Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,964
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:37,821 --> 00:00:39,122
(honking)
3
00:00:39,122 --> 00:00:40,623
Ah!
4
00:00:40,623 --> 00:00:42,125
(honking)
5
00:00:42,125 --> 00:00:44,127
ETHEL: Lucy, are you up in the attic?
6
00:00:44,627 --> 00:00:46,129
Yeah. Come on up, Ethel.
7
00:00:47,464 --> 00:00:48,882
Hi.
Hi.
8
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
What are you doing up here?
9
00:00:50,383 --> 00:00:51,718
Oh, I'm getting this trunk ready.
10
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
Ricky's going on tour, you know.
Really?
11
00:00:53,553 --> 00:00:55,922
Yeah, he's taking the band on the
road for three weeks.
12
00:00:55,922 --> 00:00:57,390
Oh.
13
00:00:57,390 --> 00:01:00,393
Well, I guess this is big enough for
my clothes.
14
00:01:00,393 --> 00:01:02,395
What can I find for Ricky's things
now?
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,398
Well, I guess this will do.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,186
You mean you're going with him?
17
00:01:10,186 --> 00:01:12,489
Why, sure. You don't think he'd go
away for three weeks
18
00:01:12,489 --> 00:01:13,857
and leave me here all alone, do you?
19
00:01:13,857 --> 00:01:16,192
Um, no, I guess not.
20
00:01:16,192 --> 00:01:19,662
Besides, what fun could he have on
the road all alone
21
00:01:19,662 --> 00:01:21,414
with just the boys in the band?
22
00:01:21,414 --> 00:01:24,417
Lucy, when did he ask you to go with
him?
23
00:01:26,252 --> 00:01:29,756
Lucy, when did he ask you to go with
him?
24
00:01:30,256 --> 00:01:30,757
Lucy...
25
00:01:31,257 --> 00:01:32,041
Well, he will!
26
00:01:32,342 --> 00:01:34,627
He just hasn't thought of it yet.
27
00:01:34,627 --> 00:01:37,547
Oh, look at all the junk in here.
28
00:01:37,547 --> 00:01:40,550
Oh, here's that fish that Ricky
caught
29
00:01:40,550 --> 00:01:42,051
in Lake Chautauqua.
30
00:01:42,051 --> 00:01:43,770
He had it mounted.
31
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
My, a rainbow sardine.
32
00:01:48,358 --> 00:01:50,360
Oh, Ethel, look at this.
33
00:01:51,861 --> 00:01:54,197
(laughing)
34
00:01:54,197 --> 00:01:56,065
Would you believe that five years ago
35
00:01:56,065 --> 00:01:57,283
I wore this on 5th Avenue
36
00:01:57,283 --> 00:01:59,619
and I was the hit of the Easter
parade?
37
00:01:59,619 --> 00:02:01,621
Oh, you must have been a doll.
38
00:02:01,621 --> 00:02:04,124
I was-- a veritable doll.
39
00:02:04,624 --> 00:02:06,993
Oh, this was my Greta Garbo period.
40
00:02:06,993 --> 00:02:08,995
Oh, no!
41
00:02:08,995 --> 00:02:10,997
(laughing)
44
00:02:15,552 --> 00:02:17,003
Oh, I had forgotten
45
00:02:17,504 --> 00:02:19,506
all about this.
46
00:02:19,506 --> 00:02:21,007
What?
47
00:02:21,007 --> 00:02:21,891
My saxophone.
48
00:02:22,892 --> 00:02:25,228
Your saxophone?
49
00:02:25,728 --> 00:02:27,230
My saxophone.
50
00:02:27,230 --> 00:02:29,732
I used to play it in the high school
band
51
00:02:29,732 --> 00:02:31,234
at Celeron, New York.
52
00:02:31,234 --> 00:02:35,488
Oh, no. Not a girl saxophone player
in a band.
53
00:02:35,488 --> 00:02:36,906
Well, I had a reason.
54
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
I was dating a football player
55
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
and the band got to go on trips with
the team.
56
00:02:41,161 --> 00:02:42,529
I did it the hard way.
57
00:02:42,529 --> 00:02:43,913
I played left tackle.
58
00:02:47,250 --> 00:02:49,669
Come on, play something for me.
59
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
Play something.
60
00:02:51,171 --> 00:02:55,175
(playing "Glow Worm" off-key)
61
00:03:21,034 --> 00:03:23,536
I guess I'm a little out of practice.
62
00:03:23,536 --> 00:03:25,371
Well, I knew what it was.
63
00:03:25,371 --> 00:03:26,706
"Glow Worm"?
64
00:03:26,706 --> 00:03:28,074
That's right.
65
00:03:28,074 --> 00:03:30,076
Now what do you want to hear?
66
00:03:30,076 --> 00:03:31,578
Uh, "Stardust."
67
00:03:31,578 --> 00:03:33,580
Okay.
68
00:03:34,080 --> 00:03:36,332
(plays "Glow Worm" off-key)
69
00:03:37,634 --> 00:03:40,637
Hey... Lucy?
70
00:03:40,637 --> 00:03:42,138
Hey, Lucy!
71
00:03:42,138 --> 00:03:43,139
Hey!
72
00:03:43,139 --> 00:03:45,508
That sounds like "Glow Worm."
73
00:03:45,508 --> 00:03:49,512
I know. Everything I play sounds like
"Glow Worm."
74
00:03:49,512 --> 00:03:52,015
That's the only piece I ever learned.
75
00:03:52,015 --> 00:03:54,517
Well, how'd you play with the band?
76
00:03:54,517 --> 00:03:56,519
Well, I used "Glow Worm" for the
audition
77
00:03:56,519 --> 00:03:58,021
and then I just marched up and down
78
00:03:58,021 --> 00:04:00,523
and puffed my cheeks out and wiggled
my fingers.
79
00:04:00,523 --> 00:04:03,443
(no sound)
80
00:04:05,445 --> 00:04:06,446
Oh, no.
81
00:04:06,946 --> 00:04:08,448
I'll bet I marched a million miles
82
00:04:08,448 --> 00:04:10,450
for that stale football player.
83
00:04:10,450 --> 00:04:12,452
Well, enough of my grimy amors.
84
00:04:12,452 --> 00:04:14,954
I got to get this trunk out of here.
85
00:04:14,954 --> 00:04:16,456
I'll get Fred to haul it down for
you.
86
00:04:16,456 --> 00:04:17,924
Oh, will you, honey?
Thanks.
87
00:04:32,805 --> 00:04:34,691
Oh, hi, honey.
88
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
How's everything?
89
00:04:36,693 --> 00:04:38,194
Oh, everything's wrong, honey.
90
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
Oh?
91
00:04:39,696 --> 00:04:41,698
Yeah, some of the arrangements are
missing,
92
00:04:41,698 --> 00:04:44,200
one of the guys got the flu and I got
to replace him
93
00:04:44,200 --> 00:04:46,703
and the tailor won't have my tuxedo
ready in time.
94
00:04:46,703 --> 00:04:47,704
Oh, that's too bad.
95
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
He won't have it ready till Friday
96
00:04:49,205 --> 00:04:50,707
and we got to leave Wednesday.
97
00:04:50,707 --> 00:04:52,959
Would you do me a favor and send it
to me?
98
00:04:52,959 --> 00:04:54,827
Send it to you?
99
00:04:54,827 --> 00:04:56,329
Yes, please.
100
00:04:56,329 --> 00:04:59,632
Well, I wasn't figuring on being
here.
101
00:04:59,632 --> 00:05:02,001
Oh? You didn't tell me you were
planning to go out of town, too.
102
00:05:02,001 --> 00:05:02,835
You going to visit your mother?
103
00:05:02,835 --> 00:05:07,307
No. I was going to visit my husband.
104
00:05:07,807 --> 00:05:08,808
Oh?
105
00:05:09,309 --> 00:05:10,810
Well, I know it's presumptuous of
me--
106
00:05:11,311 --> 00:05:12,312
I'm only your wife--
107
00:05:12,312 --> 00:05:14,097
but I kind of expected to go along,
too.
108
00:05:14,097 --> 00:05:15,898
Oh, no, honey, now, now, that's
impossible.
109
00:05:15,898 --> 00:05:17,233
Why?
110
00:05:17,650 --> 00:05:18,651
Well, that's just out of the
question, that's all.
111
00:05:18,651 --> 00:05:20,153
Now, I'll write out the address for
you,
112
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
and you can mail the tuxedo out to
me.
113
00:05:22,655 --> 00:05:25,074
I think I will visit my mother--
permanently.
114
00:05:25,074 --> 00:05:27,827
Oh, now look, honey, let's not have a
scene.
115
00:05:27,827 --> 00:05:30,446
Well, why can't I go along, too?
116
00:05:30,446 --> 00:05:33,783
Honey, we're doing one-nighters,
one-night stands.
117
00:05:33,783 --> 00:05:35,785
It's a very, very terrible life.
118
00:05:35,785 --> 00:05:36,786
You travel all day long.
119
00:05:37,286 --> 00:05:38,287
You work all night long.
120
00:05:38,287 --> 00:05:40,540
Well, I don't want to stay here all
alone.
121
00:05:40,540 --> 00:05:42,208
Look, besides, we're going on a bus.
122
00:05:42,208 --> 00:05:43,626
We need every inch of space
123
00:05:44,127 --> 00:05:45,628
for the people in the show.
124
00:05:45,628 --> 00:05:47,964
Maybe I could lie up on top of the
luggage.
125
00:05:47,964 --> 00:05:49,966
Honey, just relax, will you?
126
00:05:49,966 --> 00:05:51,551
Here's the address.
127
00:05:51,551 --> 00:05:52,852
I got to call some saxophone players.
128
00:05:54,137 --> 00:05:55,638
Saxophone players?
129
00:06:05,898 --> 00:06:07,283
Hello.
130
00:06:07,283 --> 00:06:09,786
Hello, is Ralph Brady there?
131
00:06:09,786 --> 00:06:12,789
Will you please tell him to call
Ricky Ricardo
132
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
when he comes home?
133
00:06:14,290 --> 00:06:16,292
Ricky Ricardo.
134
00:06:16,292 --> 00:06:18,795
R-i-c-k-y...
135
00:06:18,795 --> 00:06:21,798
c, c-- like in "Cuba."
136
00:06:21,798 --> 00:06:23,750
No, no, no. Cuba.
137
00:06:23,750 --> 00:06:27,253
C-u-b-a.
138
00:06:27,253 --> 00:06:30,506
B, B-- like in "barracuda."
139
00:06:30,506 --> 00:06:32,308
That's right.
140
00:06:32,308 --> 00:06:33,810
Ricky Ricardo.
141
00:06:33,810 --> 00:06:35,561
Yeah. Please have him call me, will
you?
142
00:06:35,561 --> 00:06:36,846
Thank you very much.
143
00:06:36,846 --> 00:06:38,181
(saxophone wailing)
144
00:06:41,651 --> 00:06:43,152
(playing "Glow Worm" off-key)
145
00:06:43,152 --> 00:06:44,654
Wait a minute, wait a minute.
146
00:06:44,654 --> 00:06:46,656
Lucy, what are you doing with that
thing?
147
00:06:46,656 --> 00:06:48,157
Well, it's mine.
I used to play
148
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
in the high school band at Celeron,
New York,
149
00:06:50,660 --> 00:06:52,161
and you don't have to look any
further
150
00:06:52,161 --> 00:06:53,413
for a saxophone player.
151
00:06:53,413 --> 00:06:55,281
Look, honey, even if you could play
152
00:06:55,782 --> 00:06:56,783
you couldn't go on the tour.
153
00:06:56,783 --> 00:06:59,285
You couldn't travel with a bunch of
men.
154
00:06:59,285 --> 00:07:00,586
You wouldn't fit in.
155
00:07:00,586 --> 00:07:02,088
You're not one of the boys.
156
00:07:03,956 --> 00:07:06,926
What about your harp player, Nancy?
157
00:07:06,926 --> 00:07:09,262
She's not going and neither are you.
158
00:07:11,130 --> 00:07:12,048
(blows sharp note)
159
00:07:12,548 --> 00:07:14,550
Ay-yi-yi.
160
00:07:14,550 --> 00:07:15,802
Hello, Ned?
161
00:07:15,802 --> 00:07:18,187
Look, Ned, this is Ricky Ricardo.
162
00:07:18,187 --> 00:07:19,555
We're having rehearsals tomorrow
163
00:07:19,555 --> 00:07:21,023
at 3:00 in the afternoon at the club.
164
00:07:21,524 --> 00:07:23,025
I'm trying out some saxophone
players.
165
00:07:23,025 --> 00:07:23,860
Could you be down?
166
00:07:23,860 --> 00:07:26,646
(playing scales off-key)
167
00:07:35,288 --> 00:07:41,377
(playing scales off-key)
168
00:07:48,217 --> 00:07:49,719
Hey!
169
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
Hey!
170
00:07:51,220 --> 00:07:52,004
What?
171
00:07:52,004 --> 00:07:53,222
Have you seen Ethel?
172
00:07:53,222 --> 00:07:55,174
She went shopping, Fred.
173
00:07:55,174 --> 00:07:58,177
(resumes playing scales)
174
00:08:04,901 --> 00:08:07,270
What are you doing with that
saxophone?
175
00:08:07,270 --> 00:08:08,688
I'm practicing.
176
00:08:08,688 --> 00:08:10,189
I'm going to audition for Ricky's
band today, you know.
177
00:08:10,189 --> 00:08:12,658
Oh. I'm glad I found out it was you
making that noise.
178
00:08:12,658 --> 00:08:14,994
I thought there was something wrong
with the plumbing.
179
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Oh, Fred, come here a minute.
180
00:08:21,501 --> 00:08:24,504
Fred, you used to be around a lot of
musicians
181
00:08:24,504 --> 00:08:27,006
when you were in vaudeville, didn't
you?
182
00:08:27,006 --> 00:08:28,508
Yeah. Why?
183
00:08:28,508 --> 00:08:31,010
Well, the real reason Ricky won't let
me go on tour with him
184
00:08:31,010 --> 00:08:33,513
is because he doesn't think I'll fit
in with the musicians.
185
00:08:33,513 --> 00:08:36,516
What can I do to show him that I'm
one of the boys?
186
00:08:36,516 --> 00:08:38,351
You know, how can I act like a
musician?
187
00:08:38,351 --> 00:08:39,719
Well, that's easy.
188
00:08:40,219 --> 00:08:43,723
Stay up late, don't eat right, get
circles under your eyes
189
00:08:43,723 --> 00:08:46,526
and read nothing but the Racing Form.
190
00:08:48,895 --> 00:08:50,897
No. Now Fred, I'm serious.
191
00:08:50,897 --> 00:08:54,400
Tell me how to act like one of the
fellas.
192
00:08:54,400 --> 00:08:56,402
All right, then, I got to tell you.
193
00:08:56,402 --> 00:08:58,404
Now, first you got to dress like
musicians.
194
00:08:58,404 --> 00:08:59,405
Oh?
195
00:08:59,405 --> 00:09:00,907
They have their own getups.
196
00:09:00,907 --> 00:09:02,909
Then you have to speak their
language.
197
00:09:02,909 --> 00:09:04,911
They don't talk like human beings.
198
00:09:04,911 --> 00:09:05,912
They don't?
199
00:09:06,412 --> 00:09:08,998
No. When one musician meets another
musician...
200
00:09:08,998 --> 00:09:12,668
(playing swing tune)
201
00:09:21,510 --> 00:09:22,511
That's good, Ralph.
202
00:09:22,511 --> 00:09:23,763
You got yourself a job.
203
00:09:23,763 --> 00:09:26,265
Will you go in the office and make
the deal?
204
00:09:26,265 --> 00:09:27,266
Thanks, Rick.
205
00:09:27,266 --> 00:09:28,768
You're welcome.
206
00:09:28,768 --> 00:09:32,772
All right, fellas, let's take 628,
huh?
207
00:09:32,772 --> 00:09:34,273
Got it?
208
00:09:34,273 --> 00:09:36,158
Here we go-- one... two...
209
00:09:36,158 --> 00:09:38,444
(playing swing tune)
210
00:10:00,633 --> 00:10:02,635
Lucy!
211
00:10:02,635 --> 00:10:04,136
Greetings, gates.
212
00:10:04,136 --> 00:10:06,889
Slip me some skin, boy.
213
00:10:06,889 --> 00:10:08,691
Hiya, cats.
How are ya?
214
00:10:09,191 --> 00:10:10,026
BAND: Hi!
215
00:10:10,026 --> 00:10:11,444
Where do I sit, dad?
216
00:10:11,944 --> 00:10:14,030
Lucy, I want to speak to you.
217
00:10:14,030 --> 00:10:15,648
Later, gator.
218
00:10:15,648 --> 00:10:18,951
I got to get up here and get my
kicks, man.
219
00:10:18,951 --> 00:10:21,954
RICKY: Lucy, you come on out of
there.
220
00:10:21,954 --> 00:10:24,407
MAN: Let her play.
221
00:10:24,907 --> 00:10:25,741
Yeah!
222
00:10:25,741 --> 00:10:27,710
Yeah, you ought to hear me.
223
00:10:27,710 --> 00:10:29,712
You never heard me blow!
224
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
I'm the wildest, man.
225
00:10:31,213 --> 00:10:35,468
I'm wild, boy, I'm wild.
226
00:10:35,468 --> 00:10:36,752
Okay, okay, okay.
227
00:10:37,253 --> 00:10:39,505
What do you want to play?
228
00:10:39,505 --> 00:10:41,891
Do you cats know hep little "Glow
Worm"?
229
00:10:42,391 --> 00:10:45,061
Be-bop, be-bop, be-bop...
230
00:10:45,061 --> 00:10:46,312
You know that?
231
00:10:46,312 --> 00:10:49,098
Never mind that, never mind that.
232
00:10:49,098 --> 00:10:52,101
You got to play what all the other
saxophone players
233
00:10:52,101 --> 00:10:53,569
play right in front of you there.
234
00:10:53,569 --> 00:10:54,570
Oh, okay, man.
235
00:10:54,570 --> 00:10:55,438
Are you ready?
Okay, man.
236
00:10:55,438 --> 00:10:57,440
Marco, give me an A, will you?
237
00:10:57,440 --> 00:10:58,691
Hit an A, fellas.
238
00:10:58,691 --> 00:11:01,527
(band hits an A)
239
00:11:01,527 --> 00:11:02,528
Hiya, man!
240
00:11:02,528 --> 00:11:04,030
Hit an A.
241
00:11:04,030 --> 00:11:05,031
A. A, A.
Hiya, man.
242
00:11:05,031 --> 00:11:06,032
Okay.
243
00:11:06,032 --> 00:11:07,033
Hit an A, please.
244
00:11:07,033 --> 00:11:09,502
(no sound)
245
00:11:11,504 --> 00:11:12,505
(high-pitched note)
246
00:11:12,505 --> 00:11:15,841
Oh, boy, was that the craziest A
247
00:11:15,841 --> 00:11:17,209
you ever heard?
248
00:11:20,596 --> 00:11:22,048
All right, all right.
249
00:11:22,048 --> 00:11:23,549
That was a crazy A, wasn't it, boys?
250
00:11:23,549 --> 00:11:25,101
Let's go. Hit it.
251
00:11:25,101 --> 00:11:26,102
One, two...
252
00:11:26,102 --> 00:11:30,022
(playing swing tune)
253
00:11:32,141 --> 00:11:33,142
(band stops playing)
254
00:11:33,142 --> 00:11:34,643
(complete silence)
255
00:11:41,283 --> 00:11:43,069
RICKY: Lucy...
256
00:11:43,069 --> 00:11:45,821
that was supposed to be your solo.
257
00:11:45,821 --> 00:11:47,790
Oh. Oh, yeah, yeah.
258
00:11:47,790 --> 00:11:49,291
How'd I ever miss that?
259
00:11:49,291 --> 00:11:52,294
Yeah, well, it was pretty good up
till then, wasn't it?
260
00:11:52,294 --> 00:11:53,579
Do I get the job?
261
00:11:53,996 --> 00:11:56,832
Well, you know, to tell you the
truth, I can't make up my mind.
262
00:11:56,832 --> 00:11:58,751
Oh, well, take your time, man.
Take your time.
263
00:11:59,251 --> 00:12:01,721
RICKY: I think we'd better try it
again.
264
00:12:01,721 --> 00:12:03,005
Right, man.
265
00:12:03,005 --> 00:12:05,307
All right, here we go.
A-one... a-two...
266
00:12:05,307 --> 00:12:12,148
(playing swing tune)
267
00:12:12,148 --> 00:12:14,016
(band stops)
268
00:12:14,016 --> 00:12:18,521
(playing "Glow Worm" off-key)
269
00:12:36,088 --> 00:12:39,792
That was pretty cool, huh, man?
270
00:12:49,385 --> 00:12:51,887
How ya like those hot licks, dad?
271
00:12:51,887 --> 00:12:54,390
Or don't you dig be-bop, be-bop?
272
00:12:54,390 --> 00:12:56,892
Look, Lucy, this might come as a big
surprise to you
273
00:12:56,892 --> 00:12:59,395
after that brilliant audition that
you just gave us...
274
00:12:59,395 --> 00:13:00,896
Yeah, dad.
275
00:13:00,896 --> 00:13:03,899
...but, um, you cannot have the job.
276
00:13:03,899 --> 00:13:06,735
Ew...
277
00:13:06,735 --> 00:13:10,656
When I go on the road, I want you to
stay home
278
00:13:10,656 --> 00:13:12,658
and be a good little girl.
279
00:13:12,658 --> 00:13:15,578
Yeah, well, I'll stay home.
280
00:13:16,579 --> 00:13:18,414
What do you mean by that?
281
00:13:18,414 --> 00:13:20,382
Oh, nothing.
282
00:13:53,082 --> 00:13:54,583
Hi.
283
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
Hi.
284
00:13:55,584 --> 00:13:57,586
Here's Fred's hat and gloves.
285
00:13:57,586 --> 00:13:59,088
Oh, thank you.
286
00:13:59,088 --> 00:14:01,090
What'd you want with them?
287
00:14:01,090 --> 00:14:03,042
Meet my secret lover.
288
00:14:05,044 --> 00:14:07,296
What are you talking about?
289
00:14:07,296 --> 00:14:09,098
Well, yesterday down at rehearsal,
290
00:14:09,098 --> 00:14:10,599
I got a wonderful idea.
291
00:14:10,599 --> 00:14:13,102
You know, I think Ricky would take me
on tour with him
292
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
if I can convince him of one thing.
293
00:14:15,604 --> 00:14:16,605
What?
294
00:14:16,605 --> 00:14:19,358
That it isn't safe to leave me at
home.
295
00:14:19,358 --> 00:14:20,693
I don't get you.
296
00:14:20,693 --> 00:14:24,196
Well, I'm just going to leave these
things lying around,
297
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
and when Ricky finds them,
298
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
I'm going to be very flustered
299
00:14:27,700 --> 00:14:31,070
and I'm going to be unable to explain
to whom they belong.
300
00:14:31,070 --> 00:14:33,572
You mean he'll think you've got a...
301
00:14:33,572 --> 00:14:34,573
Uh-huh.
302
00:14:34,573 --> 00:14:36,075
(both chortling)
303
00:14:42,715 --> 00:14:46,218
Oh, come now, it isn't that funny.
304
00:14:46,218 --> 00:14:47,670
You think you're safe?
305
00:14:47,670 --> 00:14:49,171
You'd better be careful.
306
00:14:49,171 --> 00:14:50,673
You know Ricky's temper.
307
00:14:50,673 --> 00:14:52,174
Well, you keep an ear cocked,
308
00:14:52,174 --> 00:14:54,176
and if you hear too much commotion,
309
00:14:54,176 --> 00:14:55,678
you come up and save me, huh?
310
00:14:55,678 --> 00:14:57,179
Okay. I hope I get here on time.
311
00:14:57,179 --> 00:14:59,181
Okay.
312
00:15:21,420 --> 00:15:24,456
Lucy, I'm home.
313
00:15:24,456 --> 00:15:25,791
Oh!
314
00:15:25,791 --> 00:15:28,594
Oh, Ricky, you're, you're home so
soon.
315
00:15:28,594 --> 00:15:31,096
I didn't expect you to come so soon.
316
00:15:31,096 --> 00:15:33,599
I thought you'd call like you usually
do.
317
00:15:33,599 --> 00:15:34,600
Oh.
318
00:15:34,600 --> 00:15:36,352
I sure wish you'd called.
319
00:15:36,352 --> 00:15:38,137
Gee, don't you look nice.
320
00:15:38,137 --> 00:15:40,139
Where did you go this afternoon?
321
00:15:40,139 --> 00:15:42,107
Oh, nowhere.
Nowhere at all.
322
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Well, why are you all dressed up for?
323
00:15:45,110 --> 00:15:46,612
No reason, no reason.
324
00:15:47,112 --> 00:15:48,113
Oh.
325
00:16:04,163 --> 00:16:07,166
Uh... honey, could I have a piece of
the paper?
326
00:16:07,166 --> 00:16:09,168
Sure, dear.
327
00:16:09,168 --> 00:16:11,170
Thank you.
328
00:16:36,195 --> 00:16:37,696
Lucy.
329
00:16:37,696 --> 00:16:39,198
Yes, dear?
330
00:16:39,198 --> 00:16:41,033
What is this?
331
00:16:41,033 --> 00:16:44,503
Oh! Uh, tha...
uh, your hat.
332
00:16:46,505 --> 00:16:49,508
I don't remember buying a hat like
this.
333
00:17:07,109 --> 00:17:09,528
You sure this is my hat?
334
00:17:09,528 --> 00:17:10,529
Yes.
335
00:17:10,529 --> 00:17:13,032
Your head must have shrunk.
336
00:17:15,034 --> 00:17:18,037
I suppose these are my gloves too.
337
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Lucy, who was here this afternoon?
338
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
No one. No one, really.
339
00:17:25,210 --> 00:17:28,497
Lucy... this hat, these gloves...
340
00:17:28,497 --> 00:17:30,799
Hey, he must still be here.
341
00:17:30,799 --> 00:17:31,800
Where is he?
342
00:17:32,301 --> 00:17:33,635
I don't know what you're talking
about.
343
00:17:33,635 --> 00:17:35,087
And don't you go in that bedroom.
344
00:17:35,087 --> 00:17:37,506
The bedroom! Aha!
345
00:17:41,844 --> 00:17:43,812
(stomping)
346
00:17:56,275 --> 00:17:59,278
He was in the closet all the time.
347
00:17:59,278 --> 00:18:00,779
Lucy, who is he?!
348
00:18:00,779 --> 00:18:03,282
I don't know what you're talking
about.
349
00:18:03,282 --> 00:18:05,784
My goodness!
If you're going to act like this,
350
00:18:05,784 --> 00:18:08,287
I'll be glad to have you away for
three weeks.
351
00:18:08,787 --> 00:18:09,838
Now, Lucy, I'm telling you...
352
00:18:09,838 --> 00:18:11,206
Hey, what's all the ruckus up here?
353
00:18:11,673 --> 00:18:12,841
Fred, I'm glad you're here.
354
00:18:12,841 --> 00:18:14,343
Maybe you can calm him down.
355
00:18:14,343 --> 00:18:16,178
I've had enough.
356
00:18:19,181 --> 00:18:21,049
Well!
357
00:18:22,551 --> 00:18:25,053
What's the matter, Rick?
358
00:18:25,053 --> 00:18:27,055
Oh, Fred, something awful happened.
359
00:18:27,556 --> 00:18:29,558
Well, now, pull yourself together.
360
00:18:29,558 --> 00:18:33,061
Pull yourself together and tell me
all about it.
361
00:18:33,061 --> 00:18:34,563
Well, I don't know how to tell you
about it.
362
00:18:34,563 --> 00:18:35,564
I don't know how to start.
363
00:18:35,564 --> 00:18:36,865
I just came home here...
364
00:18:36,865 --> 00:18:39,234
What's my hat doing up here?
365
00:18:41,737 --> 00:18:43,238
There are more important things.
366
00:18:43,739 --> 00:18:44,990
I came home...
367
00:18:44,990 --> 00:18:46,325
Did you say your hat?
368
00:18:46,325 --> 00:18:47,826
Yeah, it's my old derby.
369
00:18:47,826 --> 00:18:49,328
Are you sure?
370
00:18:49,328 --> 00:18:51,213
Sure, I'm sure. Look.
371
00:18:51,213 --> 00:18:53,215
Feels pretty good.
372
00:18:54,716 --> 00:18:56,718
Looks pretty good, too.
373
00:18:56,718 --> 00:19:00,506
I think I'll start wearing it again.
374
00:19:00,923 --> 00:19:04,176
I suppose these are your gloves, too.
375
00:19:04,176 --> 00:19:06,845
Yeah, those are my gloves.
376
00:19:06,845 --> 00:19:09,348
It couldn't be him.
377
00:19:11,350 --> 00:19:13,352
I wonder why Lucy...
378
00:19:13,852 --> 00:19:15,354
Why, the little devil.
379
00:19:15,354 --> 00:19:17,356
She wants to make me jealous
380
00:19:17,856 --> 00:19:20,359
so I'll take her on that tour with
me.
381
00:19:20,859 --> 00:19:22,361
You mean she's pretending
382
00:19:22,361 --> 00:19:24,863
that these things belong to another
man?
383
00:19:24,863 --> 00:19:27,866
Yeah, not that I believed her for a
minute.
384
00:19:27,866 --> 00:19:30,869
Yeah, I could see that when I came
in.
385
00:19:30,869 --> 00:19:32,871
How do you like that?
386
00:19:32,871 --> 00:19:34,373
She was pretending
387
00:19:34,373 --> 00:19:37,876
that this fellow was in the closet
all the...
388
00:19:37,876 --> 00:19:39,378
Hey, wait a minute.
389
00:19:39,378 --> 00:19:40,879
Wait a minute.
390
00:19:41,380 --> 00:19:43,382
What's that gleam in your eye?
391
00:19:43,382 --> 00:19:46,385
Oh, I'm going to catch that little
redheaded mouse
392
00:19:46,385 --> 00:19:47,886
in her own trap.
393
00:19:47,886 --> 00:19:48,887
How?
394
00:19:49,388 --> 00:19:52,891
I'm going to get a real guy to come
over here tonight
395
00:19:53,392 --> 00:19:56,395
and I'm going to hide him in that
closet
396
00:19:56,395 --> 00:19:58,313
and I'm going to say to her,
397
00:19:58,814 --> 00:20:00,816
"Someone is hiding in that closet,"
398
00:20:00,816 --> 00:20:04,319
and then I will demand that she opens
the door,
399
00:20:04,319 --> 00:20:05,821
and when she does,
400
00:20:05,821 --> 00:20:08,323
oh, brother, will she be surprised.
401
00:20:08,323 --> 00:20:11,293
I'm going to call the musicians
union.
402
00:20:11,293 --> 00:20:14,796
I'll bet that Julie will dig up
someone for me.
403
00:20:14,796 --> 00:20:16,798
That's a pretty dirty trick.
404
00:20:16,798 --> 00:20:18,300
Yeah, I know.
405
00:20:18,300 --> 00:20:21,803
She's got it coming to her, though.
406
00:20:21,803 --> 00:20:23,805
(ringing)
407
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Hello.
408
00:20:24,806 --> 00:20:25,807
Hello, Julie.
409
00:20:26,308 --> 00:20:27,309
This is Ricky Ricardo.
410
00:20:27,809 --> 00:20:29,561
Oh, hello, Ricky. How are you?
411
00:20:29,561 --> 00:20:30,896
Fine, thank you.
412
00:20:30,896 --> 00:20:33,398
Listen, Julie, will you do me a
favor?
413
00:20:33,899 --> 00:20:36,235
I want you to dig up some guy for
me--
414
00:20:36,235 --> 00:20:37,736
someone that I don't know.
415
00:20:37,736 --> 00:20:38,737
Uh, wait a minute.
416
00:20:38,737 --> 00:20:40,739
Make it three or four guys.
417
00:20:40,739 --> 00:20:42,741
We might as well do it right.
418
00:20:58,757 --> 00:21:02,010
Ricky, I'm sorry you're so upset.
419
00:21:02,010 --> 00:21:05,797
I didn't know it had such an awful
effect on you.
420
00:21:05,797 --> 00:21:07,799
Not have an effect on me?
421
00:21:07,799 --> 00:21:11,103
When my happy home is turned
asoonder?
422
00:21:11,103 --> 00:21:14,439
Oh, honey, your happy home is not
turned "asoonder."
423
00:21:14,439 --> 00:21:17,943
Look, Ricky, I thought maybe if I
could make you jealous,
424
00:21:17,943 --> 00:21:20,445
you'd take me on your trip with you.
425
00:21:20,445 --> 00:21:23,448
There isn't anyone else, honey, I
just made that up.
426
00:21:23,448 --> 00:21:25,951
No, don't try to make me feel good.
427
00:21:25,951 --> 00:21:28,453
I heard that guy come out of that
closet
428
00:21:28,453 --> 00:21:29,955
and go out the front door.
429
00:21:29,955 --> 00:21:31,456
Now, honey, I did that.
430
00:21:31,456 --> 00:21:32,457
Ha!
431
00:21:32,457 --> 00:21:33,458
Well, I did.
432
00:21:33,458 --> 00:21:34,960
When you went into the bedroom
433
00:21:34,960 --> 00:21:37,963
I went over to the closet door, I
opened it, and I slammed it.
434
00:21:37,963 --> 00:21:40,465
Then I went to the front door and I
slammed it.
435
00:21:40,465 --> 00:21:41,466
That's impossible.
436
00:21:41,466 --> 00:21:42,467
All right, it's impossible.
437
00:21:42,467 --> 00:21:43,969
It is impossible.
438
00:21:43,969 --> 00:21:46,505
It is a physical impossible.
439
00:21:46,505 --> 00:21:49,007
What do you want me to do, draw you a
diagram?
440
00:21:49,007 --> 00:21:50,509
Look, when you went into the bedroom,
441
00:21:50,509 --> 00:21:52,511
I ran over here, I opened the
closet...
442
00:21:52,511 --> 00:21:53,512
(screams)
443
00:21:53,512 --> 00:21:55,013
Aah!
444
00:21:55,013 --> 00:21:56,515
Aah!
445
00:22:04,523 --> 00:22:06,024
What's the matter?
446
00:22:06,024 --> 00:22:07,025
Nothing, nothing.
447
00:22:07,025 --> 00:22:08,026
Uh... nothing.
448
00:22:08,527 --> 00:22:09,528
Lucy...
449
00:22:09,528 --> 00:22:12,531
there's somebody in that closet now,
isn't there?
450
00:22:12,531 --> 00:22:13,532
Oh, no.
451
00:22:13,532 --> 00:22:16,535
That's the silliest thing I ever
heard of.
452
00:22:16,535 --> 00:22:18,537
(laughing nervously)
453
00:22:18,537 --> 00:22:21,540
Lucy, I want to see who's in that
closet.
454
00:22:21,540 --> 00:22:22,541
No.
455
00:22:22,541 --> 00:22:24,042
No! No! Uh...
456
00:22:24,042 --> 00:22:25,043
No.
457
00:22:25,544 --> 00:22:28,046
Whoever is in that closet better come
out!
458
00:22:28,547 --> 00:22:29,548
It's no use pretending.
459
00:22:30,048 --> 00:22:31,350
He caught us.
460
00:22:31,350 --> 00:22:33,185
What are you talking about?
461
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
I never saw this man before in my
life.
462
00:22:35,020 --> 00:22:37,472
If you never saw him before in your
life,
463
00:22:37,472 --> 00:22:38,974
how come he's in the closet?
464
00:22:38,974 --> 00:22:40,475
I don't know.
465
00:22:40,475 --> 00:22:41,977
Now, Lucy, I want an answer.
466
00:22:41,977 --> 00:22:43,979
Uh... uh...
467
00:22:43,979 --> 00:22:45,981
Well?
468
00:22:46,481 --> 00:22:48,734
He was giving me saxophone lessons?
469
00:22:48,734 --> 00:22:52,871
Lucy, why don't you tell the truth?
470
00:22:52,871 --> 00:22:54,873
Yes, Lucy, tell the truth.
471
00:22:54,873 --> 00:22:56,875
Oh, shut up!
472
00:22:58,877 --> 00:23:00,879
Look, Ricky, if I'd known
473
00:23:00,879 --> 00:23:02,798
there was anybody in there,
474
00:23:02,798 --> 00:23:05,801
do you think I'd be fool enough to
come over here and...
475
00:23:05,801 --> 00:23:07,803
(screaming)
476
00:23:11,807 --> 00:23:12,808
Uh...
477
00:23:12,808 --> 00:23:14,059
Well?
478
00:23:14,059 --> 00:23:16,395
When he gives me saxophone lessons
479
00:23:16,395 --> 00:23:19,181
he turns the music.
480
00:23:22,984 --> 00:23:26,488
We're going to clear out that closet.
481
00:23:26,488 --> 00:23:28,407
There's more?
482
00:23:28,407 --> 00:23:31,243
Everybody in that closet come out!
483
00:23:31,243 --> 00:23:33,078
(Lucy screaming)
484
00:23:33,078 --> 00:23:35,080
Oh, no!
485
00:23:43,288 --> 00:23:45,290
I wonder where can she be.
486
00:23:45,791 --> 00:23:47,959
She's been gone for two hours.
487
00:23:47,959 --> 00:23:49,928
It would serve you right if she never
came back.
488
00:23:50,429 --> 00:23:50,929
What a dirty trick.
489
00:23:51,430 --> 00:23:52,714
Now, Ethel, it was only a joke.
490
00:23:52,714 --> 00:23:53,765
Some joke.
491
00:23:53,765 --> 00:23:56,051
She must have been terribly upset
492
00:23:56,051 --> 00:23:58,053
to be gone this long.
493
00:23:58,053 --> 00:23:59,387
(telephone rings)
494
00:23:59,387 --> 00:24:01,723
There she is. Hello!
495
00:24:01,723 --> 00:24:03,225
Hello, Ricky, this is Julie.
496
00:24:03,225 --> 00:24:04,726
Oh. Hello, Julie.
497
00:24:04,726 --> 00:24:06,111
Gee, I should have called you sooner,
498
00:24:06,111 --> 00:24:08,113
but I've been trying all over town
499
00:24:08,113 --> 00:24:09,614
and it's just no soap.
500
00:24:09,614 --> 00:24:10,982
What are you talking about, Julie?
501
00:24:10,982 --> 00:24:13,485
Well, I'm sorry, but I couldn't find
anybody
502
00:24:13,485 --> 00:24:14,786
to send over there tonight.
503
00:24:14,786 --> 00:24:17,739
Well, that's all right. You...
504
00:24:17,739 --> 00:24:20,959
Esta metido en el closet!
505
00:24:20,959 --> 00:24:22,828
Ay... ay, dios mio!
506
00:24:22,828 --> 00:24:24,329
Lucy! Lucy!
507
00:24:24,830 --> 00:24:25,630
Lucy!
508
00:24:52,174 --> 00:24:55,177
ANNOUNCER: The man in the closet was
played by Charles Victor.
509
00:24:55,677 --> 00:24:59,181
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
510
00:25:16,698 --> 00:25:18,950
"I Love Lucy" is a Desilu production
34041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.