All language subtitles for Jan Saudek • Trapped By His Passions No Hope For Rescue [2007]_PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,327 --> 00:00:04,364 O verdadeiro esp�rito de um indiv�duo que o seu talento influenciou a hist�ria 2 00:00:04,447 --> 00:00:06,039 normalmente se mant�m inexplic�vel. 3 00:00:06,127 --> 00:00:08,721 A excepcionalidade de seu legado est� lado a lado 4 00:00:08,807 --> 00:00:11,196 do modo que o difere dos reles mortais. 5 00:00:11,287 --> 00:00:14,836 E mesmo tendo um contato direto, n�o os entendemos apesar do fato 6 00:00:14,927 --> 00:00:16,997 deles terem atingido milh�es de pessoas. 7 00:00:17,087 --> 00:00:18,440 Este filme � minha vis�o pessoal 8 00:00:18,527 --> 00:00:21,917 do esp�rito de um fot�grafo revolucion�rio que � uma pessoa extraordin�ria. 9 00:00:22,007 --> 00:00:25,044 Apesar de ser apenas mais uma vis�o em meio a milhares, 10 00:00:25,127 --> 00:00:26,845 faz sentido tentar. 11 00:00:33,727 --> 00:00:36,366 Apresentam 12 00:00:57,487 --> 00:01:00,604 Um filme supostamente verdadeiro de Adolf Zika 13 00:01:52,207 --> 00:01:56,803 Quando a guerra acabou, n�s retornamos por uma terra em ru�nas, 14 00:01:56,887 --> 00:02:02,678 de um campo para crian�as na Pol�nia onde est�vamos sem nossos pais. 15 00:02:02,967 --> 00:02:08,439 No caminho vimos coisas terr�veis que pareciam n�o ter fim. 16 00:02:09,007 --> 00:02:13,239 Eu achei que eles atirariam em meu irm�o e em mim. 17 00:02:13,407 --> 00:02:16,558 Imaginava se doeria. 18 00:02:16,647 --> 00:02:21,721 Eu lembro como nossos soldados queimavam alguns soldados alem�es at� a morte. 19 00:02:21,887 --> 00:02:26,119 Eles os penduravam por uma perna em um poste, e jogavam gasolina sobre eles. 20 00:02:26,527 --> 00:02:29,246 Que gritavam: M�e, M�e! 21 00:02:36,007 --> 00:02:38,840 Mas logo ap�s isso o sol saia 22 00:02:38,927 --> 00:02:43,523 e eu vi algo que talvez n�o era para eu ver t�o cedo. 23 00:02:52,910 --> 00:02:57,119 JAN SAUDEK 24 00:02:58,647 --> 00:03:04,677 PRESO POR SUAS PAIX�ES, SEM ESPERAN�A DE SE SALVAR. 25 00:03:06,967 --> 00:03:09,037 "G�nio ou czar?" 26 00:03:09,127 --> 00:03:11,595 "Saudek ainda choca" 27 00:03:11,687 --> 00:03:13,200 "�ltima mostra de Saudek" 28 00:03:13,287 --> 00:03:14,800 "Adeus Jan" 29 00:03:16,007 --> 00:03:18,282 "Saudek provocador..." 30 00:03:36,847 --> 00:03:41,398 Algum babaca agarrou o Ministro da Cultura na Pra�a Da Velha Cidade 31 00:03:41,487 --> 00:03:45,366 para arrast�-lo at� a Galeria Nacional. Mas ele disse: "N�o, estou indo ver o trabalho do Saudek" 32 00:03:45,447 --> 00:03:48,564 E o babaca respondeu: "Mas isso � pornografia!" 33 00:03:48,807 --> 00:03:54,279 Isso � simplista. Por que isso venderia por milhares de d�lares 34 00:03:54,367 --> 00:03:58,042 se voc� pode comprar uma revista porn� ou um filme por 10 d�lares? 35 00:03:58,247 --> 00:04:03,640 Uma vez perguntei a uma colega de trabalho, a qual eu estava mais do que trabalhando junto, 36 00:04:03,727 --> 00:04:08,278 o que era arte e ela disse: "Arte � absurdo." 37 00:04:08,487 --> 00:04:12,844 Essa � uma bela defini��o. Vamos ficar com ela. 38 00:04:12,927 --> 00:04:15,122 Eu n�o apoio o triunfo da raz�o. 39 00:05:10,727 --> 00:05:13,844 Isto � urina da minha camela doente. 40 00:05:15,087 --> 00:05:17,999 Ergo minha ta�a de vinho georgiano por sua sa�de, St�lin. 41 00:05:18,087 --> 00:05:20,237 Est�dio de Jan Saudek abaixo da torre da TV Zizkov 42 00:05:23,687 --> 00:05:25,598 Esse � o verdadeiro cocktail. 43 00:05:27,087 --> 00:05:31,160 -Jan, meu corpo inteiro... -Sim, amo voc� toda. 44 00:05:31,327 --> 00:05:32,760 -Espere. -Ok? 45 00:05:32,847 --> 00:05:38,683 Eu amo e quando amo eu me embanano todo. 46 00:05:39,247 --> 00:05:42,239 Eu sempre fui assim. J� era hora. 47 00:05:42,327 --> 00:05:46,240 Senhoritas, tenho um projeto. E quero fazer essa fotografia... 48 00:05:46,567 --> 00:05:51,766 Voc�s ficar�o sobre mim e despejar�o este vinho sacramental 49 00:05:51,847 --> 00:05:54,407 que eu roubei de uma igreja, da sacristia. 50 00:05:54,487 --> 00:05:58,719 Eu adoraria ficar cego por um instante. Oh, assim. 51 00:06:46,127 --> 00:06:50,803 Jan, como foi sua inf�ncia? Louvada por todos? 52 00:06:50,887 --> 00:06:56,757 N�o houve nenhum louvor. Foi a pior �poca da minha vida. 53 00:06:57,247 --> 00:07:00,876 Minha juventude n�o foi muito melhor mas eu esqueceria minha inf�ncia com ela, 54 00:07:00,967 --> 00:07:08,442 porque as pessoas se iludem achando que esse per�odo de impot�ncia, 55 00:07:09,327 --> 00:07:14,526 depend�ncia e humilha��o tem algo de belo. E n�o tem. 56 00:07:15,367 --> 00:07:18,518 Mas o fato mais triste � que ainda crian�a, 57 00:07:18,607 --> 00:07:21,326 eu me lembro exatamente, j� com 8 anos de idade, 58 00:07:21,407 --> 00:07:28,040 que eu j� desesperadamente desejava uma mulher como algo fundamental. 59 00:07:28,247 --> 00:07:32,081 Mas na �poca n�o era poss�vel concretizar esse desejo 60 00:07:32,647 --> 00:07:39,439 que era mais forte do que o caos da guerra e seus atos horrendos. 61 00:07:40,407 --> 00:07:44,719 Eu parecia muito infantil e tamb�m por minha timidez inata, 62 00:07:45,687 --> 00:07:48,724 nenhuma mulher ou garota queria me dar. 63 00:07:49,207 --> 00:07:58,115 Eu me lembro quando a guerra estava acabando, v�amos o ex�rcito russo avan�ar. 64 00:07:59,767 --> 00:08:04,045 Eles mentem sobre isso at� hoje. Ningu�m tinha consci�ncia de nada. 65 00:08:04,127 --> 00:08:08,166 Todos estavam b�bados, at� os garotos alem�es que defendiam o Reich. 66 00:08:11,287 --> 00:08:16,600 A �nica diferen�a era que os russos bebiam vodka e os alem�es schnapps. 67 00:08:17,087 --> 00:08:23,162 Mas por outro lado, era profissionais contra garotos, pelo menos no fim. 68 00:08:23,247 --> 00:08:28,082 E haviam muitos no ch�o. Nunca mais vi tantos mortos assim. 69 00:08:36,247 --> 00:08:38,078 Onde voc� esteve durante a guerra? 70 00:08:38,167 --> 00:08:43,764 Em Praga, mas no final eu fiquei em um campo de concentra��o para crian�as... 71 00:08:44,127 --> 00:08:50,760 na Pol�nia. Haviam crian�as do Protetorado da Bo�mia e Mor�via 72 00:08:50,847 --> 00:08:56,558 selecionadas para experimentos m�dicos por aquele perverso Dr. Mengele. 73 00:08:56,647 --> 00:09:02,483 Um fato peculiar e maravilhoso que se poderia at� fazer um filme 74 00:09:02,567 --> 00:09:04,876 era que todas as crian�as eram g�meas. 75 00:09:04,967 --> 00:09:08,721 Agora eu percebo que n�o havia nenhum filho �nico e nem trig�meos. 76 00:09:08,807 --> 00:09:11,844 Isso era bizarro, mas � um detalhe muito curioso mesmo. 77 00:09:12,447 --> 00:09:14,119 Onde estavam seus pais? 78 00:09:14,207 --> 00:09:20,476 Meu pai estava com seu �ltimo irm�o, que ap�s a guerra morreu de tifo, 79 00:09:20,567 --> 00:09:23,445 em Theresienstadt, na pris�o de l�. 80 00:09:23,527 --> 00:09:28,442 E minha m�e se virava em algum lugar no interior com seus parentes. 81 00:09:53,527 --> 00:09:57,998 Meu relacionamento com meu irm�o? Sem d�vida, o maior amor da minha vida. 82 00:09:58,087 --> 00:10:03,639 N�o se pode ser comparado ao amor por mulheres e crian�as, 83 00:10:03,727 --> 00:10:08,437 at� mesmo por meus filhos. N�o se pode comparar. Era um amor absoluto, 84 00:10:08,527 --> 00:10:11,325 puro, e excepcionalmente forte. 85 00:10:11,407 --> 00:10:16,765 Meu irm�o era mais famoso, mais talentoso, com uma perseveran�a de atleta. 86 00:10:16,847 --> 00:10:19,998 -Ele era melhor em tudo. -Voc�s inspiravam um ao outro? 87 00:10:20,087 --> 00:10:26,356 Bastante. Desde crian�a n�s nos comunic�vamos em nosso pr�prio dialeto, 88 00:10:26,447 --> 00:10:28,915 incompreens�vel para os outros. 89 00:10:29,327 --> 00:10:36,483 Nossa rela��o durou muito tempo, at� cada um se casar, � claro. 90 00:10:37,927 --> 00:10:42,717 As mulheres est�o por tr�s de tudo, elas nos separaram. 91 00:10:43,527 --> 00:10:48,078 � um questionamento constante, se em uma encruzilhada 92 00:10:48,167 --> 00:10:52,877 dever�amos escolher apenas um caminho, ou tentar outros tamb�m. 93 00:10:53,407 --> 00:10:56,205 Correr em todas as dire��es traz surpresas. 94 00:10:56,287 --> 00:10:59,882 Ele deveria ter feito uma outra escolha porque era um artista talentoso. 95 00:10:59,967 --> 00:11:03,243 Ele deveria ter escolhido seu trabalho e sacrificado sua fam�lia, 96 00:11:03,327 --> 00:11:06,364 assim, como eu fiz, pois n�o me arrependo disso. 97 00:11:06,727 --> 00:11:11,039 Sim, isso demanda alguns sacrif�cios, mas eu n�o fiz nenhum, 98 00:11:11,287 --> 00:11:13,847 e n�o gosto de dizer isso, pois n�o � nada estim�vel. 99 00:11:13,927 --> 00:11:17,203 Livrei-me de alguns fardos pelo caminho, 100 00:11:18,087 --> 00:11:24,526 o que me permitiu conseguir alguma coisa da vida. 101 00:11:24,687 --> 00:11:26,837 Para mim, ele � a prova viva 102 00:11:26,927 --> 00:11:31,955 que o amor n�o � eterno e que sua energia vai para outro lugar, 103 00:11:32,047 --> 00:11:35,357 ela sai de nossas m�os, e ent�o n�o sobra mais nada, 104 00:11:36,247 --> 00:11:39,319 fica apenas uma marca. 105 00:11:40,767 --> 00:11:43,281 -O que � isso? -� meu irm�o. 106 00:11:43,487 --> 00:11:46,559 Eu o tenho secretamente preservado. 107 00:11:46,647 --> 00:11:50,720 Eu n�o fiquei com o resto dos ossos para parecer que ele foi decapitado, 108 00:11:50,807 --> 00:11:53,526 bem, ele perdia a cabe�a �s vezes. 109 00:11:54,447 --> 00:11:57,325 Agora perdeu de vez. 110 00:11:59,407 --> 00:12:04,197 Este � Yorick, o bobo da corte de "Hamlet". 111 00:12:07,487 --> 00:12:10,445 Oh, irm�o, n�o posso estar com voc� agora. 112 00:12:10,527 --> 00:12:16,318 Mas quero que voc� seja lembrado para sempre como um belo garoto de cabelos pretos, 113 00:12:16,407 --> 00:12:18,477 muito melhor do que eu. 114 00:12:19,527 --> 00:12:22,519 Agora que voc� est� indo, 115 00:12:22,607 --> 00:12:25,485 voc� parece t�o assustador. 116 00:12:26,127 --> 00:12:30,643 N�o posso ir at� voc�, mas nos encontraremos algum dia. 117 00:12:44,167 --> 00:12:46,965 Apartamento de Jan Saudek em um pr�dio de concreto em Zizkov 118 00:12:47,047 --> 00:12:48,685 -Ol�. -Onde est�o todos? 119 00:12:48,767 --> 00:12:52,123 Estar�o logo aqui. Apenas alguns rapazes est�o aqui. Cheguei cedo. 120 00:12:52,207 --> 00:12:55,404 -Aqui... -Um pr�dio de concreto 121 00:12:55,487 --> 00:12:59,036 dos anos 80, mas pelo menos voc� tem um elevador novo. 122 00:12:59,127 --> 00:13:02,836 -Novinho. -Bacana. -Novo e incrivelmente devagar. 123 00:13:03,287 --> 00:13:08,407 Posso lhe garantir que corro muito mais r�pido do que o elevador. 124 00:13:08,487 --> 00:13:12,446 -Subindo as escadas. -Fa�o isso sempre e nem sou lisonjeado. 125 00:13:12,567 --> 00:13:16,958 -Voc� tem um jardim bot�nico aqui. -Sou bot�nico. -� lindo. 126 00:13:17,047 --> 00:13:21,677 Deixe me trancar a porta porque algu�m poder�... 127 00:13:21,767 --> 00:13:25,077 -Parece uma esp�cie de floresta aqui. -...perturbar aqui. 128 00:13:25,247 --> 00:13:30,685 -E os papagaios, onde est�o? -Os papagaios s�o apenas uma grava��o. 129 00:13:31,007 --> 00:13:33,965 Tem um ali. Eu vejo um. 130 00:13:34,047 --> 00:13:36,242 Aqui � onde voc� pinta, no corredor? 131 00:13:36,327 --> 00:13:41,401 Sim, eu pinto a� fora e vivo aqui. 132 00:13:42,927 --> 00:13:47,125 Esta � minha �gua. Estava se afogando em uma banheira, esta senhora. 133 00:13:47,727 --> 00:13:51,845 Ela escorregou e desmaiou, indo para baixo da superf�cie d��gua. 134 00:13:58,767 --> 00:14:03,921 -Quando voc� come�ou a colorir? -Em 1948. 135 00:14:04,287 --> 00:14:07,643 -Em 1948 voc� come�ou a colorir fotos? -Sim. 136 00:14:07,727 --> 00:14:14,644 Mas eu n�o sabia que a foto deveria ter um tom s�pia, marrom. 137 00:14:15,247 --> 00:14:22,085 Primeiro voc� alveja a foto, e depois a mancha com sulfeto de s�dio. 138 00:14:22,847 --> 00:14:25,998 Isso � feito h� mais de 150 anos. 139 00:14:26,087 --> 00:14:29,523 Mas voc� tem de arejar a casa toda por horas, 140 00:14:29,607 --> 00:14:32,838 porque grandes doses de sulfeto de hidrog�nio s�o liberadas, 141 00:14:32,927 --> 00:14:34,963 o que imagino que n�o seja saud�vel. 142 00:14:35,047 --> 00:14:37,686 Mas se eu tivesse de me importar realmente com o que n�o � saud�vel... 143 00:14:39,287 --> 00:14:44,042 Levaria muito tempo para concluir a produ��o final de uma fotografia. 144 00:14:45,407 --> 00:14:48,160 Ok, minhas queridas, vamos indo. 145 00:14:48,887 --> 00:14:51,162 Tchau, garotas. 146 00:14:51,847 --> 00:14:54,281 Johana Saudkova - esposa de Kaja Saudek 147 00:14:54,367 --> 00:14:59,236 A primeira esposa de Jan ia pra escola com Kaja e era apaixonada por ele. 148 00:14:59,327 --> 00:15:05,197 Kaja tinha o h�bito de passar todas as mulheres que conhecia para Jan. 149 00:15:05,487 --> 00:15:09,241 E Jan imediatamente se mudou com Marie Geislerov� e se casou com ela. 150 00:15:09,327 --> 00:15:14,606 Jan queria ter um lar, uma fam�lia, mas tamb�m queria divers�o. 151 00:15:14,687 --> 00:15:19,078 Por outro lado Kaja n�o queria ter uma fam�lia, ele queria liberdade. 152 00:15:19,247 --> 00:15:22,239 Samuel Saudek - filho mais velho de Jan Saudek 153 00:15:22,327 --> 00:15:27,242 Meu pai � um homem de meados do s�culo e na �poca, talvez 154 00:15:28,247 --> 00:15:33,002 pela falta de outras formas de divers�o, era um nobre dever 155 00:15:33,087 --> 00:15:37,638 satisfazer toda mulher que demonstrasse interesse. 156 00:15:39,127 --> 00:15:43,484 No contexto dos dias atuais as coisas s�o um pouco diferentes. 157 00:15:43,687 --> 00:15:49,922 Voc� acredita que poderia ter um casamento est�vel e perfeito? 158 00:15:50,007 --> 00:15:54,364 Acreditei nisso por umas duas semanas at� come�ar a trair minha esposa. 159 00:15:54,447 --> 00:15:59,726 Claro que quando ela descobriu depois de uns anos, 160 00:15:59,807 --> 00:16:05,325 ela me puniu direitinho, afastou-se de mim, privou-me de muitas coisas, 161 00:16:05,407 --> 00:16:08,797 mas fez a coisa certa porque qualquer mulher faria isso, 162 00:16:08,887 --> 00:16:13,961 e eu deveria ter aprendido e n�o me metido em nenhum outro caso. 163 00:16:14,007 --> 00:16:18,956 Mas eu fiz novamente e continuarei fazendo at� o fim da minha vida. 164 00:17:27,127 --> 00:17:30,244 Jan Saudek retorna no dia de seu 72� anivers�rio 165 00:17:30,327 --> 00:17:32,761 para o lugar de sua primeira mostra 166 00:17:32,847 --> 00:17:36,283 em 1964 no lend�rio Teatro da Balustrada. 167 00:17:40,927 --> 00:17:44,397 Por favor, desliguem seus celulares. 168 00:18:03,807 --> 00:18:06,275 Senhoras e senhores, Jan Saudek. 169 00:18:11,127 --> 00:18:15,120 Ol�. Sempre sonhei em voc� tirando fotos de mim. 170 00:18:15,207 --> 00:18:19,120 -Por que voc� n�o veio? -Eu n�o sabia como fazer. 171 00:18:19,207 --> 00:18:22,324 -Voc� � de Praga? -Sou. Podemos arranjar algo? 172 00:18:22,407 --> 00:18:27,765 Fechado. Voc� est� livre hoje? 173 00:18:27,847 --> 00:18:34,446 -Sempre terei tempo para voc�. -Isso diz tudo. Espere um segundo. 174 00:18:36,127 --> 00:18:38,277 O que voc� bebe? 175 00:18:39,447 --> 00:18:41,802 Eu normalmente n�o bebo, mas beberei com voc�. 176 00:18:41,887 --> 00:18:45,197 Bem, eu bebo muito. Ent�o, voc� ficar� s�bria e eu beberei. 177 00:18:45,287 --> 00:18:47,403 Isso diz tudo. Mais uma quest�o. 178 00:18:47,487 --> 00:18:50,047 Vamos com mais uma pergunta antes do intervalo. 179 00:18:50,127 --> 00:18:53,756 Ol�, eu tamb�m estou livre esta tarde. 180 00:18:54,647 --> 00:18:57,002 -Eu tamb�m! -Voc� tamb�m? 181 00:18:57,487 --> 00:18:59,796 Vamos fazer uma orgia. 182 00:18:59,887 --> 00:19:03,846 Voc� sabe quantos filhos leg�timos e ileg�timos voc� tem? 183 00:19:04,807 --> 00:19:09,005 Quatro s�o leg�timos e o resto voc� os conte. 184 00:19:09,087 --> 00:19:13,524 Quatro s�o ileg�timos. Mas meu favorito � o �ltimo. N�o sei se ele est� aqui. 185 00:19:13,607 --> 00:19:16,440 Est� l� atr�s, sentado, deitado, dormindo e bebendo. 186 00:19:16,527 --> 00:19:20,600 Deitar e dormir, � o mesmo que vou fazer em breve. Vou deixar isso como um pretexto... 187 00:19:20,687 --> 00:19:26,159 Se apenas uma mulher devesse restar no mundo, quem seria? 188 00:19:26,687 --> 00:19:29,406 Hum, isso � uma coisa s�ria. 189 00:19:29,567 --> 00:19:34,436 Gostaria que fosse a minha filha ca�ula que cumpriu pena na cadeia. 190 00:19:34,527 --> 00:19:40,477 Ela � uma boa garota agora, tem dois filhos saud�veis, e est� esperando um terceiro. 191 00:19:40,687 --> 00:19:44,885 Deve ser uma menina. Assim, eu a deixaria sobreviver 192 00:19:44,967 --> 00:19:52,806 porque ela traria uma nova crian�a para o mundo, e ainda bem que seria uma menina. 193 00:19:53,167 --> 00:19:57,797 Eu posso fazer meninos, mas meninas s�o muito mais dif�ceis de fazer. 194 00:19:57,887 --> 00:20:01,675 Sr. Saudek, voc� ainda rouba as namoradas de seus netos? 195 00:20:01,767 --> 00:20:05,646 O que voc� quer dizer com roubar? Ningu�m pode TER uma mulher. 196 00:20:05,727 --> 00:20:09,766 Elas s�o t�o livres e imprevis�veis que �TER uma mulher� � uma besteira. 197 00:20:09,847 --> 00:20:15,205 Foi me permitido olhar para elas como se estivessem em um pedestal, assim � melhor, 198 00:20:15,287 --> 00:20:18,404 mas eles tamb�m n�o T�M nada. As pessoas me questionam: 199 00:20:18,487 --> 00:20:20,921 "Escute, Jan, voc� � muito galinha" - 200 00:20:21,007 --> 00:20:24,443 Eu vivo em Zizkov � "Quantas vagabundas voc� j� teve?" Eu conto: 201 00:20:24,527 --> 00:20:30,523 "uma, duas, tr�s, quatro, cerca de quinhentas." 202 00:20:33,087 --> 00:20:36,557 Voc� se tornou um fantoche nas m�os da ambiciosa Sra. Sara? 203 00:20:36,647 --> 00:20:43,086 Sou um brinquedo nas m�os de uma vi�va. Vi�va, depois de mim. 204 00:20:44,487 --> 00:20:50,278 Estou quebrado novamente, sem carros, sem telefone, nada, 205 00:20:50,367 --> 00:20:53,996 mas eu salvei minha vida e minha bunda cabeluda. 206 00:20:54,087 --> 00:20:57,796 Suas fotografias s�o s�rdidas e depravadas, elas s�o horr�veis. 207 00:20:57,887 --> 00:21:02,358 Mas at� que voc� faz algumas fotos que ainda s�o publicadas. 208 00:21:02,447 --> 00:21:06,804 Voc� brinca com a libido das pessoas por raz�es comerciais ou por deprava��o mesmo? 209 00:21:07,967 --> 00:21:13,485 Tenho sido depravado desde o come�o. Mas eu n�o vendo as fotos. 210 00:21:13,567 --> 00:21:18,595 Voc� deve culpar Saudek.com por isso. Eu nem possuo os negativos. 211 00:21:18,687 --> 00:21:24,398 Agora fa�o coisas "horr�veis" que nunca ir�o alcan�ar a excel�ncia feita durante a minha juventude, 212 00:21:24,687 --> 00:21:29,283 assim, como eu nunca irei correr t�o r�pido como fazia quando era jovem. 213 00:21:29,487 --> 00:21:34,436 Sim, essa � a exata classifica��o. Elas s�o s�rdidas e depravadas, 214 00:21:34,527 --> 00:21:38,759 mas por alguma raz�o as pessoas carecem de coisas "ruins". 215 00:21:38,847 --> 00:21:45,446 Em algumas discuss�es escutei que voc� promove a feiura e o ceticismo. 216 00:21:45,527 --> 00:21:50,123 -Oh, isso me deixa triste. -Voc� acaba de responder, 217 00:21:50,207 --> 00:21:57,602 mas ainda estou interessado em saber o que voc� pensa sobre isso. 218 00:21:59,167 --> 00:22:04,605 Uma pessoa jamais pode ser realmente feia a menos que desista. 219 00:22:04,687 --> 00:22:12,799 Eu acredito profundamente que retrato as pessoas com respeito, admira��o e humildade. 220 00:22:13,367 --> 00:22:19,886 Eu jamais faria uma fotografia que nos retratassem em nossa verdadeira 221 00:22:19,967 --> 00:22:25,485 mis�ria, humilha��o ou pervers�o. 222 00:22:25,967 --> 00:22:29,880 O abuso �... estranho para mim. 223 00:22:53,247 --> 00:22:56,080 Ap�s a apresenta��o no teatro Jan se calou, 224 00:22:56,167 --> 00:22:58,635 e n�o se comunicou por mais de um m�s. 225 00:22:58,727 --> 00:23:01,605 Por fim, avisou o diretor por um bilhete 226 00:23:01,687 --> 00:23:03,439 e decidiu continuar com o filme. 227 00:23:26,367 --> 00:23:29,484 Jan? Jan? 228 00:23:32,847 --> 00:23:35,725 -Sim, sim, sim. -Jan, voc� est� aqui? -Aqui. 229 00:23:35,807 --> 00:23:38,526 Casa de ver�o de Jan Saudek em Mokrovraty 230 00:23:38,607 --> 00:23:41,041 -Ent�o, estou aqui. -Olha s� para voc�. 231 00:23:41,127 --> 00:23:43,561 -Depois de um m�s. -Cara! -Ol�. 232 00:23:43,887 --> 00:23:46,242 Como vai? Est� tudo bem? 233 00:23:46,327 --> 00:23:49,763 Oh sim, mas esque�o r�pido das coisas. Em minha idade posso fazer isso, tranquilamente. 234 00:23:49,847 --> 00:23:51,803 Voc� nos deu trabalho. 235 00:23:51,887 --> 00:23:55,596 -Tudo est� perdoado. Vamos, entre. -Obrigado. 236 00:23:58,967 --> 00:24:03,404 Eu pensei bastante se minhas fotos 237 00:24:03,487 --> 00:24:07,321 exaltam ou glorificam a repulsividade e a feiura, 238 00:24:07,407 --> 00:24:10,843 mas eu n�o vejo as pessoas desse jeito. Eu as vejo com respeito 239 00:24:10,927 --> 00:24:15,318 e tento retrat�-las desse jeito. E se algu�m v� isso de um modo diferente, 240 00:24:15,407 --> 00:24:19,161 ent�o a feiura est� em seus olhos, 241 00:24:19,247 --> 00:24:24,037 assim, como a beleza est� nos olhos de quem a v�. 242 00:24:24,207 --> 00:24:30,555 Se as fotografias que fa�o, que j� dizem tudo sobre mim n�o s�o o bastante, 243 00:24:30,647 --> 00:24:33,798 ent�o eu mesmo n�o sou interessante nem essencial. 244 00:24:33,887 --> 00:24:37,357 Qual foi o per�odo mais dif�cil da sua vida? 245 00:24:40,047 --> 00:24:44,245 Eu sinto que o pior, para minha grande surpresa, 246 00:24:44,327 --> 00:24:53,156 foi durante os 7 anos na d�cada de 1970, vivendo num por�o. Foi horr�vel. 247 00:24:54,207 --> 00:24:58,166 At� passei fome �s vezes, n�o que eu poderia morrer, 248 00:24:58,247 --> 00:25:03,605 mas geralmente eu s� tinha p�o e geleia barata para comer. 249 00:25:03,687 --> 00:25:09,284 Mas aprendi muito a partir da�. Realmente, foi uma �poca de pobreza, 250 00:25:09,367 --> 00:25:14,919 mas � isso mesmo que estimula a pessoa a sair daquele tipo de situa��o, 251 00:25:15,007 --> 00:25:17,202 e foi o que eu fiz. 252 00:25:17,287 --> 00:25:22,486 -Voc� n�o ganha dinheiro com as fotos? -N�o. Talvez outros ganhem. 253 00:25:22,567 --> 00:25:27,357 No exterior eles vendem c�pias de meus cart�es e posteres, mas eu n�o. 254 00:25:27,447 --> 00:25:29,403 Ainda n�o. 255 00:25:29,927 --> 00:25:37,038 Voc� disse que teve de abrir m�o de muitas coisas na vida, 256 00:25:37,127 --> 00:25:41,166 de muitos relacionamentos para conquistar o que voc� conquistou 257 00:25:41,247 --> 00:25:44,478 e chegar onde voc� est� hoje. 258 00:25:44,567 --> 00:25:47,206 O que foi mais dif�cil? 259 00:25:47,607 --> 00:25:53,000 Mais que tudo, sinto falta das crian�as que foram tiradas de mim 260 00:25:53,087 --> 00:25:56,636 como puni��o por meu comportamento. Isso n�o � nada incomum. 261 00:25:57,367 --> 00:26:02,521 Aconteceu comigo como acontece com outros ad�lteros. 262 00:26:02,607 --> 00:26:06,236 Sinto muita falta de meus filhos. Isso me assusta muito, 263 00:26:06,327 --> 00:26:12,357 e se eu tiver mais filhos ficarei com eles o m�ximo que puder, 264 00:26:12,447 --> 00:26:14,442 assim, n�o terei que chorar por eles. 265 00:26:14,588 --> 00:26:19,537 Bem, vou contar para voc�s, pessoal 266 00:26:20,268 --> 00:26:24,659 As not�cias n�o s�o t�o boas. 267 00:26:26,668 --> 00:26:30,502 Bem, vou contar para voc�s, pessoal 268 00:26:31,108 --> 00:26:35,021 As not�cias n�o s�o t�o boas. 269 00:26:37,068 --> 00:26:40,902 Ela disse: Sua querida o deixou 270 00:26:41,068 --> 00:26:48,622 E desta vez ela vai embora para sempre. 271 00:26:49,268 --> 00:26:52,066 Hmmm... 272 00:26:54,247 --> 00:26:57,239 Matej Saudek - ca�ula de Jan Saudek 273 00:26:57,327 --> 00:27:00,683 -Que contraponto mel�dico! -Uau. 274 00:27:01,287 --> 00:27:04,085 -Que contraponto mel�dico! -Voc� realmente � muito bom. 275 00:27:04,167 --> 00:27:06,203 -N�o tire sarro de mim. -N�o, s�rio. 276 00:27:16,607 --> 00:27:23,877 Minha relut�ncia em aparecer em p�blico s� aumenta e se fortalece mais. 277 00:27:25,087 --> 00:27:28,284 Fico cada vez mais e mais receoso. 278 00:27:28,647 --> 00:27:32,640 Fico apavorado com a companhia das pessoas. 279 00:27:32,887 --> 00:27:37,517 Fico preocupado em ser ridicularizado, ou at� mesmo apanhar. 280 00:27:38,727 --> 00:27:41,241 Uma vez assisti a um filme 281 00:27:41,327 --> 00:27:46,765 em que uma gaivota se alimentava em um lix�o. 282 00:27:46,847 --> 00:27:49,315 Fiquei profundamente tocado por aquilo. 283 00:27:50,247 --> 00:27:56,038 Eu me considero um andarilho solit�rio 284 00:27:56,407 --> 00:28:00,878 que n�o deveria incomodar as pessoas com sua exist�ncia. 285 00:28:20,567 --> 00:28:26,483 Eu queria, Jan, te perguntar se voc� j� tentou se abrir completamente com algu�m. 286 00:28:26,567 --> 00:28:28,478 Com certeza. 287 00:28:29,727 --> 00:28:35,802 Sim, sinto que enquanto mais envelhe�o vou me tornando mais honesto. 288 00:28:35,887 --> 00:28:39,004 Tento contar a verdade para todos. 289 00:28:39,087 --> 00:28:42,682 Para as mulheres que digo amar sou muito honesto. 290 00:28:42,767 --> 00:28:45,998 J� disse isso algumas vezes esta semana... 291 00:28:46,087 --> 00:28:50,683 Mas ao dizer a palavra tantas vezes, voc� a degrada. 292 00:28:50,767 --> 00:28:54,043 ...mas naquele instante eu realmente as amo, 293 00:28:54,127 --> 00:28:57,085 naquele instante estou �vido, perturbado e encantado. 294 00:28:57,167 --> 00:29:00,125 Voc� percebe que �s vezes � cruel? 295 00:29:00,207 --> 00:29:02,243 Hum hum, sim. 296 00:29:03,367 --> 00:29:06,200 -Voc� n�o se importa? -Tento. 297 00:29:06,287 --> 00:29:11,156 Pergunto onde est� a moral, ou onde come�a o tabu... 298 00:29:11,247 --> 00:29:15,399 A moral � feita pela fam�lia? 299 00:29:15,487 --> 00:29:19,605 -N�o apenas pela fam�lia, mas... -Ou com quem � familiar? 300 00:29:19,687 --> 00:29:25,205 Lembro-me de quando era bem jovem, eu acariciava o meu irm�o. 301 00:29:25,287 --> 00:29:28,006 O que n�o seria t�o mal assim se... 302 00:29:28,087 --> 00:29:32,478 Estou tentando chegar aos filhos, se for a� que a moral se encontra. 303 00:29:32,567 --> 00:29:35,365 Se eu me apaixonasse por um de meus filhos, 304 00:29:35,447 --> 00:29:38,245 e o filho sem ser coagido 305 00:29:38,327 --> 00:29:41,763 desejasse fazer amor comigo, eu faria. 306 00:29:41,847 --> 00:29:43,997 � uma resposta boa o bastante? 307 00:29:44,087 --> 00:29:46,681 -Certamente. -Considere respondido, ent�o. 308 00:29:51,647 --> 00:29:54,719 Bem, o �udio vai ser cortado agora, n�? 309 00:29:54,927 --> 00:29:59,205 -Voc� � atra�do pela beleza masculina? -Claro. 310 00:29:59,407 --> 00:30:02,001 Voc� acha que � natural para os artistas? 311 00:30:02,207 --> 00:30:05,358 � natural para todos, mas n�s que n�o queremos admitir. 312 00:30:06,527 --> 00:30:10,315 Voc� j� se apaixonou ao ver um belo corpo masculino 313 00:30:10,407 --> 00:30:13,319 que voc� quisesse acariciar como um corpo feminino? 314 00:30:13,407 --> 00:30:16,683 Espere, n�o � um belo corpo masculino que me atrai. 315 00:30:16,767 --> 00:30:19,725 O corpo n�o precisa ser "bonito", 316 00:30:19,807 --> 00:30:22,241 caracterizando-se por ser magro e musculoso. 317 00:30:22,327 --> 00:30:26,479 N�s somos guiados pelo faro, e � por meio disso 318 00:30:26,567 --> 00:30:32,961 que me deixo ser levado, e � assim que posso ser atra�do pela beleza masculina. 319 00:30:34,967 --> 00:30:37,879 -Voc� j� esteve com um homem? -Claro. 320 00:30:38,367 --> 00:30:44,237 N�o sei direito a �poca, se foi nos anos 70 ou 80 que voc� come�ou com a fotografia �pornogr�fica�... 321 00:30:45,207 --> 00:30:51,885 Comecei a fotografar um porn� leve com um �self timer� (disparador autom�tico), 322 00:30:52,087 --> 00:30:54,965 porque era um bom momento para eu tentar fazer isso. 323 00:30:55,047 --> 00:30:59,518 Da�, a partir dos anos 70, que comecei a fotografar um porn� mais pesado, 324 00:30:59,607 --> 00:31:04,237 e tamb�m usando o �self timer�. Sendo mais expl�cito, 325 00:31:04,327 --> 00:31:06,318 voc� podia ver tudo. 326 00:31:06,887 --> 00:31:10,516 Bra�o na manga, pinto no ninho. 327 00:31:13,487 --> 00:31:20,199 Voc� se lembra o dia em que Sara apareceu pela primeira vez em sua vida? 328 00:31:22,527 --> 00:31:25,325 Lembro-me muito bem. 329 00:31:25,487 --> 00:31:30,720 Desde a primeira vez que a vi, ela me pareceu incrivelmente bela. 330 00:31:30,887 --> 00:31:36,166 Apesar das for�as policiais estarem dispersa supostamente, eu pensei, 331 00:31:36,327 --> 00:31:41,082 pelo menos aquela bela mulher poderia estar me espionando. 332 00:31:41,647 --> 00:31:44,605 Sara Saudkova - ex-namorada e empres�ria de Jan Saudek 333 00:31:44,687 --> 00:31:46,837 Cruzei com algumas fotos suas 334 00:31:46,927 --> 00:31:51,125 e depois com fotos dele mesmo, e foi assim que me apaixonei. 335 00:31:51,207 --> 00:31:53,437 Eu acho 336 00:31:53,527 --> 00:31:59,045 que uma pessoa que realiza fotos t�o incr�veis e divinas 337 00:31:59,127 --> 00:32:04,804 deve ser como elas, porque o artista � refletido em seu trabalho. 338 00:32:05,287 --> 00:32:08,643 Ent�o, fui procurar esse cara, 339 00:32:08,727 --> 00:32:12,686 para ver como ele era, o que fazia. Eu queria conhec�-lo. 340 00:32:13,047 --> 00:32:18,405 Ele estava obviamente se escondendo. Ele pensou que sob aquele nome, 341 00:32:19,327 --> 00:32:23,479 meu primeiro nome atual, estava uma outra garota a qual se promete o C�u e a Terra, 342 00:32:23,567 --> 00:32:26,445 e claro, ele tinha suas raz�es para se esconder dela. 343 00:32:26,527 --> 00:32:29,644 Ele tinha receio de que eu fosse a garota de quem ele estava se escondendo 344 00:32:29,727 --> 00:32:33,436 e como eu n�o desistia, ele acabou desistindo. 345 00:32:35,247 --> 00:32:39,126 Ele se armou com um monte de namoradas para que n�o ficasse com medo 346 00:32:39,207 --> 00:32:42,597 no caso de haver alguma confronta��o. Eu entrei, 347 00:32:42,687 --> 00:32:46,919 ele tinha me convidado. Ele me disse onde poderia ach�-lo. 348 00:32:47,007 --> 00:32:50,522 Ele esperava outra pessoa e eu entrei. 349 00:32:50,687 --> 00:32:55,715 Eu sabia de cara que o destino me ajudaria chegar at� ao topo. 350 00:32:55,807 --> 00:32:59,766 Mas se eu falhasse l�, cairia profundamente. 351 00:32:59,847 --> 00:33:03,601 Quanto mais alto, maior a queda. Ent�o n�o interessava. 352 00:33:04,367 --> 00:33:10,317 Esses v�rios anos, mais de 10 de fato, foram marcantes. 353 00:33:10,407 --> 00:33:13,763 Eu tinha uma parceira que me ajudava extraordinariamente com meu trabalho. 354 00:33:13,927 --> 00:33:18,125 N�o tinha a ambi��o de viver com Jan, nem mesmo de unir nossas vidas. 355 00:33:18,207 --> 00:33:21,995 Sequer pensava nisso, e talvez por causa disso que acabou dessa forma. 356 00:33:22,087 --> 00:33:24,760 Eu n�o ia l� com o objetivo de seduzi-lo. 357 00:33:24,847 --> 00:33:27,122 Apenas deixei a natureza seguir seu rumo. 358 00:33:27,207 --> 00:33:30,961 Ela veio at� minha casa, e havia duas mulheres sentadas na cama. 359 00:33:31,047 --> 00:33:33,845 E acho que uma n�o estava totalmente vestida. 360 00:33:33,927 --> 00:33:38,876 Desde o in�cio ela teve de saber o que aquilo significava. Ela se sacrificou 361 00:33:38,967 --> 00:33:42,846 muito tamb�m, porque eu n�o sabia nada sobre a trajet�ria de sua vida emocional. 362 00:33:42,927 --> 00:33:49,560 Mas ela sabia que trilharia um caminho tortuoso por alguns anos. 363 00:33:50,047 --> 00:33:53,881 Ela me parecia t�o perfeita que eu pensei que ela deveria ter aquele nome. 364 00:33:53,967 --> 00:33:56,561 Ent�o, ela mudou seus dois nomes. 365 00:33:56,767 --> 00:33:58,678 Ela carrega o nome com honra. 366 00:33:58,767 --> 00:34:00,883 Johana Saudkova - esposa de Kaja Saudek 367 00:34:00,967 --> 00:34:03,959 Sou grata quando algu�m ostenta o nome Saudek, mas isso acabou virando uma desgra�a. 368 00:34:04,287 --> 00:34:09,964 O nome dela era Sarka Smesna, um nome rid�culo, mas que � bem comum na Mor�via. 369 00:34:10,047 --> 00:34:12,641 E tamb�m � um nome muito respeit�vel l�. 370 00:34:12,807 --> 00:34:14,957 Sara Saudkova � ex-namorada e empres�ria de Jan Saudek 371 00:34:15,047 --> 00:34:18,676 Logo depois de nos conhecermos, ele me levou para Amsterd� 372 00:34:18,767 --> 00:34:20,758 onde ele tinha seu agente na �poca. 373 00:34:20,847 --> 00:34:24,601 Eu levei maliciosamente uma mala velha e pequena. 374 00:34:24,687 --> 00:34:28,441 Talvez, Jan, ainda deva ter a mala escondida em algum lugar. Ele nunca a abriu 375 00:34:28,527 --> 00:34:32,236 e a mala ficou em seu est�dio. 376 00:34:32,327 --> 00:34:36,240 Era como... Era como um sinal do destino. 377 00:34:36,607 --> 00:34:42,204 Na minha opini�o ela era um encanto tremendo, muito bonita e jovem. Ela tinha 24 anos. 378 00:34:42,287 --> 00:34:45,438 E eu s� estava l� com ela para mostrar 379 00:34:45,527 --> 00:34:51,796 que as holandesas n�o s�o as garotas mais bonitas de todas, 380 00:34:52,367 --> 00:34:54,642 e que ela era muito melhor do que elas. 381 00:34:57,407 --> 00:35:01,446 Em um lixo, baratas do mau Cagaram e mijaram em um dedal 382 00:35:01,527 --> 00:35:05,998 Depois elas fugiram sem d� Para jogarem �Escravos de J� 383 00:36:24,127 --> 00:36:26,561 Depois de mais de 30 anos Jan Saudek retorna ao por�o 384 00:36:26,647 --> 00:36:29,639 em que passou os sete anos mais dif�ceis de sua vida. 385 00:36:29,727 --> 00:36:33,163 O que ele n�o podia ver de sua janela ele via atrav�s de suas fotografias. 386 00:36:33,247 --> 00:36:35,158 Isso, posteriormente, tornou-o mundialmente famoso. 387 00:36:35,367 --> 00:36:38,120 -Aqui est� ele, sim. -142. 388 00:36:38,727 --> 00:36:41,241 Espere, tenho que tirar uma foto disso. 389 00:36:41,727 --> 00:36:44,195 -Vamos. -Ent�o este � o lugar? 390 00:36:44,287 --> 00:36:46,084 Sim. 391 00:36:46,407 --> 00:36:51,197 -N�o me parece nada familiar. Est� todo roxo. -Como era aqui? Est� muito diferente? 392 00:36:52,447 --> 00:36:56,645 Est� terr�vel. � aqui, mas estava bem diferente nas fotografias. 393 00:36:56,727 --> 00:37:00,561 Mas a janela � original. Posso ver resqu�cios da antiga pintura. 394 00:37:00,647 --> 00:37:03,207 Em cima morava uma vizinha, que um dia me atacou. 395 00:37:03,287 --> 00:37:06,643 -Onde? -Naquela janela. Talvez ela ainda esteja l�. 396 00:37:08,647 --> 00:37:13,357 -Querida, voc� est� aqui! -Ol�. -Voc� n�o mudou nada. 397 00:37:13,447 --> 00:37:15,961 Mas eu sim, eu mudei bastante. 398 00:37:16,047 --> 00:37:20,199 N�o lhe vejo faz tempo. A Sra. Kubcova ainda mora aqui? 399 00:37:20,287 --> 00:37:23,962 Sim, mas amputaram a sua perna, por isso ela est� no hospital. 400 00:37:24,047 --> 00:37:26,607 Coitada. Estou contente em te ver. 401 00:37:26,687 --> 00:37:29,360 Supostamente algu�m mora l� agora, ou deve ser uma oficina, 402 00:37:29,447 --> 00:37:32,598 mas parece muito melhor. Antes era horr�vel... 403 00:37:32,767 --> 00:37:37,602 -Que ano era? -1970 at� 1977. 404 00:37:39,127 --> 00:37:43,484 Pode passar, passe. Continue, continue. Aqui. 405 00:37:43,967 --> 00:37:47,277 -Ah�, assim que era... -Aqui � bem no in�cio. 406 00:38:35,687 --> 00:38:37,245 Aqui. 407 00:38:38,447 --> 00:38:41,484 -Vamos ver. -O que restou? 408 00:38:42,927 --> 00:38:45,646 Pelo menos uma chamin� da destilaria ainda est� de p�. 409 00:38:45,727 --> 00:38:48,924 Imagine todo o �lcool que deve ter sido fabricado ali. 410 00:38:51,927 --> 00:38:56,523 N�o devo estar engando. Sim, � aqui. Ainda � usado, as pessoas passam por aqui... 411 00:38:56,607 --> 00:38:58,677 Atrav�s disso, voc� reconhece? 412 00:38:58,767 --> 00:39:02,316 Apenas reconheci, n�o devo estar errado. Este � o caminho. 413 00:39:02,407 --> 00:39:06,116 Estou vendo isto depois de 50 anos. Mas � este o caminho sim. 414 00:39:07,127 --> 00:39:10,722 Olha, daqui que tinha a vista para o c�u. 415 00:39:11,407 --> 00:39:13,921 Talvez, fosse um pouco mais para baixo. 416 00:39:15,447 --> 00:39:19,645 Aqui n�o � t�o interessante assim, n�o �? Voc� esperava ter alguma sensa��o especial? 417 00:39:19,727 --> 00:39:24,198 -Tem certeza que voc� n�o estava em outro lugar? -Sim! Era aqui! -T� bom. 418 00:39:24,567 --> 00:39:29,197 N�o sei se ele estava � minha direita, ou � minha esquerda... Assim. 419 00:39:29,287 --> 00:39:31,676 -Deixe-me ficar aqui. -� aqui. 420 00:39:31,767 --> 00:39:34,964 Isso mesmo, esse � o horizonte. 421 00:39:35,927 --> 00:39:37,804 Esse � o horizonte. 422 00:39:38,287 --> 00:39:42,041 -Por isso que ningu�m encontraria. -Agora n�s encontramos, e � lindo. 423 00:39:42,967 --> 00:39:47,085 -Quem est� na motocicleta? -Meu irm�o Kaja. 424 00:39:47,407 --> 00:39:50,126 E aquele homem ali... saindo do rio? 425 00:39:50,207 --> 00:39:54,439 -� voc�? -Sim. � um auto-retrato. 426 00:39:56,167 --> 00:39:58,681 Qual � a sensa��o de voltar a esses lugares? 427 00:39:58,767 --> 00:40:02,396 Bem, s�o lugares bacanas. Mas s� isso. 428 00:40:03,847 --> 00:40:07,726 -Quem � aquela garotinha? -A que espera seu terceiro filho. 429 00:40:07,927 --> 00:40:11,203 -Sua filha? -A criminosa, sim. 430 00:40:11,407 --> 00:40:13,079 A boa e velha criminosa. 431 00:40:13,847 --> 00:40:16,042 Eu pintei o que n�o pude ver durante anos. 432 00:40:16,127 --> 00:40:18,880 Marie Saudkova - filha mais nova de Jan Saudek 433 00:40:19,007 --> 00:40:22,477 Eu n�o pude ver uma �rvore por todos esses anos 434 00:40:22,567 --> 00:40:26,845 e agora eu tenho essa grande necessidade de sempre pintar �rvores. 435 00:40:26,927 --> 00:40:31,398 Pintar um c�u, um rio e tudo aquilo que eu tinha perdido, aquilo que o ser humano realmente precisa, 436 00:40:31,487 --> 00:40:36,515 porque se voc� apenas ficar olhando para uma parede cinza em um p�tio de pris�o, 437 00:40:36,607 --> 00:40:40,646 isso te faz sofrer muito, e ent�o voc� quer ver um c�u, andar na grama. 438 00:40:40,727 --> 00:40:45,926 Por isso pinto sempre as mesmas coisas, mas quando eu me cansar de tudo isso, 439 00:40:46,607 --> 00:40:50,202 continuarei, pois sei que isso � o suficiente. 440 00:40:51,047 --> 00:40:55,120 Marie cumpriu 3 anos e meio devido a seu v�cio em hero�na. 441 00:40:55,207 --> 00:40:58,279 Jan n�o aceitou isso muito bem e nunca a visitou na pris�o. 442 00:40:58,367 --> 00:41:02,246 Demorou muitos anos at� eles se reencontrarem. 443 00:41:02,527 --> 00:41:05,200 -Voc� acha que ela amava mesmo Jan? -Absolutamente. 444 00:41:05,407 --> 00:41:08,046 Primeiro, ela era fascinada por ele. E ela era o achado dele. 445 00:41:08,127 --> 00:41:10,482 Ela era uma garota do interior que dormia em um dormit�rio na faculdade, 446 00:41:10,567 --> 00:41:13,001 Johana Saudkova - esposa de Kaja Saudek 447 00:41:13,087 --> 00:41:15,999 e que de repente, muda para um ambiente completamente novo. 448 00:41:16,807 --> 00:41:20,197 Ele a cortejava muito, por sempre ter gostado de ruivas. 449 00:41:20,287 --> 00:41:23,120 Ent�o, ele foi o seu grande admirador. 450 00:41:23,327 --> 00:41:31,405 Sua personalidade tem v�rias caracter�sticas, mas algumas realmente podem te ferir, mesmo que ele negue isso. 451 00:41:32,007 --> 00:41:36,364 Entretanto elas podem ser perdoadas devido a tudo o que ele passou em sua vida. 452 00:41:36,447 --> 00:41:40,963 Ele possui v�rias qualidades pelas quais se pode admir�-lo e am�-lo. 453 00:41:41,047 --> 00:41:45,006 Por�m, ao mesmo tempo, ele pode 454 00:41:45,607 --> 00:41:50,681 se revelar um grande canalha, o que te faz odi�-lo. 455 00:41:50,767 --> 00:41:55,636 Mas mesmo assim, misturando seus v�rios lados, ele � uma pessoa impressionante. 456 00:41:56,127 --> 00:42:01,724 Meu marido me disse isto quando Sara e Jan ainda eram um casal. 457 00:42:01,807 --> 00:42:05,561 Kaja me disse: "Jan n�o dorme com ela." 458 00:42:05,647 --> 00:42:11,199 Eu disse: "Que isso! Ent�o, como eles podem ser t�o apegados um ao outro assim?" 459 00:42:11,287 --> 00:42:15,280 N�s costum�vamos caminhar e Kaja sempre me dizia: "Eles n�o dormem juntos!" 460 00:42:15,807 --> 00:42:20,722 Eu pensei: "Deve ser apenas especula��o do Kaja." 461 00:42:20,807 --> 00:42:27,565 Acho que a raz�o porque Jan n�o tinha uma vida amorosa com ela, 462 00:42:27,647 --> 00:42:30,844 era porque ele dormia com outras mulheres... 463 00:42:31,407 --> 00:42:34,444 Ele possu�a muitas qualidades femininas, e agrade�o a Deus por isso. 464 00:42:34,527 --> 00:42:37,246 Se n�o fosse assim, ele n�o conseguiria penetrar 465 00:42:37,327 --> 00:42:40,637 t�o profundamente a alma de uma mulher, como fazia embaixo de suas saias. 466 00:42:40,887 --> 00:42:45,244 Sara tolerava isso, levava na esportiva, mas na verdade... 467 00:42:45,327 --> 00:42:48,842 Ela era jovem e queria ter um futuro. 468 00:42:48,927 --> 00:42:51,441 E continuar com o nome Saudkova... 469 00:42:51,687 --> 00:42:54,759 Voc�s alguma vez pensaram em ter filhos? 470 00:42:54,847 --> 00:42:55,916 N�o. 471 00:42:56,007 --> 00:42:59,363 Voc� acha que ele pensou nisso? Que gostaria? 472 00:42:59,447 --> 00:43:03,326 Nunca conversamos sobre isso, n�o que evit�ssemos, 473 00:43:03,407 --> 00:43:08,640 apenas nunca consideramos isso, porque depois Jan me explicou 474 00:43:10,207 --> 00:43:14,723 que nos am�vamos tanto, que �ramos t�o felizes apenas n�s dois, 475 00:43:14,807 --> 00:43:18,038 que n�o precis�vamos de um filho. E era verdade mesmo. 476 00:43:18,327 --> 00:43:24,800 Ela saberia que se tivesse outro homem, e tenho certeza disso, 477 00:43:24,887 --> 00:43:30,678 e que n�o fosse do sangue de Jan, ele a expulsaria sem d� de sua vida. 478 00:43:30,767 --> 00:43:32,917 Ele poderia ser muito impiedoso. 479 00:43:33,167 --> 00:43:37,160 Quando voc� conheceu Samuel? 480 00:43:37,447 --> 00:43:41,759 -Voc� se lembra? -No mesmo ano em que conheci Jan, 481 00:43:42,127 --> 00:43:45,802 mas na �poca Samuel era tido como um enteado. 482 00:43:45,887 --> 00:43:49,516 Conhe�o-o h� tanto tempo quanto Jan, mas de um modo diferente. 483 00:43:49,607 --> 00:43:53,805 Voc� gostou dele desde o in�cio ou foi diferente? 484 00:43:53,927 --> 00:43:57,283 Voc� acha que voc� e ele poderiam ser... 485 00:43:57,367 --> 00:44:00,439 Na �poca ele ainda era casado com lda, Samuel... 486 00:44:00,527 --> 00:44:02,722 N�o pensava em nada, mas havia gostado dele. 487 00:44:02,807 --> 00:44:04,923 Samuel Saudek - filho mais velho de Jan Saudek 488 00:44:05,007 --> 00:44:07,043 Quando Sara mostrou algum interesse, 489 00:44:07,127 --> 00:44:10,676 fiquei surpreso, porque meus instintos b�sico n�o ficaram velados... 490 00:44:11,127 --> 00:44:13,846 Ent�o, de repente, percebi que era uma boa investida. 491 00:44:13,927 --> 00:44:18,079 O que por um lado n�o poderia ser moralmente poss�vel, 492 00:44:18,167 --> 00:44:21,398 eu via bem claramente. 493 00:44:21,727 --> 00:44:27,757 Voc� se lembra do dia que em que lhe contou que voc� esperava um filho de seu filho? 494 00:44:27,847 --> 00:44:34,559 Sim, tenho uma mem�ria p�ssima, mas alguns detalhes ou momentos da vida me recordo bem. 495 00:44:34,767 --> 00:44:36,120 Como ele reagiu? 496 00:44:36,207 --> 00:44:39,802 Naquela tarde ele descansava em seu est�dio ap�s uma festa, 497 00:44:39,887 --> 00:44:44,563 alguma garota ou mulher tinha acabado de sair de l�. 498 00:44:44,647 --> 00:44:50,040 Cheguei e disse que tinha uma novidade para ele. 499 00:44:50,127 --> 00:44:52,595 Disse que esperava um filho. 500 00:44:52,687 --> 00:44:56,760 Ele estava despertando de sua sonol�ncia de uma forma t�o delicada, 501 00:44:56,847 --> 00:45:00,123 e sorrindo disse: "Um filho acabar� com n�s." 502 00:45:00,207 --> 00:45:01,276 Lembro-me bem disso. 503 00:46:22,367 --> 00:46:24,198 Bom, n�? 504 00:46:27,287 --> 00:46:30,802 Fotografando Dominiky � uma vis�o supostamente verdadeira - c�mera A 505 00:46:31,247 --> 00:46:38,323 Por enquanto, ela est� um minuto atrasada. Bem, ainda n�o conhe�o a garota 506 00:46:38,527 --> 00:46:45,842 mas atrasar � um terrorismo o qual eu n�o posso tolerar. 507 00:46:45,927 --> 00:46:49,920 Ent�o, em 4 minutos eu irei escrever para ela que esperei por 15 minutos, 508 00:46:50,007 --> 00:46:54,364 e darei uma chance, esperando l� fora para ver 509 00:46:54,447 --> 00:46:58,725 se ela chega em menos de 13 minutos, 510 00:46:58,807 --> 00:47:04,962 mas a� acho que n�o irei a convidar mais para posar. 511 00:47:08,367 --> 00:47:12,963 Dois minutos, veremos. Acredito que ela vir�... 512 00:47:13,047 --> 00:47:15,402 porque n�o ser� de gra�a. 513 00:47:17,887 --> 00:47:20,959 -Ol�. -� meu Deus, voc� ainda � uma crian�a. 514 00:47:21,047 --> 00:47:23,117 Voc� tem pelo menos 15 anos, n�? 515 00:47:23,207 --> 00:47:26,199 Tenho mais de 21. Ol�. Sou Dominiky, prazer em lhe conhecer. 516 00:47:26,287 --> 00:47:29,962 -Sou Soudek. Por favor, entre. -Soudek? 517 00:47:30,047 --> 00:47:34,484 Lubomir Soudek, sente-se. Irei lhe servir uma bebida. 518 00:47:34,567 --> 00:47:36,762 -Tem um ros�? -Sim. 519 00:47:36,847 --> 00:47:40,044 -Ent�o eu gostaria de um pouco... -Voc� parece mesmo rosada. 520 00:47:40,127 --> 00:47:43,563 -Sente-se, trarei o vinho. -Obrigada. 521 00:47:43,647 --> 00:47:45,717 -Fique � vontade. -Vou esperar, obrigada. 522 00:47:45,807 --> 00:47:51,245 Logo voc� estar� cochilando. Menores de idade n�o podem consumir �lcool. 523 00:47:51,327 --> 00:47:55,366 -Eu disse que j� tenho 21. -Desculpe, voc� �... 524 00:47:55,447 --> 00:47:57,802 -Velha, eu sei... -Voc� n�o � muito jovem. 525 00:47:57,887 --> 00:48:01,402 -Sente-se para eu lhe dizer algo... -Vai beber comigo? 526 00:48:01,487 --> 00:48:05,275 -Adoraria, mas normalmente s� bebo quando isso leva a algo. 527 00:48:05,367 --> 00:48:08,962 Alguma vez voc� j� posou despida para uma c�mera? 528 00:48:09,047 --> 00:48:11,959 -Infelizmente n�o ou felizmente? -Eu sempre fotografo assim. 529 00:48:12,047 --> 00:48:16,962 -Seremos pudicos com isso ent�o. -Preparei-me um pouco para isso. 530 00:48:34,847 --> 00:48:38,123 Como voc� vai fotografar quando estivermos sozinhos? 531 00:48:38,207 --> 00:48:41,597 Boa pergunta. A c�mera tem uma coisa chamada �self timer�, 532 00:48:41,687 --> 00:48:46,886 e agora eu sei o porqu� que eles colocaram isso nela j� h� 100 anos atr�s. 533 00:48:46,967 --> 00:48:50,960 Assim, n�s a usaremos e ningu�m ouvir� ou ver� nada. 534 00:48:51,047 --> 00:48:52,958 Certo, ent�o estou pronta. 535 00:48:55,167 --> 00:48:56,759 � isso. 536 00:49:03,167 --> 00:49:04,725 �timo. 537 00:49:12,567 --> 00:49:15,081 Fotografando Dominiky � uma vis�o supostamente verdadeira - c�mera B 538 00:49:15,167 --> 00:49:18,477 -Ol�, sou Dominiky, prazer em lhe conhecer. -Belo nome, belo rosto. 539 00:49:18,567 --> 00:49:21,798 -Deixe-me lhe dizer algo... -Vai beber comigo? 540 00:49:21,887 --> 00:49:24,117 Adoraria, mas normalmente s� bebo quando isso leva a algo. 541 00:49:24,207 --> 00:49:27,404 Vou fumar, tr�s tragos j� bastam. 542 00:49:27,487 --> 00:49:30,126 Espere, n�o posso colocar isso na minha boca. 543 00:49:31,767 --> 00:49:34,679 -Descanse. -Est� agrad�vel. -Temos que nos preparar. 544 00:49:34,767 --> 00:49:38,840 -Provavelmente sou a mais jovem aqui. -Oh, sim. -Sou a mais jovem em todo lugar. 545 00:49:39,607 --> 00:49:42,485 (C�mera) -Cuidado para ela n�o cair. -Ela est� �tima, Bob! 546 00:49:42,567 --> 00:49:49,325 Nasci em 1986, sou tigre no hor�scopo chin�s. 547 00:49:49,687 --> 00:49:54,078 -E eu sou porco. Hipop�tamo no... -Um tigre e um porco. Ent�o, vou te pegar. 548 00:49:54,167 --> 00:49:57,796 -Sim, pegue-me. -Essa � uma parede linda... 549 00:49:58,167 --> 00:50:02,001 (Diretor) -Bob, vire a c�mera. -Linda! Linda! 550 00:50:02,607 --> 00:50:05,644 Jovem e linda! 551 00:50:05,727 --> 00:50:10,801 Sim? Com licen�a, c�mera! Em 1, 2, 3, j�! 552 00:50:11,687 --> 00:50:14,759 -N�o seria melhor da... -Vai ser uma �tima foto. 553 00:50:14,847 --> 00:50:17,964 Eu estou t�o... muito... 554 00:50:19,007 --> 00:50:21,760 Eu te amo! 555 00:50:21,927 --> 00:50:26,125 -S� ser� n�s dois. -Sou muito t�mida. -N�o parece. 556 00:50:29,687 --> 00:50:32,281 -E voc� tamb�m n�o vai aparecer. -Espere! 557 00:50:32,367 --> 00:50:35,325 Apenas sua bunda vai aparecer. E s� eu estarei com voc�. 558 00:50:37,127 --> 00:50:39,846 -E da� eu acho que... -For�a! 559 00:50:41,407 --> 00:50:45,366 Qual o seu signo em nosso hor�scopo? Vou adivinhar: Sagit�rio? 560 00:50:45,447 --> 00:50:48,803 -C�ncer n�o �, � Sagit�rio mesmo, o arqueiro. -E que arqueiro! 561 00:50:48,887 --> 00:50:50,764 -Tentarei acertar a jovem senhorita. -Voc� � Sagit�rio, certo? 562 00:50:50,847 --> 00:50:53,486 -Sim. -Espera... Vai me acertar? 563 00:50:53,567 --> 00:50:55,922 -Sou um p�ssimo arqueiro. -Voc� � realmente um arqueiro? 564 00:50:56,007 --> 00:50:58,965 -N�o, o que foi? -Sou �ries. 565 00:50:59,047 --> 00:51:02,960 -T� bom, sou Touro. -Touro? -Nascido em Maio. 566 00:51:03,887 --> 00:51:06,765 -Ent�o, vamos nos preparar. -Devo tirar minhas roupas tamb�m? 567 00:51:06,847 --> 00:51:09,759 -Ainda n�o, todos sair�o. -N�o vou esperar. 568 00:51:09,847 --> 00:51:13,442 -Vou focalizar. -Saiam todos. 569 00:51:14,007 --> 00:51:18,239 -Apenas a equipe ficar�. -Tudo bem, focalize nela. 570 00:51:18,567 --> 00:51:21,161 Bacana, enquadre eles. 571 00:51:22,087 --> 00:51:25,079 -Posso chamar aquele garoto? -Pode. 572 00:51:25,167 --> 00:51:29,922 -Devemos ensaiar antes ou... -Vamos fazer direto. 573 00:51:30,007 --> 00:51:33,443 (Diretor) Vou sair e te chamarei. 574 00:51:34,847 --> 00:51:38,157 -Esperem um instante. -� o corpo de um mocinha. 575 00:51:39,207 --> 00:51:42,404 Vire-se, voc� � mesmo uma mulher? Claro que �. 576 00:51:45,207 --> 00:51:48,040 -Estamos no centro? -Perfeito. 577 00:51:48,127 --> 00:51:50,595 Click, click, click... 578 00:51:51,967 --> 00:51:54,845 -�timo. Bacana. -Voc� � maravilhosa. 579 00:51:57,447 --> 00:51:58,766 Perfeito, obrigado. 580 00:51:58,847 --> 00:52:03,477 Seu namorado � o homem mais sortudo do mundo. 581 00:52:04,207 --> 00:52:06,675 -Ele � um puta de um sortudo. -Mas espero que voc�... 582 00:52:06,767 --> 00:52:09,235 Espero que voc� me convide para a estreia do filme. 583 00:52:09,327 --> 00:52:11,841 -De que maneira? -Essa � uma bela cena. Fotografe. 584 00:52:11,927 --> 00:52:14,361 -Fale com o diretor. -Espero que ele me convide tamb�m. 585 00:52:14,447 --> 00:52:18,759 -Voc� j� est� convidada! -Quero por escrito. 586 00:52:20,167 --> 00:52:22,965 Mas n�o posso escrever isso, s� o diretor aqui que pode. 587 00:52:27,127 --> 00:52:29,960 Espere, n�o posso colocar isso na minha boca. 588 00:52:31,367 --> 00:52:33,358 Provavelmente sou a mais jovem aqui. 589 00:53:06,327 --> 00:53:10,718 Agora estou com c�ibra na outra perna. J� passou. 590 00:53:13,047 --> 00:53:17,404 Esses dois anos quando sua esposa estava viva, Sara n�o era nada. 591 00:53:17,487 --> 00:53:21,082 Mas no momento que Marie Sr�mkov� faleceu e Sara come�ou a demonstrar que era 592 00:53:21,167 --> 00:53:27,606 companheira de Jan tamb�m, foi a� que iniciou a separa��o entre Jan e Kaja. 593 00:53:27,687 --> 00:53:30,804 Isso � minha opini�o, 594 00:53:30,887 --> 00:53:33,560 porque eles se comportavam como um casal 595 00:53:33,647 --> 00:53:36,366 e todos os enxergavam desse jeito. 596 00:53:36,447 --> 00:53:41,316 Eles viveram juntos a vida inteira, e de repente, Sara queria ser a N� 1. 597 00:53:41,407 --> 00:53:44,683 Talvez, Jan queria isso tamb�m, 598 00:53:44,767 --> 00:53:49,045 e pensou que o �nico modo de conseguir isso seria eliminando Kaja. 599 00:53:49,247 --> 00:53:54,275 Ele tocou a nota certa dentro de mim, 600 00:53:54,767 --> 00:53:58,077 pois foi capaz de aceitar minhas convic��es. 601 00:53:58,167 --> 00:54:06,040 Eu vivia do jeito que queria, sem ser for�ada a nada. 602 00:54:06,527 --> 00:54:12,124 Ela foi treinada por Jan e via tudo atrav�s de seus olhos. 603 00:54:12,207 --> 00:54:15,244 E ela gostava muito disso. Um outro ponto, 604 00:54:15,327 --> 00:54:18,683 � que quando eles conviveram juntos nesses dois primeiros anos, que ele ainda era casado, 605 00:54:18,767 --> 00:54:25,843 Jan confidenciava muitas coisas para ela, dizia-lhe suas adversidades com a mulher. 606 00:54:26,487 --> 00:54:29,559 Uma mulher, sendo esperta, e Sara era, 607 00:54:29,647 --> 00:54:32,366 nunca cometeria os mesmos erros, 608 00:54:32,447 --> 00:54:37,237 n�o iria chate�-lo com as mesmas coisas que as de antes o chatearam. 609 00:54:37,607 --> 00:54:43,637 Ela trouxe a ess�ncia de algo novo para Jan e ele gostava disso. 610 00:54:43,727 --> 00:54:46,480 Eu n�o fui l� para colocar as coisas em ordem, 611 00:54:46,567 --> 00:54:50,719 mas quando eu vejo bagun�a, minha natureza manda limp�-la, 612 00:54:50,807 --> 00:54:53,275 porque sen�o voc� n�o consegue encontrar nada. 613 00:54:53,367 --> 00:54:56,200 -E era um caos assim? -Jan, evidentemente, vivia no caos. 614 00:54:56,287 --> 00:55:01,486 As pessoas viviam pedindo coisas que tinham lhe emprestado, mas ele nunca as achava. 615 00:55:02,007 --> 00:55:06,364 De repente, depois de alguns anos, ela mudou completamente. 616 00:55:06,447 --> 00:55:09,200 Ofereceram a ela um ensaio er�tico, 617 00:55:09,287 --> 00:55:12,484 e foi assim que ela perdeu o medo das pessoas. 618 00:55:12,567 --> 00:55:18,437 E al�m disso, acima de tudo, ela � incrivelmente perseverante e ambiciosa. 619 00:55:18,847 --> 00:55:24,638 Ele � uma pessoa que manipula uma c�mera muito bem, 620 00:55:24,727 --> 00:55:33,396 mas Jan n�o � como um homem de neg�cios que administra e calcula. 621 00:55:34,687 --> 00:55:40,125 Ele acha essas coisas chatas e banais, mesmo sendo dif�ceis. 622 00:55:40,607 --> 00:55:44,077 De forma alguma ele usaria terno e gravata, se sentiria perdido. 623 00:55:44,407 --> 00:55:47,763 Em 1989 Jan Saudek j� era reconhecido mundialmente, 624 00:55:47,847 --> 00:55:50,486 mas em seu pa�s ainda era desconhecido. 625 00:55:50,567 --> 00:55:53,445 A Revolu��o de Veludo lhe trouxe fama absoluta, 626 00:55:53,527 --> 00:55:56,200 mas tamb�m a total perda de sua privacidade! 627 00:55:56,767 --> 00:56:01,636 A chamada revolu��o de fato n�o ocorreu, apenas as gravatas mudaram de pesco�os 628 00:56:01,727 --> 00:56:04,878 e os chefes, que eram um pouco mais jovens e bonitos agora. 629 00:56:04,967 --> 00:56:08,880 Mas o que ela realmente fez 630 00:56:08,967 --> 00:56:14,883 foi acabar com aquele medo onipresente que existia, 631 00:56:14,967 --> 00:56:20,200 porque eu receava que as for�as policiais chegassem 632 00:56:20,287 --> 00:56:25,281 e tomassem todos os meus negativos, pois eu sempre acreditei 633 00:56:25,367 --> 00:56:31,397 que os agentes estavam interessados na "pornografia" que eu produzia. 634 00:56:31,487 --> 00:56:35,480 Mas apenas as pessoas do exterior que estavam interessadas e queriam obt�-la, 635 00:56:35,567 --> 00:56:39,401 por isso eles revistavam os estrangeiros que estavam de partida. 636 00:56:39,487 --> 00:56:43,799 E o ano de 1989 definitivamente me permitiu 637 00:56:43,887 --> 00:56:50,406 fotografar quase tudo o que eu tinha receio de fotografar at� ent�o. 638 00:56:50,767 --> 00:56:55,124 Ent�o, eu tive liberdade total para fotografar, principalmente, cenas de amor. 639 00:56:55,327 --> 00:57:01,516 Depois de 1989, voc� produziu bastante fotos um tanto quanto 640 00:57:01,607 --> 00:57:08,365 tristes e at� col�ricas. Alguns veem nelas menos vitalidade 641 00:57:08,447 --> 00:57:12,281 do que aquelas de seus per�odos anteriores. O que aconteceu? 642 00:57:12,367 --> 00:57:17,157 A energia da juventude n�o pode estar nelas, isso seria mentir. 643 00:57:17,247 --> 00:57:22,162 Tenho de ver este mundo com os olhos de um homem mais velho. 644 00:57:23,007 --> 00:57:29,560 N�o posso fingir ter 25 anos, apesar de minha apar�ncia f�sica assemelhar isso. 645 00:57:29,727 --> 00:57:39,159 Na fotografia, eu poderia retratar crian�as e a alegria juvenil, 646 00:57:39,247 --> 00:57:43,843 a maternidade ou a paternidade, mas n�o acredito muito nisso. 647 00:57:43,927 --> 00:57:50,685 Na verdade, continuo "marginal", vivo uma vida bem modesta, 648 00:57:50,887 --> 00:57:56,678 voc� sabe como � livre o meu modo de viver e aproveitar a vida. 649 00:57:57,127 --> 00:58:01,803 E esses �ltimos anos e meses, considero os melhores de minha vida. 650 00:58:09,247 --> 00:58:11,477 � P�tria! 651 00:58:14,786 --> 00:58:16,469 � P�tria e ao �lcool! 652 00:58:18,386 --> 00:58:19,342 T� bom por hoje. 653 00:58:23,327 --> 00:58:29,357 Essa foto sempre me fascinou muito mesmo e isso � dif�cil de acontecer. 654 00:58:30,407 --> 00:58:33,479 Acho que � a maneira de desde o come�o ela me assustar. 655 00:58:33,847 --> 00:58:38,602 Mesmo para mim foi dif�cil de tir�-la, levou um ano. 656 00:58:38,967 --> 00:58:43,597 Antes tive que perder o meu medo e a garota sua vergonha, naturalmente. 657 00:58:43,887 --> 00:58:46,117 H� uma hist�ria por tr�s dela? 658 00:58:46,847 --> 00:58:51,398 Ainda com 8 meses de idade, ela queimou metade de seu corpo com fogo. 659 00:58:51,487 --> 00:58:55,082 E a dor que ela teve que suportar foi enorme. 660 00:58:55,167 --> 00:58:59,558 Mas eu queria dar uma resposta para Joel-Peter Witkin, 661 00:58:59,647 --> 00:59:05,244 que no meu ponto de vista as pessoas s�o bonitas e eu acredito que ela � bonita. 662 00:59:05,847 --> 00:59:10,125 At� ela mesma se achou bonita. 663 00:59:10,487 --> 00:59:13,797 Da� ela foi embora e nunca mais ouvi falar dela novamente. 664 01:00:08,407 --> 01:00:10,284 T� fraco. 665 01:00:10,367 --> 01:00:13,723 H� 60 anos atr�s n�o costumava ser assim. 666 01:00:15,567 --> 01:00:17,922 Sara ir� destruir todos n�s. 667 01:00:18,087 --> 01:00:20,681 Acredite, Sara ir� destruir todos n�s. 668 01:00:20,767 --> 01:00:23,156 Todo mundo � filho da puta. 669 01:00:24,087 --> 01:00:26,317 Por que n�o fazem rolhas de pl�stico? 670 01:00:26,407 --> 01:00:29,956 Mas Sara Saudkova � uma fot�grafa tamb�m. 671 01:00:31,247 --> 01:00:34,444 Ela est� torturando a sua fam�lia com isso? 672 01:00:34,527 --> 01:00:37,758 -Assim como Jan os "tortura". -Claro que eu os torturo. 673 01:00:37,847 --> 01:00:41,726 Eu sou a sem vergonha que chantageia as pessoas e tenta roubar suas almas. 674 01:00:41,807 --> 01:00:46,927 Porque eu preciso roub�-las nas fotografias, 675 01:00:47,007 --> 01:00:51,159 de uma forma r�pida. Eu as sugo, sou uma vampira, 676 01:00:51,247 --> 01:00:53,920 mas eu fa�o isso de um modo elegante, com um sorriso... 677 01:00:54,007 --> 01:00:57,204 -E Samuel? -N�o com um sorriso de idiota. 678 01:00:57,287 --> 01:01:01,439 Com o sorriso de um v�bora. Sou uma v�bora que sorri 679 01:01:01,527 --> 01:01:03,757 e friamente mira e ataca. 680 01:01:05,207 --> 01:01:09,485 -A Ordem dos Cavaleiros. -Sempre quis ver isso. 681 01:01:09,567 --> 01:01:12,161 Irei colocar no meu peito nu. 682 01:01:12,487 --> 01:01:16,685 -N�o. -RED HOT me fotografou assim. 683 01:01:16,767 --> 01:01:18,678 Vai machucar um bocado. 684 01:01:20,287 --> 01:01:22,596 Posso tocar? 685 01:01:22,687 --> 01:01:28,683 Foi presente do Prefeito Chirac, ele � presidente agora, mas n�o por muito tempo. 686 01:01:30,567 --> 01:01:33,161 Viu como consigo manter a ordem? 687 01:01:35,487 --> 01:01:37,125 Obrigado. 688 01:01:37,607 --> 01:01:40,997 Isto � tudo o que posso te mostrar. O que voc� pode me mostrar? 689 01:01:41,087 --> 01:01:42,281 -Nada na verdade. 690 01:01:43,167 --> 01:01:45,920 N�o posso nem imaginar se fosse diferente, 691 01:01:46,007 --> 01:01:49,044 porque se eu tivesse um filho com Jan, 692 01:01:49,127 --> 01:01:52,324 iria privar Jan de mim. 693 01:01:53,007 --> 01:01:56,283 Eu iria prend�-lo a algo que ele n�o quereria. 694 01:01:56,367 --> 01:02:01,566 Ele n�o gosta de compromissos e obriga��es, pois leva tudo muito a s�rio. 695 01:02:01,647 --> 01:02:06,562 Eu me devotaria � crian�a e ele odiaria ser ignorado por mim. 696 01:02:06,647 --> 01:02:11,277 Ele ainda � uma crian�a. H� um menino em Jan. 697 01:02:11,487 --> 01:02:14,604 Ele � um homem ideal. Um homem que continua a ser menino � �timo. 698 01:02:14,687 --> 01:02:18,236 Ent�o voc� precisa de outro homem para tomar conta da casa. 699 01:02:18,607 --> 01:02:25,365 Ou eu o faria se comprometer a cuidar da crian�a. 700 01:02:25,447 --> 01:02:28,405 Tenho certeza que ele adora crian�as, 701 01:02:28,487 --> 01:02:33,925 mas seria um pecado colocar tal fardo sobre ele, ent�o Samuel... 702 01:02:34,127 --> 01:02:38,757 N�o que eu tenha o escolhido s� por isso, 703 01:02:38,847 --> 01:02:43,477 para ser pai de meu filho. Foi completamente espont�neo. 704 01:02:44,007 --> 01:02:49,035 Mulheres t�m sangue frio. Elas procuram ser calculistas 705 01:02:49,127 --> 01:02:54,201 e definitivamente s�o mais fortes que os homens, conseguem enxergar mais al�m, 706 01:02:54,287 --> 01:03:00,806 e seu papel principal � tomar conta da prole, � o que Sara faz. 707 01:03:00,967 --> 01:03:04,880 E se no caminho algumas cabe�as rolarem e tudo desmoronar, 708 01:03:04,967 --> 01:03:07,800 n�o interessa, v�o morar em quitinetes, isso n�o � o essencial. 709 01:03:08,207 --> 01:03:11,199 Eu sempre tentei levantar a autoconfian�a de Jan 710 01:03:11,287 --> 01:03:14,916 para que ele n�o duvidasse de si mesmo, porque ele n�o precisa disso, 711 01:03:15,007 --> 01:03:19,558 mas ele tem essas "minhocas", e n�o tem confian�a em si mesmo. 712 01:03:19,647 --> 01:03:24,163 Por�m, ele se mostra t�o arrojado e presun�oso, 713 01:03:24,247 --> 01:03:27,284 mas por dentro tem uma alma muito vulner�vel e sens�vel. 714 01:03:27,367 --> 01:03:33,124 E s� Deus sabe se toda essa libertinagem � realmente ele ou somente uma pose. 715 01:03:33,327 --> 01:03:38,355 Ele n�o se abre verdadeiramente porque tem medo da enxurrada de emo��es 716 01:03:38,447 --> 01:03:45,319 que sairia dele, todas essas l�grimas, amor e �dio, 717 01:03:45,407 --> 01:03:50,322 isso faz parte do amor e ele teme isso, teme o amor real, 718 01:03:51,127 --> 01:03:53,083 e a responsabilidade e a dor. 719 01:03:53,727 --> 01:03:58,084 Acho que ela nasceu para o sucesso e nada supera o sucesso. 720 01:03:58,327 --> 01:04:03,037 Mas ela atravessou uma longa jornada em 15 ou 16 anos. 721 01:04:03,127 --> 01:04:07,120 Uma garota t�mida, sem autoconfian�a, 722 01:04:07,207 --> 01:04:14,079 de 24 anos, tornou-se uma orgulhosa m�e de muitos, 723 01:04:14,167 --> 01:04:19,799 e em minha opini�o, tamb�m uma �tima fot�grafa profissional. 724 01:04:19,967 --> 01:04:24,404 Eu lhe desejo do fundo do cora��o toda sorte do mundo, mas nossos caminhos se separaram. 725 01:04:24,487 --> 01:04:29,561 Por um tempo eles seguiram juntos, e da� come�aram a se afastar, 726 01:04:30,567 --> 01:04:33,684 e eventualmente, n�s iremos para dire��es completamente diferentes. 727 01:04:34,087 --> 01:04:37,523 Posso imagin�-lo amando profundamente um c�o, 728 01:04:38,607 --> 01:04:40,643 uma p�tria. 729 01:04:44,847 --> 01:04:49,762 Ele amou seu pai porque era paparicado todos os dias, 730 01:04:51,247 --> 01:04:56,241 e talvez ame alguns de seus filhos, mas mais de um modo distante do que verdadeiro. 731 01:04:56,327 --> 01:04:58,522 Ele � uma pessoa muito singular. 732 01:04:58,807 --> 01:05:01,924 Sara e Jan n�o se veem oficialmente h� mais de um ano, 733 01:05:02,007 --> 01:05:05,158 o contato deles se limita a cartas, fax e mensagens de texto. 734 01:05:05,247 --> 01:05:07,238 Mesmo assim, ela ainda � sua �nica empres�ria, 735 01:05:07,327 --> 01:05:10,160 e propriet�ria dos direitos autorais das fotos de Jan. 736 01:05:10,567 --> 01:05:12,717 Mostra de Sara Saudkova 737 01:05:14,327 --> 01:05:16,761 N�o � meu... 738 01:05:17,167 --> 01:05:19,727 N�o �, hum, de quem � ent�o? 739 01:05:20,167 --> 01:05:23,523 -Quem disse isso? -Espalharam um boato. 740 01:05:23,607 --> 01:05:25,563 -Somente para voc�? -Sim 741 01:05:26,167 --> 01:05:29,842 -Ele � feio e tem uma cabe�a de cone. -Voc� est� brincando. 742 01:05:29,927 --> 01:05:32,805 Voc� fala com cada gente estranha. 743 01:05:35,127 --> 01:05:37,880 Com Sara, Sara � uma av�. 744 01:05:37,967 --> 01:05:41,118 -Ele � meu cunhado, n�o? -�, seu cunhado. 745 01:05:41,207 --> 01:05:42,845 N�o, ele � o tio. 746 01:05:44,887 --> 01:05:48,357 -Abra os olhos. -Ele n�o quer. 747 01:06:06,927 --> 01:06:09,487 Senhora, vamos come�ar. 748 01:06:09,567 --> 01:06:13,560 Sinceramente, estou muito emocionada e feliz. 749 01:06:13,647 --> 01:06:18,357 Eu lhes dou as boas-vindas na noite da abertura da mostra �Formas de Amor�. 750 01:07:35,327 --> 01:07:39,286 "Deixe-me te dar mais um conselho: N�o se case. 751 01:07:39,367 --> 01:07:43,280 Encontre um homem bonito e se amem, 752 01:07:43,367 --> 01:07:47,326 mas acredite em mim, casamento n�o � para voc�..." 753 01:09:01,487 --> 01:09:06,720 Ol�, trouxe sua boneca. N�o iremos precisar mais. 754 01:09:08,047 --> 01:09:12,040 -Acho que esperava outra pessoa. -Cuide-se. �Voc� tamb�m, tchau. 755 01:09:20,247 --> 01:09:23,956 Diga-me, quando foi que Jan mais riu na vida? 756 01:09:24,807 --> 01:09:30,086 A vez que ele mais riu que eu vi, foi quando descobriu que sua conta banc�ria estava vazia. 757 01:09:30,527 --> 01:09:32,916 Pavlina Hodkova - namorada de Jan Saudek 758 01:09:33,007 --> 01:09:36,761 -Quando isso aconteceu? -H� cerca de um ano e meio. 759 01:09:36,847 --> 01:09:38,758 O que aconteceu? 760 01:09:39,367 --> 01:09:44,839 O dinheiro desapareceu. E Jan falou: Quem pegou o meu dinheiro? 761 01:09:45,047 --> 01:09:48,198 -Aonde foi parar? -Ningu�m sabe. 762 01:09:48,407 --> 01:09:52,958 N�o posso dizer a onde foi parar porque o dinheiro n�o � meu 763 01:09:53,047 --> 01:09:55,402 e n�o posso culpar ningu�m. 764 01:10:13,327 --> 01:10:18,401 Olho para essas fotos despretensiosas e mal feitas. 765 01:10:19,687 --> 01:10:22,440 Esque�o-me como as fiz, 766 01:10:22,607 --> 01:10:29,001 mas uma coisa eu lembro claramente, n�o as fiz por dinheiro. 767 01:10:29,167 --> 01:10:34,719 Nem mesmo aquela infeliz janela, tamb�m n�o a fiz por dinheiro, 768 01:10:34,807 --> 01:10:39,483 porque eu n�o tinha previsto de forma alguma que havia dinheiro ali. 769 01:10:40,207 --> 01:10:45,918 Mas ele veio e j� se foi novamente. Vem f�cil, vai f�cil. 770 01:10:46,127 --> 01:10:48,277 Mas esteve l� certa vez, 771 01:10:48,367 --> 01:10:52,645 ent�o posso dizer com satisfa��o que por algum tempo, 772 01:10:53,767 --> 01:10:57,999 n�o muito, fui um homem rico. 773 01:11:09,967 --> 01:11:13,846 Pode parece banal falar de trabalho, certo? 774 01:11:13,927 --> 01:11:18,284 Quando se trabalha, pode se ver os marcos feitos no �ltimo ano, 775 01:11:18,367 --> 01:11:22,997 administrar o neg�cio do Saudek.com, j� que voc� perguntou, 776 01:11:23,647 --> 01:11:25,683 significa, acima de tudo, acreditar nele. 777 01:11:30,847 --> 01:11:35,045 N�o uso palavras como amor e felicidade constantemente, 778 01:11:35,127 --> 01:11:41,282 porque elas se desgastam, mas n�s �ramos realmente condizentes, 779 01:11:41,367 --> 01:11:45,918 pois eu tenho muito tra�os masculinos e Jan tra�os femininos, 780 01:11:46,007 --> 01:11:48,760 que se encaixam como o Ying e Yang. 781 01:11:54,007 --> 01:11:57,238 Voc� n�o fala sobre felicidade. Se voc� insiste em proclam�-la 782 01:11:57,327 --> 01:12:00,558 � como se voc� tivesse hasteado uma bandeira branca aclamando ''Socorro, 783 01:12:00,647 --> 01:12:02,683 h� algo errado comigo.'' 784 01:12:04,327 --> 01:12:10,277 Tenho de sair dessa pobreza, pois me sinto como algu�m de uns 20 e poucos anos 785 01:12:10,367 --> 01:12:17,239 que quer comprar fraldas para seu filho rec�m-nascido. 786 01:12:17,327 --> 01:12:19,795 -O que est� pintando? -� uma cruz, rel�gio... 787 01:12:19,887 --> 01:12:22,560 Para ser honesto, � bobagem, 788 01:12:22,647 --> 01:12:26,162 mas ent�o eu sempre vendo, isso vender� dessa vez tamb�m. 789 01:12:26,767 --> 01:12:28,598 Quando come�ou a pintar? 790 01:12:28,687 --> 01:12:33,841 Mais seriamente quando eu tinha 27 anos. 791 01:12:34,007 --> 01:12:37,841 Se tivesse escolha, voc� seria um fot�grafo ou um pintor? 792 01:12:37,927 --> 01:12:42,921 Pintor � claro, mas acho que n�o tenho o talento certo. 793 01:12:43,887 --> 01:12:47,163 Como voc� avaliaria suas fotos? 794 01:12:47,767 --> 01:12:50,759 Cria��es sinceras, 795 01:12:52,087 --> 01:12:58,242 como um cr�tico disse: "Fantasias in�teis de um velho." 796 01:12:58,327 --> 01:13:02,957 O que ele disse � verdadeiro, mas eu n�o aceito o �velho�. 797 01:13:03,647 --> 01:13:07,526 -Seu irm�o comenta as pinturas? -Ele n�o gosta delas. 798 01:13:08,367 --> 01:13:12,485 -Na verdade ningu�m gosta. -Mesmo assim continua pintando? 799 01:13:13,247 --> 01:13:19,595 Pinto, porque posso viver disso. 800 01:13:19,687 --> 01:13:21,325 Eu vendo essas pinturas. 801 01:13:21,407 --> 01:13:24,922 Por que as pessoas disp�em a gastar tanto dinheiro com seus quadros? 802 01:13:25,007 --> 01:13:31,685 Gastam milh�es em quadros, ent�o porque n�o gastar 50, 60 mil com os meus? 803 01:13:33,287 --> 01:13:37,678 Querida, estou te avisando, voc� deixou minha �ltima esposa em um 804 01:13:37,767 --> 01:13:40,565 caix�o e voc� se lembra de como ela estava com uma express�o de raiva. 805 01:13:40,647 --> 01:13:44,276 Agora voc� est� no lugar dela e quer a mesma coisa para mim, eu morto, 806 01:13:44,367 --> 01:13:49,361 e isso n�o � legal. Nem voc�, e nem eu podemos conviver com isso. 807 01:13:49,447 --> 01:13:53,042 Mas eu n�o vou te dar essa alegria. 808 01:13:53,127 --> 01:13:56,597 N�o vou te dar esse prazer. A morte chegar�, � certo, 809 01:13:56,687 --> 01:14:00,236 mas at� l� estaremos separados por milhares de anos-luz. 810 01:14:00,327 --> 01:14:04,525 -Jan? Temos de ir. -Ah, sim. 811 01:14:26,967 --> 01:14:30,482 Acho que ele o ama. Quero dizer, ele ainda n�o sabe disso. 812 01:14:30,567 --> 01:14:32,125 -O beb� ou Jan? -O beb� 813 01:14:32,207 --> 01:14:35,040 Acho que o beb� o percebe, e sente isso. 814 01:14:35,127 --> 01:14:41,157 Jan tem suas d�vidas, n�o tem certeza se algu�m pode ter sentimentos t�o fortes assim 815 01:14:41,247 --> 01:14:43,477 em um tempo t�o curto. 816 01:14:44,487 --> 01:14:48,958 Mas quase sempre, Jan prepara seu banho, quando pode. 817 01:14:49,047 --> 01:14:52,676 Pavlina Hodkova - namorada de Jan Saudek 818 01:14:52,767 --> 01:14:57,966 E assim, conversa com ele, cuida, abra�a... 819 01:14:58,047 --> 01:14:59,321 Ele se diverte? 820 01:14:59,407 --> 01:15:03,480 Conhece l�rio-de-maio? Que at� as folhas s�o venenosas? 821 01:15:03,567 --> 01:15:06,035 Cemit�rio judaico, Praga - Olsany 822 01:15:06,127 --> 01:15:08,880 � como na �A Dan�a dos Vampiros� 823 01:15:08,967 --> 01:15:12,277 em que o judeu pobre est� no caix�o do conde. 824 01:15:12,367 --> 01:15:17,157 Meus pais foram transferidos com a Tia Schwarzkopf, sabe? Aqui est�o, 825 01:15:18,367 --> 01:15:22,360 mas meu irm�o acha que n�o faz sentido vir aqui. 826 01:15:22,447 --> 01:15:29,364 Meu pai n�o sabia dan�ar ou cantar, mas era um homem aut�ntico. 827 01:15:29,447 --> 01:15:37,923 Sei cantar, dan�ar e mesmo assim me acho uma farsa e uma bosta. 828 01:15:38,007 --> 01:15:43,559 Ele era uma pessoa muito especial. Por isso penso mais nele do que nos outros, 829 01:15:43,647 --> 01:15:49,961 com meu irm�o tamb�m � assim. Meu pai me ensinou a buscar o horizonte, 830 01:15:50,047 --> 01:15:53,198 que n�o podemos parar nunca, e as estradas existem para isso. 831 01:15:53,527 --> 01:15:57,839 Seu �ltimo casamento terminou tragicamente, sua esposa cometeu suic�dio. 832 01:15:57,927 --> 01:15:59,804 N�o! 833 01:15:59,887 --> 01:16:03,323 -Ela morreu de forma inexplic�vel... -A anterior a essa que se matou. 834 01:16:03,407 --> 01:16:04,726 Sim. 835 01:16:04,807 --> 01:16:10,962 E o motivo do suic�dio foi voc� a atormentando? Isso te preocupa? 836 01:16:11,047 --> 01:16:19,159 Gostaria de dizer que a maioria dos parentes dela se enforcaram, 837 01:16:19,447 --> 01:16:24,567 desconfio que na parte de seu pai, isso era uma esp�cie de h�bito. 838 01:16:25,407 --> 01:16:29,525 Mas fui acusado disso e tomei essa culpa s� para mim, 839 01:16:29,607 --> 01:16:34,442 mas quando eu a ver novamente irei humildemente me desculpar. 840 01:16:34,607 --> 01:16:42,082 Acho que na fam�lia de Jan as pessoas s�o mais respeitadas e visitadas ap�s a morte. 841 01:16:43,687 --> 01:16:48,442 Assim que algu�m falece, sempre � visitado no cemit�rio. 842 01:16:48,527 --> 01:16:54,124 � reverenciado e lembrado, mas quando est� aqui ningu�m se importa. 843 01:16:54,207 --> 01:16:58,519 A pessoa recebe mais aten��o no momento em que parte. 844 01:16:59,487 --> 01:17:03,082 Sobre a mulher da qual voc� � vi�vo, 845 01:17:03,167 --> 01:17:08,878 voc� pode dizer que ela se torturou at� a morte? 846 01:17:09,967 --> 01:17:13,357 � isso, mas at� ouvi que eu a envenenei, 847 01:17:13,447 --> 01:17:16,564 mas isso � exagero, n�o fui t�o longe assim. 848 01:17:16,647 --> 01:17:20,401 Sim, ela estava aflita, e realmente se torturou at� a morte. 849 01:17:20,487 --> 01:17:25,402 N�s �ramos verdadeiras inimigas, 850 01:17:25,767 --> 01:17:30,795 e eu que a coloquei em seu t�mulo, e durante a cerim�nia eles disseram: 851 01:17:30,887 --> 01:17:33,082 "� o �ltimo adeus de uma m�e." 852 01:17:34,567 --> 01:17:37,286 Eu amava muito essa garota. 853 01:17:38,927 --> 01:17:42,317 � ela que a Sara sepultou... 854 01:17:42,407 --> 01:17:43,806 Sua �ltima esposa? 855 01:17:43,887 --> 01:17:47,516 Sim, como voc� pode ver, ela viveu uma vida curta. 856 01:17:48,327 --> 01:17:52,020 A segunda esposa de Jan, Jana, de quem teve dois filhos, cometeu suic�dio. 857 01:17:52,107 --> 01:17:55,399 Sua terceira esposa, Marie Sr�mkov�, morreu de falecimento m�ltiplo de �rg�os 858 01:17:55,487 --> 01:17:57,523 quando sua filha Marie tinha 15 anos. 859 01:17:57,767 --> 01:18:00,235 -Com que frequ�ncia voc� vem aqui? -Sempre. 860 01:18:00,327 --> 01:18:02,682 -Definitivamente toda semana. -S�rio? 861 01:18:02,767 --> 01:18:07,921 No caminho para c� eu tamb�m visito minha ex-sogra que me odiava, 862 01:18:08,007 --> 01:18:10,521 meus pais, e possivelmente, 863 01:18:10,607 --> 01:18:14,805 se tiver tempo, deixo algumas flores no t�mulo de Jan Palach, 864 01:18:14,887 --> 01:18:18,197 que est� no cemit�rio que visitamos anteriormente. 865 01:18:19,287 --> 01:18:21,960 -Essas duas mortes assombram voc�? -Sim. 866 01:18:22,447 --> 01:18:27,965 � habitual essas mulheres aparecerem deterioradas e em vestidos rasgados, 867 01:18:28,047 --> 01:18:32,279 insinuando que eu devesse segui-las. Todo caminho at� o fim. 868 01:18:32,367 --> 01:18:36,679 -Voc� sente culpa? -O tempo todo. Mas lembre-se, 869 01:18:37,167 --> 01:18:40,557 seja o que for que voc� fa�a em sua vida, voc� sempre ir� se arrepender. 870 01:18:40,647 --> 01:18:43,605 Se eu ficasse no meu primeiro casamento e me comportasse bem, 871 01:18:43,687 --> 01:18:48,556 eu me odiaria por todas as coisas que eu teria perdido. 872 01:18:49,927 --> 01:18:55,160 � coincid�ncia que sua �ltima esposa tenha uma l�pide aqui? 873 01:18:55,367 --> 01:19:03,206 -N�o, eu queria assim e estou satisfeito, pois penso muito nela. 874 01:19:04,607 --> 01:19:11,797 E hoje fotografaremos sua filha para alguma funda��o, 875 01:19:12,607 --> 01:19:16,680 de gra�a novamente. J� est� quase na hora e estou realmente ansioso 876 01:19:16,767 --> 01:19:23,639 por n�o apenas ver seu t�mulo, mas para ver como ela era na flor da idade. 877 01:19:23,727 --> 01:19:26,366 Acho que voc�s ir�o gostar. 878 01:19:46,927 --> 01:19:53,400 Quando todos esses malandros estiverem mortos, voc� estar� no auge de seus poderes. 879 01:19:54,647 --> 01:19:58,242 E daqui a 100 anos nenhum de n�s estar� vivo. 880 01:20:16,127 --> 01:20:18,880 Porque estamos indo para Olomouc? 881 01:20:19,727 --> 01:20:22,287 Por raz�es sentimentais. 882 01:20:22,367 --> 01:20:24,323 Domingo 10/06/2007 883 01:20:24,407 --> 01:20:27,558 Hoje, neste in�cio de manh�, 884 01:20:27,647 --> 01:20:29,842 faz 50 anos desde que eu disse adeus 885 01:20:29,927 --> 01:20:33,522 para um amor de uma noite, mas que foi t�o forte. 886 01:20:33,607 --> 01:20:37,680 Voltei para Praga e ela permaneceu em Mor�via 887 01:20:38,567 --> 01:20:41,206 Na �poca prometemos em meio 888 01:20:41,287 --> 01:20:44,836 a beijos e sussurros, no meio do orvalho da manh�, 889 01:20:45,007 --> 01:20:49,797 que ir�amos nos reencontrar l�, ap�s 50 anos, se ainda estiv�ssemos vivos. 890 01:20:51,567 --> 01:20:56,687 Se ela se lembrar disso ser� o momento mais belo da minha vida. 891 01:20:57,167 --> 01:21:00,716 Espero que ela me reconhe�a, pois n�o me lembro de seu rosto. 892 01:21:00,807 --> 01:21:04,004 Recordo apenas daquele momento no in�cio da manh�. 893 01:21:04,207 --> 01:21:08,803 Se tivermos sorte e por isso eu te arrastei aqui comigo, registraremos 894 01:21:08,887 --> 01:21:14,007 esse sonho se concretizando, algo que raramente e dificilmente acontece, ainda mais comigo. 895 01:21:14,607 --> 01:21:19,203 Foi uma hist�ria de uma noite apenas, e essas geralmente s�o as mais fortes. 896 01:21:19,287 --> 01:21:24,566 Infelizmente mulheres n�o gostam disso, elas desejam uma hist�ria para toda a vida, 897 01:21:25,007 --> 01:21:30,923 mas os homens n�o. Para mim foi uma hist�ria de uma noite e uma manh� sem sono. 898 01:23:53,287 --> 01:23:57,599 "Minha querida, esqueci seu nome, 899 01:23:57,687 --> 01:24:04,718 mas o lugar onde gostaria de te reencontrar... 900 01:24:12,527 --> 01:24:20,207 ...ap�s tantos anos, eu jamais esquecerei enquanto viver." 901 01:24:26,527 --> 01:24:32,762 Eu sempre acreditei tolamente que essa noite seria o meu reinado, 902 01:24:32,847 --> 01:24:35,964 que iria me assediar, que iria me ninar, 903 01:24:36,047 --> 01:24:42,646 que na escurid�o meus defeitos e feiura n�o seriam vis�veis, 904 01:24:43,887 --> 01:24:47,846 que a noite iria me embalar e me carregar. 905 01:24:47,927 --> 01:24:54,878 Hoje tenho medo. At� mesmo os p�ssaros se horrorizam com a luz do dia. 906 01:24:56,327 --> 01:24:59,285 Talvez. 907 01:24:59,607 --> 01:25:03,839 Nunca fui um p�ssaro, mas queria voar, 908 01:25:03,927 --> 01:25:09,718 e � noite, sonolento, eu consigo. 909 01:25:10,367 --> 01:25:15,316 Estava voando, n�o muito acima do ch�o, mas eu estava voando. 910 01:25:15,887 --> 01:25:22,201 Mas ent�o veio a alvorada, e naturalmente, o amanhecer, 911 01:25:24,287 --> 01:25:28,883 e essa � a hora que todos nossos belos sonhos v�o dormir. 912 01:25:33,767 --> 01:25:35,837 Dolfie, diga-me... 913 01:25:35,927 --> 01:25:38,919 Estou perambulando por aqui, diga-me, voc� � desse meio? 914 01:25:39,007 --> 01:25:42,602 -Sim, sou daqui. -N�o, pergunte: Voc� � desse meio? 915 01:25:42,767 --> 01:25:45,281 Amigo, voc� � desse meio? 916 01:25:45,527 --> 01:25:48,405 N�o, eu sou mais desta ponta. 917 01:25:52,487 --> 01:25:56,560 -Como voc� sabia da bituca? -Passei por ela v�rias vezes. 918 01:27:21,167 --> 01:27:25,001 N�o sei se alcancei algo realmente. 919 01:27:27,327 --> 01:27:30,205 Eu sinceramente duvido. 920 01:27:31,087 --> 01:27:36,036 Al�m do mais, na melhor circunst�ncia, as fotos de um fot�grafo ainda s�o reconhecidas 921 01:27:36,127 --> 01:27:39,597 mas nunca quem est� por tr�s delas, o criador, 922 01:27:39,687 --> 01:27:45,364 aquele que quer ser parabenizado, e talvez, at� mesmo elogiado. 923 01:27:45,447 --> 01:27:52,444 Eu tentei em toda minha vida, em minha terra natal, desesperadamente alcan�ar algo. 924 01:27:55,487 --> 01:27:57,637 E agora no fim, 925 01:27:58,967 --> 01:28:03,199 receio que todo esse esfor�o 926 01:28:04,047 --> 01:28:06,686 foi em v�o. 927 01:30:03,967 --> 01:30:08,518 Nesse curto espa�o de tempo enquanto eu olhava admirado 928 01:30:08,887 --> 01:30:14,678 a bunda de uma mulher, minha vida escorreu por meus dedos. 929 01:30:36,847 --> 01:30:38,758 Em 1990 em Paris, Jan Saudek 930 01:30:38,847 --> 01:30:42,203 foi o primeiro tcheco a receber, ap�s a Revolu��o de Veludo, 931 01:30:42,287 --> 01:30:44,676 a Ordem Francesa de Artes e Literatura. 932 01:30:44,767 --> 01:30:48,476 Ele foi seguido pelo escritor B. Hrabal e o ex-presidente Vaclav Havel. 933 01:30:48,567 --> 01:30:51,400 Em 1992 a viuvez de Jan Saudek inspirou a banda R.E.M. 934 01:30:51,487 --> 01:30:54,285 que a mostrou em seu v�deo "Losing My Religion". 935 01:30:54,367 --> 01:30:57,757 Em 1998 Jan Saudek foi inclu�do na fam�lia da Vodka Absolut, 936 01:30:57,847 --> 01:31:01,203 sua foto Absolut Saudek juntamente com sua entrevista 937 01:31:01,287 --> 01:31:03,881 foram publicadas na revista americana "Time". 938 01:31:03,967 --> 01:31:07,846 Em 1998 a Rep�blica Tcheca abrigou a �ltima mostra oficial de Jan Saudek. 939 01:31:07,927 --> 01:31:11,124 Ele doou o lucro do leil�o, quase 8 milh�es de coroas, 940 01:31:11,207 --> 01:31:13,516 para transplantes de medula �ssea. 941 01:31:13,607 --> 01:31:17,361 Jan Saudek publicou 20 livros que s�o vendidos em todo o mundo. 942 01:31:17,447 --> 01:31:21,042 O n�mero de livros, calend�rios e posteres de Jan Saudek vendidos 943 01:31:21,127 --> 01:31:23,516 j� superou a marca de um milh�o de exemplares h� tempos. 944 01:31:23,607 --> 01:31:27,646 Apesar de ser representado em v�rias galerias e museus prestigiados 945 01:31:27,727 --> 01:31:31,515 por todo o mundo, seu trabalho n�o se encontra na Galeria Nacional de Praga. 946 01:31:31,607 --> 01:31:35,646 O produtor formalmente requisitou uma entrevista para o filme sobre Saudek, 947 01:31:35,727 --> 01:31:38,082 mas o diretor da Galeria Nacional, 948 01:31:38,167 --> 01:31:40,203 professor Milan Knizak, recusou. 949 01:31:40,287 --> 01:31:44,280 Professor Milan Knizak � o segundo marido da primeira esposa de Jan, Marie Geislerov�. 950 01:31:44,367 --> 01:31:46,756 Ele criou os filhos de Jan, Samuel e David. 951 01:31:46,847 --> 01:31:50,362 O irm�o g�meo de Jan Saudek, Kaja Saudek, devido a um acidente, 952 01:31:50,447 --> 01:31:53,644 h� dois anos, entrou em um coma que durou dois meses. 953 01:31:53,727 --> 01:31:56,525 No momento, ele descansa em uma unidade de tratamento intensivo 954 01:31:56,607 --> 01:31:59,201 no Hospital da Universidade de Motol em Praga. 955 01:31:59,287 --> 01:32:02,643 Sua fam�lia ainda cr� que um milagre ir� acontecer. 956 01:32:02,727 --> 01:32:06,276 Kaja Saudek ainda � considerado o rei dos cartuns tchecos. 957 01:32:06,367 --> 01:32:08,801 Sara ainda � a �nica empres�ria de Jan Saudek. 958 01:32:08,887 --> 01:32:11,606 Ela tem tr�s filhos com o filho de Jan, Samuel, 959 01:32:11,687 --> 01:32:14,963 e vive na resid�ncia da empresa Saudek.com 960 01:32:15,047 --> 01:32:17,242 nas imedia��es de uma reserva natural. 961 01:32:17,327 --> 01:32:20,558 Samuel ainda vive em seu apartamento no centro de Praga. 962 01:32:20,647 --> 01:32:23,445 Ele visita os filhos e Sara constantemente. 963 01:32:23,527 --> 01:32:27,202 Sara quer continuar a ter filhos e permanecer m�e solteira. 964 01:32:27,287 --> 01:32:31,405 Ap�s terminado o document�rio, Jan se mudou de seu flat de 17 anos 965 01:32:31,487 --> 01:32:36,003 para a antiga vila onde mora com a fam�lia de sua filha Marie 966 01:32:36,167 --> 01:32:39,318 que venceu o v�cio em hero�na. 967 01:32:40,687 --> 01:32:45,703 Tradu��o: ceronte@yahoo.com e olavocpa@yahoo.com.br 968 01:35:47,235 --> 01:35:49,320 N�O SUBESTIME O PODER DO MKO! 90986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.