All language subtitles for Husband in Disguise E23 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,720 (Amarin 34 HD) 2 00:00:02,839 --> 00:00:06,040 (and Change 2561) 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,559 (present) 4 00:00:07,599 --> 00:00:10,919 (Husband in Disguise) 5 00:01:20,239 --> 00:01:27,040 (Husband in Disguise) 6 00:01:40,319 --> 00:01:42,799 Mek? Where are you? 7 00:01:43,439 --> 00:01:44,480 I'm here. 8 00:01:46,040 --> 00:01:47,599 You're such a scumbag. 9 00:01:48,120 --> 00:01:50,000 Are you trying to blackmail me with this? 10 00:01:50,439 --> 00:01:52,959 So why did you betray me then? 11 00:01:53,920 --> 00:01:55,120 I'll let you in on something. 12 00:01:55,719 --> 00:01:59,000 I still have heaps of photos on me. 13 00:01:59,439 --> 00:02:01,159 And I'll gradually send them over 14 00:02:01,719 --> 00:02:03,239 so that he'll realize 15 00:02:03,599 --> 00:02:06,079 his biological father is still alive. 16 00:02:06,879 --> 00:02:09,159 No. Don't you dare! 17 00:02:14,919 --> 00:02:18,120 (I love you very much, son) 18 00:02:40,879 --> 00:02:43,319 (Pannarai Group Legal Team: Please pay your delinquent debt.) 19 00:02:53,400 --> 00:02:56,479 Som, can you give me more time? 20 00:02:57,000 --> 00:02:59,719 You know that I haven't been able to do any business 21 00:03:00,120 --> 00:03:02,240 ever since I was scammed by my partner. 22 00:03:02,479 --> 00:03:04,840 Where am I supposed to find the money in time? 23 00:03:06,039 --> 00:03:07,879 That's not my problem. 24 00:03:08,719 --> 00:03:10,360 If you can't pay me back, 25 00:03:11,080 --> 00:03:13,199 just let me press charges against you. 26 00:03:13,680 --> 00:03:14,840 It's easy. 27 00:03:15,680 --> 00:03:17,240 Som, wait. 28 00:03:17,520 --> 00:03:19,319 Som, calm down. 29 00:03:19,560 --> 00:03:21,879 Calm down. Give me another chance. 30 00:03:22,159 --> 00:03:25,240 I promise I will convince Wat 31 00:03:25,800 --> 00:03:27,240 to take you back, 32 00:03:27,400 --> 00:03:29,599 and you guys will be together again. 33 00:03:30,840 --> 00:03:31,879 That's not necessary. 34 00:03:32,560 --> 00:03:34,319 I don't want to date Wat anymore. 35 00:03:34,960 --> 00:03:37,680 And please stop using me. 36 00:03:38,560 --> 00:03:40,719 If you don't have the money, 37 00:03:41,800 --> 00:03:43,879 why don't you borrow money from your daughter-in-law 38 00:03:44,199 --> 00:03:46,039 whom your son loves dearly? 39 00:03:46,960 --> 00:03:48,560 She might feel sorry for you 40 00:03:49,120 --> 00:03:50,759 and lend you some change. 41 00:03:51,639 --> 00:03:55,520 Som, I'm not a beggar who goes around borrowing people's money. 42 00:03:56,199 --> 00:03:57,919 I cut ties with Nus 43 00:03:58,439 --> 00:04:00,039 to be on your side. 44 00:04:00,120 --> 00:04:01,680 How can you look down on me? 45 00:04:02,560 --> 00:04:04,759 Don't try to sound like a nice person. 46 00:04:05,039 --> 00:04:08,280 You don't even need to open your mouth for people to know 47 00:04:08,560 --> 00:04:11,400 what a gold-digger you are. 48 00:04:13,120 --> 00:04:14,319 You chose to be on my side 49 00:04:14,879 --> 00:04:17,920 because it was easier to take my money. 50 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 You change colors faster than a chameleon whenever you see money. 51 00:04:23,170 --> 00:04:24,560 Do you think 52 00:04:24,959 --> 00:04:26,560 I buy your fake sincerity? 53 00:04:29,120 --> 00:04:32,120 By the way, don't call me anymore. 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,610 If you have got anything to say, say it to my lawyer. 55 00:04:43,050 --> 00:04:44,120 Som. 56 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 You poisonous snake. 57 00:05:18,839 --> 00:05:21,959 You won't let me report Mek to the police? 58 00:05:23,800 --> 00:05:25,050 Listen. 59 00:05:26,730 --> 00:05:28,199 You need to understand 60 00:05:29,360 --> 00:05:31,600 that I don't intend to file a report 61 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 because I want to protect Bavonlert's reputation. 62 00:05:38,000 --> 00:05:40,800 I still don't understand. 63 00:05:41,759 --> 00:05:44,759 You are choosing the company's reputation 64 00:05:44,839 --> 00:05:46,759 over your own life. 65 00:05:47,399 --> 00:05:50,240 Whatever your reasons are, it's not worth it. 66 00:05:51,040 --> 00:05:54,720 How can you be sure that Mek won't come back to hurt us again? 67 00:05:55,279 --> 00:05:57,199 Can we really protect ourselves from him? 68 00:06:00,959 --> 00:06:02,839 I know you are worried about our safety, 69 00:06:03,639 --> 00:06:06,600 but I'm sure they wouldn't do anything risky again. 70 00:06:10,199 --> 00:06:13,959 What makes you so sure that they won't come back to hurt us? 71 00:06:17,319 --> 00:06:19,199 I'm sorry, Mr. Nantaphol. 72 00:06:19,480 --> 00:06:21,199 Don't hand me over to the police. 73 00:06:21,680 --> 00:06:23,040 I'll tell you everything. 74 00:06:23,399 --> 00:06:25,959 Mrs. Angkarb ordered me to drug you. 75 00:06:26,360 --> 00:06:28,399 Please don't punish me. I'm begging you. 76 00:06:28,560 --> 00:06:30,480 Darn it... 77 00:06:37,319 --> 00:06:38,319 Let's just say 78 00:06:39,439 --> 00:06:41,360 I know how to stop them. 79 00:06:42,720 --> 00:06:45,199 You just need to stay out of it. 80 00:06:50,279 --> 00:06:51,279 Whatever. 81 00:06:52,680 --> 00:06:56,480 I knew you were going to do whatever you want anyway. 82 00:06:58,480 --> 00:07:01,199 If there's nothing more, I'll get back to work. 83 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Nus. 84 00:07:12,800 --> 00:07:14,160 Dr. Wat said you drowned. 85 00:07:16,759 --> 00:07:17,920 Are you all right? 86 00:07:22,480 --> 00:07:23,639 If I wasn't okay, 87 00:07:24,279 --> 00:07:26,680 I wouldn't be standing here talking to you. 88 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 Why? 89 00:07:30,839 --> 00:07:32,800 Are you afraid I might end up like Non? 90 00:07:33,399 --> 00:07:34,399 Nonsense! 91 00:07:35,519 --> 00:07:36,839 How many times 92 00:07:37,000 --> 00:07:39,199 have I told you not to say silly things like that? 93 00:07:42,160 --> 00:07:43,199 I'm sorry. 94 00:07:44,040 --> 00:07:46,439 I forgot how you hate it when people mention Non. 95 00:07:48,120 --> 00:07:49,600 This has nothing to do with Non. 96 00:07:51,920 --> 00:07:54,800 I hate it when you're sarcastic. 97 00:07:57,720 --> 00:07:59,360 This is why you always fail to see 98 00:08:00,079 --> 00:08:02,040 the good in people. 99 00:08:04,120 --> 00:08:05,240 What about you? 100 00:08:06,240 --> 00:08:07,959 Have you ever noticed the good in me? 101 00:08:10,040 --> 00:08:13,439 You are right. This is why I fail to see the good in people. 102 00:08:14,240 --> 00:08:16,160 I told you 103 00:08:16,360 --> 00:08:19,439 that you make me feel worthless every time this happens. 104 00:08:46,799 --> 00:08:47,799 Is this 105 00:08:49,450 --> 00:08:50,559 your plan 106 00:08:51,759 --> 00:08:53,960 to get everything back? 107 00:08:54,450 --> 00:08:55,960 It's a dirty plan. 108 00:08:58,600 --> 00:08:59,799 How could you do this? 109 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 If anything had happened to Phol, 110 00:09:02,330 --> 00:09:03,600 you'd have become a murderer. 111 00:09:04,960 --> 00:09:06,480 Weren't you afraid of the consequences? 112 00:09:08,090 --> 00:09:10,450 I'm not afraid of anything anymore. 113 00:09:11,039 --> 00:09:13,480 I will get rid of anyone who comes in my way. 114 00:09:14,279 --> 00:09:15,330 I will do everything 115 00:09:15,559 --> 00:09:17,330 to make you the president of Bavonlert. 116 00:09:17,639 --> 00:09:18,639 Even with Phol gone, 117 00:09:19,480 --> 00:09:21,360 everything would go to Nus. 118 00:09:21,720 --> 00:09:23,480 Your plan is stupid. 119 00:09:23,919 --> 00:09:25,559 Nus couldn't possibly 120 00:09:25,879 --> 00:09:28,840 run the company alone without Nantaphol. 121 00:09:29,090 --> 00:09:30,399 She would ask for your help. 122 00:09:30,720 --> 00:09:32,559 That's why I tried to get rid of him. 123 00:09:33,279 --> 00:09:34,360 Right now, 124 00:09:35,000 --> 00:09:38,210 you're the one who's being gotten rid of. 125 00:09:38,679 --> 00:09:40,919 Otherwise, Phol wouldn't have sent you the audio file. 126 00:09:41,679 --> 00:09:43,039 It's just a threat. 127 00:09:43,799 --> 00:09:45,480 The maid's confession 128 00:09:46,039 --> 00:09:47,879 does not provide enough evidence to arrest me. 129 00:09:49,279 --> 00:09:50,639 It's a warning. 130 00:09:51,360 --> 00:09:53,039 He's telling you to stop. 131 00:09:53,799 --> 00:09:55,960 If you don't stop, he's going to take action. 132 00:09:57,450 --> 00:09:58,559 I told you 133 00:09:59,720 --> 00:10:01,090 to stop thinking about Bavonlert. 134 00:10:02,450 --> 00:10:04,720 I'm going to work for Udomsak. 135 00:10:05,279 --> 00:10:06,360 You can't, Chaya. 136 00:10:06,840 --> 00:10:10,000 I won't let you throw away everything we've built together. 137 00:10:10,720 --> 00:10:12,679 Just stay out of it. 138 00:10:13,330 --> 00:10:15,330 Keep acting like you don't know anything. 139 00:10:15,840 --> 00:10:18,399 It's better for you. Do you understand? 140 00:10:22,360 --> 00:10:23,559 Listen, Chaya. 141 00:10:23,919 --> 00:10:25,000 I'm not that stupid 142 00:10:25,120 --> 00:10:28,519 to risk putting myself in jail without a plan. 143 00:10:28,960 --> 00:10:30,399 I've got a scapegoat. 144 00:10:34,210 --> 00:10:35,210 Who are you talking about? 145 00:10:37,399 --> 00:10:39,279 Someone who goes in and out of jail. 146 00:10:39,519 --> 00:10:40,759 That's all you need to know. 147 00:10:41,090 --> 00:10:42,120 Mom. 148 00:10:43,679 --> 00:10:45,279 What else are you hiding from me? 149 00:10:45,840 --> 00:10:47,360 What are you not telling me? 150 00:10:47,840 --> 00:10:49,799 What's with you, Chaya? 151 00:10:50,090 --> 00:10:52,639 Stop it. No more questions. 152 00:11:09,039 --> 00:11:10,039 Wat. 153 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 You need to help me. 154 00:11:13,919 --> 00:11:15,759 Please, help me. 155 00:11:18,039 --> 00:11:19,919 Are you going to let me get sued? 156 00:11:24,759 --> 00:11:25,759 Mom. 157 00:11:26,399 --> 00:11:29,000 I told you that I want nothing to do 158 00:11:29,200 --> 00:11:30,559 with you and Som. 159 00:11:31,279 --> 00:11:34,879 I'm only going to pay off the debt you owe to Nantaphol. 160 00:11:35,320 --> 00:11:36,799 Go talk to Nantaphol then. 161 00:11:37,039 --> 00:11:38,639 Borrow his money 162 00:11:39,480 --> 00:11:40,679 to pay Som back. 163 00:11:41,320 --> 00:11:43,120 We already owe him money. 164 00:11:43,200 --> 00:11:45,759 We just need to borrow a bit more. 165 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 Mom. 166 00:11:56,919 --> 00:11:59,200 You always say these things without a care in the world. 167 00:12:03,039 --> 00:12:04,080 I'm starting to realize... 168 00:12:06,720 --> 00:12:07,840 that maybe it's my fault. 169 00:12:08,960 --> 00:12:10,799 I've been spoiling you so much 170 00:12:11,120 --> 00:12:13,399 that you don't give a hoot about how you are hurting me. 171 00:12:14,960 --> 00:12:16,000 I'm your mother. 172 00:12:17,159 --> 00:12:18,440 No mother would ever hurt her child. 173 00:12:18,799 --> 00:12:20,559 You are hurting me right now. 174 00:12:22,360 --> 00:12:24,399 Have you ever thought about 175 00:12:24,519 --> 00:12:26,559 how your actions impact my life? 176 00:12:27,480 --> 00:12:29,200 I tried to solve your problems 177 00:12:29,639 --> 00:12:32,559 and understand you, hoping you would eventually come to your senses. 178 00:12:32,879 --> 00:12:36,080 - But you never did. - Enough. Stop it, Wat. 179 00:12:36,519 --> 00:12:38,840 I'm your mother. You need to help me. 180 00:12:39,120 --> 00:12:41,639 Do you remember how you promised your late father 181 00:12:41,759 --> 00:12:43,360 that you would take care of me? 182 00:12:43,759 --> 00:12:45,879 I need your help right now, so help me. 183 00:12:46,559 --> 00:12:48,360 You must help me. Do you understand? 184 00:13:00,559 --> 00:13:04,519 I came to apologize on my mother's behalf for mistreating you. 185 00:13:06,080 --> 00:13:08,200 She crossed the line 186 00:13:08,279 --> 00:13:09,960 because she was worried about me. 187 00:13:12,039 --> 00:13:13,960 Why are you apologizing on her behalf? 188 00:13:15,039 --> 00:13:18,720 Why don't you let her take responsibility for her actions 189 00:13:18,840 --> 00:13:20,759 and solve her own problems? 190 00:13:24,720 --> 00:13:26,200 Nus, I can't do that. 191 00:13:27,000 --> 00:13:28,159 She's my mother. 192 00:13:29,120 --> 00:13:30,960 She's the only person I have. 193 00:13:32,200 --> 00:13:35,080 Also, before my father passed away, 194 00:13:35,600 --> 00:13:38,840 I promised him that I would protect and take care of her. 195 00:13:40,240 --> 00:13:42,200 I have to keep my promise. 196 00:13:43,960 --> 00:13:47,120 Your mom is on the wrong path because you always protect her. 197 00:13:49,080 --> 00:13:50,440 She is a spoiled troublemaker 198 00:13:50,679 --> 00:13:53,240 who doesn't care about becoming a better person. 199 00:13:53,799 --> 00:13:58,639 Do you think your dad would be happy if he knew you were taking care 200 00:14:00,039 --> 00:14:01,799 of your mother this way? 201 00:14:04,240 --> 00:14:05,759 To some people, 202 00:14:06,039 --> 00:14:09,960 this method only encourages them to do the wrong things. 203 00:14:24,679 --> 00:14:25,679 I'm sorry, Mom. 204 00:14:26,480 --> 00:14:29,639 I'm done solving your problems the wrong way. 205 00:14:30,159 --> 00:14:32,840 From now on, you must take responsibility for your actions. 206 00:14:32,960 --> 00:14:34,799 Otherwise, you will keep making the same mistakes. 207 00:14:35,000 --> 00:14:36,360 Wat! 208 00:14:37,679 --> 00:14:38,679 Wat! 209 00:14:39,559 --> 00:14:41,159 Come back right now! 210 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Nus. 211 00:15:25,159 --> 00:15:27,480 Saowaros, what brings you here? 212 00:15:29,480 --> 00:15:30,480 Nus. 213 00:15:31,600 --> 00:15:34,600 - I'm begging... - Wait, what's going on? 214 00:15:35,679 --> 00:15:36,840 Why are you doing this? 215 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Hello. 216 00:16:25,840 --> 00:16:27,200 It's me, Sattawat. 217 00:16:28,279 --> 00:16:31,799 I'm calling regarding the money Saowaros borrowed 218 00:16:32,159 --> 00:16:34,240 from Sommika. 219 00:16:41,759 --> 00:16:44,000 Send me the info. I'll forward it back to you. 220 00:16:51,480 --> 00:16:52,519 Hey. 221 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 I'll call you back. 222 00:16:59,480 --> 00:17:01,519 I thought you told me to stop protecting my mom 223 00:17:02,159 --> 00:17:03,600 and let her solve her problems. 224 00:17:03,879 --> 00:17:07,119 Then why did you pay Som back for her? 225 00:17:08,200 --> 00:17:09,799 What's the meaning of this? 226 00:17:10,920 --> 00:17:12,319 Why do you think I did it? 227 00:17:15,599 --> 00:17:16,720 You probably 228 00:17:17,039 --> 00:17:19,720 wanted to increase the total sum of debt 229 00:17:20,319 --> 00:17:24,119 so that I stay here for eternity and pay it off. 230 00:17:26,890 --> 00:17:28,720 So that's how you see me. 231 00:17:29,279 --> 00:17:31,410 I hope you don't change your opinion of me soon. 232 00:17:32,839 --> 00:17:35,519 Ask the legal team to take care of Saowaros's problem. 233 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 I need it done now. 234 00:17:43,650 --> 00:17:46,890 My legal team is working on it. 235 00:17:48,000 --> 00:17:53,920 This marks the end of your loan with Sommika. 236 00:17:56,000 --> 00:17:58,890 Thank you very much for your help. 237 00:18:00,650 --> 00:18:03,359 I'm sorry again for causing you trouble. 238 00:18:05,079 --> 00:18:06,279 It's fine. 239 00:18:07,720 --> 00:18:08,799 But don't forget 240 00:18:09,279 --> 00:18:10,920 the promise you gave me. 241 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 This cannot happen again. 242 00:18:15,559 --> 00:18:18,960 If you let it happen again, I won't help you next time. 243 00:18:19,890 --> 00:18:21,960 You know what I would do if that ever happened. 244 00:18:22,599 --> 00:18:23,599 It won't happen again. 245 00:18:23,960 --> 00:18:25,000 I promise 246 00:18:25,559 --> 00:18:28,200 that I won't cause you and Wat any more trouble. 247 00:18:29,890 --> 00:18:31,440 Save it. 248 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 It's useless to say those things to me. 249 00:18:35,319 --> 00:18:36,839 Say them to your son. 250 00:18:38,440 --> 00:18:39,680 He will be happy 251 00:18:40,200 --> 00:18:41,720 to hear those words from you. 252 00:18:55,480 --> 00:18:57,480 Anyway, thank you 253 00:18:58,170 --> 00:18:59,410 for helping my mom. 254 00:19:00,319 --> 00:19:03,200 As for the money, I will pay you back in monthly installments. 255 00:19:04,519 --> 00:19:06,839 And let me know what it is that you want me to do. 256 00:19:07,440 --> 00:19:10,559 I know you wouldn't help me without wanting anything in return. 257 00:19:13,039 --> 00:19:15,359 Someone's gotten smarter. 258 00:19:16,359 --> 00:19:19,890 Now, you know that I don't help anyone for free. 259 00:19:21,920 --> 00:19:23,440 Judging from the total debt, 260 00:19:23,839 --> 00:19:25,799 you will be my debtor for a long time. 261 00:19:30,410 --> 00:19:31,599 That's what I thought. 262 00:19:32,650 --> 00:19:34,720 I knew you wouldn't give me back my freedom that easily. 263 00:19:39,799 --> 00:19:41,480 You surely know how to hold a grudge. 264 00:19:42,839 --> 00:19:43,839 Am I right? 265 00:19:47,359 --> 00:19:48,440 Are you done? 266 00:19:49,039 --> 00:19:50,680 Get out. I need to work. 267 00:19:51,170 --> 00:19:52,170 No. 268 00:19:53,410 --> 00:19:54,410 There's one more thing. 269 00:20:07,319 --> 00:20:08,319 I know. 270 00:20:12,119 --> 00:20:14,960 Nothing happened between me and Som. 271 00:20:16,319 --> 00:20:19,079 This footage proves my innocence. 272 00:20:20,200 --> 00:20:21,440 I saw it a long time ago. 273 00:20:22,279 --> 00:20:23,319 But so what? 274 00:20:23,680 --> 00:20:27,170 Did you think this footage would bring back my feelings? 275 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Hey. 276 00:20:30,680 --> 00:20:32,519 Are you heartless or something? 277 00:20:32,839 --> 00:20:34,799 Don't you have any feelings? 278 00:20:35,410 --> 00:20:38,920 I thought you would understand me better when I showed it to you. 279 00:20:40,890 --> 00:20:41,920 Frankly speaking, 280 00:20:42,039 --> 00:20:43,890 what happened between you two 281 00:20:44,680 --> 00:20:46,279 has nothing to do with me. 282 00:20:47,359 --> 00:20:49,480 But what happened between us is another thing. 283 00:20:50,650 --> 00:20:52,200 It was unacceptable. 284 00:20:58,720 --> 00:21:00,359 Okay, it's all right. 285 00:21:01,680 --> 00:21:03,890 It's up to you how you want to feel. 286 00:21:09,000 --> 00:21:12,240 By the way, I have another favor to ask. 287 00:21:26,720 --> 00:21:30,240 Where are you taking me? I have work to do. 288 00:21:30,319 --> 00:21:32,920 Forget about work for a second. I'll drive you back. 289 00:22:12,599 --> 00:22:13,759 Hey. 290 00:22:14,079 --> 00:22:15,160 Where are you taking me? 291 00:22:15,359 --> 00:22:17,039 Tell me, or I'm leaving. 292 00:22:19,000 --> 00:22:20,480 I'm taking you to see my friend. 293 00:22:20,640 --> 00:22:21,680 He's a psychiatrist. 294 00:22:22,160 --> 00:22:25,640 He might be able to help you with your insomnia 295 00:22:26,039 --> 00:22:28,519 and obsessive-compulsive disorder. 296 00:22:29,039 --> 00:22:30,960 Are you crazy? 297 00:22:31,880 --> 00:22:34,240 I don't need a psychiatrist. I'm not mentally ill. 298 00:22:40,200 --> 00:22:42,480 We are following Anusaniya. 299 00:22:43,960 --> 00:22:45,039 Don't screw up. 300 00:22:50,000 --> 00:22:51,119 Thank you 301 00:22:51,839 --> 00:22:53,720 for recruiting men to help me. 302 00:22:55,359 --> 00:22:56,680 These guys are professionals. 303 00:22:57,200 --> 00:22:58,480 They won't mess up. 304 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 By the way, 305 00:23:01,119 --> 00:23:02,839 are you sure you want to do this? 306 00:23:04,079 --> 00:23:05,400 Do you have 307 00:23:05,920 --> 00:23:07,880 a better idea? 308 00:23:11,279 --> 00:23:12,920 I have no time to waste. 309 00:23:14,680 --> 00:23:16,440 So you are using a shortcut. 310 00:23:18,519 --> 00:23:20,640 You are much bolder than I thought. 311 00:23:22,799 --> 00:23:23,839 Here. 312 00:23:24,039 --> 00:23:25,119 Your documents. 313 00:23:25,920 --> 00:23:27,279 I've got everything prepared. 314 00:23:28,480 --> 00:23:29,839 Get Nantaphol to sign it 315 00:23:30,359 --> 00:23:31,799 and everything you want 316 00:23:32,440 --> 00:23:33,920 will be yours. 317 00:24:05,480 --> 00:24:06,839 Bring Nus to me. 318 00:24:08,160 --> 00:24:10,559 We will use her to negotiate with her dad. 319 00:24:11,920 --> 00:24:14,440 He will surely do everything we want. 320 00:24:15,720 --> 00:24:17,279 This family is thin-skinned 321 00:24:18,000 --> 00:24:19,400 and cares more about its reputation. 322 00:24:20,119 --> 00:24:21,599 So he won't probably go to the police. 323 00:24:22,519 --> 00:24:23,799 Because what his dad had done in the past will be exposed, 324 00:24:24,400 --> 00:24:28,519 if these things get revealed. 325 00:24:46,319 --> 00:24:48,240 Just stay out of it. 326 00:24:48,960 --> 00:24:50,920 Keep acting like you don't know anything. 327 00:24:51,400 --> 00:24:52,960 It's better for you. 328 00:24:53,119 --> 00:24:54,119 Do you understand? 329 00:25:04,400 --> 00:25:05,799 I'm not seeing a psychiatrist. 330 00:25:05,920 --> 00:25:09,039 - Stop the car. - Come on, the world has changed. 331 00:25:09,079 --> 00:25:11,880 You don't need to be mentally ill to see a psychiatrist. 332 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 I'm not going. 333 00:25:13,640 --> 00:25:15,839 You can't force me. Stop the car. 334 00:25:16,359 --> 00:25:18,960 - Stop the car. I said stop the car. - What's with you? 335 00:25:19,079 --> 00:25:20,559 - Stop the car. - Nus, stop it. 336 00:25:20,640 --> 00:25:22,079 - Stop the car. - It's dangerous. 337 00:25:22,160 --> 00:25:24,559 - Nus, stop. - I said, stop the car. 338 00:25:24,799 --> 00:25:25,799 Stop... 339 00:25:31,200 --> 00:25:32,440 - Get out. - Get out. 340 00:25:33,119 --> 00:25:34,200 - Get out. - Open the door. 341 00:25:35,559 --> 00:25:37,759 - Get out. - You are hurting me. 342 00:25:38,359 --> 00:25:39,359 - Just walk. - Wait. 343 00:25:40,519 --> 00:25:42,720 You are hurting me. Let me go. 344 00:25:42,839 --> 00:25:43,960 - Get in. - But... 345 00:25:44,279 --> 00:25:45,279 Get in. 346 00:25:46,279 --> 00:25:47,279 Get in the car. 347 00:25:48,279 --> 00:25:49,279 Hurry up. 348 00:25:55,559 --> 00:25:57,839 Are you feeling better, Phol? 349 00:26:00,799 --> 00:26:01,799 Yes. 350 00:26:12,519 --> 00:26:13,519 Hello. 351 00:26:18,720 --> 00:26:19,720 Mek? 352 00:26:21,079 --> 00:26:22,119 It's you, isn't it? 353 00:26:26,839 --> 00:26:27,920 What do you want from me? 354 00:26:28,960 --> 00:26:34,920 I thought you should know that I have your daughter and son-in-law. 355 00:26:35,440 --> 00:26:38,359 Do you want to hear her voice 356 00:26:38,839 --> 00:26:41,000 since you might think I'm lying? 357 00:26:42,680 --> 00:26:45,160 - Dad. - Nus. 358 00:26:46,200 --> 00:26:49,039 Mek, don't touch my daughter. 359 00:26:49,960 --> 00:26:53,359 If you don't want anything to happen to her, come see me. 360 00:26:53,720 --> 00:26:56,519 Let's talk business. 361 00:26:56,799 --> 00:26:59,640 Come alone. Don't bring anyone with you. 362 00:27:00,160 --> 00:27:06,240 Otherwise, I can't guarantee their safety. 363 00:27:07,960 --> 00:27:09,799 Mek. 364 00:27:12,240 --> 00:27:15,640 Phol, what did he say? What's happening? 365 00:27:17,640 --> 00:27:19,279 He's threatening to hurt Nus and Dr. Wat. 366 00:27:21,559 --> 00:27:22,960 He told me to meet him alone. 367 00:27:25,079 --> 00:27:27,039 Get the car ready. 368 00:27:27,200 --> 00:27:28,759 - I'm going now. - Wait. 369 00:27:29,759 --> 00:27:31,400 Are you really going there alone? 370 00:27:32,720 --> 00:27:34,160 What do you want me to do? 371 00:27:34,680 --> 00:27:36,119 Do I have a choice? 372 00:27:37,920 --> 00:27:39,880 He needs something from me. 373 00:27:40,920 --> 00:27:42,240 He won't hurt them. 374 00:27:43,599 --> 00:27:44,960 Let's tell the police. 375 00:27:45,720 --> 00:27:47,640 Let the police deal with it. 376 00:27:48,119 --> 00:27:49,160 Don't go there yourself. 377 00:27:49,720 --> 00:27:50,920 I can't do that. 378 00:27:51,240 --> 00:27:53,319 If the police know about this, 379 00:27:53,920 --> 00:27:56,680 they might find out what our father did. 380 00:28:00,319 --> 00:28:01,480 You were young. 381 00:28:03,119 --> 00:28:04,359 You don't remember 382 00:28:05,039 --> 00:28:07,640 how many people our father had to hurt along the way 383 00:28:09,279 --> 00:28:11,839 for Bavonlert to be standing where it is today. 384 00:28:16,240 --> 00:28:18,039 Now, it's my duty 385 00:28:19,200 --> 00:28:21,359 to protect Bavonlert's reputation. 386 00:28:25,680 --> 00:28:28,319 Phol, wait for me. 387 00:29:04,640 --> 00:29:05,680 Everything will be okay. 388 00:29:06,319 --> 00:29:07,559 We will be fine. 389 00:29:08,559 --> 00:29:10,680 I don't want my dad to come here. 390 00:29:10,920 --> 00:29:11,920 It's dangerous. 391 00:29:12,359 --> 00:29:15,200 We need to get out of here. 392 00:29:29,640 --> 00:29:32,359 Don't waste your time on finding a way out. 393 00:29:32,960 --> 00:29:35,119 You can't run from me. 394 00:29:36,599 --> 00:29:38,039 What do you want from me? 395 00:29:39,480 --> 00:29:42,279 If you want revenge on what my grandpa did to you, 396 00:29:42,680 --> 00:29:44,440 it happened ages ago. 397 00:29:45,319 --> 00:29:46,559 Is it really worth 398 00:29:46,759 --> 00:29:48,759 going back to jail for? 399 00:29:49,119 --> 00:29:50,240 Of course. 400 00:29:51,359 --> 00:29:53,960 You are lucky that old man isn't here with us. 401 00:29:54,680 --> 00:29:57,279 Or I would do worse things to get back at him. 402 00:29:58,200 --> 00:30:00,839 You've spent more than half of your life in jail. 403 00:30:01,680 --> 00:30:04,279 Don't you want to live a normal life 404 00:30:04,559 --> 00:30:06,960 with a normal family? 405 00:30:08,759 --> 00:30:11,920 Listen, you can still let us go now. 406 00:30:12,519 --> 00:30:15,480 I promise to tell my dad not to press charges. 407 00:30:16,160 --> 00:30:18,160 And I can give you money 408 00:30:18,440 --> 00:30:21,519 to start a new life with your family. What do you say? 409 00:30:22,519 --> 00:30:24,400 It's a good deal. 410 00:30:25,480 --> 00:30:26,720 Think about it. 411 00:30:27,440 --> 00:30:30,480 You should focus on the future and not bury yourself in the past. 412 00:30:42,799 --> 00:30:44,079 Shut up. 413 00:30:45,079 --> 00:30:46,599 I don't believe you. 414 00:30:47,559 --> 00:30:49,519 And don't try to lure me with money. 415 00:30:50,079 --> 00:30:51,160 I don't want that dirty money. 416 00:30:51,960 --> 00:30:55,400 Your grandfather and father got that money 417 00:30:55,759 --> 00:30:57,839 from deceiving other people. 418 00:31:02,640 --> 00:31:03,680 Dad. 419 00:31:05,319 --> 00:31:06,720 Tell me what you want. 420 00:31:09,559 --> 00:31:11,640 Just let them go, and it's yours. 421 00:31:15,240 --> 00:31:17,359 Dad, I... 422 00:31:19,880 --> 00:31:20,960 Are you okay? 423 00:31:22,759 --> 00:31:23,759 Yes. 424 00:31:24,039 --> 00:31:25,640 We are okay. 425 00:31:27,519 --> 00:31:30,319 You are on time, Nantaphol. 426 00:31:32,279 --> 00:31:33,640 Did you come alone? 427 00:31:34,599 --> 00:31:36,759 Don't do anything funny, 428 00:31:36,960 --> 00:31:39,440 or I will kill these two. 429 00:31:42,640 --> 00:31:45,160 You are such a loving father. 430 00:31:45,599 --> 00:31:46,640 This is good. 431 00:31:47,319 --> 00:31:49,000 It gives us something in common. 432 00:31:50,880 --> 00:31:52,359 Just say what you want. 433 00:31:54,440 --> 00:31:56,240 We don't want much, Phol. 434 00:32:13,920 --> 00:32:16,200 You just need to sign 435 00:32:17,039 --> 00:32:19,799 your shares at Bavonlert over to Chaya 436 00:32:21,039 --> 00:32:22,359 and promise 437 00:32:23,000 --> 00:32:25,279 that you won't punish us for it later. 438 00:32:26,680 --> 00:32:28,640 Only then will I set them free. 439 00:32:33,640 --> 00:32:36,799 So you were behind Mek's doings. 440 00:32:39,680 --> 00:32:42,960 Do you really think you can get everything you want this way? 441 00:32:43,440 --> 00:32:44,599 Of course. 442 00:32:45,440 --> 00:32:46,559 If I wasn't sure, 443 00:32:47,279 --> 00:32:49,759 I wouldn't be confronting you like this. 444 00:32:50,880 --> 00:32:52,400 Why are you doing this? 445 00:32:53,559 --> 00:32:54,960 Do you even need to ask? 446 00:32:55,400 --> 00:32:57,839 You tied my hands. 447 00:32:58,960 --> 00:33:01,160 If you treated me and Chaya fairly 448 00:33:01,960 --> 00:33:04,359 instead of acting like we weren't a part of your family, 449 00:33:04,839 --> 00:33:06,119 we wouldn't be in this mess. 450 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 That's not true. 451 00:33:10,519 --> 00:33:13,160 No matter how well I took care of you and Chaya, 452 00:33:14,279 --> 00:33:16,160 you were never satisfied. 453 00:33:20,559 --> 00:33:22,720 It's because deep down you know 454 00:33:23,160 --> 00:33:24,559 that you and Chayakorn 455 00:33:24,960 --> 00:33:28,480 have no legal rights to our family's inheritance. 456 00:33:40,720 --> 00:33:42,799 What are you trying to say? 457 00:33:48,279 --> 00:33:50,640 Promise me 458 00:33:53,000 --> 00:33:55,640 that you will take care of the company 459 00:33:57,599 --> 00:34:00,079 and everyone else 460 00:34:01,559 --> 00:34:03,759 when I'm gone. 461 00:34:12,519 --> 00:34:13,679 I promise, Dad. 462 00:34:15,159 --> 00:34:18,360 I will do my best to take care of everything on your behalf. 463 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 By the way, 464 00:34:22,329 --> 00:34:23,559 there's something 465 00:34:24,880 --> 00:34:27,199 you need to know. 466 00:34:32,159 --> 00:34:33,809 I've always known 467 00:34:36,079 --> 00:34:37,639 that I was 468 00:34:39,329 --> 00:34:41,400 infertile. 469 00:34:45,880 --> 00:34:49,719 So I took Chaya's hair and ran a DNA test. 470 00:34:51,679 --> 00:34:54,119 Because of that, I found out the truth. 471 00:34:58,159 --> 00:35:00,000 As for Angkarb, 472 00:35:03,239 --> 00:35:05,079 she betrayed me 473 00:35:07,440 --> 00:35:08,599 by cheating on me 474 00:35:09,559 --> 00:35:10,769 with another man. 475 00:35:14,480 --> 00:35:15,769 However, all this time, 476 00:35:17,400 --> 00:35:19,769 she has been taking great care of me. 477 00:35:23,289 --> 00:35:25,960 So please take care of her and her son 478 00:35:28,039 --> 00:35:30,480 however you see fit. 479 00:35:35,679 --> 00:35:36,679 Okay. 480 00:35:44,920 --> 00:35:48,639 (DNA Test Report) 481 00:35:52,480 --> 00:35:54,360 He knew Chayakorn wasn't his. 482 00:35:55,199 --> 00:35:58,199 Yet he asked me to take good care of you two 483 00:35:59,159 --> 00:36:01,719 as if you were family. 484 00:36:05,360 --> 00:36:07,289 But it wasn't enough for you. 485 00:36:08,559 --> 00:36:11,360 You ambitiously desire things that don't belong to you. 486 00:36:11,480 --> 00:36:12,559 This is why 487 00:36:13,239 --> 00:36:17,159 I can't let Chayakorn have any power in Bavonlert. 488 00:36:19,199 --> 00:36:20,239 Now that you know the truth, 489 00:36:20,559 --> 00:36:21,679 don't expect me 490 00:36:21,960 --> 00:36:25,159 to do what you say and give Chayakorn my shares. 491 00:36:28,679 --> 00:36:29,920 It's not true, is it, Mom? 492 00:36:36,960 --> 00:36:38,159 I'm Dad's son. 493 00:36:40,329 --> 00:36:41,880 Phol's making a mistake, isn't he? 494 00:36:42,679 --> 00:36:44,769 Chaya, what are you doing here? 495 00:36:45,719 --> 00:36:46,840 Dad misunderstood, 496 00:36:47,559 --> 00:36:49,159 didn't he? 497 00:36:50,199 --> 00:36:51,360 They must have made a mistake 498 00:36:52,199 --> 00:36:53,639 with the DNA test. 499 00:36:55,480 --> 00:36:57,119 I don't believe the silly result. 500 00:36:59,480 --> 00:37:00,559 Why don't we 501 00:37:01,480 --> 00:37:03,809 get a DNA test together 502 00:37:04,289 --> 00:37:05,599 to clear things up? 503 00:37:09,719 --> 00:37:10,719 Mom. 504 00:37:15,360 --> 00:37:16,559 There's nothing to prove. 505 00:37:17,119 --> 00:37:18,440 Chaya is my son 506 00:37:19,159 --> 00:37:20,639 and your father's. 507 00:37:21,360 --> 00:37:22,719 You are jealous of your brother 508 00:37:23,360 --> 00:37:24,920 because he's smart. 509 00:37:25,329 --> 00:37:27,400 You were afraid Chaya would take the company from Nus, 510 00:37:27,840 --> 00:37:29,599 so you forged fake evidence 511 00:37:30,039 --> 00:37:31,880 to remove Chaya from being an heir. 512 00:37:32,960 --> 00:37:34,519 Just sign the document. 513 00:37:35,559 --> 00:37:37,039 Don't waste our time. 514 00:37:37,719 --> 00:37:38,719 Sign it! 515 00:37:42,719 --> 00:37:44,289 Mek, kill them. 516 00:37:44,880 --> 00:37:46,960 Sign it, or she dies. 517 00:37:49,079 --> 00:37:50,239 Don't touch her. 518 00:37:56,809 --> 00:37:57,809 Nus. 519 00:39:15,239 --> 00:39:17,719 Chaya! 520 00:39:18,329 --> 00:39:19,679 What have you done? 521 00:39:20,000 --> 00:39:21,289 He's your father. 522 00:39:22,119 --> 00:39:23,199 He's your father. 523 00:39:26,639 --> 00:39:27,679 Dad. 524 00:39:27,960 --> 00:39:29,809 Dad. Dr. Wat. 525 00:39:29,840 --> 00:39:31,289 - Please help him. - Nantaphol. 526 00:39:31,559 --> 00:39:33,960 - Nantaphol. - Dad. 527 00:39:34,960 --> 00:39:36,000 Sit him down. 528 00:39:36,159 --> 00:39:37,719 Remove his jacket. 529 00:39:39,000 --> 00:39:40,360 Dad, take off your jacket. 530 00:39:41,639 --> 00:39:43,809 Dr. Wat, you have to help him. 531 00:39:44,119 --> 00:39:45,400 Dr. Wat. 532 00:39:45,559 --> 00:39:47,840 Use Nantaphol's phone to call an ambulance. 533 00:39:51,239 --> 00:39:53,199 - Nantaphol, take a deep breath. - Dad, please be okay. 534 00:39:54,639 --> 00:39:55,679 Breathe slowly. 535 00:39:56,440 --> 00:39:59,400 Hello, we need an ambulance now. 536 00:40:00,039 --> 00:40:01,400 I'll send you the location. 537 00:40:01,440 --> 00:40:02,480 Does your chest hurt? 538 00:40:03,519 --> 00:40:05,679 Dr. Wat, let's get him out of here first. 539 00:40:06,079 --> 00:40:07,079 Okay, let's go. 540 00:40:07,119 --> 00:40:09,599 - Dad, hang in there. - Nantaphol, slowly. 541 00:40:19,079 --> 00:40:20,079 Dad? 542 00:40:20,880 --> 00:40:22,159 Chaya... 543 00:40:24,599 --> 00:40:26,199 Come here... 544 00:40:43,960 --> 00:40:45,769 (Thonburi Burana Hospital) 545 00:41:03,960 --> 00:41:06,289 The hospital's lab has sent back the result. 546 00:41:07,769 --> 00:41:09,679 The substance in the drug can affect your heart disease 547 00:41:09,960 --> 00:41:11,400 and harm your body. 548 00:41:12,599 --> 00:41:14,599 The fact that Nantana found out 549 00:41:14,599 --> 00:41:15,769 before something bad happened was a huge relief. 550 00:41:17,519 --> 00:41:21,400 But I think you still need to get a physical checkup at the hospital. 551 00:41:30,329 --> 00:41:31,769 How's my dad doing? 552 00:41:35,880 --> 00:41:38,719 He's suffering from acute coronary syndrome. 553 00:41:42,679 --> 00:41:45,199 Ask Dr. Pongsak to prepare for surgery. 554 00:41:45,199 --> 00:41:46,199 Yes. 555 00:41:47,239 --> 00:41:49,440 Why don't you perform the surgery yourself? 556 00:41:50,329 --> 00:41:52,079 Aren't you his doctor? 557 00:41:53,119 --> 00:41:56,559 Nus, the doctor I'm calling is an expert in this field. 558 00:41:57,289 --> 00:42:00,920 He would do a better job at saving Nantaphol. 559 00:42:01,119 --> 00:42:03,440 No, I don't trust anyone. 560 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 I won't let anyone else perform surgery on him but you. 561 00:42:10,639 --> 00:42:12,679 Nus, please don't do this. 562 00:42:13,440 --> 00:42:17,079 Our priority is to save Nantaphol's life. 563 00:42:17,519 --> 00:42:19,639 We need someone we can trust to perform the surgery. 564 00:42:20,880 --> 00:42:21,920 Exactly. 565 00:42:22,559 --> 00:42:26,480 My dad and I trust you the most. 566 00:42:28,079 --> 00:42:30,960 So how can you be abandoning us when we need you right now? 567 00:42:32,360 --> 00:42:33,920 Give me a reason. 568 00:42:40,239 --> 00:42:42,400 (Thonburi Burana Hospital) 569 00:42:53,880 --> 00:42:54,880 Nus. 570 00:42:55,639 --> 00:42:56,639 Hey. 571 00:42:58,440 --> 00:43:00,119 Is Dr. Wat performing surgery on him? 572 00:43:04,559 --> 00:43:05,599 Everything will be okay. 573 00:43:30,329 --> 00:43:31,599 How's my dad doing? 574 00:43:32,239 --> 00:43:34,400 According to the results of his CT scan, 575 00:43:34,920 --> 00:43:37,840 he's suffering from severe coronary artery disease. 576 00:43:38,599 --> 00:43:40,809 He needs to undergo surgery immediately. 577 00:43:41,920 --> 00:43:44,559 But my dad's body is really weak right now. 578 00:43:44,840 --> 00:43:46,119 I don't think he can take it. 579 00:43:47,760 --> 00:43:50,519 Every surgery has its risks. 580 00:43:51,639 --> 00:43:52,840 But it will be even more dangerous 581 00:43:53,360 --> 00:43:54,559 if we don't do anything. 582 00:44:00,559 --> 00:44:02,440 - Doctor. - Doctor. 583 00:44:02,960 --> 00:44:04,199 How's my dad doing? 584 00:44:08,760 --> 00:44:10,320 I'm sorry for your loss. 585 00:44:13,280 --> 00:44:14,280 Wanlop. 586 00:44:16,159 --> 00:44:17,440 It's not true, is it? 587 00:44:17,960 --> 00:44:21,000 It's not true, is it? Tell me he's still alive. 588 00:44:21,280 --> 00:44:23,519 - Mom. - You have to stay strong. 589 00:44:24,599 --> 00:44:25,639 No. 590 00:44:26,159 --> 00:44:27,199 I have to go. 591 00:44:29,000 --> 00:44:31,199 Wat, tell me this isn't happening. 592 00:44:31,400 --> 00:44:32,480 Tell me this isn't happening. 593 00:44:32,599 --> 00:44:35,360 Tell me your dad hasn't left us. 594 00:45:28,480 --> 00:45:31,360 (Husband in Disguise) 595 00:46:24,280 --> 00:46:28,239 (Husband in Disguise) 38345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.