All language subtitles for I Love Lucy S01E29 (The Freezer).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,904 --> 00:00:40,639 Here you are, dear. 2 00:00:40,639 --> 00:00:42,374 Oh, thank you, honey. 3 00:00:43,675 --> 00:00:44,977 Hey, what goes here? 4 00:00:44,977 --> 00:00:47,579 Just two eggs? Where's the bacon? 5 00:00:47,579 --> 00:00:50,182 Bacon happens to be 75 cents a pound. 6 00:00:50,182 --> 00:00:53,218 Look, Lucy, I can't eat eggs that way. 7 00:00:53,652 --> 00:00:55,821 They-they-they look absolutely naked. 8 00:00:55,821 --> 00:00:58,423 Well, look the other way when you eat them. 9 00:00:58,423 --> 00:01:00,592 Now, Lucy, where's the bacon? 10 00:01:00,592 --> 00:01:03,629 As far as I'm concerned, it's still on the hog. 11 00:01:03,629 --> 00:01:06,665 I'm economizing. 12 00:01:06,665 --> 00:01:08,400 Well, look, honey, that's a very good attitude, 13 00:01:08,400 --> 00:01:11,003 but why do you have to cut down on food? 14 00:01:11,003 --> 00:01:13,171 There's just no other place to cut down. 15 00:01:13,605 --> 00:01:14,473 Is that so, eh? 16 00:01:14,473 --> 00:01:17,075 What about all the money that you spend on clothes 17 00:01:17,075 --> 00:01:18,810 and the beauty parlor, hmm? 18 00:01:18,810 --> 00:01:20,545 Why don't you cut them out? 19 00:01:20,545 --> 00:01:22,714 Well, all right, if you think you'd like your meals served 20 00:01:22,714 --> 00:01:25,317 by an ugly brunette wearing a flour sack. 21 00:01:27,486 --> 00:01:28,787 You know what I mean. 22 00:01:28,787 --> 00:01:31,390 This must be some other way to economize. 23 00:01:31,390 --> 00:01:33,992 Well, as a matter of fact there is, Ricky. 24 00:01:33,992 --> 00:01:36,595 Look, "Save money with a home freezer. 25 00:01:36,595 --> 00:01:38,330 Get your meat wholesale." 26 00:01:38,330 --> 00:01:40,499 I knew it! I knew it had to be something 27 00:01:40,932 --> 00:01:42,234 in back of all this. 28 00:01:42,234 --> 00:01:43,969 But it won't cost us a cent, Ricky. 29 00:01:43,969 --> 00:01:45,270 Look, it says right here: 30 00:01:45,270 --> 00:01:46,571 "This freezer pays for itself." 31 00:01:46,571 --> 00:01:47,873 Oh, well, let me see. 32 00:01:47,873 --> 00:01:49,174 Hey, maybe we ought to get one. 33 00:01:49,174 --> 00:01:50,475 Really? 34 00:01:50,475 --> 00:01:51,777 Sure. 35 00:01:51,777 --> 00:01:53,945 As soon as it gets through paying for itself, 36 00:01:53,945 --> 00:01:55,681 tell it to give us a call and come over. 37 00:01:57,416 --> 00:01:59,151 Now, you know what I meant. 38 00:01:59,151 --> 00:02:01,319 Honey, I can't afford a freezer, 39 00:02:01,319 --> 00:02:03,488 not even one that pays for itself. 40 00:02:03,488 --> 00:02:05,657 But Ricky, listen, it's only going to save us money... 41 00:02:05,657 --> 00:02:07,826 I cannot do it, honey, no. 42 00:02:07,826 --> 00:02:09,127 Can't afford it. 43 00:02:09,127 --> 00:02:10,429 See you later. 44 00:02:10,429 --> 00:02:12,164 What about your eggs? 45 00:02:12,164 --> 00:02:13,465 Oh, I got a feeling 46 00:02:13,465 --> 00:02:15,634 that they won't go to waste. 47 00:02:15,634 --> 00:02:17,803 Ethel is coming up, isn't she? 48 00:02:17,803 --> 00:02:19,538 Good-bye. 49 00:02:19,538 --> 00:02:20,839 Good-bye. 50 00:02:25,610 --> 00:02:26,912 Good morning, Lucy. 51 00:02:26,912 --> 00:02:27,779 Oh, yeah? 52 00:02:28,213 --> 00:02:29,081 Good-bye, Lucy. 53 00:02:29,081 --> 00:02:30,382 Come back, Ethel. 54 00:02:30,382 --> 00:02:32,984 If I'd wanted to be with somebody grumpy 55 00:02:32,984 --> 00:02:34,720 I'd have stayed downstairs with Fred. 56 00:02:43,829 --> 00:02:45,564 What's the matter with you? 57 00:02:45,564 --> 00:02:46,431 Oh, I asked Ricky 58 00:02:46,431 --> 00:02:48,600 if we couldn't have this freezer, 59 00:02:48,600 --> 00:02:50,335 and he says he can't afford it. 60 00:02:50,335 --> 00:02:51,203 Can't afford it. 61 00:02:51,203 --> 00:02:53,805 I asked Fred to buy us a freezer, too. 62 00:02:53,805 --> 00:02:55,107 What did he say? 63 00:02:55,107 --> 00:02:56,842 I'll tell you what I said. 64 00:02:56,842 --> 00:02:59,444 Please, please, there are ladies present. 65 00:02:59,444 --> 00:03:02,481 I just come up to tell you not to expect any heat today. 66 00:03:02,481 --> 00:03:04,649 I put all new firebrick in that furnace 67 00:03:04,649 --> 00:03:07,252 and we can't use it till the cement dries. 68 00:03:07,252 --> 00:03:09,855 This house might be a home freezer itself by night. 69 00:03:13,759 --> 00:03:15,060 Charm boy. 70 00:03:15,060 --> 00:03:16,361 Yeah. 71 00:03:17,662 --> 00:03:21,133 Gee, why is it everything that's wonderful costs money? 72 00:03:21,133 --> 00:03:22,868 I don't know. 73 00:03:22,868 --> 00:03:25,470 Say, why didn't I think of this before? 74 00:03:25,470 --> 00:03:27,205 Uncle Oscar! 75 00:03:27,205 --> 00:03:28,073 Uncle Oscar? 76 00:03:28,073 --> 00:03:29,808 My Uncle Oscar is a butcher, 77 00:03:29,808 --> 00:03:31,543 and he's got a big cold chest. 78 00:03:31,977 --> 00:03:35,013 Why don't you knit him a sweater? 79 00:03:36,314 --> 00:03:39,351 Well, of course, if you don't want to hear my plan... 80 00:03:39,351 --> 00:03:41,086 I do, I do. 81 00:03:41,086 --> 00:03:42,821 Well, he's retiring from the meat business, 82 00:03:42,821 --> 00:03:44,556 and he's got a great big old freezer-- 83 00:03:44,556 --> 00:03:47,159 you know, the kind you walk into and hang up the meat. 84 00:03:47,159 --> 00:03:49,327 I'll bet he'd sell us that for practically nothing. 85 00:03:49,327 --> 00:03:51,930 Really? I'm going to call him up. 86 00:03:54,533 --> 00:03:56,701 If we could buy it and put it in the basement, 87 00:03:56,701 --> 00:03:58,870 we'd have a real home freezer. 88 00:03:58,870 --> 00:04:00,605 How much do you think he'd sell it for? 89 00:04:00,605 --> 00:04:02,774 I don't know, but there's no harm in asking him, 90 00:04:02,774 --> 00:04:04,509 'cause this would be a great way... 91 00:04:04,509 --> 00:04:05,377 Hello, Uncle Oscar? 92 00:04:05,377 --> 00:04:06,678 This is little Ethel. 93 00:04:07,112 --> 00:04:08,413 Little? 94 00:04:09,714 --> 00:04:11,883 Uncle Oscar, how much do you want 95 00:04:11,883 --> 00:04:14,052 for that big old freezer of yours? 96 00:04:14,052 --> 00:04:15,353 For me. 97 00:04:15,353 --> 00:04:17,088 Well, that sounds like a fair price. 98 00:04:17,088 --> 00:04:18,390 How much? 99 00:04:18,390 --> 00:04:20,559 He'll sell it to us for nothing. 100 00:04:20,559 --> 00:04:22,294 For nothing! 101 00:04:22,294 --> 00:04:24,029 All we have to do is pay 102 00:04:24,029 --> 00:04:25,764 for the hauling and installation? 103 00:04:25,764 --> 00:04:27,065 How much is that? 104 00:04:27,065 --> 00:04:28,366 How much is that? 105 00:04:28,366 --> 00:04:29,668 $50. 106 00:04:29,668 --> 00:04:30,535 Sold! 107 00:04:30,535 --> 00:04:31,837 We'll take it! 108 00:04:31,837 --> 00:04:33,572 When can we have it installed? 109 00:04:33,572 --> 00:04:34,873 This afternoon? 110 00:04:34,873 --> 00:04:36,174 Oh, gee, that's fine. 111 00:04:36,174 --> 00:04:38,777 Kiss Aunt Emmy for me, will you? 112 00:04:38,777 --> 00:04:40,512 Good-bye, unc. 113 00:04:40,512 --> 00:04:43,114 Lucy, we now own a home freezer. 114 00:04:43,114 --> 00:04:44,416 Thank you. 115 00:04:44,416 --> 00:04:45,283 Let's get busy! 116 00:04:45,283 --> 00:04:46,585 Look out! 117 00:04:46,585 --> 00:04:47,886 What are you doing? 118 00:04:47,886 --> 00:04:49,187 Ordering meat. 119 00:04:49,187 --> 00:04:51,356 The sooner we get the meat in the freezer, 120 00:04:51,356 --> 00:04:53,091 the quicker we'll be saving money. 121 00:04:53,091 --> 00:04:54,826 I wonder how much we ought to order? 122 00:04:54,826 --> 00:04:56,561 Oh, 20, 25 Pounds, maybe 30. 123 00:04:56,561 --> 00:04:57,863 Gee, that sounds like a lot of meat. 124 00:04:57,863 --> 00:04:59,598 Honey! It'll last! 125 00:04:59,598 --> 00:05:00,465 Hello? 126 00:05:00,465 --> 00:05:02,634 Hello, this is Mrs. Ricky Ricardo 127 00:05:03,068 --> 00:05:04,803 at 623 East 68th Street. 128 00:05:04,803 --> 00:05:07,839 I'd like to order some meat for our freezer. 129 00:05:07,839 --> 00:05:09,140 Beef. 130 00:05:09,140 --> 00:05:10,442 Oh, I see. 131 00:05:10,442 --> 00:05:11,743 Just a minute. 132 00:05:11,743 --> 00:05:13,478 It's only 69 cents a pound! 133 00:05:13,478 --> 00:05:14,779 No kidding? 134 00:05:14,779 --> 00:05:16,514 Why, steak's $1.89. 135 00:05:16,514 --> 00:05:18,683 I know, I'd better order right away 136 00:05:18,683 --> 00:05:21,720 before he realizes what a bargain he's giving us. 137 00:05:21,720 --> 00:05:24,322 Uh, all right, that'll be fine. 138 00:05:24,322 --> 00:05:26,491 Oh, by the side? 139 00:05:26,491 --> 00:05:28,226 Oh, well, just a minute. 140 00:05:28,226 --> 00:05:30,395 That's the price by the side. 141 00:05:30,395 --> 00:05:32,564 How big is a side of beef? 142 00:05:32,564 --> 00:05:34,733 Well, a side of bacon is about this big. 143 00:05:34,733 --> 00:05:36,034 Oh, well, that's okay. 144 00:05:36,468 --> 00:05:39,504 All right, I'll take a side. 145 00:05:39,504 --> 00:05:42,107 Better make it two sides. 146 00:05:42,107 --> 00:05:43,842 One for each of us. 147 00:05:43,842 --> 00:05:46,878 Yeah, can you send it over this afternoon? 148 00:05:46,878 --> 00:05:48,613 East 68th Street. 149 00:05:48,613 --> 00:05:50,348 That's right, thank you. 150 00:05:50,348 --> 00:05:52,517 In the meantime, we'll go downtown. 151 00:05:52,517 --> 00:05:53,818 What for? 152 00:05:53,818 --> 00:05:55,553 Well, with all that money we're saving on the freezer, 153 00:05:55,553 --> 00:05:57,289 we can afford to buy ourselves new dresses. 154 00:05:57,289 --> 00:05:59,024 Hurry up! Get ready! 155 00:06:04,229 --> 00:06:05,964 Oh, yeah, it was a lot of money, 156 00:06:05,964 --> 00:06:08,566 but after all, it's a very basic style. 157 00:06:08,566 --> 00:06:10,302 I can wear it for years. 158 00:06:10,302 --> 00:06:12,470 Oh, I can hardly wait to try these things on! 159 00:06:12,470 --> 00:06:14,639 I'm going right down to my apartment and put this on. 160 00:06:14,639 --> 00:06:15,941 (knock at door) 161 00:06:15,941 --> 00:06:16,808 Oh! 162 00:06:16,808 --> 00:06:18,543 Say, maybe that's the meat. 163 00:06:21,579 --> 00:06:22,447 Yes, sir? 164 00:06:22,447 --> 00:06:23,748 Mrs. Ricardo? 165 00:06:23,748 --> 00:06:25,050 Yes, sir? 166 00:06:25,050 --> 00:06:26,785 Johnson's Meat Company. 167 00:06:26,785 --> 00:06:28,954 Gee, that sure is a lot, isn't it? 168 00:06:28,954 --> 00:06:30,255 Oh, there's more. 169 00:06:30,255 --> 00:06:31,556 Oh? 170 00:06:32,857 --> 00:06:35,026 Look at the way they wrap it. 171 00:06:35,026 --> 00:06:36,328 Yeah. 172 00:06:38,930 --> 00:06:40,231 My goodness. 173 00:06:43,702 --> 00:06:45,437 Oh, hey, are you sure 174 00:06:45,437 --> 00:06:47,605 that's all for us? 175 00:06:47,605 --> 00:06:50,208 Lady, this is only the beginning. 176 00:06:51,076 --> 00:06:53,244 Oh, there must be a mistake. 177 00:06:53,678 --> 00:06:55,413 Oh, that isn't a side of beef. 178 00:06:55,413 --> 00:06:57,582 That must be a side of elephant. 179 00:06:58,450 --> 00:07:01,486 Lucy, what have we got ourselves into? 180 00:07:01,486 --> 00:07:04,522 Well, what's all this going to cost, Ethel? 181 00:07:04,522 --> 00:07:07,559 We're getting 700 pounds of meat! 182 00:07:07,559 --> 00:07:09,728 At 69 cents a pound, that's... 183 00:07:09,728 --> 00:07:11,463 $483. 184 00:07:11,463 --> 00:07:12,330 (gasps) 185 00:07:12,330 --> 00:07:14,499 Listen, there's been a mistake. 186 00:07:14,499 --> 00:07:17,102 You're going to have to take most of this meat back. 187 00:07:17,102 --> 00:07:18,837 All but 30 pounds. Yeah. 188 00:07:18,837 --> 00:07:20,572 Sorry, ladies, once a side of beef has been cut, 189 00:07:20,572 --> 00:07:22,741 we're not allowed to bring it back. 190 00:07:23,174 --> 00:07:24,909 Come on, Ethel, let's get busy. 191 00:07:24,909 --> 00:07:26,211 What are we going to do? 192 00:07:26,211 --> 00:07:29,247 I'm going to paste this animal back together again. 193 00:07:30,982 --> 00:07:33,151 Find the piece that fits that. 194 00:07:33,151 --> 00:07:37,489 Look, ladies, even if you defrosted it, pasted it together 195 00:07:37,489 --> 00:07:40,959 and taught it to walk, I couldn't take it back! 196 00:07:44,429 --> 00:07:45,730 Well, that's one side. 197 00:07:45,730 --> 00:07:48,333 Now let's go down and get the other one. 198 00:07:49,634 --> 00:07:51,369 The other one! 199 00:07:51,369 --> 00:07:53,538 Ricky and Fred are going to kill us! 200 00:07:53,538 --> 00:07:55,273 Yes, but by buying it all wholesale 201 00:07:55,707 --> 00:07:57,442 we saved them at least $500. 202 00:07:57,442 --> 00:07:59,177 I hope you can explain all that 203 00:07:59,177 --> 00:08:02,213 before their fingers tighten around our throats. 204 00:08:02,213 --> 00:08:04,382 Maybe we could sell some of it! 205 00:08:04,382 --> 00:08:05,250 Sell it? 206 00:08:05,250 --> 00:08:07,419 Yeah, you know, we could go to a butcher shop 207 00:08:07,419 --> 00:08:08,720 and grab some of the customers 208 00:08:08,720 --> 00:08:10,455 before the butcher gets to them. 209 00:08:10,455 --> 00:08:12,190 We could sell this for 79 cents a pound. 210 00:08:12,190 --> 00:08:13,925 But it only cost 69. 211 00:08:13,925 --> 00:08:16,528 Well, we might as well make a little something on it. 212 00:08:16,528 --> 00:08:18,263 Oh, no, Lucy, we couldn't sell it. 213 00:08:18,263 --> 00:08:19,998 It wouldn't be right. It wouldn't be fair. 214 00:08:19,998 --> 00:08:21,299 Why not? 215 00:08:21,299 --> 00:08:22,600 It's... 216 00:08:26,938 --> 00:08:29,107 Well, don't just stand there! 217 00:08:29,107 --> 00:08:31,276 We got a lot of meat to sell! 218 00:08:49,928 --> 00:08:55,133 (Lucy whistling) 219 00:08:55,567 --> 00:08:57,302 Get ready for business. 220 00:09:05,110 --> 00:09:05,977 Psst! 221 00:09:07,278 --> 00:09:09,447 Psst! 222 00:09:09,447 --> 00:09:10,315 Come here. 223 00:09:11,616 --> 00:09:13,785 Are you tired of paying high prices? 224 00:09:13,785 --> 00:09:16,821 Are you interested in a little high-class beef? 225 00:09:16,821 --> 00:09:18,556 Do you want a bargain? 226 00:09:18,556 --> 00:09:20,725 Tell you what I'm gonna do. 227 00:09:21,593 --> 00:09:22,460 Step up a little closer 228 00:09:22,460 --> 00:09:24,195 I don't want to block the traffic. 229 00:09:24,195 --> 00:09:25,930 Now, you look like a smart dame. 230 00:09:25,930 --> 00:09:26,798 What'll it be? 231 00:09:26,798 --> 00:09:28,099 I got sirloin, tenderloin 232 00:09:28,099 --> 00:09:33,738 T-bone, rump, pot roast, chuck roast, oxtail stump. 233 00:09:33,738 --> 00:09:36,774 I got a special on T-bone, 79 cents a pound. 234 00:09:37,208 --> 00:09:39,377 Well, really, I'm... 235 00:09:39,377 --> 00:09:40,678 79 cents! 236 00:09:40,678 --> 00:09:42,413 Shh! Quiet. Get 'em while they last, lady. 237 00:09:42,413 --> 00:09:44,149 Step right over and help yourself. 238 00:09:44,149 --> 00:09:45,884 Ethel, help the little lady, will you? 239 00:09:45,884 --> 00:09:46,751 What'll you have? 240 00:09:46,751 --> 00:09:48,486 Well, I'd like a sirloin. 241 00:09:48,486 --> 00:09:49,787 A sirloin coming up. 242 00:09:49,787 --> 00:09:51,523 Keep it down, keep it down, kid. 243 00:09:53,691 --> 00:09:55,426 How much does this weigh? 244 00:09:55,426 --> 00:09:56,294 Weigh. 245 00:10:01,933 --> 00:10:03,234 Three pounds. 246 00:10:03,234 --> 00:10:04,536 I'll take it. 247 00:10:09,741 --> 00:10:11,042 Psst! 248 00:10:11,042 --> 00:10:12,777 Come here. 249 00:10:12,777 --> 00:10:15,380 Are you interested in some high-class beef? 250 00:10:15,380 --> 00:10:17,549 Are you tired of paying high prices? 251 00:10:17,549 --> 00:10:18,850 Do you want a bargain? 252 00:10:18,850 --> 00:10:20,585 Tell you what I'm gonna do. 253 00:10:21,019 --> 00:10:22,320 Is this choice meat? 254 00:10:22,320 --> 00:10:25,356 Absolutely-- give the little lady her choice, Ethel. 255 00:10:25,356 --> 00:10:27,091 Tell you what I'm gonna do. 256 00:10:27,091 --> 00:10:28,826 That's not what I meant. 257 00:10:28,826 --> 00:10:30,995 Get away from me, kid, you bother me. 258 00:10:30,995 --> 00:10:32,730 Tell you what I'm gonna do: 259 00:10:32,730 --> 00:10:34,899 any cut you want, 79 cents a pound. 260 00:10:34,899 --> 00:10:37,502 But how can you afford to sell it so cheap? 261 00:10:37,502 --> 00:10:39,237 I'm glad you asked that, lady. 262 00:10:39,237 --> 00:10:40,972 This is all made possible 263 00:10:40,972 --> 00:10:43,141 because we do everything ourselves. 264 00:10:43,141 --> 00:10:45,743 We rope, we brand, we butcher, we market. 265 00:10:45,743 --> 00:10:48,346 We do everything but eat it for you. 266 00:10:48,346 --> 00:10:50,081 79 cents a pound. 267 00:10:50,081 --> 00:10:51,816 Well, I'll try a round steak. 268 00:10:51,816 --> 00:10:53,551 Okay, step right over here. 269 00:10:53,551 --> 00:10:55,286 A round steak. 270 00:10:55,720 --> 00:10:57,021 Keep it down. 271 00:10:57,021 --> 00:10:59,190 Hey, hey... 272 00:10:59,190 --> 00:11:00,491 Rock-a-bye baby 273 00:11:00,491 --> 00:11:04,395 In the treetop 274 00:11:04,395 --> 00:11:09,167 Rock-a-bye baby in the treetop... 275 00:11:09,167 --> 00:11:10,902 Step right up. 276 00:11:10,902 --> 00:11:11,769 Every... 277 00:11:11,769 --> 00:11:13,071 Ohh! 278 00:11:13,071 --> 00:11:14,806 Amscray, amscray! Utcherbay. 279 00:11:14,806 --> 00:11:17,408 Watch the papers for our new location! 280 00:11:17,408 --> 00:11:19,577 Good afternoon. 281 00:12:10,328 --> 00:12:11,629 This is the last. 282 00:12:11,629 --> 00:12:13,798 Oh, thank goodness. 283 00:12:13,798 --> 00:12:18,136 Boy, 700 pounds of meat is a lot to carry. 284 00:12:18,136 --> 00:12:19,437 Oh! 285 00:12:23,775 --> 00:12:24,642 (inaudible) 286 00:12:30,281 --> 00:12:31,582 You know... 287 00:12:31,582 --> 00:12:34,619 you know, what worries me is how we're... 288 00:12:34,619 --> 00:12:36,354 Oh! Honey, I'm sor... 289 00:12:36,354 --> 00:12:38,089 Wait till I get the key. 290 00:12:41,125 --> 00:12:43,294 Gee, I'm sorry! 291 00:12:43,294 --> 00:12:45,463 Oh, boy, it gets cold in there in a hurry! 292 00:12:45,463 --> 00:12:46,764 Yeah, how about that. 293 00:12:46,764 --> 00:12:48,066 You know, this is dangerous 294 00:12:48,066 --> 00:12:49,801 not being able to open that from the inside. 295 00:12:50,234 --> 00:12:52,403 We'd better have this lock taken off tomorrow. 296 00:12:52,403 --> 00:12:53,705 Yeah, that's a good idea. 297 00:12:53,705 --> 00:12:54,572 Golly. 298 00:12:54,572 --> 00:12:58,042 Well, Lucy, we did it. 299 00:12:58,042 --> 00:12:59,344 It's all in there. 300 00:12:59,344 --> 00:13:01,946 Yeah... now we just got to explain 301 00:13:01,946 --> 00:13:04,115 all this meat to Ricky and Fred. 302 00:13:04,549 --> 00:13:05,416 Yeah. 303 00:13:05,850 --> 00:13:08,019 You don't suppose they'd believe 304 00:13:08,019 --> 00:13:11,055 that a cow wandered in there and fell apart? 305 00:13:15,827 --> 00:13:17,128 Nope. 306 00:13:17,128 --> 00:13:18,429 No, I guess not. 307 00:13:18,429 --> 00:13:20,598 (Ricky and Fred talking) 308 00:13:20,598 --> 00:13:21,466 What's that? 309 00:13:21,466 --> 00:13:22,333 It's Ricky and Fred. 310 00:13:22,333 --> 00:13:23,634 They're coming down here! 311 00:13:23,634 --> 00:13:25,370 Oh, no, they're up in the apartment. 312 00:13:25,370 --> 00:13:27,105 We're hearing them through the furnace. 313 00:13:27,105 --> 00:13:27,972 Are you sure? 314 00:13:27,972 --> 00:13:29,273 Sure, I'll show you. 315 00:13:29,273 --> 00:13:31,442 Don't touch that, honey, it's hot! 316 00:13:31,442 --> 00:13:33,611 No, Fred's fixing it, remember? 317 00:13:33,611 --> 00:13:34,479 Oh. 318 00:13:34,479 --> 00:13:36,214 I wonder what Ricky's doing home already. 319 00:13:36,214 --> 00:13:38,816 I'll see. 320 00:13:38,816 --> 00:13:40,118 Lucy, they're looking for us! 321 00:13:40,118 --> 00:13:41,853 What are we gonna tell them? 322 00:13:41,853 --> 00:13:43,588 Well, come on, we can't let them find us down here. 323 00:13:43,588 --> 00:13:44,889 Hurry up! 324 00:13:49,660 --> 00:13:52,697 Well, Ethel, look who's here! 325 00:13:52,697 --> 00:13:54,866 ETHEL: Why, it's Ricky and Fred! 326 00:13:54,866 --> 00:13:56,601 LUCY: Yeah. 327 00:13:56,601 --> 00:13:58,770 Girls, we want to talk to you. 328 00:13:58,770 --> 00:14:00,505 About what? 329 00:14:00,505 --> 00:14:02,673 I ran into Uncle Oscar today. 330 00:14:02,673 --> 00:14:04,409 Start packing, Ethel. 331 00:14:04,409 --> 00:14:06,144 Wait a minute, wait a minute. 332 00:14:06,144 --> 00:14:07,445 We're not mad at you. 333 00:14:07,445 --> 00:14:09,180 We think it's a wonderful idea 334 00:14:09,614 --> 00:14:10,915 that you got the freezer. 335 00:14:10,915 --> 00:14:13,084 Yeah, that was a real smart business deal. 336 00:14:13,084 --> 00:14:15,253 Yeah, how about that? 337 00:14:15,253 --> 00:14:16,554 In fact, we think you did so well getting the freezer 338 00:14:16,554 --> 00:14:18,723 that we want to do our share, too. 339 00:14:18,723 --> 00:14:20,458 RICKY: That's right, 340 00:14:20,892 --> 00:14:23,060 and just to get you started, 341 00:14:23,060 --> 00:14:24,362 here's what we got. 342 00:14:27,398 --> 00:14:29,133 30 pounds of meat. 343 00:14:29,133 --> 00:14:31,302 Gee, swell. 344 00:14:32,603 --> 00:14:33,905 Gee. 345 00:14:33,905 --> 00:14:36,507 You ever saw that much meat in your whole life? 346 00:14:39,977 --> 00:14:41,279 No. 347 00:14:41,279 --> 00:14:43,881 Boy, that sure is a lot, isn't it, Ethel? 348 00:14:43,881 --> 00:14:46,918 Well, come on, let's get it down to the freezer. 349 00:14:46,918 --> 00:14:47,785 Yeah, let's put it in the freezer, come on. 350 00:14:47,785 --> 00:14:49,086 No, no, wait a minute. 351 00:14:49,086 --> 00:14:50,388 I have a couple of steaks. 352 00:14:50,388 --> 00:14:52,990 I think we ought to do it all in one trip. 353 00:14:52,990 --> 00:14:54,292 Come here and help me, Ethel. 354 00:14:54,292 --> 00:14:55,593 What's with her? 355 00:14:55,593 --> 00:14:58,629 Listen, you stall them while I get that meat out of the freezer. 356 00:14:58,629 --> 00:14:59,497 How can I stall them? 357 00:14:59,497 --> 00:15:01,666 Listen, if I can move 700 pounds of meat 358 00:15:01,666 --> 00:15:03,835 you ought to be able to keep two husbands occupied 359 00:15:03,835 --> 00:15:05,136 for a couple of minutes. 360 00:15:05,136 --> 00:15:06,437 Well, what can I do? 361 00:15:06,437 --> 00:15:08,172 Dance with them, talk, sing. 362 00:15:08,172 --> 00:15:09,907 That's it, ask Ricky to sing. 363 00:15:09,907 --> 00:15:11,642 Sing? You know he won't. 364 00:15:11,642 --> 00:15:13,811 Oh, won't he? Listen, you take care of the ham. 365 00:15:13,811 --> 00:15:15,546 I'll take care of the beef. 366 00:15:20,751 --> 00:15:22,053 Hi, fellas. 367 00:15:22,053 --> 00:15:23,788 Hi. What's the delay? 368 00:15:23,788 --> 00:15:24,655 Delay? 369 00:15:24,655 --> 00:15:25,957 Where's Lucy? Come on. 370 00:15:25,957 --> 00:15:27,692 Lucy? 371 00:15:27,692 --> 00:15:30,294 Um, uh... uh, she, uh... she, uh... 372 00:15:30,294 --> 00:15:32,463 The freezer was dirty and she wanted to go down 373 00:15:32,463 --> 00:15:34,198 and clean it all up before you saw it. 374 00:15:34,198 --> 00:15:35,500 Oh, honey, what's the difference? 375 00:15:35,500 --> 00:15:36,801 Come on, we want to see it. 376 00:15:36,801 --> 00:15:37,668 Let's go down there. 377 00:15:37,668 --> 00:15:38,536 Come on, let's go down. 378 00:15:38,536 --> 00:15:39,403 No, wait a minute, Fred. 379 00:15:39,403 --> 00:15:42,440 You know Lucy, if she... uh... if, uh... 380 00:15:42,874 --> 00:15:44,609 Ricky, I think you sing better 381 00:15:44,609 --> 00:15:46,777 than anybody in the whole world. 382 00:15:46,777 --> 00:15:48,079 Would you sing for me? 383 00:15:48,079 --> 00:15:49,380 Sing? Now? 384 00:15:49,380 --> 00:15:50,248 Yeah, now. 385 00:15:50,248 --> 00:15:51,549 What's the matter with you? 386 00:15:51,549 --> 00:15:53,117 Are you losing your mind? 387 00:15:53,117 --> 00:15:55,019 Come on, we've got a freezer down there 388 00:15:55,019 --> 00:15:56,320 and a lot of meat to put in it. 389 00:15:56,320 --> 00:15:57,622 Now let's go right now. 390 00:15:57,622 --> 00:15:58,923 Wait, wait a minute, Fred. 391 00:15:58,923 --> 00:15:59,790 Wait a minute. 392 00:16:02,393 --> 00:16:04,996 If Ethel wants to hear me sing that bad, I... 393 00:16:04,996 --> 00:16:07,164 gee, I wouldn't want to deprive her 394 00:16:07,164 --> 00:16:08,900 of the pleasure of it. 395 00:16:08,900 --> 00:16:09,767 Oh, no. 396 00:16:11,936 --> 00:16:13,671 Well, you'd like to hear me sing, eh? 397 00:16:13,671 --> 00:16:15,406 All right. 398 00:16:15,406 --> 00:16:17,575 You really think I sing good, huh? 399 00:16:17,575 --> 00:16:19,744 Gee, that's very nice of you. 400 00:16:19,744 --> 00:16:21,479 What would you like to hear? 401 00:16:21,479 --> 00:16:23,648 Anything with a lot of choruses. 402 00:16:23,648 --> 00:16:26,250 Oh, boy, a lot of choruses, eh? 403 00:16:26,250 --> 00:16:27,552 All right. 404 00:16:27,552 --> 00:16:28,853 Here's one. 405 00:16:31,022 --> 00:16:32,757 Ay mama, ay nene 406 00:16:32,757 --> 00:16:34,492 Ay mama, ay nene... 407 00:16:34,492 --> 00:16:36,227 Aw, Ricky! 408 00:16:36,227 --> 00:16:40,565 Todos los negros tomamos cafe 409 00:16:40,565 --> 00:16:42,733 Ay mama, ay nene 410 00:16:42,733 --> 00:16:44,902 Ay mama, ay nene 411 00:16:44,902 --> 00:16:50,107 Todos los negros tomamos cafe 412 00:16:50,107 --> 00:16:52,710 Pero belen, belen, belen 413 00:16:52,710 --> 00:16:54,879 Adonde estabas metia 414 00:16:54,879 --> 00:16:57,048 Yo fui hasta jesus maria 415 00:16:57,048 --> 00:17:00,952 Yo te buscaba y no te encontre... 416 00:17:04,422 --> 00:17:06,591 Ay mama, ay nene 417 00:17:06,591 --> 00:17:08,759 Ay mama, ay nene 418 00:17:08,759 --> 00:17:13,531 Todos los negros tomamos cafe 419 00:17:13,531 --> 00:17:15,700 Ay mama, ay nene 420 00:17:15,700 --> 00:17:18,302 Ay mama, ay nene 421 00:17:18,302 --> 00:17:20,471 Todos los negros... 422 00:17:26,110 --> 00:17:27,845 Adonde estabas metia 423 00:17:27,845 --> 00:17:30,014 Yo fui hasta jesus maria 424 00:17:30,014 --> 00:17:33,050 Yo te buscaba y no te encontre... 425 00:17:37,822 --> 00:17:40,858 Pero belen, belen, belen 426 00:17:40,858 --> 00:17:43,027 Adonde estabas metia 427 00:17:43,027 --> 00:17:45,196 Yo fui hasta jesus maria 428 00:17:45,196 --> 00:17:49,100 Yo te buscaba y no te encontre 429 00:17:49,100 --> 00:17:51,268 Yo estaba en casa de madrina 430 00:17:51,268 --> 00:17:53,437 Que ayer me mando a buscar 431 00:17:53,437 --> 00:17:58,643 En el... de la esquina el viva en el manglar 432 00:17:58,643 --> 00:18:01,245 Ay mama, ay nene 433 00:18:01,245 --> 00:18:03,414 Ay mama, ay nene 434 00:18:03,414 --> 00:18:07,752 Todos los negros tomamos cafe 435 00:18:07,752 --> 00:18:09,920 Ay mama, ay nene 436 00:18:10,354 --> 00:18:12,523 Ay mama, ay nene 437 00:18:12,523 --> 00:18:15,993 Todos los negros tomamos cafe. 438 00:18:15,993 --> 00:18:18,162 (humming) 439 00:18:18,162 --> 00:18:19,463 Bravo! Bravo! 440 00:18:19,463 --> 00:18:21,198 Oh, isn't he wonderful, Fred? 441 00:18:21,632 --> 00:18:22,500 Yeah, yeah. 442 00:18:22,500 --> 00:18:24,235 Sing another one, Ricky. 443 00:18:24,235 --> 00:18:26,404 All right, what you like to hear now? 444 00:18:26,404 --> 00:18:29,440 How about that dandy little ditty entitled 445 00:18:29,440 --> 00:18:31,609 "Let's vamooso to el freezo"? 446 00:18:34,645 --> 00:18:36,380 What would you like to hear, Ethel? 447 00:18:36,380 --> 00:18:37,682 Anything. 448 00:18:37,682 --> 00:18:40,284 All right, here's one you should like. 449 00:18:42,453 --> 00:18:50,695 Ese lunar que tienes, cielito lindo, junto a la boca 450 00:18:50,695 --> 00:18:58,502 No se lo des a nadi, cielito lindo, que a mi me toca 451 00:18:58,502 --> 00:19:02,840 Ay, ay, ay, ay 452 00:19:02,840 --> 00:19:06,310 Canta y no llores 453 00:19:06,310 --> 00:19:14,985 Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones 454 00:19:14,985 --> 00:19:18,889 Ay, ay, ay, ay 455 00:19:18,889 --> 00:19:22,359 Canta y no llores 456 00:19:22,359 --> 00:19:30,167 Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones 457 00:19:30,167 --> 00:19:37,108 Ese lunar que tienes, cielito lindo, junto a la boca... 458 00:20:01,832 --> 00:20:03,134 Here we come, Lucy. 459 00:20:03,134 --> 00:20:06,604 Have you got it all cleaned up, Lucy? 460 00:20:06,604 --> 00:20:07,905 Lucy? 461 00:20:09,206 --> 00:20:10,508 Hey, this is great, Fred. 462 00:20:10,508 --> 00:20:11,809 This is wonderful. 463 00:20:11,809 --> 00:20:13,978 Yeah, look how big and roomy. 464 00:20:13,978 --> 00:20:16,580 I bet you could hang a whole side of beef in there. 465 00:20:16,580 --> 00:20:17,882 Are you kidding? I bet that you... 466 00:20:17,882 --> 00:20:18,749 (screams) 467 00:20:24,388 --> 00:20:25,256 Oh! 468 00:20:29,593 --> 00:20:31,328 Oh, Lucy! 469 00:20:32,196 --> 00:20:35,232 Oh, Ricky, Ricky, she's freezing. 470 00:20:35,232 --> 00:20:37,401 Lucy, you come out of there! 471 00:20:38,269 --> 00:20:39,570 Come out of there now! 472 00:20:39,570 --> 00:20:40,871 Oh, she's locked in! 473 00:20:40,871 --> 00:20:42,606 Well, where's the key? 474 00:20:42,606 --> 00:20:44,341 ALL: Where's the key, Lucy? 475 00:20:44,341 --> 00:20:45,643 The key, Lucy? 476 00:20:45,643 --> 00:20:47,812 The key for the door, where's the key? 477 00:20:47,812 --> 00:20:49,547 The key, honey, where is it? 478 00:20:49,980 --> 00:20:51,282 Where did you put it? 479 00:20:51,282 --> 00:20:52,583 Where's the key? Haven't you got the key? 480 00:20:56,921 --> 00:20:59,089 Oh, honey... 481 00:20:59,089 --> 00:21:01,692 honey, don't cry, honey, don't cry! 482 00:21:01,692 --> 00:21:02,993 Don't cry. 483 00:21:02,993 --> 00:21:03,861 I'll go and get a crowbar 484 00:21:03,861 --> 00:21:05,162 and we'll pry it open. 485 00:21:05,162 --> 00:21:06,030 Well, hurry up, will you? 486 00:21:06,030 --> 00:21:08,632 Honey... oh, honey, don't cry! 487 00:21:08,632 --> 00:21:09,934 Honey, don't cry! 488 00:21:10,367 --> 00:21:11,669 Boo-hoo-hoo-hoo! Don't! 489 00:21:11,669 --> 00:21:13,404 Boo-hoo-hoo! Don't, honey, no. 490 00:21:13,404 --> 00:21:16,440 Her tears are frozen! 491 00:21:16,440 --> 00:21:18,175 Yeah. Oh, honey... 492 00:21:18,175 --> 00:21:19,476 Oh, my God, no... 493 00:21:19,910 --> 00:21:20,778 Honey! 494 00:21:21,212 --> 00:21:22,513 Honey! 495 00:21:22,513 --> 00:21:23,814 Don't jump all around! 496 00:21:23,814 --> 00:21:25,115 No, don't! No, honey! 497 00:21:25,115 --> 00:21:27,284 You'll use the oxygen! Don't! 498 00:21:27,284 --> 00:21:28,586 Oxygen? 499 00:21:28,586 --> 00:21:30,321 Yeah, jumping around. 500 00:21:30,321 --> 00:21:31,622 No, honey, no. 501 00:21:31,622 --> 00:21:34,658 No, not good-bye, no, just stand still. 502 00:21:34,658 --> 00:21:36,393 Lay against the wall-- rest. 503 00:21:36,393 --> 00:21:38,562 Lay against the wall-- stand still! 504 00:21:38,562 --> 00:21:40,297 Stand still against the wall. 505 00:21:40,297 --> 00:21:41,165 Rest, honey. 506 00:21:41,165 --> 00:21:42,466 Oh, here it is. 507 00:21:42,466 --> 00:21:43,767 Here we go. 508 00:21:45,936 --> 00:21:48,105 Are you getting it? 509 00:21:48,105 --> 00:21:48,973 I think we got it. 510 00:21:48,973 --> 00:21:50,708 Here we go. 511 00:21:50,708 --> 00:21:53,310 Oh, my goodness! 512 00:21:53,310 --> 00:21:55,045 Oh! 513 00:21:56,780 --> 00:21:58,082 She's stiff as a poker! 514 00:21:58,082 --> 00:21:58,949 I know it. 515 00:21:58,949 --> 00:22:00,684 Wait a minute. Wait, hold it, I'll get it 516 00:22:01,118 --> 00:22:02,853 Don't worry, just, just hold her a minute. 517 00:22:02,853 --> 00:22:03,721 Hold it. 518 00:22:03,721 --> 00:22:04,588 I'll get her back here. 519 00:22:04,588 --> 00:22:05,890 Let me help. 520 00:22:05,890 --> 00:22:06,757 Get her feet, Fred. 521 00:22:06,757 --> 00:22:08,492 Get her feet! 522 00:22:08,492 --> 00:22:10,227 Get her feet! Let me help. 523 00:22:10,227 --> 00:22:11,962 Easy! Easy now! 524 00:22:11,962 --> 00:22:13,264 Hey, fellas, easy! 525 00:22:13,264 --> 00:22:14,999 Easy going around corners! 526 00:22:14,999 --> 00:22:16,734 You might snap off an arm! 527 00:22:16,734 --> 00:22:18,035 All right, take it easy! 528 00:22:18,035 --> 00:22:19,336 All right, come on. 529 00:22:19,336 --> 00:22:20,638 Now duck your head. 530 00:22:20,638 --> 00:22:22,806 Watch her arm, watch her arm! 531 00:22:22,806 --> 00:22:23,674 Hold it, hold it! 532 00:22:26,277 --> 00:22:28,879 (teeth chattering) 533 00:22:32,783 --> 00:22:35,819 Have some more hot soup, Lucy. 534 00:22:39,723 --> 00:22:41,025 Oh, thank you. 535 00:22:41,025 --> 00:22:43,627 Honey, you sure you're going to be all right? 536 00:22:43,627 --> 00:22:47,097 Y-y-y-y-yeah, p-p-p-put the blanket up another notch. 537 00:22:47,097 --> 00:22:47,965 All right. 538 00:22:47,965 --> 00:22:50,134 We can be sure of one thing. 539 00:22:50,134 --> 00:22:51,869 That freezer really freezes. 540 00:22:51,869 --> 00:22:54,905 Oh, boy, you can s-s-say that again. 541 00:22:55,339 --> 00:22:58,809 Well, how's our little quick-frozen redhead? 542 00:22:58,809 --> 00:23:00,110 Okay, Fred. 543 00:23:00,110 --> 00:23:01,412 Good. 544 00:23:01,412 --> 00:23:02,713 Hey! 545 00:23:02,713 --> 00:23:03,580 (sniffing) 546 00:23:03,580 --> 00:23:05,316 What smells so good? 547 00:23:05,316 --> 00:23:07,484 It certainly makes me hungry, whatever it is. 548 00:23:07,484 --> 00:23:08,352 Yeah. 549 00:23:08,786 --> 00:23:10,521 Hey, smells like somebody's cooking a roast. 550 00:23:10,521 --> 00:23:11,822 Yeah. 551 00:23:11,822 --> 00:23:13,123 Yeah. 552 00:23:13,123 --> 00:23:15,726 Smells delicious. 553 00:23:15,726 --> 00:23:17,027 Yeah. 554 00:23:17,027 --> 00:23:19,196 Fred, where were you just now? 555 00:23:19,196 --> 00:23:20,931 Down lighting the furnace, why? 556 00:23:20,931 --> 00:23:23,100 Unplug me! Unplug me! Unplug me! 557 00:23:23,100 --> 00:23:24,401 What's the matter with you? 558 00:23:24,401 --> 00:23:26,136 What's the matter, Lucy?! 559 00:23:26,136 --> 00:23:27,438 Lucy, where are you going? 560 00:23:27,438 --> 00:23:28,739 Don't ask questions. 561 00:23:28,739 --> 00:23:31,775 Just get a knife and a fork and a bottle of ketchup 562 00:23:31,775 --> 00:23:35,679 and follow me to the biggest barbecue in the whole world! 563 00:23:41,318 --> 00:23:45,222 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 564 00:23:53,897 --> 00:23:57,368 The part of the deliveryman was played by Frank Sully. 565 00:23:57,368 --> 00:24:00,838 The women shoppers were Kay Wiley and Barbara Pepper. 566 00:24:24,261 --> 00:24:26,730 I love Lucy is a Desilu production. 37333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.