Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,350 --> 00:00:36,352
And now, ladies and gentlemen,
2
00:00:36,352 --> 00:00:39,856
if you will observe closely, please,
3
00:00:39,856 --> 00:00:41,357
I shall endeavor
4
00:00:41,357 --> 00:00:45,145
to make the packet of cigarettes
magically reappear.
5
00:00:45,145 --> 00:00:46,980
Hocus...
6
00:00:46,980 --> 00:00:48,481
pocus...
7
00:00:48,481 --> 00:00:49,482
dominocus.
8
00:00:49,482 --> 00:00:50,483
(whistles)
9
00:00:50,483 --> 00:00:52,202
Thank you.
10
00:00:52,202 --> 00:00:53,069
Thank you.
11
00:00:53,570 --> 00:00:54,454
That's very good.
12
00:00:54,454 --> 00:00:56,706
Fine, Fred. That's fine.
13
00:00:56,706 --> 00:00:59,626
What a talent.
14
00:00:59,626 --> 00:01:02,629
And now, ladies and gentlemen,
15
00:01:02,629 --> 00:01:04,130
for my next trick...
16
00:01:04,130 --> 00:01:05,632
Oh, not another one.
17
00:01:05,632 --> 00:01:07,133
Oh, Fred, you've been on an hour.
18
00:01:07,133 --> 00:01:09,135
That's 70 minutes too long.
19
00:01:09,636 --> 00:01:11,638
Well, if you're going to take that
attitude
20
00:01:11,638 --> 00:01:13,139
I won't show you my next trick.
21
00:01:13,640 --> 00:01:15,141
That's Great.
Fine.
22
00:01:15,141 --> 00:01:17,644
That's good, Fred, because I got a
lot of work to do...
23
00:01:17,644 --> 00:01:20,146
This next demonstration is known
24
00:01:20,146 --> 00:01:22,649
as Mystifying Mertz's handcuff
escape.
25
00:01:24,150 --> 00:01:25,985
And you're going to have to beg me
before I do it.
26
00:01:25,985 --> 00:01:28,238
Oh, please, Fred.
27
00:01:28,238 --> 00:01:30,657
Well, well, well, if you're going to
say please,
28
00:01:30,657 --> 00:01:31,524
okay, I'll do it.
29
00:01:35,028 --> 00:01:36,529
It'll only take a second.
30
00:01:36,529 --> 00:01:38,915
You have to be a volunteer from the
audience.
31
00:01:38,915 --> 00:01:41,284
This is the most mystifying bit
32
00:01:41,284 --> 00:01:46,289
of prestidigitation in my entire
repertoire,
33
00:01:46,289 --> 00:01:48,291
and I shall need a volunteer.
34
00:01:48,291 --> 00:01:50,293
I'm here.
35
00:01:50,293 --> 00:01:52,295
Well, well, there's a very beautiful
young lady.
36
00:01:52,796 --> 00:01:55,799
Now I'm going to ask you to look at
these
37
00:01:55,799 --> 00:01:58,301
and see that they are securely locked
38
00:01:58,301 --> 00:02:02,138
and that it will be impossible for
you to remove them.
39
00:02:08,228 --> 00:02:09,479
Very funny.
40
00:02:12,282 --> 00:02:13,283
I'm sorry, Fred.
41
00:02:13,783 --> 00:02:15,785
I didn't mean to spoil...
44
00:02:19,289 --> 00:02:20,790
I'm coming, Houdini.
45
00:02:21,291 --> 00:02:24,294
Listen, Ethel, I hope I didn't hurt
his feelings.
46
00:02:24,294 --> 00:02:25,295
Hurt his feelings?
47
00:02:25,295 --> 00:02:27,297
Listen, I've seen him do those magic
tricks
48
00:02:27,297 --> 00:02:28,798
a hundred times.
49
00:02:28,798 --> 00:02:30,800
This is the best audience he ever
had.
50
00:02:30,800 --> 00:02:32,802
We didn't intend to stay all
afternoon.
51
00:02:32,802 --> 00:02:33,803
See you later.
52
00:02:33,803 --> 00:02:35,305
That's all right.
Bye-bye, dear.
53
00:02:35,305 --> 00:02:36,306
Bye, Ethel.
54
00:02:36,306 --> 00:02:37,674
Oh, poor Fred.
55
00:02:37,674 --> 00:02:39,175
What do you mean, poor Fred?
56
00:02:39,175 --> 00:02:40,677
Poor us.
57
00:02:40,677 --> 00:02:42,679
I'm certainly glad they finally left.
58
00:02:42,679 --> 00:02:44,764
I got a lot of work to do this
afternoon.
59
00:02:44,764 --> 00:02:47,150
You have? I thought you were just
saying that to get rid of Fred.
60
00:02:47,150 --> 00:02:50,069
No, I got to learn my part for this
television show.
61
00:02:50,069 --> 00:02:52,655
Oh, honey, you've got a lot of time
for that.
62
00:02:52,655 --> 00:02:54,157
That doesn't go on till tomorrow.
63
00:02:54,157 --> 00:02:56,159
I know, but the rehearsal is tonight.
64
00:02:56,159 --> 00:02:58,161
Well, I'll just clean things up
then...
65
00:02:58,161 --> 00:02:59,162
Tonight?
66
00:02:59,162 --> 00:03:00,029
Yeah.
67
00:03:00,029 --> 00:03:01,531
But, Ricky, tonight is Monday.
68
00:03:01,531 --> 00:03:03,032
You were going to take me to a movie
and dinner.
69
00:03:03,032 --> 00:03:04,500
I was?
70
00:03:04,500 --> 00:03:08,004
Well, I didn't tell you about it yet,
but you were.
71
00:03:08,504 --> 00:03:10,506
Gee whiz, Ricky, you only get one
night off a week.
72
00:03:10,506 --> 00:03:12,959
Well, honey, that's why they're
having the rehearsal tonight--
73
00:03:12,959 --> 00:03:13,960
so I can be there.
74
00:03:13,960 --> 00:03:15,762
I'm very important to the show.
75
00:03:15,762 --> 00:03:18,097
Well, you're very important to me,
too.
76
00:03:18,097 --> 00:03:20,600
Gee, I never get to see you anymore.
77
00:03:20,600 --> 00:03:23,102
Well, honey, I'll take you to dinner
and a movie
78
00:03:23,102 --> 00:03:24,604
some other night, huh.
79
00:03:24,604 --> 00:03:26,105
You've been saying that for a long
time.
80
00:03:26,105 --> 00:03:28,107
You know how long it's been since
I've seen a movie?
81
00:03:28,107 --> 00:03:29,108
How long?
82
00:03:29,559 --> 00:03:31,561
Well, I can't remember the title,
83
00:03:31,561 --> 00:03:35,565
but there was a guy named Ben that
won a chariot race.
84
00:03:36,950 --> 00:03:40,954
I understand they have pictures with
sound now.
85
00:03:40,954 --> 00:03:42,455
Never mind that.
86
00:03:42,455 --> 00:03:43,957
Well, it makes me mad.
87
00:03:43,957 --> 00:03:45,458
We never get to go out together.
88
00:03:45,458 --> 00:03:46,960
Well, honey, I promise
89
00:03:46,960 --> 00:03:49,462
that I'll keep Mondays for you from
now on.
90
00:03:49,462 --> 00:03:50,463
Well, you better.
91
00:03:50,463 --> 00:03:52,248
I'll see what Ethel's doing tonight.
92
00:03:52,248 --> 00:03:53,583
Okay, honey.
93
00:04:44,434 --> 00:04:45,935
Hmm.
94
00:04:47,437 --> 00:04:50,773
Here, kitty, kitty, kitty.
95
00:04:50,773 --> 00:04:52,191
Hey.
96
00:04:52,191 --> 00:04:53,693
What's this? Hey!
97
00:04:53,693 --> 00:04:55,194
What happened?
98
00:04:55,194 --> 00:04:56,195
(laughing)
99
00:04:56,195 --> 00:04:57,697
What are you doing?
100
00:04:57,697 --> 00:04:59,699
I'm going to use these on you every
Monday
101
00:05:00,199 --> 00:05:01,701
and then you can't get away from me.
102
00:05:01,701 --> 00:05:03,202
Oh, honey, you know I'm not trying
103
00:05:03,202 --> 00:05:04,704
to find ways to get away from you.
104
00:05:05,204 --> 00:05:07,540
I know, and I love you.
105
00:05:07,540 --> 00:05:08,958
Well, I love you, too...
106
00:05:08,958 --> 00:05:10,460
Oh!
107
00:05:11,461 --> 00:05:14,464
How do you get these things off?
108
00:05:14,464 --> 00:05:15,965
Well, I'll show you.
109
00:05:15,965 --> 00:05:18,468
Hocus-pocus dominocus!
110
00:05:18,468 --> 00:05:19,969
Gee, that's funny.
111
00:05:19,969 --> 00:05:21,471
When Fred had them on
112
00:05:21,471 --> 00:05:23,973
I just jiggled them and they fell
off.
113
00:05:23,973 --> 00:05:26,476
Hocus-pocus dominocus!
114
00:05:27,977 --> 00:05:29,979
Ooh.
115
00:05:29,979 --> 00:05:31,981
Let me try it.
116
00:05:31,981 --> 00:05:34,484
Hocus-pocus...
whatever it is.
117
00:05:34,484 --> 00:05:35,985
Ow!
118
00:05:35,985 --> 00:05:37,987
Gee, Mertz is more mystifying
119
00:05:37,987 --> 00:05:38,988
than I thought.
120
00:05:39,489 --> 00:05:41,491
I better call him, honey.
121
00:05:41,491 --> 00:05:42,492
Whoop!
122
00:05:42,492 --> 00:05:43,826
Ow!
Sorry, honey.
123
00:05:43,826 --> 00:05:45,745
Fred isn't home-- he went down to the
corner.
124
00:05:45,745 --> 00:05:47,613
Ethel and I got these out of his
trunk.
125
00:05:47,613 --> 00:05:49,582
Well, come on, let's call Ethel, huh?
126
00:05:49,582 --> 00:05:51,084
Yeah.
127
00:05:51,084 --> 00:05:52,085
I'll dial.
128
00:05:52,418 --> 00:05:54,871
Hey! Hey, Lucy, don't put those...
129
00:05:54,871 --> 00:05:55,872
Uh-oh.
130
00:05:55,872 --> 00:05:56,873
We're too late.
131
00:05:56,873 --> 00:05:58,374
Too late for what?
132
00:05:58,374 --> 00:06:00,293
Um...
RICKY: Too late for what?
133
00:06:00,293 --> 00:06:01,594
Uh, Fred, uh...
134
00:06:01,594 --> 00:06:03,212
Too late for what?
What is it?
135
00:06:05,014 --> 00:06:06,799
Those are not the trick handcuffs.
136
00:06:06,799 --> 00:06:08,217
What?
137
00:06:08,217 --> 00:06:10,136
These are the trick handcuffs.
138
00:06:10,636 --> 00:06:12,638
I took them down to the barbershop to
show the boys.
139
00:06:12,638 --> 00:06:14,140
Oh, great.
140
00:06:14,307 --> 00:06:16,109
Well, any idiot should have seen the
difference.
141
00:06:16,109 --> 00:06:18,194
Almost any idiot.
142
00:06:19,979 --> 00:06:22,865
Well, isn't there any way you can get
these things unlocked?
143
00:06:22,865 --> 00:06:24,367
Sure. You open them with a key.
144
00:06:24,367 --> 00:06:26,869
Well, what are you waiting for?
Where's the key?
145
00:06:26,869 --> 00:06:28,371
I never had one.
146
00:06:28,371 --> 00:06:30,873
Those are old Civil War handcuffs.
147
00:06:30,873 --> 00:06:31,874
Civil War?!
148
00:06:31,874 --> 00:06:33,626
Civil war?!
149
00:06:33,626 --> 00:06:37,413
Have you been saving them ever since
then?
150
00:06:37,413 --> 00:06:38,915
Never mind.
151
00:06:38,915 --> 00:06:41,918
They were given to me when I did a
police benefit,
152
00:06:42,418 --> 00:06:44,420
and that was way back in 1919.
153
00:06:44,420 --> 00:06:46,422
Oh, no.
154
00:06:46,422 --> 00:06:48,424
Well, genius, what now?
155
00:06:48,424 --> 00:06:50,810
Are we going to go through life like
this?
156
00:06:50,810 --> 00:06:52,762
Now, honey, remember.
157
00:06:52,762 --> 00:06:54,263
When we were married,
158
00:06:54,263 --> 00:06:57,567
you wanted to be joined together in
matrimony.
159
00:06:57,567 --> 00:07:01,988
And as I recall, it was "till death
do us part."
160
00:07:01,988 --> 00:07:03,489
Yeah, that's right.
161
00:07:03,990 --> 00:07:07,743
That event is about to take place
right now.
162
00:07:07,743 --> 00:07:09,328
Now, Ricky!
163
00:07:09,328 --> 00:07:10,696
Hey, hey, wait a minute.
164
00:07:10,696 --> 00:07:11,697
We can fix this whole thing with one
phone call.
165
00:07:11,697 --> 00:07:13,332
What do you mean?
166
00:07:13,332 --> 00:07:15,201
Well, there is such a thing as a
locksmith.
167
00:07:15,201 --> 00:07:16,702
Of course.
168
00:07:16,702 --> 00:07:18,204
Now wait a minute.
169
00:07:18,204 --> 00:07:19,705
I'll do it.
170
00:07:21,090 --> 00:07:23,593
I'll get the locksmith.
171
00:07:23,593 --> 00:07:24,594
I'll do it!
172
00:07:24,594 --> 00:07:25,595
Here, "L".
173
00:07:25,595 --> 00:07:26,596
I got him.
I got him.
174
00:07:26,596 --> 00:07:28,097
Here they are.
Right there.
175
00:07:28,097 --> 00:07:29,715
Here it is.
176
00:07:29,715 --> 00:07:31,100
Here's a fellow right near here on
First Avenue.
177
00:07:31,100 --> 00:07:32,552
Well, he won't be at the store this
late.
178
00:07:33,052 --> 00:07:33,803
Call his home.
179
00:07:34,103 --> 00:07:35,605
Well, let's see if they got his...
180
00:07:35,605 --> 00:07:37,106
Yeah. Here's his home number.
181
00:07:37,106 --> 00:07:38,107
What's the number?
182
00:07:38,107 --> 00:07:40,393
Well, I lost my place now.
183
00:07:40,393 --> 00:07:43,312
Here. Here it is.
184
00:07:43,312 --> 00:07:45,314
Hey, what time is it?
185
00:07:45,314 --> 00:07:48,818
8:30. I got to be down at the
television rehearsal.
186
00:07:49,318 --> 00:07:50,820
Don't worry, I'll have him meet us
down there.
187
00:07:51,320 --> 00:07:53,322
Oh, no, I'm not going to go down
there like this.
188
00:07:53,322 --> 00:07:55,324
I'll just have to call and tell them
I'll be late.
189
00:07:55,825 --> 00:07:57,326
Gee, I don't think he's home.
190
00:07:57,827 --> 00:07:59,829
Hello? Are you the locksmith?
191
00:08:00,329 --> 00:08:02,331
Well, this is Mrs. Ricky Ricardo
192
00:08:02,331 --> 00:08:04,333
at 623 East 68th street.
193
00:08:04,333 --> 00:08:05,835
Yes. Uh, by accident,
194
00:08:05,835 --> 00:08:08,337
my husband and I got handcuffed
together,
195
00:08:08,337 --> 00:08:10,339
and we'd like you to come over
196
00:08:10,339 --> 00:08:11,841
and take them off for us.
197
00:08:13,342 --> 00:08:16,345
No, we didn't escape from jail.
198
00:08:16,345 --> 00:08:18,848
It was an...
it was an accident.
199
00:08:19,348 --> 00:08:20,349
But wait a minute.
200
00:08:20,850 --> 00:08:22,351
That's too late.
201
00:08:22,351 --> 00:08:23,853
Wait a minute!
202
00:08:23,853 --> 00:08:25,354
Oh.
203
00:08:27,356 --> 00:08:29,358
He won't come until morning.
204
00:08:29,358 --> 00:08:30,359
Well, never mind.
205
00:08:30,860 --> 00:08:32,862
There's a whole page full of
locksmiths here.
206
00:08:32,862 --> 00:08:35,865
Here's another character--
Pennsylvania 60599.
207
00:08:37,917 --> 00:08:39,418
Look now, Ricky, I can't help it
208
00:08:39,919 --> 00:08:41,921
if there isn't a locksmith in New
York City
209
00:08:41,921 --> 00:08:43,422
that will come over here tonight.
210
00:08:43,422 --> 00:08:44,423
Can't help it.
211
00:08:44,423 --> 00:08:45,925
Estas loca completamente.
212
00:08:45,925 --> 00:08:47,426
(speaking Spanish)
213
00:08:47,426 --> 00:08:48,928
All right, all right, all right!
214
00:08:48,928 --> 00:08:52,431
Here. Cut my arm off and go to
rehearsal.
215
00:08:52,431 --> 00:08:53,933
Never mind that.
It's too late.
216
00:08:53,933 --> 00:08:55,434
Let's go to bed.
217
00:08:55,434 --> 00:08:56,435
Come on.
All right.
218
00:08:57,937 --> 00:08:59,438
I'm sorry.
219
00:08:59,939 --> 00:09:01,941
Well, look, now let's not lose our
tempers.
220
00:09:01,941 --> 00:09:03,442
Let's get organized.
221
00:09:03,442 --> 00:09:05,444
Now, first, let's get undressed.
222
00:09:05,444 --> 00:09:06,445
Okay. All right.
All right.
223
00:09:09,949 --> 00:09:10,950
After you.
224
00:09:11,450 --> 00:09:12,451
Thank you.
225
00:09:21,460 --> 00:09:23,963
Well, it takes women a little longer
226
00:09:23,963 --> 00:09:25,464
to get undressed.
227
00:09:38,894 --> 00:09:39,895
Well?
228
00:09:39,895 --> 00:09:42,315
Well, now, there must be a way out of
this.
229
00:09:42,315 --> 00:09:43,816
Now just a minute.
230
00:09:43,816 --> 00:09:46,352
Come here.
231
00:09:46,352 --> 00:09:48,154
Wait a minute!
232
00:09:48,154 --> 00:09:49,522
That's a new suit.
233
00:09:49,522 --> 00:09:51,023
Well, it's either that
234
00:09:51,023 --> 00:09:52,525
or we're going to have to sleep in
our clothes all night.
235
00:09:53,025 --> 00:09:55,027
Well, then, we'll have to sleep in
our clothes all night.
236
00:09:55,027 --> 00:09:56,279
I'm not going to ruin a new suit.
237
00:09:56,279 --> 00:09:57,580
Okay.
238
00:09:59,582 --> 00:10:01,083
Now let me see.
239
00:10:01,083 --> 00:10:02,585
Well...
240
00:10:02,585 --> 00:10:05,087
let's at least take our shoes off,
huh?
241
00:10:05,588 --> 00:10:06,589
All right.
242
00:10:21,387 --> 00:10:24,023
Ah! Don't tickle my feet!
243
00:10:24,023 --> 00:10:25,391
I didn't mean...
244
00:10:26,892 --> 00:10:27,893
Okay?
245
00:10:27,893 --> 00:10:28,894
Yeah.
246
00:10:29,395 --> 00:10:30,896
Let's go to bed.
247
00:10:30,896 --> 00:10:32,398
Oh, Ricky!
248
00:10:32,398 --> 00:10:33,399
Cut it out, will you?
249
00:10:33,399 --> 00:10:34,900
Well, you did it, too.
250
00:10:34,900 --> 00:10:36,402
All right, wait a minute, wait a
minute.
251
00:10:36,402 --> 00:10:37,903
Let me figure it out.
252
00:10:37,903 --> 00:10:39,905
Now let's turn around.
253
00:10:39,905 --> 00:10:41,407
Let's turn around.
254
00:10:41,407 --> 00:10:43,409
No, not there.
255
00:10:43,409 --> 00:10:44,910
Turn over here
256
00:10:44,910 --> 00:10:47,413
and climb into bed from the end.
257
00:10:47,413 --> 00:10:48,914
No. That's no good.
258
00:10:48,914 --> 00:10:51,417
Then we'll be on the wrong side.
259
00:10:51,417 --> 00:10:53,919
I want to sleep where I usually do.
260
00:10:53,919 --> 00:10:55,921
All right. Crawl around.
261
00:11:01,927 --> 00:11:03,929
There you are.
262
00:11:03,929 --> 00:11:05,931
(grunting)
263
00:11:12,405 --> 00:11:13,406
Oh...
264
00:11:13,406 --> 00:11:14,907
Good night, dear.
265
00:11:14,907 --> 00:11:16,409
Good night, honey.
266
00:11:20,863 --> 00:11:21,864
Ricky?
267
00:11:21,864 --> 00:11:22,865
What?
268
00:11:23,366 --> 00:11:24,950
I can't sleep on my back.
269
00:11:24,950 --> 00:11:27,870
Well, try it!
270
00:11:27,870 --> 00:11:30,206
All right.
271
00:11:34,677 --> 00:11:36,178
No, I can't do it.
272
00:11:36,178 --> 00:11:37,513
Let's trade places.
273
00:11:37,513 --> 00:11:39,465
Okay.
274
00:11:43,969 --> 00:11:45,971
Well, you come around this way.
275
00:11:45,971 --> 00:11:48,474
I'll go around the other way.
276
00:11:50,976 --> 00:11:52,478
There we are.
277
00:11:54,980 --> 00:11:56,482
Ah, good night, dear.
278
00:11:56,482 --> 00:11:57,983
Good night.
279
00:12:02,121 --> 00:12:03,622
Ricky?
280
00:12:03,622 --> 00:12:05,124
What?
281
00:12:05,124 --> 00:12:07,460
I can't sleep this way either.
282
00:12:07,460 --> 00:12:08,661
Why not?
283
00:12:08,661 --> 00:12:10,629
Because I want to sleep
284
00:12:10,629 --> 00:12:13,416
in my own bed and on my stomach.
285
00:12:13,416 --> 00:12:15,217
That's impossible.
286
00:12:15,217 --> 00:12:17,470
Well, you're doing it.
287
00:12:22,725 --> 00:12:23,726
What are you talking about?
288
00:12:23,726 --> 00:12:25,728
Well, if there was only some way
289
00:12:25,728 --> 00:12:27,730
we could get on the other side of
each other.
290
00:12:28,230 --> 00:12:29,732
Come here, I think I can figure it
out.
291
00:12:30,232 --> 00:12:32,234
Wait a minute, let me put the light
on.
292
00:12:33,235 --> 00:12:34,737
Now, look...
Yeah?
293
00:12:34,737 --> 00:12:36,238
Now just stand here a minute.
294
00:12:36,238 --> 00:12:38,240
Now let me figure something out.
295
00:12:38,240 --> 00:12:39,241
Yeah.
296
00:12:39,241 --> 00:12:41,076
Yeah. Yeah, that will do it.
297
00:12:41,076 --> 00:12:42,995
Now hold still.
298
00:12:42,995 --> 00:12:44,497
All right.
299
00:12:44,497 --> 00:12:45,998
Hey, wait a minute!
300
00:12:45,998 --> 00:12:47,249
Now wait.
301
00:12:51,837 --> 00:12:53,672
Hey!
302
00:12:56,175 --> 00:12:58,177
What are you doing?
303
00:12:58,177 --> 00:12:59,178
Wait!
304
00:13:35,464 --> 00:13:36,966
No!
305
00:13:40,636 --> 00:13:42,638
I'll give you five dollars
306
00:13:42,638 --> 00:13:44,974
if you can get out of this one.
307
00:13:47,893 --> 00:13:49,895
What are you doing?
308
00:13:55,901 --> 00:13:57,903
There. Look. See?
309
00:13:57,903 --> 00:13:59,405
See? I'm here.
310
00:13:59,905 --> 00:14:01,907
That's just the right way
311
00:14:01,907 --> 00:14:02,908
that we started from.
312
00:14:03,409 --> 00:14:05,411
You were there, and I was here.
313
00:14:05,411 --> 00:14:07,913
Now let me get it straight.
314
00:14:07,913 --> 00:14:12,618
You want to sleep on your stomach in
your bed.
315
00:14:12,618 --> 00:14:13,919
Right.
316
00:14:13,919 --> 00:14:15,304
Right? Okay.
317
00:14:16,805 --> 00:14:18,307
Oye, que pesada estas.
318
00:14:18,807 --> 00:14:20,809
Eleven years marriage, 22 pounds.
319
00:14:20,809 --> 00:14:22,311
Oh!
320
00:14:24,313 --> 00:14:26,065
There.
321
00:14:26,065 --> 00:14:28,067
Ow!
322
00:14:28,067 --> 00:14:29,568
There you are.
323
00:14:44,633 --> 00:14:46,635
Lucy, are you up yet?
324
00:14:46,635 --> 00:14:48,637
LUCY: I'll be right there.
325
00:14:48,637 --> 00:14:50,639
Just sit down, Mr. Walters.
326
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
They'll be here in just a minute.
327
00:14:52,641 --> 00:14:54,143
All righty.
328
00:15:00,683 --> 00:15:02,184
My goodness!
329
00:15:02,184 --> 00:15:04,653
This is Mr. Walters, the locksmith.
330
00:15:04,653 --> 00:15:06,906
Mr. Walters, Mr. And Mrs. Ricardo.
331
00:15:06,906 --> 00:15:08,190
How do you do?
332
00:15:08,190 --> 00:15:09,191
Uh, well...
333
00:15:09,692 --> 00:15:11,694
I'm certainly glad to see you.
334
00:15:11,694 --> 00:15:12,695
Yes, I imagine you are.
335
00:15:13,195 --> 00:15:15,197
My, my, that is an old pair, all
right.
336
00:15:15,698 --> 00:15:18,701
They don't make them anymore, you
know.
337
00:15:18,701 --> 00:15:20,202
Yeah, we know, we know.
338
00:15:20,202 --> 00:15:23,205
What museum did you steal them from?
339
00:15:23,706 --> 00:15:25,958
Uh, Mr. Walters,
340
00:15:25,958 --> 00:15:27,843
you can get them off, can't you?
341
00:15:28,344 --> 00:15:30,346
Oh, yes, I think so, Mrs. Ricardo.
342
00:15:30,346 --> 00:15:31,847
I, uh...
343
00:15:31,847 --> 00:15:32,848
Ricardo?
344
00:15:32,848 --> 00:15:35,851
Say, you any relation to that
bandleader
345
00:15:35,851 --> 00:15:36,852
that Ricky Ricardo?
346
00:15:36,852 --> 00:15:39,638
Yes. He's a close relative-- very
close.
347
00:15:39,638 --> 00:15:41,557
Oh, I recognize you now.
348
00:15:41,557 --> 00:15:44,059
You are Ricky Ricardo, aren't you?
349
00:15:44,059 --> 00:15:45,561
Yeah, that's right.
350
00:15:45,561 --> 00:15:46,562
Well, imagine that.
351
00:15:46,562 --> 00:15:48,063
Me and the missus
352
00:15:48,063 --> 00:15:50,065
went to your Tipicany Nightclub
353
00:15:50,065 --> 00:15:52,067
on our 40th wedding anniversary.
354
00:15:52,067 --> 00:15:54,069
Saw you do that thing with the drum--
355
00:15:54,570 --> 00:15:57,072
that, uh... that, uh...
Bobolink number.
356
00:15:57,573 --> 00:15:58,574
"Babaloo."
357
00:15:58,574 --> 00:16:00,075
Yeah, that's what I said.
358
00:16:00,075 --> 00:16:02,578
Oh, say, wait till I tell the missus.
359
00:16:02,578 --> 00:16:04,079
She'll never believe me.
360
00:16:04,079 --> 00:16:06,582
Look, would you give me your
autograph
361
00:16:06,582 --> 00:16:08,584
so that she'll know that I was here?
362
00:16:08,584 --> 00:16:10,085
Just make it out to Abigail.
363
00:16:10,586 --> 00:16:11,587
Abigail?
Abigail, yes.
364
00:16:11,587 --> 00:16:13,088
Oh, she buys all your records.
365
00:16:13,088 --> 00:16:15,591
She's played that Bobolink number
366
00:16:15,591 --> 00:16:17,092
a million times, I'll bet you.
367
00:16:17,092 --> 00:16:19,595
Told her I was going to get her a
drum for Christmas.
368
00:16:19,595 --> 00:16:20,596
Sweet, sweet.
369
00:16:20,596 --> 00:16:21,597
Oh, she likes you.
370
00:16:22,097 --> 00:16:22,848
Sweet, sweet.
371
00:16:22,848 --> 00:16:24,183
She would rather hear...
372
00:16:24,683 --> 00:16:25,184
Uh, Mr. Walters, the handcuffs?
373
00:16:25,684 --> 00:16:26,685
Oh. Oh, yes, yes.
374
00:16:26,685 --> 00:16:31,156
You know, I'm probably the only
locksmith in America
375
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
that has a key to fit these.
376
00:16:34,159 --> 00:16:35,160
Yes, sir.
377
00:16:35,661 --> 00:16:37,663
Now, let's see here.
378
00:16:39,164 --> 00:16:40,666
See what we got.
379
00:16:40,666 --> 00:16:42,618
Uh-huh.
380
00:16:42,618 --> 00:16:46,622
You know, I always had a hankering
for show business.
381
00:16:46,622 --> 00:16:48,624
No.
382
00:16:48,624 --> 00:16:53,128
Won an amateur dance contest once.
383
00:16:53,128 --> 00:16:55,130
No.
384
00:16:55,130 --> 00:16:57,132
My friends all said
385
00:16:57,132 --> 00:17:00,135
that I'd make another Freddie
Astaire.
386
00:17:00,135 --> 00:17:01,637
No.
387
00:17:01,637 --> 00:17:04,640
But what with one thing and another
388
00:17:04,640 --> 00:17:08,143
I finally drifted into the locksmith
game.
389
00:17:08,143 --> 00:17:09,645
No.
390
00:17:10,145 --> 00:17:11,647
But I always figured
391
00:17:12,147 --> 00:17:14,650
that I missed my real calling.
392
00:17:15,150 --> 00:17:16,735
No.
393
00:17:16,735 --> 00:17:17,736
But who knows.
394
00:17:17,736 --> 00:17:19,238
What with...
395
00:17:19,238 --> 00:17:22,241
one of these days with television and
all
396
00:17:22,241 --> 00:17:25,244
I may still get my real break.
397
00:17:25,244 --> 00:17:26,245
No.
398
00:17:28,247 --> 00:17:29,748
None of these fit.
399
00:17:30,249 --> 00:17:32,251
Look, couldn't you file them off?
400
00:17:32,251 --> 00:17:34,253
Oh, no.
That's tempered steel.
401
00:17:34,253 --> 00:17:37,256
You wouldn't want to go through that,
son.
402
00:17:37,256 --> 00:17:38,257
Say, I'll tell you what.
403
00:17:38,757 --> 00:17:41,760
I got a collection of real old
handcuff keys at home--
404
00:17:41,760 --> 00:17:43,762
the only one in existence.
405
00:17:43,762 --> 00:17:45,764
My grandfather started me on it.
406
00:17:45,764 --> 00:17:47,766
Yes, grandy used to say, "Son..."
407
00:17:47,766 --> 00:17:50,652
He called me son even though I was
his grandson, and...
408
00:17:50,652 --> 00:17:54,106
Oh, um... I'll dash on home.
409
00:17:56,108 --> 00:17:57,609
How long will it take?
410
00:17:57,609 --> 00:18:00,446
Oh, I can easily make it in two
hours.
411
00:18:00,446 --> 00:18:01,864
Two hours?!
Two hours?!
412
00:18:02,364 --> 00:18:03,198
Where do you live?
413
00:18:03,198 --> 00:18:04,166
Yonkers.
414
00:18:30,058 --> 00:18:31,944
Oh, I wonder where that locksmith
could be.
415
00:18:31,944 --> 00:18:33,445
He's been gone five hours.
416
00:18:33,946 --> 00:18:35,948
He would be the only one with the
key.
417
00:18:35,948 --> 00:18:37,449
Well, he'd better hurry up.
418
00:18:37,449 --> 00:18:39,318
I'm going to miss the television show
now.
419
00:18:39,318 --> 00:18:40,786
(telephone ringing)
420
00:18:40,786 --> 00:18:42,287
Come on.
421
00:18:42,287 --> 00:18:44,323
Hello? Mr. Walters?
422
00:18:44,323 --> 00:18:46,625
Well, what happened?
What happened?
423
00:18:46,625 --> 00:18:48,127
Oh, no!
424
00:18:48,127 --> 00:18:49,628
What happened?
425
00:18:49,628 --> 00:18:51,630
Well, look, Mr. Walters, don't come
to the apartment.
426
00:18:51,630 --> 00:18:52,631
What happened?
Wait a minute, will you.
427
00:18:53,132 --> 00:18:55,634
Mr. Walters, don't come to the
apartment.
428
00:18:55,634 --> 00:18:58,137
No. Look, go to Television Center,
Studio A.
429
00:18:58,137 --> 00:18:59,638
Studio A.
430
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
Meet us there right away, please.
431
00:19:01,640 --> 00:19:03,642
I'm on the air in one hour.
432
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
Don't forget now.
433
00:19:04,643 --> 00:19:06,645
Better be there.
All right, good-bye.
434
00:19:06,645 --> 00:19:07,980
What happened?
435
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
He had a little trouble getting the
key
436
00:19:10,232 --> 00:19:11,233
and guess why.
Why?
437
00:19:11,733 --> 00:19:13,235
He locked himself out of his house.
438
00:19:13,235 --> 00:19:15,237
Oh.
439
00:19:15,237 --> 00:19:17,156
Come on, will you?
440
00:19:17,156 --> 00:19:18,657
Oh, honey!
441
00:19:18,657 --> 00:19:19,741
Sorry.
442
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
Wait a minute.
Oh.
443
00:19:38,010 --> 00:19:39,511
How you doing?
444
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
I haven't made a dent.
445
00:19:41,513 --> 00:19:43,515
Oh. I hope the locksmith gets here
quick.
446
00:19:44,016 --> 00:19:46,518
Does the producer know about these
handcuffs?
447
00:19:46,518 --> 00:19:48,020
Nobody saw you come in.
448
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
(knocking)
Yeah?
449
00:19:50,022 --> 00:19:51,523
MAN: Mr. Ricardo, you're on in two
minutes.
450
00:19:51,523 --> 00:19:53,025
Oh, we might as well tell him.
451
00:19:53,025 --> 00:19:54,026
We'll never make it in time.
452
00:19:54,026 --> 00:19:56,028
Oh, you can't do that.
The producer will kill me.
453
00:19:56,528 --> 00:19:57,529
You'll never work this show again.
454
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
Well, I don't care if I ever work
this show again.
455
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
You don't think I'm going to go on
television
456
00:20:02,034 --> 00:20:03,035
handcuffed to her, do you?
457
00:20:03,035 --> 00:20:04,036
As your agent, I say go on.
458
00:20:04,036 --> 00:20:05,537
Well, as myself, I say no.
459
00:20:06,038 --> 00:20:07,039
Do I get a vote?
460
00:20:07,039 --> 00:20:08,040
No!
No!
461
00:20:08,040 --> 00:20:09,041
All right.
462
00:20:09,541 --> 00:20:11,543
Are you going to cancel, or shall I?
463
00:20:12,044 --> 00:20:13,045
You cancel your 90%.
464
00:20:13,545 --> 00:20:15,047
My 10% goes on.
465
00:20:15,047 --> 00:20:16,048
You might as well go on, Ricky.
466
00:20:16,048 --> 00:20:18,550
They'll find out why you're
canceling.
467
00:20:18,550 --> 00:20:20,052
It'll be in the papers.
Oh...
468
00:20:20,052 --> 00:20:22,054
Get on stage, Mr. Ricardo.
469
00:20:22,054 --> 00:20:24,556
All right, all right, we're coming.
470
00:20:24,556 --> 00:20:26,058
Well, come on, will you?
471
00:20:26,058 --> 00:20:28,427
I got a wife and two kids.
472
00:20:28,427 --> 00:20:29,895
All right, come on.
473
00:20:29,895 --> 00:20:31,897
Come on, honey.
474
00:20:31,897 --> 00:20:33,732
Now, listen.
475
00:20:33,732 --> 00:20:36,652
You stand behind me as much as you
can.
476
00:20:36,652 --> 00:20:38,654
No funny stuff now, understand?
477
00:20:38,654 --> 00:20:39,905
Yes, sir.
478
00:20:39,905 --> 00:20:40,739
All right.
479
00:20:42,107 --> 00:20:44,576
(applause)
480
00:20:44,576 --> 00:20:46,578
Thank you.
481
00:20:46,578 --> 00:20:48,413
Thank you, thank you.
482
00:20:48,413 --> 00:20:52,251
And now, ladies and gentlemen, that
well-known bandleader
483
00:20:52,251 --> 00:20:55,754
who is currently appearing at the
Tropicana Nightclub,
484
00:20:55,754 --> 00:20:56,755
Ricky Ricardo!
485
00:20:56,755 --> 00:20:58,674
(applause)
486
00:21:03,045 --> 00:21:05,547
Well...
487
00:21:05,547 --> 00:21:07,049
Hello, Ricky.
488
00:21:07,049 --> 00:21:09,051
How are you?
489
00:21:17,559 --> 00:21:19,561
Well, it's certainly very, very nice
490
00:21:20,062 --> 00:21:22,064
to have you on the show with us.
491
00:21:22,064 --> 00:21:24,566
Well, it's very nice to be here.
492
00:21:24,566 --> 00:21:26,568
Tell me, Ricky, what's new with you?
493
00:21:27,069 --> 00:21:29,821
I hear you've made some exciting
records lately.
494
00:21:29,821 --> 00:21:31,707
Well, uh...
495
00:21:36,211 --> 00:21:39,214
Well, they-they've been going,
they've been going pretty well.
496
00:21:39,214 --> 00:21:42,134
Oh, isn't he modest, folks?
497
00:21:47,005 --> 00:21:49,308
Oh, Ricky, would you, would you tell
us
498
00:21:49,308 --> 00:21:51,727
some of the names of the records?
499
00:21:51,727 --> 00:21:53,228
Some of the names?
500
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
Yes.
501
00:21:54,229 --> 00:21:56,231
Well, now, let me see...
502
00:22:01,320 --> 00:22:03,822
uh...
503
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
"Yucatan."
504
00:22:05,324 --> 00:22:06,825
Uh-huh.
505
00:22:06,825 --> 00:22:08,827
And, uh...
506
00:22:08,827 --> 00:22:10,829
uh...
507
00:22:12,831 --> 00:22:13,832
"Sinaloa."
508
00:22:14,333 --> 00:22:15,334
Oh, yes.
509
00:22:15,334 --> 00:22:17,836
And now let me think...
510
00:22:19,838 --> 00:22:21,707
"In Santiago, Chile."
511
00:22:21,707 --> 00:22:25,210
Oh. Would you sing "Santiago, Chile"
for us?
512
00:22:25,210 --> 00:22:27,012
Well...
How about it, folks?
513
00:22:27,012 --> 00:22:28,797
(applause)
514
00:22:32,351 --> 00:22:34,353
Okay, boys, hit it.
515
00:22:35,937 --> 00:22:37,806
(band playing calypso)
516
00:22:41,309 --> 00:22:42,811
Santiago, Chile
517
00:22:42,811 --> 00:22:44,312
Ain't chilly at all
518
00:22:44,312 --> 00:22:47,315
Pay a señorita a sociable call
519
00:22:47,816 --> 00:22:49,317
Her folks are very friendly
520
00:22:49,818 --> 00:22:50,819
They stick around close
521
00:22:50,819 --> 00:22:52,320
From your first "how do you do?"
522
00:22:52,821 --> 00:22:53,822
Till your last "adios"
523
00:22:54,322 --> 00:22:57,325
Santiago, Chile, the fantasy's yours
524
00:22:57,325 --> 00:22:58,827
Sets your heart burning
525
00:22:59,327 --> 00:23:00,829
The temperature soars
526
00:23:00,829 --> 00:23:02,330
So take a friendly warning
527
00:23:02,330 --> 00:23:03,832
And cool down the flame
528
00:23:03,832 --> 00:23:07,085
Unless you want the lady to take your
name
529
00:23:07,085 --> 00:23:08,470
A Chilean moon
530
00:23:08,470 --> 00:23:10,472
Ain't chilly inside
531
00:23:10,472 --> 00:23:12,474
Your heart goes up like fireworks
532
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
The fourth of July
533
00:23:13,975 --> 00:23:14,976
The night may be cool
534
00:23:14,976 --> 00:23:16,478
But if you're no fool
535
00:23:16,478 --> 00:23:19,481
Then Chile isn't chilly as a rule
536
00:23:19,481 --> 00:23:21,983
You whisper "Yo te quiero"
537
00:23:21,983 --> 00:23:22,984
At the end of the date
538
00:23:23,485 --> 00:23:24,986
If you're the caballero
539
00:23:24,986 --> 00:23:26,488
She'll take for a mate
540
00:23:26,488 --> 00:23:28,440
In case you are selected
541
00:23:28,440 --> 00:23:29,941
You're lucky, señor
542
00:23:29,941 --> 00:23:31,443
In Santiago, Chile
543
00:23:31,443 --> 00:23:33,445
Ain't chilly anymore
544
00:23:33,445 --> 00:23:34,830
In Santiago, Chile
545
00:23:35,781 --> 00:23:38,283
In Santiago, Chile
546
00:23:39,284 --> 00:23:41,787
In Santiago, Chile
547
00:23:42,788 --> 00:23:44,790
In Santiago, Chile
548
00:23:44,790 --> 00:23:51,680
Ain't chilly at all.
549
00:23:51,680 --> 00:23:53,682
(applause)
550
00:24:24,546 --> 00:24:28,467
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
551
00:24:31,970 --> 00:24:34,973
ANNOUNCER: Mr. Walters was played by
Will Wright,
552
00:24:34,973 --> 00:24:36,975
the girl emcee by Veola Vonn,
553
00:24:37,476 --> 00:24:39,478
and Jerry, the agent, by Paul Dubov.
554
00:24:54,993 --> 00:24:57,913
I Love Lucy is a Desilu Production.
35996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.