Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,904 --> 00:00:40,639
Here you are, dear.
2
00:00:40,639 --> 00:00:42,374
Oh, thank you, honey.
3
00:00:43,675 --> 00:00:44,977
Hey, what goes here?
4
00:00:44,977 --> 00:00:47,579
Just two eggs?
Where's the bacon?
5
00:00:47,579 --> 00:00:50,182
Bacon happens to be 75 cents a pound.
6
00:00:50,182 --> 00:00:53,218
Look, Lucy, I can't eat eggs that
way.
7
00:00:53,652 --> 00:00:55,821
They-they-they look absolutely naked.
8
00:00:55,821 --> 00:00:58,423
Well, look the other way when you eat
them.
9
00:00:58,423 --> 00:01:00,592
Now, Lucy, where's the bacon?
10
00:01:00,592 --> 00:01:03,629
As far as I'm concerned, it's still
on the hog.
11
00:01:03,629 --> 00:01:06,665
I'm economizing.
12
00:01:06,665 --> 00:01:08,400
Well, look, honey, that's a very good
attitude,
13
00:01:08,400 --> 00:01:11,003
but why do you have to cut down on
food?
14
00:01:11,003 --> 00:01:13,171
There's just no other place to cut
down.
15
00:01:13,605 --> 00:01:14,473
Is that so, eh?
16
00:01:14,473 --> 00:01:17,075
What about all the money that you
spend on clothes
17
00:01:17,075 --> 00:01:18,810
and the beauty parlor, hmm?
18
00:01:18,810 --> 00:01:20,545
Why don't you cut them out?
19
00:01:20,545 --> 00:01:22,714
Well, all right, if you think you'd
like your meals served
20
00:01:22,714 --> 00:01:25,317
by an ugly brunette wearing a flour
sack.
21
00:01:27,486 --> 00:01:28,787
You know what I mean.
22
00:01:28,787 --> 00:01:31,390
This must be some other way to
economize.
23
00:01:31,390 --> 00:01:33,992
Well, as a matter of fact there is,
Ricky.
24
00:01:33,992 --> 00:01:36,595
Look, "Save money with a home
freezer.
25
00:01:36,595 --> 00:01:38,330
Get your meat wholesale."
26
00:01:38,330 --> 00:01:40,499
I knew it! I knew it had to be
something
27
00:01:40,932 --> 00:01:42,234
in back of all this.
28
00:01:42,234 --> 00:01:43,969
But it won't cost us a cent, Ricky.
29
00:01:43,969 --> 00:01:45,270
Look, it says right here:
30
00:01:45,270 --> 00:01:46,571
"This freezer pays for itself."
31
00:01:46,571 --> 00:01:47,873
Oh, well, let me see.
32
00:01:47,873 --> 00:01:49,174
Hey, maybe we ought to get one.
33
00:01:49,174 --> 00:01:50,475
Really?
34
00:01:50,475 --> 00:01:51,777
Sure.
35
00:01:51,777 --> 00:01:53,945
As soon as it gets through paying for
itself,
36
00:01:53,945 --> 00:01:55,681
tell it to give us a call and come
over.
37
00:01:57,416 --> 00:01:59,151
Now, you know what I meant.
38
00:01:59,151 --> 00:02:01,319
Honey, I can't afford a freezer,
39
00:02:01,319 --> 00:02:03,488
not even one that pays for itself.
40
00:02:03,488 --> 00:02:05,657
But Ricky, listen, it's only going to
save us money...
41
00:02:05,657 --> 00:02:07,826
I cannot do it, honey, no.
42
00:02:07,826 --> 00:02:09,127
Can't afford it.
43
00:02:09,127 --> 00:02:10,429
See you later.
44
00:02:10,429 --> 00:02:12,164
What about your eggs?
45
00:02:12,164 --> 00:02:13,465
Oh, I got a feeling
46
00:02:13,465 --> 00:02:15,634
that they won't go to waste.
47
00:02:15,634 --> 00:02:17,803
Ethel is coming up, isn't she?
48
00:02:17,803 --> 00:02:19,538
Good-bye.
49
00:02:19,538 --> 00:02:20,839
Good-bye.
50
00:02:25,610 --> 00:02:26,912
Good morning, Lucy.
51
00:02:26,912 --> 00:02:27,779
Oh, yeah?
52
00:02:28,213 --> 00:02:29,081
Good-bye, Lucy.
53
00:02:29,081 --> 00:02:30,382
Come back, Ethel.
54
00:02:30,382 --> 00:02:32,984
If I'd wanted to be with somebody
grumpy
55
00:02:32,984 --> 00:02:34,720
I'd have stayed downstairs with Fred.
56
00:02:43,829 --> 00:02:45,564
What's the matter with you?
57
00:02:45,564 --> 00:02:46,431
Oh, I asked Ricky
58
00:02:46,431 --> 00:02:48,600
if we couldn't have this freezer,
59
00:02:48,600 --> 00:02:50,335
and he says he can't afford it.
60
00:02:50,335 --> 00:02:51,203
Can't afford it.
61
00:02:51,203 --> 00:02:53,805
I asked Fred to buy us a freezer,
too.
62
00:02:53,805 --> 00:02:55,107
What did he say?
63
00:02:55,107 --> 00:02:56,842
I'll tell you what I said.
64
00:02:56,842 --> 00:02:59,444
Please, please, there are ladies
present.
65
00:02:59,444 --> 00:03:02,481
I just come up to tell you not to
expect any heat today.
66
00:03:02,481 --> 00:03:04,649
I put all new firebrick in that
furnace
67
00:03:04,649 --> 00:03:07,252
and we can't use it till the cement
dries.
68
00:03:07,252 --> 00:03:09,855
This house might be a home freezer
itself by night.
69
00:03:13,759 --> 00:03:15,060
Charm boy.
70
00:03:15,060 --> 00:03:16,361
Yeah.
71
00:03:17,662 --> 00:03:21,133
Gee, why is it everything that's
wonderful costs money?
72
00:03:21,133 --> 00:03:22,868
I don't know.
73
00:03:22,868 --> 00:03:25,470
Say, why didn't I think of this
before?
74
00:03:25,470 --> 00:03:27,205
Uncle Oscar!
75
00:03:27,205 --> 00:03:28,073
Uncle Oscar?
76
00:03:28,073 --> 00:03:29,808
My Uncle Oscar is a butcher,
77
00:03:29,808 --> 00:03:31,543
and he's got a big cold chest.
78
00:03:31,977 --> 00:03:35,013
Why don't you knit him a sweater?
79
00:03:36,314 --> 00:03:39,351
Well, of course, if you don't want to
hear my plan...
80
00:03:39,351 --> 00:03:41,086
I do, I do.
81
00:03:41,086 --> 00:03:42,821
Well, he's retiring from the meat
business,
82
00:03:42,821 --> 00:03:44,556
and he's got a great big old
freezer--
83
00:03:44,556 --> 00:03:47,159
you know, the kind you walk into and
hang up the meat.
84
00:03:47,159 --> 00:03:49,327
I'll bet he'd sell us that for
practically nothing.
85
00:03:49,327 --> 00:03:51,930
Really?
I'm going to call him up.
86
00:03:54,533 --> 00:03:56,701
If we could buy it and put it in the
basement,
87
00:03:56,701 --> 00:03:58,870
we'd have a real home freezer.
88
00:03:58,870 --> 00:04:00,605
How much do you think he'd sell it
for?
89
00:04:00,605 --> 00:04:02,774
I don't know, but there's no harm in
asking him,
90
00:04:02,774 --> 00:04:04,509
'cause this would be a great way...
91
00:04:04,509 --> 00:04:05,377
Hello, Uncle Oscar?
92
00:04:05,377 --> 00:04:06,678
This is little Ethel.
93
00:04:07,112 --> 00:04:08,413
Little?
94
00:04:09,714 --> 00:04:11,883
Uncle Oscar, how much do you want
95
00:04:11,883 --> 00:04:14,052
for that big old freezer of yours?
96
00:04:14,052 --> 00:04:15,353
For me.
97
00:04:15,353 --> 00:04:17,088
Well, that sounds like a fair price.
98
00:04:17,088 --> 00:04:18,390
How much?
99
00:04:18,390 --> 00:04:20,559
He'll sell it to us for nothing.
100
00:04:20,559 --> 00:04:22,294
For nothing!
101
00:04:22,294 --> 00:04:24,029
All we have to do is pay
102
00:04:24,029 --> 00:04:25,764
for the hauling and installation?
103
00:04:25,764 --> 00:04:27,065
How much is that?
104
00:04:27,065 --> 00:04:28,366
How much is that?
105
00:04:28,366 --> 00:04:29,668
$50.
106
00:04:29,668 --> 00:04:30,535
Sold!
107
00:04:30,535 --> 00:04:31,837
We'll take it!
108
00:04:31,837 --> 00:04:33,572
When can we have it installed?
109
00:04:33,572 --> 00:04:34,873
This afternoon?
110
00:04:34,873 --> 00:04:36,174
Oh, gee, that's fine.
111
00:04:36,174 --> 00:04:38,777
Kiss Aunt Emmy for me, will you?
112
00:04:38,777 --> 00:04:40,512
Good-bye, unc.
113
00:04:40,512 --> 00:04:43,114
Lucy, we now own a home freezer.
114
00:04:43,114 --> 00:04:44,416
Thank you.
115
00:04:44,416 --> 00:04:45,283
Let's get busy!
116
00:04:45,283 --> 00:04:46,585
Look out!
117
00:04:46,585 --> 00:04:47,886
What are you doing?
118
00:04:47,886 --> 00:04:49,187
Ordering meat.
119
00:04:49,187 --> 00:04:51,356
The sooner we get the meat in the
freezer,
120
00:04:51,356 --> 00:04:53,091
the quicker we'll be saving money.
121
00:04:53,091 --> 00:04:54,826
I wonder how much we ought to order?
122
00:04:54,826 --> 00:04:56,561
Oh, 20, 25 Pounds, maybe 30.
123
00:04:56,561 --> 00:04:57,863
Gee, that sounds like a lot of meat.
124
00:04:57,863 --> 00:04:59,598
Honey! It'll last!
125
00:04:59,598 --> 00:05:00,465
Hello?
126
00:05:00,465 --> 00:05:02,634
Hello, this is Mrs. Ricky Ricardo
127
00:05:03,068 --> 00:05:04,803
at 623 East 68th Street.
128
00:05:04,803 --> 00:05:07,839
I'd like to order some meat for our
freezer.
129
00:05:07,839 --> 00:05:09,140
Beef.
130
00:05:09,140 --> 00:05:10,442
Oh, I see.
131
00:05:10,442 --> 00:05:11,743
Just a minute.
132
00:05:11,743 --> 00:05:13,478
It's only 69 cents a pound!
133
00:05:13,478 --> 00:05:14,779
No kidding?
134
00:05:14,779 --> 00:05:16,514
Why, steak's $1.89.
135
00:05:16,514 --> 00:05:18,683
I know, I'd better order right away
136
00:05:18,683 --> 00:05:21,720
before he realizes what a bargain
he's giving us.
137
00:05:21,720 --> 00:05:24,322
Uh, all right, that'll be fine.
138
00:05:24,322 --> 00:05:26,491
Oh, by the side?
139
00:05:26,491 --> 00:05:28,226
Oh, well, just a minute.
140
00:05:28,226 --> 00:05:30,395
That's the price by the side.
141
00:05:30,395 --> 00:05:32,564
How big is a side of beef?
142
00:05:32,564 --> 00:05:34,733
Well, a side of bacon is about this
big.
143
00:05:34,733 --> 00:05:36,034
Oh, well, that's okay.
144
00:05:36,468 --> 00:05:39,504
All right, I'll take a side.
145
00:05:39,504 --> 00:05:42,107
Better make it two sides.
146
00:05:42,107 --> 00:05:43,842
One for each of us.
147
00:05:43,842 --> 00:05:46,878
Yeah, can you send it over this
afternoon?
148
00:05:46,878 --> 00:05:48,613
East 68th Street.
149
00:05:48,613 --> 00:05:50,348
That's right, thank you.
150
00:05:50,348 --> 00:05:52,517
In the meantime, we'll go downtown.
151
00:05:52,517 --> 00:05:53,818
What for?
152
00:05:53,818 --> 00:05:55,553
Well, with all that money we're
saving on the freezer,
153
00:05:55,553 --> 00:05:57,289
we can afford to buy ourselves new
dresses.
154
00:05:57,289 --> 00:05:59,024
Hurry up! Get ready!
155
00:06:04,229 --> 00:06:05,964
Oh, yeah, it was a lot of money,
156
00:06:05,964 --> 00:06:08,566
but after all, it's a very basic
style.
157
00:06:08,566 --> 00:06:10,302
I can wear it for years.
158
00:06:10,302 --> 00:06:12,470
Oh, I can hardly wait to try these
things on!
159
00:06:12,470 --> 00:06:14,639
I'm going right down to my apartment
and put this on.
160
00:06:14,639 --> 00:06:15,941
(knock at door)
161
00:06:15,941 --> 00:06:16,808
Oh!
162
00:06:16,808 --> 00:06:18,543
Say, maybe that's the meat.
163
00:06:21,579 --> 00:06:22,447
Yes, sir?
164
00:06:22,447 --> 00:06:23,748
Mrs. Ricardo?
165
00:06:23,748 --> 00:06:25,050
Yes, sir?
166
00:06:25,050 --> 00:06:26,785
Johnson's Meat Company.
167
00:06:26,785 --> 00:06:28,954
Gee, that sure is a lot, isn't it?
168
00:06:28,954 --> 00:06:30,255
Oh, there's more.
169
00:06:30,255 --> 00:06:31,556
Oh?
170
00:06:32,857 --> 00:06:35,026
Look at the way they wrap it.
171
00:06:35,026 --> 00:06:36,328
Yeah.
172
00:06:38,930 --> 00:06:40,231
My goodness.
173
00:06:43,702 --> 00:06:45,437
Oh, hey, are you sure
174
00:06:45,437 --> 00:06:47,605
that's all for us?
175
00:06:47,605 --> 00:06:50,208
Lady, this is only the beginning.
176
00:06:51,076 --> 00:06:53,244
Oh, there must be a mistake.
177
00:06:53,678 --> 00:06:55,413
Oh, that isn't a side of beef.
178
00:06:55,413 --> 00:06:57,582
That must be a side of elephant.
179
00:06:58,450 --> 00:07:01,486
Lucy, what have we got ourselves
into?
180
00:07:01,486 --> 00:07:04,522
Well, what's all this going to cost,
Ethel?
181
00:07:04,522 --> 00:07:07,559
We're getting 700 pounds of meat!
182
00:07:07,559 --> 00:07:09,728
At 69 cents a pound, that's...
183
00:07:09,728 --> 00:07:11,463
$483.
184
00:07:11,463 --> 00:07:12,330
(gasps)
185
00:07:12,330 --> 00:07:14,499
Listen, there's been a mistake.
186
00:07:14,499 --> 00:07:17,102
You're going to have to take most of
this meat back.
187
00:07:17,102 --> 00:07:18,837
All but 30 pounds.
Yeah.
188
00:07:18,837 --> 00:07:20,572
Sorry, ladies, once a side of beef
has been cut,
189
00:07:20,572 --> 00:07:22,741
we're not allowed to bring it back.
190
00:07:23,174 --> 00:07:24,909
Come on, Ethel, let's get busy.
191
00:07:24,909 --> 00:07:26,211
What are we going to do?
192
00:07:26,211 --> 00:07:29,247
I'm going to paste this animal back
together again.
193
00:07:30,982 --> 00:07:33,151
Find the piece that fits that.
194
00:07:33,151 --> 00:07:37,489
Look, ladies, even if you defrosted
it, pasted it together
195
00:07:37,489 --> 00:07:40,959
and taught it to walk, I couldn't
take it back!
196
00:07:44,429 --> 00:07:45,730
Well, that's one side.
197
00:07:45,730 --> 00:07:48,333
Now let's go down and get the other
one.
198
00:07:49,634 --> 00:07:51,369
The other one!
199
00:07:51,369 --> 00:07:53,538
Ricky and Fred are going to kill us!
200
00:07:53,538 --> 00:07:55,273
Yes, but by buying it all wholesale
201
00:07:55,707 --> 00:07:57,442
we saved them at least $500.
202
00:07:57,442 --> 00:07:59,177
I hope you can explain all that
203
00:07:59,177 --> 00:08:02,213
before their fingers tighten around
our throats.
204
00:08:02,213 --> 00:08:04,382
Maybe we could sell some of it!
205
00:08:04,382 --> 00:08:05,250
Sell it?
206
00:08:05,250 --> 00:08:07,419
Yeah, you know, we could go to a
butcher shop
207
00:08:07,419 --> 00:08:08,720
and grab some of the customers
208
00:08:08,720 --> 00:08:10,455
before the butcher gets to them.
209
00:08:10,455 --> 00:08:12,190
We could sell this for 79 cents a
pound.
210
00:08:12,190 --> 00:08:13,925
But it only cost 69.
211
00:08:13,925 --> 00:08:16,528
Well, we might as well make a little
something on it.
212
00:08:16,528 --> 00:08:18,263
Oh, no, Lucy, we couldn't sell it.
213
00:08:18,263 --> 00:08:19,998
It wouldn't be right.
It wouldn't be fair.
214
00:08:19,998 --> 00:08:21,299
Why not?
215
00:08:21,299 --> 00:08:22,600
It's...
216
00:08:26,938 --> 00:08:29,107
Well, don't just stand there!
217
00:08:29,107 --> 00:08:31,276
We got a lot of meat to sell!
218
00:08:49,928 --> 00:08:55,133
(Lucy whistling)
219
00:08:55,567 --> 00:08:57,302
Get ready for business.
220
00:09:05,110 --> 00:09:05,977
Psst!
221
00:09:07,278 --> 00:09:09,447
Psst!
222
00:09:09,447 --> 00:09:10,315
Come here.
223
00:09:11,616 --> 00:09:13,785
Are you tired of paying high prices?
224
00:09:13,785 --> 00:09:16,821
Are you interested in a little
high-class beef?
225
00:09:16,821 --> 00:09:18,556
Do you want a bargain?
226
00:09:18,556 --> 00:09:20,725
Tell you what I'm gonna do.
227
00:09:21,593 --> 00:09:22,460
Step up a little closer
228
00:09:22,460 --> 00:09:24,195
I don't want to block the traffic.
229
00:09:24,195 --> 00:09:25,930
Now, you look like a smart dame.
230
00:09:25,930 --> 00:09:26,798
What'll it be?
231
00:09:26,798 --> 00:09:28,099
I got sirloin, tenderloin
232
00:09:28,099 --> 00:09:33,738
T-bone, rump, pot roast, chuck roast,
oxtail stump.
233
00:09:33,738 --> 00:09:36,774
I got a special on T-bone, 79 cents a
pound.
234
00:09:37,208 --> 00:09:39,377
Well, really, I'm...
235
00:09:39,377 --> 00:09:40,678
79 cents!
236
00:09:40,678 --> 00:09:42,413
Shh! Quiet. Get 'em while they last,
lady.
237
00:09:42,413 --> 00:09:44,149
Step right over and help yourself.
238
00:09:44,149 --> 00:09:45,884
Ethel, help the little lady, will
you?
239
00:09:45,884 --> 00:09:46,751
What'll you have?
240
00:09:46,751 --> 00:09:48,486
Well, I'd like a sirloin.
241
00:09:48,486 --> 00:09:49,787
A sirloin coming up.
242
00:09:49,787 --> 00:09:51,523
Keep it down, keep it down, kid.
243
00:09:53,691 --> 00:09:55,426
How much does this weigh?
244
00:09:55,426 --> 00:09:56,294
Weigh.
245
00:10:01,933 --> 00:10:03,234
Three pounds.
246
00:10:03,234 --> 00:10:04,536
I'll take it.
247
00:10:09,741 --> 00:10:11,042
Psst!
248
00:10:11,042 --> 00:10:12,777
Come here.
249
00:10:12,777 --> 00:10:15,380
Are you interested in some high-class
beef?
250
00:10:15,380 --> 00:10:17,549
Are you tired of paying high prices?
251
00:10:17,549 --> 00:10:18,850
Do you want a bargain?
252
00:10:18,850 --> 00:10:20,585
Tell you what I'm gonna do.
253
00:10:21,019 --> 00:10:22,320
Is this choice meat?
254
00:10:22,320 --> 00:10:25,356
Absolutely-- give the little lady her
choice, Ethel.
255
00:10:25,356 --> 00:10:27,091
Tell you what I'm gonna do.
256
00:10:27,091 --> 00:10:28,826
That's not what I meant.
257
00:10:28,826 --> 00:10:30,995
Get away from me, kid, you bother me.
258
00:10:30,995 --> 00:10:32,730
Tell you what I'm gonna do:
259
00:10:32,730 --> 00:10:34,899
any cut you want, 79 cents a pound.
260
00:10:34,899 --> 00:10:37,502
But how can you afford to sell it so
cheap?
261
00:10:37,502 --> 00:10:39,237
I'm glad you asked that, lady.
262
00:10:39,237 --> 00:10:40,972
This is all made possible
263
00:10:40,972 --> 00:10:43,141
because we do everything ourselves.
264
00:10:43,141 --> 00:10:45,743
We rope, we brand, we butcher, we
market.
265
00:10:45,743 --> 00:10:48,346
We do everything but eat it for you.
266
00:10:48,346 --> 00:10:50,081
79 cents a pound.
267
00:10:50,081 --> 00:10:51,816
Well, I'll try a round steak.
268
00:10:51,816 --> 00:10:53,551
Okay, step right over here.
269
00:10:53,551 --> 00:10:55,286
A round steak.
270
00:10:55,720 --> 00:10:57,021
Keep it down.
271
00:10:57,021 --> 00:10:59,190
Hey, hey...
272
00:10:59,190 --> 00:11:00,491
Rock-a-bye baby
273
00:11:00,491 --> 00:11:04,395
In the treetop
274
00:11:04,395 --> 00:11:09,167
Rock-a-bye baby in the treetop...
275
00:11:09,167 --> 00:11:10,902
Step right up.
276
00:11:10,902 --> 00:11:11,769
Every...
277
00:11:11,769 --> 00:11:13,071
Ohh!
278
00:11:13,071 --> 00:11:14,806
Amscray, amscray!
Utcherbay.
279
00:11:14,806 --> 00:11:17,408
Watch the papers for our new
location!
280
00:11:17,408 --> 00:11:19,577
Good afternoon.
281
00:12:10,328 --> 00:12:11,629
This is the last.
282
00:12:11,629 --> 00:12:13,798
Oh, thank goodness.
283
00:12:13,798 --> 00:12:18,136
Boy, 700 pounds of meat is a lot to
carry.
284
00:12:18,136 --> 00:12:19,437
Oh!
285
00:12:23,775 --> 00:12:24,642
(inaudible)
286
00:12:30,281 --> 00:12:31,582
You know...
287
00:12:31,582 --> 00:12:34,619
you know, what worries me is how
we're...
288
00:12:34,619 --> 00:12:36,354
Oh! Honey, I'm sor...
289
00:12:36,354 --> 00:12:38,089
Wait till I get the key.
290
00:12:41,125 --> 00:12:43,294
Gee, I'm sorry!
291
00:12:43,294 --> 00:12:45,463
Oh, boy, it gets cold in there in a
hurry!
292
00:12:45,463 --> 00:12:46,764
Yeah, how about that.
293
00:12:46,764 --> 00:12:48,066
You know, this is dangerous
294
00:12:48,066 --> 00:12:49,801
not being able to open that from the
inside.
295
00:12:50,234 --> 00:12:52,403
We'd better have this lock taken off
tomorrow.
296
00:12:52,403 --> 00:12:53,705
Yeah, that's a good idea.
297
00:12:53,705 --> 00:12:54,572
Golly.
298
00:12:54,572 --> 00:12:58,042
Well, Lucy, we did it.
299
00:12:58,042 --> 00:12:59,344
It's all in there.
300
00:12:59,344 --> 00:13:01,946
Yeah... now we just got to explain
301
00:13:01,946 --> 00:13:04,115
all this meat to Ricky and Fred.
302
00:13:04,549 --> 00:13:05,416
Yeah.
303
00:13:05,850 --> 00:13:08,019
You don't suppose they'd believe
304
00:13:08,019 --> 00:13:11,055
that a cow wandered in there and fell
apart?
305
00:13:15,827 --> 00:13:17,128
Nope.
306
00:13:17,128 --> 00:13:18,429
No, I guess not.
307
00:13:18,429 --> 00:13:20,598
(Ricky and Fred talking)
308
00:13:20,598 --> 00:13:21,466
What's that?
309
00:13:21,466 --> 00:13:22,333
It's Ricky and Fred.
310
00:13:22,333 --> 00:13:23,634
They're coming down here!
311
00:13:23,634 --> 00:13:25,370
Oh, no, they're up in the apartment.
312
00:13:25,370 --> 00:13:27,105
We're hearing them through the
furnace.
313
00:13:27,105 --> 00:13:27,972
Are you sure?
314
00:13:27,972 --> 00:13:29,273
Sure, I'll show you.
315
00:13:29,273 --> 00:13:31,442
Don't touch that, honey, it's hot!
316
00:13:31,442 --> 00:13:33,611
No, Fred's fixing it, remember?
317
00:13:33,611 --> 00:13:34,479
Oh.
318
00:13:34,479 --> 00:13:36,214
I wonder what Ricky's doing home
already.
319
00:13:36,214 --> 00:13:38,816
I'll see.
320
00:13:38,816 --> 00:13:40,118
Lucy, they're looking for us!
321
00:13:40,118 --> 00:13:41,853
What are we gonna tell them?
322
00:13:41,853 --> 00:13:43,588
Well, come on, we can't let them find
us down here.
323
00:13:43,588 --> 00:13:44,889
Hurry up!
324
00:13:49,660 --> 00:13:52,697
Well, Ethel, look who's here!
325
00:13:52,697 --> 00:13:54,866
ETHEL: Why, it's Ricky and Fred!
326
00:13:54,866 --> 00:13:56,601
LUCY: Yeah.
327
00:13:56,601 --> 00:13:58,770
Girls, we want to talk to you.
328
00:13:58,770 --> 00:14:00,505
About what?
329
00:14:00,505 --> 00:14:02,673
I ran into Uncle Oscar today.
330
00:14:02,673 --> 00:14:04,409
Start packing, Ethel.
331
00:14:04,409 --> 00:14:06,144
Wait a minute, wait a minute.
332
00:14:06,144 --> 00:14:07,445
We're not mad at you.
333
00:14:07,445 --> 00:14:09,180
We think it's a wonderful idea
334
00:14:09,614 --> 00:14:10,915
that you got the freezer.
335
00:14:10,915 --> 00:14:13,084
Yeah, that was a real smart business
deal.
336
00:14:13,084 --> 00:14:15,253
Yeah, how about that?
337
00:14:15,253 --> 00:14:16,554
In fact, we think you did so well
getting the freezer
338
00:14:16,554 --> 00:14:18,723
that we want to do our share, too.
339
00:14:18,723 --> 00:14:20,458
RICKY: That's right,
340
00:14:20,892 --> 00:14:23,060
and just to get you started,
341
00:14:23,060 --> 00:14:24,362
here's what we got.
342
00:14:27,398 --> 00:14:29,133
30 pounds of meat.
343
00:14:29,133 --> 00:14:31,302
Gee, swell.
344
00:14:32,603 --> 00:14:33,905
Gee.
345
00:14:33,905 --> 00:14:36,507
You ever saw that much meat in your
whole life?
346
00:14:39,977 --> 00:14:41,279
No.
347
00:14:41,279 --> 00:14:43,881
Boy, that sure is a lot, isn't it,
Ethel?
348
00:14:43,881 --> 00:14:46,918
Well, come on, let's get it down to
the freezer.
349
00:14:46,918 --> 00:14:47,785
Yeah, let's put it in the freezer,
come on.
350
00:14:47,785 --> 00:14:49,086
No, no, wait a minute.
351
00:14:49,086 --> 00:14:50,388
I have a couple of steaks.
352
00:14:50,388 --> 00:14:52,990
I think we ought to do it all in one
trip.
353
00:14:52,990 --> 00:14:54,292
Come here and help me, Ethel.
354
00:14:54,292 --> 00:14:55,593
What's with her?
355
00:14:55,593 --> 00:14:58,629
Listen, you stall them while I get
that meat out of the freezer.
356
00:14:58,629 --> 00:14:59,497
How can I stall them?
357
00:14:59,497 --> 00:15:01,666
Listen, if I can move 700 pounds of
meat
358
00:15:01,666 --> 00:15:03,835
you ought to be able to keep two
husbands occupied
359
00:15:03,835 --> 00:15:05,136
for a couple of minutes.
360
00:15:05,136 --> 00:15:06,437
Well, what can I do?
361
00:15:06,437 --> 00:15:08,172
Dance with them, talk, sing.
362
00:15:08,172 --> 00:15:09,907
That's it, ask Ricky to sing.
363
00:15:09,907 --> 00:15:11,642
Sing?
You know he won't.
364
00:15:11,642 --> 00:15:13,811
Oh, won't he? Listen, you take care
of the ham.
365
00:15:13,811 --> 00:15:15,546
I'll take care of the beef.
366
00:15:20,751 --> 00:15:22,053
Hi, fellas.
367
00:15:22,053 --> 00:15:23,788
Hi. What's the delay?
368
00:15:23,788 --> 00:15:24,655
Delay?
369
00:15:24,655 --> 00:15:25,957
Where's Lucy?
Come on.
370
00:15:25,957 --> 00:15:27,692
Lucy?
371
00:15:27,692 --> 00:15:30,294
Um, uh... uh, she, uh...
she, uh...
372
00:15:30,294 --> 00:15:32,463
The freezer was dirty and she wanted
to go down
373
00:15:32,463 --> 00:15:34,198
and clean it all up before you saw
it.
374
00:15:34,198 --> 00:15:35,500
Oh, honey, what's the difference?
375
00:15:35,500 --> 00:15:36,801
Come on, we want to see it.
376
00:15:36,801 --> 00:15:37,668
Let's go down there.
377
00:15:37,668 --> 00:15:38,536
Come on, let's go down.
378
00:15:38,536 --> 00:15:39,403
No, wait a minute, Fred.
379
00:15:39,403 --> 00:15:42,440
You know Lucy, if she...
uh... if, uh...
380
00:15:42,874 --> 00:15:44,609
Ricky, I think you sing better
381
00:15:44,609 --> 00:15:46,777
than anybody in the whole world.
382
00:15:46,777 --> 00:15:48,079
Would you sing for me?
383
00:15:48,079 --> 00:15:49,380
Sing? Now?
384
00:15:49,380 --> 00:15:50,248
Yeah, now.
385
00:15:50,248 --> 00:15:51,549
What's the matter with you?
386
00:15:51,549 --> 00:15:53,117
Are you losing your mind?
387
00:15:53,117 --> 00:15:55,019
Come on, we've got a freezer down
there
388
00:15:55,019 --> 00:15:56,320
and a lot of meat to put in it.
389
00:15:56,320 --> 00:15:57,622
Now let's go right now.
390
00:15:57,622 --> 00:15:58,923
Wait, wait a minute, Fred.
391
00:15:58,923 --> 00:15:59,790
Wait a minute.
392
00:16:02,393 --> 00:16:04,996
If Ethel wants to hear me sing that
bad, I...
393
00:16:04,996 --> 00:16:07,164
gee, I wouldn't want to deprive her
394
00:16:07,164 --> 00:16:08,900
of the pleasure of it.
395
00:16:08,900 --> 00:16:09,767
Oh, no.
396
00:16:11,936 --> 00:16:13,671
Well, you'd like to hear me sing, eh?
397
00:16:13,671 --> 00:16:15,406
All right.
398
00:16:15,406 --> 00:16:17,575
You really think I sing good, huh?
399
00:16:17,575 --> 00:16:19,744
Gee, that's very nice of you.
400
00:16:19,744 --> 00:16:21,479
What would you like to hear?
401
00:16:21,479 --> 00:16:23,648
Anything with a lot of choruses.
402
00:16:23,648 --> 00:16:26,250
Oh, boy, a lot of choruses, eh?
403
00:16:26,250 --> 00:16:27,552
All right.
404
00:16:27,552 --> 00:16:28,853
Here's one.
405
00:16:31,022 --> 00:16:32,757
Ay mama, ay nene
406
00:16:32,757 --> 00:16:34,492
Ay mama, ay nene...
407
00:16:34,492 --> 00:16:36,227
Aw, Ricky!
408
00:16:36,227 --> 00:16:40,565
Todos los negros tomamos cafe
409
00:16:40,565 --> 00:16:42,733
Ay mama, ay nene
410
00:16:42,733 --> 00:16:44,902
Ay mama, ay nene
411
00:16:44,902 --> 00:16:50,107
Todos los negros tomamos cafe
412
00:16:50,107 --> 00:16:52,710
Pero belen, belen, belen
413
00:16:52,710 --> 00:16:54,879
Adonde estabas metia
414
00:16:54,879 --> 00:16:57,048
Yo fui hasta jesus maria
415
00:16:57,048 --> 00:17:00,952
Yo te buscaba y no te encontre...
416
00:17:04,422 --> 00:17:06,591
Ay mama, ay nene
417
00:17:06,591 --> 00:17:08,759
Ay mama, ay nene
418
00:17:08,759 --> 00:17:13,531
Todos los negros tomamos cafe
419
00:17:13,531 --> 00:17:15,700
Ay mama, ay nene
420
00:17:15,700 --> 00:17:18,302
Ay mama, ay nene
421
00:17:18,302 --> 00:17:20,471
Todos los negros...
422
00:17:26,110 --> 00:17:27,845
Adonde estabas metia
423
00:17:27,845 --> 00:17:30,014
Yo fui hasta jesus maria
424
00:17:30,014 --> 00:17:33,050
Yo te buscaba y no te encontre...
425
00:17:37,822 --> 00:17:40,858
Pero belen, belen, belen
426
00:17:40,858 --> 00:17:43,027
Adonde estabas metia
427
00:17:43,027 --> 00:17:45,196
Yo fui hasta jesus maria
428
00:17:45,196 --> 00:17:49,100
Yo te buscaba y no te encontre
429
00:17:49,100 --> 00:17:51,268
Yo estaba en casa de madrina
430
00:17:51,268 --> 00:17:53,437
Que ayer me mando a buscar
431
00:17:53,437 --> 00:17:58,643
En el... de la esquina el viva en el
manglar
432
00:17:58,643 --> 00:18:01,245
Ay mama, ay nene
433
00:18:01,245 --> 00:18:03,414
Ay mama, ay nene
434
00:18:03,414 --> 00:18:07,752
Todos los negros tomamos cafe
435
00:18:07,752 --> 00:18:09,920
Ay mama, ay nene
436
00:18:10,354 --> 00:18:12,523
Ay mama, ay nene
437
00:18:12,523 --> 00:18:15,993
Todos los negros tomamos cafe.
438
00:18:15,993 --> 00:18:18,162
(humming)
439
00:18:18,162 --> 00:18:19,463
Bravo! Bravo!
440
00:18:19,463 --> 00:18:21,198
Oh, isn't he wonderful, Fred?
441
00:18:21,632 --> 00:18:22,500
Yeah, yeah.
442
00:18:22,500 --> 00:18:24,235
Sing another one, Ricky.
443
00:18:24,235 --> 00:18:26,404
All right, what you like to hear now?
444
00:18:26,404 --> 00:18:29,440
How about that dandy little ditty
entitled
445
00:18:29,440 --> 00:18:31,609
"Let's vamooso to el freezo"?
446
00:18:34,645 --> 00:18:36,380
What would you like to hear, Ethel?
447
00:18:36,380 --> 00:18:37,682
Anything.
448
00:18:37,682 --> 00:18:40,284
All right, here's one you should
like.
449
00:18:42,453 --> 00:18:50,695
Ese lunar que tienes, cielito lindo,
junto a la boca
450
00:18:50,695 --> 00:18:58,502
No se lo des a nadi, cielito lindo,
que a mi me toca
451
00:18:58,502 --> 00:19:02,840
Ay, ay, ay, ay
452
00:19:02,840 --> 00:19:06,310
Canta y no llores
453
00:19:06,310 --> 00:19:14,985
Porque cantando se alegran, cielito
lindo, los corazones
454
00:19:14,985 --> 00:19:18,889
Ay, ay, ay, ay
455
00:19:18,889 --> 00:19:22,359
Canta y no llores
456
00:19:22,359 --> 00:19:30,167
Porque cantando se alegran, cielito
lindo, los corazones
457
00:19:30,167 --> 00:19:37,108
Ese lunar que tienes, cielito lindo,
junto a la boca...
458
00:20:01,832 --> 00:20:03,134
Here we come, Lucy.
459
00:20:03,134 --> 00:20:06,604
Have you got it all cleaned up, Lucy?
460
00:20:06,604 --> 00:20:07,905
Lucy?
461
00:20:09,206 --> 00:20:10,508
Hey, this is great, Fred.
462
00:20:10,508 --> 00:20:11,809
This is wonderful.
463
00:20:11,809 --> 00:20:13,978
Yeah, look how big and roomy.
464
00:20:13,978 --> 00:20:16,580
I bet you could hang a whole side of
beef in there.
465
00:20:16,580 --> 00:20:17,882
Are you kidding?
I bet that you...
466
00:20:17,882 --> 00:20:18,749
(screams)
467
00:20:24,388 --> 00:20:25,256
Oh!
468
00:20:29,593 --> 00:20:31,328
Oh, Lucy!
469
00:20:32,196 --> 00:20:35,232
Oh, Ricky, Ricky, she's freezing.
470
00:20:35,232 --> 00:20:37,401
Lucy, you come out of there!
471
00:20:38,269 --> 00:20:39,570
Come out of there now!
472
00:20:39,570 --> 00:20:40,871
Oh, she's locked in!
473
00:20:40,871 --> 00:20:42,606
Well, where's the key?
474
00:20:42,606 --> 00:20:44,341
ALL: Where's the key, Lucy?
475
00:20:44,341 --> 00:20:45,643
The key, Lucy?
476
00:20:45,643 --> 00:20:47,812
The key for the door, where's the
key?
477
00:20:47,812 --> 00:20:49,547
The key, honey, where is it?
478
00:20:49,980 --> 00:20:51,282
Where did you put it?
479
00:20:51,282 --> 00:20:52,583
Where's the key?
Haven't you got the key?
480
00:20:56,921 --> 00:20:59,089
Oh, honey...
481
00:20:59,089 --> 00:21:01,692
honey, don't cry, honey, don't cry!
482
00:21:01,692 --> 00:21:02,993
Don't cry.
483
00:21:02,993 --> 00:21:03,861
I'll go and get a crowbar
484
00:21:03,861 --> 00:21:05,162
and we'll pry it open.
485
00:21:05,162 --> 00:21:06,030
Well, hurry up, will you?
486
00:21:06,030 --> 00:21:08,632
Honey... oh, honey, don't cry!
487
00:21:08,632 --> 00:21:09,934
Honey, don't cry!
488
00:21:10,367 --> 00:21:11,669
Boo-hoo-hoo-hoo!
Don't!
489
00:21:11,669 --> 00:21:13,404
Boo-hoo-hoo!
Don't, honey, no.
490
00:21:13,404 --> 00:21:16,440
Her tears are frozen!
491
00:21:16,440 --> 00:21:18,175
Yeah.
Oh, honey...
492
00:21:18,175 --> 00:21:19,476
Oh, my God, no...
493
00:21:19,910 --> 00:21:20,778
Honey!
494
00:21:21,212 --> 00:21:22,513
Honey!
495
00:21:22,513 --> 00:21:23,814
Don't jump all around!
496
00:21:23,814 --> 00:21:25,115
No, don't!
No, honey!
497
00:21:25,115 --> 00:21:27,284
You'll use the oxygen! Don't!
498
00:21:27,284 --> 00:21:28,586
Oxygen?
499
00:21:28,586 --> 00:21:30,321
Yeah, jumping around.
500
00:21:30,321 --> 00:21:31,622
No, honey, no.
501
00:21:31,622 --> 00:21:34,658
No, not good-bye, no, just stand
still.
502
00:21:34,658 --> 00:21:36,393
Lay against the wall-- rest.
503
00:21:36,393 --> 00:21:38,562
Lay against the wall-- stand still!
504
00:21:38,562 --> 00:21:40,297
Stand still against the wall.
505
00:21:40,297 --> 00:21:41,165
Rest, honey.
506
00:21:41,165 --> 00:21:42,466
Oh, here it is.
507
00:21:42,466 --> 00:21:43,767
Here we go.
508
00:21:45,936 --> 00:21:48,105
Are you getting it?
509
00:21:48,105 --> 00:21:48,973
I think we got it.
510
00:21:48,973 --> 00:21:50,708
Here we go.
511
00:21:50,708 --> 00:21:53,310
Oh, my goodness!
512
00:21:53,310 --> 00:21:55,045
Oh!
513
00:21:56,780 --> 00:21:58,082
She's stiff as a poker!
514
00:21:58,082 --> 00:21:58,949
I know it.
515
00:21:58,949 --> 00:22:00,684
Wait a minute.
Wait, hold it, I'll get it
516
00:22:01,118 --> 00:22:02,853
Don't worry, just, just hold her a
minute.
517
00:22:02,853 --> 00:22:03,721
Hold it.
518
00:22:03,721 --> 00:22:04,588
I'll get her back here.
519
00:22:04,588 --> 00:22:05,890
Let me help.
520
00:22:05,890 --> 00:22:06,757
Get her feet, Fred.
521
00:22:06,757 --> 00:22:08,492
Get her feet!
522
00:22:08,492 --> 00:22:10,227
Get her feet!
Let me help.
523
00:22:10,227 --> 00:22:11,962
Easy! Easy now!
524
00:22:11,962 --> 00:22:13,264
Hey, fellas, easy!
525
00:22:13,264 --> 00:22:14,999
Easy going around corners!
526
00:22:14,999 --> 00:22:16,734
You might snap off an arm!
527
00:22:16,734 --> 00:22:18,035
All right, take it easy!
528
00:22:18,035 --> 00:22:19,336
All right, come on.
529
00:22:19,336 --> 00:22:20,638
Now duck your head.
530
00:22:20,638 --> 00:22:22,806
Watch her arm, watch her arm!
531
00:22:22,806 --> 00:22:23,674
Hold it, hold it!
532
00:22:26,277 --> 00:22:28,879
(teeth chattering)
533
00:22:32,783 --> 00:22:35,819
Have some more hot soup, Lucy.
534
00:22:39,723 --> 00:22:41,025
Oh, thank you.
535
00:22:41,025 --> 00:22:43,627
Honey, you sure you're going to be
all right?
536
00:22:43,627 --> 00:22:47,097
Y-y-y-y-yeah, p-p-p-put the blanket
up another notch.
537
00:22:47,097 --> 00:22:47,965
All right.
538
00:22:47,965 --> 00:22:50,134
We can be sure of one thing.
539
00:22:50,134 --> 00:22:51,869
That freezer really freezes.
540
00:22:51,869 --> 00:22:54,905
Oh, boy, you can s-s-say that again.
541
00:22:55,339 --> 00:22:58,809
Well, how's our little quick-frozen
redhead?
542
00:22:58,809 --> 00:23:00,110
Okay, Fred.
543
00:23:00,110 --> 00:23:01,412
Good.
544
00:23:01,412 --> 00:23:02,713
Hey!
545
00:23:02,713 --> 00:23:03,580
(sniffing)
546
00:23:03,580 --> 00:23:05,316
What smells so good?
547
00:23:05,316 --> 00:23:07,484
It certainly makes me hungry,
whatever it is.
548
00:23:07,484 --> 00:23:08,352
Yeah.
549
00:23:08,786 --> 00:23:10,521
Hey, smells like somebody's cooking a
roast.
550
00:23:10,521 --> 00:23:11,822
Yeah.
551
00:23:11,822 --> 00:23:13,123
Yeah.
552
00:23:13,123 --> 00:23:15,726
Smells delicious.
553
00:23:15,726 --> 00:23:17,027
Yeah.
554
00:23:17,027 --> 00:23:19,196
Fred, where were you just now?
555
00:23:19,196 --> 00:23:20,931
Down lighting the furnace, why?
556
00:23:20,931 --> 00:23:23,100
Unplug me! Unplug me! Unplug me!
557
00:23:23,100 --> 00:23:24,401
What's the matter with you?
558
00:23:24,401 --> 00:23:26,136
What's the matter, Lucy?!
559
00:23:26,136 --> 00:23:27,438
Lucy, where are you going?
560
00:23:27,438 --> 00:23:28,739
Don't ask questions.
561
00:23:28,739 --> 00:23:31,775
Just get a knife and a fork and a
bottle of ketchup
562
00:23:31,775 --> 00:23:35,679
and follow me to the biggest barbecue
in the whole world!
563
00:23:41,318 --> 00:23:45,222
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
564
00:23:53,897 --> 00:23:57,368
The part of the deliveryman was
played by Frank Sully.
565
00:23:57,368 --> 00:24:00,838
The women shoppers were Kay Wiley and
Barbara Pepper.
566
00:24:24,261 --> 00:24:26,730
I love Lucy is a Desilu production.
37333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.