Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,376 --> 00:00:12,996
(I Love Lucy theme music plays)
2
00:00:33,216 --> 00:00:34,934
It's your bid, Ethel.
3
00:00:34,934 --> 00:00:35,935
Uh, one club.
4
00:00:36,436 --> 00:00:37,937
Say, did you see that dress
5
00:00:37,937 --> 00:00:38,938
Sylvia Collins had on
6
00:00:39,439 --> 00:00:40,940
at the dance Saturday night?
7
00:00:40,940 --> 00:00:43,443
Yeah, what there was of it.
8
00:00:43,943 --> 00:00:45,311
Uh... one heart.
9
00:00:45,311 --> 00:00:46,780
One no trump.
10
00:00:46,780 --> 00:00:48,615
How do you suppose she held it up?
11
00:00:48,615 --> 00:00:50,033
Two diamonds.
12
00:00:50,033 --> 00:00:51,034
Who knows?
13
00:00:51,534 --> 00:00:53,536
All I know is every man in the room
14
00:00:53,536 --> 00:00:55,405
was waiting for her to exhale.
15
00:00:55,405 --> 00:00:56,372
I'll say.
16
00:00:56,873 --> 00:00:58,374
Fred's eyes bugged out
17
00:00:58,374 --> 00:00:59,876
like a bullfrog
18
00:00:59,876 --> 00:01:02,378
with an overactive thyroid.
19
00:01:02,378 --> 00:01:03,880
Uh, I pass.
20
00:01:03,880 --> 00:01:05,381
Hey, how about the attention
21
00:01:05,381 --> 00:01:07,884
that Sylvia Collins got from our
husbands?
22
00:01:07,884 --> 00:01:08,885
How about that?
23
00:01:08,885 --> 00:01:09,886
Uh, I pass.
24
00:01:09,886 --> 00:01:10,887
Pass.
25
00:01:10,887 --> 00:01:12,388
I get it for two diamonds.
26
00:01:12,388 --> 00:01:13,890
Put your cards down, girl.
27
00:01:14,390 --> 00:01:16,392
You know, she didn't light her own
cigarette once.
28
00:01:16,893 --> 00:01:17,894
Every time I looked up,
29
00:01:17,894 --> 00:01:19,395
some man was racing across the room
30
00:01:19,395 --> 00:01:20,930
with a lighted match.
31
00:01:20,930 --> 00:01:23,933
Looked like the start of the Olympic
games.
32
00:01:23,933 --> 00:01:27,937
Yeah, the indoor cigarette lighting
sprint.
33
00:01:27,937 --> 00:01:28,938
I didn't know
34
00:01:28,938 --> 00:01:31,441
my little fat torchbearer
35
00:01:31,441 --> 00:01:33,443
could run that fast.
36
00:01:33,443 --> 00:01:35,945
Well, of all the countries
represented,
37
00:01:36,446 --> 00:01:39,783
Cuba seemed to be taking the most
first prizes.
38
00:01:43,703 --> 00:01:45,705
And just what do you mean by that?
39
00:01:45,705 --> 00:01:49,175
Well, it wasn't my husband who taught
her how to play "Babalu"
40
00:01:49,676 --> 00:01:51,461
on an upturned wastebasket.
41
00:01:52,762 --> 00:01:53,763
Now, just a minute.
44
00:01:57,267 --> 00:01:57,767
Well...
45
00:01:57,767 --> 00:01:58,802
Oh, it's getting to be
46
00:01:58,802 --> 00:01:59,803
the same old story
47
00:01:59,803 --> 00:02:01,354
every time we play cards:
48
00:02:01,354 --> 00:02:02,355
Sylvia Collins, Sylvia Collins,
Sylvia Collins.
49
00:02:02,355 --> 00:02:03,356
Well, why not?
50
00:02:03,857 --> 00:02:05,358
She's the biggest female wolf
51
00:02:05,358 --> 00:02:06,359
in our crowd.
Yeah.
52
00:02:06,860 --> 00:02:07,861
The way she attracts men.
53
00:02:08,361 --> 00:02:09,362
She's not so beautiful.
54
00:02:09,362 --> 00:02:11,865
No. What's she got that we haven't
got?
55
00:02:11,865 --> 00:02:14,317
No husband.
56
00:02:16,820 --> 00:02:19,322
Hey, I know how to cure this
situation.
57
00:02:19,322 --> 00:02:20,323
ETHEL: How?
58
00:02:20,323 --> 00:02:21,324
Don't you see?
59
00:02:21,324 --> 00:02:22,826
The men are intrigued by Sylvia
60
00:02:23,326 --> 00:02:24,327
because she's single.
61
00:02:24,327 --> 00:02:26,329
This makes her mysterious and
exciting.
62
00:02:26,329 --> 00:02:28,131
We have to find Sylvia a husband.
63
00:02:28,131 --> 00:02:29,048
Good idea.
A husband?
A husband?
64
00:02:29,549 --> 00:02:31,050
Yeah, it's our only chance.
65
00:02:31,050 --> 00:02:33,052
Now, where can we find her a husband?
66
00:02:33,052 --> 00:02:34,470
I'll make the sacrifice.
67
00:02:34,470 --> 00:02:35,722
She can have mine.
68
00:02:39,058 --> 00:02:40,059
Now, Ethel.
69
00:02:40,059 --> 00:02:41,060
Is it agreed, then?
70
00:02:41,060 --> 00:02:43,062
The four of us will dedicate
ourselves
71
00:02:43,062 --> 00:02:45,064
to getting Sylvia Collins a husband.
72
00:02:45,064 --> 00:02:46,065
Agreed?
73
00:02:46,065 --> 00:02:47,066
ALL: Agreed.
74
00:02:47,567 --> 00:02:48,568
Okay.
75
00:02:48,568 --> 00:02:51,070
Oh, look, there's going to be a
wedding.
76
00:02:54,607 --> 00:02:55,992
There we go.
77
00:02:55,992 --> 00:02:57,493
Yeah.
78
00:02:57,493 --> 00:02:58,995
It's all gone.
79
00:02:58,995 --> 00:03:01,497
You don't have to take any more,
honey, no.
80
00:03:01,497 --> 00:03:04,000
You want to give Mama a big burp,
huh?
81
00:03:04,000 --> 00:03:05,001
Give me a big burp.
82
00:03:05,001 --> 00:03:06,502
Come on, great big one.
83
00:03:06,502 --> 00:03:08,504
Oh, come on, give Mama a big burp.
84
00:03:08,504 --> 00:03:12,008
Oh, oh... that's a good one, honey.
85
00:03:12,008 --> 00:03:13,009
Oh, my.
86
00:03:13,009 --> 00:03:15,511
You're getting to be such a big boy.
87
00:03:15,511 --> 00:03:16,346
Yes, sir.
88
00:03:16,763 --> 00:03:17,764
Oh, come on, now.
89
00:03:17,764 --> 00:03:20,016
Just going to go sleepy-bye.
90
00:03:20,016 --> 00:03:22,802
You're going to go sleepy-bye, that's
all.
91
00:03:22,802 --> 00:03:24,604
Isn't it wonderful?
92
00:03:24,604 --> 00:03:27,941
Honey, you got your own little bed in
your own little room.
93
00:03:27,941 --> 00:03:29,359
Oh, come on now.
94
00:03:29,359 --> 00:03:30,360
Hi, honey.
95
00:03:30,360 --> 00:03:31,361
Hi, honey.
96
00:03:31,361 --> 00:03:32,862
Here's your Papa.
97
00:03:32,862 --> 00:03:34,364
Time to kiss him good night.
98
00:03:34,364 --> 00:03:35,865
Ah, what's the matter?
99
00:03:36,366 --> 00:03:37,367
What's the matter?
100
00:03:37,367 --> 00:03:38,868
Aw, come on.
101
00:03:39,369 --> 00:03:40,870
Were you a good boy today?
102
00:03:40,870 --> 00:03:42,372
Say "Yes, Daddy."
103
00:03:42,372 --> 00:03:43,373
Ahh...
104
00:03:43,873 --> 00:03:44,374
Come on.
105
00:03:44,874 --> 00:03:45,875
Were you a good girl?
106
00:03:45,875 --> 00:03:46,876
Yes, Daddy.
107
00:03:46,876 --> 00:03:47,877
Yes.
108
00:03:47,877 --> 00:03:49,379
Yes, daddy.
109
00:03:49,379 --> 00:03:50,380
You're going to go bye?
110
00:03:50,380 --> 00:03:51,381
You're going to go to bed?
111
00:03:51,881 --> 00:03:52,382
Say, "Yes, Daddy."
112
00:03:52,882 --> 00:03:53,383
Good night.
113
00:03:53,883 --> 00:03:55,385
I'll be out in a minute, honey.
114
00:03:55,385 --> 00:03:56,886
Oh, he's such a tired boy.
115
00:03:56,886 --> 00:03:58,388
He doesn't want to go to sleep,
116
00:03:58,888 --> 00:03:59,389
that's all.
117
00:03:59,889 --> 00:04:00,390
Well...
118
00:04:00,890 --> 00:04:01,391
Come on, honey.
119
00:04:01,891 --> 00:04:02,892
Good night, boy.
120
00:04:02,892 --> 00:04:04,894
Go say, "Goodnighty night, Papa."
121
00:04:04,894 --> 00:04:06,396
There we go, honey.
122
00:04:06,396 --> 00:04:09,399
Now, come on, it's time you were in
bed.
123
00:04:09,399 --> 00:04:10,900
Little sleepy boy.
124
00:04:10,900 --> 00:04:13,403
Come on, now, you go sleepy-bye.
125
00:04:13,403 --> 00:04:14,487
(clucking)
126
00:04:15,989 --> 00:04:16,990
Honey, we're going to have a little
company.
127
00:04:16,990 --> 00:04:17,991
Company?
Yeah.
128
00:04:17,991 --> 00:04:19,492
Why didn't you tell me?
129
00:04:19,492 --> 00:04:20,493
Oh, I forgot about it.
130
00:04:20,493 --> 00:04:21,995
It's a friend of Fred's,
131
00:04:21,995 --> 00:04:23,997
and he and Ethel are going to be late
getting home
132
00:04:23,997 --> 00:04:25,999
so they asked me if we would
entertain him
133
00:04:25,999 --> 00:04:27,000
till they get here.
134
00:04:27,000 --> 00:04:27,834
Who is it?
135
00:04:27,834 --> 00:04:29,202
I don't know.
136
00:04:29,202 --> 00:04:31,037
Some traveling salesman or something.
137
00:04:31,037 --> 00:04:33,206
He's a nephew of one of Fred's old
buddies,
138
00:04:33,206 --> 00:04:34,540
and since he's a bachelor,
139
00:04:34,540 --> 00:04:36,542
they thought that he would like a
home-cooked meal.
140
00:04:36,542 --> 00:04:39,512
Oh, that's all very nice, but I...
141
00:04:39,512 --> 00:04:41,514
A bachelor?
142
00:04:42,515 --> 00:04:44,600
And young, too.
143
00:04:44,600 --> 00:04:46,102
Oh, boy!
144
00:04:46,102 --> 00:04:49,472
Real live bachelor, right here in my
own trap.
145
00:04:49,472 --> 00:04:51,941
What are you so excited about?
146
00:04:51,941 --> 00:04:53,443
You're married, remember?
147
00:04:53,443 --> 00:04:54,944
Oh, don't be silly.
148
00:04:54,944 --> 00:04:56,946
He sounds like the perfect man for
Sylvia Collins.
149
00:04:57,447 --> 00:04:59,449
You see, the girls in the club have
decided
150
00:04:59,449 --> 00:05:01,451
that we should find Sylvia a husband.
151
00:05:01,451 --> 00:05:03,953
Now, Lucy, lay off this guy, will
you?
152
00:05:03,953 --> 00:05:06,456
Why is it that every married woman
153
00:05:06,456 --> 00:05:08,458
thinks it's their sacred duty
154
00:05:08,458 --> 00:05:10,460
to marry off every single guy?
155
00:05:10,460 --> 00:05:11,461
Oh, we do not.
156
00:05:11,961 --> 00:05:12,962
Well, see that you don't.
157
00:05:12,962 --> 00:05:15,465
After all, if this guy is fortunate
enough
158
00:05:15,465 --> 00:05:16,966
to still be single, I don't...
159
00:05:16,966 --> 00:05:18,968
What?
160
00:05:18,968 --> 00:05:21,387
I, uh... I didn't mean it that way.
161
00:05:21,387 --> 00:05:23,639
I mean, if he's smart enough
162
00:05:23,639 --> 00:05:24,757
to still be...
163
00:05:24,757 --> 00:05:26,059
How's that?
164
00:05:26,059 --> 00:05:28,928
There must be some word that
describes
165
00:05:28,928 --> 00:05:30,313
what I'm trying to say.
166
00:05:30,313 --> 00:05:33,316
The word is "stupid."
167
00:05:36,853 --> 00:05:37,854
All right, stupid.
168
00:05:38,354 --> 00:05:40,356
If the guy's stupid enough to still
be single,
169
00:05:40,356 --> 00:05:41,357
leave him alone.
170
00:05:43,910 --> 00:05:44,827
That's better.
171
00:05:44,827 --> 00:05:45,695
After all,
172
00:05:45,695 --> 00:05:47,030
ignorance is bliss.
173
00:05:49,999 --> 00:05:52,785
You let Sylvia Collins get her own
husband.
174
00:05:52,785 --> 00:05:54,170
I wouldn't mind if she got her own,
175
00:05:54,170 --> 00:05:55,922
but she's getting everybody else's.
176
00:05:55,922 --> 00:05:56,756
(doorbell buzzes)
177
00:05:56,756 --> 00:05:57,757
There he is.
178
00:05:57,757 --> 00:05:59,258
I got to put my face on.
179
00:05:59,258 --> 00:06:00,760
Now, Lucy, don't forget what I told
you.
180
00:06:00,760 --> 00:06:01,761
I don't want to hear one word
181
00:06:02,261 --> 00:06:03,262
that sounds like matchmaking.
182
00:06:03,262 --> 00:06:04,263
Oh, now, Ricky...
183
00:06:04,263 --> 00:06:05,765
I mean it.
184
00:06:05,765 --> 00:06:06,766
Oh, all right.
185
00:06:06,766 --> 00:06:07,767
All right.
186
00:06:09,769 --> 00:06:10,770
(chuckles)
187
00:06:11,771 --> 00:06:12,772
Mr. Ricardo?
Yeah.
188
00:06:13,272 --> 00:06:14,774
I'm Eddie Grant, Fred Mertz's friend.
189
00:06:14,774 --> 00:06:15,775
Oh, yeah, how are you, Eddie?
190
00:06:16,275 --> 00:06:16,776
Come on in, won't you?
191
00:06:17,276 --> 00:06:18,778
Sit down.
Thank you.
192
00:06:18,778 --> 00:06:20,279
Fred will be here in a little while.
193
00:06:20,279 --> 00:06:21,280
Fine.
194
00:06:21,280 --> 00:06:22,782
Would you like a cigarette?
195
00:06:22,782 --> 00:06:24,784
Yeah, swell, thank you.
You're welcome.
196
00:06:25,284 --> 00:06:25,785
Nice apartment.
197
00:06:26,285 --> 00:06:27,286
Thank you, Eddie.
198
00:06:27,286 --> 00:06:28,788
Listen, uh, Fred says
199
00:06:28,788 --> 00:06:30,790
that you just got in town.
200
00:06:30,790 --> 00:06:32,125
Yeah, I'm on a sales trip.
201
00:06:32,125 --> 00:06:33,960
Oh! What do you sell?
202
00:06:33,960 --> 00:06:35,962
Negligees.
203
00:06:35,962 --> 00:06:38,247
Negligees.
204
00:06:38,247 --> 00:06:39,665
Oh...
205
00:06:39,665 --> 00:06:42,168
Oh, dear, I didn't know you had
company.
206
00:06:42,168 --> 00:06:44,670
RICKY: Eddie, this is my wife, Lucy.
207
00:06:44,670 --> 00:06:46,172
Lucy, this is Eddie Grant.
208
00:06:46,172 --> 00:06:47,173
How do you do?
209
00:06:47,173 --> 00:06:49,175
How do you do, Mrs. Ricardo?
210
00:06:49,175 --> 00:06:51,177
Are you a native New Yorker?
211
00:06:51,177 --> 00:06:52,178
No, no, as a matter of fact,
212
00:06:52,178 --> 00:06:53,679
I'm on a sales trip.
213
00:06:53,679 --> 00:06:54,981
It's the first time in several years.
214
00:06:54,981 --> 00:06:55,898
Oh, my.
215
00:06:55,898 --> 00:06:57,400
I'll bet your wife
216
00:06:57,400 --> 00:06:59,402
is having a gay time in all the
shops.
217
00:06:59,902 --> 00:07:01,404
No, no, I'm not married.
218
00:07:01,904 --> 00:07:02,905
Not married?
219
00:07:04,657 --> 00:07:07,527
A big, handsome, intelligent man like
you
220
00:07:07,527 --> 00:07:08,528
not married?
221
00:07:08,528 --> 00:07:10,329
Well, Eddie, how do you like it here
222
00:07:10,329 --> 00:07:11,781
in New York City?
223
00:07:11,781 --> 00:07:14,283
I know just what you need, Mr.
Grant...
224
00:07:14,283 --> 00:07:15,201
Eddie.
225
00:07:15,201 --> 00:07:16,702
What?
226
00:07:16,702 --> 00:07:18,204
How would you like to have a
beautiful girl
227
00:07:18,204 --> 00:07:20,756
to take you around and show you the
town?
Go dancing...
228
00:07:20,756 --> 00:07:22,592
Lucy, leave Eddie alone.
229
00:07:23,793 --> 00:07:25,094
Eddie, Fred tells me
230
00:07:25,094 --> 00:07:27,380
that your uncle was in show business
with him.
231
00:07:27,380 --> 00:07:29,298
Oh, speaking of show business,
232
00:07:29,298 --> 00:07:32,018
you'll want to see all the big
Broadway shows.
233
00:07:32,018 --> 00:07:33,719
and it'd be just ridiculous if you
went alone.
234
00:07:33,719 --> 00:07:35,188
Wouldn't you like someone
235
00:07:35,188 --> 00:07:36,689
to share all that fun with you?
236
00:07:36,689 --> 00:07:39,108
Lucy, that'll be enough.
237
00:07:40,109 --> 00:07:41,611
Eddie, what kind of an act
238
00:07:42,111 --> 00:07:43,112
did your uncle have?
239
00:07:46,532 --> 00:07:47,533
He did a magic act.
240
00:07:47,533 --> 00:07:49,035
Sawed a woman in half.
241
00:07:49,035 --> 00:07:50,203
Oh, no kidding?
242
00:07:50,203 --> 00:07:52,572
Have you ever stopped to think
243
00:07:52,572 --> 00:07:54,073
how nice it would be
244
00:07:54,073 --> 00:07:57,076
to have a woman of your own to saw in
half?
245
00:07:59,495 --> 00:08:01,214
No, but I have.
246
00:08:04,050 --> 00:08:05,251
Well, hi, Eddie boy.
247
00:08:05,251 --> 00:08:06,252
Oh, Fred, how are you?
248
00:08:06,252 --> 00:08:07,253
Glad to see you.
249
00:08:07,253 --> 00:08:08,754
It's good to see you.
250
00:08:08,754 --> 00:08:09,755
Sorry we weren't in.
251
00:08:10,256 --> 00:08:11,257
That's all right.
252
00:08:11,257 --> 00:08:12,258
The Ricardos took good care of me.
253
00:08:12,258 --> 00:08:13,259
Oh, it was a pleasure.
254
00:08:13,259 --> 00:08:15,261
Well, let's get going-- Ethel's
waiting.
255
00:08:15,261 --> 00:08:16,262
Bye, Mr. Ricardo.
256
00:08:16,262 --> 00:08:17,263
Nice meeting you.
257
00:08:17,763 --> 00:08:19,265
Nice to have met you, Mrs. Ricardo.
258
00:08:19,265 --> 00:08:20,266
Nice to have met you.
259
00:08:20,266 --> 00:08:21,767
Oh, I think I'll go with you.
260
00:08:21,767 --> 00:08:23,269
I want to say hello to Ethel.
261
00:08:23,269 --> 00:08:24,770
All right.
262
00:08:24,770 --> 00:08:26,772
Lucy, I want you to stay here with
me.
263
00:08:26,772 --> 00:08:28,274
Oh, I'll be right back, dear.
264
00:08:28,274 --> 00:08:29,775
I know, honey.
265
00:08:29,775 --> 00:08:31,777
But I'll be lonesome.
266
00:08:32,278 --> 00:08:33,779
Well, I'll only be a minute.
267
00:08:36,082 --> 00:08:38,334
Don't go, dear.
268
00:08:40,286 --> 00:08:43,172
Well, on second thought, maybe I
better stay here.
269
00:08:43,172 --> 00:08:44,123
Yes.
270
00:08:44,123 --> 00:08:45,625
Well, good-bye, Eddie.
271
00:08:45,625 --> 00:08:47,126
Have a good time.
272
00:08:47,126 --> 00:08:49,128
You're going to have a wonderful
meal.
273
00:08:49,128 --> 00:08:50,630
Ethel really cooks well.
274
00:08:50,630 --> 00:08:52,131
What's the matter with you?
275
00:08:52,131 --> 00:08:53,633
You crazy or something?
276
00:08:53,633 --> 00:08:55,134
I just finished telling you
277
00:08:55,134 --> 00:08:57,136
that I don't want you to play cupid
278
00:08:57,136 --> 00:08:59,138
and you make us look ridiculous with
this guy
279
00:08:59,138 --> 00:09:00,640
trying to marry him to somebody
280
00:09:01,140 --> 00:09:02,141
he doesn't even know.
281
00:09:02,141 --> 00:09:03,643
How many times am I going to ask you
282
00:09:04,143 --> 00:09:05,645
not to meddle in other people's
affairs?
283
00:09:06,145 --> 00:09:07,146
If I asked you once,
284
00:09:07,146 --> 00:09:08,648
I asked you a thousand times.
285
00:09:10,783 --> 00:09:12,285
Lucy?
286
00:09:12,285 --> 00:09:13,703
Yeah? Ooh, I wanted to tell you,
287
00:09:13,703 --> 00:09:15,204
I tried to come over last night
288
00:09:15,705 --> 00:09:16,706
but Ricky just wouldn't let me.
289
00:09:17,206 --> 00:09:19,208
That Eddie Grant is perfect for
Sylvia Collins.
290
00:09:19,208 --> 00:09:20,710
I'll say-- I went to work on him
291
00:09:20,710 --> 00:09:22,828
the minute he walked in.
292
00:09:23,329 --> 00:09:24,330
Did you do any good?
293
00:09:24,330 --> 00:09:25,331
No.
294
00:09:25,831 --> 00:09:27,800
Fred kept kicking me under the table.
295
00:09:27,800 --> 00:09:30,803
We're just going to have to set up a
date ourselves.
296
00:09:31,304 --> 00:09:32,805
I'm going to call Sylvia.
297
00:09:32,805 --> 00:09:33,806
Okay.
298
00:09:33,806 --> 00:09:35,808
Let's see.
299
00:09:35,808 --> 00:09:39,312
That's, uh, C-2-2...
300
00:09:39,312 --> 00:09:41,814
You know, when I think how I'm
sticking my neck out
301
00:09:41,814 --> 00:09:43,816
for that bleach blonde in wolf's
clothing...
302
00:09:43,816 --> 00:09:47,820
Sylvia, darling, how are you?
303
00:09:48,321 --> 00:09:49,322
Yeah, this is Lucy.
304
00:09:49,822 --> 00:09:50,823
Oh, fine, thanks.
305
00:09:50,823 --> 00:09:52,825
Look, Sylvia, dear, I just met
306
00:09:52,825 --> 00:09:55,828
the most divine, handsome, well-to-do
bachelor
307
00:09:55,828 --> 00:09:57,330
and he's all alone,
308
00:09:57,330 --> 00:09:59,832
doesn't have anyone to show him
around town.
309
00:09:59,832 --> 00:10:02,335
Look, sweetie, sweetie, I told him
about you
310
00:10:02,335 --> 00:10:04,704
and he wants to have lunch with you
today.
311
00:10:04,704 --> 00:10:06,706
What's she saying?
Does she like the idea?
312
00:10:06,706 --> 00:10:10,176
She's drooling.
313
00:10:10,176 --> 00:10:12,178
Well, look, dear, can you meet him
314
00:10:12,178 --> 00:10:15,181
in the lobby of the Sherry Plaza at
noon?
315
00:10:15,181 --> 00:10:17,183
Yeah, well, just ask for him at the
desk.
316
00:10:17,183 --> 00:10:18,684
His name is Eddie Grant.
317
00:10:18,684 --> 00:10:20,186
That's right.
318
00:10:20,686 --> 00:10:23,189
Oh, he's just dreamy.
319
00:10:23,189 --> 00:10:24,690
You'll swoon.
320
00:10:24,690 --> 00:10:27,310
Okay, bye-bye.
321
00:10:27,310 --> 00:10:30,613
Well, that takes care of the spider--
now for the fly.
322
00:10:32,531 --> 00:10:38,120
(phone ringing)
323
00:10:38,120 --> 00:10:41,123
(whistling)
324
00:10:44,126 --> 00:10:45,378
Hello.
325
00:10:45,378 --> 00:10:46,712
Hello, Eddie.
326
00:10:46,712 --> 00:10:47,713
This is Lucy.
327
00:10:47,713 --> 00:10:49,081
Lucy Ricardo.
328
00:10:49,081 --> 00:10:50,583
Oh, hi, how are you?
329
00:10:50,583 --> 00:10:51,584
Oh, just fine, thanks.
330
00:10:51,584 --> 00:10:53,085
I'll bet you didn't expect
331
00:10:53,085 --> 00:10:54,587
to hear from me, did you?
332
00:10:54,587 --> 00:10:56,889
Well, not so soon.
333
00:11:00,343 --> 00:11:01,344
Look, Eddie,
334
00:11:01,344 --> 00:11:03,346
since you don't know any girls in
town,
335
00:11:03,846 --> 00:11:06,182
how would you like a date for lunch
today?
336
00:11:06,182 --> 00:11:07,600
Oh, I'd like it fine.
337
00:11:07,600 --> 00:11:09,485
But won't your husband mind?
338
00:11:09,485 --> 00:11:11,437
Oh, no, you don't understand.
339
00:11:11,437 --> 00:11:13,439
I was talking about someone else.
340
00:11:13,439 --> 00:11:14,907
Mm-hmm.
341
00:11:14,907 --> 00:11:16,325
No, really.
342
00:11:16,325 --> 00:11:18,661
A beautiful girl named Sylvia
Collins.
343
00:11:18,661 --> 00:11:21,497
You don't have to pretend with me,
Lucy.
344
00:11:21,497 --> 00:11:23,449
Now, look, Eddie, be serious.
345
00:11:23,449 --> 00:11:25,451
If you want to have lunch with
Sylvia,
346
00:11:25,451 --> 00:11:28,454
I'll arrange to have her meet you in
the lobby
347
00:11:28,454 --> 00:11:29,789
of your hotel at noontime.
348
00:11:29,789 --> 00:11:31,624
Okay, I'd love it.
I'll be there.
349
00:11:31,624 --> 00:11:33,125
All right, good.
She'll ask for you at the desk.
350
00:11:33,626 --> 00:11:34,427
Good-bye, Eddie.
351
00:11:34,427 --> 00:11:36,212
Good-bye... Sylvia.
352
00:11:39,098 --> 00:11:41,100
Well, that takes care of that.
353
00:11:41,100 --> 00:11:43,102
Come out here and help me with the
dishes.
354
00:11:43,602 --> 00:11:45,104
I think this is a wonderful idea.
355
00:11:47,273 --> 00:11:51,277
Get me circle 7-2-0-9-9, please.
356
00:11:52,111 --> 00:11:54,480
(phone rings)
357
00:11:54,480 --> 00:11:55,731
Hello.
358
00:11:55,731 --> 00:11:58,033
Fred? This is Eddie Grant.
359
00:11:58,033 --> 00:11:59,034
FRED: Oh, hi.
360
00:11:59,034 --> 00:12:00,536
Listen, I'm afraid I won't be able
361
00:12:00,536 --> 00:12:01,871
to have lunch with you today after
all.
362
00:12:01,871 --> 00:12:03,289
Oh, I'm sorry.
363
00:12:03,289 --> 00:12:05,124
What's the matter?
Business?
364
00:12:05,491 --> 00:12:06,492
No, not really.
365
00:12:06,492 --> 00:12:07,793
I've got a date.
366
00:12:07,793 --> 00:12:10,162
That's all right, bring her along.
367
00:12:10,162 --> 00:12:11,664
EDDIE: No, I don't think I should.
368
00:12:12,164 --> 00:12:14,667
Oh, why not? I want to see what kind
of taste you have.
369
00:12:14,667 --> 00:12:16,001
There will only be the four of us.
370
00:12:16,001 --> 00:12:17,803
The four?
371
00:12:17,803 --> 00:12:19,722
Yeah, I've invited Ricky to come.
372
00:12:19,722 --> 00:12:21,640
No, no, Fred, I, uh...
373
00:12:21,640 --> 00:12:25,144
I couldn't bring her along, no.
374
00:12:25,144 --> 00:12:26,145
FRED: What's the matter?
375
00:12:26,145 --> 00:12:27,146
You ashamed of her?
376
00:12:27,646 --> 00:12:29,148
No!
377
00:12:29,148 --> 00:12:31,650
No, no, she's a doll, real dream...
378
00:12:31,650 --> 00:12:34,153
but to tell you the truth, Fred,
379
00:12:34,153 --> 00:12:36,489
she's, uh...
she's married, you know?
380
00:12:36,489 --> 00:12:38,407
You're the sly one.
381
00:12:39,658 --> 00:12:41,494
Well, I got to hang up now, Fred.
382
00:12:41,494 --> 00:12:42,995
I got a couple of business
appointments.
383
00:12:42,995 --> 00:12:44,997
I've got to meet her in the lobby at
noon.
384
00:12:44,997 --> 00:12:45,498
See you later.
385
00:12:45,498 --> 00:12:47,700
Good-bye, Eddie.
386
00:12:47,700 --> 00:12:49,034
(phone rings)
387
00:12:50,035 --> 00:12:51,253
Tropicana.
388
00:12:51,253 --> 00:12:53,038
Is Ricky Ricardo there?
389
00:12:53,038 --> 00:12:54,006
Yeah, just a moment, please.
390
00:12:54,507 --> 00:12:55,040
Oh, Ricky?
391
00:12:55,541 --> 00:12:56,041
Yeah.
392
00:12:56,542 --> 00:12:57,543
Telephone.
393
00:12:57,543 --> 00:12:59,044
Okay.
394
00:12:59,044 --> 00:13:00,546
Thanks.
395
00:13:01,046 --> 00:13:01,472
Hello.
396
00:13:01,472 --> 00:13:02,631
Hi, Rick?
397
00:13:02,631 --> 00:13:04,016
Yeah, hi, Fred.
398
00:13:04,016 --> 00:13:05,684
Eddie can't make it for lunch.
399
00:13:05,684 --> 00:13:07,553
Oh, that's too bad.
You want to skip it?
400
00:13:07,553 --> 00:13:09,021
Oh, no, no, now...
401
00:13:09,021 --> 00:13:10,523
here's what I thought.
402
00:13:10,523 --> 00:13:13,526
Uh, he's got a heavy date with some
beautiful doll.
403
00:13:13,526 --> 00:13:16,028
Special deal, you know what I mean?
404
00:13:16,028 --> 00:13:18,531
And I thought we might have a little
fun.
405
00:13:18,531 --> 00:13:19,532
RICKY: What do you mean?
406
00:13:19,532 --> 00:13:21,534
Well, we'll wait in the lobby
407
00:13:21,534 --> 00:13:23,035
until he meets her
408
00:13:23,035 --> 00:13:24,820
and then we'll have a little fun with
him.
409
00:13:24,820 --> 00:13:26,655
(chuckling)
410
00:13:26,655 --> 00:13:28,157
You old dog.
411
00:13:28,657 --> 00:13:31,660
FRED: It's the Sherry Plaza and I'll
meet you there at noon.
412
00:13:31,660 --> 00:13:34,163
Okay, they have good food there, so
we'll eat there.
413
00:13:34,163 --> 00:13:35,664
FRED: All right, good-bye, Rick.
414
00:13:35,664 --> 00:13:37,166
Good-bye, Fred.
415
00:13:40,219 --> 00:13:41,554
Uh-huh.
416
00:13:42,054 --> 00:13:43,055
Mm-hmm.
417
00:13:43,055 --> 00:13:45,057
Well, Marion, listen, I expected it.
418
00:13:45,558 --> 00:13:48,561
There just was no other way for that
marriage to go.
419
00:13:49,061 --> 00:13:49,562
That's right.
420
00:13:50,062 --> 00:13:50,563
That's right.
421
00:13:51,063 --> 00:13:52,064
What do they expect?
422
00:13:52,064 --> 00:13:55,568
Yeah, well, that's just life, I
guess.
423
00:13:55,568 --> 00:13:57,069
Well, look, dear, I'll call you again
424
00:13:57,570 --> 00:13:59,071
and we'll have a nice, long chat.
425
00:13:59,071 --> 00:14:00,573
Give my love to Norman, huh?
426
00:14:00,573 --> 00:14:01,407
Okay, dear, bye-bye.
427
00:14:01,407 --> 00:14:02,858
What's the matter?
428
00:14:02,858 --> 00:14:03,859
Do you have any idea
429
00:14:03,859 --> 00:14:05,861
how long you've been on that phone?
430
00:14:05,861 --> 00:14:06,862
I certainly do.
431
00:14:07,363 --> 00:14:09,365
I picked up the phone at 9:15.
432
00:14:09,365 --> 00:14:10,115
It is now 11:30.
433
00:14:10,115 --> 00:14:11,500
11:30?
434
00:14:11,500 --> 00:14:14,003
I have a hairdresser's appointment at
12:30!
435
00:14:14,503 --> 00:14:17,006
Sylvia Collins has been trying to get
you for two hours.
436
00:14:17,006 --> 00:14:18,007
She finally had to call me.
437
00:14:18,007 --> 00:14:18,874
What does she want?
438
00:14:19,341 --> 00:14:20,342
She can't make that date with Eddie.
439
00:14:20,342 --> 00:14:22,344
She broke a cap off of a front tooth.
440
00:14:22,344 --> 00:14:24,296
Oh, no-- well, can't she go anyway?
441
00:14:24,296 --> 00:14:25,798
With her looks, one tooth
442
00:14:25,798 --> 00:14:27,683
isn't going to make any difference.
443
00:14:27,683 --> 00:14:29,134
She won't go.
444
00:14:29,134 --> 00:14:31,020
She says she looks like a beaver.
445
00:14:31,020 --> 00:14:32,471
Oh.
446
00:14:32,471 --> 00:14:33,973
She's been trying to get hold of
Eddie
447
00:14:34,473 --> 00:14:35,474
but he's not at the hotel.
448
00:14:35,474 --> 00:14:36,976
She could leave a message.
449
00:14:36,976 --> 00:14:37,977
He might not get it, though.
450
00:14:38,477 --> 00:14:39,979
Listen, will you stay here
451
00:14:39,979 --> 00:14:41,480
until Mrs. Trumbull gets here to take
care of Ricky?
452
00:14:41,480 --> 00:14:42,481
Yeah, why?
453
00:14:42,481 --> 00:14:43,482
Well, I'll stop by
454
00:14:43,983 --> 00:14:44,984
on my way to the beauty parlor
455
00:14:44,984 --> 00:14:46,485
and I'll tell Eddie myself.
456
00:14:46,485 --> 00:14:47,403
That's the safest way.
457
00:14:47,403 --> 00:14:48,904
Gee, isn't that too bad?
458
00:14:48,904 --> 00:14:49,905
That was such a perfect setup.
459
00:15:38,988 --> 00:15:45,494
(whistling softly)
460
00:15:48,998 --> 00:15:50,299
Oh, hello, Eddie.
461
00:15:50,299 --> 00:15:52,167
Well, well, well...
462
00:15:54,970 --> 00:15:56,972
If it isn't Sylvia Collins.
463
00:15:56,972 --> 00:15:57,973
Oh, now, Eddie.
464
00:15:57,973 --> 00:15:59,975
I came down here to tell you
465
00:15:59,975 --> 00:16:01,477
that Sylvia couldn't make it.
466
00:16:01,477 --> 00:16:02,478
Oh?
467
00:16:02,478 --> 00:16:03,479
No, now really.
468
00:16:03,979 --> 00:16:04,480
Listen, if you're thinking
469
00:16:04,980 --> 00:16:05,981
what I think you're thinking
470
00:16:05,981 --> 00:16:06,982
you're way off base.
471
00:16:06,982 --> 00:16:08,400
I'm thinking only one thing.
472
00:16:08,901 --> 00:16:09,902
Hi, Fred.
473
00:16:09,902 --> 00:16:10,903
Hi, Rick, let's go.
474
00:16:10,903 --> 00:16:11,937
Where you going?
475
00:16:12,438 --> 00:16:13,439
I thought you wanted to kid Eddie
Grant
476
00:16:13,939 --> 00:16:14,940
about his girlfriend.
477
00:16:14,940 --> 00:16:16,442
We haven't got time for that now, I'm
hungry.
478
00:16:16,442 --> 00:16:17,860
Well, come on, this is the best place
to eat.
479
00:16:18,360 --> 00:16:19,361
What's the matter with you?
480
00:16:19,361 --> 00:16:20,245
Are you crazy or something?
481
00:16:20,245 --> 00:16:21,113
Come on, let's go and eat.
482
00:16:23,916 --> 00:16:25,834
Oh, look there's Eddie now.
483
00:16:25,834 --> 00:16:27,119
Fred.
484
00:16:30,673 --> 00:16:31,674
Fred, stop it.
485
00:16:31,674 --> 00:16:33,676
You lost your mind?
486
00:16:36,679 --> 00:16:37,680
Wait a minute.
487
00:16:40,432 --> 00:16:42,101
Oh, no.
488
00:16:43,018 --> 00:16:45,020
Oh, hello, Ricky.
489
00:16:45,020 --> 00:16:46,522
Uh...
490
00:16:46,522 --> 00:16:48,023
Lucy.
491
00:16:48,023 --> 00:16:50,025
Well.
492
00:16:55,814 --> 00:16:57,116
Uh, Ricky, the...
493
00:16:57,116 --> 00:16:57,950
Ricky.
494
00:16:58,450 --> 00:16:59,284
Ricky, I can explain
495
00:16:59,735 --> 00:17:01,320
if you just give me a chance.
496
00:17:08,293 --> 00:17:09,795
Hi, Lucy.
497
00:17:09,795 --> 00:17:10,796
Hi.
498
00:17:10,796 --> 00:17:12,581
Is Ricky talking to you yet?
499
00:17:12,581 --> 00:17:13,916
No.
500
00:17:13,916 --> 00:17:15,417
I don't see why he should get so
upset
501
00:17:15,417 --> 00:17:16,919
just because I did a little
matchmaking.
502
00:17:16,919 --> 00:17:17,920
I know why.
503
00:17:18,420 --> 00:17:19,922
Fred just told me.
504
00:17:19,922 --> 00:17:20,839
Why?
505
00:17:20,839 --> 00:17:22,341
Well, Eddie thought
506
00:17:22,341 --> 00:17:25,344
you were making that date with him
for yourself,
507
00:17:25,344 --> 00:17:26,845
and being a man,
508
00:17:26,845 --> 00:17:28,847
he couldn't help bragging to Ricky
and Fred
509
00:17:28,847 --> 00:17:30,265
that he had a heavy date.
510
00:17:30,265 --> 00:17:31,767
And Ricky and Fred-- also being men--
511
00:17:32,267 --> 00:17:33,769
decided to go down there and spy on
him.
512
00:17:34,269 --> 00:17:35,270
So Ricky must have thought...
513
00:17:35,270 --> 00:17:37,272
Oh, no, Ricky was just mad at me
514
00:17:37,272 --> 00:17:39,274
because I was matchmaking.
515
00:17:39,274 --> 00:17:41,777
Are you sure?
516
00:17:42,277 --> 00:17:43,278
Well, one thing I'm sure of:
517
00:17:43,278 --> 00:17:44,780
we got to get Ricky and Eddie
518
00:17:44,780 --> 00:17:46,281
and everybody concerned together
519
00:17:46,281 --> 00:17:47,783
so we can explain this thing.
520
00:17:47,783 --> 00:17:48,283
Will you go down
521
00:17:48,283 --> 00:17:49,535
to Eddie's hotel with me?
522
00:17:49,535 --> 00:17:51,253
Yes, I think you need a chaperone.
523
00:17:51,253 --> 00:17:52,704
I'll get Mrs. Trumbull
524
00:17:52,704 --> 00:17:54,206
to take care of little Ricky.
525
00:17:54,206 --> 00:17:55,707
You get dressed right away.
526
00:17:55,707 --> 00:17:56,708
Okay, I'll get ready.
527
00:17:57,209 --> 00:17:57,926
Hurry up now.
528
00:18:00,929 --> 00:18:03,932
925, this is it, isn't it?
529
00:18:06,935 --> 00:18:08,937
Oh, Eddie, I wanted to...
530
00:18:11,440 --> 00:18:12,441
Eddie?
531
00:18:12,441 --> 00:18:14,443
Eddie, I wanted to talk to you.
532
00:18:14,443 --> 00:18:15,944
Eddie, let us in, Eddie.
533
00:18:15,944 --> 00:18:16,945
Eddie, open the door.
534
00:18:17,446 --> 00:18:18,447
Come on, now.
535
00:18:18,447 --> 00:18:19,448
Let us in.
536
00:18:19,448 --> 00:18:20,449
Eddie?
537
00:18:20,449 --> 00:18:21,450
Let us in, Eddie.
538
00:18:21,450 --> 00:18:22,951
Oh, girls?
539
00:18:23,452 --> 00:18:24,953
I'm down in 914.
540
00:18:24,953 --> 00:18:27,456
If Eddie won't let you in, I will.
541
00:18:27,456 --> 00:18:29,458
Oh, go away...
542
00:18:29,958 --> 00:18:31,960
Fresh.
543
00:18:31,960 --> 00:18:34,463
How do you like that?
544
00:18:34,463 --> 00:18:35,464
Fresh.
545
00:18:35,464 --> 00:18:37,466
Eddie?
546
00:18:37,466 --> 00:18:38,801
Hello, Eddie.
547
00:18:44,139 --> 00:18:46,141
Well, I guess we might as well leave.
548
00:18:46,141 --> 00:18:48,143
He isn't going to open the door.
549
00:18:48,143 --> 00:18:49,144
Okay.
550
00:18:56,652 --> 00:18:59,655
(stomping)
551
00:18:59,655 --> 00:19:02,658
(with husky voice:)
Telegram for Mr. Grant.
552
00:19:03,659 --> 00:19:05,661
Eddie, we've got to talk to you.
553
00:19:05,661 --> 00:19:07,412
Eddie, we just got to talk to you,
554
00:19:07,412 --> 00:19:08,530
you understand?
555
00:19:08,831 --> 00:19:10,332
Now, Eddie, I've just got to talk to
you.
556
00:19:10,833 --> 00:19:11,834
Listen, I'm in a spot
557
00:19:11,834 --> 00:19:14,086
because you jumped to some stupid
conclusions.
558
00:19:14,086 --> 00:19:15,954
Ethel, get Sylvia on the phone, will
you?
559
00:19:16,455 --> 00:19:17,456
Sylvia Collins?
560
00:19:17,456 --> 00:19:18,957
Yes, Sylvia Collins, that very nice
girl
561
00:19:18,957 --> 00:19:20,459
I tried to get you a date with.
562
00:19:20,459 --> 00:19:21,960
The rest is just a silly coincidence
563
00:19:21,960 --> 00:19:23,762
and I want you to please explain it
to Ricky.
564
00:19:23,762 --> 00:19:26,048
You want me to explain it to Ricky?
565
00:19:26,048 --> 00:19:29,017
ETHEL: Sylvia, Lucy wants to talk to
you.
566
00:19:29,017 --> 00:19:30,018
Just a minute.
567
00:19:30,018 --> 00:19:31,019
Hello, Sylvia dear.
568
00:19:31,019 --> 00:19:32,521
Is your tooth better?
569
00:19:32,521 --> 00:19:33,522
That's good...
570
00:19:33,522 --> 00:19:35,023
Yes, as a matter of fact
571
00:19:35,023 --> 00:19:37,526
I want to introduce you to him right
now.
572
00:19:38,026 --> 00:19:40,028
Sylvia Collins, this is Eddie Grant.
573
00:19:40,028 --> 00:19:42,030
Oh, all right.
574
00:19:42,030 --> 00:19:44,032
Hello.
575
00:19:47,569 --> 00:19:49,071
No.
576
00:19:49,071 --> 00:19:52,574
No, she was exaggerating.
577
00:19:52,574 --> 00:19:56,295
Well, I guess it is a little curly.
578
00:19:58,130 --> 00:20:03,135
Oh, just average height.
579
00:20:03,135 --> 00:20:08,557
It's too bad we couldn't get together
yesterday, Syl.
580
00:20:08,557 --> 00:20:10,559
Well, how about today?
581
00:20:10,559 --> 00:20:12,060
Wonderful.
582
00:20:12,060 --> 00:20:14,396
I'll be down and get you in about a
half hour.
583
00:20:14,396 --> 00:20:16,848
What's that address again?
584
00:20:18,850 --> 00:20:19,851
Swell.
585
00:20:19,851 --> 00:20:21,853
So I'll be right down.
586
00:20:21,853 --> 00:20:22,854
Bye, Sylvia.
587
00:20:24,356 --> 00:20:26,358
Gee, I certainly owe you an apology.
588
00:20:26,358 --> 00:20:27,359
She sounds wonderful.
589
00:20:27,359 --> 00:20:28,360
You see?
590
00:20:28,360 --> 00:20:29,861
You'll bring her here
591
00:20:29,861 --> 00:20:31,363
and then we'll go down to the club
592
00:20:31,363 --> 00:20:31,863
and explain to Ricky.
593
00:20:32,364 --> 00:20:33,365
Okay, I will.
594
00:20:34,866 --> 00:20:36,868
Incidentally, girls, while I'm gone,
595
00:20:36,868 --> 00:20:39,871
I want you to pick out any two
negligees you want
596
00:20:39,871 --> 00:20:41,423
and I'll let you have them...
597
00:20:41,423 --> 00:20:42,925
(both squealing)
598
00:20:42,925 --> 00:20:44,927
wholesale.
599
00:20:52,134 --> 00:20:53,468
RICKY: Well, I'm glad you brought me
600
00:20:53,468 --> 00:20:54,269
down here today.
601
00:20:54,269 --> 00:20:56,271
How do you like that Eddie Grant
602
00:20:56,271 --> 00:20:58,273
thinking he had a date with Lucy?
603
00:20:58,273 --> 00:20:59,775
Yeah, how about that?
604
00:20:59,775 --> 00:21:01,276
He said 925, didn't he?
605
00:21:01,276 --> 00:21:02,778
Yeah.
606
00:21:03,779 --> 00:21:04,780
I'd be a fine husband
607
00:21:05,280 --> 00:21:07,783
if I didn't trust my wife any more
than that.
608
00:21:20,412 --> 00:21:22,414
(shouting:)
Lucy!
609
00:21:22,414 --> 00:21:24,916
Lucy, open the door!
610
00:21:24,916 --> 00:21:27,252
Open the door!
611
00:21:37,346 --> 00:21:40,816
Now, now, Ricky, I know this looks
bad
612
00:21:40,816 --> 00:21:42,317
and I can explain...
613
00:21:42,317 --> 00:21:44,152
I think.
614
00:21:44,152 --> 00:21:47,406
Lucy, you here, dressed in that.
615
00:21:47,406 --> 00:21:49,608
You must be out of your mind.
616
00:21:49,608 --> 00:21:51,493
ETHEL: Who is it, Lucy?
617
00:21:51,493 --> 00:21:53,245
Did Eddie come back?
618
00:21:59,584 --> 00:22:01,086
Ethel!
619
00:22:01,086 --> 00:22:03,088
You here, dressed in that.
620
00:22:03,088 --> 00:22:05,590
He must be out of his mind.
621
00:22:09,261 --> 00:22:12,264
Lucy, did they think that we...
622
00:22:12,264 --> 00:22:13,765
that I...?
623
00:22:14,266 --> 00:22:16,268
Well.
624
00:22:17,769 --> 00:22:19,771
Now, now, Ricky, this is all very
simple
625
00:22:19,771 --> 00:22:22,274
and I can explain it if you'll just
listen.
626
00:22:22,274 --> 00:22:23,775
Okay.
627
00:22:23,775 --> 00:22:25,777
Go ahead.
628
00:22:25,777 --> 00:22:27,062
Go ahead.
629
00:22:27,062 --> 00:22:28,897
Well, even though you told me not to,
630
00:22:28,897 --> 00:22:31,400
I fixed Eddie up with a date with
Sylvia for lunch
631
00:22:31,400 --> 00:22:32,901
and then Sylvia couldn't make it
632
00:22:32,901 --> 00:22:34,403
and we called Eddie and he wasn't in
633
00:22:34,403 --> 00:22:36,405
so I came down to the hotel to tell
Eddie
634
00:22:36,405 --> 00:22:37,906
and then you saw us and got mad
635
00:22:37,906 --> 00:22:40,409
so I had to come down again today and
tell Eddie
636
00:22:40,409 --> 00:22:42,911
and we called Sylvia and Eddie went
over to get her
637
00:22:42,911 --> 00:22:43,912
and while he was gone
638
00:22:44,413 --> 00:22:45,914
he said if we found some negligees
that we wanted
639
00:22:45,914 --> 00:22:47,416
we could have them wholesale.
640
00:22:47,416 --> 00:22:50,335
That's exactly what happened.
641
00:22:50,335 --> 00:22:52,337
And it was all my fault and I'm
sorry.
642
00:22:52,337 --> 00:22:55,340
You told me not to meddle in other
people's affairs
643
00:22:55,340 --> 00:22:56,842
and I did and I'm really sorry.
644
00:23:01,229 --> 00:23:05,233
That is the most ridiculous story
I've ever heard.
645
00:23:05,734 --> 00:23:06,735
Isn't it, Fred?
646
00:23:06,735 --> 00:23:07,736
I'll say.
647
00:23:07,736 --> 00:23:10,739
Well, that makes me mad.
648
00:23:10,739 --> 00:23:11,740
It makes you mad?
649
00:23:11,740 --> 00:23:13,241
Yes, I tell you the truth,
650
00:23:13,742 --> 00:23:15,243
I admit it's all my fault,
651
00:23:15,243 --> 00:23:17,245
I practically grovel at your feet
652
00:23:17,245 --> 00:23:19,081
and you say you don't believe it.
653
00:23:19,081 --> 00:23:21,867
Come on, come on, tell the real
story.
654
00:23:23,785 --> 00:23:24,619
Yeah.
655
00:23:24,619 --> 00:23:26,088
All right, Ethel.
656
00:23:26,088 --> 00:23:27,589
If they want the real story,
657
00:23:27,589 --> 00:23:29,091
let's give it to them.
658
00:23:29,091 --> 00:23:30,592
Huh?
659
00:23:32,094 --> 00:23:33,095
They want the truth.
660
00:23:33,095 --> 00:23:34,596
Let's give it to them.
661
00:23:34,596 --> 00:23:35,597
Go ahead.
662
00:23:35,597 --> 00:23:37,099
Oh.
663
00:23:37,099 --> 00:23:38,600
Well...
664
00:23:39,101 --> 00:23:40,802
Uh...
665
00:23:41,303 --> 00:23:42,804
You start.
666
00:23:45,807 --> 00:23:47,309
Well, for a long time now
667
00:23:47,309 --> 00:23:49,811
Ethel and I have been sick and tired
668
00:23:49,811 --> 00:23:52,814
of being married to a stale bongo
player
669
00:23:52,814 --> 00:23:54,316
and a fat old fuddy-duddy.
670
00:23:54,316 --> 00:23:56,284
A fat old fuddy-duddy?
671
00:23:56,284 --> 00:23:57,786
A fat old fuddy-duddy.
672
00:23:59,538 --> 00:24:01,373
So when Eddie Grant came to town,
673
00:24:01,873 --> 00:24:02,874
we realized that...
674
00:24:02,874 --> 00:24:05,377
that here was the chance of a
lifetime.
675
00:24:05,877 --> 00:24:07,879
And then what happened?
676
00:24:07,879 --> 00:24:08,880
Uh...
677
00:24:09,381 --> 00:24:11,883
And then what happened will amaze
you.
678
00:24:11,883 --> 00:24:12,884
Yeah.
679
00:24:12,884 --> 00:24:14,886
So the three of us made plans.
680
00:24:14,886 --> 00:24:16,388
And at midnight tonight,
681
00:24:16,888 --> 00:24:18,890
we're all flying to South America.
682
00:24:21,426 --> 00:24:22,310
You were, huh?
683
00:24:26,565 --> 00:24:27,432
What's so funny?
684
00:24:27,432 --> 00:24:28,934
What are you laughing at?
685
00:24:28,934 --> 00:24:30,268
What are you laughing at?
686
00:24:32,237 --> 00:24:34,189
Look, I ran into Eddie Grant
downstairs
687
00:24:34,189 --> 00:24:36,691
and I straightened him out but good.
688
00:24:36,691 --> 00:24:38,193
So we decided to come up here
689
00:24:38,693 --> 00:24:39,911
and teach you a lesson.
690
00:24:39,911 --> 00:24:41,613
Oh, Ricky...
691
00:24:41,613 --> 00:24:44,082
That's mean.
692
00:24:44,082 --> 00:24:45,584
That's mean.
693
00:24:45,584 --> 00:24:47,085
(all laughing)
694
00:24:47,085 --> 00:24:49,087
Come on, Ethel, let's change.
695
00:24:49,087 --> 00:24:50,088
Okay.
696
00:24:50,088 --> 00:24:52,090
Hey, do you think maybe
697
00:24:52,090 --> 00:24:53,592
we've suffered enough
698
00:24:53,592 --> 00:24:55,093
so that you fellows
699
00:24:55,093 --> 00:24:58,096
might buy us these negligees,
wholesale?
700
00:24:58,096 --> 00:25:00,098
How much are they?
701
00:25:01,600 --> 00:25:03,602
139.50.
702
00:25:03,602 --> 00:25:06,605
98.50.
703
00:25:08,106 --> 00:25:09,107
Good-bye, Lucy.
704
00:25:09,107 --> 00:25:10,108
Good-bye, Ethel.
705
00:25:10,108 --> 00:25:11,109
What do you mean, "good-bye"?
706
00:25:11,610 --> 00:25:12,611
Too much money.
707
00:25:12,611 --> 00:25:15,614
We decided to let you go to South
America.
708
00:25:15,614 --> 00:25:17,816
Oh, Fred.
709
00:25:27,292 --> 00:25:29,211
(I Love Lucy theme music plays)
710
00:25:29,211 --> 00:25:33,215
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
711
00:26:26,217 --> 00:26:28,720
ANNONCER: I Love Lucy is a Desilu
production.
712
00:26:28,720 --> 00:26:30,221
Lucille Ball and Desi Arnaz
713
00:26:30,221 --> 00:26:33,141
will be back next week at this same
time.
714
00:26:34,893 --> 00:26:37,445
This is the CBS television network.
46101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.