All language subtitles for I Love Lucy S02E27.lucy_is_matchmaker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,376 --> 00:00:12,996 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:33,216 --> 00:00:34,934 It's your bid, Ethel. 3 00:00:34,934 --> 00:00:35,935 Uh, one club. 4 00:00:36,436 --> 00:00:37,937 Say, did you see that dress 5 00:00:37,937 --> 00:00:38,938 Sylvia Collins had on 6 00:00:39,439 --> 00:00:40,940 at the dance Saturday night? 7 00:00:40,940 --> 00:00:43,443 Yeah, what there was of it. 8 00:00:43,943 --> 00:00:45,311 Uh... one heart. 9 00:00:45,311 --> 00:00:46,780 One no trump. 10 00:00:46,780 --> 00:00:48,615 How do you suppose she held it up? 11 00:00:48,615 --> 00:00:50,033 Two diamonds. 12 00:00:50,033 --> 00:00:51,034 Who knows? 13 00:00:51,534 --> 00:00:53,536 All I know is every man in the room 14 00:00:53,536 --> 00:00:55,405 was waiting for her to exhale. 15 00:00:55,405 --> 00:00:56,372 I'll say. 16 00:00:56,873 --> 00:00:58,374 Fred's eyes bugged out 17 00:00:58,374 --> 00:00:59,876 like a bullfrog 18 00:00:59,876 --> 00:01:02,378 with an overactive thyroid. 19 00:01:02,378 --> 00:01:03,880 Uh, I pass. 20 00:01:03,880 --> 00:01:05,381 Hey, how about the attention 21 00:01:05,381 --> 00:01:07,884 that Sylvia Collins got from our husbands? 22 00:01:07,884 --> 00:01:08,885 How about that? 23 00:01:08,885 --> 00:01:09,886 Uh, I pass. 24 00:01:09,886 --> 00:01:10,887 Pass. 25 00:01:10,887 --> 00:01:12,388 I get it for two diamonds. 26 00:01:12,388 --> 00:01:13,890 Put your cards down, girl. 27 00:01:14,390 --> 00:01:16,392 You know, she didn't light her own cigarette once. 28 00:01:16,893 --> 00:01:17,894 Every time I looked up, 29 00:01:17,894 --> 00:01:19,395 some man was racing across the room 30 00:01:19,395 --> 00:01:20,930 with a lighted match. 31 00:01:20,930 --> 00:01:23,933 Looked like the start of the Olympic games. 32 00:01:23,933 --> 00:01:27,937 Yeah, the indoor cigarette lighting sprint. 33 00:01:27,937 --> 00:01:28,938 I didn't know 34 00:01:28,938 --> 00:01:31,441 my little fat torchbearer 35 00:01:31,441 --> 00:01:33,443 could run that fast. 36 00:01:33,443 --> 00:01:35,945 Well, of all the countries represented, 37 00:01:36,446 --> 00:01:39,783 Cuba seemed to be taking the most first prizes. 38 00:01:43,703 --> 00:01:45,705 And just what do you mean by that? 39 00:01:45,705 --> 00:01:49,175 Well, it wasn't my husband who taught her how to play "Babalu" 40 00:01:49,676 --> 00:01:51,461 on an upturned wastebasket. 41 00:01:52,762 --> 00:01:53,763 Now, just a minute. 44 00:01:57,267 --> 00:01:57,767 Well... 45 00:01:57,767 --> 00:01:58,802 Oh, it's getting to be 46 00:01:58,802 --> 00:01:59,803 the same old story 47 00:01:59,803 --> 00:02:01,354 every time we play cards: 48 00:02:01,354 --> 00:02:02,355 Sylvia Collins, Sylvia Collins, Sylvia Collins. 49 00:02:02,355 --> 00:02:03,356 Well, why not? 50 00:02:03,857 --> 00:02:05,358 She's the biggest female wolf 51 00:02:05,358 --> 00:02:06,359 in our crowd. Yeah. 52 00:02:06,860 --> 00:02:07,861 The way she attracts men. 53 00:02:08,361 --> 00:02:09,362 She's not so beautiful. 54 00:02:09,362 --> 00:02:11,865 No. What's she got that we haven't got? 55 00:02:11,865 --> 00:02:14,317 No husband. 56 00:02:16,820 --> 00:02:19,322 Hey, I know how to cure this situation. 57 00:02:19,322 --> 00:02:20,323 ETHEL: How? 58 00:02:20,323 --> 00:02:21,324 Don't you see? 59 00:02:21,324 --> 00:02:22,826 The men are intrigued by Sylvia 60 00:02:23,326 --> 00:02:24,327 because she's single. 61 00:02:24,327 --> 00:02:26,329 This makes her mysterious and exciting. 62 00:02:26,329 --> 00:02:28,131 We have to find Sylvia a husband. 63 00:02:28,131 --> 00:02:29,048 Good idea. A husband? A husband? 64 00:02:29,549 --> 00:02:31,050 Yeah, it's our only chance. 65 00:02:31,050 --> 00:02:33,052 Now, where can we find her a husband? 66 00:02:33,052 --> 00:02:34,470 I'll make the sacrifice. 67 00:02:34,470 --> 00:02:35,722 She can have mine. 68 00:02:39,058 --> 00:02:40,059 Now, Ethel. 69 00:02:40,059 --> 00:02:41,060 Is it agreed, then? 70 00:02:41,060 --> 00:02:43,062 The four of us will dedicate ourselves 71 00:02:43,062 --> 00:02:45,064 to getting Sylvia Collins a husband. 72 00:02:45,064 --> 00:02:46,065 Agreed? 73 00:02:46,065 --> 00:02:47,066 ALL: Agreed. 74 00:02:47,567 --> 00:02:48,568 Okay. 75 00:02:48,568 --> 00:02:51,070 Oh, look, there's going to be a wedding. 76 00:02:54,607 --> 00:02:55,992 There we go. 77 00:02:55,992 --> 00:02:57,493 Yeah. 78 00:02:57,493 --> 00:02:58,995 It's all gone. 79 00:02:58,995 --> 00:03:01,497 You don't have to take any more, honey, no. 80 00:03:01,497 --> 00:03:04,000 You want to give Mama a big burp, huh? 81 00:03:04,000 --> 00:03:05,001 Give me a big burp. 82 00:03:05,001 --> 00:03:06,502 Come on, great big one. 83 00:03:06,502 --> 00:03:08,504 Oh, come on, give Mama a big burp. 84 00:03:08,504 --> 00:03:12,008 Oh, oh... that's a good one, honey. 85 00:03:12,008 --> 00:03:13,009 Oh, my. 86 00:03:13,009 --> 00:03:15,511 You're getting to be such a big boy. 87 00:03:15,511 --> 00:03:16,346 Yes, sir. 88 00:03:16,763 --> 00:03:17,764 Oh, come on, now. 89 00:03:17,764 --> 00:03:20,016 Just going to go sleepy-bye. 90 00:03:20,016 --> 00:03:22,802 You're going to go sleepy-bye, that's all. 91 00:03:22,802 --> 00:03:24,604 Isn't it wonderful? 92 00:03:24,604 --> 00:03:27,941 Honey, you got your own little bed in your own little room. 93 00:03:27,941 --> 00:03:29,359 Oh, come on now. 94 00:03:29,359 --> 00:03:30,360 Hi, honey. 95 00:03:30,360 --> 00:03:31,361 Hi, honey. 96 00:03:31,361 --> 00:03:32,862 Here's your Papa. 97 00:03:32,862 --> 00:03:34,364 Time to kiss him good night. 98 00:03:34,364 --> 00:03:35,865 Ah, what's the matter? 99 00:03:36,366 --> 00:03:37,367 What's the matter? 100 00:03:37,367 --> 00:03:38,868 Aw, come on. 101 00:03:39,369 --> 00:03:40,870 Were you a good boy today? 102 00:03:40,870 --> 00:03:42,372 Say "Yes, Daddy." 103 00:03:42,372 --> 00:03:43,373 Ahh... 104 00:03:43,873 --> 00:03:44,374 Come on. 105 00:03:44,874 --> 00:03:45,875 Were you a good girl? 106 00:03:45,875 --> 00:03:46,876 Yes, Daddy. 107 00:03:46,876 --> 00:03:47,877 Yes. 108 00:03:47,877 --> 00:03:49,379 Yes, daddy. 109 00:03:49,379 --> 00:03:50,380 You're going to go bye? 110 00:03:50,380 --> 00:03:51,381 You're going to go to bed? 111 00:03:51,881 --> 00:03:52,382 Say, "Yes, Daddy." 112 00:03:52,882 --> 00:03:53,383 Good night. 113 00:03:53,883 --> 00:03:55,385 I'll be out in a minute, honey. 114 00:03:55,385 --> 00:03:56,886 Oh, he's such a tired boy. 115 00:03:56,886 --> 00:03:58,388 He doesn't want to go to sleep, 116 00:03:58,888 --> 00:03:59,389 that's all. 117 00:03:59,889 --> 00:04:00,390 Well... 118 00:04:00,890 --> 00:04:01,391 Come on, honey. 119 00:04:01,891 --> 00:04:02,892 Good night, boy. 120 00:04:02,892 --> 00:04:04,894 Go say, "Goodnighty night, Papa." 121 00:04:04,894 --> 00:04:06,396 There we go, honey. 122 00:04:06,396 --> 00:04:09,399 Now, come on, it's time you were in bed. 123 00:04:09,399 --> 00:04:10,900 Little sleepy boy. 124 00:04:10,900 --> 00:04:13,403 Come on, now, you go sleepy-bye. 125 00:04:13,403 --> 00:04:14,487 (clucking) 126 00:04:15,989 --> 00:04:16,990 Honey, we're going to have a little company. 127 00:04:16,990 --> 00:04:17,991 Company? Yeah. 128 00:04:17,991 --> 00:04:19,492 Why didn't you tell me? 129 00:04:19,492 --> 00:04:20,493 Oh, I forgot about it. 130 00:04:20,493 --> 00:04:21,995 It's a friend of Fred's, 131 00:04:21,995 --> 00:04:23,997 and he and Ethel are going to be late getting home 132 00:04:23,997 --> 00:04:25,999 so they asked me if we would entertain him 133 00:04:25,999 --> 00:04:27,000 till they get here. 134 00:04:27,000 --> 00:04:27,834 Who is it? 135 00:04:27,834 --> 00:04:29,202 I don't know. 136 00:04:29,202 --> 00:04:31,037 Some traveling salesman or something. 137 00:04:31,037 --> 00:04:33,206 He's a nephew of one of Fred's old buddies, 138 00:04:33,206 --> 00:04:34,540 and since he's a bachelor, 139 00:04:34,540 --> 00:04:36,542 they thought that he would like a home-cooked meal. 140 00:04:36,542 --> 00:04:39,512 Oh, that's all very nice, but I... 141 00:04:39,512 --> 00:04:41,514 A bachelor? 142 00:04:42,515 --> 00:04:44,600 And young, too. 143 00:04:44,600 --> 00:04:46,102 Oh, boy! 144 00:04:46,102 --> 00:04:49,472 Real live bachelor, right here in my own trap. 145 00:04:49,472 --> 00:04:51,941 What are you so excited about? 146 00:04:51,941 --> 00:04:53,443 You're married, remember? 147 00:04:53,443 --> 00:04:54,944 Oh, don't be silly. 148 00:04:54,944 --> 00:04:56,946 He sounds like the perfect man for Sylvia Collins. 149 00:04:57,447 --> 00:04:59,449 You see, the girls in the club have decided 150 00:04:59,449 --> 00:05:01,451 that we should find Sylvia a husband. 151 00:05:01,451 --> 00:05:03,953 Now, Lucy, lay off this guy, will you? 152 00:05:03,953 --> 00:05:06,456 Why is it that every married woman 153 00:05:06,456 --> 00:05:08,458 thinks it's their sacred duty 154 00:05:08,458 --> 00:05:10,460 to marry off every single guy? 155 00:05:10,460 --> 00:05:11,461 Oh, we do not. 156 00:05:11,961 --> 00:05:12,962 Well, see that you don't. 157 00:05:12,962 --> 00:05:15,465 After all, if this guy is fortunate enough 158 00:05:15,465 --> 00:05:16,966 to still be single, I don't... 159 00:05:16,966 --> 00:05:18,968 What? 160 00:05:18,968 --> 00:05:21,387 I, uh... I didn't mean it that way. 161 00:05:21,387 --> 00:05:23,639 I mean, if he's smart enough 162 00:05:23,639 --> 00:05:24,757 to still be... 163 00:05:24,757 --> 00:05:26,059 How's that? 164 00:05:26,059 --> 00:05:28,928 There must be some word that describes 165 00:05:28,928 --> 00:05:30,313 what I'm trying to say. 166 00:05:30,313 --> 00:05:33,316 The word is "stupid." 167 00:05:36,853 --> 00:05:37,854 All right, stupid. 168 00:05:38,354 --> 00:05:40,356 If the guy's stupid enough to still be single, 169 00:05:40,356 --> 00:05:41,357 leave him alone. 170 00:05:43,910 --> 00:05:44,827 That's better. 171 00:05:44,827 --> 00:05:45,695 After all, 172 00:05:45,695 --> 00:05:47,030 ignorance is bliss. 173 00:05:49,999 --> 00:05:52,785 You let Sylvia Collins get her own husband. 174 00:05:52,785 --> 00:05:54,170 I wouldn't mind if she got her own, 175 00:05:54,170 --> 00:05:55,922 but she's getting everybody else's. 176 00:05:55,922 --> 00:05:56,756 (doorbell buzzes) 177 00:05:56,756 --> 00:05:57,757 There he is. 178 00:05:57,757 --> 00:05:59,258 I got to put my face on. 179 00:05:59,258 --> 00:06:00,760 Now, Lucy, don't forget what I told you. 180 00:06:00,760 --> 00:06:01,761 I don't want to hear one word 181 00:06:02,261 --> 00:06:03,262 that sounds like matchmaking. 182 00:06:03,262 --> 00:06:04,263 Oh, now, Ricky... 183 00:06:04,263 --> 00:06:05,765 I mean it. 184 00:06:05,765 --> 00:06:06,766 Oh, all right. 185 00:06:06,766 --> 00:06:07,767 All right. 186 00:06:09,769 --> 00:06:10,770 (chuckles) 187 00:06:11,771 --> 00:06:12,772 Mr. Ricardo? Yeah. 188 00:06:13,272 --> 00:06:14,774 I'm Eddie Grant, Fred Mertz's friend. 189 00:06:14,774 --> 00:06:15,775 Oh, yeah, how are you, Eddie? 190 00:06:16,275 --> 00:06:16,776 Come on in, won't you? 191 00:06:17,276 --> 00:06:18,778 Sit down. Thank you. 192 00:06:18,778 --> 00:06:20,279 Fred will be here in a little while. 193 00:06:20,279 --> 00:06:21,280 Fine. 194 00:06:21,280 --> 00:06:22,782 Would you like a cigarette? 195 00:06:22,782 --> 00:06:24,784 Yeah, swell, thank you. You're welcome. 196 00:06:25,284 --> 00:06:25,785 Nice apartment. 197 00:06:26,285 --> 00:06:27,286 Thank you, Eddie. 198 00:06:27,286 --> 00:06:28,788 Listen, uh, Fred says 199 00:06:28,788 --> 00:06:30,790 that you just got in town. 200 00:06:30,790 --> 00:06:32,125 Yeah, I'm on a sales trip. 201 00:06:32,125 --> 00:06:33,960 Oh! What do you sell? 202 00:06:33,960 --> 00:06:35,962 Negligees. 203 00:06:35,962 --> 00:06:38,247 Negligees. 204 00:06:38,247 --> 00:06:39,665 Oh... 205 00:06:39,665 --> 00:06:42,168 Oh, dear, I didn't know you had company. 206 00:06:42,168 --> 00:06:44,670 RICKY: Eddie, this is my wife, Lucy. 207 00:06:44,670 --> 00:06:46,172 Lucy, this is Eddie Grant. 208 00:06:46,172 --> 00:06:47,173 How do you do? 209 00:06:47,173 --> 00:06:49,175 How do you do, Mrs. Ricardo? 210 00:06:49,175 --> 00:06:51,177 Are you a native New Yorker? 211 00:06:51,177 --> 00:06:52,178 No, no, as a matter of fact, 212 00:06:52,178 --> 00:06:53,679 I'm on a sales trip. 213 00:06:53,679 --> 00:06:54,981 It's the first time in several years. 214 00:06:54,981 --> 00:06:55,898 Oh, my. 215 00:06:55,898 --> 00:06:57,400 I'll bet your wife 216 00:06:57,400 --> 00:06:59,402 is having a gay time in all the shops. 217 00:06:59,902 --> 00:07:01,404 No, no, I'm not married. 218 00:07:01,904 --> 00:07:02,905 Not married? 219 00:07:04,657 --> 00:07:07,527 A big, handsome, intelligent man like you 220 00:07:07,527 --> 00:07:08,528 not married? 221 00:07:08,528 --> 00:07:10,329 Well, Eddie, how do you like it here 222 00:07:10,329 --> 00:07:11,781 in New York City? 223 00:07:11,781 --> 00:07:14,283 I know just what you need, Mr. Grant... 224 00:07:14,283 --> 00:07:15,201 Eddie. 225 00:07:15,201 --> 00:07:16,702 What? 226 00:07:16,702 --> 00:07:18,204 How would you like to have a beautiful girl 227 00:07:18,204 --> 00:07:20,756 to take you around and show you the town? Go dancing... 228 00:07:20,756 --> 00:07:22,592 Lucy, leave Eddie alone. 229 00:07:23,793 --> 00:07:25,094 Eddie, Fred tells me 230 00:07:25,094 --> 00:07:27,380 that your uncle was in show business with him. 231 00:07:27,380 --> 00:07:29,298 Oh, speaking of show business, 232 00:07:29,298 --> 00:07:32,018 you'll want to see all the big Broadway shows. 233 00:07:32,018 --> 00:07:33,719 and it'd be just ridiculous if you went alone. 234 00:07:33,719 --> 00:07:35,188 Wouldn't you like someone 235 00:07:35,188 --> 00:07:36,689 to share all that fun with you? 236 00:07:36,689 --> 00:07:39,108 Lucy, that'll be enough. 237 00:07:40,109 --> 00:07:41,611 Eddie, what kind of an act 238 00:07:42,111 --> 00:07:43,112 did your uncle have? 239 00:07:46,532 --> 00:07:47,533 He did a magic act. 240 00:07:47,533 --> 00:07:49,035 Sawed a woman in half. 241 00:07:49,035 --> 00:07:50,203 Oh, no kidding? 242 00:07:50,203 --> 00:07:52,572 Have you ever stopped to think 243 00:07:52,572 --> 00:07:54,073 how nice it would be 244 00:07:54,073 --> 00:07:57,076 to have a woman of your own to saw in half? 245 00:07:59,495 --> 00:08:01,214 No, but I have. 246 00:08:04,050 --> 00:08:05,251 Well, hi, Eddie boy. 247 00:08:05,251 --> 00:08:06,252 Oh, Fred, how are you? 248 00:08:06,252 --> 00:08:07,253 Glad to see you. 249 00:08:07,253 --> 00:08:08,754 It's good to see you. 250 00:08:08,754 --> 00:08:09,755 Sorry we weren't in. 251 00:08:10,256 --> 00:08:11,257 That's all right. 252 00:08:11,257 --> 00:08:12,258 The Ricardos took good care of me. 253 00:08:12,258 --> 00:08:13,259 Oh, it was a pleasure. 254 00:08:13,259 --> 00:08:15,261 Well, let's get going-- Ethel's waiting. 255 00:08:15,261 --> 00:08:16,262 Bye, Mr. Ricardo. 256 00:08:16,262 --> 00:08:17,263 Nice meeting you. 257 00:08:17,763 --> 00:08:19,265 Nice to have met you, Mrs. Ricardo. 258 00:08:19,265 --> 00:08:20,266 Nice to have met you. 259 00:08:20,266 --> 00:08:21,767 Oh, I think I'll go with you. 260 00:08:21,767 --> 00:08:23,269 I want to say hello to Ethel. 261 00:08:23,269 --> 00:08:24,770 All right. 262 00:08:24,770 --> 00:08:26,772 Lucy, I want you to stay here with me. 263 00:08:26,772 --> 00:08:28,274 Oh, I'll be right back, dear. 264 00:08:28,274 --> 00:08:29,775 I know, honey. 265 00:08:29,775 --> 00:08:31,777 But I'll be lonesome. 266 00:08:32,278 --> 00:08:33,779 Well, I'll only be a minute. 267 00:08:36,082 --> 00:08:38,334 Don't go, dear. 268 00:08:40,286 --> 00:08:43,172 Well, on second thought, maybe I better stay here. 269 00:08:43,172 --> 00:08:44,123 Yes. 270 00:08:44,123 --> 00:08:45,625 Well, good-bye, Eddie. 271 00:08:45,625 --> 00:08:47,126 Have a good time. 272 00:08:47,126 --> 00:08:49,128 You're going to have a wonderful meal. 273 00:08:49,128 --> 00:08:50,630 Ethel really cooks well. 274 00:08:50,630 --> 00:08:52,131 What's the matter with you? 275 00:08:52,131 --> 00:08:53,633 You crazy or something? 276 00:08:53,633 --> 00:08:55,134 I just finished telling you 277 00:08:55,134 --> 00:08:57,136 that I don't want you to play cupid 278 00:08:57,136 --> 00:08:59,138 and you make us look ridiculous with this guy 279 00:08:59,138 --> 00:09:00,640 trying to marry him to somebody 280 00:09:01,140 --> 00:09:02,141 he doesn't even know. 281 00:09:02,141 --> 00:09:03,643 How many times am I going to ask you 282 00:09:04,143 --> 00:09:05,645 not to meddle in other people's affairs? 283 00:09:06,145 --> 00:09:07,146 If I asked you once, 284 00:09:07,146 --> 00:09:08,648 I asked you a thousand times. 285 00:09:10,783 --> 00:09:12,285 Lucy? 286 00:09:12,285 --> 00:09:13,703 Yeah? Ooh, I wanted to tell you, 287 00:09:13,703 --> 00:09:15,204 I tried to come over last night 288 00:09:15,705 --> 00:09:16,706 but Ricky just wouldn't let me. 289 00:09:17,206 --> 00:09:19,208 That Eddie Grant is perfect for Sylvia Collins. 290 00:09:19,208 --> 00:09:20,710 I'll say-- I went to work on him 291 00:09:20,710 --> 00:09:22,828 the minute he walked in. 292 00:09:23,329 --> 00:09:24,330 Did you do any good? 293 00:09:24,330 --> 00:09:25,331 No. 294 00:09:25,831 --> 00:09:27,800 Fred kept kicking me under the table. 295 00:09:27,800 --> 00:09:30,803 We're just going to have to set up a date ourselves. 296 00:09:31,304 --> 00:09:32,805 I'm going to call Sylvia. 297 00:09:32,805 --> 00:09:33,806 Okay. 298 00:09:33,806 --> 00:09:35,808 Let's see. 299 00:09:35,808 --> 00:09:39,312 That's, uh, C-2-2... 300 00:09:39,312 --> 00:09:41,814 You know, when I think how I'm sticking my neck out 301 00:09:41,814 --> 00:09:43,816 for that bleach blonde in wolf's clothing... 302 00:09:43,816 --> 00:09:47,820 Sylvia, darling, how are you? 303 00:09:48,321 --> 00:09:49,322 Yeah, this is Lucy. 304 00:09:49,822 --> 00:09:50,823 Oh, fine, thanks. 305 00:09:50,823 --> 00:09:52,825 Look, Sylvia, dear, I just met 306 00:09:52,825 --> 00:09:55,828 the most divine, handsome, well-to-do bachelor 307 00:09:55,828 --> 00:09:57,330 and he's all alone, 308 00:09:57,330 --> 00:09:59,832 doesn't have anyone to show him around town. 309 00:09:59,832 --> 00:10:02,335 Look, sweetie, sweetie, I told him about you 310 00:10:02,335 --> 00:10:04,704 and he wants to have lunch with you today. 311 00:10:04,704 --> 00:10:06,706 What's she saying? Does she like the idea? 312 00:10:06,706 --> 00:10:10,176 She's drooling. 313 00:10:10,176 --> 00:10:12,178 Well, look, dear, can you meet him 314 00:10:12,178 --> 00:10:15,181 in the lobby of the Sherry Plaza at noon? 315 00:10:15,181 --> 00:10:17,183 Yeah, well, just ask for him at the desk. 316 00:10:17,183 --> 00:10:18,684 His name is Eddie Grant. 317 00:10:18,684 --> 00:10:20,186 That's right. 318 00:10:20,686 --> 00:10:23,189 Oh, he's just dreamy. 319 00:10:23,189 --> 00:10:24,690 You'll swoon. 320 00:10:24,690 --> 00:10:27,310 Okay, bye-bye. 321 00:10:27,310 --> 00:10:30,613 Well, that takes care of the spider-- now for the fly. 322 00:10:32,531 --> 00:10:38,120 (phone ringing) 323 00:10:38,120 --> 00:10:41,123 (whistling) 324 00:10:44,126 --> 00:10:45,378 Hello. 325 00:10:45,378 --> 00:10:46,712 Hello, Eddie. 326 00:10:46,712 --> 00:10:47,713 This is Lucy. 327 00:10:47,713 --> 00:10:49,081 Lucy Ricardo. 328 00:10:49,081 --> 00:10:50,583 Oh, hi, how are you? 329 00:10:50,583 --> 00:10:51,584 Oh, just fine, thanks. 330 00:10:51,584 --> 00:10:53,085 I'll bet you didn't expect 331 00:10:53,085 --> 00:10:54,587 to hear from me, did you? 332 00:10:54,587 --> 00:10:56,889 Well, not so soon. 333 00:11:00,343 --> 00:11:01,344 Look, Eddie, 334 00:11:01,344 --> 00:11:03,346 since you don't know any girls in town, 335 00:11:03,846 --> 00:11:06,182 how would you like a date for lunch today? 336 00:11:06,182 --> 00:11:07,600 Oh, I'd like it fine. 337 00:11:07,600 --> 00:11:09,485 But won't your husband mind? 338 00:11:09,485 --> 00:11:11,437 Oh, no, you don't understand. 339 00:11:11,437 --> 00:11:13,439 I was talking about someone else. 340 00:11:13,439 --> 00:11:14,907 Mm-hmm. 341 00:11:14,907 --> 00:11:16,325 No, really. 342 00:11:16,325 --> 00:11:18,661 A beautiful girl named Sylvia Collins. 343 00:11:18,661 --> 00:11:21,497 You don't have to pretend with me, Lucy. 344 00:11:21,497 --> 00:11:23,449 Now, look, Eddie, be serious. 345 00:11:23,449 --> 00:11:25,451 If you want to have lunch with Sylvia, 346 00:11:25,451 --> 00:11:28,454 I'll arrange to have her meet you in the lobby 347 00:11:28,454 --> 00:11:29,789 of your hotel at noontime. 348 00:11:29,789 --> 00:11:31,624 Okay, I'd love it. I'll be there. 349 00:11:31,624 --> 00:11:33,125 All right, good. She'll ask for you at the desk. 350 00:11:33,626 --> 00:11:34,427 Good-bye, Eddie. 351 00:11:34,427 --> 00:11:36,212 Good-bye... Sylvia. 352 00:11:39,098 --> 00:11:41,100 Well, that takes care of that. 353 00:11:41,100 --> 00:11:43,102 Come out here and help me with the dishes. 354 00:11:43,602 --> 00:11:45,104 I think this is a wonderful idea. 355 00:11:47,273 --> 00:11:51,277 Get me circle 7-2-0-9-9, please. 356 00:11:52,111 --> 00:11:54,480 (phone rings) 357 00:11:54,480 --> 00:11:55,731 Hello. 358 00:11:55,731 --> 00:11:58,033 Fred? This is Eddie Grant. 359 00:11:58,033 --> 00:11:59,034 FRED: Oh, hi. 360 00:11:59,034 --> 00:12:00,536 Listen, I'm afraid I won't be able 361 00:12:00,536 --> 00:12:01,871 to have lunch with you today after all. 362 00:12:01,871 --> 00:12:03,289 Oh, I'm sorry. 363 00:12:03,289 --> 00:12:05,124 What's the matter? Business? 364 00:12:05,491 --> 00:12:06,492 No, not really. 365 00:12:06,492 --> 00:12:07,793 I've got a date. 366 00:12:07,793 --> 00:12:10,162 That's all right, bring her along. 367 00:12:10,162 --> 00:12:11,664 EDDIE: No, I don't think I should. 368 00:12:12,164 --> 00:12:14,667 Oh, why not? I want to see what kind of taste you have. 369 00:12:14,667 --> 00:12:16,001 There will only be the four of us. 370 00:12:16,001 --> 00:12:17,803 The four? 371 00:12:17,803 --> 00:12:19,722 Yeah, I've invited Ricky to come. 372 00:12:19,722 --> 00:12:21,640 No, no, Fred, I, uh... 373 00:12:21,640 --> 00:12:25,144 I couldn't bring her along, no. 374 00:12:25,144 --> 00:12:26,145 FRED: What's the matter? 375 00:12:26,145 --> 00:12:27,146 You ashamed of her? 376 00:12:27,646 --> 00:12:29,148 No! 377 00:12:29,148 --> 00:12:31,650 No, no, she's a doll, real dream... 378 00:12:31,650 --> 00:12:34,153 but to tell you the truth, Fred, 379 00:12:34,153 --> 00:12:36,489 she's, uh... she's married, you know? 380 00:12:36,489 --> 00:12:38,407 You're the sly one. 381 00:12:39,658 --> 00:12:41,494 Well, I got to hang up now, Fred. 382 00:12:41,494 --> 00:12:42,995 I got a couple of business appointments. 383 00:12:42,995 --> 00:12:44,997 I've got to meet her in the lobby at noon. 384 00:12:44,997 --> 00:12:45,498 See you later. 385 00:12:45,498 --> 00:12:47,700 Good-bye, Eddie. 386 00:12:47,700 --> 00:12:49,034 (phone rings) 387 00:12:50,035 --> 00:12:51,253 Tropicana. 388 00:12:51,253 --> 00:12:53,038 Is Ricky Ricardo there? 389 00:12:53,038 --> 00:12:54,006 Yeah, just a moment, please. 390 00:12:54,507 --> 00:12:55,040 Oh, Ricky? 391 00:12:55,541 --> 00:12:56,041 Yeah. 392 00:12:56,542 --> 00:12:57,543 Telephone. 393 00:12:57,543 --> 00:12:59,044 Okay. 394 00:12:59,044 --> 00:13:00,546 Thanks. 395 00:13:01,046 --> 00:13:01,472 Hello. 396 00:13:01,472 --> 00:13:02,631 Hi, Rick? 397 00:13:02,631 --> 00:13:04,016 Yeah, hi, Fred. 398 00:13:04,016 --> 00:13:05,684 Eddie can't make it for lunch. 399 00:13:05,684 --> 00:13:07,553 Oh, that's too bad. You want to skip it? 400 00:13:07,553 --> 00:13:09,021 Oh, no, no, now... 401 00:13:09,021 --> 00:13:10,523 here's what I thought. 402 00:13:10,523 --> 00:13:13,526 Uh, he's got a heavy date with some beautiful doll. 403 00:13:13,526 --> 00:13:16,028 Special deal, you know what I mean? 404 00:13:16,028 --> 00:13:18,531 And I thought we might have a little fun. 405 00:13:18,531 --> 00:13:19,532 RICKY: What do you mean? 406 00:13:19,532 --> 00:13:21,534 Well, we'll wait in the lobby 407 00:13:21,534 --> 00:13:23,035 until he meets her 408 00:13:23,035 --> 00:13:24,820 and then we'll have a little fun with him. 409 00:13:24,820 --> 00:13:26,655 (chuckling) 410 00:13:26,655 --> 00:13:28,157 You old dog. 411 00:13:28,657 --> 00:13:31,660 FRED: It's the Sherry Plaza and I'll meet you there at noon. 412 00:13:31,660 --> 00:13:34,163 Okay, they have good food there, so we'll eat there. 413 00:13:34,163 --> 00:13:35,664 FRED: All right, good-bye, Rick. 414 00:13:35,664 --> 00:13:37,166 Good-bye, Fred. 415 00:13:40,219 --> 00:13:41,554 Uh-huh. 416 00:13:42,054 --> 00:13:43,055 Mm-hmm. 417 00:13:43,055 --> 00:13:45,057 Well, Marion, listen, I expected it. 418 00:13:45,558 --> 00:13:48,561 There just was no other way for that marriage to go. 419 00:13:49,061 --> 00:13:49,562 That's right. 420 00:13:50,062 --> 00:13:50,563 That's right. 421 00:13:51,063 --> 00:13:52,064 What do they expect? 422 00:13:52,064 --> 00:13:55,568 Yeah, well, that's just life, I guess. 423 00:13:55,568 --> 00:13:57,069 Well, look, dear, I'll call you again 424 00:13:57,570 --> 00:13:59,071 and we'll have a nice, long chat. 425 00:13:59,071 --> 00:14:00,573 Give my love to Norman, huh? 426 00:14:00,573 --> 00:14:01,407 Okay, dear, bye-bye. 427 00:14:01,407 --> 00:14:02,858 What's the matter? 428 00:14:02,858 --> 00:14:03,859 Do you have any idea 429 00:14:03,859 --> 00:14:05,861 how long you've been on that phone? 430 00:14:05,861 --> 00:14:06,862 I certainly do. 431 00:14:07,363 --> 00:14:09,365 I picked up the phone at 9:15. 432 00:14:09,365 --> 00:14:10,115 It is now 11:30. 433 00:14:10,115 --> 00:14:11,500 11:30? 434 00:14:11,500 --> 00:14:14,003 I have a hairdresser's appointment at 12:30! 435 00:14:14,503 --> 00:14:17,006 Sylvia Collins has been trying to get you for two hours. 436 00:14:17,006 --> 00:14:18,007 She finally had to call me. 437 00:14:18,007 --> 00:14:18,874 What does she want? 438 00:14:19,341 --> 00:14:20,342 She can't make that date with Eddie. 439 00:14:20,342 --> 00:14:22,344 She broke a cap off of a front tooth. 440 00:14:22,344 --> 00:14:24,296 Oh, no-- well, can't she go anyway? 441 00:14:24,296 --> 00:14:25,798 With her looks, one tooth 442 00:14:25,798 --> 00:14:27,683 isn't going to make any difference. 443 00:14:27,683 --> 00:14:29,134 She won't go. 444 00:14:29,134 --> 00:14:31,020 She says she looks like a beaver. 445 00:14:31,020 --> 00:14:32,471 Oh. 446 00:14:32,471 --> 00:14:33,973 She's been trying to get hold of Eddie 447 00:14:34,473 --> 00:14:35,474 but he's not at the hotel. 448 00:14:35,474 --> 00:14:36,976 She could leave a message. 449 00:14:36,976 --> 00:14:37,977 He might not get it, though. 450 00:14:38,477 --> 00:14:39,979 Listen, will you stay here 451 00:14:39,979 --> 00:14:41,480 until Mrs. Trumbull gets here to take care of Ricky? 452 00:14:41,480 --> 00:14:42,481 Yeah, why? 453 00:14:42,481 --> 00:14:43,482 Well, I'll stop by 454 00:14:43,983 --> 00:14:44,984 on my way to the beauty parlor 455 00:14:44,984 --> 00:14:46,485 and I'll tell Eddie myself. 456 00:14:46,485 --> 00:14:47,403 That's the safest way. 457 00:14:47,403 --> 00:14:48,904 Gee, isn't that too bad? 458 00:14:48,904 --> 00:14:49,905 That was such a perfect setup. 459 00:15:38,988 --> 00:15:45,494 (whistling softly) 460 00:15:48,998 --> 00:15:50,299 Oh, hello, Eddie. 461 00:15:50,299 --> 00:15:52,167 Well, well, well... 462 00:15:54,970 --> 00:15:56,972 If it isn't Sylvia Collins. 463 00:15:56,972 --> 00:15:57,973 Oh, now, Eddie. 464 00:15:57,973 --> 00:15:59,975 I came down here to tell you 465 00:15:59,975 --> 00:16:01,477 that Sylvia couldn't make it. 466 00:16:01,477 --> 00:16:02,478 Oh? 467 00:16:02,478 --> 00:16:03,479 No, now really. 468 00:16:03,979 --> 00:16:04,480 Listen, if you're thinking 469 00:16:04,980 --> 00:16:05,981 what I think you're thinking 470 00:16:05,981 --> 00:16:06,982 you're way off base. 471 00:16:06,982 --> 00:16:08,400 I'm thinking only one thing. 472 00:16:08,901 --> 00:16:09,902 Hi, Fred. 473 00:16:09,902 --> 00:16:10,903 Hi, Rick, let's go. 474 00:16:10,903 --> 00:16:11,937 Where you going? 475 00:16:12,438 --> 00:16:13,439 I thought you wanted to kid Eddie Grant 476 00:16:13,939 --> 00:16:14,940 about his girlfriend. 477 00:16:14,940 --> 00:16:16,442 We haven't got time for that now, I'm hungry. 478 00:16:16,442 --> 00:16:17,860 Well, come on, this is the best place to eat. 479 00:16:18,360 --> 00:16:19,361 What's the matter with you? 480 00:16:19,361 --> 00:16:20,245 Are you crazy or something? 481 00:16:20,245 --> 00:16:21,113 Come on, let's go and eat. 482 00:16:23,916 --> 00:16:25,834 Oh, look there's Eddie now. 483 00:16:25,834 --> 00:16:27,119 Fred. 484 00:16:30,673 --> 00:16:31,674 Fred, stop it. 485 00:16:31,674 --> 00:16:33,676 You lost your mind? 486 00:16:36,679 --> 00:16:37,680 Wait a minute. 487 00:16:40,432 --> 00:16:42,101 Oh, no. 488 00:16:43,018 --> 00:16:45,020 Oh, hello, Ricky. 489 00:16:45,020 --> 00:16:46,522 Uh... 490 00:16:46,522 --> 00:16:48,023 Lucy. 491 00:16:48,023 --> 00:16:50,025 Well. 492 00:16:55,814 --> 00:16:57,116 Uh, Ricky, the... 493 00:16:57,116 --> 00:16:57,950 Ricky. 494 00:16:58,450 --> 00:16:59,284 Ricky, I can explain 495 00:16:59,735 --> 00:17:01,320 if you just give me a chance. 496 00:17:08,293 --> 00:17:09,795 Hi, Lucy. 497 00:17:09,795 --> 00:17:10,796 Hi. 498 00:17:10,796 --> 00:17:12,581 Is Ricky talking to you yet? 499 00:17:12,581 --> 00:17:13,916 No. 500 00:17:13,916 --> 00:17:15,417 I don't see why he should get so upset 501 00:17:15,417 --> 00:17:16,919 just because I did a little matchmaking. 502 00:17:16,919 --> 00:17:17,920 I know why. 503 00:17:18,420 --> 00:17:19,922 Fred just told me. 504 00:17:19,922 --> 00:17:20,839 Why? 505 00:17:20,839 --> 00:17:22,341 Well, Eddie thought 506 00:17:22,341 --> 00:17:25,344 you were making that date with him for yourself, 507 00:17:25,344 --> 00:17:26,845 and being a man, 508 00:17:26,845 --> 00:17:28,847 he couldn't help bragging to Ricky and Fred 509 00:17:28,847 --> 00:17:30,265 that he had a heavy date. 510 00:17:30,265 --> 00:17:31,767 And Ricky and Fred-- also being men-- 511 00:17:32,267 --> 00:17:33,769 decided to go down there and spy on him. 512 00:17:34,269 --> 00:17:35,270 So Ricky must have thought... 513 00:17:35,270 --> 00:17:37,272 Oh, no, Ricky was just mad at me 514 00:17:37,272 --> 00:17:39,274 because I was matchmaking. 515 00:17:39,274 --> 00:17:41,777 Are you sure? 516 00:17:42,277 --> 00:17:43,278 Well, one thing I'm sure of: 517 00:17:43,278 --> 00:17:44,780 we got to get Ricky and Eddie 518 00:17:44,780 --> 00:17:46,281 and everybody concerned together 519 00:17:46,281 --> 00:17:47,783 so we can explain this thing. 520 00:17:47,783 --> 00:17:48,283 Will you go down 521 00:17:48,283 --> 00:17:49,535 to Eddie's hotel with me? 522 00:17:49,535 --> 00:17:51,253 Yes, I think you need a chaperone. 523 00:17:51,253 --> 00:17:52,704 I'll get Mrs. Trumbull 524 00:17:52,704 --> 00:17:54,206 to take care of little Ricky. 525 00:17:54,206 --> 00:17:55,707 You get dressed right away. 526 00:17:55,707 --> 00:17:56,708 Okay, I'll get ready. 527 00:17:57,209 --> 00:17:57,926 Hurry up now. 528 00:18:00,929 --> 00:18:03,932 925, this is it, isn't it? 529 00:18:06,935 --> 00:18:08,937 Oh, Eddie, I wanted to... 530 00:18:11,440 --> 00:18:12,441 Eddie? 531 00:18:12,441 --> 00:18:14,443 Eddie, I wanted to talk to you. 532 00:18:14,443 --> 00:18:15,944 Eddie, let us in, Eddie. 533 00:18:15,944 --> 00:18:16,945 Eddie, open the door. 534 00:18:17,446 --> 00:18:18,447 Come on, now. 535 00:18:18,447 --> 00:18:19,448 Let us in. 536 00:18:19,448 --> 00:18:20,449 Eddie? 537 00:18:20,449 --> 00:18:21,450 Let us in, Eddie. 538 00:18:21,450 --> 00:18:22,951 Oh, girls? 539 00:18:23,452 --> 00:18:24,953 I'm down in 914. 540 00:18:24,953 --> 00:18:27,456 If Eddie won't let you in, I will. 541 00:18:27,456 --> 00:18:29,458 Oh, go away... 542 00:18:29,958 --> 00:18:31,960 Fresh. 543 00:18:31,960 --> 00:18:34,463 How do you like that? 544 00:18:34,463 --> 00:18:35,464 Fresh. 545 00:18:35,464 --> 00:18:37,466 Eddie? 546 00:18:37,466 --> 00:18:38,801 Hello, Eddie. 547 00:18:44,139 --> 00:18:46,141 Well, I guess we might as well leave. 548 00:18:46,141 --> 00:18:48,143 He isn't going to open the door. 549 00:18:48,143 --> 00:18:49,144 Okay. 550 00:18:56,652 --> 00:18:59,655 (stomping) 551 00:18:59,655 --> 00:19:02,658 (with husky voice:) Telegram for Mr. Grant. 552 00:19:03,659 --> 00:19:05,661 Eddie, we've got to talk to you. 553 00:19:05,661 --> 00:19:07,412 Eddie, we just got to talk to you, 554 00:19:07,412 --> 00:19:08,530 you understand? 555 00:19:08,831 --> 00:19:10,332 Now, Eddie, I've just got to talk to you. 556 00:19:10,833 --> 00:19:11,834 Listen, I'm in a spot 557 00:19:11,834 --> 00:19:14,086 because you jumped to some stupid conclusions. 558 00:19:14,086 --> 00:19:15,954 Ethel, get Sylvia on the phone, will you? 559 00:19:16,455 --> 00:19:17,456 Sylvia Collins? 560 00:19:17,456 --> 00:19:18,957 Yes, Sylvia Collins, that very nice girl 561 00:19:18,957 --> 00:19:20,459 I tried to get you a date with. 562 00:19:20,459 --> 00:19:21,960 The rest is just a silly coincidence 563 00:19:21,960 --> 00:19:23,762 and I want you to please explain it to Ricky. 564 00:19:23,762 --> 00:19:26,048 You want me to explain it to Ricky? 565 00:19:26,048 --> 00:19:29,017 ETHEL: Sylvia, Lucy wants to talk to you. 566 00:19:29,017 --> 00:19:30,018 Just a minute. 567 00:19:30,018 --> 00:19:31,019 Hello, Sylvia dear. 568 00:19:31,019 --> 00:19:32,521 Is your tooth better? 569 00:19:32,521 --> 00:19:33,522 That's good... 570 00:19:33,522 --> 00:19:35,023 Yes, as a matter of fact 571 00:19:35,023 --> 00:19:37,526 I want to introduce you to him right now. 572 00:19:38,026 --> 00:19:40,028 Sylvia Collins, this is Eddie Grant. 573 00:19:40,028 --> 00:19:42,030 Oh, all right. 574 00:19:42,030 --> 00:19:44,032 Hello. 575 00:19:47,569 --> 00:19:49,071 No. 576 00:19:49,071 --> 00:19:52,574 No, she was exaggerating. 577 00:19:52,574 --> 00:19:56,295 Well, I guess it is a little curly. 578 00:19:58,130 --> 00:20:03,135 Oh, just average height. 579 00:20:03,135 --> 00:20:08,557 It's too bad we couldn't get together yesterday, Syl. 580 00:20:08,557 --> 00:20:10,559 Well, how about today? 581 00:20:10,559 --> 00:20:12,060 Wonderful. 582 00:20:12,060 --> 00:20:14,396 I'll be down and get you in about a half hour. 583 00:20:14,396 --> 00:20:16,848 What's that address again? 584 00:20:18,850 --> 00:20:19,851 Swell. 585 00:20:19,851 --> 00:20:21,853 So I'll be right down. 586 00:20:21,853 --> 00:20:22,854 Bye, Sylvia. 587 00:20:24,356 --> 00:20:26,358 Gee, I certainly owe you an apology. 588 00:20:26,358 --> 00:20:27,359 She sounds wonderful. 589 00:20:27,359 --> 00:20:28,360 You see? 590 00:20:28,360 --> 00:20:29,861 You'll bring her here 591 00:20:29,861 --> 00:20:31,363 and then we'll go down to the club 592 00:20:31,363 --> 00:20:31,863 and explain to Ricky. 593 00:20:32,364 --> 00:20:33,365 Okay, I will. 594 00:20:34,866 --> 00:20:36,868 Incidentally, girls, while I'm gone, 595 00:20:36,868 --> 00:20:39,871 I want you to pick out any two negligees you want 596 00:20:39,871 --> 00:20:41,423 and I'll let you have them... 597 00:20:41,423 --> 00:20:42,925 (both squealing) 598 00:20:42,925 --> 00:20:44,927 wholesale. 599 00:20:52,134 --> 00:20:53,468 RICKY: Well, I'm glad you brought me 600 00:20:53,468 --> 00:20:54,269 down here today. 601 00:20:54,269 --> 00:20:56,271 How do you like that Eddie Grant 602 00:20:56,271 --> 00:20:58,273 thinking he had a date with Lucy? 603 00:20:58,273 --> 00:20:59,775 Yeah, how about that? 604 00:20:59,775 --> 00:21:01,276 He said 925, didn't he? 605 00:21:01,276 --> 00:21:02,778 Yeah. 606 00:21:03,779 --> 00:21:04,780 I'd be a fine husband 607 00:21:05,280 --> 00:21:07,783 if I didn't trust my wife any more than that. 608 00:21:20,412 --> 00:21:22,414 (shouting:) Lucy! 609 00:21:22,414 --> 00:21:24,916 Lucy, open the door! 610 00:21:24,916 --> 00:21:27,252 Open the door! 611 00:21:37,346 --> 00:21:40,816 Now, now, Ricky, I know this looks bad 612 00:21:40,816 --> 00:21:42,317 and I can explain... 613 00:21:42,317 --> 00:21:44,152 I think. 614 00:21:44,152 --> 00:21:47,406 Lucy, you here, dressed in that. 615 00:21:47,406 --> 00:21:49,608 You must be out of your mind. 616 00:21:49,608 --> 00:21:51,493 ETHEL: Who is it, Lucy? 617 00:21:51,493 --> 00:21:53,245 Did Eddie come back? 618 00:21:59,584 --> 00:22:01,086 Ethel! 619 00:22:01,086 --> 00:22:03,088 You here, dressed in that. 620 00:22:03,088 --> 00:22:05,590 He must be out of his mind. 621 00:22:09,261 --> 00:22:12,264 Lucy, did they think that we... 622 00:22:12,264 --> 00:22:13,765 that I...? 623 00:22:14,266 --> 00:22:16,268 Well. 624 00:22:17,769 --> 00:22:19,771 Now, now, Ricky, this is all very simple 625 00:22:19,771 --> 00:22:22,274 and I can explain it if you'll just listen. 626 00:22:22,274 --> 00:22:23,775 Okay. 627 00:22:23,775 --> 00:22:25,777 Go ahead. 628 00:22:25,777 --> 00:22:27,062 Go ahead. 629 00:22:27,062 --> 00:22:28,897 Well, even though you told me not to, 630 00:22:28,897 --> 00:22:31,400 I fixed Eddie up with a date with Sylvia for lunch 631 00:22:31,400 --> 00:22:32,901 and then Sylvia couldn't make it 632 00:22:32,901 --> 00:22:34,403 and we called Eddie and he wasn't in 633 00:22:34,403 --> 00:22:36,405 so I came down to the hotel to tell Eddie 634 00:22:36,405 --> 00:22:37,906 and then you saw us and got mad 635 00:22:37,906 --> 00:22:40,409 so I had to come down again today and tell Eddie 636 00:22:40,409 --> 00:22:42,911 and we called Sylvia and Eddie went over to get her 637 00:22:42,911 --> 00:22:43,912 and while he was gone 638 00:22:44,413 --> 00:22:45,914 he said if we found some negligees that we wanted 639 00:22:45,914 --> 00:22:47,416 we could have them wholesale. 640 00:22:47,416 --> 00:22:50,335 That's exactly what happened. 641 00:22:50,335 --> 00:22:52,337 And it was all my fault and I'm sorry. 642 00:22:52,337 --> 00:22:55,340 You told me not to meddle in other people's affairs 643 00:22:55,340 --> 00:22:56,842 and I did and I'm really sorry. 644 00:23:01,229 --> 00:23:05,233 That is the most ridiculous story I've ever heard. 645 00:23:05,734 --> 00:23:06,735 Isn't it, Fred? 646 00:23:06,735 --> 00:23:07,736 I'll say. 647 00:23:07,736 --> 00:23:10,739 Well, that makes me mad. 648 00:23:10,739 --> 00:23:11,740 It makes you mad? 649 00:23:11,740 --> 00:23:13,241 Yes, I tell you the truth, 650 00:23:13,742 --> 00:23:15,243 I admit it's all my fault, 651 00:23:15,243 --> 00:23:17,245 I practically grovel at your feet 652 00:23:17,245 --> 00:23:19,081 and you say you don't believe it. 653 00:23:19,081 --> 00:23:21,867 Come on, come on, tell the real story. 654 00:23:23,785 --> 00:23:24,619 Yeah. 655 00:23:24,619 --> 00:23:26,088 All right, Ethel. 656 00:23:26,088 --> 00:23:27,589 If they want the real story, 657 00:23:27,589 --> 00:23:29,091 let's give it to them. 658 00:23:29,091 --> 00:23:30,592 Huh? 659 00:23:32,094 --> 00:23:33,095 They want the truth. 660 00:23:33,095 --> 00:23:34,596 Let's give it to them. 661 00:23:34,596 --> 00:23:35,597 Go ahead. 662 00:23:35,597 --> 00:23:37,099 Oh. 663 00:23:37,099 --> 00:23:38,600 Well... 664 00:23:39,101 --> 00:23:40,802 Uh... 665 00:23:41,303 --> 00:23:42,804 You start. 666 00:23:45,807 --> 00:23:47,309 Well, for a long time now 667 00:23:47,309 --> 00:23:49,811 Ethel and I have been sick and tired 668 00:23:49,811 --> 00:23:52,814 of being married to a stale bongo player 669 00:23:52,814 --> 00:23:54,316 and a fat old fuddy-duddy. 670 00:23:54,316 --> 00:23:56,284 A fat old fuddy-duddy? 671 00:23:56,284 --> 00:23:57,786 A fat old fuddy-duddy. 672 00:23:59,538 --> 00:24:01,373 So when Eddie Grant came to town, 673 00:24:01,873 --> 00:24:02,874 we realized that... 674 00:24:02,874 --> 00:24:05,377 that here was the chance of a lifetime. 675 00:24:05,877 --> 00:24:07,879 And then what happened? 676 00:24:07,879 --> 00:24:08,880 Uh... 677 00:24:09,381 --> 00:24:11,883 And then what happened will amaze you. 678 00:24:11,883 --> 00:24:12,884 Yeah. 679 00:24:12,884 --> 00:24:14,886 So the three of us made plans. 680 00:24:14,886 --> 00:24:16,388 And at midnight tonight, 681 00:24:16,888 --> 00:24:18,890 we're all flying to South America. 682 00:24:21,426 --> 00:24:22,310 You were, huh? 683 00:24:26,565 --> 00:24:27,432 What's so funny? 684 00:24:27,432 --> 00:24:28,934 What are you laughing at? 685 00:24:28,934 --> 00:24:30,268 What are you laughing at? 686 00:24:32,237 --> 00:24:34,189 Look, I ran into Eddie Grant downstairs 687 00:24:34,189 --> 00:24:36,691 and I straightened him out but good. 688 00:24:36,691 --> 00:24:38,193 So we decided to come up here 689 00:24:38,693 --> 00:24:39,911 and teach you a lesson. 690 00:24:39,911 --> 00:24:41,613 Oh, Ricky... 691 00:24:41,613 --> 00:24:44,082 That's mean. 692 00:24:44,082 --> 00:24:45,584 That's mean. 693 00:24:45,584 --> 00:24:47,085 (all laughing) 694 00:24:47,085 --> 00:24:49,087 Come on, Ethel, let's change. 695 00:24:49,087 --> 00:24:50,088 Okay. 696 00:24:50,088 --> 00:24:52,090 Hey, do you think maybe 697 00:24:52,090 --> 00:24:53,592 we've suffered enough 698 00:24:53,592 --> 00:24:55,093 so that you fellows 699 00:24:55,093 --> 00:24:58,096 might buy us these negligees, wholesale? 700 00:24:58,096 --> 00:25:00,098 How much are they? 701 00:25:01,600 --> 00:25:03,602 139.50. 702 00:25:03,602 --> 00:25:06,605 98.50. 703 00:25:08,106 --> 00:25:09,107 Good-bye, Lucy. 704 00:25:09,107 --> 00:25:10,108 Good-bye, Ethel. 705 00:25:10,108 --> 00:25:11,109 What do you mean, "good-bye"? 706 00:25:11,610 --> 00:25:12,611 Too much money. 707 00:25:12,611 --> 00:25:15,614 We decided to let you go to South America. 708 00:25:15,614 --> 00:25:17,816 Oh, Fred. 709 00:25:27,292 --> 00:25:29,211 (I Love Lucy theme music plays) 710 00:25:29,211 --> 00:25:33,215 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 711 00:26:26,217 --> 00:26:28,720 ANNONCER: I Love Lucy is a Desilu production. 712 00:26:28,720 --> 00:26:30,221 Lucille Ball and Desi Arnaz 713 00:26:30,221 --> 00:26:33,141 will be back next week at this same time. 714 00:26:34,893 --> 00:26:37,445 This is the CBS television network. 46101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.