Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,720
(Amarin 34 HD)
2
00:00:02,839 --> 00:00:06,040
(and Change 2561)
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,559
(present)
4
00:00:07,599 --> 00:00:10,919
(Husband in Disguise)
5
00:01:20,239 --> 00:01:27,040
(Husband in Disguise)
6
00:01:40,319 --> 00:01:42,799
Mek? Where are you?
7
00:01:43,439 --> 00:01:44,480
I'm here.
8
00:01:46,040 --> 00:01:47,599
You're such a scumbag.
9
00:01:48,120 --> 00:01:50,000
Are you trying to
blackmail me with this?
10
00:01:50,439 --> 00:01:52,959
So why did you betray me then?
11
00:01:53,920 --> 00:01:55,120
I'll let you in on something.
12
00:01:55,719 --> 00:01:59,000
I still have heaps of photos on me.
13
00:01:59,439 --> 00:02:01,159
And I'll gradually send them over
14
00:02:01,719 --> 00:02:03,239
so that he'll realize
15
00:02:03,599 --> 00:02:06,079
his biological father
is still alive.
16
00:02:06,879 --> 00:02:09,159
No. Don't you dare!
17
00:02:14,919 --> 00:02:18,120
(I love you very much, son)
18
00:02:40,879 --> 00:02:43,319
(Pannarai Group Legal Team:
Please pay your delinquent debt.)
19
00:02:53,400 --> 00:02:56,479
Som, can you give me more time?
20
00:02:57,000 --> 00:02:59,719
You know that I haven't been able
to do any business
21
00:03:00,120 --> 00:03:02,240
ever since I was scammed
by my partner.
22
00:03:02,479 --> 00:03:04,840
Where am I supposed
to find the money in time?
23
00:03:06,039 --> 00:03:07,879
That's not my problem.
24
00:03:08,719 --> 00:03:10,360
If you can't pay me back,
25
00:03:11,080 --> 00:03:13,199
just let me press charges
against you.
26
00:03:13,680 --> 00:03:14,840
It's easy.
27
00:03:15,680 --> 00:03:17,240
Som, wait.
28
00:03:17,520 --> 00:03:19,319
Som, calm down.
29
00:03:19,560 --> 00:03:21,879
Calm down. Give me another chance.
30
00:03:22,159 --> 00:03:25,240
I promise I will convince Wat
31
00:03:25,800 --> 00:03:27,240
to take you back,
32
00:03:27,400 --> 00:03:29,599
and you guys will be together again.
33
00:03:30,840 --> 00:03:31,879
That's not necessary.
34
00:03:32,560 --> 00:03:34,319
I don't want to date Wat anymore.
35
00:03:34,960 --> 00:03:37,680
And please stop using me.
36
00:03:38,560 --> 00:03:40,719
If you don't have the money,
37
00:03:41,800 --> 00:03:43,879
why don't you borrow money
from your daughter-in-law
38
00:03:44,199 --> 00:03:46,039
whom your son loves dearly?
39
00:03:46,960 --> 00:03:48,560
She might feel sorry for you
40
00:03:49,120 --> 00:03:50,759
and lend you some change.
41
00:03:51,639 --> 00:03:55,520
Som, I'm not a beggar who goes
around borrowing people's money.
42
00:03:56,199 --> 00:03:57,919
I cut ties with Nus
43
00:03:58,439 --> 00:04:00,039
to be on your side.
44
00:04:00,120 --> 00:04:01,680
How can you look down on me?
45
00:04:02,560 --> 00:04:04,759
Don't try to sound like
a nice person.
46
00:04:05,039 --> 00:04:08,280
You don't even need to open
your mouth for people to know
47
00:04:08,560 --> 00:04:11,400
what a gold-digger you are.
48
00:04:13,120 --> 00:04:14,319
You chose to be on my side
49
00:04:14,879 --> 00:04:17,920
because it was easier
to take my money.
50
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
You change colors faster than
a chameleon whenever you see money.
51
00:04:23,170 --> 00:04:24,560
Do you think
52
00:04:24,959 --> 00:04:26,560
I buy your fake sincerity?
53
00:04:29,120 --> 00:04:32,120
By the way, don't call me anymore.
54
00:04:32,480 --> 00:04:35,610
If you have got anything to say,
say it to my lawyer.
55
00:04:43,050 --> 00:04:44,120
Som.
56
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
You poisonous snake.
57
00:05:18,839 --> 00:05:21,959
You won't let me
report Mek to the police?
58
00:05:23,800 --> 00:05:25,050
Listen.
59
00:05:26,730 --> 00:05:28,199
You need to understand
60
00:05:29,360 --> 00:05:31,600
that I don't intend to file a report
61
00:05:32,040 --> 00:05:35,360
because I want to protect
Bavonlert's reputation.
62
00:05:38,000 --> 00:05:40,800
I still don't understand.
63
00:05:41,759 --> 00:05:44,759
You are choosing
the company's reputation
64
00:05:44,839 --> 00:05:46,759
over your own life.
65
00:05:47,399 --> 00:05:50,240
Whatever your reasons are,
it's not worth it.
66
00:05:51,040 --> 00:05:54,720
How can you be sure that Mek won't
come back to hurt us again?
67
00:05:55,279 --> 00:05:57,199
Can we really protect
ourselves from him?
68
00:06:00,959 --> 00:06:02,839
I know you are worried
about our safety,
69
00:06:03,639 --> 00:06:06,600
but I'm sure they wouldn't do
anything risky again.
70
00:06:10,199 --> 00:06:13,959
What makes you so sure that
they won't come back to hurt us?
71
00:06:17,319 --> 00:06:19,199
I'm sorry, Mr. Nantaphol.
72
00:06:19,480 --> 00:06:21,199
Don't hand me over to the police.
73
00:06:21,680 --> 00:06:23,040
I'll tell you everything.
74
00:06:23,399 --> 00:06:25,959
Mrs. Angkarb ordered me to drug you.
75
00:06:26,360 --> 00:06:28,399
Please don't punish me.
I'm begging you.
76
00:06:28,560 --> 00:06:30,480
Darn it...
77
00:06:37,319 --> 00:06:38,319
Let's just say
78
00:06:39,439 --> 00:06:41,360
I know how to stop them.
79
00:06:42,720 --> 00:06:45,199
You just need to stay out of it.
80
00:06:50,279 --> 00:06:51,279
Whatever.
81
00:06:52,680 --> 00:06:56,480
I knew you were going to do
whatever you want anyway.
82
00:06:58,480 --> 00:07:01,199
If there's nothing more,
I'll get back to work.
83
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Nus.
84
00:07:12,800 --> 00:07:14,160
Dr. Wat said you drowned.
85
00:07:16,759 --> 00:07:17,920
Are you all right?
86
00:07:22,480 --> 00:07:23,639
If I wasn't okay,
87
00:07:24,279 --> 00:07:26,680
I wouldn't be standing here
talking to you.
88
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Why?
89
00:07:30,839 --> 00:07:32,800
Are you afraid
I might end up like Non?
90
00:07:33,399 --> 00:07:34,399
Nonsense!
91
00:07:35,519 --> 00:07:36,839
How many times
92
00:07:37,000 --> 00:07:39,199
have I told you
not to say silly things like that?
93
00:07:42,160 --> 00:07:43,199
I'm sorry.
94
00:07:44,040 --> 00:07:46,439
I forgot how you hate it
when people mention Non.
95
00:07:48,120 --> 00:07:49,600
This has nothing to do with Non.
96
00:07:51,920 --> 00:07:54,800
I hate it when you're sarcastic.
97
00:07:57,720 --> 00:07:59,360
This is why you always fail to see
98
00:08:00,079 --> 00:08:02,040
the good in people.
99
00:08:04,120 --> 00:08:05,240
What about you?
100
00:08:06,240 --> 00:08:07,959
Have you ever noticed
the good in me?
101
00:08:10,040 --> 00:08:13,439
You are right. This is why I fail
to see the good in people.
102
00:08:14,240 --> 00:08:16,160
I told you
103
00:08:16,360 --> 00:08:19,439
that you make me feel worthless
every time this happens.
104
00:08:46,799 --> 00:08:47,799
Is this
105
00:08:49,450 --> 00:08:50,559
your plan
106
00:08:51,759 --> 00:08:53,960
to get everything back?
107
00:08:54,450 --> 00:08:55,960
It's a dirty plan.
108
00:08:58,600 --> 00:08:59,799
How could you do this?
109
00:09:00,360 --> 00:09:02,000
If anything had happened to Phol,
110
00:09:02,330 --> 00:09:03,600
you'd have become a murderer.
111
00:09:04,960 --> 00:09:06,480
Weren't you afraid
of the consequences?
112
00:09:08,090 --> 00:09:10,450
I'm not afraid of anything anymore.
113
00:09:11,039 --> 00:09:13,480
I will get rid of anyone
who comes in my way.
114
00:09:14,279 --> 00:09:15,330
I will do everything
115
00:09:15,559 --> 00:09:17,330
to make you
the president of Bavonlert.
116
00:09:17,639 --> 00:09:18,639
Even with Phol gone,
117
00:09:19,480 --> 00:09:21,360
everything would go to Nus.
118
00:09:21,720 --> 00:09:23,480
Your plan is stupid.
119
00:09:23,919 --> 00:09:25,559
Nus couldn't possibly
120
00:09:25,879 --> 00:09:28,840
run the company alone
without Nantaphol.
121
00:09:29,090 --> 00:09:30,399
She would ask for your help.
122
00:09:30,720 --> 00:09:32,559
That's why I tried
to get rid of him.
123
00:09:33,279 --> 00:09:34,360
Right now,
124
00:09:35,000 --> 00:09:38,210
you're the one
who's being gotten rid of.
125
00:09:38,679 --> 00:09:40,919
Otherwise, Phol wouldn't have
sent you the audio file.
126
00:09:41,679 --> 00:09:43,039
It's just a threat.
127
00:09:43,799 --> 00:09:45,480
The maid's confession
128
00:09:46,039 --> 00:09:47,879
does not provide
enough evidence to arrest me.
129
00:09:49,279 --> 00:09:50,639
It's a warning.
130
00:09:51,360 --> 00:09:53,039
He's telling you to stop.
131
00:09:53,799 --> 00:09:55,960
If you don't stop,
he's going to take action.
132
00:09:57,450 --> 00:09:58,559
I told you
133
00:09:59,720 --> 00:10:01,090
to stop thinking about Bavonlert.
134
00:10:02,450 --> 00:10:04,720
I'm going to work for Udomsak.
135
00:10:05,279 --> 00:10:06,360
You can't, Chaya.
136
00:10:06,840 --> 00:10:10,000
I won't let you throw away
everything we've built together.
137
00:10:10,720 --> 00:10:12,679
Just stay out of it.
138
00:10:13,330 --> 00:10:15,330
Keep acting like
you don't know anything.
139
00:10:15,840 --> 00:10:18,399
It's better for you.
Do you understand?
140
00:10:22,360 --> 00:10:23,559
Listen, Chaya.
141
00:10:23,919 --> 00:10:25,000
I'm not that stupid
142
00:10:25,120 --> 00:10:28,519
to risk putting myself in jail
without a plan.
143
00:10:28,960 --> 00:10:30,399
I've got a scapegoat.
144
00:10:34,210 --> 00:10:35,210
Who are you talking about?
145
00:10:37,399 --> 00:10:39,279
Someone who goes in and out of jail.
146
00:10:39,519 --> 00:10:40,759
That's all you need to know.
147
00:10:41,090 --> 00:10:42,120
Mom.
148
00:10:43,679 --> 00:10:45,279
What else are you hiding from me?
149
00:10:45,840 --> 00:10:47,360
What are you not telling me?
150
00:10:47,840 --> 00:10:49,799
What's with you, Chaya?
151
00:10:50,090 --> 00:10:52,639
Stop it. No more questions.
152
00:11:09,039 --> 00:11:10,039
Wat.
153
00:11:11,840 --> 00:11:12,840
You need to help me.
154
00:11:13,919 --> 00:11:15,759
Please, help me.
155
00:11:18,039 --> 00:11:19,919
Are you going to let me get sued?
156
00:11:24,759 --> 00:11:25,759
Mom.
157
00:11:26,399 --> 00:11:29,000
I told you that I want nothing to do
158
00:11:29,200 --> 00:11:30,559
with you and Som.
159
00:11:31,279 --> 00:11:34,879
I'm only going to pay off
the debt you owe to Nantaphol.
160
00:11:35,320 --> 00:11:36,799
Go talk to Nantaphol then.
161
00:11:37,039 --> 00:11:38,639
Borrow his money
162
00:11:39,480 --> 00:11:40,679
to pay Som back.
163
00:11:41,320 --> 00:11:43,120
We already owe him money.
164
00:11:43,200 --> 00:11:45,759
We just need to borrow a bit more.
165
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
Mom.
166
00:11:56,919 --> 00:11:59,200
You always say these things
without a care in the world.
167
00:12:03,039 --> 00:12:04,080
I'm starting to realize...
168
00:12:06,720 --> 00:12:07,840
that maybe it's my fault.
169
00:12:08,960 --> 00:12:10,799
I've been spoiling you so much
170
00:12:11,120 --> 00:12:13,399
that you don't give a hoot
about how you are hurting me.
171
00:12:14,960 --> 00:12:16,000
I'm your mother.
172
00:12:17,159 --> 00:12:18,440
No mother would ever hurt her child.
173
00:12:18,799 --> 00:12:20,559
You are hurting me right now.
174
00:12:22,360 --> 00:12:24,399
Have you ever thought about
175
00:12:24,519 --> 00:12:26,559
how your actions impact my life?
176
00:12:27,480 --> 00:12:29,200
I tried to solve your problems
177
00:12:29,639 --> 00:12:32,559
and understand you, hoping you would
eventually come to your senses.
178
00:12:32,879 --> 00:12:36,080
- But you never did.
- Enough. Stop it, Wat.
179
00:12:36,519 --> 00:12:38,840
I'm your mother.
You need to help me.
180
00:12:39,120 --> 00:12:41,639
Do you remember
how you promised your late father
181
00:12:41,759 --> 00:12:43,360
that you would take care of me?
182
00:12:43,759 --> 00:12:45,879
I need your help right now,
so help me.
183
00:12:46,559 --> 00:12:48,360
You must help me. Do you understand?
184
00:13:00,559 --> 00:13:04,519
I came to apologize on my mother's
behalf for mistreating you.
185
00:13:06,080 --> 00:13:08,200
She crossed the line
186
00:13:08,279 --> 00:13:09,960
because she was worried about me.
187
00:13:12,039 --> 00:13:13,960
Why are you apologizing
on her behalf?
188
00:13:15,039 --> 00:13:18,720
Why don't you let her
take responsibility for her actions
189
00:13:18,840 --> 00:13:20,759
and solve her own problems?
190
00:13:24,720 --> 00:13:26,200
Nus, I can't do that.
191
00:13:27,000 --> 00:13:28,159
She's my mother.
192
00:13:29,120 --> 00:13:30,960
She's the only person I have.
193
00:13:32,200 --> 00:13:35,080
Also, before my father passed away,
194
00:13:35,600 --> 00:13:38,840
I promised him that I would protect
and take care of her.
195
00:13:40,240 --> 00:13:42,200
I have to keep my promise.
196
00:13:43,960 --> 00:13:47,120
Your mom is on the wrong path
because you always protect her.
197
00:13:49,080 --> 00:13:50,440
She is a spoiled troublemaker
198
00:13:50,679 --> 00:13:53,240
who doesn't care about
becoming a better person.
199
00:13:53,799 --> 00:13:58,639
Do you think your dad would be happy
if he knew you were taking care
200
00:14:00,039 --> 00:14:01,799
of your mother this way?
201
00:14:04,240 --> 00:14:05,759
To some people,
202
00:14:06,039 --> 00:14:09,960
this method only encourages them
to do the wrong things.
203
00:14:24,679 --> 00:14:25,679
I'm sorry, Mom.
204
00:14:26,480 --> 00:14:29,639
I'm done solving
your problems the wrong way.
205
00:14:30,159 --> 00:14:32,840
From now on, you must take
responsibility for your actions.
206
00:14:32,960 --> 00:14:34,799
Otherwise, you will keep
making the same mistakes.
207
00:14:35,000 --> 00:14:36,360
Wat!
208
00:14:37,679 --> 00:14:38,679
Wat!
209
00:14:39,559 --> 00:14:41,159
Come back right now!
210
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
Nus.
211
00:15:25,159 --> 00:15:27,480
Saowaros, what brings you here?
212
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
Nus.
213
00:15:31,600 --> 00:15:34,600
- I'm begging...
- Wait, what's going on?
214
00:15:35,679 --> 00:15:36,840
Why are you doing this?
215
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Hello.
216
00:16:25,840 --> 00:16:27,200
It's me, Sattawat.
217
00:16:28,279 --> 00:16:31,799
I'm calling regarding
the money Saowaros borrowed
218
00:16:32,159 --> 00:16:34,240
from Sommika.
219
00:16:41,759 --> 00:16:44,000
Send me the info.
I'll forward it back to you.
220
00:16:51,480 --> 00:16:52,519
Hey.
221
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
I'll call you back.
222
00:16:59,480 --> 00:17:01,519
I thought you told me
to stop protecting my mom
223
00:17:02,159 --> 00:17:03,600
and let her solve her problems.
224
00:17:03,879 --> 00:17:07,119
Then why did you
pay Som back for her?
225
00:17:08,200 --> 00:17:09,799
What's the meaning of this?
226
00:17:10,920 --> 00:17:12,319
Why do you think I did it?
227
00:17:15,599 --> 00:17:16,720
You probably
228
00:17:17,039 --> 00:17:19,720
wanted to increase
the total sum of debt
229
00:17:20,319 --> 00:17:24,119
so that I stay here for eternity
and pay it off.
230
00:17:26,890 --> 00:17:28,720
So that's how you see me.
231
00:17:29,279 --> 00:17:31,410
I hope you don't change
your opinion of me soon.
232
00:17:32,839 --> 00:17:35,519
Ask the legal team to take care
of Saowaros's problem.
233
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
I need it done now.
234
00:17:43,650 --> 00:17:46,890
My legal team is working on it.
235
00:17:48,000 --> 00:17:53,920
This marks the end of your loan
with Sommika.
236
00:17:56,000 --> 00:17:58,890
Thank you very much for your help.
237
00:18:00,650 --> 00:18:03,359
I'm sorry again
for causing you trouble.
238
00:18:05,079 --> 00:18:06,279
It's fine.
239
00:18:07,720 --> 00:18:08,799
But don't forget
240
00:18:09,279 --> 00:18:10,920
the promise you gave me.
241
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
This cannot happen again.
242
00:18:15,559 --> 00:18:18,960
If you let it happen again,
I won't help you next time.
243
00:18:19,890 --> 00:18:21,960
You know what I would do
if that ever happened.
244
00:18:22,599 --> 00:18:23,599
It won't happen again.
245
00:18:23,960 --> 00:18:25,000
I promise
246
00:18:25,559 --> 00:18:28,200
that I won't cause you
and Wat any more trouble.
247
00:18:29,890 --> 00:18:31,440
Save it.
248
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
It's useless to say
those things to me.
249
00:18:35,319 --> 00:18:36,839
Say them to your son.
250
00:18:38,440 --> 00:18:39,680
He will be happy
251
00:18:40,200 --> 00:18:41,720
to hear those words from you.
252
00:18:55,480 --> 00:18:57,480
Anyway, thank you
253
00:18:58,170 --> 00:18:59,410
for helping my mom.
254
00:19:00,319 --> 00:19:03,200
As for the money, I will pay you
back in monthly installments.
255
00:19:04,519 --> 00:19:06,839
And let me know
what it is that you want me to do.
256
00:19:07,440 --> 00:19:10,559
I know you wouldn't help me
without wanting anything in return.
257
00:19:13,039 --> 00:19:15,359
Someone's gotten smarter.
258
00:19:16,359 --> 00:19:19,890
Now, you know
that I don't help anyone for free.
259
00:19:21,920 --> 00:19:23,440
Judging from the total debt,
260
00:19:23,839 --> 00:19:25,799
you will be my debtor
for a long time.
261
00:19:30,410 --> 00:19:31,599
That's what I thought.
262
00:19:32,650 --> 00:19:34,720
I knew you wouldn't give me
back my freedom that easily.
263
00:19:39,799 --> 00:19:41,480
You surely know
how to hold a grudge.
264
00:19:42,839 --> 00:19:43,839
Am I right?
265
00:19:47,359 --> 00:19:48,440
Are you done?
266
00:19:49,039 --> 00:19:50,680
Get out. I need to work.
267
00:19:51,170 --> 00:19:52,170
No.
268
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
There's one more thing.
269
00:20:07,319 --> 00:20:08,319
I know.
270
00:20:12,119 --> 00:20:14,960
Nothing happened between me and Som.
271
00:20:16,319 --> 00:20:19,079
This footage proves my innocence.
272
00:20:20,200 --> 00:20:21,440
I saw it a long time ago.
273
00:20:22,279 --> 00:20:23,319
But so what?
274
00:20:23,680 --> 00:20:27,170
Did you think this footage
would bring back my feelings?
275
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
Hey.
276
00:20:30,680 --> 00:20:32,519
Are you heartless or something?
277
00:20:32,839 --> 00:20:34,799
Don't you have any feelings?
278
00:20:35,410 --> 00:20:38,920
I thought you would understand me
better when I showed it to you.
279
00:20:40,890 --> 00:20:41,920
Frankly speaking,
280
00:20:42,039 --> 00:20:43,890
what happened between you two
281
00:20:44,680 --> 00:20:46,279
has nothing to do with me.
282
00:20:47,359 --> 00:20:49,480
But what happened between us
is another thing.
283
00:20:50,650 --> 00:20:52,200
It was unacceptable.
284
00:20:58,720 --> 00:21:00,359
Okay, it's all right.
285
00:21:01,680 --> 00:21:03,890
It's up to you how you want to feel.
286
00:21:09,000 --> 00:21:12,240
By the way,
I have another favor to ask.
287
00:21:26,720 --> 00:21:30,240
Where are you taking me?
I have work to do.
288
00:21:30,319 --> 00:21:32,920
Forget about work for a second.
I'll drive you back.
289
00:22:12,599 --> 00:22:13,759
Hey.
290
00:22:14,079 --> 00:22:15,160
Where are you taking me?
291
00:22:15,359 --> 00:22:17,039
Tell me, or I'm leaving.
292
00:22:19,000 --> 00:22:20,480
I'm taking you to see my friend.
293
00:22:20,640 --> 00:22:21,680
He's a psychiatrist.
294
00:22:22,160 --> 00:22:25,640
He might be able to help you
with your insomnia
295
00:22:26,039 --> 00:22:28,519
and obsessive-compulsive disorder.
296
00:22:29,039 --> 00:22:30,960
Are you crazy?
297
00:22:31,880 --> 00:22:34,240
I don't need a psychiatrist.
I'm not mentally ill.
298
00:22:40,200 --> 00:22:42,480
We are following Anusaniya.
299
00:22:43,960 --> 00:22:45,039
Don't screw up.
300
00:22:50,000 --> 00:22:51,119
Thank you
301
00:22:51,839 --> 00:22:53,720
for recruiting men to help me.
302
00:22:55,359 --> 00:22:56,680
These guys are professionals.
303
00:22:57,200 --> 00:22:58,480
They won't mess up.
304
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
By the way,
305
00:23:01,119 --> 00:23:02,839
are you sure you want to do this?
306
00:23:04,079 --> 00:23:05,400
Do you have
307
00:23:05,920 --> 00:23:07,880
a better idea?
308
00:23:11,279 --> 00:23:12,920
I have no time to waste.
309
00:23:14,680 --> 00:23:16,440
So you are using a shortcut.
310
00:23:18,519 --> 00:23:20,640
You are much bolder than I thought.
311
00:23:22,799 --> 00:23:23,839
Here.
312
00:23:24,039 --> 00:23:25,119
Your documents.
313
00:23:25,920 --> 00:23:27,279
I've got everything prepared.
314
00:23:28,480 --> 00:23:29,839
Get Nantaphol to sign it
315
00:23:30,359 --> 00:23:31,799
and everything you want
316
00:23:32,440 --> 00:23:33,920
will be yours.
317
00:24:05,480 --> 00:24:06,839
Bring Nus to me.
318
00:24:08,160 --> 00:24:10,559
We will use her
to negotiate with her dad.
319
00:24:11,920 --> 00:24:14,440
He will surely
do everything we want.
320
00:24:15,720 --> 00:24:17,279
This family is thin-skinned
321
00:24:18,000 --> 00:24:19,400
and cares more about its reputation.
322
00:24:20,119 --> 00:24:21,599
So he won't probably
go to the police.
323
00:24:22,519 --> 00:24:23,799
Because what his dad had done
in the past will be exposed,
324
00:24:24,400 --> 00:24:28,519
if these things get revealed.
325
00:24:46,319 --> 00:24:48,240
Just stay out of it.
326
00:24:48,960 --> 00:24:50,920
Keep acting like
you don't know anything.
327
00:24:51,400 --> 00:24:52,960
It's better for you.
328
00:24:53,119 --> 00:24:54,119
Do you understand?
329
00:25:04,400 --> 00:25:05,799
I'm not seeing a psychiatrist.
330
00:25:05,920 --> 00:25:09,039
- Stop the car.
- Come on, the world has changed.
331
00:25:09,079 --> 00:25:11,880
You don't need to be mentally ill
to see a psychiatrist.
332
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
I'm not going.
333
00:25:13,640 --> 00:25:15,839
You can't force me. Stop the car.
334
00:25:16,359 --> 00:25:18,960
- Stop the car. I said stop the car.
- What's with you?
335
00:25:19,079 --> 00:25:20,559
- Stop the car.
- Nus, stop it.
336
00:25:20,640 --> 00:25:22,079
- Stop the car.
- It's dangerous.
337
00:25:22,160 --> 00:25:24,559
- Nus, stop.
- I said, stop the car.
338
00:25:24,799 --> 00:25:25,799
Stop...
339
00:25:31,200 --> 00:25:32,440
- Get out.
- Get out.
340
00:25:33,119 --> 00:25:34,200
- Get out.
- Open the door.
341
00:25:35,559 --> 00:25:37,759
- Get out.
- You are hurting me.
342
00:25:38,359 --> 00:25:39,359
- Just walk.
- Wait.
343
00:25:40,519 --> 00:25:42,720
You are hurting me. Let me go.
344
00:25:42,839 --> 00:25:43,960
- Get in.
- But...
345
00:25:44,279 --> 00:25:45,279
Get in.
346
00:25:46,279 --> 00:25:47,279
Get in the car.
347
00:25:48,279 --> 00:25:49,279
Hurry up.
348
00:25:55,559 --> 00:25:57,839
Are you feeling better, Phol?
349
00:26:00,799 --> 00:26:01,799
Yes.
350
00:26:12,519 --> 00:26:13,519
Hello.
351
00:26:18,720 --> 00:26:19,720
Mek?
352
00:26:21,079 --> 00:26:22,119
It's you, isn't it?
353
00:26:26,839 --> 00:26:27,920
What do you want from me?
354
00:26:28,960 --> 00:26:34,920
I thought you should know that
I have your daughter and son-in-law.
355
00:26:35,440 --> 00:26:38,359
Do you want to hear her voice
356
00:26:38,839 --> 00:26:41,000
since you might think I'm lying?
357
00:26:42,680 --> 00:26:45,160
- Dad.
- Nus.
358
00:26:46,200 --> 00:26:49,039
Mek, don't touch my daughter.
359
00:26:49,960 --> 00:26:53,359
If you don't want anything
to happen to her, come see me.
360
00:26:53,720 --> 00:26:56,519
Let's talk business.
361
00:26:56,799 --> 00:26:59,640
Come alone.
Don't bring anyone with you.
362
00:27:00,160 --> 00:27:06,240
Otherwise,
I can't guarantee their safety.
363
00:27:07,960 --> 00:27:09,799
Mek.
364
00:27:12,240 --> 00:27:15,640
Phol, what did he say?
What's happening?
365
00:27:17,640 --> 00:27:19,279
He's threatening to hurt
Nus and Dr. Wat.
366
00:27:21,559 --> 00:27:22,960
He told me to meet him alone.
367
00:27:25,079 --> 00:27:27,039
Get the car ready.
368
00:27:27,200 --> 00:27:28,759
- I'm going now.
- Wait.
369
00:27:29,759 --> 00:27:31,400
Are you really going there alone?
370
00:27:32,720 --> 00:27:34,160
What do you want me to do?
371
00:27:34,680 --> 00:27:36,119
Do I have a choice?
372
00:27:37,920 --> 00:27:39,880
He needs something from me.
373
00:27:40,920 --> 00:27:42,240
He won't hurt them.
374
00:27:43,599 --> 00:27:44,960
Let's tell the police.
375
00:27:45,720 --> 00:27:47,640
Let the police deal with it.
376
00:27:48,119 --> 00:27:49,160
Don't go there yourself.
377
00:27:49,720 --> 00:27:50,920
I can't do that.
378
00:27:51,240 --> 00:27:53,319
If the police know about this,
379
00:27:53,920 --> 00:27:56,680
they might find out
what our father did.
380
00:28:00,319 --> 00:28:01,480
You were young.
381
00:28:03,119 --> 00:28:04,359
You don't remember
382
00:28:05,039 --> 00:28:07,640
how many people our father
had to hurt along the way
383
00:28:09,279 --> 00:28:11,839
for Bavonlert to be standing
where it is today.
384
00:28:16,240 --> 00:28:18,039
Now, it's my duty
385
00:28:19,200 --> 00:28:21,359
to protect Bavonlert's reputation.
386
00:28:25,680 --> 00:28:28,319
Phol, wait for me.
387
00:29:04,640 --> 00:29:05,680
Everything will be okay.
388
00:29:06,319 --> 00:29:07,559
We will be fine.
389
00:29:08,559 --> 00:29:10,680
I don't want my dad to come here.
390
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
It's dangerous.
391
00:29:12,359 --> 00:29:15,200
We need to get out of here.
392
00:29:29,640 --> 00:29:32,359
Don't waste your time
on finding a way out.
393
00:29:32,960 --> 00:29:35,119
You can't run from me.
394
00:29:36,599 --> 00:29:38,039
What do you want from me?
395
00:29:39,480 --> 00:29:42,279
If you want revenge
on what my grandpa did to you,
396
00:29:42,680 --> 00:29:44,440
it happened ages ago.
397
00:29:45,319 --> 00:29:46,559
Is it really worth
398
00:29:46,759 --> 00:29:48,759
going back to jail for?
399
00:29:49,119 --> 00:29:50,240
Of course.
400
00:29:51,359 --> 00:29:53,960
You are lucky that old man
isn't here with us.
401
00:29:54,680 --> 00:29:57,279
Or I would do worse things
to get back at him.
402
00:29:58,200 --> 00:30:00,839
You've spent more than
half of your life in jail.
403
00:30:01,680 --> 00:30:04,279
Don't you want to live a normal life
404
00:30:04,559 --> 00:30:06,960
with a normal family?
405
00:30:08,759 --> 00:30:11,920
Listen, you can still let us go now.
406
00:30:12,519 --> 00:30:15,480
I promise to tell my dad
not to press charges.
407
00:30:16,160 --> 00:30:18,160
And I can give you money
408
00:30:18,440 --> 00:30:21,519
to start a new life with
your family. What do you say?
409
00:30:22,519 --> 00:30:24,400
It's a good deal.
410
00:30:25,480 --> 00:30:26,720
Think about it.
411
00:30:27,440 --> 00:30:30,480
You should focus on the future
and not bury yourself in the past.
412
00:30:42,799 --> 00:30:44,079
Shut up.
413
00:30:45,079 --> 00:30:46,599
I don't believe you.
414
00:30:47,559 --> 00:30:49,519
And don't try to lure me with money.
415
00:30:50,079 --> 00:30:51,160
I don't want that dirty money.
416
00:30:51,960 --> 00:30:55,400
Your grandfather and father
got that money
417
00:30:55,759 --> 00:30:57,839
from deceiving other people.
418
00:31:02,640 --> 00:31:03,680
Dad.
419
00:31:05,319 --> 00:31:06,720
Tell me what you want.
420
00:31:09,559 --> 00:31:11,640
Just let them go, and it's yours.
421
00:31:15,240 --> 00:31:17,359
Dad, I...
422
00:31:19,880 --> 00:31:20,960
Are you okay?
423
00:31:22,759 --> 00:31:23,759
Yes.
424
00:31:24,039 --> 00:31:25,640
We are okay.
425
00:31:27,519 --> 00:31:30,319
You are on time, Nantaphol.
426
00:31:32,279 --> 00:31:33,640
Did you come alone?
427
00:31:34,599 --> 00:31:36,759
Don't do anything funny,
428
00:31:36,960 --> 00:31:39,440
or I will kill these two.
429
00:31:42,640 --> 00:31:45,160
You are such a loving father.
430
00:31:45,599 --> 00:31:46,640
This is good.
431
00:31:47,319 --> 00:31:49,000
It gives us something in common.
432
00:31:50,880 --> 00:31:52,359
Just say what you want.
433
00:31:54,440 --> 00:31:56,240
We don't want much, Phol.
434
00:32:13,920 --> 00:32:16,200
You just need to sign
435
00:32:17,039 --> 00:32:19,799
your shares at Bavonlert
over to Chaya
436
00:32:21,039 --> 00:32:22,359
and promise
437
00:32:23,000 --> 00:32:25,279
that you won't
punish us for it later.
438
00:32:26,680 --> 00:32:28,640
Only then will I set them free.
439
00:32:33,640 --> 00:32:36,799
So you were behind Mek's doings.
440
00:32:39,680 --> 00:32:42,960
Do you really think you can get
everything you want this way?
441
00:32:43,440 --> 00:32:44,599
Of course.
442
00:32:45,440 --> 00:32:46,559
If I wasn't sure,
443
00:32:47,279 --> 00:32:49,759
I wouldn't be
confronting you like this.
444
00:32:50,880 --> 00:32:52,400
Why are you doing this?
445
00:32:53,559 --> 00:32:54,960
Do you even need to ask?
446
00:32:55,400 --> 00:32:57,839
You tied my hands.
447
00:32:58,960 --> 00:33:01,160
If you treated me and Chaya fairly
448
00:33:01,960 --> 00:33:04,359
instead of acting like
we weren't a part of your family,
449
00:33:04,839 --> 00:33:06,119
we wouldn't be in this mess.
450
00:33:07,440 --> 00:33:08,440
That's not true.
451
00:33:10,519 --> 00:33:13,160
No matter how well
I took care of you and Chaya,
452
00:33:14,279 --> 00:33:16,160
you were never satisfied.
453
00:33:20,559 --> 00:33:22,720
It's because deep down you know
454
00:33:23,160 --> 00:33:24,559
that you and Chayakorn
455
00:33:24,960 --> 00:33:28,480
have no legal rights
to our family's inheritance.
456
00:33:40,720 --> 00:33:42,799
What are you trying to say?
457
00:33:48,279 --> 00:33:50,640
Promise me
458
00:33:53,000 --> 00:33:55,640
that you will take care
of the company
459
00:33:57,599 --> 00:34:00,079
and everyone else
460
00:34:01,559 --> 00:34:03,759
when I'm gone.
461
00:34:12,519 --> 00:34:13,679
I promise, Dad.
462
00:34:15,159 --> 00:34:18,360
I will do my best to take care
of everything on your behalf.
463
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
By the way,
464
00:34:22,329 --> 00:34:23,559
there's something
465
00:34:24,880 --> 00:34:27,199
you need to know.
466
00:34:32,159 --> 00:34:33,809
I've always known
467
00:34:36,079 --> 00:34:37,639
that I was
468
00:34:39,329 --> 00:34:41,400
infertile.
469
00:34:45,880 --> 00:34:49,719
So I took Chaya's hair
and ran a DNA test.
470
00:34:51,679 --> 00:34:54,119
Because of that,
I found out the truth.
471
00:34:58,159 --> 00:35:00,000
As for Angkarb,
472
00:35:03,239 --> 00:35:05,079
she betrayed me
473
00:35:07,440 --> 00:35:08,599
by cheating on me
474
00:35:09,559 --> 00:35:10,769
with another man.
475
00:35:14,480 --> 00:35:15,769
However, all this time,
476
00:35:17,400 --> 00:35:19,769
she has been taking
great care of me.
477
00:35:23,289 --> 00:35:25,960
So please take care
of her and her son
478
00:35:28,039 --> 00:35:30,480
however you see fit.
479
00:35:35,679 --> 00:35:36,679
Okay.
480
00:35:44,920 --> 00:35:48,639
(DNA Test Report)
481
00:35:52,480 --> 00:35:54,360
He knew Chayakorn wasn't his.
482
00:35:55,199 --> 00:35:58,199
Yet he asked me
to take good care of you two
483
00:35:59,159 --> 00:36:01,719
as if you were family.
484
00:36:05,360 --> 00:36:07,289
But it wasn't enough for you.
485
00:36:08,559 --> 00:36:11,360
You ambitiously desire things
that don't belong to you.
486
00:36:11,480 --> 00:36:12,559
This is why
487
00:36:13,239 --> 00:36:17,159
I can't let Chayakorn
have any power in Bavonlert.
488
00:36:19,199 --> 00:36:20,239
Now that you know the truth,
489
00:36:20,559 --> 00:36:21,679
don't expect me
490
00:36:21,960 --> 00:36:25,159
to do what you say
and give Chayakorn my shares.
491
00:36:28,679 --> 00:36:29,920
It's not true, is it, Mom?
492
00:36:36,960 --> 00:36:38,159
I'm Dad's son.
493
00:36:40,329 --> 00:36:41,880
Phol's making a mistake, isn't he?
494
00:36:42,679 --> 00:36:44,769
Chaya, what are you doing here?
495
00:36:45,719 --> 00:36:46,840
Dad misunderstood,
496
00:36:47,559 --> 00:36:49,159
didn't he?
497
00:36:50,199 --> 00:36:51,360
They must have made a mistake
498
00:36:52,199 --> 00:36:53,639
with the DNA test.
499
00:36:55,480 --> 00:36:57,119
I don't believe the silly result.
500
00:36:59,480 --> 00:37:00,559
Why don't we
501
00:37:01,480 --> 00:37:03,809
get a DNA test together
502
00:37:04,289 --> 00:37:05,599
to clear things up?
503
00:37:09,719 --> 00:37:10,719
Mom.
504
00:37:15,360 --> 00:37:16,559
There's nothing to prove.
505
00:37:17,119 --> 00:37:18,440
Chaya is my son
506
00:37:19,159 --> 00:37:20,639
and your father's.
507
00:37:21,360 --> 00:37:22,719
You are jealous of your brother
508
00:37:23,360 --> 00:37:24,920
because he's smart.
509
00:37:25,329 --> 00:37:27,400
You were afraid Chaya would take
the company from Nus,
510
00:37:27,840 --> 00:37:29,599
so you forged fake evidence
511
00:37:30,039 --> 00:37:31,880
to remove Chaya from being an heir.
512
00:37:32,960 --> 00:37:34,519
Just sign the document.
513
00:37:35,559 --> 00:37:37,039
Don't waste our time.
514
00:37:37,719 --> 00:37:38,719
Sign it!
515
00:37:42,719 --> 00:37:44,289
Mek, kill them.
516
00:37:44,880 --> 00:37:46,960
Sign it, or she dies.
517
00:37:49,079 --> 00:37:50,239
Don't touch her.
518
00:37:56,809 --> 00:37:57,809
Nus.
519
00:39:15,239 --> 00:39:17,719
Chaya!
520
00:39:18,329 --> 00:39:19,679
What have you done?
521
00:39:20,000 --> 00:39:21,289
He's your father.
522
00:39:22,119 --> 00:39:23,199
He's your father.
523
00:39:26,639 --> 00:39:27,679
Dad.
524
00:39:27,960 --> 00:39:29,809
Dad. Dr. Wat.
525
00:39:29,840 --> 00:39:31,289
- Please help him.
- Nantaphol.
526
00:39:31,559 --> 00:39:33,960
- Nantaphol.
- Dad.
527
00:39:34,960 --> 00:39:36,000
Sit him down.
528
00:39:36,159 --> 00:39:37,719
Remove his jacket.
529
00:39:39,000 --> 00:39:40,360
Dad, take off your jacket.
530
00:39:41,639 --> 00:39:43,809
Dr. Wat, you have to help him.
531
00:39:44,119 --> 00:39:45,400
Dr. Wat.
532
00:39:45,559 --> 00:39:47,840
Use Nantaphol's phone
to call an ambulance.
533
00:39:51,239 --> 00:39:53,199
- Nantaphol, take a deep breath.
- Dad, please be okay.
534
00:39:54,639 --> 00:39:55,679
Breathe slowly.
535
00:39:56,440 --> 00:39:59,400
Hello, we need an ambulance now.
536
00:40:00,039 --> 00:40:01,400
I'll send you the location.
537
00:40:01,440 --> 00:40:02,480
Does your chest hurt?
538
00:40:03,519 --> 00:40:05,679
Dr. Wat, let's get him
out of here first.
539
00:40:06,079 --> 00:40:07,079
Okay, let's go.
540
00:40:07,119 --> 00:40:09,599
- Dad, hang in there.
- Nantaphol, slowly.
541
00:40:19,079 --> 00:40:20,079
Dad?
542
00:40:20,880 --> 00:40:22,159
Chaya...
543
00:40:24,599 --> 00:40:26,199
Come here...
544
00:40:43,960 --> 00:40:45,769
(Thonburi Burana Hospital)
545
00:41:03,960 --> 00:41:06,289
The hospital's lab
has sent back the result.
546
00:41:07,769 --> 00:41:09,679
The substance in the drug
can affect your heart disease
547
00:41:09,960 --> 00:41:11,400
and harm your body.
548
00:41:12,599 --> 00:41:14,599
The fact that Nantana found out
549
00:41:14,599 --> 00:41:15,769
before something bad happened
was a huge relief.
550
00:41:17,519 --> 00:41:21,400
But I think you still need to get
a physical checkup at the hospital.
551
00:41:30,329 --> 00:41:31,769
How's my dad doing?
552
00:41:35,880 --> 00:41:38,719
He's suffering from
acute coronary syndrome.
553
00:41:42,679 --> 00:41:45,199
Ask Dr. Pongsak to prepare for
surgery.
554
00:41:45,199 --> 00:41:46,199
Yes.
555
00:41:47,239 --> 00:41:49,440
Why don't you perform
the surgery yourself?
556
00:41:50,329 --> 00:41:52,079
Aren't you his doctor?
557
00:41:53,119 --> 00:41:56,559
Nus, the doctor I'm calling
is an expert in this field.
558
00:41:57,289 --> 00:42:00,920
He would do a better job
at saving Nantaphol.
559
00:42:01,119 --> 00:42:03,440
No, I don't trust anyone.
560
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
I won't let anyone else
perform surgery on him but you.
561
00:42:10,639 --> 00:42:12,679
Nus, please don't do this.
562
00:42:13,440 --> 00:42:17,079
Our priority is
to save Nantaphol's life.
563
00:42:17,519 --> 00:42:19,639
We need someone we can trust
to perform the surgery.
564
00:42:20,880 --> 00:42:21,920
Exactly.
565
00:42:22,559 --> 00:42:26,480
My dad and I trust you the most.
566
00:42:28,079 --> 00:42:30,960
So how can you be abandoning us
when we need you right now?
567
00:42:32,360 --> 00:42:33,920
Give me a reason.
568
00:42:40,239 --> 00:42:42,400
(Thonburi Burana Hospital)
569
00:42:53,880 --> 00:42:54,880
Nus.
570
00:42:55,639 --> 00:42:56,639
Hey.
571
00:42:58,440 --> 00:43:00,119
Is Dr. Wat performing
surgery on him?
572
00:43:04,559 --> 00:43:05,599
Everything will be okay.
573
00:43:30,329 --> 00:43:31,599
How's my dad doing?
574
00:43:32,239 --> 00:43:34,400
According to the results
of his CT scan,
575
00:43:34,920 --> 00:43:37,840
he's suffering from
severe coronary artery disease.
576
00:43:38,599 --> 00:43:40,809
He needs to undergo
surgery immediately.
577
00:43:41,920 --> 00:43:44,559
But my dad's body
is really weak right now.
578
00:43:44,840 --> 00:43:46,119
I don't think he can take it.
579
00:43:47,760 --> 00:43:50,519
Every surgery has its risks.
580
00:43:51,639 --> 00:43:52,840
But it will be even more dangerous
581
00:43:53,360 --> 00:43:54,559
if we don't do anything.
582
00:44:00,559 --> 00:44:02,440
- Doctor.
- Doctor.
583
00:44:02,960 --> 00:44:04,199
How's my dad doing?
584
00:44:08,760 --> 00:44:10,320
I'm sorry for your loss.
585
00:44:13,280 --> 00:44:14,280
Wanlop.
586
00:44:16,159 --> 00:44:17,440
It's not true, is it?
587
00:44:17,960 --> 00:44:21,000
It's not true, is it?
Tell me he's still alive.
588
00:44:21,280 --> 00:44:23,519
- Mom.
- You have to stay strong.
589
00:44:24,599 --> 00:44:25,639
No.
590
00:44:26,159 --> 00:44:27,199
I have to go.
591
00:44:29,000 --> 00:44:31,199
Wat, tell me this isn't happening.
592
00:44:31,400 --> 00:44:32,480
Tell me this isn't happening.
593
00:44:32,599 --> 00:44:35,360
Tell me your dad hasn't left us.
594
00:45:28,480 --> 00:45:31,360
(Husband in Disguise)
595
00:46:24,280 --> 00:46:28,239
(Husband in Disguise)
38345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.