All language subtitles for Inside.Man.S01E01.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,400 --> 00:00:47,680 What? 2 00:00:50,680 --> 00:00:52,679 What? 3 00:00:52,680 --> 00:00:54,040 Nothing. 4 00:00:59,320 --> 00:01:00,960 I can stand here. 5 00:01:03,760 --> 00:01:05,200 Yes. 6 00:01:07,600 --> 00:01:09,319 I can stand here if I like. 7 00:01:14,000 --> 00:01:16,080 Did you just take a photograph of me? 8 00:01:17,920 --> 00:01:20,999 Oi. 9 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Did you just photograph me? 10 00:01:25,360 --> 00:01:27,400 Well, that's assault. 11 00:01:28,440 --> 00:01:33,039 Innit? Photographing me without my permission, yeah, 12 00:01:33,040 --> 00:01:34,599 that's assault. 13 00:01:34,600 --> 00:01:36,120 Understand that? 14 00:01:41,960 --> 00:01:43,560 Give it here. 15 00:01:46,280 --> 00:01:48,120 Your phone, give it to me. 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,880 Give me your phone. 17 00:01:57,040 --> 00:01:58,760 I have rights. 18 00:02:01,280 --> 00:02:03,399 I'm deleting it. 19 00:02:03,400 --> 00:02:05,159 I'm deleting your assault. 20 00:02:05,160 --> 00:02:06,839 You understand? Yeah? 21 00:02:08,000 --> 00:02:12,759 See, you're invading my personal space, all right? 22 00:02:12,760 --> 00:02:15,640 And I'm deleting your assault, OK? 23 00:02:22,800 --> 00:02:23,960 Ah. 24 00:02:25,000 --> 00:02:26,519 Ahh. 25 00:02:26,520 --> 00:02:27,800 Ah. 26 00:02:31,800 --> 00:02:33,480 Go fetch. 27 00:02:42,560 --> 00:02:44,919 Oh-ho-ho. 28 00:02:44,920 --> 00:02:48,039 What? You can't be serious. 29 00:02:48,040 --> 00:02:50,079 Are you serious? Huh? 30 00:02:50,080 --> 00:02:51,839 Are you filming me? No. 31 00:02:51,840 --> 00:02:53,919 No? Well, then, what's this? 32 00:02:53,920 --> 00:02:55,719 What's that if it's not filming me? 33 00:02:55,720 --> 00:02:58,000 It's Facebook Live. 34 00:03:01,000 --> 00:03:04,519 What are you...? You're live on Facebook right now. 35 00:03:04,520 --> 00:03:06,479 I've got you, too. 36 00:03:06,480 --> 00:03:07,679 Me, too. 37 00:03:07,680 --> 00:03:08,919 Me, too. 38 00:03:08,920 --> 00:03:12,279 Our next stop is Norbridge, if anyone's interested. 39 00:03:12,280 --> 00:03:14,199 Anyone watching, I mean. 40 00:03:14,200 --> 00:03:17,120 And if there are any police in the area, that would be lovely. 41 00:03:24,240 --> 00:03:26,239 This stop is Norbridge. 42 00:03:26,240 --> 00:03:29,079 Doors will open on the right-hand side. 43 00:03:29,080 --> 00:03:32,399 Please mind the gap when leaving the train. 44 00:03:32,400 --> 00:03:35,359 This is the westbound line train to Mayfield. 45 00:03:35,360 --> 00:03:38,080 There is no step-free access at South bridge. 46 00:03:39,600 --> 00:03:42,279 What're you grabbing me for, mate? I didn't do anything! 47 00:03:42,280 --> 00:03:43,679 Excuse me. 48 00:03:43,680 --> 00:03:45,559 Oh, hello. Are you all right now? 49 00:03:45,560 --> 00:03:48,159 Yeah, fine. Listen, thank you. 50 00:03:48,160 --> 00:03:52,319 Oh, it wasn't anything, was it? It was just a silly man. 51 00:03:52,320 --> 00:03:54,399 But that was so clever, with your phone. 52 00:03:54,400 --> 00:03:57,199 Oh, I'm glad you think so. And then, everyone joining in. 53 00:03:57,200 --> 00:03:59,519 It was awesome. It was, wasn't it? Just amazing. 54 00:03:59,520 --> 00:04:01,439 Yes, I was very pleased. Bet you were. 55 00:04:01,440 --> 00:04:04,519 Because between you and me, I don't have Facebook on my phone. 56 00:04:04,520 --> 00:04:06,919 Haven't actually got much on there. My sister gave it to me. 57 00:04:06,920 --> 00:04:08,199 I barely know how to use it. 58 00:04:08,200 --> 00:04:10,439 All those features make me want to lie down. 59 00:04:10,440 --> 00:04:11,999 Sorry, you were bluffing? 60 00:04:12,000 --> 00:04:13,599 I think you'd call it that. 61 00:04:13,600 --> 00:04:14,799 Bluffing? 62 00:04:14,800 --> 00:04:17,479 Well, I do have a Facebook on my computer, but it's not 63 00:04:17,480 --> 00:04:20,399 the sort of thing that you carry about with you. 64 00:04:20,400 --> 00:04:22,999 OK. That was ballsy. 65 00:04:23,000 --> 00:04:26,239 Ballsy. That's always such a strange compliment, isn't it, between women? 66 00:04:26,240 --> 00:04:27,999 Could I interview you? 67 00:04:28,000 --> 00:04:29,879 Yep, sorry. Weird. 68 00:04:29,880 --> 00:04:32,360 I'm a journalist. People should know about this. 69 00:04:33,800 --> 00:04:35,399 What people? It's got everything. 70 00:04:35,400 --> 00:04:37,519 Toxic masculinity, women fighting back. 71 00:04:37,520 --> 00:04:40,639 Let me do an interview, you and me, the two women in the middle of it. 72 00:04:40,640 --> 00:04:43,639 Oh, no, n-not an interview. No, sorry. Why not? 73 00:04:43,640 --> 00:04:45,879 I d-don't have anything interesting to say. 74 00:04:45,880 --> 00:04:49,479 I have been doing this a while, and I always get people talking. 75 00:04:49,480 --> 00:04:51,040 Really? It sounds awful. 76 00:04:52,640 --> 00:04:55,039 Well, look, if you change your mind. 77 00:04:55,040 --> 00:04:58,279 I'm just a sort of home person. I'm very ordinary. 78 00:04:58,280 --> 00:04:59,599 Ooh, you gave me two. Yeah. 79 00:04:59,600 --> 00:05:01,960 If you pop your number on the back of that one... 80 00:05:03,360 --> 00:05:05,799 I wouldn't feel comfortable doing an interview. 81 00:05:05,800 --> 00:05:07,959 Will you think about it? 82 00:05:07,960 --> 00:05:09,800 No, I shouldn't imagine I would. 83 00:05:11,840 --> 00:05:14,119 What's the name? Janice. 84 00:05:14,120 --> 00:05:16,039 Janice...? 85 00:05:16,040 --> 00:05:18,479 Fife. Janice Fife. 86 00:05:18,480 --> 00:05:20,839 Maybe just think about it. 87 00:05:20,840 --> 00:05:22,919 An interview. Maybe. 88 00:05:22,920 --> 00:05:25,799 But I won't change my mind. I really hope you do. 89 00:05:25,800 --> 00:05:27,839 Anyway, thank you again so much. 90 00:05:27,840 --> 00:05:29,640 Bye, then. Bye, Janice. 91 00:05:33,960 --> 00:05:35,240 Coffee, though? 92 00:05:36,360 --> 00:05:37,639 Coffee? 93 00:05:37,640 --> 00:05:39,799 We could meet for coffee sometime, just for a chat. 94 00:05:39,800 --> 00:05:41,599 Why? Do you like coffee? 95 00:05:41,600 --> 00:05:43,479 Yes. Me, too. 96 00:05:43,480 --> 00:05:44,800 I'll phone you. 97 00:05:55,440 --> 00:05:57,959 Hello. Hello, Harry. 98 00:05:57,960 --> 00:06:00,959 ♪ You may run home for a long time 99 00:06:00,960 --> 00:06:03,559 ♪ Run home for a long time 100 00:06:03,560 --> 00:06:06,479 ♪ You may run home for a long time 101 00:06:06,480 --> 00:06:09,159 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down 102 00:06:09,160 --> 00:06:12,360 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down 103 00:06:17,400 --> 00:06:20,079 ♪ Go tell that long-tongued liar 104 00:06:20,080 --> 00:06:22,759 ♪ Go tell that midnight rider 105 00:06:22,760 --> 00:06:26,159 ♪ Tell the gambler, the rambler The backbiter 106 00:06:26,160 --> 00:06:29,600 ♪ Tell him God Almighty's gonna cut him down 107 00:06:31,680 --> 00:06:34,199 ♪ Sure as God has made the virgin and the Pope 108 00:06:34,200 --> 00:06:36,919 ♪ What you reap, my brother is what you sow 109 00:06:36,920 --> 00:06:39,919 ♪ You may run on for a long time 110 00:06:39,920 --> 00:06:42,359 ♪ Run on for a long time 111 00:06:42,360 --> 00:06:45,599 ♪ You may run on for a long time 112 00:06:45,600 --> 00:06:48,279 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down 113 00:06:48,280 --> 00:06:51,079 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down 114 00:06:51,080 --> 00:06:53,879 ♪ Go tell that long-tongued liar 115 00:06:53,880 --> 00:06:56,279 ♪ Go tell that midnight rider 116 00:06:56,280 --> 00:06:59,439 ♪ Tell the gambler, the rambler The backbiter 117 00:06:59,440 --> 00:07:02,199 ♪ Tell him God Almighty's gonna cut him down 118 00:07:02,200 --> 00:07:05,039 ♪ Good God Almighty's gonna cut him down 119 00:07:05,040 --> 00:07:07,799 ♪ Great God Almighty's gonna cut him down 120 00:07:07,800 --> 00:07:10,720 ♪ Great God Almighty's gonna cut him down. ♪ 121 00:07:11,960 --> 00:07:15,479 Senator Kreiner, I'm going to explain this one more time. 122 00:07:15,480 --> 00:07:18,599 Death row prisoners are allowed no physical contact. 123 00:07:18,600 --> 00:07:21,919 They must remain in handcuffs at all times when not in their cells, 124 00:07:21,920 --> 00:07:24,799 including in this visitation room. 125 00:07:24,800 --> 00:07:26,679 I think I know what I'm doing. 126 00:07:26,680 --> 00:07:29,719 Dillon over there killed 15 women. 127 00:07:29,720 --> 00:07:32,959 They all went voluntarily to his apartment. 128 00:07:32,960 --> 00:07:35,039 I guess they all knew what they were doing, too. 129 00:07:35,040 --> 00:07:37,159 14.15. 130 00:07:37,160 --> 00:07:39,959 Edith Johnson died three months later. 131 00:07:39,960 --> 00:07:41,199 Of her injuries. 132 00:07:41,200 --> 00:07:43,439 Of an infection she got in the hospital 133 00:07:43,440 --> 00:07:46,000 where she was being treated for her injuries. 134 00:07:47,200 --> 00:07:48,800 I don't count her as a kill. 135 00:07:50,160 --> 00:07:51,479 I have a conscience. 136 00:07:57,280 --> 00:07:58,519 Panic button. 137 00:07:58,520 --> 00:08:01,200 Press it if they so much as get out of their chairs. 138 00:08:02,280 --> 00:08:03,959 I'll be right outside the door. 139 00:08:03,960 --> 00:08:05,680 We're not animals. 140 00:08:07,360 --> 00:08:08,719 He ate his mom's feet. 141 00:08:08,720 --> 00:08:10,320 When she was dead. 142 00:08:14,720 --> 00:08:16,080 Right outside the door. 143 00:08:21,280 --> 00:08:22,520 You're perfectly safe. 144 00:08:23,560 --> 00:08:25,280 OK. 145 00:08:26,840 --> 00:08:28,120 Good. 146 00:08:29,400 --> 00:08:32,079 Mr Grieff... Mr Kreiner. 147 00:08:32,080 --> 00:08:35,999 I'm not, er... I'm not sure where to start. 148 00:08:36,000 --> 00:08:39,799 Well, usually people have questions, which is understandable. 149 00:08:39,800 --> 00:08:42,799 The warden said there's been no attempt to appeal your sentence. 150 00:08:42,800 --> 00:08:44,359 At my request, yes. 151 00:08:44,360 --> 00:08:46,320 Why? Because I'm guilty. 152 00:08:48,360 --> 00:08:52,359 The punishment is, it would seem to me, commensurate. 153 00:08:52,360 --> 00:08:54,079 You WANT to be executed? 154 00:08:54,080 --> 00:08:55,399 No, of course not. 155 00:08:55,400 --> 00:08:57,799 Well, then, I don't understand. Why would you...? 156 00:08:57,800 --> 00:09:00,039 I don't want to be executed, Mr Kreiner, 157 00:09:00,040 --> 00:09:02,319 and my wife did not want to be murdered. 158 00:09:02,320 --> 00:09:03,960 Commensurate. 159 00:09:05,640 --> 00:09:09,959 Now, er... making notes is difficult for me, as you can see, 160 00:09:09,960 --> 00:09:13,079 but, um... Dillon here has as close as you can get 161 00:09:13,080 --> 00:09:14,999 to a photographic memory. 162 00:09:15,000 --> 00:09:17,519 He is my recorder. Do you mind if he listens? 163 00:09:17,520 --> 00:09:19,880 The warden explained about this. Good. 164 00:09:21,000 --> 00:09:24,359 Please understand, he will retain everything that you say. 165 00:09:24,360 --> 00:09:25,999 For the rest of my life. 166 00:09:26,000 --> 00:09:29,239 Which, on death row, doesn't mean as much as it usually does. 167 00:09:29,240 --> 00:09:30,879 It's fine. 168 00:09:30,880 --> 00:09:33,799 Good. Now, I want to hear everything in your own words. 169 00:09:33,800 --> 00:09:37,480 Treat me as though I know nothing about you or your case. All right? 170 00:09:39,680 --> 00:09:42,599 OK. Ahem. My name is Claude Kreiner. 171 00:09:42,600 --> 00:09:44,839 I'm a senator from Arizona. 172 00:09:44,840 --> 00:09:46,400 Married, two kids. 173 00:09:47,960 --> 00:09:50,440 Nothing much more to me than that. 174 00:09:53,320 --> 00:09:56,879 You were accused of sexually assaulting two women 175 00:09:56,880 --> 00:09:58,519 while in college 30 years ago. 176 00:09:58,520 --> 00:10:00,439 Angela Klein and Margaret Becker. 177 00:10:00,440 --> 00:10:03,599 Another woman, Celina Cadiz, may have also been a victim, 178 00:10:03,600 --> 00:10:07,279 but she was reluctant to speak out about her experience. 179 00:10:07,280 --> 00:10:11,599 I was accused three decades after it was supposed to have happened, 180 00:10:11,600 --> 00:10:13,359 and I was found innocent. 181 00:10:13,360 --> 00:10:15,079 That's not why I'm here. 182 00:10:15,080 --> 00:10:19,239 Were you innocent? There's not a shred of truth to any of it. 183 00:10:19,240 --> 00:10:22,879 And one of those women you mentioned now works in my office. 184 00:10:22,880 --> 00:10:25,439 Celina Cadiz, the one who didn't accuse you. 185 00:10:25,440 --> 00:10:28,439 She didn't accuse me because the whole thing was an invention, 186 00:10:28,440 --> 00:10:30,079 top to toe. 187 00:10:30,080 --> 00:10:32,119 Now, why would Celina come to work in my office 188 00:10:32,120 --> 00:10:34,079 if she thought I was a rapist? 189 00:10:34,080 --> 00:10:36,559 Why did all those actresses thank Harvey? 190 00:10:36,560 --> 00:10:40,639 I'm not here to discuss something that didn't happen 30 years ago! 191 00:10:40,640 --> 00:10:43,959 No, you're here to discuss something that's happened much more recently. 192 00:10:43,960 --> 00:10:47,840 Something I assume that is puzzling you in some way. 193 00:10:49,240 --> 00:10:51,960 Yes. Yes, all right. Tell me, then. 194 00:10:52,880 --> 00:10:54,279 OK. 195 00:10:54,280 --> 00:10:55,640 Ahem. 196 00:10:58,840 --> 00:11:00,320 Here it is. Ahem. 197 00:11:01,480 --> 00:11:04,640 This is going to seem trivial, but it doesn't make any sense. 198 00:11:05,720 --> 00:11:07,599 For the last three months, a sum of money 199 00:11:07,600 --> 00:11:09,599 has been paid into my bank account 200 00:11:09,600 --> 00:11:12,359 at irregular intervals from an unknown source. 201 00:11:12,360 --> 00:11:15,280 The amount is the same every time. 202 00:11:18,640 --> 00:11:22,679 How much? $253.55. 203 00:11:22,680 --> 00:11:25,119 Never more, never less. 204 00:11:25,120 --> 00:11:26,599 Is there a pattern? 205 00:11:26,600 --> 00:11:29,680 Well, I didn't see it at first, but, yes. 206 00:11:32,840 --> 00:11:34,320 What is the pattern? 207 00:11:36,480 --> 00:11:40,200 It's every time I have sex with my wife. 208 00:11:42,680 --> 00:11:44,239 Hmm. 209 00:11:44,240 --> 00:11:46,799 And how often is that, Senator Kreiner? 210 00:11:46,800 --> 00:11:48,040 Average. 211 00:11:49,160 --> 00:11:50,439 Mm-mm. 212 00:11:50,440 --> 00:11:52,319 I don't know. Once a week? 213 00:11:52,320 --> 00:11:54,119 It doesn't matter how often. 214 00:11:54,120 --> 00:11:58,879 I get one of those amounts every time my wife and I have sex. 215 00:11:58,880 --> 00:12:01,959 How quickly? I'm referring to the payments. 216 00:12:01,960 --> 00:12:03,280 Couple of days. 217 00:12:04,960 --> 00:12:06,999 Is the interval consistent? 218 00:12:07,000 --> 00:12:09,039 Fairly, not totally. 219 00:12:09,040 --> 00:12:10,719 Usually two, three days. 220 00:12:10,720 --> 00:12:15,760 Do you get paid more for... unusual acts? 221 00:12:17,720 --> 00:12:19,039 No. 222 00:12:19,040 --> 00:12:21,560 Maybe you should try a few things. Dillon... I'm sorry. 223 00:12:43,120 --> 00:12:45,119 You got something? 224 00:12:45,120 --> 00:12:48,479 I hear you are quick off the mark with this kind of thing. You got a theory? 225 00:12:48,480 --> 00:12:51,000 No. No, no, not a theory, but... 226 00:12:51,960 --> 00:12:53,399 Ahem. 227 00:12:53,400 --> 00:12:54,759 ...a very obvious guess. 228 00:12:54,760 --> 00:12:56,640 Obvious? 229 00:12:59,760 --> 00:13:03,239 Senator Kreiner, I'm sure the warden told you that any case I take 230 00:13:03,240 --> 00:13:05,079 has to meet certain criteria. 231 00:13:05,080 --> 00:13:07,279 I apologise for your wasted journey. 232 00:13:07,280 --> 00:13:08,920 Keith will see you out. 233 00:13:10,840 --> 00:13:12,360 What did I do wrong? 234 00:13:14,800 --> 00:13:16,919 What have you done wrong? 235 00:13:16,920 --> 00:13:19,960 30 years ago, you raped at least one of those women. 236 00:13:21,480 --> 00:13:24,720 What the hell are you talking about? What the hell do you mean by that?! 237 00:13:26,000 --> 00:13:28,600 $253.55. 238 00:13:32,120 --> 00:13:33,440 Thanks for coming. 239 00:13:36,640 --> 00:13:38,319 I don't get it. 240 00:13:38,320 --> 00:13:41,800 Celina Cadiz, what does she do in the senator's office? 241 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 Lots of stuff. 242 00:13:45,160 --> 00:13:47,480 Including bill-paying? Sure. 243 00:13:49,040 --> 00:13:50,360 I thought so. 244 00:13:52,920 --> 00:13:54,360 I still don't get it. 245 00:13:56,560 --> 00:13:57,960 Think about it. 246 00:14:00,640 --> 00:14:03,399 So every time he bangs his wife, 247 00:14:03,400 --> 00:14:07,799 $253.55. 248 00:14:07,800 --> 00:14:10,199 You just have to think about it. 249 00:14:10,200 --> 00:14:12,199 But it doesn't make any sense. 250 00:14:12,200 --> 00:14:15,159 Everything makes sense if you think about it long enough. 251 00:14:15,160 --> 00:14:16,840 Have a little faith. 252 00:14:18,280 --> 00:14:23,919 ♪ For thus it was, is now 253 00:14:23,920 --> 00:14:29,800 ♪ And shall be evermore. ♪ 254 00:14:34,640 --> 00:14:36,319 BELLS PEAL Goodbye. 255 00:14:36,320 --> 00:14:38,079 Thank you very much. Bye-bye. 256 00:14:38,080 --> 00:14:40,999 Ah! Good to see you again. Good to see you again! 257 00:14:41,000 --> 00:14:42,639 Have a good day. Hello. Hi! 258 00:14:42,640 --> 00:14:44,959 William says he's still an atheist. Still an atheist. 259 00:14:44,960 --> 00:14:46,559 That's OK. God loves atheists. 260 00:14:46,560 --> 00:14:49,399 Why? Loves jumping out at them. Boo! Look on their little face! 261 00:14:49,400 --> 00:14:51,119 THEY LAUGH See you next weekend. 262 00:14:51,120 --> 00:14:52,919 Bye-bye. Bye-bye. 263 00:14:52,920 --> 00:14:55,519 You're looking well! Good to see you! 264 00:14:55,520 --> 00:14:57,079 Take care. Have a good day. 265 00:14:57,080 --> 00:14:58,839 Nice to see you. 266 00:14:58,840 --> 00:15:01,240 Good to see you again. Thank you for coming. Bye-bye. 267 00:15:03,200 --> 00:15:05,519 The choir is probably two down for Wednesday. 268 00:15:05,520 --> 00:15:08,279 Chest colds or permanent? Just colds. 269 00:15:08,280 --> 00:15:09,759 Don't be mean. 270 00:15:09,760 --> 00:15:13,519 The average age is 72. Every long note's a cliff hanger. 271 00:15:13,520 --> 00:15:15,679 That's dark. You're a dark person. 272 00:15:15,680 --> 00:15:18,759 I'm a vicar! Well, you're a dark vicar. 273 00:15:18,760 --> 00:15:20,279 Oh, I like that. 274 00:15:20,280 --> 00:15:23,880 The dark vicar - I'm having that. It's true! 275 00:15:32,040 --> 00:15:34,279 Vicar, could you hide my porn? 276 00:15:34,280 --> 00:15:36,119 I mean, my flash drive. 277 00:15:36,120 --> 00:15:39,519 Is there porn on that flash drive, Ed? Just a wild guess. 278 00:15:39,520 --> 00:15:42,439 My mum's coming. She searches my things. 279 00:15:42,440 --> 00:15:44,279 You're 36. 280 00:15:44,280 --> 00:15:47,279 Just for a minute, please? She's very strict. 281 00:15:47,280 --> 00:15:49,039 So's God. 282 00:15:49,040 --> 00:15:51,519 But it's not a sin though - porn. 283 00:15:51,520 --> 00:15:54,359 It sort of is. It's not mentioned by name. It's just looking. 284 00:15:54,360 --> 00:15:56,679 Splitting hairs, Ed. It's hard to read the Bible 285 00:15:56,680 --> 00:15:58,919 and think God is especially prone to nuance. 286 00:15:58,920 --> 00:16:01,800 She'll search everything except you. Be a mate. 287 00:16:11,040 --> 00:16:14,039 I can't guarantee I won't just throw it away. 288 00:16:14,040 --> 00:16:16,679 Don't look at it. Don't worry. 289 00:16:16,680 --> 00:16:19,040 Edgar! 290 00:16:20,040 --> 00:16:23,039 So, is everything OK at the moment? Erm, yes... Yeah. 291 00:16:23,040 --> 00:16:25,280 All OK now. 292 00:16:26,280 --> 00:16:29,279 I'm a verger now. Damn right. Damn right! 293 00:16:29,280 --> 00:16:31,679 KNOCK ON DOOR Come in! 294 00:16:31,680 --> 00:16:33,119 Hilda. 295 00:16:33,120 --> 00:16:34,359 Vicar. 296 00:16:34,360 --> 00:16:36,759 Sorry. I was looking for this one. 297 00:16:36,760 --> 00:16:38,759 Mum. Well, here he is. 298 00:16:38,760 --> 00:16:42,279 Got to go. Sorry. I suppose that's you finished for the day, isn't it? 299 00:16:42,280 --> 00:16:45,519 That's me finished for the week. I love being a vicar. It's so quick. 300 00:16:45,520 --> 00:16:48,519 What? You're going? I'm picking up my son's maths tutor. 301 00:16:48,520 --> 00:16:52,039 Still my turn because it turns out I'm still me. 302 00:16:52,040 --> 00:16:55,639 Erm... OK, nobody die or get married. See you Wednesday. 303 00:16:55,640 --> 00:16:57,599 He's doing very well. Edgar. 304 00:16:57,600 --> 00:17:00,679 Oh, I know, yes. He's turned himself around. 305 00:17:00,680 --> 00:17:02,519 You should be proud of him. 306 00:17:02,520 --> 00:17:05,040 Oh, I'm ever so proud. Good. 307 00:17:10,520 --> 00:17:12,200 Where is it? 308 00:17:13,200 --> 00:17:15,760 Edgar, where is it? 309 00:17:17,720 --> 00:17:21,039 I saw you take something out of the computer. 310 00:17:21,040 --> 00:17:24,119 One of those stick things like last time. 311 00:17:24,120 --> 00:17:25,679 Give it to me. 312 00:17:25,680 --> 00:17:27,600 I need to have it. 313 00:17:29,280 --> 00:17:30,960 I don't... 314 00:17:31,960 --> 00:17:33,479 I don't have anything... 315 00:17:33,480 --> 00:17:34,759 Argh! 316 00:17:34,760 --> 00:17:36,520 I always find it, don't I? 317 00:17:37,520 --> 00:17:41,320 I always find your pictures and your films, don't I, Edgar? 318 00:17:42,760 --> 00:17:46,040 Well, I'll just keep looking till I find them, then, won't I? 319 00:17:47,320 --> 00:17:49,039 Won't I?! 320 00:17:49,040 --> 00:17:51,760 I don't have anything... Don't lie to me! 321 00:17:53,280 --> 00:17:55,280 Don't lie to me. 322 00:17:56,760 --> 00:17:58,679 It's for your own good. 323 00:17:58,680 --> 00:18:01,039 You know it's for your own good! 324 00:18:01,040 --> 00:18:03,040 Because it's sinful, Edgar. 325 00:18:04,040 --> 00:18:05,359 Sinful. 326 00:18:05,360 --> 00:18:07,120 Was it the usual?! 327 00:18:08,520 --> 00:18:10,920 Edgar, tell me! 328 00:18:16,520 --> 00:18:18,039 OK... 329 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 I've been thinking. 330 00:18:21,040 --> 00:18:22,839 I'm getting nothing. 331 00:18:22,840 --> 00:18:26,040 When did Celina Cadiz come to work for Senator Kreiner? 332 00:18:27,320 --> 00:18:30,280 Two years, 12 weeks and six days ago. 333 00:18:31,760 --> 00:18:37,039 All right, let's imagine that Mrs Kreiner, 334 00:18:37,040 --> 00:18:39,760 around three months ago... 335 00:18:40,760 --> 00:18:44,039 ...has a private conversation with Celina 336 00:18:44,040 --> 00:18:47,799 and realises through the course of that conversation 337 00:18:47,800 --> 00:18:53,040 that her husband was, in fact, a rapist. 338 00:18:54,280 --> 00:18:56,440 How might that affect her? 339 00:18:58,280 --> 00:19:01,440 I'm going to say... negatively? 340 00:19:02,440 --> 00:19:05,039 Yeah. How would you feel if you discovered 341 00:19:05,040 --> 00:19:07,720 you were having regular sex with a rapist? 342 00:19:11,040 --> 00:19:13,479 Well... And you were a normal person. 343 00:19:13,480 --> 00:19:14,719 Oh. 344 00:19:14,720 --> 00:19:16,519 What would you do? 345 00:19:16,520 --> 00:19:20,039 Well, I guess I'd start paying the bastard $253 346 00:19:20,040 --> 00:19:22,039 every time I banged him. 347 00:19:22,040 --> 00:19:25,279 No, it doesn't make any sense. 348 00:19:25,280 --> 00:19:28,760 I think you might consider some form of therapy. 349 00:19:29,760 --> 00:19:31,240 Think about that. 350 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 Warden. 351 00:19:34,760 --> 00:19:37,039 You didn't like the Senator so much? 352 00:19:37,040 --> 00:19:38,920 No, I liked him just fine. 353 00:19:40,520 --> 00:19:44,040 Just his case didn't meet my criteria. No, I guess not. 354 00:19:46,280 --> 00:19:50,760 You know, I was wondering why you let him through... 355 00:19:52,040 --> 00:19:53,839 ...and then I remembered, 356 00:19:53,840 --> 00:19:57,759 isn't he a very vocal opponent of the death penalty? 357 00:19:57,760 --> 00:20:00,799 You need friends, Jefferson. 358 00:20:00,800 --> 00:20:02,599 Well, I didn't make one. 359 00:20:02,600 --> 00:20:03,919 I'm aware. 360 00:20:03,920 --> 00:20:05,719 Erm, there's another thing. 361 00:20:05,720 --> 00:20:08,119 At this time of night, I presumed there would be. 362 00:20:08,120 --> 00:20:11,679 This journalist wants to interview you. Oh, no. 363 00:20:11,680 --> 00:20:13,159 No. 364 00:20:13,160 --> 00:20:14,999 JEFFERSON LAUGHS No. 365 00:20:15,000 --> 00:20:18,679 I have plead guilty, I've accepted my punishment, 366 00:20:18,680 --> 00:20:20,680 I have nothing left to say. 367 00:20:21,760 --> 00:20:23,719 I'm a very boring murderer. 368 00:20:23,720 --> 00:20:25,519 Not about your case. 369 00:20:25,520 --> 00:20:28,760 About the other ones. The ones people bring here. 370 00:20:31,520 --> 00:20:33,679 How did they find out about me? 371 00:20:33,680 --> 00:20:36,520 She's a journalist. I guess she's a good one. 372 00:20:44,640 --> 00:20:46,360 Not interested. 373 00:20:47,760 --> 00:20:50,040 Talk to her. Charm her. 374 00:20:52,040 --> 00:20:53,919 She'll write it anyways. 375 00:20:53,920 --> 00:20:56,359 She might as well like you. 376 00:20:56,360 --> 00:20:58,159 Oh, I see. 377 00:20:58,160 --> 00:21:01,040 Are you trying to make me sympathetic? 378 00:21:02,280 --> 00:21:04,759 Maybe it'll help. Help what? 379 00:21:04,760 --> 00:21:06,759 When have I asked for help? 380 00:21:06,760 --> 00:21:08,359 Just execute me. 381 00:21:08,360 --> 00:21:10,919 It's what you're paid for. 382 00:21:10,920 --> 00:21:12,799 You're wrong, you know. 383 00:21:12,800 --> 00:21:15,520 You're not a boring murderer. 384 00:21:16,760 --> 00:21:19,119 By the way, that's a lovely tie. 385 00:21:19,120 --> 00:21:20,839 I do miss ties. 386 00:21:20,840 --> 00:21:24,279 I've known hundreds of murderers - every kind. 387 00:21:24,280 --> 00:21:27,279 I still can't get it through my head how a guy like you 388 00:21:27,280 --> 00:21:30,759 winds up in this place. Anybody can wind up in this place. 389 00:21:30,760 --> 00:21:33,680 Anybody at all. You should know that. 390 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 Everyone is a murderer. 391 00:21:38,760 --> 00:21:41,280 You just have to meet the right person. 392 00:22:01,520 --> 00:22:04,799 So how's he doing, Ben? He's very clever, you know. 393 00:22:04,800 --> 00:22:07,999 He's lazy. What's the point of being clever if you can't be lazy? 394 00:22:08,000 --> 00:22:10,439 Oh, nice one. You should be giving the sermon. 395 00:22:10,440 --> 00:22:13,919 I'd go on and on. No-one would ever get home. No, I bet they wouldn't. 396 00:22:16,400 --> 00:22:19,680 So what should we talk about this time? Politics or young people? 397 00:22:20,760 --> 00:22:23,599 Young people. Aren't they awful? Awful! 398 00:22:23,600 --> 00:22:26,280 Ugh! I honestly think there's more of them every day. 399 00:23:15,280 --> 00:23:16,839 Ben, maths! 400 00:23:16,840 --> 00:23:18,679 Hi, Janice. Mary. 401 00:23:18,680 --> 00:23:21,639 How was God, darling? Still existing. 402 00:23:21,640 --> 00:23:25,039 But it was a close run thing. I sermoned like a badass. 403 00:23:25,040 --> 00:23:28,279 Shall I go and get ready? Yes. He'll be right with you. Do you want tea? 404 00:23:28,280 --> 00:23:30,919 Thank you. Yes. Your son wants a word with you. 405 00:23:30,920 --> 00:23:33,119 Specifically my son? Very specifically. 406 00:23:33,120 --> 00:23:36,199 Where are you going? Oh, knitting, darling. I'm going knitting. 407 00:23:36,200 --> 00:23:37,679 Happy knitting. 408 00:23:37,680 --> 00:23:40,279 Dad, do you need anything doing right now? 409 00:23:40,280 --> 00:23:42,519 Like what? Cos I can do it. Do what? 410 00:23:42,520 --> 00:23:44,439 Anything. What kind of thing? 411 00:23:44,440 --> 00:23:46,239 About £70 worth. 412 00:23:46,240 --> 00:23:49,759 Why do you want £70? That's how much you pay Janice per hour to tutor me 413 00:23:49,760 --> 00:23:51,759 and I'm going to have to cancel her today 414 00:23:51,760 --> 00:23:54,039 so I can go to a music festival with my friends. 415 00:23:54,040 --> 00:23:56,439 You couldn't have mentioned the festival before she got here? 416 00:23:56,440 --> 00:23:59,039 OK, that's not fair. I was asleep. So if I do something for you 417 00:23:59,040 --> 00:24:01,359 that's worth £70, I will compensate you for the money 418 00:24:01,360 --> 00:24:04,279 you're about to waste. And what are you going to do for me worth £70? 419 00:24:04,280 --> 00:24:06,359 My homework. Your homework? All of it for a week. 420 00:24:06,360 --> 00:24:08,999 That's not doing something for me. That's doing your homework. 421 00:24:09,000 --> 00:24:12,519 Yes, but all of it. Janice is in the study. Maths. 422 00:24:12,520 --> 00:24:14,799 OK, I told my friends I'm going to be at the festival. 423 00:24:14,800 --> 00:24:18,039 And you will be, an hour later. I'll be out of sync. I'll never catch up. 424 00:24:18,040 --> 00:24:19,519 Oh, you'll cope. 425 00:24:19,520 --> 00:24:22,640 Faisal's picking me up in five minutes. No, he's not. Maths. 426 00:24:23,640 --> 00:24:26,599 Shit. My phone. You've seen my phone? 427 00:24:26,600 --> 00:24:29,439 Upstairs, maybe? Bedroom? Excuse me... Thanks. 428 00:24:29,440 --> 00:24:31,839 Do you want me to phone it? No. Erm, yeah. 429 00:24:31,840 --> 00:24:34,039 Is the internet off? Yeah, it's gone down again. 430 00:24:34,040 --> 00:24:36,479 Ringing! The internet feed to our house was blocked 431 00:24:36,480 --> 00:24:39,199 because we'd nearly drained the world of all naked women. 432 00:24:39,200 --> 00:24:41,439 Isn't that right, Ben? My dad, the funny vicar. 433 00:24:41,440 --> 00:24:43,359 Are you ringing? Yes, ringing! 434 00:24:43,360 --> 00:24:45,479 There's new modules you have to download. 435 00:24:45,480 --> 00:24:47,519 I need to email them to you from my laptop. 436 00:24:47,520 --> 00:24:50,159 I can just hot spot you with my phone. You what, sorry? 437 00:24:50,160 --> 00:24:52,439 I just set up my modules. I'll show you. Hot spot? 438 00:24:52,440 --> 00:24:55,359 It's just, I might have a slight schedule clash. It's nobody's fault. 439 00:24:55,360 --> 00:24:58,200 Are you sure you're ringing? Yes! Yes, I'm ringing. 440 00:24:59,200 --> 00:25:00,560 Huh. Use this. 441 00:25:04,520 --> 00:25:06,240 Oh, thanks. 442 00:25:07,240 --> 00:25:10,279 Is that my flash drive? Yes... There's private stuff on there. 443 00:25:10,280 --> 00:25:12,759 She's not going to look at anything. She's just moving files. 444 00:25:12,760 --> 00:25:14,679 Is it still ringing? Private stuff? 445 00:25:14,680 --> 00:25:17,040 Harry! Naughty vicar. What's on there? 446 00:25:19,120 --> 00:25:20,679 Hang on, it's gone to answerphone. 447 00:25:20,680 --> 00:25:23,040 £70. What? Festival. Ben... Deal. 448 00:25:24,280 --> 00:25:27,039 God, sorry, don't open any of those files. 449 00:25:27,040 --> 00:25:29,279 Sorry, I clicked. I didn't mean to. 450 00:25:29,280 --> 00:25:32,559 What can I tell you? Teenager - I hate myself in many ways. 451 00:25:32,560 --> 00:25:35,439 Ben, behave. OK, sorry, but, you know, I'm a growing lad 452 00:25:35,440 --> 00:25:38,919 and I have drives and one of them is sticking in your computer right now. 453 00:25:38,920 --> 00:25:41,679 Janice, sorry. Ignore. Can I just explain...? Found it. 454 00:25:41,680 --> 00:25:43,039 Thanks, love. 455 00:25:43,040 --> 00:25:45,039 Janice, are you OK? 456 00:25:45,040 --> 00:25:47,039 It's porn shock. 457 00:25:47,040 --> 00:25:48,639 Sorry, what? 458 00:25:48,640 --> 00:25:51,039 Porn what? My maths teacher found my porn. 459 00:25:51,040 --> 00:25:53,279 It's a stage in my personal development. 460 00:25:53,280 --> 00:25:56,800 Ben, again? In a way, it's encouraging that I'm so normal. 461 00:25:59,520 --> 00:26:01,760 Erm... Sorry, Janice. 462 00:26:02,760 --> 00:26:04,519 I'll see you later. 463 00:26:04,520 --> 00:26:07,559 Before this goes any further, Ben, £70, forget it. 464 00:26:07,560 --> 00:26:11,000 Janice, sorry. Harry, could I have a word, privately? 465 00:26:12,000 --> 00:26:13,639 It's only... 466 00:26:13,640 --> 00:26:16,360 I mean, this happens, right? 467 00:26:18,480 --> 00:26:22,039 Erm, yes... No, this is something else, totally different. 468 00:26:22,040 --> 00:26:24,240 OK? Will you excuse us? 469 00:26:25,760 --> 00:26:28,199 OK. You can be the grown ups. 470 00:26:28,200 --> 00:26:30,520 Festival. 471 00:26:32,760 --> 00:26:34,439 Erm... 472 00:26:34,440 --> 00:26:37,279 Can I explain something slightly complicated? 473 00:26:37,280 --> 00:26:38,720 It's kids. 474 00:26:39,720 --> 00:26:41,679 It's kids... It's children... 475 00:26:41,680 --> 00:26:44,199 The porn, it's children, erm, doing things... 476 00:26:44,200 --> 00:26:46,360 Having things done to them. 477 00:26:59,040 --> 00:27:01,039 It's not Ben's. 478 00:27:01,040 --> 00:27:03,039 It isn't. It's not Ben's. 479 00:27:03,040 --> 00:27:06,039 Harry, he just told me out of his own mouth. He just told me. No... 480 00:27:06,040 --> 00:27:08,639 He didn't even think there was anything wrong with it. No. 481 00:27:08,640 --> 00:27:11,919 Does that not worry you?! It's not his. He was trying to protect me. 482 00:27:11,920 --> 00:27:13,360 You? 483 00:27:14,360 --> 00:27:17,319 He... There's a festival... Look, never mind. It's not Ben's. 484 00:27:17,320 --> 00:27:19,919 That flash drive is not Ben's. Let me just explain this. 485 00:27:19,920 --> 00:27:23,279 No, I think I understand... No, you don't. You don't. You don't. 486 00:27:23,280 --> 00:27:25,040 This was given to me. 487 00:27:26,040 --> 00:27:28,039 A man at the church. 488 00:27:28,040 --> 00:27:30,919 A very, erm... very troubled man. 489 00:27:30,920 --> 00:27:33,520 He gave this to me. What man? Who? 490 00:27:34,520 --> 00:27:36,840 I can't... It doesn't matter. 491 00:27:37,840 --> 00:27:40,279 But why would he give it to you? Why would you take it? 492 00:27:40,280 --> 00:27:42,359 That doesn't make any sense. It's not Ben's. 493 00:27:42,360 --> 00:27:45,439 That's the only thing you have to understand. What are you doing? 494 00:27:45,440 --> 00:27:47,679 I'm taking it. Why?! Yours?! 495 00:27:47,680 --> 00:27:50,439 For God's sake, how is this any of your business? 496 00:27:50,440 --> 00:27:53,679 Because I just saw it. Don't you dare make me look the other way! 497 00:27:53,680 --> 00:27:55,719 This has to go to the police. 498 00:27:55,720 --> 00:27:58,959 There are children being abused! I know. Yes, of course. But Ben... 499 00:27:58,960 --> 00:28:01,919 The police will be able to advise the best approach with Ben. 500 00:28:01,920 --> 00:28:04,719 It's not his! Oh, no, it's from some man from the church. 501 00:28:04,720 --> 00:28:06,760 What man? Who? Does he have a name?! 502 00:28:08,480 --> 00:28:10,320 Please? 503 00:28:13,040 --> 00:28:16,679 There's... There's a vulnerable person, an actual suicide risk. 504 00:28:16,680 --> 00:28:18,679 I'll deal with it. 505 00:28:18,680 --> 00:28:21,280 I can't give you any details. I'm sure you understand. 506 00:28:22,280 --> 00:28:24,040 OK. I understand. 507 00:28:26,760 --> 00:28:28,839 Please. You have to believe me. 508 00:28:28,840 --> 00:28:31,159 Fine, I believe you. You don't, do you? 509 00:28:31,160 --> 00:28:34,960 I have to go. Where? Where are you going? I'm just going home. 510 00:28:36,520 --> 00:28:38,039 Mine. 511 00:28:38,040 --> 00:28:39,840 It's mine. 512 00:28:47,040 --> 00:28:49,680 I swear on my life. It's mine. 513 00:28:57,040 --> 00:28:59,040 Do you swear before God? 514 00:29:03,360 --> 00:29:05,520 I swear before God, yes. 515 00:29:08,040 --> 00:29:10,399 It's mine, not Ben's. Mine. 516 00:29:10,400 --> 00:29:12,280 You took it from me. 517 00:29:14,520 --> 00:29:16,680 Harry, what are you doing? 518 00:29:17,680 --> 00:29:19,280 I'm telling you... 519 00:29:20,280 --> 00:29:23,200 ...as best I can...the truth. 520 00:29:25,760 --> 00:29:29,039 Your son is developing an interest in paedophilia. 521 00:29:29,040 --> 00:29:31,079 Sacrificing yourself won't save him. 522 00:29:31,080 --> 00:29:32,680 I'm not lying. 523 00:29:35,280 --> 00:29:38,679 I truly respect how much you love Ben and how far you'd go 524 00:29:38,680 --> 00:29:42,600 to protect him, but protecting him is not helping him. 525 00:29:45,520 --> 00:29:47,199 I should go. 526 00:29:47,200 --> 00:29:50,039 Where? There's no point in me staying here, is there? 527 00:29:50,040 --> 00:29:52,279 Where are you going? What are you going to do? 528 00:29:52,280 --> 00:29:54,919 I'm just going home. Are you going to talk to anyone? 529 00:29:54,920 --> 00:29:57,519 Are you stopping me leaving? No, no, not at all. 530 00:29:57,520 --> 00:30:00,519 I just... I just want to know what you're going to do. 531 00:30:00,520 --> 00:30:03,279 I'm just leaving, Harry. That is all I'm doing. 532 00:30:03,280 --> 00:30:06,359 Can we talk for a minute? Please, can you stand away from the door? 533 00:30:06,360 --> 00:30:09,280 I'm not stopping you. Yes, you are stopping me. No, I'm not. 534 00:30:10,280 --> 00:30:11,720 Thanks. 535 00:30:14,760 --> 00:30:17,199 Are you phoning someone? I'm just calling a cab. 536 00:30:17,200 --> 00:30:19,519 I can give you a lift to the station. 537 00:30:19,520 --> 00:30:21,519 I think you should talk to Ben. 538 00:30:21,520 --> 00:30:24,119 Why? What are you going to do? I'm just going home. 539 00:30:24,120 --> 00:30:26,119 Are you going to talk to anyone about Ben? 540 00:30:26,120 --> 00:30:28,359 Oh, just talk to your son. 541 00:30:28,360 --> 00:30:30,360 Don't touch me. Don't be daft. I'm not... 542 00:30:31,360 --> 00:30:33,919 Get off me! We just need to talk before you do anything 543 00:30:33,920 --> 00:30:36,519 that might hurt someone I know you care very much about. 544 00:30:36,520 --> 00:30:39,159 Think about what this would do to Ben. It would destroy him. 545 00:30:39,160 --> 00:30:42,039 Even a rumour. Even just the suspicion would destroy his entire life. 546 00:30:42,040 --> 00:30:45,519 Janice, please. I'm not going to hurt you. Keep away from me. 547 00:30:45,520 --> 00:30:49,000 This is about Ben. This could... You know what this could do to him. 548 00:30:51,040 --> 00:30:52,760 What are you doing? 549 00:30:55,040 --> 00:30:56,759 I mean... 550 00:30:56,760 --> 00:30:59,279 ...if you're trying to do the Facebook thing, 551 00:30:59,280 --> 00:31:02,280 I know you don't even have the app. You told me, remember? 552 00:31:03,520 --> 00:31:05,279 You don't need to do that... 553 00:31:05,280 --> 00:31:06,920 Oh, sorry! Sorry! 554 00:31:09,680 --> 00:31:12,520 Look at us. This is daft. I've broken your phone now. 555 00:31:13,760 --> 00:31:16,959 Look, erm, I have a spare handset. 556 00:31:16,960 --> 00:31:19,200 You can have that. What network are you on? 557 00:31:21,520 --> 00:31:24,040 Argh! Christ! No, sorry. 558 00:31:25,040 --> 00:31:27,040 Hold your head. Just hold it. 559 00:31:28,040 --> 00:31:29,480 Dad? 560 00:31:31,280 --> 00:31:33,039 It's nothing. It's fine. 561 00:31:33,040 --> 00:31:34,759 Dad, what's happening? 562 00:31:34,760 --> 00:31:36,199 Nothing! 563 00:31:36,200 --> 00:31:37,920 Stay away from me. 564 00:31:39,040 --> 00:31:40,760 Just hold this against it. 565 00:31:41,760 --> 00:31:44,359 Was somebody shouting? No, no, no, it's fine! 566 00:31:44,360 --> 00:31:45,759 OK. 567 00:31:49,160 --> 00:31:50,920 There goes the music. 568 00:31:51,920 --> 00:31:54,760 He wants to go to a festival. I think he's making a point. 569 00:31:57,240 --> 00:31:58,759 Don't touch me. 570 00:31:58,760 --> 00:32:01,039 Oh, don't be silly. 571 00:32:01,040 --> 00:32:03,359 This has all got very stupid. 572 00:32:03,360 --> 00:32:05,199 Get off me! Don't touch me! 573 00:32:06,520 --> 00:32:08,119 Let's have a cup of tea. 574 00:32:08,120 --> 00:32:10,280 I'll make a cup of tea, hmm? 575 00:32:11,280 --> 00:32:14,359 Come on, a cup of tea. Get any closer and I'll scream. 576 00:32:14,360 --> 00:32:17,039 Please, a cup of tea and a chat about Ben. 577 00:32:17,040 --> 00:32:19,279 I need to explain what happened with Ben. 578 00:32:19,280 --> 00:32:23,520 I'll scream and people will hear. Can we just please... start again? 579 00:32:24,520 --> 00:32:25,999 Aaargh! No! 580 00:32:26,000 --> 00:32:28,759 No, no, stop. Stop. Stop. Stop. 581 00:32:28,760 --> 00:32:30,519 Aaargh! Argh! 582 00:32:30,520 --> 00:32:31,759 Argh! 583 00:32:35,280 --> 00:32:36,760 Janice? 584 00:32:38,040 --> 00:32:39,520 Janice? 585 00:34:31,040 --> 00:34:33,399 Oh, Faisal. Hi, Harry. Is Ben coming? 586 00:34:33,400 --> 00:34:34,720 Erm... 587 00:34:35,720 --> 00:34:37,119 Erm... 588 00:34:37,120 --> 00:34:39,639 Yeah. Yeah, he is. Ben, it's fine. You can go. 589 00:34:39,640 --> 00:34:41,519 Great. Brilliant. Hang on, Faisal. 590 00:34:41,520 --> 00:34:44,360 Don't stay out too late. What about Janice? Is she OK? 591 00:34:45,760 --> 00:34:48,799 Oh, she's got something else anyway. It's fine. 592 00:34:48,800 --> 00:34:50,679 Should I say goodbye to her? 593 00:34:50,680 --> 00:34:53,160 She's, erm, in the loo, so it's fine. 594 00:34:54,160 --> 00:34:55,760 See you later. 595 00:34:57,040 --> 00:34:59,040 Let's go before he changes his mind. 596 00:36:07,520 --> 00:36:10,519 ♪ You may run home for a long time 597 00:36:10,520 --> 00:36:13,039 ♪ Run home for a long time 598 00:36:13,040 --> 00:36:16,039 ♪ You may run home for a long time 599 00:36:16,040 --> 00:36:18,759 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down 600 00:36:18,760 --> 00:36:21,759 ♪ You can run home for a long time 601 00:36:21,760 --> 00:36:24,279 ♪ Run home for a long time 602 00:36:24,280 --> 00:36:27,039 ♪ You can run home for a long time 603 00:36:27,040 --> 00:36:30,360 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down. ♪ 604 00:36:32,800 --> 00:36:34,479 Thank you for seeing me today. 605 00:36:34,480 --> 00:36:35,719 Do you mind if I record this? 606 00:36:35,720 --> 00:36:37,040 Yes. 607 00:36:39,040 --> 00:36:41,480 From what I understand, you're recording it? 608 00:36:42,760 --> 00:36:44,359 Yes. 609 00:36:44,360 --> 00:36:47,479 I promise any recording I make would be erased. 610 00:36:47,480 --> 00:36:49,479 I promise Dillon here will be executed. 611 00:36:49,480 --> 00:36:51,920 But that's hardly the point. 612 00:36:53,000 --> 00:36:54,959 What is the point? 613 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 I mean, you agreed to be interviewed. 614 00:36:58,000 --> 00:37:01,679 And you still have yet to ask a question. 615 00:37:03,760 --> 00:37:04,959 OK. 616 00:37:04,960 --> 00:37:09,479 So, you were a professor of Criminology at... 617 00:37:09,480 --> 00:37:11,760 HE YAWNS I know. 618 00:37:12,960 --> 00:37:14,679 You murdered your wife. 619 00:37:14,680 --> 00:37:16,359 I know. 620 00:37:16,360 --> 00:37:19,719 And now, sometimes, people approach you with... 621 00:37:19,720 --> 00:37:22,679 ...well, I suppose you'd say cases? 622 00:37:22,680 --> 00:37:24,080 Yes. And you solve them? 623 00:37:25,320 --> 00:37:27,679 Sometimes. The Death Row Detective. 624 00:37:27,680 --> 00:37:30,080 The Crime-solving Wife-killer. 625 00:37:31,280 --> 00:37:33,559 What sort of paper are you writing for? 626 00:37:33,560 --> 00:37:35,799 I have a number of options and a lot of interest. 627 00:37:35,800 --> 00:37:39,399 No, I didn't ask which paper, I asked what kind. 628 00:37:39,400 --> 00:37:41,960 Because your headlines sound a little lurid. 629 00:37:43,360 --> 00:37:45,399 I'm a serious journalist. 630 00:37:45,400 --> 00:37:47,319 I have a track record in crime writing, 631 00:37:47,320 --> 00:37:49,519 so if I'm sounding lurid right now, 632 00:37:49,520 --> 00:37:51,160 maybe that's on you. 633 00:37:53,040 --> 00:37:54,439 OK? 634 00:37:54,440 --> 00:37:56,079 People bring problems to you. 635 00:37:56,080 --> 00:37:58,239 They bring cases. 636 00:37:58,240 --> 00:37:59,719 And I'm wondering why that is. 637 00:37:59,720 --> 00:38:02,039 I mean, you're a clever man, but you're hardly the only 638 00:38:02,040 --> 00:38:03,639 clever person in the world. 639 00:38:03,640 --> 00:38:08,239 So, why do all those people come here, pouring their hearts out, 640 00:38:08,240 --> 00:38:13,279 asking for answers from a man who brutally murdered his wife? 641 00:38:13,280 --> 00:38:15,520 What's going on there, do you think? 642 00:38:17,160 --> 00:38:18,480 Ask them. 643 00:38:20,120 --> 00:38:22,119 Do you think it's because of what you did? 644 00:38:22,120 --> 00:38:25,439 Do you think people find it exciting or titillating 645 00:38:25,440 --> 00:38:27,239 to talk to someone like you? 646 00:38:27,240 --> 00:38:28,719 Do you? 647 00:38:28,720 --> 00:38:30,120 No. 648 00:38:31,880 --> 00:38:34,400 But you think all those other people might... 649 00:38:35,520 --> 00:38:38,040 ...including, presumably, your readers. 650 00:38:39,560 --> 00:38:41,519 Yeah. 651 00:38:41,520 --> 00:38:44,400 That's a lot of people you feel superior to. 652 00:38:47,280 --> 00:38:50,800 The warden said a case you take has to meet particular criteria. 653 00:38:52,400 --> 00:38:53,759 Yes. 654 00:38:53,760 --> 00:38:55,359 What criteria? 655 00:38:59,960 --> 00:39:01,320 I think... 656 00:39:02,400 --> 00:39:06,240 ...you should consider very carefully if you want to ask me that question. 657 00:39:07,680 --> 00:39:08,920 Why? 658 00:39:10,920 --> 00:39:13,680 If I answer, you'll be unable to print your interview. 659 00:39:14,920 --> 00:39:16,240 Why? 660 00:39:19,360 --> 00:39:21,400 Because you're a decent human being. 661 00:39:23,680 --> 00:39:25,680 What makes you think I'm decent? 662 00:39:27,040 --> 00:39:29,120 The contempt in your face when you look at me. 663 00:39:37,200 --> 00:39:39,080 Moral worth. 664 00:39:41,880 --> 00:39:43,360 I'm sorry? 665 00:39:45,600 --> 00:39:46,880 Moral worth. 666 00:39:47,840 --> 00:39:50,239 That's the only criterion. 667 00:39:50,240 --> 00:39:51,680 I want to do good. 668 00:39:53,160 --> 00:39:56,080 I have a little ability, almost no resources... 669 00:39:57,280 --> 00:39:58,840 ...and very limited time. 670 00:39:59,960 --> 00:40:03,079 Within that framework, I would like to do whatever good I can. 671 00:40:03,080 --> 00:40:04,519 That's it. 672 00:40:04,520 --> 00:40:05,759 That's all there is. 673 00:40:05,760 --> 00:40:07,080 I want to do good. 674 00:40:08,480 --> 00:40:11,279 What, so this is like - what would you call it - 675 00:40:11,280 --> 00:40:13,279 atonement? No. 676 00:40:13,280 --> 00:40:16,319 No. Atonement will come when they strap me to a table 677 00:40:16,320 --> 00:40:18,319 and end my life. 678 00:40:18,320 --> 00:40:19,960 Until then, I make do. 679 00:40:22,040 --> 00:40:23,519 Why wouldn't I want to print that? 680 00:40:23,520 --> 00:40:25,079 Because your readers might approve. 681 00:40:25,080 --> 00:40:28,039 To be honest, I think some of them might love it. 682 00:40:28,040 --> 00:40:31,119 It's not atonement if there's applause. 683 00:40:31,120 --> 00:40:32,879 It's performance. 684 00:40:32,880 --> 00:40:34,759 It's pleading. 685 00:40:34,760 --> 00:40:38,399 Applause would only spoil the project. 686 00:40:38,400 --> 00:40:40,399 And they won't applaud... 687 00:40:40,400 --> 00:40:41,800 ...unless you print. 688 00:40:45,520 --> 00:40:47,520 So, you're asking me not to write the article? 689 00:40:48,960 --> 00:40:51,359 I would characterise it as begging. 690 00:40:51,360 --> 00:40:55,239 Look, whatever your opinion of me, I share it. 691 00:40:55,240 --> 00:40:57,680 I presume you've read the details of what I did. 692 00:40:58,840 --> 00:41:01,079 Yes. Read them again. 693 00:41:01,080 --> 00:41:02,360 Reflect on this. 694 00:41:04,000 --> 00:41:06,319 Wouldn't it appal us both 695 00:41:06,320 --> 00:41:10,439 if, through your agency, I was made 696 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 in any way forgivable? 697 00:41:20,800 --> 00:41:22,360 Why did you kill her? 698 00:41:29,120 --> 00:41:31,520 I'm not answering that question. Why not? 699 00:41:34,640 --> 00:41:36,680 It was personal. It was murder. 700 00:41:37,640 --> 00:41:39,360 How much more personal do you get? 701 00:41:40,480 --> 00:41:44,399 It's just, I'm trying to... to form a picture of... 702 00:41:44,400 --> 00:41:47,239 OK. 703 00:41:52,960 --> 00:41:55,480 Do you have people in this world that you love? 704 00:41:56,960 --> 00:41:58,519 Yes. 705 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 Do you plan to murder any of them? 706 00:42:01,640 --> 00:42:02,960 Of course not. 707 00:42:04,760 --> 00:42:06,400 Neither did I. 708 00:42:12,200 --> 00:42:13,760 Close your notebook. 709 00:42:15,800 --> 00:42:18,680 Why? I have the strongest sense the interview is over. 710 00:42:23,280 --> 00:42:25,040 I could write it up anyway. 711 00:42:26,040 --> 00:42:27,400 But you won't. 712 00:42:29,200 --> 00:42:30,560 Why not? 713 00:42:32,440 --> 00:42:34,360 What would be the moral worth? 714 00:42:47,800 --> 00:42:49,839 You liked her. 715 00:42:49,840 --> 00:42:52,120 Why do you say that? You talked a lot. 716 00:42:53,120 --> 00:42:55,560 Was I boring you? I mean, a little bit, yeah. 717 00:42:56,600 --> 00:42:58,279 My apologies. 718 00:42:58,280 --> 00:42:59,839 I mean, photographic memory. 719 00:42:59,840 --> 00:43:02,479 I get stuck with all the stuff coming out of your mouth. 720 00:43:02,480 --> 00:43:04,359 "Boring, boring, atonement. 721 00:43:04,360 --> 00:43:07,119 "Boring, boring, moral worth." 722 00:43:07,120 --> 00:43:09,240 Jeez. Kill me already. 723 00:43:20,000 --> 00:43:21,400 Going through. 724 00:43:23,640 --> 00:43:27,119 ♪ You may run home for a long time 725 00:43:27,120 --> 00:43:29,319 ♪ Run home for a long time 726 00:43:29,320 --> 00:43:32,239 ♪ You may run home for a long time 727 00:43:32,240 --> 00:43:34,919 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down 728 00:43:34,920 --> 00:43:37,920 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down... ♪ 729 00:43:59,080 --> 00:44:00,999 Is it a number code? 730 00:44:01,000 --> 00:44:03,359 Is what a number code? 731 00:44:03,360 --> 00:44:06,559 $253.55. 732 00:44:06,560 --> 00:44:08,439 The case, the senator. 733 00:44:08,440 --> 00:44:11,319 No, it is not a number code. 734 00:44:11,320 --> 00:44:13,439 What is it, then? 735 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 It's a payment. 736 00:44:16,440 --> 00:44:17,720 For sex? 737 00:44:18,720 --> 00:44:20,399 So it would appear. 738 00:44:20,400 --> 00:44:24,960 He gets anonymous payments for having sex with his wife. 739 00:44:27,840 --> 00:44:29,479 It doesn't make any sense. 740 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 Focus on the therapy. 741 00:44:32,480 --> 00:44:34,279 They put me with a therapist once. 742 00:44:34,280 --> 00:44:36,639 Oh, yeah? How did that work out for you? 743 00:44:36,640 --> 00:44:38,400 I really opened up. 744 00:44:39,960 --> 00:44:42,280 She... left the profession. 745 00:45:13,760 --> 00:45:15,120 Is she vegetarian? 746 00:45:17,080 --> 00:45:18,560 Is she what? 747 00:45:20,320 --> 00:45:22,080 I thought you said once... 748 00:45:24,520 --> 00:45:26,440 Maybe it was someone else. 749 00:45:27,880 --> 00:45:29,200 Vegetarian? 750 00:45:30,320 --> 00:45:32,720 Well, we have to feed her, don't we? 751 00:45:36,320 --> 00:45:37,720 It's pork chops or... 752 00:45:39,200 --> 00:45:40,520 ...chicken. 753 00:45:41,760 --> 00:45:43,520 We could have a Chinese. 754 00:45:50,240 --> 00:45:51,680 I'll talk to Edgar. 755 00:45:52,960 --> 00:45:54,559 Say what? It's his flash drive. 756 00:45:54,560 --> 00:45:56,319 He could explain. He could tell her. 757 00:45:56,320 --> 00:45:59,119 Why would he confess to having child porn 758 00:45:59,120 --> 00:46:01,800 to a woman who would go straight to the police? 759 00:46:03,560 --> 00:46:06,239 I could take it to the police myself. 760 00:46:06,240 --> 00:46:07,840 Tell them where I got it. 761 00:46:08,920 --> 00:46:11,039 They'd believe me. I'm the bloody vicar. 762 00:46:11,040 --> 00:46:12,519 No. 763 00:46:12,520 --> 00:46:15,040 No. Yesterday, you were the vicar. 764 00:46:16,840 --> 00:46:21,639 Today, you are a man who assaulted a woman and locked her in his cellar 765 00:46:21,640 --> 00:46:24,039 because you were so desperate to protect your son. 766 00:46:24,040 --> 00:46:26,239 No-one is going to believe a man who does that. 767 00:46:26,240 --> 00:46:27,840 No-one, anywhere, ever. 768 00:46:29,560 --> 00:46:31,439 What the fuck were you thinking? 769 00:46:31,440 --> 00:46:33,080 What the fuck?! 770 00:46:50,680 --> 00:46:52,400 Is there anything down there? 771 00:46:53,680 --> 00:46:56,000 What do you mean? In the cellar? 772 00:46:57,200 --> 00:46:59,600 Is there anything that she could use to get out? 773 00:47:03,360 --> 00:47:04,759 Don't think so. 774 00:47:04,760 --> 00:47:07,519 Well, what if she starts shouting? Will anyone hear her? 775 00:47:07,520 --> 00:47:10,160 I doubt it. That door's pretty thick. 776 00:47:11,360 --> 00:47:13,999 Anyway, there's only us. Till Ben gets back. 777 00:47:14,000 --> 00:47:16,479 He's at a festival. He'll be late. Well, we'll have to think 778 00:47:16,480 --> 00:47:18,199 of something by then, won't we? Like what? 779 00:47:18,200 --> 00:47:20,200 Like a way to stop her banging on that door. 780 00:47:21,200 --> 00:47:23,359 Can't just tell Ben not to come in to the kitchen 781 00:47:23,360 --> 00:47:26,239 and we can't tell him about this, can we? Can we? 782 00:47:26,240 --> 00:47:28,399 How would we ever explain any of this to Ben? 783 00:47:28,400 --> 00:47:32,000 We can't. I mean, we can't... tie her up. 784 00:47:42,040 --> 00:47:44,720 You need to go down there and see her. 785 00:47:46,600 --> 00:47:49,240 Ask her what she wants to eat. 786 00:47:51,880 --> 00:47:53,560 Well, she has to eat. 787 00:47:55,400 --> 00:47:57,680 Is that her phone? Yeah. 788 00:47:58,680 --> 00:48:00,239 Got broken when we... 789 00:48:00,240 --> 00:48:02,040 She didn't phone anyone, did she? 790 00:48:30,120 --> 00:48:32,599 Hello. This is Janice. I'm not here. 791 00:48:32,600 --> 00:48:34,520 Please leave a message. 792 00:49:11,720 --> 00:49:13,359 For God's sake. I'm not going to... 793 00:49:13,360 --> 00:49:15,479 I've been trying to think of anything I could say 794 00:49:15,480 --> 00:49:17,199 that would make you let me go. 795 00:49:17,200 --> 00:49:20,399 Janice, this has all got out of hand, that's all. 796 00:49:20,400 --> 00:49:23,040 I always think things through really thoroughly. 797 00:49:24,840 --> 00:49:26,839 It's what you do when you're alone. 798 00:49:26,840 --> 00:49:29,839 You think everything through, all the way to the end. 799 00:49:29,840 --> 00:49:31,639 Every possibility. 800 00:49:31,640 --> 00:49:33,600 The worst thing that could happen. 801 00:49:35,200 --> 00:49:36,800 I hid all your tools. 802 00:49:38,000 --> 00:49:40,919 First, just the sharp ones, then everything else. 803 00:49:40,920 --> 00:49:42,880 Then I... then I broke the saws. 804 00:49:45,120 --> 00:49:46,520 Why? 805 00:49:48,040 --> 00:49:51,439 Because I don't see any way you can ever let me go. 806 00:49:51,440 --> 00:49:52,639 Janice, no, no, no, no. 807 00:49:52,640 --> 00:49:55,039 I know that you're a good person, but it doesn't make 808 00:49:55,040 --> 00:49:56,920 any difference being good. 809 00:49:58,400 --> 00:50:00,800 I'm like a bacillus in your basement. 810 00:50:02,360 --> 00:50:04,839 Leave the door open, even a tiny crack, 811 00:50:04,840 --> 00:50:07,159 and I will destroy everything. 812 00:50:07,160 --> 00:50:08,479 No. 813 00:50:08,480 --> 00:50:10,239 Listen to me. 814 00:50:10,240 --> 00:50:13,159 Even if I promise that I will never tell anyone 815 00:50:13,160 --> 00:50:15,159 about what happened here, 816 00:50:15,160 --> 00:50:17,439 you are not going to believe me. 817 00:50:17,440 --> 00:50:20,279 You're going to think that I'm going to go to the police 818 00:50:20,280 --> 00:50:22,159 the moment you let me go. 819 00:50:22,160 --> 00:50:23,640 I'm right, aren't I? 820 00:50:24,920 --> 00:50:27,119 You can't risk letting me leave. 821 00:50:27,120 --> 00:50:29,480 You don't know how to make that happen. 822 00:50:33,480 --> 00:50:37,840 I have a Skype call tomorrow at 9pm with my sister in Canada. 823 00:50:39,000 --> 00:50:42,519 That's the first time people are going to notice I'm missing. 824 00:50:42,520 --> 00:50:44,319 People look for me, 825 00:50:44,320 --> 00:50:48,000 they're going to find this house listed as my last appointment. 826 00:50:59,920 --> 00:51:01,400 I cut myself. 827 00:51:03,640 --> 00:51:06,480 There's blood in every corner of this cellar. 828 00:51:08,280 --> 00:51:09,680 I peed, too, everywhere. 829 00:51:12,440 --> 00:51:14,319 You know I love that CSI, don't you? 830 00:51:14,320 --> 00:51:16,680 Things they can do now. 831 00:51:19,240 --> 00:51:20,719 If anyone comes looking for me, 832 00:51:20,720 --> 00:51:23,719 they are going to find me all over this room. 833 00:51:23,720 --> 00:51:25,280 And they'll find my blood. 834 00:51:27,800 --> 00:51:30,640 So, you see, if you think about it, you're as trapped as I am. 835 00:51:33,120 --> 00:51:35,000 I'm not stupid, Harry. 836 00:51:36,040 --> 00:51:38,959 I know you think that you're the one in control because I'm the one 837 00:51:38,960 --> 00:51:40,440 locked in your cellar. 838 00:51:42,280 --> 00:51:44,279 But I'm not going to make this easy for you. 839 00:51:44,280 --> 00:51:46,279 I promise you that. 840 00:51:46,280 --> 00:51:48,400 I promise you hell. 841 00:52:08,960 --> 00:52:10,679 Hello. This is Janice. I'm not here. 842 00:52:10,680 --> 00:52:13,040 Please leave a message. 843 00:52:22,840 --> 00:52:25,839 For the last few months, Mrs Kreiner has known 844 00:52:25,840 --> 00:52:30,519 what her husband did, and it's probably making her sick. 845 00:52:30,520 --> 00:52:34,760 So, let's imagine that every time that she has sex with him... 846 00:52:36,160 --> 00:52:38,640 ...it drives her a little mad. 847 00:52:39,720 --> 00:52:41,399 So, she goes to a therapist. 848 00:52:41,400 --> 00:52:46,039 Every time that she has intimate relations with her husband, 849 00:52:46,040 --> 00:52:47,799 she has a session. 850 00:52:47,800 --> 00:52:49,759 Like a penance. 851 00:52:49,760 --> 00:52:51,959 All right? Mm-hm. OK. 852 00:52:51,960 --> 00:52:55,239 Obviously, she has to pay the therapist, 853 00:52:55,240 --> 00:52:58,759 but the money can't go out of the usual account 854 00:52:58,760 --> 00:53:01,079 because her husband would see it and she's not ready 855 00:53:01,080 --> 00:53:02,519 to have that conversation. 856 00:53:02,520 --> 00:53:06,839 So, she turns to the one person who shares the secret. 857 00:53:06,840 --> 00:53:09,479 Celina Cadiz. Right. 858 00:53:09,480 --> 00:53:11,279 Every time she has a session, 859 00:53:11,280 --> 00:53:13,559 she sends a text to Celina 860 00:53:13,560 --> 00:53:17,199 instructing her to pay the therapist 861 00:53:17,200 --> 00:53:20,319 out of some, presumably, let's say, 862 00:53:20,320 --> 00:53:21,959 other secret account. 863 00:53:21,960 --> 00:53:24,319 And she probably says something like, 864 00:53:24,320 --> 00:53:26,399 "Tell no-one. Don't ask me why. 865 00:53:26,400 --> 00:53:27,959 "Just do it." 866 00:53:27,960 --> 00:53:30,319 Now, here's the part that I don't fully understand. 867 00:53:30,320 --> 00:53:33,359 Maybe Celina is just naturally obedient. 868 00:53:33,360 --> 00:53:36,199 Maybe she's terrified of Mrs Kreiner. 869 00:53:36,200 --> 00:53:40,239 I don't know. But Celina does exactly as she is told, 870 00:53:40,240 --> 00:53:43,360 every single time she receives that message. 871 00:53:45,480 --> 00:53:48,039 So, it must have seemed very strange to her. 872 00:53:48,040 --> 00:53:50,839 Why? Well, Celina would be... 873 00:53:50,840 --> 00:53:53,799 ...what, in her 50s now? 874 00:53:53,800 --> 00:54:00,559 Understandable, then, that she might expand the text size 875 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 on her phone screen. 876 00:54:11,040 --> 00:54:12,439 That's awesome. 877 00:54:12,440 --> 00:54:15,480 HE CHUCKLES It does have its amusing side, doesn't it? 878 00:54:17,560 --> 00:54:20,120 But that means that the therapist was never paid. 879 00:54:21,520 --> 00:54:22,920 Does it? 880 00:54:23,880 --> 00:54:26,519 The therapist doesn't get paid, so they send out a reminder. 881 00:54:26,520 --> 00:54:29,999 Celina pays the bill, not realising she paid it already 882 00:54:30,000 --> 00:54:32,159 to the wrong person. 883 00:54:32,160 --> 00:54:37,440 The bill gets paid twice every time the senator has sex. 884 00:54:40,840 --> 00:54:43,440 Congratulations, Dillon. You solved the whole case. 885 00:54:46,840 --> 00:54:48,879 Oh, "Pay the rapist." 886 00:54:50,960 --> 00:54:52,879 That's awesome. 887 00:54:52,880 --> 00:54:54,839 Laughter on death row. 888 00:54:54,840 --> 00:54:56,879 Well, I do what I can. 889 00:54:56,880 --> 00:54:59,479 The English journalist just called me. 890 00:54:59,480 --> 00:55:02,239 Oh, yeah? Is she going to use the interview? 891 00:55:02,240 --> 00:55:04,039 Nah, it wasn't about that. 892 00:55:04,040 --> 00:55:07,039 She thinks she might have a case to bring to you. 893 00:55:07,040 --> 00:55:08,359 Really? 894 00:55:08,360 --> 00:55:10,319 How very convenient. 895 00:55:10,320 --> 00:55:13,079 She didn't sound like she was lying. 896 00:55:13,080 --> 00:55:15,120 Actually, she sounded upset. 897 00:55:16,160 --> 00:55:17,559 She give you any details? 898 00:55:17,560 --> 00:55:21,799 No, but she assured me the case had moral worth. 899 00:55:21,800 --> 00:55:23,320 Really? 900 00:55:24,920 --> 00:55:26,399 Will you see her again? 901 00:55:26,400 --> 00:55:31,160 When? She's actually on her way already. 902 00:55:32,320 --> 00:55:33,920 Says it's urgent. 903 00:55:35,520 --> 00:55:38,159 Well, I'm not really permitted spontaneous visits. 904 00:55:38,160 --> 00:55:41,919 With respect, I think what you're permitted is up to me. 905 00:55:41,920 --> 00:55:43,799 You have an appointment at two o'clock. 906 00:55:43,800 --> 00:55:45,760 She could slot in before that, OK? 907 00:55:46,920 --> 00:55:48,959 Yeah. I'm not going anywhere. 908 00:55:48,960 --> 00:55:50,280 I'll arrange it. 909 00:55:52,720 --> 00:55:55,079 Well, that was nice. What was nice? 910 00:55:55,080 --> 00:55:57,559 Get to talk to her again. 911 00:55:57,560 --> 00:55:59,359 You liked her. 912 00:55:59,360 --> 00:56:00,719 No, I didn't. 913 00:56:00,720 --> 00:56:01,879 I liked her, too. 914 00:56:01,880 --> 00:56:04,599 That is not good news for her. 915 00:56:04,600 --> 00:56:06,359 No, I don't like her THAT much. 916 00:56:06,360 --> 00:56:08,519 Well, lucky for her, then. 917 00:56:08,520 --> 00:56:10,159 Not romantically. 918 00:56:10,160 --> 00:56:13,280 It's nothing to do with liking her for either of us. 919 00:56:14,320 --> 00:56:17,119 We're both just fascinated by her for one reason. 920 00:56:17,120 --> 00:56:18,560 She's still alive. 921 00:56:19,840 --> 00:56:21,200 So are we. 922 00:56:22,880 --> 00:56:24,360 No, we are not. 923 00:56:26,200 --> 00:56:29,079 We're living the same day, over and over and over and over 924 00:56:29,080 --> 00:56:31,079 and over again, in the same tiny room, 925 00:56:31,080 --> 00:56:34,159 until someone has the common decency to switch us off. 926 00:56:34,160 --> 00:56:35,400 Wow. 927 00:56:36,400 --> 00:56:42,280 You know, sometimes you can make this place feel really depressing. 928 00:56:43,600 --> 00:56:44,999 It's death row, Dillon. 929 00:56:45,000 --> 00:56:46,839 We're awaiting execution. 930 00:56:46,840 --> 00:56:49,839 I am not what's getting you down. 931 00:56:49,840 --> 00:56:51,160 Beg to differ. 932 00:56:54,320 --> 00:56:56,599 She was interesting, though. 933 00:56:56,600 --> 00:56:57,960 She hid it well, but... 934 00:56:59,160 --> 00:57:01,120 ...I'm fairly sure she detested me. 935 00:57:02,640 --> 00:57:04,280 So why would she want to talk to me again? 936 00:57:05,640 --> 00:57:07,360 What kind of case would that be? 937 00:57:08,760 --> 00:57:10,040 Hmm. 938 00:57:24,320 --> 00:57:27,759 ♪ You may run home for a long time 939 00:57:27,760 --> 00:57:29,959 ♪ Run home for a long time 940 00:57:29,960 --> 00:57:32,879 ♪ You may run home for a long time 941 00:57:32,880 --> 00:57:35,719 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down 942 00:57:35,720 --> 00:57:38,239 ♪ Go tell that long-tongued liar 943 00:57:38,240 --> 00:57:40,959 ♪ Go tell that midnight rider 944 00:57:40,960 --> 00:57:43,959 ♪ Tell the gambler, the rambler, The backbiter 945 00:57:43,960 --> 00:57:46,719 ♪ Great God Almighty's gonna cut him down 946 00:57:46,720 --> 00:57:49,440 ♪ Great God Almighty's gonna cut him down. ♪ 69886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.