:12,567 --> 00:13:16,958
-Voc� tem um jardim bot�nico aqui.
-Sou bot�nico. -� lindo.
126
00:13:17,047 --> 00:13:21,677
Deixe me trancar a porta
porque algu�m poder�...
127
00:13:21,767 --> 00:13:25,077
-Parece uma esp�cie de floresta aqui.
-...perturbar aqui.
128
00:13:25,247 --> 00:13:30,685
-E os papagaios, onde est�o?
-Os papagaios s�o apenas uma grava��o.
129
00:13:31,007 --> 00:13:33,965
Tem um ali.
Eu vejo um.
130
00:13:34,047 --> 00:13:36,242
Aqui � onde voc� pinta,
no corredor?
131
00:13:36,327 --> 00:13:41,401
Sim, eu pinto a� fora
e vivo aqui.
132
00:13:42,927 --> 00:13:47,125
Esta � minha �gua. Estava se afogando
em uma banheira, esta senhora.
133
00:13:47,727 --> 00:13:51,845
Ela escorregou e desmaiou, indo
para baixo da superf�cie d��gua.
134
00:13:58,767 --> 00:14:03,921
-Quando voc� come�ou a colorir?
-Em 1948.
135
00:14:04,287 --> 00:14:07,643
-Em 1948 voc� come�ou a colorir fotos?
-Sim.
136
00:14:07,727 --> 00:14:14,644
Mas eu n�o sabia que a foto
deveria ter um tom s�pia, marrom.
137
00:14:15,247 --> 00:14:22,085
Primeiro voc� alveja a foto, e depois
a mancha com sulfeto de s�dio.
138
00:14:22,847 --> 00:14:25,998
Isso � feito h� mais de 150 anos.
139
00:14:26,087 --> 00:14:29,523
Mas voc� tem de arejar a casa
toda por horas,
140
00:14:29,607 --> 00:14:32,838
porque grandes doses de sulfeto de
hidrog�nio s�o liberadas,
141
00:14:32,927 --> 00:14:34,963
o que imagino que n�o seja saud�vel.
142
00:14:35,047 --> 00:14:37,686
Mas se eu tivesse de me importar
realmente com o que n�o � saud�vel...
143
00:14:39,287 --> 00:14:44,042
Levaria muito tempo para concluir
a produ��o final de uma fotografia.
144
00:14:45,407 --> 00:14:48,160
Ok, minhas queridas, vamos indo.
145
00:14:48,887 --> 00:14:51,162
Tchau, garotas.
146
00:14:51,847 --> 00:14:54,281
Johana Saudkova -
esposa de Kaja Saudek
147
00:14:54,367 --> 00:14:59,236
A primeira esposa de Jan ia pra escola
com Kaja e era apaixonada por ele.
148
00:14:59,327 --> 00:15:05,197
Kaja tinha o h�bito de passar todas
as mulheres que conhecia para Jan.
149
00:15:05,487 --> 00:15:09,241
E Jan imediatamente se mudou com
Marie Geislerov� e se casou com ela.
150
00:15:09,327 --> 00:15:14,606
Jan queria ter um lar,
uma fam�lia, mas tamb�m queria divers�o.
151
00:15:14,687 --> 00:15:19,078
Por outro lado Kaja n�o queria
ter uma fam�lia, ele queria liberdade.
152
00:15:19,247 --> 00:15:22,239
Samuel Saudek -
filho mais velho de Jan Saudek
153
00:15:22,327 --> 00:15:27,242
Meu pai � um homem de meados do s�culo
e na �poca, talvez
154
00:15:28,247 --> 00:15:33,002
pela falta de outras formas de
divers�o, era um nobre dever
155
00:15:33,087 --> 00:15:37,638
satisfazer toda mulher
que demonstrasse interesse.
156
00:15:39,127 --> 00:15:43,484
No contexto dos dias atuais
as coisas s�o um pouco diferentes.
157
00:15:43,687 --> 00:15:49,922
Voc� acredita que poderia ter
um casamento est�vel e perfeito?
158
00:15:50,007 --> 00:15:54,364
Acreditei nisso por umas duas semanas
at� come�ar a trair minha esposa.
159
00:15:54,447 --> 00:15:59,726
Claro que quando ela descobriu
depois de uns anos,
160
00:15:59,807 --> 00:16:05,325
ela me puniu direitinho,
afastou-se de mim, privou-me de muitas coisas,
161
00:16:05,407 --> 00:16:08,797
mas fez a coisa certa porque
qualquer mulher faria isso,
162
00:16:08,887 --> 00:16:13,961
e eu deveria ter aprendido e n�o
me metido em nenhum outro caso.
163
00:16:14,007 --> 00:16:18,956
Mas eu fiz novamente e continuarei
fazendo at� o fim da minha vida.
164
00:17:27,127 --> 00:17:30,244
Jan Saudek retorna no dia de seu
72� anivers�rio
165
00:17:30,327 --> 00:17:32,761
para o lugar
de sua primeira mostra
166
00:17:32,847 --> 00:17:36,283
em 1964 no lend�rio Teatro da Balustrada.
167
00:17:40,927 --> 00:17:44,397
Por favor, desliguem seus celulares.
168
00:18:03,807 --> 00:18:06,275
Senhoras e senhores, Jan Saudek.
169
00:18:11,127 --> 00:18:15,120
Ol�. Sempre sonhei em
voc� tirando fotos de mim.
170
00:18:15,207 --> 00:18:19,120
-Por que voc� n�o veio?
-Eu n�o sabia como fazer.
171
00:18:19,207 --> 00:18:22,324
-Voc� � de Praga?
-Sou. Podemos arranjar algo?
172
00:18:22,407 --> 00:18:27,765
Fechado. Voc� est� livre hoje?
173
00:18:27,847 --> 00:18:34,446
-Sempre terei tempo para voc�.
-Isso diz tudo. Espere um segundo.
174
00:18:36,127 --> 00:18:38,277
O que voc� bebe?
175
00:18:39,447 --> 00:18:41,802
Eu normalmente n�o bebo,
mas beberei com voc�.
176
00:18:41,887 --> 00:18:45,197
Bem, eu bebo muito. Ent�o, voc�
ficar� s�bria e eu beberei.
177
00:18:45,287 --> 00:18:47,403
Isso diz tudo.
Mais uma quest�o.
178
00:18:47,487 --> 00:18:50,047
Vamos com mais uma pergunta
antes do intervalo.
179
00:18:50,127 --> 00:18:53,756
Ol�, eu tamb�m estou livre
esta tarde.
180
00:18:54,647 --> 00:18:57,002
-Eu tamb�m!
-Voc� tamb�m?
181
00:18:57,487 --> 00:18:59,796
Vamos fazer uma orgia.
182
00:18:59,887 --> 00:19:03,846
Voc� sabe quantos filhos leg�timos
e ileg�timos voc� tem?
183
00:19:04,807 --> 00:19:09,005
Quatro s�o leg�timos e o resto
voc� os conte.
184
00:19:09,087 --> 00:19:13,524
Quatro s�o ileg�timos. Mas meu favorito � o �ltimo.
N�o sei se ele est� aqui.
185
00:19:13,607 --> 00:19:16,440
Est� l� atr�s, sentado,
deitado, dormindo e bebendo.
186
00:19:16,527 --> 00:19:20,600
Deitar e dormir, � o mesmo que vou fazer
em breve. Vou deixar isso como um pretexto...
187
00:19:20,687 --> 00:19:26,159
Se apenas uma mulher devesse restar
no mundo, quem seria?
188
00:19:26,687 --> 00:19:29,406
Hum, isso � uma coisa s�ria.
189
00:19:29,567 --> 00:19:34,436
Gostaria que fosse a minha filha
ca�ula que cumpriu pena na cadeia.
190
00:19:34,527 --> 00:19:40,477
Ela � uma boa garota agora, tem dois
filhos saud�veis, e est� esperando um terceiro.
191
00:19:40,687 --> 00:19:44,885
Deve ser uma menina.
Assim, eu a deixaria sobreviver
192
00:19:44,967 --> 00:19:52,806
porque ela traria uma nova crian�a
para o mundo, e ainda bem que seria uma menina.
193
00:19:53,167 --> 00:19:57,797
Eu posso fazer meninos, mas meninas
s�o muito mais dif�ceis de fazer.
194
00:19:57,887 --> 00:20:01,675
Sr. Saudek, voc� ainda rouba as
namoradas de seus netos?
195
00:20:01,767 --> 00:20:05,646
O que voc� quer dizer com roubar?
Ningu�m pode TER uma mulher.
196
00:20:05,727 --> 00:20:09,766
Elas s�o t�o livres e imprevis�veis que
�TER uma mulher� � uma besteira.
197
00:20:09,847 --> 00:20:15,205
Foi me permitido olhar para elas como
se estivessem em um pedestal, assim � melhor,
198
00:20:15,287 --> 00:20:18,404
mas eles tamb�m n�o T�M nada.
As pessoas me questionam:
199
00:20:18,487 --> 00:20:20,921
"Escute, Jan, voc� � muito galinha" -
200
00:20:21,007 --> 00:20:24,443
Eu vivo em Zizkov � "Quantas vagabundas
voc� j� teve?" Eu conto:
201
00:20:24,527 --> 00:20:30,523
"uma, duas, tr�s, quatro, cerca de
quinhentas."
202
00:20:33,087 --> 00:20:36,557
Voc� se tornou um fantoche nas m�os
da ambiciosa Sra. Sara?
203
00:20:36,647 --> 00:20:43,086
Sou um brinquedo nas m�os de uma vi�va.
Vi�va, depois de mim.
204
00:20:44,487 --> 00:20:50,278
Estou quebrado novamente,
sem carros, sem telefone, nada,
205
00:20:50,367 --> 00:20:53,996
mas eu salvei minha vida e
minha bunda cabeluda.
206
00:20:54,087 --> 00:20:57,796
Suas fotografias s�o s�rdidas
e depravadas, elas s�o horr�veis.
207
00:20:57,887 --> 00:21:02,358
Mas at� que voc� faz algumas
fotos que ainda s�o publicadas.
208
00:21:02,447 --> 00:21:06,804
Voc� brinca com a libido das pessoas
por raz�es comerciais ou por deprava��o mesmo?
209
00:21:07,967 --> 00:21:13,485
Tenho sido depravado desde o come�o.
Mas eu n�o vendo as fotos.
210
00:21:13,567 --> 00:21:18,595
Voc� deve culpar Saudek.com por isso.
Eu nem possuo os negativos.
211
00:21:18,687 --> 00:21:24,398
Agora fa�o coisas "horr�veis" que nunca ir�o
alcan�ar a excel�ncia feita durante a minha juventude,
212
00:21:24,687 --> 00:21:29,283
assim, como eu nunca irei correr t�o
r�pido como fazia quando era jovem.
213
00:21:29,487 --> 00:21:34,436
Sim, essa � a exata classifica��o.
Elas s�o s�rdidas e depravadas,
214
00:21:34,527 --> 00:21:38,759
mas por alguma raz�o
as pessoas carecem de coisas "ruins".
215
00:21:38,847 --> 00:21:45,446
Em algumas discuss�es escutei que
voc� promove a feiura e o ceticismo.
216
00:21:45,527 --> 00:21:50,123
-Oh, isso me deixa triste.
-Voc� acaba de responder,
217
00:21:50,207 --> 00:21:57,602
mas ainda estou interessado em saber
o que voc� pensa sobre isso.
218
00:21:59,167 --> 00:22:04,605
Uma pessoa jamais pode ser
realmente feia a menos que desista.
219
00:22:04,687 --> 00:22:12,799
Eu acredito profundamente que retrato as
pessoas com respeito, admira��o e humildade.
220
00:22:13,367 --> 00:22:19,886
Eu jamais faria uma fotografia
que nos retratassem em nossa verdadeira
221
00:22:19,967 --> 00:22:25,485
mis�ria, humilha��o ou pervers�o.
222
00:22:25,967 --> 00:22:29,880
O abuso �... estranho para mim.
223
00:22:53,247 --> 00:22:56,080
Ap�s a apresenta��o no teatro
Jan se calou,
224
00:22:56,167 --> 00:22:58,635
e n�o se comunicou
por mais de um m�s.
225
00:22:58,727 --> 00:23:01,605
Por fim, avisou o diretor por um bilhete
226
00:23:01,687 --> 00:23:03,439
e decidiu continuar com o filme.
227
00:23:26,367 --> 00:23:29,484
Jan? Jan?
228
00:23:32,847 --> 00:23:35,725
-Sim, sim, sim.
-Jan, voc� est� aqui? -Aqui.
229
00:23:35,807 --> 00:23:38,526
Casa de ver�o de
Jan Saudek em Mokrovraty
230
00:23:38,607 --> 00:23:41,041
-Ent�o, estou aqui.
-Olha s� para voc�.
231
00:23:41,127 --> 00:23:43,561
-Depois de um m�s.
-Cara! -Ol�.
232
00:23:43,887 --> 00:23:46,242
Como vai?
Est� tudo bem?
233
00:23:46,327 --> 00:23:49,763
Oh sim, mas esque�o r�pido das coisas.
Em minha idade posso fazer isso, tranquilamente.
234
00:23:49,847 --> 00:23:51,803
Voc� nos deu trabalho.
235
00:23:51,887 --> 00:23:55,596
-Tudo est� perdoado. Vamos, entre.
-Obrigado.
236
00:23:58,967 --> 00:24:03,404
Eu pensei bastante
se minhas fotos
237
00:24:03,487 --> 00:24:07,321
exaltam ou glorificam a
repulsividade e a feiura,
238
00:24:07,407 --> 00:24:10,843
mas eu n�o vejo as pessoas desse jeito.
Eu as vejo com respeito
239
00:24:10,927 --> 00:24:15,318
e tento retrat�-las desse jeito.
E se algu�m v� isso de um modo diferente,
240
00:24:15,407 --> 00:24:19,161
ent�o a feiura est� em seus olhos,
241
00:24:19,247 --> 00:24:24,037
assim, como a beleza est� nos
olhos de quem a v�.
242
00:24:24,207 --> 00:24:30,555
Se as fotografias que fa�o, que j� dizem tudo
sobre mim n�o s�o o bastante,
243
00:24:30,647 --> 00:24:33,798
ent�o eu mesmo n�o sou interessante
nem essencial.
244
00:24:33,887 --> 00:24:37,357
Qual foi o per�odo mais
dif�cil da sua vida?
245
00:24:40,047 --> 00:24:44,245
Eu sinto que o pior, para minha grande surpresa,
246
00:24:44,327 --> 00:24:53,156
foi durante os 7 anos na d�cada de 1970,
vivendo num por�o. Foi horr�vel.
247
00:24:54,207 --> 00:24:58,166
At� passei fome �s vezes,
n�o que eu poderia morrer,
248
00:24:58,247 --> 00:25:03,605
mas geralmente eu s� tinha
p�o e geleia barata para comer.
249
00:25:03,687 --> 00:25:09,284
Mas aprendi muito a partir da�.
Realmente, foi uma �poca de pobreza,
250
00:25:09,367 --> 00:25:14,919
mas � isso mesmo que estimula a pessoa a
sair daquele tipo de situa��o,
251
00:25:15,007 --> 00:25:17,202
e foi o que eu fiz.
252
00:25:17,287 --> 00:25:22,486
-Voc� n�o ganha dinheiro com as fotos?
-N�o. Talvez outros ganhem.
253
00:25:22,567 --> 00:25:27,357
No exterior eles vendem c�pias
de meus cart�es e posteres, mas eu n�o.
254
00:25:27,447 --> 00:25:29,403
Ainda n�o.
255
00:25:29,927 --> 00:25:37,038
Voc� disse que teve de abrir m�o de
muitas coisas na vida,
256
00:25:37,127 --> 00:25:41,166
de muitos relacionamentos para
conquistar o que voc� conquistou
257
00:25:41,247 --> 00:25:44,478
e chegar onde voc� est� hoje.
258
00:25:44,567 --> 00:25:47,206
O que foi mais dif�cil?
259
00:25:47,607 --> 00:25:53,000
Mais que tudo, sinto falta das
crian�as que foram tiradas de mim
260
00:25:53,087 --> 00:25:56,636
como puni��o por meu comportamento.
Isso n�o � nada incomum.
261
00:25:57,367 --> 00:26:02,521
Aconteceu comigo como acontece
com outros ad�lteros.
262
00:26:02,607 --> 00:26:06,236
Sinto muita falta de meus filhos.
Isso me assusta muito,
263
00:26:06,327 --> 00:26:12,357
e se eu tiver mais filhos
ficarei com eles o m�ximo que puder,
264
00:26:12,447 --> 00:26:14,442
assim, n�o terei que chorar por eles.
265
00:26:14,588 --> 00:26:19,537
Bem, vou contar para voc�s, pessoal
266
00:26:20,268 --> 00:26:24,659
As not�cias n�o s�o t�o boas.
267
00:26:26,668 --> 00:26:30,502
Bem, vou contar para voc�s, pessoal
268
00:26:31,108 --> 00:26:35,021
As not�cias n�o s�o t�o boas.
269
00:26:37,068 --> 00:26:40,902
Ela disse: Sua querida o deixou
270
00:26:41,068 --> 00:26:48,622
E desta vez ela vai embora para sempre.
271
00:26:49,268 --> 00:26:52,066
Hmmm...
272
00:26:54,247 --> 00:26:57,239
Matej Saudek -
ca�ula de Jan Saudek
273
00:26:57,327 --> 00:27:00,683
-Que contraponto mel�dico!
-Uau.
274
00:27:01,287 --> 00:27:04,085
-Que contraponto mel�dico!
-Voc� realmente � muito bom.
275
00:27:04,167 --> 00:27:06,203
-N�o tire sarro de mim.
-N�o, s�rio.
276
00:27:16,607 --> 00:27:23,877
Minha relut�ncia em aparecer em p�blico
s� aumenta e se fortalece mais.
277
00:27:25,087 --> 00:27:28,284
Fico cada vez mais e mais receoso.
278
00:27:28,647 --> 00:27:32,640
Fico apavorado com a
companhia das pessoas.
279
00:27:32,887 --> 00:27:37,517
Fico preocupado em ser ridicularizado,
ou at� mesmo apanhar.
280
00:27:38,727 --> 00:27:41,241
Uma vez assisti a um filme
281
00:27:41,327 --> 00:27:46,765
em que uma gaivota se alimentava
em um lix�o.
282
00:27:46,847 --> 00:27:49,315
Fiquei profundamente tocado por aquilo.
283
00:27:50,247 --> 00:27:56,038
Eu me considero um andarilho
solit�rio
284
00:27:56,407 --> 00:28:00,878
que n�o deveria incomodar
as pessoas com sua exist�ncia.
285
00:28:20,567 --> 00:28:26,483
Eu queria, Jan, te perguntar se voc� j� tentou
se abrir completamente com algu�m.
286
00:28:26,567 --> 00:28:28,478
Com certeza.
287
00:28:29,727 --> 00:28:35,802
Sim, sinto que enquanto mais envelhe�o
vou me tornando mais honesto.
288
00:28:35,887 --> 00:28:39,004
Tento contar a verdade para todos.
289
00:28:39,087 --> 00:28:42,682
Para as mulheres que digo amar
sou muito honesto.
290
00:28:42,767 --> 00:28:45,998
J� disse isso algumas vezes esta semana...
291
00:28:46,087 --> 00:28:50,683
Mas ao dizer a palavra tantas vezes,
voc� a degrada.
292
00:28:50,767 --> 00:28:54,043
...mas naquele instante eu
realmente as amo,
293
00:28:54,127 --> 00:28:57,085
naquele instante estou �vido,
perturbado e encantado.
294
00:28:57,167 --> 00:29:00,125
Voc� percebe que �s vezes � cruel?
295
00:29:00,207 --> 00:29:02,243
Hum hum, sim.
296
00:29:03,367 --> 00:29:06,200
-Voc� n�o se importa?
-Tento.
297
00:29:06,287 --> 00:29:11,156
Pergunto onde est� a moral,
ou onde come�a o tabu...
298
00:29:11,247 --> 00:29:15,399
A moral � feita pela fam�lia?
299
00:29:15,487 --> 00:29:19,605
-N�o apenas pela fam�lia, mas...
-Ou com quem � familiar?
300
00:29:19,687 --> 00:29:25,205
Lembro-me de quando era bem jovem,
eu acariciava o meu irm�o.
301
00:29:25,287 --> 00:29:28,006
O que n�o seria t�o mal assim se...
302
00:29:28,087 --> 00:29:32,478
Estou tentando chegar aos filhos,
se for a� que a moral se encontra.
303
00:29:32,567 --> 00:29:35,365
Se eu me apaixonasse por
um de meus filhos,
304
00:29:35,447 --> 00:29:38,245
e o filho sem ser coagido
305
00:29:38,327 --> 00:29:41,763
desejasse fazer amor comigo,
eu faria.
306
00:29:41,847 --> 00:29:43,997
� uma resposta boa o bastante?
307
00:29:44,087 --> 00:29:46,681
-Certamente.
-Considere respondido, ent�o.
308
00:29:51,647 --> 00:29:54,719
Bem, o �udio vai ser cortado agora, n�?
309
00:29:54,927 --> 00:29:59,205
-Voc� � atra�do pela beleza masculina?
-Claro.
310
00:29:59,407 --> 00:30:02,001
Voc� acha que � natural
para os artistas?
311
00:30:02,207 --> 00:30:05,358
� natural para todos, mas n�s
que n�o queremos admitir.
312
00:30:06,527 --> 00:30:10,315
Voc� j� se apaixonou ao ver
um belo corpo masculino
313
00:30:10,407 --> 00:30:13,319
que voc� quisesse acariciar como
um corpo feminino?
314
00:30:13,407 --> 00:30:16,683
Espere, n�o � um belo corpo
masculino que me atrai.
315
00:30:16,767 --> 00:30:19,725
O corpo n�o precisa ser "bonito",
316
00:30:19,807 --> 00:30:22,241
caracterizando-se por ser magro e musculoso.
317
00:30:22,327 --> 00:30:26,479
N�s somos guiados pelo faro,
e � por meio disso
318
00:30:26,567 --> 00:30:32,961
que me deixo ser levado, e � assim que posso
ser atra�do pela beleza masculina.
319
00:30:34,967 --> 00:30:37,879
-Voc� j� esteve com um homem?
-Claro.
320
00:30:38,367 --> 00:30:44,237
N�o sei direito a �poca, se foi nos anos 70 ou 80
que voc� come�ou com a fotografia �pornogr�fica�...
321
00:30:45,207 --> 00:30:51,885
Comecei a fotografar um porn� leve com um
�self timer� (disparador autom�tico),
322
00:30:52,087 --> 00:30:54,965
porque era um bom momento para eu tentar fazer isso.
323
00:30:55,047 --> 00:30:59,518
Da�, a partir dos anos 70,
que comecei a fotografar um porn� mais pesado,
324
00:30:59,607 --> 00:31:04,237
e tamb�m usando o �self timer�.
Sendo mais expl�cito,
325
00:31:04,327 --> 00:31:06,318
voc� podia ver tudo.
326
00:31:06,887 --> 00:31:10,516
Bra�o na manga,
pinto no ninho.
327
00:31:13,487 --> 00:31:20,199
Voc� se lembra o dia em que Sara
apareceu pela primeira vez em sua vida?
328
00:31:22,527 --> 00:31:25,325
Lembro-me muito bem.
329
00:31:25,487 --> 00:31:30,720
Desde a primeira vez que a vi, ela me pareceu
incrivelmente bela.
330
00:31:30,887 --> 00:31:36,166
Apesar das for�as policiais estarem
dispersa supostamente, eu pensei,
331
00:31:36,327 --> 00:31:41,082
pelo menos aquela bela mulher
poderia estar me espionando.
332
00:31:41,647 --> 00:31:44,605
Sara Saudkova - ex-namorada e
empres�ria de Jan Saudek
333
00:31:44,687 --> 00:31:46,837
Cruzei com algumas fotos suas
334
00:31:46,927 --> 00:31:51,125
e depois com fotos dele mesmo,
e foi assim que me apaixonei.
335
00:31:51,207 --> 00:31:53,437
Eu acho
336
00:31:53,527 --> 00:31:59,045
que uma pessoa que realiza fotos
t�o incr�veis e divinas
337
00:31:59,127 --> 00:32:04,804
deve ser como elas, porque o
artista � refletido em seu trabalho.
338
00:32:05,287 --> 00:32:08,643
Ent�o, fui procurar esse cara,
339
00:32:08,727 --> 00:32:12,686
para ver como ele era,
o que fazia. Eu queria conhec�-lo.
340
00:32:13,047 --> 00:32:18,405
Ele estava obviamente se escondendo.
Ele pensou que sob aquele nome,
341
00:32:19,327 --> 00:32:23,479
meu primeiro nome atual, estava uma outra garota
a qual se promete o C�u e a Terra,
342
00:32:23,567 --> 00:32:26,445
e claro, ele tinha suas raz�es
para se esconder dela.
343
00:32:26,527 --> 00:32:29,644
Ele tinha receio de que eu fosse a garota
de quem ele estava se escondendo
344
00:32:29,727 --> 00:32:33,436
e como eu n�o desistia, ele
acabou desistindo.
345
00:32:35,247 --> 00:32:39,126
Ele se armou com um monte de namoradas
para que n�o ficasse com medo
346
00:32:39,207 --> 00:32:42,597
no caso de haver alguma
confronta��o. Eu entrei,
347
00:32:42,687 --> 00:32:46,919
ele tinha me convidado. Ele me disse
onde poderia ach�-lo.
348
00:32:47,007 --> 00:32:50,522
Ele esperava outra pessoa
e eu entrei.
349
00:32:50,687 --> 00:32:55,715
Eu sabia de cara que o destino
me ajudaria chegar at� ao topo.
350
00:32:55,807 --> 00:32:59,766
Mas se eu falhasse l�, cairia profundamente.
351
00:32:59,847 --> 00:33:03,601
Quanto mais alto, maior a queda.
Ent�o n�o interessava.
352
00:33:04,367 --> 00:33:10,317
Esses v�rios anos, mais de 10 de fato,
foram marcantes.
353
00:33:10,407 --> 00:33:13,763
Eu tinha uma parceira que me ajudava
extraordinariamente com meu trabalho.
354
00:33:13,927 --> 00:33:18,125
N�o tinha a ambi��o de viver com Jan,
nem mesmo de unir nossas vidas.
355
00:33:18,207 --> 00:33:21,995
Sequer pensava nisso, e talvez por causa
disso que acabou dessa forma.
356
00:33:22,087 --> 00:33:24,760
Eu n�o ia l� com o objetivo
de seduzi-lo.
357
00:33:24,847 --> 00:33:27,122
Apenas deixei a natureza
seguir seu rumo.
358
00:33:27,207 --> 00:33:30,961
Ela veio at� minha casa, e havia
duas mulheres sentadas na cama.
359
00:33:31,047 --> 00:33:33,845
E acho que uma n�o estava
totalmente vestida.
360
00:33:33,927 --> 00:33:38,876
Desde o in�cio ela teve de saber o
que aquilo significava. Ela se sacrificou
361
00:33:38,967 --> 00:33:42,846
muito tamb�m, porque eu n�o sabia nada
sobre a trajet�ria de sua vida emocional.
362
00:33:42,927 --> 00:33:49,560
Mas ela sabia que trilharia um caminho
tortuoso por alguns anos.
363
00:33:50,047 --> 00:33:53,881
Ela me parecia t�o perfeita que eu
pensei que ela deveria ter aquele nome.
364
00:33:53,967 --> 00:33:56,561
Ent�o, ela mudou seus dois nomes.
365
00:33:56,767 --> 00:33:58,678
Ela carrega o nome com honra.
366
00:33:58,767 --> 00:34:00,883
Johana Saudkova -
esposa de Kaja Saudek
367
00:34:00,967 --> 00:34:03,959
Sou grata quando algu�m ostenta o nome Saudek,
mas isso acabou virando uma desgra�a.
368
00:34:04,287 --> 00:34:09,964
O nome dela era Sarka Smesna, um nome rid�culo,
mas que � bem comum na Mor�via.
369
00:34:10,047 --> 00:34:12,641
E tamb�m � um nome muito
respeit�vel l�.
370
00:34:12,807 --> 00:34:14,957
Sara Saudkova � ex-namorada
e empres�ria de Jan Saudek
371
00:34:15,047 --> 00:34:18,676
Logo depois de nos conhecermos,
ele me levou para Amsterd�
372
00:34:18,767 --> 00:34:20,758
onde ele tinha seu agente na �poca.
373
00:34:20,847 --> 00:34:24,601
Eu levei maliciosamente
uma mala velha e pequena.
374
00:34:24,687 --> 00:34:28,441
Talvez, Jan, ainda deva ter a mala escondida
em algum lugar. Ele nunca a abriu
375
00:34:28,527 --> 00:34:32,236
e a mala ficou em seu est�dio.
376
00:34:32,327 --> 00:34:36,240
Era como...
Era como um sinal do destino.
377
00:34:36,607 --> 00:34:42,204
Na minha opini�o ela era um encanto tremendo,
muito bonita e jovem. Ela tinha 24 anos.
378
00:34:42,287 --> 00:34:45,438
E eu s� estava l� com ela para mostrar
379
00:34:45,527 --> 00:34:51,796
que as holandesas n�o s�o as garotas
mais bonitas de todas,
380
00:34:52,367 --> 00:34:54,642
e que ela era muito melhor do que elas.
381
00:34:57,407 --> 00:35:01,446
Em um lixo, baratas do mau
Cagaram e mijaram em um dedal
382
00:35:01,527 --> 00:35:05,998
Depois elas fugiram sem d�
Para jogarem �Escravos de J�
383
00:36:24,127 --> 00:36:26,561
Depois de mais de 30 anos
Jan Saudek retorna ao por�o
384
00:36:26,647 --> 00:36:29,639
em que passou os sete anos
mais dif�ceis de sua vida.
385
00:36:29,727 --> 00:36:33,163
O que ele n�o podia ver de sua janela
ele via atrav�s de suas fotografias.
386
00:36:33,247 --> 00:36:35,158
Isso, posteriormente,
tornou-o mundialmente famoso.
387
00:36:35,367 --> 00:36:38,120
-Aqui est� ele, sim.
-142.
388
00:36:38,727 --> 00:36:41,241
Espere, tenho que tirar uma foto disso.
389
00:36:41,727 --> 00:36:44,195
-Vamos.
-Ent�o este � o lugar?
390
00:36:44,287 --> 00:36:46,084
Sim.
391
00:36:46,407 --> 00:36:51,197
-N�o me parece nada familiar. Est� todo roxo.
-Como era aqui? Est� muito diferente?
392
00:36:52,447 --> 00:36:56,645
Est� terr�vel. � aqui, mas estava
bem diferente nas fotografias.
393
00:36:56,727 --> 00:37:00,561
Mas a janela � original.
Posso ver resqu�cios da antiga pintura.
394
00:37:00,647 --> 00:37:03,207
Em cima morava uma vizinha,
que um dia me atacou.
395
00:37:03,287 --> 00:37:06,643
-Onde?
-Naquela janela. Talvez ela ainda esteja l�.
396
00:37:08,647 --> 00:37:13,357
-Querida, voc� est� aqui! -Ol�.
-Voc� n�o mudou nada.
397
00:37:13,447 --> 00:37:15,961
Mas eu sim, eu mudei bastante.
398
00:37:16,047 --> 00:37:20,199
N�o lhe vejo faz tempo.
A Sra. Kubcova ainda mora aqui?
399
00:37:20,287 --> 00:37:23,962
Sim, mas amputaram a sua perna,
por isso ela est� no hospital.
400
00:37:24,047 --> 00:37:26,607
Coitada. Estou contente em te ver.
401
00:37:26,687 --> 00:37:29,360
Supostamente algu�m mora l�
agora, ou deve ser uma oficina,
402
00:37:29,447 --> 00:37:32,598
mas parece muito melhor.
Antes era horr�vel...
403
00:37:32,767 --> 00:37:37,602
-Que ano era?
-1970 at� 1977.
404
00:37:39,127 --> 00:37:43,484
Pode passar, passe.
Continue, continue. Aqui.
405
00:37:43,967 --> 00:37:47,277
-Ah�, assim que era...
-Aqui � bem no in�cio.
406
00:38:35,687 --> 00:38:37,245
Aqui.
407
00:38:38,447 --> 00:38:41,484
-Vamos ver.
-O que restou?
408
00:38:42,927 --> 00:38:45,646
Pelo menos uma chamin� da destilaria
ainda est� de p�.
409
00:38:45,727 --> 00:38:48,924
Imagine todo o �lcool que deve
ter sido fabricado ali.
410
00:38:51,927 --> 00:38:56,523
N�o devo estar engando. Sim, � aqui.
Ainda � usado, as pessoas passam por aqui...
411
00:38:56,607 --> 00:38:58,677
Atrav�s disso, voc� reconhece?
412
00:38:58,767 --> 00:39:02,316
Apenas reconheci, n�o devo estar
errado. Este � o caminho.
413
00:39:02,407 --> 00:39:06,116
Estou vendo isto depois de
50 anos. Mas � este o caminho sim.
414
00:39:07,127 --> 00:39:10,722
Olha, daqui que tinha a vista para o c�u.
415
00:39:11,407 --> 00:39:13,921
Talvez, fosse um pouco mais para baixo.
416
00:39:15,447 --> 00:39:19,645
Aqui n�o � t�o interessante assim, n�o �?
Voc� esperava ter alguma sensa��o especial?
417
00:39:19,727 --> 00:39:24,198
-Tem certeza que voc� n�o estava em
outro lugar? -Sim! Era aqui! -T� bom.
418
00:39:24,567 --> 00:39:29,197
N�o sei se ele estava � minha direita,
ou � minha esquerda... Assim.
419
00:39:29,287 --> 00:39:31,676
-Deixe-me ficar aqui.
-� aqui.
420
00:39:31,767 --> 00:39:34,964
Isso mesmo,
esse � o horizonte.
421
00:39:35,927 --> 00:39:37,804
Esse � o horizonte.
422
00:39:38,287 --> 00:39:42,041
-Por isso que ningu�m encontraria.
-Agora n�s encontramos, e � lindo.
423
00:39:42,967 --> 00:39:47,085
-Quem est� na motocicleta?
-Meu irm�o Kaja.
424
00:39:47,407 --> 00:39:50,126
E aquele homem ali... saindo do rio?
425
00:39:50,207 --> 00:39:54,439
-� voc�?
-Sim. � um auto-retrato.
426
00:39:56,167 --> 00:39:58,681
Qual � a sensa��o de voltar
a esses lugares?
427
00:39:58,767 --> 00:40:02,396
Bem, s�o lugares bacanas.
Mas s� isso.
428
00:40:03,847 --> 00:40:07,726
-Quem � aquela garotinha?
-A que espera seu terceiro filho.
429
00:40:07,927 --> 00:40:11,203
-Sua filha?
-A criminosa, sim.
430
00:40:11,407 --> 00:40:13,079
A boa e velha criminosa.
431
00:40:13,847 --> 00:40:16,042
Eu pintei o que n�o pude ver
durante anos.
432
00:40:16,127 --> 00:40:18,880
Marie Saudkova -
filha mais nova de Jan Saudek
433
00:40:19,007 --> 00:40:22,477
Eu n�o pude ver uma �rvore
por todos esses anos
434
00:40:22,567 --> 00:40:26,845
e agora eu tenho essa grande
necessidade de sempre pintar �rvores.
435
00:40:26,927 --> 00:40:31,398
Pintar um c�u, um rio e tudo aquilo que eu tinha
perdido, aquilo que o ser humano realmente precisa,
436
00:40:31,487 --> 00:40:36,515
porque se voc� apenas ficar olhando para uma
parede cinza em um p�tio de pris�o,
437
00:40:36,607 --> 00:40:40,646
isso te faz sofrer muito, e ent�o voc�
quer ver um c�u, andar na grama.
438
00:40:40,727 --> 00:40:45,926
Por isso pinto sempre as mesmas coisas,
mas quando eu me cansar de tudo isso,
439
00:40:46,607 --> 00:40:50,202
continuarei, pois sei que isso � o suficiente.
440
00:40:51,047 --> 00:40:55,120
Marie cumpriu 3 anos e meio devido
a seu v�cio em hero�na.
441
00:40:55,207 --> 00:40:58,279
Jan n�o aceitou isso muito bem e
nunca a visitou na pris�o.
442
00:40:58,367 --> 00:41:02,246
Demorou muitos anos at� eles se
reencontrarem.
443
00:41:02,527 --> 00:41:05,200
-Voc� acha que ela amava mesmo Jan?
-Absolutamente.
444
00:41:05,407 --> 00:41:08,046
Primeiro, ela era fascinada por ele.
E ela era o achado dele.
445
00:41:08,127 --> 00:41:10,482
Ela era uma garota do interior
que dormia em um dormit�rio na faculdade,
446
00:41:10,567 --> 00:41:13,001
Johana Saudkova -
esposa de Kaja Saudek
447
00:41:13,087 --> 00:41:15,999
e que de repente, muda para um
ambiente completamente novo.
448
00:41:16,807 --> 00:41:20,197
Ele a cortejava muito,
por sempre ter gostado de ruivas.
449
00:41:20,287 --> 00:41:23,120
Ent�o, ele foi o seu grande admirador.
450
00:41:23,327 --> 00:41:31,405
Sua personalidade tem v�rias caracter�sticas, mas algumas
realmente podem te ferir, mesmo que ele negue isso.
451
00:41:32,007 --> 00:41:36,364
Entretanto elas podem ser perdoadas
devido a tudo o que ele passou em sua vida.
452
00:41:36,447 --> 00:41:40,963
Ele possui v�rias qualidades pelas
quais se pode admir�-lo e am�-lo.
453
00:41:41,047 --> 00:41:45,006
Por�m, ao mesmo tempo, ele pode
454
00:41:45,607 --> 00:41:50,681
se revelar um grande canalha, o que te faz odi�-lo.
455
00:41:50,767 --> 00:41:55,636
Mas mesmo assim, misturando seus v�rios lados,
ele � uma pessoa impressionante.
456
00:41:56,127 --> 00:42:01,724
Meu marido me disse isto quando Sara
e Jan ainda eram um casal.
457
00:42:01,807 --> 00:42:05,561
Kaja me disse:
"Jan n�o dorme com ela."
458
00:42:05,647 --> 00:42:11,199
Eu disse: "Que isso! Ent�o, como eles
podem ser t�o apegados um ao outro assim?"
459
00:42:11,287 --> 00:42:15,280
N�s costum�vamos caminhar e Kaja sempre me dizia:
"Eles n�o dormem juntos!"
460
00:42:15,807 --> 00:42:20,722
Eu pensei:
"Deve ser apenas especula��o do Kaja."
461
00:42:20,807 --> 00:42:27,565
Acho que a raz�o porque Jan
n�o tinha uma vida amorosa com ela,
462
00:42:27,647 --> 00:42:30,844
era porque ele dormia com outras mulheres...
463
00:42:31,407 --> 00:42:34,444
Ele possu�a muitas qualidades femininas,
e agrade�o a Deus por isso.
464
00:42:34,527 --> 00:42:37,246
Se n�o fosse assim,
ele n�o conseguiria penetrar
465
00:42:37,327 --> 00:42:40,637
t�o profundamente a alma de uma mulher,
como fazia embaixo de suas saias.
466
00:42:40,887 --> 00:42:45,244
Sara tolerava isso, levava na esportiva,
mas na verdade...
467
00:42:45,327 --> 00:42:48,842
Ela era jovem e queria ter
um futuro.
468
00:42:48,927 --> 00:42:51,441
E continuar com o nome
Saudkova...
469
00:42:51,687 --> 00:42:54,759
Voc�s alguma vez pensaram em
ter filhos?
470
00:42:54,847 --> 00:42:55,916
N�o.
471
00:42:56,007 --> 00:42:59,363
Voc� acha que ele pensou nisso?
Que gostaria?
472
00:42:59,447 --> 00:43:03,326
Nunca conversamos sobre isso,
n�o que evit�ssemos,
473
00:43:03,407 --> 00:43:08,640
apenas nunca consideramos isso, porque
depois Jan me explicou
474
00:43:10,207 --> 00:43:14,723
que nos am�vamos tanto, que �ramos t�o
felizes apenas n�s dois,
475
00:43:14,807 --> 00:43:18,038
que n�o precis�vamos de um filho.
E era verdade mesmo.
476
00:43:18,327 --> 00:43:24,800
Ela saberia que se tivesse outro homem,
e tenho certeza disso,
477
00:43:24,887 --> 00:43:30,678
e que n�o fosse do sangue de Jan,
ele a expulsaria sem d� de sua vida.
478
00:43:30,767 --> 00:43:32,917
Ele poderia ser muito impiedoso.
479
00:43:33,167 --> 00:43:37,160
Quando voc� conheceu Samuel?
480
00:43:37,447 --> 00:43:41,759
-Voc� se lembra?
-No mesmo ano em que conheci Jan,
481
00:43:42,127 --> 00:43:45,802
mas na �poca Samuel era
tido como um enteado.
482
00:43:45,887 --> 00:43:49,516
Conhe�o-o h� tanto tempo quanto Jan,
mas de um modo diferente.
483
00:43:49,607 --> 00:43:53,805
Voc� gostou dele desde o in�cio
ou foi diferente?
484
00:43:53,927 --> 00:43:57,283
Voc� acha que voc� e ele
poderiam ser...
485
00:43:57,367 --> 00:44:00,439
Na �poca ele ainda era casado
com lda, Samuel...
486
00:44:00,527 --> 00:44:02,722
N�o pensava em nada,
mas havia gostado dele.
487
00:44:02,807 --> 00:44:04,923
Samuel Saudek -
filho mais velho de Jan Saudek
488
00:44:05,007 --> 00:44:07,043
Quando Sara mostrou
algum interesse,
489
00:44:07,127 --> 00:44:10,676
fiquei surpreso, porque meus
instintos b�sico n�o ficaram velados...
490
00:44:11,127 --> 00:44:13,846
Ent�o, de repente, percebi
que era uma boa investida.
491
00:44:13,927 --> 00:44:18,079
O que por um lado n�o
poderia ser moralmente poss�vel,
492
00:44:18,167 --> 00:44:21,398
eu via bem claramente.
493
00:44:21,727 --> 00:44:27,757
Voc� se lembra do dia que em que lhe contou
que voc� esperava um filho de seu filho?
494
00:44:27,847 --> 00:44:34,559
Sim, tenho uma mem�ria p�ssima, mas alguns
detalhes ou momentos da vida me recordo bem.
495
00:44:34,767 --> 00:44:36,120
Como ele reagiu?
496
00:44:36,207 --> 00:44:39,802
Naquela tarde ele descansava
em seu est�dio ap�s uma festa,
497
00:44:39,887 --> 00:44:44,563
alguma garota ou mulher tinha
acabado de sair de l�.
498
00:44:44,647 --> 00:44:50,040
Cheguei e disse
que tinha uma novidade para ele.
499
00:44:50,127 --> 00:44:52,595
Disse que esperava um filho.
500
00:44:52,687 --> 00:44:56,760
Ele estava despertando de sua
sonol�ncia de uma forma t�o delicada,
501
00:44:56,847 --> 00:45:00,123
e sorrindo disse:
"Um filho acabar� com n�s."
502
00:45:00,207 --> 00:45:01,276
Lembro-me bem disso.
503
00:46:22,367 --> 00:46:24,198
Bom, n�?
504
00:46:27,287 --> 00:46:30,802
Fotografando Dominiky � uma vis�o
supostamente verdadeira - c�mera A
505
00:46:31,247 --> 00:46:38,323
Por enquanto, ela est� um minuto atrasada.
Bem, ainda n�o conhe�o a garota
506
00:46:38,527 --> 00:46:45,842
mas atrasar � um terrorismo
o qual eu n�o posso tolerar.
507
00:46:45,927 --> 00:46:49,920
Ent�o, em 4 minutos eu irei escrever
para ela que esperei por 15 minutos,
508
00:46:50,007 --> 00:46:54,364
e darei uma chance, esperando l� fora para ver
509
00:46:54,447 --> 00:46:58,725
se ela chega em menos de 13 minutos,
510
00:46:58,807 --> 00:47:04,962
mas a� acho que n�o irei a convidar
mais para posar.
511
00:47:08,367 --> 00:47:12,963
Dois minutos, veremos.
Acredito que ela vir�...
512
00:47:13,047 --> 00:47:15,402
porque n�o ser� de gra�a.
513
00:47:17,887 --> 00:47:20,959
-Ol�.
-� meu Deus, voc� ainda � uma crian�a.
514
00:47:21,047 --> 00:47:23,117
Voc� tem pelo menos 15 anos, n�?
515
00:47:23,207 --> 00:47:26,199
Tenho mais de 21. Ol�.
Sou Dominiky, prazer em lhe conhecer.
516
00:47:26,287 --> 00:47:29,962
-Sou Soudek. Por favor, entre.
-Soudek?
517
00:47:30,047 --> 00:47:34,484
Lubomir Soudek, sente-se.
Irei lhe servir uma bebida.
518
00:47:34,567 --> 00:47:36,762
-Tem um ros�?
-Sim.
519
00:47:36,847 --> 00:47:40,044
-Ent�o eu gostaria de um pouco...
-Voc� parece mesmo rosada.
520
00:47:40,127 --> 00:47:43,563
-Sente-se, trarei o vinho.
-Obrigada.
521
00:47:43,647 --> 00:47:45,717
-Fique � vontade.
-Vou esperar, obrigada.
522
00:47:45,807 --> 00:47:51,245
Logo voc� estar� cochilando. Menores
de idade n�o podem consumir �lcool.
523
00:47:51,327 --> 00:47:55,366
-Eu disse que j� tenho 21.
-Desculpe, voc� �...
524
00:47:55,447 --> 00:47:57,802
-Velha, eu sei...
-Voc� n�o � muito jovem.
525
00:47:57,887 --> 00:48:01,402
-Sente-se para eu lhe dizer algo...
-Vai beber comigo?
526
00:48:01,487 --> 00:48:05,275
-Adoraria, mas normalmente s� bebo
quando isso leva a algo.
527
00:48:05,367 --> 00:48:08,962
Alguma vez voc� j� posou despida
para uma c�mera?
528
00:48:09,047 --> 00:48:11,959
-Infelizmente n�o ou felizmente?
-Eu sempre fotografo assim.
529
00:48:12,047 --> 00:48:16,962
-Seremos pudicos com isso ent�o.
-Preparei-me um pouco para isso.
530
00:48:34,847 --> 00:48:38,123
Como voc� vai fotografar quando
estivermos sozinhos?
531
00:48:38,207 --> 00:48:41,597
Boa pergunta. A c�mera tem uma
coisa chamada �self timer�,
532
00:48:41,687 --> 00:48:46,886
e agora eu sei o porqu� que eles colocaram
isso nela j� h� 100 anos atr�s.
533
00:48:46,967 --> 00:48:50,960
Assim, n�s a usaremos e ningu�m
ouvir� ou ver� nada.
534
00:48:51,047 --> 00:48:52,958
Certo, ent�o estou pronta.
535
00:48:55,167 --> 00:48:56,759
� isso.
536
00:49:03,167 --> 00:49:04,725
�timo.
537
00:49:12,567 --> 00:49:15,081
Fotografando Dominiky � uma vis�o
supostamente verdadeira - c�mera B
538
00:49:15,167 --> 00:49:18,477
-Ol�, sou Dominiky, prazer em lhe
conhecer. -Belo nome, belo rosto.
539
00:49:18,567 --> 00:49:21,798
-Deixe-me lhe dizer algo...
-Vai beber comigo?
540
00:49:21,887 --> 00:49:24,117
Adoraria, mas normalmente s� bebo
quando isso leva a algo.
541
00:49:24,207 --> 00:49:27,404
Vou fumar, tr�s tragos j� bastam.
542
00:49:27,487 --> 00:49:30,126
Espere, n�o posso colocar
isso na minha boca.
543
00:49:31,767 --> 00:49:34,679
-Descanse. -Est� agrad�vel.
-Temos que nos preparar.
544
00:49:34,767 --> 00:49:38,840
-Provavelmente sou a mais jovem aqui.
-Oh, sim. -Sou a mais jovem em todo lugar.
545
00:49:39,607 --> 00:49:42,485
(C�mera) -Cuidado para ela n�o cair.
-Ela est� �tima, Bob!
546
00:49:42,567 --> 00:49:49,325
Nasci em 1986,
sou tigre no hor�scopo chin�s.
547
00:49:49,687 --> 00:49:54,078
-E eu sou porco. Hipop�tamo no...
-Um tigre e um porco. Ent�o, vou te pegar.
548
00:49:54,167 --> 00:49:57,796
-Sim, pegue-me.
-Essa � uma parede linda...
549
00:49:58,167 --> 00:50:02,001
(Diretor) -Bob, vire a c�mera.
-Linda! Linda!
550
00:50:02,607 --> 00:50:05,644
Jovem e linda!
551
00:50:05,727 --> 00:50:10,801
Sim? Com licen�a, c�mera!
Em 1, 2, 3, j�!
552
00:50:11,687 --> 00:50:14,759
-N�o seria melhor da...
-Vai ser uma �tima foto.
553
00:50:14,847 --> 00:50:17,964
Eu estou t�o... muito...
554
00:50:19,007 --> 00:50:21,760
Eu te amo!
555
00:50:21,927 --> 00:50:26,125
-S� ser� n�s dois.
-Sou muito t�mida. -N�o parece.
556
00:50:29,687 --> 00:50:32,281
-E voc� tamb�m n�o vai aparecer.
-Espere!
557
00:50:32,367 --> 00:50:35,325
Apenas sua bunda vai aparecer.
E s� eu estarei com voc�.
558
00:50:37,127 --> 00:50:39,846
-E da� eu acho que...
-For�a!
559
00:50:41,407 --> 00:50:45,366
Qual o seu signo em nosso hor�scopo?
Vou adivinhar: Sagit�rio?
560
00:50:45,447 --> 00:50:48,803
-C�ncer n�o �, � Sagit�rio mesmo, o arqueiro.
-E que arqueiro!
561
00:50:48,887 --> 00:50:50,764
-Tentarei acertar a jovem senhorita.
-Voc� � Sagit�rio, certo?
562
00:50:50,847 --> 00:50:53,486
-Sim.
-Espera... Vai me acertar?
563
00:50:53,567 --> 00:50:55,922
-Sou um p�ssimo arqueiro.
-Voc� � realmente um arqueiro?
564
00:50:56,007 --> 00:50:58,965
-N�o, o que foi?
-Sou �ries.
565
00:50:59,047 --> 00:51:02,960
-T� bom, sou Touro.
-Touro? -Nascido em Maio.
566
00:51:03,887 --> 00:51:06,765
-Ent�o, vamos nos preparar.
-Devo tirar minhas roupas tamb�m?
567
00:51:06,847 --> 00:51:09,759
-Ainda n�o, todos sair�o.
-N�o vou esperar.
568
00:51:09,847 --> 00:51:13,442
-Vou focalizar.
-Saiam todos.
569
00:51:14,007 --> 00:51:18,239
-Apenas a equipe ficar�.
-Tudo bem, focalize nela.
570
00:51:18,567 --> 00:51:21,161
Bacana, enquadre eles.
571
00:51:22,087 --> 00:51:25,079
-Posso chamar aquele garoto?
-Pode.
572
00:51:25,167 --> 00:51:29,922
-Devemos ensaiar antes ou...
-Vamos fazer direto.
573
00:51:30,007 --> 00:51:33,443
(Diretor) Vou sair e te chamarei.
574
00:51:34,847 --> 00:51:38,157
-Esperem um instante.
-� o corpo de um mocinha.
575
00:51:39,207 --> 00:51:42,404
Vire-se, voc� � mesmo uma mulher?
Claro que �.
576
00:51:45,207 --> 00:51:48,040
-Estamos no centro?
-Perfeito.
577
00:51:48,127 --> 00:51:50,595
Click, click, click...
578
00:51:51,967 --> 00:51:54,845
-�timo. Bacana.
-Voc� � maravilhosa.
579
00:51:57,447 --> 00:51:58,766
Perfeito, obrigado.
580
00:51:58,847 --> 00:52:03,477
Seu namorado � o homem
mais sortudo do mundo.
581
00:52:04,207 --> 00:52:06,675
-Ele � um puta de um sortudo.
-Mas espero que voc�...
582
00:52:06,767 --> 00:52:09,235
Espero que voc� me convide
para a estreia do filme.
583
00:52:09,327 --> 00:52:11,841
-De que maneira?
-Essa � uma bela cena. Fotografe.
584
00:52:11,927 --> 00:52:14,361
-Fale com o diretor.
-Espero que ele me convide tamb�m.
585
00:52:14,447 --> 00:52:18,759
-Voc� j� est� convidada!
-Quero por escrito.
586
00:52:20,167 --> 00:52:22,965
Mas n�o posso escrever isso,
s� o diretor aqui que pode.
587
00:52:27,127 --> 00:52:29,960
Espere, n�o posso colocar
isso na minha boca.
588
00:52:31,367 --> 00:52:33,358
Provavelmente sou a mais jovem aqui.
589
00:53:06,327 --> 00:53:10,718
Agora estou com c�ibra na
outra perna. J� passou.
590
00:53:13,047 --> 00:53:17,404
Esses dois anos quando sua esposa estava
viva, Sara n�o era nada.
591
00:53:17,487 --> 00:53:21,082
Mas no momento que Marie Sr�mkov� faleceu
e Sara come�ou a demonstrar que era
592
00:53:21,167 --> 00:53:27,606
companheira de Jan tamb�m, foi a� que
iniciou a separa��o entre Jan e Kaja.
593
00:53:27,687 --> 00:53:30,804
Isso � minha opini�o,
594
00:53:30,887 --> 00:53:33,560
porque eles se comportavam como um casal
595
00:53:33,647 --> 00:53:36,366
e todos os enxergavam desse jeito.
596
00:53:36,447 --> 00:53:41,316
Eles viveram juntos a vida inteira,
e de repente, Sara queria ser a N� 1.
597
00:53:41,407 --> 00:53:44,683
Talvez, Jan queria isso tamb�m,
598
00:53:44,767 --> 00:53:49,045
e pensou que o �nico modo de
conseguir isso seria eliminando Kaja.
599
00:53:49,247 --> 00:53:54,275
Ele tocou a nota certa dentro de mim,
600
00:53:54,767 --> 00:53:58,077
pois foi capaz de aceitar minhas convic��es.
601
00:53:58,167 --> 00:54:06,040
Eu vivia do jeito que queria,
sem ser for�ada a nada.
602
00:54:06,527 --> 00:54:12,124
Ela foi treinada por Jan e via tudo
atrav�s de seus olhos.
603
00:54:12,207 --> 00:54:15,244
E ela gostava muito disso.
Um outro ponto,
604
00:54:15,327 --> 00:54:18,683
� que quando eles conviveram juntos nesses
dois primeiros anos, que ele ainda era casado,
605
00:54:18,767 --> 00:54:25,843
Jan confidenciava muitas coisas para ela,
dizia-lhe suas adversidades com a mulher.
606
00:54:26,487 --> 00:54:29,559
Uma mulher, sendo esperta,
e Sara era,
607
00:54:29,647 --> 00:54:32,366
nunca cometeria os mesmos erros,
608
00:54:32,447 --> 00:54:37,237
n�o iria chate�-lo com as mesmas
coisas que as de antes o chatearam.
609
00:54:37,607 --> 00:54:43,637
Ela trouxe a ess�ncia de algo novo para Jan
e ele gostava disso.
610
00:54:43,727 --> 00:54:46,480
Eu n�o fui l� para colocar as
coisas em ordem,
611
00:54:46,567 --> 00:54:50,719
mas quando eu vejo bagun�a, minha
natureza manda limp�-la,
612
00:54:50,807 --> 00:54:53,275
porque sen�o voc� n�o
consegue encontrar nada.
613
00:54:53,367 --> 00:54:56,200
-E era um caos assim?
-Jan, evidentemente, vivia no caos.
614
00:54:56,287 --> 00:55:01,486
As pessoas viviam pedindo coisas que tinham
lhe emprestado, mas ele nunca as achava.
615
00:55:02,007 --> 00:55:06,364
De repente, depois de alguns anos,
ela mudou completamente.
616
00:55:06,447 --> 00:55:09,200
Ofereceram a ela um ensaio er�tico,
617
00:55:09,287 --> 00:55:12,484
e foi assim que ela perdeu o
medo das pessoas.
618
00:55:12,567 --> 00:55:18,437
E al�m disso, acima de tudo, ela �
incrivelmente perseverante e ambiciosa.
619
00:55:18,847 --> 00:55:24,638
Ele � uma pessoa que manipula
uma c�mera muito bem,
620
00:55:24,727 --> 00:55:33,396
mas Jan n�o � como um homem de
neg�cios que administra e calcula.
621
00:55:34,687 --> 00:55:40,125
Ele acha essas coisas chatas
e banais, mesmo sendo dif�ceis.
622
00:55:40,607 --> 00:55:44,077
De forma alguma ele usaria terno
e gravata, se sentiria perdido.
623
00:55:44,407 --> 00:55:47,763
Em 1989 Jan Saudek j� era
reconhecido mundialmente,
624
00:55:47,847 --> 00:55:50,486
mas em seu pa�s ainda era
desconhecido.
625
00:55:50,567 --> 00:55:53,445
A Revolu��o de Veludo lhe
trouxe fama absoluta,
626
00:55:53,527 --> 00:55:56,200
mas tamb�m a total perda
de sua privacidade!
627
00:55:56,767 --> 00:56:01,636
A chamada revolu��o de fato n�o ocorreu,
apenas as gravatas mudaram de pesco�os
628
00:56:01,727 --> 00:56:04,878
e os chefes, que eram um pouco
mais jovens e bonitos agora.
629
00:56:04,967 --> 00:56:08,880
Mas o que ela realmente fez
630
00:56:08,967 --> 00:56:14,883
foi acabar com aquele medo
onipresente que existia,
631
00:56:14,967 --> 00:56:20,200
porque eu receava que as
for�as policiais chegassem
632
00:56:20,287 --> 00:56:25,281
e tomassem todos os meus negativos,
pois eu sempre acreditei
633
00:56:25,367 --> 00:56:31,397
que os agentes estavam interessados
na "pornografia" que eu produzia.
634
00:56:31,487 --> 00:56:35,480
Mas apenas as pessoas do exterior que
estavam interessadas e queriam obt�-la,
635
00:56:35,567 --> 00:56:39,401
por isso eles revistavam os
estrangeiros que estavam de partida.
636
00:56:39,487 --> 00:56:43,799
E o ano de 1989 definitivamente me permitiu
637
00:56:43,887 --> 00:56:50,406
fotografar quase tudo o que eu tinha
receio de fotografar at� ent�o.
638
00:56:50,767 --> 00:56:55,124
Ent�o, eu tive liberdade total para
fotografar, principalmente, cenas de amor.
639
00:56:55,327 --> 00:57:01,516
Depois de 1989, voc� produziu
bastante fotos um tanto quanto
640
00:57:01,607 --> 00:57:08,365
tristes e at� col�ricas. Alguns
veem nelas menos vitalidade
641
00:57:08,447 --> 00:57:12,281
do que aquelas de seus per�odos
anteriores. O que aconteceu?
642
00:57:12,367 --> 00:57:17,157
A energia da juventude n�o pode estar
nelas, isso seria mentir.
643
00:57:17,247 --> 00:57:22,162
Tenho de ver este mundo com os
olhos de um homem mais velho.
644
00:57:23,007 --> 00:57:29,560
N�o posso fingir ter 25 anos, apesar de
minha apar�ncia f�sica assemelhar isso.
645
00:57:29,727 --> 00:57:39,159
Na fotografia, eu poderia retratar
crian�as e a alegria juvenil,
646
00:57:39,247 --> 00:57:43,843
a maternidade ou a paternidade, mas
n�o acredito muito nisso.
647
00:57:43,927 --> 00:57:50,685
Na verdade, continuo "marginal",
vivo uma vida bem modesta,
648
00:57:50,887 --> 00:57:56,678
voc� sabe como � livre o meu
modo de viver e aproveitar a vida.
649
00:57:57,127 --> 00:58:01,803
E esses �ltimos anos e meses,
considero os melhores de minha vida.
650
00:58:09,247 --> 00:58:11,477
� P�tria!
651
00:58:14,786 --> 00:58:16,469
� P�tria e ao �lcool!
652
00:58:18,386 --> 00:58:19,342
T� bom por hoje.
653
00:58:23,327 --> 00:58:29,357
Essa foto sempre me fascinou muito mesmo
e isso � dif�cil de acontecer.
654
00:58:30,407 --> 00:58:33,479
Acho que � a maneira de desde o come�o ela me assustar.
655
00:58:33,847 --> 00:58:38,602
Mesmo para mim foi dif�cil de tir�-la,
levou um ano.
656
00:58:38,967 --> 00:58:43,597
Antes tive que perder o meu medo
e a garota sua vergonha, naturalmente.
657
00:58:43,887 --> 00:58:46,117
H� uma hist�ria por tr�s dela?
658
00:58:46,847 --> 00:58:51,398
Ainda com 8 meses de idade, ela queimou
metade de seu corpo com fogo.
659
00:58:51,487 --> 00:58:55,082
E a dor que ela teve que
suportar foi enorme.
660
00:58:55,167 --> 00:58:59,558
Mas eu queria dar uma resposta
para Joel-Peter Witkin,
661
00:58:59,647 --> 00:59:05,244
que no meu ponto de vista as pessoas s�o
bonitas e eu acredito que ela � bonita.
662
00:59:05,847 --> 00:59:10,125
At� ela mesma se achou bonita.
663
00:59:10,487 --> 00:59:13,797
Da� ela foi embora e nunca
mais ouvi falar dela novamente.
664
01:00:08,407 --> 01:00:10,284
T� fraco.
665
01:00:10,367 --> 01:00:13,723
H� 60 anos atr�s n�o costumava ser assim.
666
01:00:15,567 --> 01:00:17,922
Sara ir� destruir todos n�s.
667
01:00:18,087 --> 01:00:20,681
Acredite,
Sara ir� destruir todos n�s.
668
01:00:20,767 --> 01:00:23,156
Todo mundo � filho da puta.
669
01:00:24,087 --> 01:00:26,317
Por que n�o fazem rolhas
de pl�stico?
670
01:00:26,407 --> 01:00:29,956
Mas Sara Saudkova
� uma fot�grafa tamb�m.
671
01:00:31,247 --> 01:00:34,444
Ela est� torturando a sua fam�lia
com isso?
672
01:00:34,527 --> 01:00:37,758
-Assim como Jan os "tortura".
-Claro que eu os torturo.
673
01:00:37,847 --> 01:00:41,726
Eu sou a sem vergonha que chantageia
as pessoas e tenta roubar suas almas.
674
01:00:41,807 --> 01:00:46,927
Porque eu preciso roub�-las
nas fotografias,
675
01:00:47,007 --> 01:00:51,159
de uma forma r�pida.
Eu as sugo, sou uma vampira,
676
01:00:51,247 --> 01:00:53,920
mas eu fa�o isso de um modo
elegante, com um sorriso...
677
01:00:54,007 --> 01:00:57,204
-E Samuel?
-N�o com um sorriso de idiota.
678
01:00:57,287 --> 01:01:01,439
Com o sorriso de um v�bora.
Sou uma v�bora que sorri
679
01:01:01,527 --> 01:01:03,757
e friamente mira e ataca.
680
01:01:05,207 --> 01:01:09,485
-A Ordem dos Cavaleiros.
-Sempre quis ver isso.
681
01:01:09,567 --> 01:01:12,161
Irei colocar no meu peito nu.
682
01:01:12,487 --> 01:01:16,685
-N�o.
-RED HOT me fotografou assim.
683
01:01:16,767 --> 01:01:18,678
Vai machucar um bocado.
684
01:01:20,287 --> 01:01:22,596
Posso tocar?
685
01:01:22,687 --> 01:01:28,683
Foi presente do Prefeito Chirac, ele �
presidente agora, mas n�o por muito tempo.
686
01:01:30,567 --> 01:01:33,161
Viu como consigo manter a ordem?
687
01:01:35,487 --> 01:01:37,125
Obrigado.
688
01:01:37,607 --> 01:01:40,997
Isto � tudo o que posso te mostrar.
O que voc� pode me mostrar?
689
01:01:41,087 --> 01:01:42,281
-Nada na verdade.
690
01:01:43,167 --> 01:01:45,920
N�o posso nem imaginar se
fosse diferente,
691
01:01:46,007 --> 01:01:49,044
porque se eu tivesse um filho
com Jan,
692
01:01:49,127 --> 01:01:52,324
iria privar Jan de mim.
693
01:01:53,007 --> 01:01:56,283
Eu iria prend�-lo a algo que
ele n�o quereria.
694
01:01:56,367 --> 01:02:01,566
Ele n�o gosta de compromissos e
obriga��es, pois leva tudo muito a s�rio.
695
01:02:01,647 --> 01:02:06,562
Eu me devotaria � crian�a e ele
odiaria ser ignorado por mim.
696
01:02:06,647 --> 01:02:11,277
Ele ainda � uma crian�a.
H� um menino em Jan.
697
01:02:11,487 --> 01:02:14,604
Ele � um homem ideal. Um homem
que continua a ser menino � �timo.
698
01:02:14,687 --> 01:02:18,236
Ent�o voc� precisa de outro
homem para tomar conta da casa.
699
01:02:18,607 --> 01:02:25,365
Ou eu o faria se comprometer
a cuidar da crian�a.
700
01:02:25,447 --> 01:02:28,405
Tenho certeza que
ele adora crian�as,
701
01:02:28,487 --> 01:02:33,925
mas seria um pecado colocar
tal fardo sobre ele, ent�o Samuel...
702
01:02:34,127 --> 01:02:38,757
N�o que eu tenha o escolhido
s� por isso,
703
01:02:38,847 --> 01:02:43,477
para ser pai de meu filho.
Foi completamente espont�neo.
704
01:02:44,007 --> 01:02:49,035
Mulheres t�m sangue frio.
Elas procuram ser calculistas
705
01:02:49,127 --> 01:02:54,201
e definitivamente s�o mais fortes que os
homens, conseguem enxergar mais al�m,
706
01:02:54,287 --> 01:03:00,806
e seu papel principal � tomar conta
da prole, � o que Sara faz.
707
01:03:00,967 --> 01:03:04,880
E se no caminho algumas cabe�as
rolarem e tudo desmoronar,
708
01:03:04,967 --> 01:03:07,800
n�o interessa, v�o morar em quitinetes,
isso n�o � o essencial.
709
01:03:08,207 --> 01:03:11,199
Eu sempre tentei levantar a
autoconfian�a de Jan
710
01:03:11,287 --> 01:03:14,916
para que ele n�o duvidasse de si
mesmo, porque ele n�o precisa disso,
711
01:03:15,007 --> 01:03:19,558
mas ele tem essas "minhocas",
e n�o tem confian�a em si mesmo.
712
01:03:19,647 --> 01:03:24,163
Por�m, ele se mostra t�o arrojado
e presun�oso,
713
01:03:24,247 --> 01:03:27,284
mas por dentro tem uma alma
muito vulner�vel e sens�vel.
714
01:03:27,367 --> 01:03:33,124
E s� Deus sabe se toda essa libertinagem
� realmente ele ou somente uma pose.
715
01:03:33,327 --> 01:03:38,355
Ele n�o se abre verdadeiramente porque
tem medo da enxurrada de emo��es
716
01:03:38,447 --> 01:03:45,319
que sairia dele, todas essas
l�grimas, amor e �dio,
717
01:03:45,407 --> 01:03:50,322
isso faz parte do amor e ele
teme isso, teme o amor real,
718
01:03:51,127 --> 01:03:53,083
e a responsabilidade e a dor.
719
01:03:53,727 --> 01:03:58,084
Acho que ela nasceu para o sucesso
e nada supera o sucesso.
720
01:03:58,327 --> 01:04:03,037
Mas ela atravessou uma longa jornada
em 15 ou 16 anos.
721
01:04:03,127 --> 01:04:07,120
Uma garota t�mida, sem
autoconfian�a,
722
01:04:07,207 --> 01:04:14,079
de 24 anos, tornou-se
uma orgulhosa m�e de muitos,
723
01:04:14,167 --> 01:04:19,799
e em minha opini�o, tamb�m uma
�tima fot�grafa profissional.
724
01:04:19,967 --> 01:04:24,404
Eu lhe desejo do fundo do cora��o toda sorte
do mundo, mas nossos caminhos se separaram.
725
01:04:24,487 --> 01:04:29,561
Por um tempo eles seguiram juntos,
e da� come�aram a se afastar,
726
01:04:30,567 --> 01:04:33,684
e eventualmente, n�s iremos
para dire��es completamente diferentes.
727
01:04:34,087 --> 01:04:37,523
Posso imagin�-lo amando
profundamente um c�o,
728
01:04:38,607 --> 01:04:40,643
uma p�tria.
729
01:04:44,847 --> 01:04:49,762
Ele amou seu pai porque era
paparicado todos os dias,
730
01:04:51,247 --> 01:04:56,241
e talvez ame alguns de seus filhos, mas
mais de um modo distante do que verdadeiro.
731
01:04:56,327 --> 01:04:58,522
Ele � uma pessoa muito singular.
732
01:04:58,807 --> 01:05:01,924
Sara e Jan n�o se veem
oficialmente h� mais de um ano,
733
01:05:02,007 --> 01:05:05,158
o contato deles se limita a cartas,
fax e mensagens de texto.
734
01:05:05,247 --> 01:05:07,238
Mesmo assim, ela ainda
� sua �nica empres�ria,
735
01:05:07,327 --> 01:05:10,160
e propriet�ria dos direitos
autorais das fotos de Jan.
736
01:05:10,567 --> 01:05:12,717
Mostra de Sara Saudkova
737
01:05:14,327 --> 01:05:16,761
N�o � meu...
738
01:05:17,167 --> 01:05:19,727
N�o �, hum, de quem � ent�o?
739
01:05:20,167 --> 01:05:23,523
-Quem disse isso?
-Espalharam um boato.
740
01:05:23,607 --> 01:05:25,563
-Somente para voc�?
-Sim
741
01:05:26,167 --> 01:05:29,842
-Ele � feio e tem uma cabe�a de cone.
-Voc� est� brincando.
742
01:05:29,927 --> 01:05:32,805
Voc� fala com cada gente
estranha.
743
01:05:35,127 --> 01:05:37,880
Com Sara, Sara � uma av�.
744
01:05:37,967 --> 01:05:41,118
-Ele � meu cunhado, n�o?
-�, seu cunhado.
745
01:05:41,207 --> 01:05:42,845
N�o, ele � o tio.
746
01:05:44,887 --> 01:05:48,357
-Abra os olhos.
-Ele n�o quer.
747
01:06:06,927 --> 01:06:09,487
Senhora, vamos come�ar.
748
01:06:09,567 --> 01:06:13,560
Sinceramente, estou muito
emocionada e feliz.
749
01:06:13,647 --> 01:06:18,357
Eu lhes dou as boas-vindas na noite
da abertura da mostra �Formas de Amor�.
750
01:07:35,327 --> 01:07:39,286
"Deixe-me te dar mais um conselho:
N�o se case.
751
01:07:39,367 --> 01:07:43,280
Encontre um homem bonito
e se amem,
752
01:07:43,367 --> 01:07:47,326
mas acredite em mim,
casamento n�o � para voc�..."
753
01:09:01,487 --> 01:09:06,720
Ol�, trouxe sua boneca.
N�o iremos precisar mais.
754
01:09:08,047 --> 01:09:12,040
-Acho que esperava outra pessoa.
-Cuide-se. �Voc� tamb�m, tchau.
755
01:09:20,247 --> 01:09:23,956
Diga-me, quando foi que
Jan mais riu na vida?
756
01:09:24,807 --> 01:09:30,086
A vez que ele mais riu que eu vi, foi quando
descobriu que sua conta banc�ria estava vazia.
757
01:09:30,527 --> 01:09:32,916
Pavlina Hodkova -
namorada de Jan Saudek
758
01:09:33,007 --> 01:09:36,761
-Quando isso aconteceu?
-H� cerca de um ano e meio.
759
01:09:36,847 --> 01:09:38,758
O que aconteceu?
760
01:09:39,367 --> 01:09:44,839
O dinheiro desapareceu. E Jan falou:
Quem pegou o meu dinheiro?
761
01:09:45,047 --> 01:09:48,198
-Aonde foi parar?
-Ningu�m sabe.
762
01:09:48,407 --> 01:09:52,958
N�o posso dizer a onde foi parar
porque o dinheiro n�o � meu
763
01:09:53,047 --> 01:09:55,402
e n�o posso culpar ningu�m.
764
01:10:13,327 --> 01:10:18,401
Olho para essas fotos despretensiosas
e mal feitas.
765
01:10:19,687 --> 01:10:22,440
Esque�o-me como as fiz,
766
01:10:22,607 --> 01:10:29,001
mas uma coisa eu lembro claramente,
n�o as fiz por dinheiro.
767
01:10:29,167 --> 01:10:34,719
Nem mesmo aquela infeliz janela,
tamb�m n�o a fiz por dinheiro,
768
01:10:34,807 --> 01:10:39,483
porque eu n�o tinha previsto de
forma alguma que havia dinheiro ali.
769
01:10:40,207 --> 01:10:45,918
Mas ele veio e j� se foi novamente.
Vem f�cil, vai f�cil.
770
01:10:46,127 --> 01:10:48,277
Mas esteve l� certa vez,
771
01:10:48,367 --> 01:10:52,645
ent�o posso dizer com satisfa��o
que por algum tempo,
772
01:10:53,767 --> 01:10:57,999
n�o muito, fui um homem rico.
773
01:11:09,967 --> 01:11:13,846
Pode parece banal
falar de trabalho, certo?
774
01:11:13,927 --> 01:11:18,284
Quando se trabalha, pode se ver
os marcos feitos no �ltimo ano,
775
01:11:18,367 --> 01:11:22,997
administrar o neg�cio do
Saudek.com, j� que voc� perguntou,
776
01:11:23,647 --> 01:11:25,683
significa, acima de tudo,
acreditar nele.
777
01:11:30,847 --> 01:11:35,045
N�o uso palavras como amor
e felicidade constantemente,
778
01:11:35,127 --> 01:11:41,282
porque elas se desgastam, mas n�s
�ramos realmente condizentes,
779
01:11:41,367 --> 01:11:45,918
pois eu tenho muito tra�os masculinos
e Jan tra�os femininos,
780
01:11:46,007 --> 01:11:48,760
que se encaixam como o Ying e Yang.
781
01:11:54,007 --> 01:11:57,238
Voc� n�o fala sobre felicidade.
Se voc� insiste em proclam�-la
782
01:11:57,327 --> 01:12:00,558
� como se voc� tivesse hasteado uma
bandeira branca aclamando ''Socorro,
783
01:12:00,647 --> 01:12:02,683
h� algo errado comigo.''
784
01:12:04,327 --> 01:12:10,277
Tenho de sair dessa pobreza, pois me sinto
como algu�m de uns 20 e poucos anos
785
01:12:10,367 --> 01:12:17,239
que quer comprar fraldas para
seu filho rec�m-nascido.
786
01:12:17,327 --> 01:12:19,795
-O que est� pintando?
-� uma cruz, rel�gio...
787
01:12:19,887 --> 01:12:22,560
Para ser honesto, � bobagem,
788
01:12:22,647 --> 01:12:26,162
mas ent�o eu sempre vendo,
isso vender� dessa vez tamb�m.
789
01:12:26,767 --> 01:12:28,598
Quando come�ou a pintar?
790
01:12:28,687 --> 01:12:33,841
Mais seriamente quando eu tinha 27 anos.
791
01:12:34,007 --> 01:12:37,841
Se tivesse escolha, voc� seria
um fot�grafo ou um pintor?
792
01:12:37,927 --> 01:12:42,921
Pintor � claro, mas acho
que n�o tenho o talento certo.
793
01:12:43,887 --> 01:12:47,163
Como voc� avaliaria suas fotos?
794
01:12:47,767 --> 01:12:50,759
Cria��es sinceras,
795
01:12:52,087 --> 01:12:58,242
como um cr�tico disse: "Fantasias
in�teis de um velho."
796
01:12:58,327 --> 01:13:02,957
O que ele disse � verdadeiro,
mas eu n�o aceito o �velho�.
797
01:13:03,647 --> 01:13:07,526
-Seu irm�o comenta as pinturas?
-Ele n�o gosta delas.
798
01:13:08,367 --> 01:13:12,485
-Na verdade ningu�m gosta.
-Mesmo assim continua pintando?
799
01:13:13,247 --> 01:13:19,595
Pinto, porque posso viver disso.
800
01:13:19,687 --> 01:13:21,325
Eu vendo essas pinturas.
801
01:13:21,407 --> 01:13:24,922
Por que as pessoas disp�em a gastar
tanto dinheiro com seus quadros?
802
01:13:25,007 --> 01:13:31,685
Gastam milh�es em quadros, ent�o porque
n�o gastar 50, 60 mil com os meus?
803
01:13:33,287 --> 01:13:37,678
Querida, estou te avisando, voc�
deixou minha �ltima esposa em um
804
01:13:37,767 --> 01:13:40,565
caix�o e voc� se lembra de como ela
estava com uma express�o de raiva.
805
01:13:40,647 --> 01:13:44,276
Agora voc� est� no lugar dela e quer
a mesma coisa para mim, eu morto,
806
01:13:44,367 --> 01:13:49,361
e isso n�o � legal. Nem voc�, e nem
eu podemos conviver com isso.
807
01:13:49,447 --> 01:13:53,042
Mas eu n�o vou
te dar essa alegria.
808
01:13:53,127 --> 01:13:56,597
N�o vou te dar esse prazer.
A morte chegar�, � certo,
809
01:13:56,687 --> 01:14:00,236
mas at� l� estaremos separados
por milhares de anos-luz.
810
01:14:00,327 --> 01:14:04,525
-Jan? Temos de ir.
-Ah, sim.
811
01:14:26,967 --> 01:14:30,482
Acho que ele o ama. Quero dizer,
ele ainda n�o sabe disso.
812
01:14:30,567 --> 01:14:32,125
-O beb� ou Jan?
-O beb�
813
01:14:32,207 --> 01:14:35,040
Acho que o beb� o percebe, e sente isso.
814
01:14:35,127 --> 01:14:41,157
Jan tem suas d�vidas, n�o tem certeza se
algu�m pode ter sentimentos t�o fortes assim
815
01:14:41,247 --> 01:14:43,477
em um tempo t�o curto.
816
01:14:44,487 --> 01:14:48,958
Mas quase sempre,
Jan prepara seu banho, quando pode.
817
01:14:49,047 --> 01:14:52,676
Pavlina Hodkova -
namorada de Jan Saudek
818
01:14:52,767 --> 01:14:57,966
E assim, conversa com ele,
cuida, abra�a...
819
01:14:58,047 --> 01:14:59,321
Ele se diverte?
820
01:14:59,407 --> 01:15:03,480
Conhece l�rio-de-maio?
Que at� as folhas s�o venenosas?
821
01:15:03,567 --> 01:15:06,035
Cemit�rio judaico,
Praga - Olsany
822
01:15:06,127 --> 01:15:08,880
� como na �A Dan�a dos Vampiros�
823
01:15:08,967 --> 01:15:12,277
em que o judeu pobre
est� no caix�o do conde.
824
01:15:12,367 --> 01:15:17,157
Meus pais foram transferidos com a Tia
Schwarzkopf, sabe? Aqui est�o,
825
01:15:18,367 --> 01:15:22,360
mas meu irm�o acha que n�o
faz sentido vir aqui.
826
01:15:22,447 --> 01:15:29,364
Meu pai n�o sabia dan�ar ou cantar,
mas era um homem aut�ntico.
827
01:15:29,447 --> 01:15:37,923
Sei cantar, dan�ar e mesmo assim
me acho uma farsa e uma bosta.
828
01:15:38,007 --> 01:15:43,559
Ele era uma pessoa muito especial. Por
isso penso mais nele do que nos outros,
829
01:15:43,647 --> 01:15:49,961
com meu irm�o tamb�m � assim. Meu
pai me ensinou a buscar o horizonte,
830
01:15:50,047 --> 01:15:53,198
que n�o podemos parar nunca,
e as estradas existem para isso.
831
01:15:53,527 --> 01:15:57,839
Seu �ltimo casamento terminou
tragicamente, sua esposa cometeu suic�dio.
832
01:15:57,927 --> 01:15:59,804
N�o!
833
01:15:59,887 --> 01:16:03,323
-Ela morreu de forma inexplic�vel...
-A anterior a essa que se matou.
834
01:16:03,407 --> 01:16:04,726
Sim.
835
01:16:04,807 --> 01:16:10,962
E o motivo do suic�dio foi voc� a
atormentando? Isso te preocupa?
836
01:16:11,047 --> 01:16:19,159
Gostaria de dizer que a maioria dos
parentes dela se enforcaram,
837
01:16:19,447 --> 01:16:24,567
desconfio que na parte de seu pai,
isso era uma esp�cie de h�bito.
838
01:16:25,407 --> 01:16:29,525
Mas fui acusado disso
e tomei essa culpa s� para mim,
839
01:16:29,607 --> 01:16:34,442
mas quando eu a ver novamente
irei humildemente me desculpar.
840
01:16:34,607 --> 01:16:42,082
Acho que na fam�lia de Jan as pessoas s�o
mais respeitadas e visitadas ap�s a morte.
841
01:16:43,687 --> 01:16:48,442
Assim que algu�m falece,
sempre � visitado no cemit�rio.
842
01:16:48,527 --> 01:16:54,124
� reverenciado e lembrado, mas
quando est� aqui ningu�m se importa.
843
01:16:54,207 --> 01:16:58,519
A pessoa recebe mais aten��o
no momento em que parte.
844
01:16:59,487 --> 01:17:03,082
Sobre a mulher da qual
voc� � vi�vo,
845
01:17:03,167 --> 01:17:08,878
voc� pode dizer que ela se
torturou at� a morte?
846
01:17:09,967 --> 01:17:13,357
� isso, mas at� ouvi
que eu a envenenei,
847
01:17:13,447 --> 01:17:16,564
mas isso � exagero,
n�o fui t�o longe assim.
848
01:17:16,647 --> 01:17:20,401
Sim, ela estava aflita, e
realmente se torturou at� a morte.
849
01:17:20,487 --> 01:17:25,402
N�s �ramos verdadeiras inimigas,
850
01:17:25,767 --> 01:17:30,795
e eu que a coloquei em seu t�mulo,
e durante a cerim�nia eles disseram:
851
01:17:30,887 --> 01:17:33,082
"� o �ltimo adeus
de uma m�e."
852
01:17:34,567 --> 01:17:37,286
Eu amava muito essa garota.
853
01:17:38,927 --> 01:17:42,317
� ela que a Sara sepultou...
854
01:17:42,407 --> 01:17:43,806
Sua �ltima esposa?
855
01:17:43,887 --> 01:17:47,516
Sim, como voc� pode ver,
ela viveu uma vida curta.
856
01:17:48,327 --> 01:17:52,020
A segunda esposa de Jan, Jana, de quem
teve dois filhos, cometeu suic�dio.
857
01:17:52,107 --> 01:17:55,399
Sua terceira esposa, Marie Sr�mkov�,
morreu de falecimento m�ltiplo de �rg�os
858
01:17:55,487 --> 01:17:57,523
quando sua filha Marie tinha
15 anos.
859
01:17:57,767 --> 01:18:00,235
-Com que frequ�ncia voc� vem aqui?
-Sempre.
860
01:18:00,327 --> 01:18:02,682
-Definitivamente toda semana.
-S�rio?
861
01:18:02,767 --> 01:18:07,921
No caminho para c� eu tamb�m visito
minha ex-sogra que me odiava,
862
01:18:08,007 --> 01:18:10,521
meus pais, e possivelmente,
863
01:18:10,607 --> 01:18:14,805
se tiver tempo, deixo algumas flores
no t�mulo de Jan Palach,
864
01:18:14,887 --> 01:18:18,197
que est� no cemit�rio que
visitamos anteriormente.
865
01:18:19,287 --> 01:18:21,960
-Essas duas mortes assombram voc�?
-Sim.
866
01:18:22,447 --> 01:18:27,965
� habitual essas mulheres aparecerem
deterioradas e em vestidos rasgados,
867
01:18:28,047 --> 01:18:32,279
insinuando que eu devesse segui-las.
Todo caminho at� o fim.
868
01:18:32,367 --> 01:18:36,679
-Voc� sente culpa?
-O tempo todo. Mas lembre-se,
869
01:18:37,167 --> 01:18:40,557
seja o que for que voc� fa�a em sua
vida, voc� sempre ir� se arrepender.
870
01:18:40,647 --> 01:18:43,605
Se eu ficasse no meu primeiro casamento
e me comportasse bem,
871
01:18:43,687 --> 01:18:48,556
eu me odiaria por todas as
coisas que eu teria perdido.
872
01:18:49,927 --> 01:18:55,160
� coincid�ncia que sua �ltima esposa
tenha uma l�pide aqui?
873
01:18:55,367 --> 01:19:03,206
-N�o, eu queria assim e estou
satisfeito, pois penso muito nela.
874
01:19:04,607 --> 01:19:11,797
E hoje fotografaremos sua filha
para alguma funda��o,
875
01:19:12,607 --> 01:19:16,680
de gra�a novamente. J� est� quase
na hora e estou realmente ansioso
876
01:19:16,767 --> 01:19:23,639
por n�o apenas ver seu t�mulo, mas
para ver como ela era na flor da idade.
877
01:19:23,727 --> 01:19:26,366
Acho que voc�s ir�o gostar.
878
01:19:46,927 --> 01:19:53,400
Quando todos esses malandros estiverem
mortos, voc� estar� no auge de seus poderes.
879
01:19:54,647 --> 01:19:58,242
E daqui a 100 anos nenhum de n�s
estar� vivo.
880
01:20:16,127 --> 01:20:18,880
Porque estamos indo para Olomouc?
881
01:20:19,727 --> 01:20:22,287
Por raz�es sentimentais.
882
01:20:22,367 --> 01:20:24,323
Domingo 10/06/2007
883
01:20:24,407 --> 01:20:27,558
Hoje, neste in�cio de manh�,
884
01:20:27,647 --> 01:20:29,842
faz 50 anos desde que
eu disse adeus
885
01:20:29,927 --> 01:20:33,522
para um amor de uma noite,
mas que foi t�o forte.
886
01:20:33,607 --> 01:20:37,680
Voltei para Praga e ela
permaneceu em Mor�via
887
01:20:38,567 --> 01:20:41,206
Na �poca prometemos em meio
888
01:20:41,287 --> 01:20:44,836
a beijos e sussurros, no meio
do orvalho da manh�,
889
01:20:45,007 --> 01:20:49,797
que ir�amos nos reencontrar l�, ap�s 50 anos,
se ainda estiv�ssemos vivos.
890
01:20:51,567 --> 01:20:56,687
Se ela se lembrar disso ser� o
momento mais belo da minha vida.
891
01:20:57,167 --> 01:21:00,716
Espero que ela me reconhe�a,
pois n�o me lembro de seu rosto.
892
01:21:00,807 --> 01:21:04,004
Recordo apenas daquele momento
no in�cio da manh�.
893
01:21:04,207 --> 01:21:08,803
Se tivermos sorte e por isso eu te
arrastei aqui comigo, registraremos
894
01:21:08,887 --> 01:21:14,007
esse sonho se concretizando, algo que raramente
e dificilmente acontece, ainda mais comigo.
895
01:21:14,607 --> 01:21:19,203
Foi uma hist�ria de uma noite apenas, e essas
geralmente s�o as mais fortes.
896
01:21:19,287 --> 01:21:24,566
Infelizmente mulheres n�o gostam disso,
elas desejam uma hist�ria para toda a vida,
897
01:21:25,007 --> 01:21:30,923
mas os homens n�o. Para mim foi uma
hist�ria de uma noite e uma manh� sem sono.
898
01:23:53,287 --> 01:23:57,599
"Minha querida,
esqueci seu nome,
899
01:23:57,687 --> 01:24:04,718
mas o lugar onde gostaria
de te reencontrar...
900
01:24:12,527 --> 01:24:20,207
...ap�s tantos anos, eu jamais
esquecerei enquanto viver."
901
01:24:26,527 --> 01:24:32,762
Eu sempre acreditei tolamente
que essa noite seria o meu reinado,
902
01:24:32,847 --> 01:24:35,964
que iria me assediar,
que iria me ninar,
903
01:24:36,047 --> 01:24:42,646
que na escurid�o meus defeitos
e feiura n�o seriam vis�veis,
904
01:24:43,887 --> 01:24:47,846
que a noite iria me embalar
e me carregar.
905
01:24:47,927 --> 01:24:54,878
Hoje tenho medo. At� mesmo os p�ssaros
se horrorizam com a luz do dia.
906
01:24:56,327 --> 01:24:59,285
Talvez.
907
01:24:59,607 --> 01:25:03,839
Nunca fui um p�ssaro,
mas queria voar,
908
01:25:03,927 --> 01:25:09,718
e � noite, sonolento, eu consigo.
909
01:25:10,367 --> 01:25:15,316
Estava voando, n�o muito acima do ch�o,
mas eu estava voando.
910
01:25:15,887 --> 01:25:22,201
Mas ent�o veio a alvorada,
e naturalmente, o amanhecer,
911
01:25:24,287 --> 01:25:28,883
e essa � a hora que todos nossos
belos sonhos v�o dormir.
912
01:25:33,767 --> 01:25:35,837
Dolfie, diga-me...
913
01:25:35,927 --> 01:25:38,919
Estou perambulando por aqui,
diga-me, voc� � desse meio?
914
01:25:39,007 --> 01:25:42,602
-Sim, sou daqui.
-N�o, pergunte: Voc� � desse meio?
915
01:25:42,767 --> 01:25:45,281
Amigo, voc� � desse meio?
916
01:25:45,527 --> 01:25:48,405
N�o, eu sou mais desta ponta.
917
01:25:52,487 --> 01:25:56,560
-Como voc� sabia da bituca?
-Passei por ela v�rias vezes.
918
01:27:21,167 --> 01:27:25,001
N�o sei se alcancei algo realmente.
919
01:27:27,327 --> 01:27:30,205
Eu sinceramente duvido.
920
01:27:31,087 --> 01:27:36,036
Al�m do mais, na melhor circunst�ncia, as
fotos de um fot�grafo ainda s�o reconhecidas
921
01:27:36,127 --> 01:27:39,597
mas nunca quem est� por tr�s delas,
o criador,
922
01:27:39,687 --> 01:27:45,364
aquele que quer ser parabenizado,
e talvez, at� mesmo elogiado.
923
01:27:45,447 --> 01:27:52,444
Eu tentei em toda minha vida, em minha
terra natal, desesperadamente alcan�ar algo.
924
01:27:55,487 --> 01:27:57,637
E agora no fim,
925
01:27:58,967 --> 01:28:03,199
receio que todo esse esfor�o
926
01:28:04,047 --> 01:28:06,686
foi em v�o.
927
01:30:03,967 --> 01:30:08,518
Nesse curto espa�o de tempo
enquanto eu olhava admirado
928
01:30:08,887 --> 01:30:14,678
a bunda de uma mulher, minha vida
escorreu por meus dedos.
929
01:30:36,847 --> 01:30:38,758
Em 1990 em Paris, Jan Saudek
930
01:30:38,847 --> 01:30:42,203
foi o primeiro tcheco a receber,
ap�s a Revolu��o de Veludo,
931
01:30:42,287 --> 01:30:44,676
a Ordem Francesa de Artes e Literatura.
932
01:30:44,767 --> 01:30:48,476
Ele foi seguido pelo escritor B. Hrabal
e o ex-presidente Vaclav Havel.
933
01:30:48,567 --> 01:30:51,400
Em 1992 a viuvez de Jan Saudek
inspirou a banda R.E.M.
934
01:30:51,487 --> 01:30:54,285
que a mostrou em seu v�deo
"Losing My Religion".
935
01:30:54,367 --> 01:30:57,757
Em 1998 Jan Saudek foi inclu�do
na fam�lia da Vodka Absolut,
936
01:30:57,847 --> 01:31:01,203
sua foto Absolut Saudek juntamente
com sua entrevista
937
01:31:01,287 --> 01:31:03,881
foram publicadas na revista
americana "Time".
938
01:31:03,967 --> 01:31:07,846
Em 1998 a Rep�blica Tcheca abrigou
a �ltima mostra oficial de Jan Saudek.
939
01:31:07,927 --> 01:31:11,124
Ele doou o lucro do leil�o,
quase 8 milh�es de coroas,
940
01:31:11,207 --> 01:31:13,516
para transplantes de medula �ssea.
941
01:31:13,607 --> 01:31:17,361
Jan Saudek publicou 20 livros
que s�o vendidos em todo o mundo.
942
01:31:17,447 --> 01:31:21,042
O n�mero de livros, calend�rios e
posteres de Jan Saudek vendidos
943
01:31:21,127 --> 01:31:23,516
j� superou a marca de um milh�o de
exemplares h� tempos.
944
01:31:23,607 --> 01:31:27,646
Apesar de ser representado em v�rias
galerias e museus prestigiados
945
01:31:27,727 --> 01:31:31,515
por todo o mundo, seu trabalho n�o se
encontra na Galeria Nacional de Praga.
946
01:31:31,607 --> 01:31:35,646
O produtor formalmente requisitou
uma entrevista para o filme sobre Saudek,
947
01:31:35,727 --> 01:31:38,082
mas o diretor da Galeria Nacional,
948
01:31:38,167 --> 01:31:40,203
professor Milan Knizak, recusou.
949
01:31:40,287 --> 01:31:44,280
Professor Milan Knizak � o segundo marido
da primeira esposa de Jan, Marie Geislerov�.
950
01:31:44,367 --> 01:31:46,756
Ele criou os filhos de Jan,
Samuel e David.
951
01:31:46,847 --> 01:31:50,362
O irm�o g�meo de Jan Saudek, Kaja Saudek,
devido a um acidente,
952
01:31:50,447 --> 01:31:53,644
h� dois anos, entrou em um coma
que durou dois meses.
953
01:31:53,727 --> 01:31:56,525
No momento, ele descansa em
uma unidade de tratamento intensivo
954
01:31:56,607 --> 01:31:59,201
no Hospital da Universidade de Motol
em Praga.
955
01:31:59,287 --> 01:32:02,643
Sua fam�lia ainda cr� que um milagre
ir� acontecer.
956
01:32:02,727 --> 01:32:06,276
Kaja Saudek ainda � considerado o
rei dos cartuns tchecos.
957
01:32:06,367 --> 01:32:08,801
Sara ainda � a �nica empres�ria
de Jan Saudek.
958
01:32:08,887 --> 01:32:11,606
Ela tem tr�s filhos com o filho de
Jan, Samuel,
959
01:32:11,687 --> 01:32:14,963
e vive na resid�ncia da empresa
Saudek.com
960
01:32:15,047 --> 01:32:17,242
nas imedia��es de uma reserva natural.
961
01:32:17,327 --> 01:32:20,558
Samuel ainda vive em seu apartamento
no centro de Praga.
962
01:32:20,647 --> 01:32:23,445
Ele visita os filhos
e Sara constantemente.
963
01:32:23,527 --> 01:32:27,202
Sara quer continuar a ter filhos
e permanecer m�e solteira.
964
01:32:27,287 --> 01:32:31,405
Ap�s terminado o document�rio,
Jan se mudou de seu flat de 17 anos
965
01:32:31,487 --> 01:32:36,003
para a antiga vila onde mora
com a fam�lia de sua filha Marie
966
01:32:36,167 --> 01:32:39,318
que venceu o v�cio em hero�na.
967
01:32:40,687 --> 01:32:45,703
Tradu��o: ceronte@yahoo.com
e olavocpa@yahoo.com.br
968
01:35:47,235 --> 01:35:49,320
N�O SUBESTIME O PODER DO MKO!
90986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.