All language subtitles for I Love Lucy S02E04.the_handcuffs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,350 --> 00:00:36,352 And now, ladies and gentlemen, 2 00:00:36,352 --> 00:00:39,856 if you will observe closely, please, 3 00:00:39,856 --> 00:00:41,357 I shall endeavor 4 00:00:41,357 --> 00:00:45,145 to make the packet of cigarettes magically reappear. 5 00:00:45,145 --> 00:00:46,980 Hocus... 6 00:00:46,980 --> 00:00:48,481 pocus... 7 00:00:48,481 --> 00:00:49,482 dominocus. 8 00:00:49,482 --> 00:00:50,483 (whistles) 9 00:00:50,483 --> 00:00:52,202 Thank you. 10 00:00:52,202 --> 00:00:53,069 Thank you. 11 00:00:53,570 --> 00:00:54,454 That's very good. 12 00:00:54,454 --> 00:00:56,706 Fine, Fred. That's fine. 13 00:00:56,706 --> 00:00:59,626 What a talent. 14 00:00:59,626 --> 00:01:02,629 And now, ladies and gentlemen, 15 00:01:02,629 --> 00:01:04,130 for my next trick... 16 00:01:04,130 --> 00:01:05,632 Oh, not another one. 17 00:01:05,632 --> 00:01:07,133 Oh, Fred, you've been on an hour. 18 00:01:07,133 --> 00:01:09,135 That's 70 minutes too long. 19 00:01:09,636 --> 00:01:11,638 Well, if you're going to take that attitude 20 00:01:11,638 --> 00:01:13,139 I won't show you my next trick. 21 00:01:13,640 --> 00:01:15,141 That's Great. Fine. 22 00:01:15,141 --> 00:01:17,644 That's good, Fred, because I got a lot of work to do... 23 00:01:17,644 --> 00:01:20,146 This next demonstration is known 24 00:01:20,146 --> 00:01:22,649 as Mystifying Mertz's handcuff escape. 25 00:01:24,150 --> 00:01:25,985 And you're going to have to beg me before I do it. 26 00:01:25,985 --> 00:01:28,238 Oh, please, Fred. 27 00:01:28,238 --> 00:01:30,657 Well, well, well, if you're going to say please, 28 00:01:30,657 --> 00:01:31,524 okay, I'll do it. 29 00:01:35,028 --> 00:01:36,529 It'll only take a second. 30 00:01:36,529 --> 00:01:38,915 You have to be a volunteer from the audience. 31 00:01:38,915 --> 00:01:41,284 This is the most mystifying bit 32 00:01:41,284 --> 00:01:46,289 of prestidigitation in my entire repertoire, 33 00:01:46,289 --> 00:01:48,291 and I shall need a volunteer. 34 00:01:48,291 --> 00:01:50,293 I'm here. 35 00:01:50,293 --> 00:01:52,295 Well, well, there's a very beautiful young lady. 36 00:01:52,796 --> 00:01:55,799 Now I'm going to ask you to look at these 37 00:01:55,799 --> 00:01:58,301 and see that they are securely locked 38 00:01:58,301 --> 00:02:02,138 and that it will be impossible for you to remove them. 39 00:02:08,228 --> 00:02:09,479 Very funny. 40 00:02:12,282 --> 00:02:13,283 I'm sorry, Fred. 41 00:02:13,783 --> 00:02:15,785 I didn't mean to spoil... 44 00:02:19,289 --> 00:02:20,790 I'm coming, Houdini. 45 00:02:21,291 --> 00:02:24,294 Listen, Ethel, I hope I didn't hurt his feelings. 46 00:02:24,294 --> 00:02:25,295 Hurt his feelings? 47 00:02:25,295 --> 00:02:27,297 Listen, I've seen him do those magic tricks 48 00:02:27,297 --> 00:02:28,798 a hundred times. 49 00:02:28,798 --> 00:02:30,800 This is the best audience he ever had. 50 00:02:30,800 --> 00:02:32,802 We didn't intend to stay all afternoon. 51 00:02:32,802 --> 00:02:33,803 See you later. 52 00:02:33,803 --> 00:02:35,305 That's all right. Bye-bye, dear. 53 00:02:35,305 --> 00:02:36,306 Bye, Ethel. 54 00:02:36,306 --> 00:02:37,674 Oh, poor Fred. 55 00:02:37,674 --> 00:02:39,175 What do you mean, poor Fred? 56 00:02:39,175 --> 00:02:40,677 Poor us. 57 00:02:40,677 --> 00:02:42,679 I'm certainly glad they finally left. 58 00:02:42,679 --> 00:02:44,764 I got a lot of work to do this afternoon. 59 00:02:44,764 --> 00:02:47,150 You have? I thought you were just saying that to get rid of Fred. 60 00:02:47,150 --> 00:02:50,069 No, I got to learn my part for this television show. 61 00:02:50,069 --> 00:02:52,655 Oh, honey, you've got a lot of time for that. 62 00:02:52,655 --> 00:02:54,157 That doesn't go on till tomorrow. 63 00:02:54,157 --> 00:02:56,159 I know, but the rehearsal is tonight. 64 00:02:56,159 --> 00:02:58,161 Well, I'll just clean things up then... 65 00:02:58,161 --> 00:02:59,162 Tonight? 66 00:02:59,162 --> 00:03:00,029 Yeah. 67 00:03:00,029 --> 00:03:01,531 But, Ricky, tonight is Monday. 68 00:03:01,531 --> 00:03:03,032 You were going to take me to a movie and dinner. 69 00:03:03,032 --> 00:03:04,500 I was? 70 00:03:04,500 --> 00:03:08,004 Well, I didn't tell you about it yet, but you were. 71 00:03:08,504 --> 00:03:10,506 Gee whiz, Ricky, you only get one night off a week. 72 00:03:10,506 --> 00:03:12,959 Well, honey, that's why they're having the rehearsal tonight-- 73 00:03:12,959 --> 00:03:13,960 so I can be there. 74 00:03:13,960 --> 00:03:15,762 I'm very important to the show. 75 00:03:15,762 --> 00:03:18,097 Well, you're very important to me, too. 76 00:03:18,097 --> 00:03:20,600 Gee, I never get to see you anymore. 77 00:03:20,600 --> 00:03:23,102 Well, honey, I'll take you to dinner and a movie 78 00:03:23,102 --> 00:03:24,604 some other night, huh. 79 00:03:24,604 --> 00:03:26,105 You've been saying that for a long time. 80 00:03:26,105 --> 00:03:28,107 You know how long it's been since I've seen a movie? 81 00:03:28,107 --> 00:03:29,108 How long? 82 00:03:29,559 --> 00:03:31,561 Well, I can't remember the title, 83 00:03:31,561 --> 00:03:35,565 but there was a guy named Ben that won a chariot race. 84 00:03:36,950 --> 00:03:40,954 I understand they have pictures with sound now. 85 00:03:40,954 --> 00:03:42,455 Never mind that. 86 00:03:42,455 --> 00:03:43,957 Well, it makes me mad. 87 00:03:43,957 --> 00:03:45,458 We never get to go out together. 88 00:03:45,458 --> 00:03:46,960 Well, honey, I promise 89 00:03:46,960 --> 00:03:49,462 that I'll keep Mondays for you from now on. 90 00:03:49,462 --> 00:03:50,463 Well, you better. 91 00:03:50,463 --> 00:03:52,248 I'll see what Ethel's doing tonight. 92 00:03:52,248 --> 00:03:53,583 Okay, honey. 93 00:04:44,434 --> 00:04:45,935 Hmm. 94 00:04:47,437 --> 00:04:50,773 Here, kitty, kitty, kitty. 95 00:04:50,773 --> 00:04:52,191 Hey. 96 00:04:52,191 --> 00:04:53,693 What's this? Hey! 97 00:04:53,693 --> 00:04:55,194 What happened? 98 00:04:55,194 --> 00:04:56,195 (laughing) 99 00:04:56,195 --> 00:04:57,697 What are you doing? 100 00:04:57,697 --> 00:04:59,699 I'm going to use these on you every Monday 101 00:05:00,199 --> 00:05:01,701 and then you can't get away from me. 102 00:05:01,701 --> 00:05:03,202 Oh, honey, you know I'm not trying 103 00:05:03,202 --> 00:05:04,704 to find ways to get away from you. 104 00:05:05,204 --> 00:05:07,540 I know, and I love you. 105 00:05:07,540 --> 00:05:08,958 Well, I love you, too... 106 00:05:08,958 --> 00:05:10,460 Oh! 107 00:05:11,461 --> 00:05:14,464 How do you get these things off? 108 00:05:14,464 --> 00:05:15,965 Well, I'll show you. 109 00:05:15,965 --> 00:05:18,468 Hocus-pocus dominocus! 110 00:05:18,468 --> 00:05:19,969 Gee, that's funny. 111 00:05:19,969 --> 00:05:21,471 When Fred had them on 112 00:05:21,471 --> 00:05:23,973 I just jiggled them and they fell off. 113 00:05:23,973 --> 00:05:26,476 Hocus-pocus dominocus! 114 00:05:27,977 --> 00:05:29,979 Ooh. 115 00:05:29,979 --> 00:05:31,981 Let me try it. 116 00:05:31,981 --> 00:05:34,484 Hocus-pocus... whatever it is. 117 00:05:34,484 --> 00:05:35,985 Ow! 118 00:05:35,985 --> 00:05:37,987 Gee, Mertz is more mystifying 119 00:05:37,987 --> 00:05:38,988 than I thought. 120 00:05:39,489 --> 00:05:41,491 I better call him, honey. 121 00:05:41,491 --> 00:05:42,492 Whoop! 122 00:05:42,492 --> 00:05:43,826 Ow! Sorry, honey. 123 00:05:43,826 --> 00:05:45,745 Fred isn't home-- he went down to the corner. 124 00:05:45,745 --> 00:05:47,613 Ethel and I got these out of his trunk. 125 00:05:47,613 --> 00:05:49,582 Well, come on, let's call Ethel, huh? 126 00:05:49,582 --> 00:05:51,084 Yeah. 127 00:05:51,084 --> 00:05:52,085 I'll dial. 128 00:05:52,418 --> 00:05:54,871 Hey! Hey, Lucy, don't put those... 129 00:05:54,871 --> 00:05:55,872 Uh-oh. 130 00:05:55,872 --> 00:05:56,873 We're too late. 131 00:05:56,873 --> 00:05:58,374 Too late for what? 132 00:05:58,374 --> 00:06:00,293 Um... RICKY: Too late for what? 133 00:06:00,293 --> 00:06:01,594 Uh, Fred, uh... 134 00:06:01,594 --> 00:06:03,212 Too late for what? What is it? 135 00:06:05,014 --> 00:06:06,799 Those are not the trick handcuffs. 136 00:06:06,799 --> 00:06:08,217 What? 137 00:06:08,217 --> 00:06:10,136 These are the trick handcuffs. 138 00:06:10,636 --> 00:06:12,638 I took them down to the barbershop to show the boys. 139 00:06:12,638 --> 00:06:14,140 Oh, great. 140 00:06:14,307 --> 00:06:16,109 Well, any idiot should have seen the difference. 141 00:06:16,109 --> 00:06:18,194 Almost any idiot. 142 00:06:19,979 --> 00:06:22,865 Well, isn't there any way you can get these things unlocked? 143 00:06:22,865 --> 00:06:24,367 Sure. You open them with a key. 144 00:06:24,367 --> 00:06:26,869 Well, what are you waiting for? Where's the key? 145 00:06:26,869 --> 00:06:28,371 I never had one. 146 00:06:28,371 --> 00:06:30,873 Those are old Civil War handcuffs. 147 00:06:30,873 --> 00:06:31,874 Civil War?! 148 00:06:31,874 --> 00:06:33,626 Civil war?! 149 00:06:33,626 --> 00:06:37,413 Have you been saving them ever since then? 150 00:06:37,413 --> 00:06:38,915 Never mind. 151 00:06:38,915 --> 00:06:41,918 They were given to me when I did a police benefit, 152 00:06:42,418 --> 00:06:44,420 and that was way back in 1919. 153 00:06:44,420 --> 00:06:46,422 Oh, no. 154 00:06:46,422 --> 00:06:48,424 Well, genius, what now? 155 00:06:48,424 --> 00:06:50,810 Are we going to go through life like this? 156 00:06:50,810 --> 00:06:52,762 Now, honey, remember. 157 00:06:52,762 --> 00:06:54,263 When we were married, 158 00:06:54,263 --> 00:06:57,567 you wanted to be joined together in matrimony. 159 00:06:57,567 --> 00:07:01,988 And as I recall, it was "till death do us part." 160 00:07:01,988 --> 00:07:03,489 Yeah, that's right. 161 00:07:03,990 --> 00:07:07,743 That event is about to take place right now. 162 00:07:07,743 --> 00:07:09,328 Now, Ricky! 163 00:07:09,328 --> 00:07:10,696 Hey, hey, wait a minute. 164 00:07:10,696 --> 00:07:11,697 We can fix this whole thing with one phone call. 165 00:07:11,697 --> 00:07:13,332 What do you mean? 166 00:07:13,332 --> 00:07:15,201 Well, there is such a thing as a locksmith. 167 00:07:15,201 --> 00:07:16,702 Of course. 168 00:07:16,702 --> 00:07:18,204 Now wait a minute. 169 00:07:18,204 --> 00:07:19,705 I'll do it. 170 00:07:21,090 --> 00:07:23,593 I'll get the locksmith. 171 00:07:23,593 --> 00:07:24,594 I'll do it! 172 00:07:24,594 --> 00:07:25,595 Here, "L". 173 00:07:25,595 --> 00:07:26,596 I got him. I got him. 174 00:07:26,596 --> 00:07:28,097 Here they are. Right there. 175 00:07:28,097 --> 00:07:29,715 Here it is. 176 00:07:29,715 --> 00:07:31,100 Here's a fellow right near here on First Avenue. 177 00:07:31,100 --> 00:07:32,552 Well, he won't be at the store this late. 178 00:07:33,052 --> 00:07:33,803 Call his home. 179 00:07:34,103 --> 00:07:35,605 Well, let's see if they got his... 180 00:07:35,605 --> 00:07:37,106 Yeah. Here's his home number. 181 00:07:37,106 --> 00:07:38,107 What's the number? 182 00:07:38,107 --> 00:07:40,393 Well, I lost my place now. 183 00:07:40,393 --> 00:07:43,312 Here. Here it is. 184 00:07:43,312 --> 00:07:45,314 Hey, what time is it? 185 00:07:45,314 --> 00:07:48,818 8:30. I got to be down at the television rehearsal. 186 00:07:49,318 --> 00:07:50,820 Don't worry, I'll have him meet us down there. 187 00:07:51,320 --> 00:07:53,322 Oh, no, I'm not going to go down there like this. 188 00:07:53,322 --> 00:07:55,324 I'll just have to call and tell them I'll be late. 189 00:07:55,825 --> 00:07:57,326 Gee, I don't think he's home. 190 00:07:57,827 --> 00:07:59,829 Hello? Are you the locksmith? 191 00:08:00,329 --> 00:08:02,331 Well, this is Mrs. Ricky Ricardo 192 00:08:02,331 --> 00:08:04,333 at 623 East 68th street. 193 00:08:04,333 --> 00:08:05,835 Yes. Uh, by accident, 194 00:08:05,835 --> 00:08:08,337 my husband and I got handcuffed together, 195 00:08:08,337 --> 00:08:10,339 and we'd like you to come over 196 00:08:10,339 --> 00:08:11,841 and take them off for us. 197 00:08:13,342 --> 00:08:16,345 No, we didn't escape from jail. 198 00:08:16,345 --> 00:08:18,848 It was an... it was an accident. 199 00:08:19,348 --> 00:08:20,349 But wait a minute. 200 00:08:20,850 --> 00:08:22,351 That's too late. 201 00:08:22,351 --> 00:08:23,853 Wait a minute! 202 00:08:23,853 --> 00:08:25,354 Oh. 203 00:08:27,356 --> 00:08:29,358 He won't come until morning. 204 00:08:29,358 --> 00:08:30,359 Well, never mind. 205 00:08:30,860 --> 00:08:32,862 There's a whole page full of locksmiths here. 206 00:08:32,862 --> 00:08:35,865 Here's another character-- Pennsylvania 60599. 207 00:08:37,917 --> 00:08:39,418 Look now, Ricky, I can't help it 208 00:08:39,919 --> 00:08:41,921 if there isn't a locksmith in New York City 209 00:08:41,921 --> 00:08:43,422 that will come over here tonight. 210 00:08:43,422 --> 00:08:44,423 Can't help it. 211 00:08:44,423 --> 00:08:45,925 Estas loca completamente. 212 00:08:45,925 --> 00:08:47,426 (speaking Spanish) 213 00:08:47,426 --> 00:08:48,928 All right, all right, all right! 214 00:08:48,928 --> 00:08:52,431 Here. Cut my arm off and go to rehearsal. 215 00:08:52,431 --> 00:08:53,933 Never mind that. It's too late. 216 00:08:53,933 --> 00:08:55,434 Let's go to bed. 217 00:08:55,434 --> 00:08:56,435 Come on. All right. 218 00:08:57,937 --> 00:08:59,438 I'm sorry. 219 00:08:59,939 --> 00:09:01,941 Well, look, now let's not lose our tempers. 220 00:09:01,941 --> 00:09:03,442 Let's get organized. 221 00:09:03,442 --> 00:09:05,444 Now, first, let's get undressed. 222 00:09:05,444 --> 00:09:06,445 Okay. All right. All right. 223 00:09:09,949 --> 00:09:10,950 After you. 224 00:09:11,450 --> 00:09:12,451 Thank you. 225 00:09:21,460 --> 00:09:23,963 Well, it takes women a little longer 226 00:09:23,963 --> 00:09:25,464 to get undressed. 227 00:09:38,894 --> 00:09:39,895 Well? 228 00:09:39,895 --> 00:09:42,315 Well, now, there must be a way out of this. 229 00:09:42,315 --> 00:09:43,816 Now just a minute. 230 00:09:43,816 --> 00:09:46,352 Come here. 231 00:09:46,352 --> 00:09:48,154 Wait a minute! 232 00:09:48,154 --> 00:09:49,522 That's a new suit. 233 00:09:49,522 --> 00:09:51,023 Well, it's either that 234 00:09:51,023 --> 00:09:52,525 or we're going to have to sleep in our clothes all night. 235 00:09:53,025 --> 00:09:55,027 Well, then, we'll have to sleep in our clothes all night. 236 00:09:55,027 --> 00:09:56,279 I'm not going to ruin a new suit. 237 00:09:56,279 --> 00:09:57,580 Okay. 238 00:09:59,582 --> 00:10:01,083 Now let me see. 239 00:10:01,083 --> 00:10:02,585 Well... 240 00:10:02,585 --> 00:10:05,087 let's at least take our shoes off, huh? 241 00:10:05,588 --> 00:10:06,589 All right. 242 00:10:21,387 --> 00:10:24,023 Ah! Don't tickle my feet! 243 00:10:24,023 --> 00:10:25,391 I didn't mean... 244 00:10:26,892 --> 00:10:27,893 Okay? 245 00:10:27,893 --> 00:10:28,894 Yeah. 246 00:10:29,395 --> 00:10:30,896 Let's go to bed. 247 00:10:30,896 --> 00:10:32,398 Oh, Ricky! 248 00:10:32,398 --> 00:10:33,399 Cut it out, will you? 249 00:10:33,399 --> 00:10:34,900 Well, you did it, too. 250 00:10:34,900 --> 00:10:36,402 All right, wait a minute, wait a minute. 251 00:10:36,402 --> 00:10:37,903 Let me figure it out. 252 00:10:37,903 --> 00:10:39,905 Now let's turn around. 253 00:10:39,905 --> 00:10:41,407 Let's turn around. 254 00:10:41,407 --> 00:10:43,409 No, not there. 255 00:10:43,409 --> 00:10:44,910 Turn over here 256 00:10:44,910 --> 00:10:47,413 and climb into bed from the end. 257 00:10:47,413 --> 00:10:48,914 No. That's no good. 258 00:10:48,914 --> 00:10:51,417 Then we'll be on the wrong side. 259 00:10:51,417 --> 00:10:53,919 I want to sleep where I usually do. 260 00:10:53,919 --> 00:10:55,921 All right. Crawl around. 261 00:11:01,927 --> 00:11:03,929 There you are. 262 00:11:03,929 --> 00:11:05,931 (grunting) 263 00:11:12,405 --> 00:11:13,406 Oh... 264 00:11:13,406 --> 00:11:14,907 Good night, dear. 265 00:11:14,907 --> 00:11:16,409 Good night, honey. 266 00:11:20,863 --> 00:11:21,864 Ricky? 267 00:11:21,864 --> 00:11:22,865 What? 268 00:11:23,366 --> 00:11:24,950 I can't sleep on my back. 269 00:11:24,950 --> 00:11:27,870 Well, try it! 270 00:11:27,870 --> 00:11:30,206 All right. 271 00:11:34,677 --> 00:11:36,178 No, I can't do it. 272 00:11:36,178 --> 00:11:37,513 Let's trade places. 273 00:11:37,513 --> 00:11:39,465 Okay. 274 00:11:43,969 --> 00:11:45,971 Well, you come around this way. 275 00:11:45,971 --> 00:11:48,474 I'll go around the other way. 276 00:11:50,976 --> 00:11:52,478 There we are. 277 00:11:54,980 --> 00:11:56,482 Ah, good night, dear. 278 00:11:56,482 --> 00:11:57,983 Good night. 279 00:12:02,121 --> 00:12:03,622 Ricky? 280 00:12:03,622 --> 00:12:05,124 What? 281 00:12:05,124 --> 00:12:07,460 I can't sleep this way either. 282 00:12:07,460 --> 00:12:08,661 Why not? 283 00:12:08,661 --> 00:12:10,629 Because I want to sleep 284 00:12:10,629 --> 00:12:13,416 in my own bed and on my stomach. 285 00:12:13,416 --> 00:12:15,217 That's impossible. 286 00:12:15,217 --> 00:12:17,470 Well, you're doing it. 287 00:12:22,725 --> 00:12:23,726 What are you talking about? 288 00:12:23,726 --> 00:12:25,728 Well, if there was only some way 289 00:12:25,728 --> 00:12:27,730 we could get on the other side of each other. 290 00:12:28,230 --> 00:12:29,732 Come here, I think I can figure it out. 291 00:12:30,232 --> 00:12:32,234 Wait a minute, let me put the light on. 292 00:12:33,235 --> 00:12:34,737 Now, look... Yeah? 293 00:12:34,737 --> 00:12:36,238 Now just stand here a minute. 294 00:12:36,238 --> 00:12:38,240 Now let me figure something out. 295 00:12:38,240 --> 00:12:39,241 Yeah. 296 00:12:39,241 --> 00:12:41,076 Yeah. Yeah, that will do it. 297 00:12:41,076 --> 00:12:42,995 Now hold still. 298 00:12:42,995 --> 00:12:44,497 All right. 299 00:12:44,497 --> 00:12:45,998 Hey, wait a minute! 300 00:12:45,998 --> 00:12:47,249 Now wait. 301 00:12:51,837 --> 00:12:53,672 Hey! 302 00:12:56,175 --> 00:12:58,177 What are you doing? 303 00:12:58,177 --> 00:12:59,178 Wait! 304 00:13:35,464 --> 00:13:36,966 No! 305 00:13:40,636 --> 00:13:42,638 I'll give you five dollars 306 00:13:42,638 --> 00:13:44,974 if you can get out of this one. 307 00:13:47,893 --> 00:13:49,895 What are you doing? 308 00:13:55,901 --> 00:13:57,903 There. Look. See? 309 00:13:57,903 --> 00:13:59,405 See? I'm here. 310 00:13:59,905 --> 00:14:01,907 That's just the right way 311 00:14:01,907 --> 00:14:02,908 that we started from. 312 00:14:03,409 --> 00:14:05,411 You were there, and I was here. 313 00:14:05,411 --> 00:14:07,913 Now let me get it straight. 314 00:14:07,913 --> 00:14:12,618 You want to sleep on your stomach in your bed. 315 00:14:12,618 --> 00:14:13,919 Right. 316 00:14:13,919 --> 00:14:15,304 Right? Okay. 317 00:14:16,805 --> 00:14:18,307 Oye, que pesada estas. 318 00:14:18,807 --> 00:14:20,809 Eleven years marriage, 22 pounds. 319 00:14:20,809 --> 00:14:22,311 Oh! 320 00:14:24,313 --> 00:14:26,065 There. 321 00:14:26,065 --> 00:14:28,067 Ow! 322 00:14:28,067 --> 00:14:29,568 There you are. 323 00:14:44,633 --> 00:14:46,635 Lucy, are you up yet? 324 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 LUCY: I'll be right there. 325 00:14:48,637 --> 00:14:50,639 Just sit down, Mr. Walters. 326 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 They'll be here in just a minute. 327 00:14:52,641 --> 00:14:54,143 All righty. 328 00:15:00,683 --> 00:15:02,184 My goodness! 329 00:15:02,184 --> 00:15:04,653 This is Mr. Walters, the locksmith. 330 00:15:04,653 --> 00:15:06,906 Mr. Walters, Mr. And Mrs. Ricardo. 331 00:15:06,906 --> 00:15:08,190 How do you do? 332 00:15:08,190 --> 00:15:09,191 Uh, well... 333 00:15:09,692 --> 00:15:11,694 I'm certainly glad to see you. 334 00:15:11,694 --> 00:15:12,695 Yes, I imagine you are. 335 00:15:13,195 --> 00:15:15,197 My, my, that is an old pair, all right. 336 00:15:15,698 --> 00:15:18,701 They don't make them anymore, you know. 337 00:15:18,701 --> 00:15:20,202 Yeah, we know, we know. 338 00:15:20,202 --> 00:15:23,205 What museum did you steal them from? 339 00:15:23,706 --> 00:15:25,958 Uh, Mr. Walters, 340 00:15:25,958 --> 00:15:27,843 you can get them off, can't you? 341 00:15:28,344 --> 00:15:30,346 Oh, yes, I think so, Mrs. Ricardo. 342 00:15:30,346 --> 00:15:31,847 I, uh... 343 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Ricardo? 344 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 Say, you any relation to that bandleader 345 00:15:35,851 --> 00:15:36,852 that Ricky Ricardo? 346 00:15:36,852 --> 00:15:39,638 Yes. He's a close relative-- very close. 347 00:15:39,638 --> 00:15:41,557 Oh, I recognize you now. 348 00:15:41,557 --> 00:15:44,059 You are Ricky Ricardo, aren't you? 349 00:15:44,059 --> 00:15:45,561 Yeah, that's right. 350 00:15:45,561 --> 00:15:46,562 Well, imagine that. 351 00:15:46,562 --> 00:15:48,063 Me and the missus 352 00:15:48,063 --> 00:15:50,065 went to your Tipicany Nightclub 353 00:15:50,065 --> 00:15:52,067 on our 40th wedding anniversary. 354 00:15:52,067 --> 00:15:54,069 Saw you do that thing with the drum-- 355 00:15:54,570 --> 00:15:57,072 that, uh... that, uh... Bobolink number. 356 00:15:57,573 --> 00:15:58,574 "Babaloo." 357 00:15:58,574 --> 00:16:00,075 Yeah, that's what I said. 358 00:16:00,075 --> 00:16:02,578 Oh, say, wait till I tell the missus. 359 00:16:02,578 --> 00:16:04,079 She'll never believe me. 360 00:16:04,079 --> 00:16:06,582 Look, would you give me your autograph 361 00:16:06,582 --> 00:16:08,584 so that she'll know that I was here? 362 00:16:08,584 --> 00:16:10,085 Just make it out to Abigail. 363 00:16:10,586 --> 00:16:11,587 Abigail? Abigail, yes. 364 00:16:11,587 --> 00:16:13,088 Oh, she buys all your records. 365 00:16:13,088 --> 00:16:15,591 She's played that Bobolink number 366 00:16:15,591 --> 00:16:17,092 a million times, I'll bet you. 367 00:16:17,092 --> 00:16:19,595 Told her I was going to get her a drum for Christmas. 368 00:16:19,595 --> 00:16:20,596 Sweet, sweet. 369 00:16:20,596 --> 00:16:21,597 Oh, she likes you. 370 00:16:22,097 --> 00:16:22,848 Sweet, sweet. 371 00:16:22,848 --> 00:16:24,183 She would rather hear... 372 00:16:24,683 --> 00:16:25,184 Uh, Mr. Walters, the handcuffs? 373 00:16:25,684 --> 00:16:26,685 Oh. Oh, yes, yes. 374 00:16:26,685 --> 00:16:31,156 You know, I'm probably the only locksmith in America 375 00:16:31,657 --> 00:16:33,659 that has a key to fit these. 376 00:16:34,159 --> 00:16:35,160 Yes, sir. 377 00:16:35,661 --> 00:16:37,663 Now, let's see here. 378 00:16:39,164 --> 00:16:40,666 See what we got. 379 00:16:40,666 --> 00:16:42,618 Uh-huh. 380 00:16:42,618 --> 00:16:46,622 You know, I always had a hankering for show business. 381 00:16:46,622 --> 00:16:48,624 No. 382 00:16:48,624 --> 00:16:53,128 Won an amateur dance contest once. 383 00:16:53,128 --> 00:16:55,130 No. 384 00:16:55,130 --> 00:16:57,132 My friends all said 385 00:16:57,132 --> 00:17:00,135 that I'd make another Freddie Astaire. 386 00:17:00,135 --> 00:17:01,637 No. 387 00:17:01,637 --> 00:17:04,640 But what with one thing and another 388 00:17:04,640 --> 00:17:08,143 I finally drifted into the locksmith game. 389 00:17:08,143 --> 00:17:09,645 No. 390 00:17:10,145 --> 00:17:11,647 But I always figured 391 00:17:12,147 --> 00:17:14,650 that I missed my real calling. 392 00:17:15,150 --> 00:17:16,735 No. 393 00:17:16,735 --> 00:17:17,736 But who knows. 394 00:17:17,736 --> 00:17:19,238 What with... 395 00:17:19,238 --> 00:17:22,241 one of these days with television and all 396 00:17:22,241 --> 00:17:25,244 I may still get my real break. 397 00:17:25,244 --> 00:17:26,245 No. 398 00:17:28,247 --> 00:17:29,748 None of these fit. 399 00:17:30,249 --> 00:17:32,251 Look, couldn't you file them off? 400 00:17:32,251 --> 00:17:34,253 Oh, no. That's tempered steel. 401 00:17:34,253 --> 00:17:37,256 You wouldn't want to go through that, son. 402 00:17:37,256 --> 00:17:38,257 Say, I'll tell you what. 403 00:17:38,757 --> 00:17:41,760 I got a collection of real old handcuff keys at home-- 404 00:17:41,760 --> 00:17:43,762 the only one in existence. 405 00:17:43,762 --> 00:17:45,764 My grandfather started me on it. 406 00:17:45,764 --> 00:17:47,766 Yes, grandy used to say, "Son..." 407 00:17:47,766 --> 00:17:50,652 He called me son even though I was his grandson, and... 408 00:17:50,652 --> 00:17:54,106 Oh, um... I'll dash on home. 409 00:17:56,108 --> 00:17:57,609 How long will it take? 410 00:17:57,609 --> 00:18:00,446 Oh, I can easily make it in two hours. 411 00:18:00,446 --> 00:18:01,864 Two hours?! Two hours?! 412 00:18:02,364 --> 00:18:03,198 Where do you live? 413 00:18:03,198 --> 00:18:04,166 Yonkers. 414 00:18:30,058 --> 00:18:31,944 Oh, I wonder where that locksmith could be. 415 00:18:31,944 --> 00:18:33,445 He's been gone five hours. 416 00:18:33,946 --> 00:18:35,948 He would be the only one with the key. 417 00:18:35,948 --> 00:18:37,449 Well, he'd better hurry up. 418 00:18:37,449 --> 00:18:39,318 I'm going to miss the television show now. 419 00:18:39,318 --> 00:18:40,786 (telephone ringing) 420 00:18:40,786 --> 00:18:42,287 Come on. 421 00:18:42,287 --> 00:18:44,323 Hello? Mr. Walters? 422 00:18:44,323 --> 00:18:46,625 Well, what happened? What happened? 423 00:18:46,625 --> 00:18:48,127 Oh, no! 424 00:18:48,127 --> 00:18:49,628 What happened? 425 00:18:49,628 --> 00:18:51,630 Well, look, Mr. Walters, don't come to the apartment. 426 00:18:51,630 --> 00:18:52,631 What happened? Wait a minute, will you. 427 00:18:53,132 --> 00:18:55,634 Mr. Walters, don't come to the apartment. 428 00:18:55,634 --> 00:18:58,137 No. Look, go to Television Center, Studio A. 429 00:18:58,137 --> 00:18:59,638 Studio A. 430 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 Meet us there right away, please. 431 00:19:01,640 --> 00:19:03,642 I'm on the air in one hour. 432 00:19:03,642 --> 00:19:04,643 Don't forget now. 433 00:19:04,643 --> 00:19:06,645 Better be there. All right, good-bye. 434 00:19:06,645 --> 00:19:07,980 What happened? 435 00:19:07,980 --> 00:19:10,232 He had a little trouble getting the key 436 00:19:10,232 --> 00:19:11,233 and guess why. Why? 437 00:19:11,733 --> 00:19:13,235 He locked himself out of his house. 438 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Oh. 439 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 Come on, will you? 440 00:19:17,156 --> 00:19:18,657 Oh, honey! 441 00:19:18,657 --> 00:19:19,741 Sorry. 442 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Wait a minute. Oh. 443 00:19:38,010 --> 00:19:39,511 How you doing? 444 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 I haven't made a dent. 445 00:19:41,513 --> 00:19:43,515 Oh. I hope the locksmith gets here quick. 446 00:19:44,016 --> 00:19:46,518 Does the producer know about these handcuffs? 447 00:19:46,518 --> 00:19:48,020 Nobody saw you come in. 448 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 (knocking) Yeah? 449 00:19:50,022 --> 00:19:51,523 MAN: Mr. Ricardo, you're on in two minutes. 450 00:19:51,523 --> 00:19:53,025 Oh, we might as well tell him. 451 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 We'll never make it in time. 452 00:19:54,026 --> 00:19:56,028 Oh, you can't do that. The producer will kill me. 453 00:19:56,528 --> 00:19:57,529 You'll never work this show again. 454 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 Well, I don't care if I ever work this show again. 455 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 You don't think I'm going to go on television 456 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 handcuffed to her, do you? 457 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 As your agent, I say go on. 458 00:20:04,036 --> 00:20:05,537 Well, as myself, I say no. 459 00:20:06,038 --> 00:20:07,039 Do I get a vote? 460 00:20:07,039 --> 00:20:08,040 No! No! 461 00:20:08,040 --> 00:20:09,041 All right. 462 00:20:09,541 --> 00:20:11,543 Are you going to cancel, or shall I? 463 00:20:12,044 --> 00:20:13,045 You cancel your 90%. 464 00:20:13,545 --> 00:20:15,047 My 10% goes on. 465 00:20:15,047 --> 00:20:16,048 You might as well go on, Ricky. 466 00:20:16,048 --> 00:20:18,550 They'll find out why you're canceling. 467 00:20:18,550 --> 00:20:20,052 It'll be in the papers. Oh... 468 00:20:20,052 --> 00:20:22,054 Get on stage, Mr. Ricardo. 469 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 All right, all right, we're coming. 470 00:20:24,556 --> 00:20:26,058 Well, come on, will you? 471 00:20:26,058 --> 00:20:28,427 I got a wife and two kids. 472 00:20:28,427 --> 00:20:29,895 All right, come on. 473 00:20:29,895 --> 00:20:31,897 Come on, honey. 474 00:20:31,897 --> 00:20:33,732 Now, listen. 475 00:20:33,732 --> 00:20:36,652 You stand behind me as much as you can. 476 00:20:36,652 --> 00:20:38,654 No funny stuff now, understand? 477 00:20:38,654 --> 00:20:39,905 Yes, sir. 478 00:20:39,905 --> 00:20:40,739 All right. 479 00:20:42,107 --> 00:20:44,576 (applause) 480 00:20:44,576 --> 00:20:46,578 Thank you. 481 00:20:46,578 --> 00:20:48,413 Thank you, thank you. 482 00:20:48,413 --> 00:20:52,251 And now, ladies and gentlemen, that well-known bandleader 483 00:20:52,251 --> 00:20:55,754 who is currently appearing at the Tropicana Nightclub, 484 00:20:55,754 --> 00:20:56,755 Ricky Ricardo! 485 00:20:56,755 --> 00:20:58,674 (applause) 486 00:21:03,045 --> 00:21:05,547 Well... 487 00:21:05,547 --> 00:21:07,049 Hello, Ricky. 488 00:21:07,049 --> 00:21:09,051 How are you? 489 00:21:17,559 --> 00:21:19,561 Well, it's certainly very, very nice 490 00:21:20,062 --> 00:21:22,064 to have you on the show with us. 491 00:21:22,064 --> 00:21:24,566 Well, it's very nice to be here. 492 00:21:24,566 --> 00:21:26,568 Tell me, Ricky, what's new with you? 493 00:21:27,069 --> 00:21:29,821 I hear you've made some exciting records lately. 494 00:21:29,821 --> 00:21:31,707 Well, uh... 495 00:21:36,211 --> 00:21:39,214 Well, they-they've been going, they've been going pretty well. 496 00:21:39,214 --> 00:21:42,134 Oh, isn't he modest, folks? 497 00:21:47,005 --> 00:21:49,308 Oh, Ricky, would you, would you tell us 498 00:21:49,308 --> 00:21:51,727 some of the names of the records? 499 00:21:51,727 --> 00:21:53,228 Some of the names? 500 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 Yes. 501 00:21:54,229 --> 00:21:56,231 Well, now, let me see... 502 00:22:01,320 --> 00:22:03,822 uh... 503 00:22:03,822 --> 00:22:05,324 "Yucatan." 504 00:22:05,324 --> 00:22:06,825 Uh-huh. 505 00:22:06,825 --> 00:22:08,827 And, uh... 506 00:22:08,827 --> 00:22:10,829 uh... 507 00:22:12,831 --> 00:22:13,832 "Sinaloa." 508 00:22:14,333 --> 00:22:15,334 Oh, yes. 509 00:22:15,334 --> 00:22:17,836 And now let me think... 510 00:22:19,838 --> 00:22:21,707 "In Santiago, Chile." 511 00:22:21,707 --> 00:22:25,210 Oh. Would you sing "Santiago, Chile" for us? 512 00:22:25,210 --> 00:22:27,012 Well... How about it, folks? 513 00:22:27,012 --> 00:22:28,797 (applause) 514 00:22:32,351 --> 00:22:34,353 Okay, boys, hit it. 515 00:22:35,937 --> 00:22:37,806 (band playing calypso) 516 00:22:41,309 --> 00:22:42,811 Santiago, Chile 517 00:22:42,811 --> 00:22:44,312 Ain't chilly at all 518 00:22:44,312 --> 00:22:47,315 Pay a señorita a sociable call 519 00:22:47,816 --> 00:22:49,317 Her folks are very friendly 520 00:22:49,818 --> 00:22:50,819 They stick around close 521 00:22:50,819 --> 00:22:52,320 From your first "how do you do?" 522 00:22:52,821 --> 00:22:53,822 Till your last "adios" 523 00:22:54,322 --> 00:22:57,325 Santiago, Chile, the fantasy's yours 524 00:22:57,325 --> 00:22:58,827 Sets your heart burning 525 00:22:59,327 --> 00:23:00,829 The temperature soars 526 00:23:00,829 --> 00:23:02,330 So take a friendly warning 527 00:23:02,330 --> 00:23:03,832 And cool down the flame 528 00:23:03,832 --> 00:23:07,085 Unless you want the lady to take your name 529 00:23:07,085 --> 00:23:08,470 A Chilean moon 530 00:23:08,470 --> 00:23:10,472 Ain't chilly inside 531 00:23:10,472 --> 00:23:12,474 Your heart goes up like fireworks 532 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 The fourth of July 533 00:23:13,975 --> 00:23:14,976 The night may be cool 534 00:23:14,976 --> 00:23:16,478 But if you're no fool 535 00:23:16,478 --> 00:23:19,481 Then Chile isn't chilly as a rule 536 00:23:19,481 --> 00:23:21,983 You whisper "Yo te quiero" 537 00:23:21,983 --> 00:23:22,984 At the end of the date 538 00:23:23,485 --> 00:23:24,986 If you're the caballero 539 00:23:24,986 --> 00:23:26,488 She'll take for a mate 540 00:23:26,488 --> 00:23:28,440 In case you are selected 541 00:23:28,440 --> 00:23:29,941 You're lucky, señor 542 00:23:29,941 --> 00:23:31,443 In Santiago, Chile 543 00:23:31,443 --> 00:23:33,445 Ain't chilly anymore 544 00:23:33,445 --> 00:23:34,830 In Santiago, Chile 545 00:23:35,781 --> 00:23:38,283 In Santiago, Chile 546 00:23:39,284 --> 00:23:41,787 In Santiago, Chile 547 00:23:42,788 --> 00:23:44,790 In Santiago, Chile 548 00:23:44,790 --> 00:23:51,680 Ain't chilly at all. 549 00:23:51,680 --> 00:23:53,682 (applause) 550 00:24:24,546 --> 00:24:28,467 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 551 00:24:31,970 --> 00:24:34,973 ANNOUNCER: Mr. Walters was played by Will Wright, 552 00:24:34,973 --> 00:24:36,975 the girl emcee by Veola Vonn, 553 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 and Jerry, the agent, by Paul Dubov. 554 00:24:54,993 --> 00:24:57,913 I Love Lucy is a Desilu Production. 35996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.