Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,360
(present)
2
00:01:35,480 --> 00:01:37,480
I knew you would come.
3
00:01:37,560 --> 00:01:38,920
So,
4
00:01:39,000 --> 00:01:41,480
do you want to join us?
5
00:01:42,040 --> 00:01:43,719
Aren't you ashamed of yourself?
6
00:01:43,799 --> 00:01:44,879
Did you forget
7
00:01:44,959 --> 00:01:47,640
that this man is someone's husband?
8
00:01:48,120 --> 00:01:50,359
I just wanted to see with my own eyes
9
00:01:50,439 --> 00:01:54,120
how shameless people can be.
10
00:01:54,200 --> 00:01:56,120
- Nus. - Hold on.
11
00:01:56,200 --> 00:01:58,159
When will you get it?
12
00:01:58,239 --> 00:01:59,920
Wat and I
13
00:02:00,000 --> 00:02:01,359
slept together
14
00:02:01,599 --> 00:02:02,879
because we're in love.
15
00:02:03,439 --> 00:02:04,680
Unlike you.
16
00:02:04,760 --> 00:02:06,959
You know he doesn't love you,
17
00:02:07,040 --> 00:02:08,680
but you're holding him back anyway.
18
00:02:09,240 --> 00:02:11,400
How many times do I have to ask you,
19
00:02:11,479 --> 00:02:13,159
between you and me,
20
00:02:13,400 --> 00:02:14,960
who is more shameless here?
21
00:02:15,810 --> 00:02:16,810
Hold up, Som.
22
00:02:16,879 --> 00:02:18,199
It's not like that.
23
00:02:19,879 --> 00:02:21,680
Just tell her the truth, Wat.
24
00:02:21,840 --> 00:02:23,120
Last night,
25
00:02:23,199 --> 00:02:24,719
you were drunk,
26
00:02:25,719 --> 00:02:28,159
and drunk people usually
27
00:02:28,479 --> 00:02:31,159
say what's on their mind.
28
00:02:31,759 --> 00:02:33,759
You brought me here.
29
00:02:34,240 --> 00:02:35,599
You held me.
30
00:02:36,120 --> 00:02:37,530
Kissed me.
31
00:02:37,599 --> 00:02:39,599
And told me you loved me.
32
00:02:41,039 --> 00:02:43,120
And we made love.
33
00:02:45,479 --> 00:02:48,479
But why can't I recall anything?
34
00:02:49,039 --> 00:02:50,400
That's not all.
35
00:02:50,879 --> 00:02:54,479
I believe it's time we end this whole thing.
36
00:02:55,840 --> 00:02:57,240
We agreed that
37
00:02:57,319 --> 00:03:00,000
I would pay back
38
00:03:00,080 --> 00:03:02,080
whatever he owed your father.
39
00:03:03,240 --> 00:03:06,479
I never asked you to do that.
40
00:03:06,560 --> 00:03:07,840
Nus, this is...
41
00:03:09,240 --> 00:03:12,120
But we're pretty much the same person now.
42
00:03:12,199 --> 00:03:15,000
My money is your money.
43
00:03:15,960 --> 00:03:19,120
I want to help you and get you out of this predicament.
44
00:03:19,199 --> 00:03:20,439
Tell me, Nus.
45
00:03:20,919 --> 00:03:23,879
How much do I have to pay you?
46
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
Oh.
47
00:03:25,240 --> 00:03:28,439
You could even add the interest. I don't mind.
48
00:03:29,000 --> 00:03:31,759
Consider it payment for your loss of face
49
00:03:31,840 --> 00:03:34,520
because everyone knows
50
00:03:34,599 --> 00:03:35,759
you hired a man
51
00:03:36,280 --> 00:03:38,800
to be your husband.
52
00:03:40,240 --> 00:03:43,719
And now you're going to pay for my leftovers?
53
00:03:46,599 --> 00:03:50,680
So does this make you a full-time male escort now?
54
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
It's totally different.
55
00:03:54,759 --> 00:03:57,759
With you, he did it out of necessity.
56
00:03:58,199 --> 00:04:01,879
However, with me, he did it out of love.
57
00:04:01,960 --> 00:04:03,479
Please, Som. Stop it.
58
00:04:03,960 --> 00:04:04,960
Listen.
59
00:04:05,240 --> 00:04:06,960
I won't allow it.
60
00:04:07,039 --> 00:04:08,280
No, you stop.
61
00:04:08,840 --> 00:04:09,840
Stop talking.
62
00:04:09,919 --> 00:04:11,960
I'm tired of all of this.
63
00:04:13,240 --> 00:04:15,800
We should all accept the truth.
64
00:04:16,279 --> 00:04:17,639
Don't be shy.
65
00:04:18,480 --> 00:04:22,279
My life is full of shameless people.
66
00:04:24,319 --> 00:04:26,759
A shameless woman
67
00:04:26,839 --> 00:04:29,399
who would do anything to get a man.
68
00:04:31,120 --> 00:04:33,120
And a man
69
00:04:33,199 --> 00:04:36,360
who would do anything to get what he wants.
70
00:04:37,399 --> 00:04:40,199
The world is full of people like this.
71
00:04:40,279 --> 00:04:45,120
That's because you think you're a saint, Anusaniya.
72
00:04:45,610 --> 00:04:48,730
Normal human beings do stuff like this all the time.
73
00:04:49,519 --> 00:04:52,199
Who in the world isn't selfish?
74
00:04:54,480 --> 00:04:56,360
That may be true.
75
00:04:57,730 --> 00:04:59,120
But I'm afraid to say
76
00:04:59,759 --> 00:05:04,610
I won't let a selfish woman like you have her way so easily.
77
00:05:04,680 --> 00:05:07,079
I'm not giving this man to anyone.
78
00:05:07,560 --> 00:05:11,079
With the photos you sent me, I will file a lawsuit against you.
79
00:05:11,170 --> 00:05:12,920
Since you're so ready to pay me,
80
00:05:13,199 --> 00:05:14,759
be prepared to open your purse.
81
00:05:16,199 --> 00:05:18,050
Another thing,
82
00:05:18,480 --> 00:05:20,610
I forwarded the photos to your father.
83
00:05:21,560 --> 00:05:22,759
There it is.
84
00:05:22,839 --> 00:05:26,730
I guess he must be upset and may want a word with you.
85
00:06:09,079 --> 00:06:10,920
She's good.
86
00:06:11,879 --> 00:06:13,399
Wat, don't worry.
87
00:06:13,879 --> 00:06:16,680
Let her sue me. I'm not afraid of her.
88
00:06:17,680 --> 00:06:18,959
About my dad,
89
00:06:19,959 --> 00:06:21,800
I'll talk to him.
90
00:06:22,199 --> 00:06:24,199
If I insist that I want to marry you,
91
00:06:24,279 --> 00:06:26,519
he'll eventually give in.
92
00:06:27,959 --> 00:06:29,279
Hold up, Som.
93
00:06:30,000 --> 00:06:32,360
I didn't say I was going to divorce her.
94
00:06:32,879 --> 00:06:33,879
Oh.
95
00:06:35,360 --> 00:06:36,639
Why not?
96
00:06:36,879 --> 00:06:40,120
You're unhappy. Why would you want to stay?
97
00:06:41,759 --> 00:06:42,759
Hey.
98
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
Listen to me.
99
00:06:45,240 --> 00:06:47,920
I'm sorry about this, but I can't leave Nus.
100
00:06:48,680 --> 00:06:50,439
What about me?
101
00:06:51,040 --> 00:06:52,759
What are you going to do with me?
102
00:06:55,360 --> 00:06:57,240
I'm yours now.
103
00:06:57,920 --> 00:07:00,439
You have to take responsibility.
104
00:07:03,600 --> 00:07:05,160
After last night,
105
00:07:05,639 --> 00:07:07,519
if I were to get pregnant,
106
00:07:08,240 --> 00:07:10,800
would you deny that you're the father of our baby?
107
00:07:11,920 --> 00:07:13,480
Think about it.
108
00:07:14,360 --> 00:07:17,879
Between being her plaything
109
00:07:19,639 --> 00:07:23,279
and starting a new life with me and marrying me,
110
00:07:24,839 --> 00:07:28,439
what's the better option for you?
111
00:07:47,319 --> 00:07:50,480
Nus, I'm going to the hospital to see Mi.
112
00:07:58,279 --> 00:07:59,439
Do you see
113
00:08:00,399 --> 00:08:04,160
how your selfishness ruined a woman's life?
114
00:08:05,160 --> 00:08:06,720
If something happens to her,
115
00:08:06,920 --> 00:08:09,399
I will never forgive you.
116
00:08:12,480 --> 00:08:13,720
I'm sorry, Nus.
117
00:08:15,079 --> 00:08:16,560
I know I wronged her.
118
00:08:17,560 --> 00:08:18,879
But it wasn't my intention.
119
00:08:19,959 --> 00:08:22,240
I didn't want this to happen.
120
00:08:24,399 --> 00:08:25,959
It wasn't your intention?
121
00:08:27,160 --> 00:08:30,639
Is it possible for a man to unintentionally
122
00:08:30,720 --> 00:08:33,679
trick a woman and sleep with her?
123
00:08:34,159 --> 00:08:36,000
Stop with the excuses.
124
00:08:36,480 --> 00:08:38,559
I knew all about you and her.
125
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
What did you say?
126
00:08:40,600 --> 00:08:43,039
Are you surprised? I didn't say anything
127
00:08:45,960 --> 00:08:48,639
because I wanted to see how long
128
00:08:48,720 --> 00:08:53,000
you could keep up this chivalrous charade of yours.
129
00:08:53,960 --> 00:08:55,240
So does this mean
130
00:08:56,559 --> 00:08:58,559
you were lying to me all this time?
131
00:08:59,120 --> 00:09:01,000
I didn't lie to you.
132
00:09:01,090 --> 00:09:03,840
I just went along with your game.
133
00:09:03,919 --> 00:09:07,399
I should thank you for opening my eyes
134
00:09:08,399 --> 00:09:10,720
and helping me see what is and isn't
135
00:09:11,159 --> 00:09:12,639
an illusion.
136
00:09:15,210 --> 00:09:16,450
It's unfortunate
137
00:09:16,559 --> 00:09:20,840
that I couldn't help Mi see your true colors.
138
00:09:21,330 --> 00:09:25,090
Otherwise, she wouldn't be in this pathetic condition.
139
00:09:29,639 --> 00:09:30,639
Shoot!
140
00:09:36,600 --> 00:09:37,679
Come on!
141
00:09:45,240 --> 00:09:46,279
Vikrom,
142
00:09:47,120 --> 00:09:48,919
about the clip on social media,
143
00:09:49,120 --> 00:09:50,759
get it sorted.
144
00:09:51,480 --> 00:09:53,210
If people are still sharing the clip,
145
00:09:53,679 --> 00:09:56,559
I want you to take legal action.
146
00:09:57,679 --> 00:09:59,330
Yes, sir.
147
00:10:00,919 --> 00:10:04,399
About the criticism of Nus and Dr. Sattawat,
148
00:10:04,480 --> 00:10:05,840
what should we do?
149
00:10:08,120 --> 00:10:10,120
The PR team should make a statement,
150
00:10:11,399 --> 00:10:14,960
saying it was a miscommunication on the doctor's part.
151
00:10:15,039 --> 00:10:17,879
That the debt rumor
152
00:10:18,679 --> 00:10:20,679
isn't true.
153
00:10:21,840 --> 00:10:25,519
About that, I had someone handle it yesterday.
154
00:10:27,399 --> 00:10:29,519
Anyway, why are you out of the hospital?
155
00:10:29,960 --> 00:10:32,159
You're still unwell.
156
00:10:33,600 --> 00:10:35,960
If I were still in the hospital
157
00:10:36,480 --> 00:10:39,679
and didn't sort everything out myself,
158
00:10:42,240 --> 00:10:46,279
the company would've gotten ruined because of you and Chayakorn.
159
00:10:47,399 --> 00:10:50,519
But I said I'm handling it.
160
00:10:53,039 --> 00:10:54,240
It's too late.
161
00:10:54,960 --> 00:10:57,519
I don't trust you with the company anymore.
162
00:10:59,440 --> 00:11:01,159
What do you mean?
163
00:11:10,840 --> 00:11:13,279
I am relieving you of your duty as president.
164
00:11:17,720 --> 00:11:19,440
(Bavonlert Trading)
165
00:11:19,519 --> 00:11:21,200
How could you do this?
166
00:11:21,279 --> 00:11:23,120
You made me look like a fool.
167
00:11:26,919 --> 00:11:29,320
I tried to save your face as much as I could.
168
00:11:30,240 --> 00:11:32,639
Which is why you're the acting president.
169
00:11:36,960 --> 00:11:38,559
When you improve yourself
170
00:11:39,639 --> 00:11:42,879
and learn what it takes to be a leader,
171
00:11:43,360 --> 00:11:46,960
only then will you be given a second chance.
172
00:11:49,279 --> 00:11:51,279
And if you still fail,
173
00:11:51,759 --> 00:11:54,360
the company will have to die with me.
174
00:11:55,759 --> 00:11:57,159
As for Chayakorn,
175
00:11:58,200 --> 00:12:00,120
he won't be getting a second chance from me.
176
00:12:01,240 --> 00:12:06,720
Move his belongings to the marketing office.
177
00:12:10,799 --> 00:12:12,600
Why are you messing with my office?
178
00:12:14,720 --> 00:12:16,639
The chairman ordered
179
00:12:16,720 --> 00:12:18,240
for you to go back to
180
00:12:18,320 --> 00:12:21,080
your previous position as marketing director.
181
00:12:31,759 --> 00:12:35,759
So, you appointing me as president
182
00:12:36,320 --> 00:12:38,120
meant nothing because
183
00:12:38,200 --> 00:12:40,240
I was just a puppet
184
00:12:40,320 --> 00:12:42,960
for you to control?
185
00:12:48,279 --> 00:12:52,000
If you think that's all you are worth, it's on you.
186
00:12:54,519 --> 00:12:56,000
I gave you
187
00:12:56,600 --> 00:12:58,720
many opportunities to prove yourself.
188
00:12:59,200 --> 00:13:00,960
And you made me realize
189
00:13:01,120 --> 00:13:03,559
that letting a woman be president
190
00:13:04,639 --> 00:13:07,279
is a bad idea.
191
00:13:08,879 --> 00:13:10,720
If your brother were alive,
192
00:13:12,279 --> 00:13:13,960
he would have done a better job
193
00:13:14,519 --> 00:13:16,960
and I wouldn't be disappointed again and again
194
00:13:18,039 --> 00:13:20,679
by your female incompetence.
195
00:13:20,759 --> 00:13:23,240
Stop comparing me to Anon.
196
00:13:24,519 --> 00:13:26,240
He isn't here.
197
00:13:26,679 --> 00:13:28,440
He died a long time ago.
198
00:13:29,080 --> 00:13:32,120
He will never wake up and do what you want him to do.
199
00:13:33,840 --> 00:13:35,480
I'm the only one
200
00:13:35,960 --> 00:13:38,840
you have to fulfill your wishes,
201
00:13:39,799 --> 00:13:41,639
shoulder all the company's burdens,
202
00:13:41,759 --> 00:13:45,000
and live up to your expectations.
203
00:13:45,679 --> 00:13:49,039
It may seem easy to you.
204
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
But for me to get to where I am I had to make many sacrifices.
205
00:13:54,679 --> 00:13:57,799
Not once did you notice my efforts.
206
00:13:58,759 --> 00:14:00,720
You always patronized me
207
00:14:01,639 --> 00:14:04,279
and put pressure on me.
208
00:14:06,840 --> 00:14:07,960
Right!
209
00:14:08,960 --> 00:14:11,000
Do you think I did nothing but put pressure on you?
210
00:14:12,080 --> 00:14:13,879
If you are unbiased,
211
00:14:15,399 --> 00:14:17,960
you'll see that actually
212
00:14:18,679 --> 00:14:20,879
I have been lifting you up.
213
00:14:23,240 --> 00:14:26,039
It's you who's ruined everything,
214
00:14:27,000 --> 00:14:28,799
be it Dr. Sattawat or whatever.
215
00:14:29,240 --> 00:14:31,480
Everything I did,
216
00:14:32,559 --> 00:14:37,159
I did it for you to be able to stand on your own feet.
217
00:14:39,120 --> 00:14:41,559
But you never recognized my good intentions.
218
00:14:42,519 --> 00:14:45,840
You kept saying I didn't notice your efforts.
219
00:14:47,480 --> 00:14:50,360
But did you ever notice mine?
220
00:15:02,200 --> 00:15:04,320
(Thonburi Burana Hospital)
221
00:15:29,720 --> 00:15:31,120
Chaya.
222
00:15:33,360 --> 00:15:34,960
You're still alive
223
00:15:36,440 --> 00:15:38,440
after ruining my life?
224
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
Nus,
225
00:15:43,360 --> 00:15:45,240
why did Phol do this to me?
226
00:15:45,720 --> 00:15:48,200
And how could you let him relieve you of your position?
227
00:15:49,559 --> 00:15:51,159
What else can I do?
228
00:15:52,360 --> 00:15:55,759
He has the most power in the company.
229
00:15:59,360 --> 00:16:02,000
But what happened with Mirantree is a personal matter.
230
00:16:02,840 --> 00:16:04,840
Why did he mix it with my professional life?
231
00:16:04,919 --> 00:16:08,879
Because your personal life is ruining the company's reputation.
232
00:16:09,480 --> 00:16:11,240
That's why he did what he did.
233
00:16:11,720 --> 00:16:13,799
Don't you get it?
234
00:16:14,879 --> 00:16:16,320
I think it's time
235
00:16:16,399 --> 00:16:19,679
you accept the truth.
236
00:16:20,080 --> 00:16:23,360
You brought this upon yourself,
237
00:16:23,519 --> 00:16:24,799
not anybody else.
238
00:16:46,200 --> 00:16:47,279
No.
239
00:16:47,879 --> 00:16:49,120
No.
240
00:16:49,679 --> 00:16:51,559
I didn't want to ruin your life.
241
00:16:51,720 --> 00:16:53,159
I love you.
242
00:16:56,480 --> 00:16:57,919
I hate you.
243
00:17:00,720 --> 00:17:02,639
I have nothing left in my life
244
00:17:03,759 --> 00:17:05,440
because of you.
245
00:17:09,119 --> 00:17:10,559
People like you
246
00:17:12,680 --> 00:17:13,960
deserve to die!
247
00:17:51,519 --> 00:17:54,200
Hey, Chaya! Let go of her.
248
00:17:54,279 --> 00:17:55,559
Let go!
249
00:17:55,650 --> 00:17:58,000
- Get off! - Stop it, Chayakorn!
250
00:17:58,079 --> 00:17:59,170
- Get off! - What were you doing?
251
00:17:59,240 --> 00:18:00,410
Chayakorn!
252
00:18:00,559 --> 00:18:02,000
- Mi! - What were you doing?
253
00:18:02,079 --> 00:18:03,839
She doesn't deserve to be alive.
254
00:18:05,480 --> 00:18:06,559
Get off.
255
00:18:06,650 --> 00:18:09,410
Chaya, why are you doing this to her?
256
00:18:09,480 --> 00:18:11,359
What about what she did to me?
257
00:18:12,650 --> 00:18:14,279
My life is ruined.
258
00:18:14,799 --> 00:18:16,920
Are you going to say nothing about that?
259
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
She knew
260
00:18:22,170 --> 00:18:23,890
I didn't love her.
261
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Yet she let herself be fooled by me.
262
00:18:30,759 --> 00:18:31,839
She even tried to
263
00:18:33,119 --> 00:18:35,279
take me from you, her own friend.
264
00:18:35,359 --> 00:18:37,759
How can you put all the blame on me?
265
00:18:38,240 --> 00:18:39,960
It was her fault as much as mine.
266
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
Go.
267
00:18:43,279 --> 00:18:44,480
Go away.
268
00:18:45,720 --> 00:18:47,079
Save your breath.
269
00:18:47,650 --> 00:18:48,799
I will go away.
270
00:18:49,839 --> 00:18:51,170
But I'll do that
271
00:18:51,650 --> 00:18:52,650
only after I kill you.
272
00:18:52,720 --> 00:18:54,279
Hey, stop it!
273
00:18:54,359 --> 00:18:55,720
Go ahead and try it.
274
00:18:55,799 --> 00:18:58,440
If you do anything to her, I'll tell the police.
275
00:18:58,519 --> 00:19:01,759
No, don't do it.
276
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Do you know
277
00:19:07,680 --> 00:19:09,119
I did everything
278
00:19:12,519 --> 00:19:14,000
because I love you?
279
00:19:16,759 --> 00:19:18,480
I did it for you.
280
00:19:19,440 --> 00:19:22,960
I think I should take him outside and get him to calm down.
281
00:19:23,039 --> 00:19:24,039
He seems very drunk.
282
00:19:24,119 --> 00:19:25,410
- No. - Go ahead.
283
00:19:25,480 --> 00:19:27,200
And don't let him near Mi again.
284
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Go.
285
00:19:28,759 --> 00:19:30,279
Get off.
286
00:19:30,359 --> 00:19:32,170
- Chayakorn. - Get off.
287
00:19:36,200 --> 00:19:37,519
Hey.
288
00:19:38,279 --> 00:19:39,960
Are you okay?
289
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
Mi,
290
00:19:46,319 --> 00:19:47,359
do you see it now?
291
00:19:47,839 --> 00:19:50,039
The man you loved so much
292
00:19:50,890 --> 00:19:52,890
that you abandoned your dignity
293
00:19:53,279 --> 00:19:55,519
and life for him
294
00:19:56,480 --> 00:19:59,839
doesn't deserve your love at all.
295
00:20:02,119 --> 00:20:04,920
You should be glad you survived.
296
00:20:05,890 --> 00:20:08,240
You would regret it otherwise.
297
00:20:36,319 --> 00:20:37,559
Hello, Angkarb.
298
00:20:39,000 --> 00:20:40,440
How is he?
299
00:20:51,319 --> 00:20:52,519
Hey, Chayakorn.
300
00:20:53,410 --> 00:20:54,480
Hey.
301
00:20:56,799 --> 00:20:57,799
Let me help.
302
00:21:16,920 --> 00:21:18,039
Ungrateful child!
303
00:21:18,759 --> 00:21:21,000
I was away for only a few days,
304
00:21:21,480 --> 00:21:23,759
instead of helping me with the company,
305
00:21:24,240 --> 00:21:26,720
you spent the time trying to steal someone's husband!
306
00:21:26,960 --> 00:21:28,039
Stupid child!
307
00:21:29,119 --> 00:21:30,650
I can't believe you!
308
00:21:32,759 --> 00:21:34,079
I love him.
309
00:21:35,240 --> 00:21:38,079
No matter how many times you hit me,
310
00:21:38,170 --> 00:21:40,559
it won't change the fact that I love him.
311
00:21:40,650 --> 00:21:41,650
Som!
312
00:21:42,960 --> 00:21:45,960
I raised you to be honorable and dignified.
313
00:21:46,519 --> 00:21:48,000
But you degraded yourself
314
00:21:48,079 --> 00:21:50,720
by eating someone's leftovers.
315
00:21:51,119 --> 00:21:54,440
You are more foolish than Anusaniya, do you know that?
316
00:21:55,400 --> 00:21:57,160
Isn't it you
317
00:21:57,319 --> 00:21:59,559
who taught me to be competitive?
318
00:22:01,200 --> 00:22:03,240
It's you who told me
319
00:22:03,319 --> 00:22:04,880
to be willing to do anything
320
00:22:04,960 --> 00:22:07,640
to get what I want.
321
00:22:08,759 --> 00:22:11,160
I only did what you told me to do.
322
00:22:11,240 --> 00:22:12,400
Don't talk back to me.
323
00:22:13,440 --> 00:22:14,680
So what now?
324
00:22:15,400 --> 00:22:17,839
She is suing you.
325
00:22:18,400 --> 00:22:19,960
Now
326
00:22:20,440 --> 00:22:22,319
you're going to be the talk of the town.
327
00:22:24,519 --> 00:22:27,799
She is just bluffing.
328
00:22:28,440 --> 00:22:30,759
The Bavonlerts are thin-skinned.
329
00:22:31,240 --> 00:22:33,759
The situation they're in is bad enough already.
330
00:22:33,960 --> 00:22:37,279
She wouldn't risk destroying their image by airing her dirty laundry.
331
00:22:38,640 --> 00:22:39,680
Is that so?
332
00:22:40,400 --> 00:22:43,599
After all this, are you still underestimating her?
333
00:22:43,680 --> 00:22:47,599
Can't you see she is threatening me, not you?
334
00:22:50,079 --> 00:22:53,640
It shows she means business.
335
00:22:53,720 --> 00:22:55,400
She is ready to fight us.
336
00:22:56,440 --> 00:22:57,519
Yet
337
00:22:57,599 --> 00:22:58,599
you are here,
338
00:22:58,759 --> 00:23:01,480
you are foolish enough to fall prey to her.
339
00:23:01,559 --> 00:23:02,640
What's wrong with you?
340
00:23:06,240 --> 00:23:08,559
Listen to me. From now on,
341
00:23:10,000 --> 00:23:11,960
you will stop seeing Sattawat.
342
00:23:12,359 --> 00:23:14,240
Get rid of him.
343
00:23:15,680 --> 00:23:17,039
Or else,
344
00:23:17,519 --> 00:23:18,759
I will do it for you.
345
00:23:23,079 --> 00:23:24,880
What are you trying to say?
346
00:23:35,519 --> 00:23:37,640
My boss told you before
347
00:23:38,119 --> 00:23:39,880
not to mess with Som, didn't he?
348
00:23:40,880 --> 00:23:42,240
Why didn't you listen?
349
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
Do you want to die, Sattawat?
350
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
Wat!
351
00:23:50,799 --> 00:23:52,279
No.
352
00:23:52,359 --> 00:23:54,920
Hey, don't hurt him!
353
00:23:55,000 --> 00:23:56,680
I said stop!
354
00:23:57,119 --> 00:24:00,279
Tell your men to stop it right now.
355
00:24:02,079 --> 00:24:03,079
Go on.
356
00:24:07,200 --> 00:24:08,359
If you want him alive,
357
00:24:09,319 --> 00:24:10,319
you will do as I say
358
00:24:11,839 --> 00:24:13,559
from now on
359
00:24:17,319 --> 00:24:18,559
What do you say?
360
00:24:19,440 --> 00:24:21,640
What do you want me to do?
361
00:24:28,720 --> 00:24:30,000
That's enough.
362
00:24:32,920 --> 00:24:33,920
Let's go.
363
00:25:16,200 --> 00:25:18,039
What happened to you?
364
00:25:31,599 --> 00:25:34,319
You're hurt. Instead of fixing it yourself,
365
00:25:34,400 --> 00:25:37,119
you should go to the hospital.
366
00:25:39,039 --> 00:25:40,680
I will be fine.
367
00:25:41,079 --> 00:25:42,599
I don't want to waste time by going there.
368
00:25:43,240 --> 00:25:45,839
If this gets on the news, your father won't be pleased.
369
00:25:46,319 --> 00:25:48,799
Are you scared people might find out
370
00:25:48,880 --> 00:25:52,359
the reason why you were beaten up?
371
00:25:53,960 --> 00:25:55,880
To be honest,
372
00:25:55,960 --> 00:25:59,440
Udomsak has a higher moral conscience than you and his daughter
373
00:25:59,519 --> 00:26:02,240
since he is trying to stop the affair between you two.
374
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
Hey.
375
00:26:15,599 --> 00:26:16,960
About Som,
376
00:26:17,759 --> 00:26:20,279
I have no idea what happened that night.
377
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
Disgusting.
378
00:26:23,759 --> 00:26:25,519
How shameless can you be?
379
00:26:26,000 --> 00:26:29,440
You're the most selfish and disgusting man I've ever met.
380
00:26:31,039 --> 00:26:32,480
Nus.
381
00:26:33,400 --> 00:26:34,519
You can be mad at me,
382
00:26:34,920 --> 00:26:36,319
you can hate me
383
00:26:36,400 --> 00:26:39,319
and accuse me of being selfish.
384
00:26:40,960 --> 00:26:42,480
But you have to believe me
385
00:26:42,559 --> 00:26:44,640
when I say I don't feel anything toward her.
386
00:26:45,519 --> 00:26:46,599
- Nus. - Let go.
387
00:26:46,680 --> 00:26:48,400
- Let go of me. - Nus.
388
00:26:48,480 --> 00:26:50,039
- Please. - Let go of me.
389
00:26:50,119 --> 00:26:51,119
Let go.
390
00:27:02,000 --> 00:27:03,480
Hey!
391
00:27:06,359 --> 00:27:08,759
Don't ever be presumptuous with me.
392
00:27:09,319 --> 00:27:11,720
I'm not filthy like her
393
00:27:11,839 --> 00:27:13,880
to be able to share a man with anyone.
394
00:27:15,720 --> 00:27:17,960
I'm sorry.
395
00:27:18,680 --> 00:27:20,000
I didn't mean it.
396
00:27:45,640 --> 00:27:46,799
No, you stop.
397
00:27:46,880 --> 00:27:48,359
Stop talking.
398
00:27:48,440 --> 00:27:50,640
I'm tired of all of this.
399
00:27:50,720 --> 00:27:53,440
We should all accept the truth.
400
00:27:53,519 --> 00:27:54,920
Don't be shy.
401
00:27:55,000 --> 00:27:58,519
My life is full of shameless people.
402
00:28:21,680 --> 00:28:23,079
What are you doing here?
403
00:28:23,640 --> 00:28:26,160
I'm not working today.
404
00:28:26,240 --> 00:28:27,960
So I thought I should be with you.
405
00:28:28,039 --> 00:28:30,359
You can tell me to do whatever you want.
406
00:28:30,720 --> 00:28:32,960
I want to make up for what I did to you.
407
00:28:34,720 --> 00:28:36,720
I don't require your service today.
408
00:28:37,039 --> 00:28:39,480
If you want money, you can go to someone else.
409
00:28:40,519 --> 00:28:42,200
I don't want your money.
410
00:28:43,240 --> 00:28:45,200
However, I want to work
411
00:28:45,279 --> 00:28:47,720
to pay back what I owe you.
412
00:28:49,319 --> 00:28:51,920
What are you saying? I don't get it.
413
00:28:53,079 --> 00:28:54,559
As a debtor,
414
00:28:54,960 --> 00:28:57,880
I have to work to free myself from the debt I owe your father.
415
00:28:57,960 --> 00:28:59,839
However as a husband,
416
00:29:00,200 --> 00:29:02,599
I owe you because I broke your trust.
417
00:29:05,759 --> 00:29:07,119
Are you sure
418
00:29:07,519 --> 00:29:09,799
you can do as you said?
419
00:29:11,759 --> 00:29:12,880
I am.
420
00:29:16,319 --> 00:29:17,319
Good.
421
00:29:17,440 --> 00:29:19,200
Don't regret it later.
422
00:29:37,599 --> 00:29:38,799
Chaya.
423
00:29:41,599 --> 00:29:42,680
Chaya.
424
00:29:52,319 --> 00:29:53,519
Chaya.
425
00:29:55,759 --> 00:29:56,960
Chaya.
426
00:29:57,480 --> 00:29:59,039
Wake up.
427
00:29:59,119 --> 00:30:00,559
Don't you have work today?
428
00:30:01,079 --> 00:30:03,519
You've been on leave for a few days.
429
00:30:24,400 --> 00:30:26,720
How is he? Is he all right?
430
00:30:26,799 --> 00:30:28,440
Do you want me to take him to the doctor?
431
00:30:30,240 --> 00:30:31,599
What are you doing?
432
00:30:31,680 --> 00:30:34,039
Let me take a look at him.
433
00:30:34,119 --> 00:30:35,119
No.
434
00:30:35,120 --> 00:30:36,759
He is my son.
435
00:30:36,839 --> 00:30:38,680
He isn't your responsibility.
436
00:30:38,759 --> 00:30:39,759
Why?
437
00:30:39,839 --> 00:30:42,519
Do I have no right to care for him?
438
00:30:43,359 --> 00:30:44,839
If you really cared about him,
439
00:30:44,920 --> 00:30:47,880
you should help him take back what he lost.
440
00:30:48,359 --> 00:30:51,400
This happened because you were too slow
441
00:30:51,519 --> 00:30:53,480
to deal with Nantaphol.
442
00:30:53,559 --> 00:30:55,400
That's why he continues to be our problem.
443
00:30:55,480 --> 00:30:57,039
I wasn't slow.
444
00:30:57,319 --> 00:30:58,759
I was waiting for the right opportunity.
445
00:30:58,839 --> 00:31:01,000
You missed all the opportunities
446
00:31:01,079 --> 00:31:02,839
because you kept waiting for the right one.
447
00:31:03,319 --> 00:31:06,920
I hope you haven't forgotten what our real goal is.
448
00:31:07,000 --> 00:31:10,359
Don't ruin what we've built with your incompetence.
449
00:31:10,920 --> 00:31:12,200
Don't blame on me.
450
00:31:12,680 --> 00:31:16,240
I've risked my life for this
451
00:31:16,319 --> 00:31:18,680
while you've done nothing but run your mouth.
452
00:31:18,759 --> 00:31:20,960
I don't see you doing anything useful.
453
00:31:21,440 --> 00:31:22,720
I'm telling you,
454
00:31:22,920 --> 00:31:26,000
if you use me and betray me later,
455
00:31:26,359 --> 00:31:28,240
you're dead.
456
00:31:29,799 --> 00:31:31,960
How do you know I've done nothing?
457
00:31:32,039 --> 00:31:35,680
Do you think I would be stupid and pass up a chance?
458
00:31:37,960 --> 00:31:39,440
What did you do?
459
00:32:06,079 --> 00:32:08,240
It's time for your medicine, sir.
460
00:32:19,440 --> 00:32:21,440
Are you out of your mind?
461
00:32:21,519 --> 00:32:23,359
That's too risky.
462
00:32:23,839 --> 00:32:26,359
What if she got caught?
463
00:32:27,559 --> 00:32:28,680
If we don't get out of our shell
464
00:32:28,759 --> 00:32:30,759
and take a risk,
465
00:32:30,880 --> 00:32:32,680
when will we ever accomplish our goal?
466
00:32:33,279 --> 00:32:34,359
I don't care.
467
00:32:34,640 --> 00:32:38,160
I will do anything to get Chaya Bavonlert.
468
00:32:39,039 --> 00:32:40,839
What did you give him?
469
00:32:42,720 --> 00:32:44,680
You don't need to know.
470
00:32:44,759 --> 00:32:46,799
Just do your job
471
00:32:47,279 --> 00:32:48,960
and show me
472
00:32:49,039 --> 00:32:50,960
you're looking out for Chaya.
473
00:33:05,799 --> 00:33:06,880
Vikrom,
474
00:33:07,400 --> 00:33:09,960
send me the file. I want to see it now.
475
00:33:13,319 --> 00:33:15,480
How can I help you?
476
00:33:15,960 --> 00:33:17,240
For now
477
00:33:17,960 --> 00:33:20,960
I want you to be by her side
478
00:33:22,279 --> 00:33:25,000
and watch out for Nus.
479
00:33:25,759 --> 00:33:27,119
Why?
480
00:33:27,279 --> 00:33:29,119
Is something the matter?
481
00:33:29,599 --> 00:33:33,000
I think what happened to me and Ya
482
00:33:33,079 --> 00:33:35,720
might not have been an accident.
483
00:33:36,200 --> 00:33:37,480
Do you think
484
00:33:37,920 --> 00:33:39,839
someone is trying to hurt you?
485
00:33:40,319 --> 00:33:42,200
Not just me.
486
00:33:43,599 --> 00:33:46,640
I think it could be all of us.
487
00:33:53,240 --> 00:33:54,720
Hey, what are you doing?
488
00:33:59,440 --> 00:34:00,519
Nantaphol,
489
00:34:00,880 --> 00:34:04,279
I think what you're wondering might be true.
490
00:34:08,329 --> 00:34:10,880
I checked the cameras on that day.
491
00:34:11,000 --> 00:34:14,039
I think the man in question could be the culprit.
492
00:34:14,719 --> 00:34:17,039
He acted very suspiciously,
493
00:34:17,199 --> 00:34:20,159
like he was doing something to Anusaniya's vehicle.
494
00:34:20,289 --> 00:34:22,039
I did a background check.
495
00:34:22,119 --> 00:34:24,159
He isn't one of our employees.
496
00:34:25,289 --> 00:34:27,039
If he isn't our employee,
497
00:34:28,360 --> 00:34:29,480
then who is he?
498
00:34:32,039 --> 00:34:33,039
Oh.
499
00:34:33,159 --> 00:34:36,039
That's Chaya's driver.
500
00:34:38,480 --> 00:34:40,329
Vikrom, let's talk later.
501
00:34:44,360 --> 00:34:45,440
Do you know him?
502
00:34:46,239 --> 00:34:47,480
I don't know him,
503
00:34:47,559 --> 00:34:50,440
but I met him at Ya's funeral.
504
00:34:51,199 --> 00:34:53,719
I thought he looked familiar.
505
00:34:54,840 --> 00:34:56,809
Anyway, what are you working on?
506
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
Can I join your investigation?
507
00:35:37,559 --> 00:35:42,039
Look. You haven't paid me for months.
508
00:35:42,119 --> 00:35:44,880
You've reached your credit limit.
509
00:35:44,960 --> 00:35:46,880
How long do I have to wait?
510
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
I have mouths to feed too.
511
00:35:49,440 --> 00:35:50,519
What's going on?
512
00:35:50,809 --> 00:35:51,809
Listen.
513
00:35:51,960 --> 00:35:54,440
I think there must be a misunderstanding.
514
00:35:54,920 --> 00:35:58,809
I approved all the payouts.
515
00:35:58,880 --> 00:36:00,679
How come you didn't receive your payment?
516
00:36:00,769 --> 00:36:02,199
How would I know?
517
00:36:02,519 --> 00:36:05,000
I haven't received a cent from you.
518
00:36:05,079 --> 00:36:07,000
I brought my invoices.
519
00:36:07,079 --> 00:36:08,639
What do you say to that?
520
00:36:09,119 --> 00:36:11,119
Do you want me to go to the police first?
521
00:36:11,239 --> 00:36:12,400
- What do you think? - That's right.
522
00:36:12,480 --> 00:36:16,440
We've been working for you, yet we haven't been paid.
523
00:36:16,519 --> 00:36:18,719
If we don't get our money by today,
524
00:36:18,809 --> 00:36:20,679
we're going to the police.
525
00:36:21,239 --> 00:36:23,880
Oh no. Take it easy.
526
00:36:23,960 --> 00:36:26,809
I'll sort this out right now.
527
00:36:26,960 --> 00:36:28,679
Hey.
528
00:36:29,599 --> 00:36:32,519
Do you know what the company's account balance is?
529
00:36:33,119 --> 00:36:36,519
I don't know. Chadchai is responsible for that.
530
00:36:43,400 --> 00:36:44,840
I asked for your presence
531
00:36:44,960 --> 00:36:46,559
because I want to inform you
532
00:36:46,639 --> 00:36:48,559
that Phol asked me to fill in for Ya
533
00:36:48,639 --> 00:36:53,239
and supervise everything going on in this house.
534
00:36:54,199 --> 00:36:55,679
So from now on,
535
00:36:55,809 --> 00:36:57,329
all of you
536
00:36:57,639 --> 00:37:02,840
will report to me about everything that goes on in this house. Got it?
537
00:37:02,960 --> 00:37:04,289
Yes, ma'am.
538
00:37:04,360 --> 00:37:05,400
Good.
539
00:37:06,079 --> 00:37:07,199
Also,
540
00:37:07,289 --> 00:37:10,239
who is responsible for Phol's medicine?
541
00:37:12,039 --> 00:37:13,159
It's me, ma'am.
542
00:37:14,960 --> 00:37:16,400
This job
543
00:37:16,809 --> 00:37:18,329
requires great care.
544
00:37:18,400 --> 00:37:22,289
You have to make sure he takes his medicine on time
545
00:37:22,360 --> 00:37:24,039
and that he never misses it. Do you hear me?
546
00:37:24,840 --> 00:37:25,840
Yes, ma'am.
547
00:37:29,809 --> 00:37:31,920
That will be all. Now get back to work.
548
00:37:41,480 --> 00:37:44,639
No, Chaya. You can't resign from Bavonlert.
549
00:37:45,840 --> 00:37:48,639
Do you expect me to stay and be humiliated?
550
00:37:49,679 --> 00:37:51,079
I won't go back to that place again.
551
00:37:51,559 --> 00:37:54,559
But Bavonlert is yours.
552
00:37:55,039 --> 00:37:57,400
Although things are different today,
553
00:37:57,809 --> 00:37:59,239
sooner or later,
554
00:37:59,329 --> 00:38:01,559
you will get back what belongs to you.
555
00:38:04,329 --> 00:38:05,519
You're wrong.
556
00:38:06,000 --> 00:38:08,599
Be it Nus or Bavonlert.
557
00:38:09,079 --> 00:38:11,519
Nothing has ever belonged to me.
558
00:38:12,079 --> 00:38:13,809
You should stop fantasizing.
559
00:38:14,769 --> 00:38:16,039
I made my decision.
560
00:38:16,960 --> 00:38:18,599
I'm going to work for Pannarai Group.
561
00:38:19,840 --> 00:38:20,960
What?
562
00:38:21,329 --> 00:38:23,119
Aren't they our competitor?
563
00:38:23,599 --> 00:38:25,119
If you do that,
564
00:38:25,199 --> 00:38:27,440
people will think you're a traitor.
565
00:38:28,400 --> 00:38:30,840
A traitor who becomes successful
566
00:38:31,920 --> 00:38:34,519
is better than someone faithful who fails.
567
00:38:36,039 --> 00:38:38,239
But being on the side of our enemy
568
00:38:38,329 --> 00:38:40,400
may not be worth it.
569
00:38:42,119 --> 00:38:44,840
In this world, there are no permanent allies and enemies.
570
00:38:45,199 --> 00:38:46,840
Especially in the business world.
571
00:38:47,329 --> 00:38:49,599
Udomsak and I talked about this.
572
00:38:50,199 --> 00:38:51,960
He really wants me to work for him.
573
00:38:53,920 --> 00:38:57,559
Still, I don't want you to put yourself at risk.
574
00:38:57,719 --> 00:39:00,440
Men like Udomsak are cunning.
575
00:39:02,079 --> 00:39:03,119
Listen.
576
00:39:04,159 --> 00:39:06,000
I'm asking you to give me more time
577
00:39:06,559 --> 00:39:07,719
and to endure it a while longer.
578
00:39:08,119 --> 00:39:09,360
Be patient.
579
00:39:11,920 --> 00:39:14,079
I'm working on something right now.
580
00:39:14,920 --> 00:39:16,840
I assure you it will work this time.
581
00:39:18,679 --> 00:39:19,920
What is it this time?
582
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Are you doing something behind my back again?
583
00:39:25,519 --> 00:39:26,639
Come on now.
584
00:39:27,119 --> 00:39:28,769
I'll tell you when the time comes.
585
00:39:29,039 --> 00:39:32,000
For now, just do as I say.
586
00:39:32,639 --> 00:39:34,039
Trust me.
587
00:39:35,599 --> 00:39:36,599
Please.
588
00:39:42,840 --> 00:39:46,960
So that's all for the annual budget for each department.
589
00:39:47,039 --> 00:39:50,039
As for the marketing department, since Chayakorn is absent,
590
00:39:50,119 --> 00:39:52,480
I'll take care of it myself.
591
00:39:52,960 --> 00:39:55,599
Any questions?
592
00:39:58,719 --> 00:40:01,880
Then let's take a break. We'll continue the meeting later.
593
00:40:04,079 --> 00:40:07,360
Annie, bring in the snacks.
594
00:40:10,329 --> 00:40:11,719
Are you sure?
595
00:40:12,289 --> 00:40:15,840
If Nantaphol finds out, there'll be a problem.
596
00:40:15,920 --> 00:40:18,360
If you don't tell, nobody will find out.
597
00:40:19,329 --> 00:40:20,880
Just do as I say
598
00:40:21,440 --> 00:40:22,809
if you still want your job.
599
00:40:29,679 --> 00:40:31,719
Nus, are you at the office?
600
00:40:31,809 --> 00:40:33,199
I need help.
601
00:40:36,079 --> 00:40:37,079
All right.
602
00:40:45,079 --> 00:40:46,809
Excuse me.
603
00:41:09,599 --> 00:41:11,519
It's all right.
604
00:41:11,599 --> 00:41:14,199
Since Dr. Sattawat is free today
605
00:41:14,289 --> 00:41:18,400
and wants to be a good husband, he volunteered to be the help.
606
00:41:22,039 --> 00:41:23,079
Oh.
607
00:41:24,639 --> 00:41:26,769
My bad.
608
00:41:26,840 --> 00:41:29,079
Could you clean it up?
609
00:41:30,039 --> 00:41:32,480
Well, should I call a housekeeper?
610
00:41:33,769 --> 00:41:34,769
No.
611
00:41:36,039 --> 00:41:38,960
It's a simple task. Dr. Wat can handle it.
612
00:41:40,920 --> 00:41:42,039
Right?
613
00:41:43,840 --> 00:41:45,809
Of course, Nus. I can do it.
614
00:42:07,199 --> 00:42:09,239
What are you doing? Get up right now.
615
00:42:10,559 --> 00:42:11,719
Why are you doing this?
616
00:42:11,920 --> 00:42:13,480
He is your husband.
617
00:42:13,559 --> 00:42:14,769
Mom,
618
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
it's no problem.
619
00:42:16,039 --> 00:42:18,920
I want to do it.
620
00:42:19,480 --> 00:42:20,880
Stop with the excuses.
621
00:42:20,960 --> 00:42:22,809
Everyone here knows what's going on.
622
00:42:24,289 --> 00:42:25,440
You seemed nice,
623
00:42:25,519 --> 00:42:28,440
but how could you be this mean?
624
00:42:28,920 --> 00:42:30,880
Excuse us, Nus.
625
00:42:41,809 --> 00:42:44,239
Everyone,
626
00:42:44,440 --> 00:42:46,440
I'm really sorry about that.
627
00:42:46,920 --> 00:42:51,809
Please pretend that nothing happened in there.
628
00:42:53,440 --> 00:42:55,440
I'm sorry.
629
00:43:04,599 --> 00:43:06,329
You accuse me of being mean.
630
00:43:06,400 --> 00:43:07,880
That's rich coming from you.
631
00:43:08,039 --> 00:43:10,519
Do you think you're a saint?
632
00:43:10,599 --> 00:43:12,079
Did you forget
633
00:43:12,159 --> 00:43:16,079
who put your son in this embarrassing situation?
634
00:43:16,159 --> 00:43:18,840
Wasn't it you who placed the burden on him?
635
00:43:18,920 --> 00:43:21,000
Do you ever blame yourself?
636
00:43:21,079 --> 00:43:23,679
Of course.
637
00:43:23,769 --> 00:43:25,919
I blame myself for allowing him to be your captive
638
00:43:25,920 --> 00:43:27,519
and get bullied by you.
639
00:43:28,000 --> 00:43:30,769
If I had known it would ruin his life,
640
00:43:30,840 --> 00:43:32,239
I wouldn't have let him marry you.
641
00:43:32,329 --> 00:43:34,159
That's enough, Mom.
642
00:43:34,769 --> 00:43:35,769
Enough.
643
00:43:36,239 --> 00:43:37,519
Nus, I think
644
00:43:38,079 --> 00:43:39,809
you shouldn't fight about me.
645
00:43:41,360 --> 00:43:43,440
Mom, let's go home.
646
00:43:44,199 --> 00:43:47,960
Wait. Aren't you going to ask for my money?
647
00:43:48,440 --> 00:43:51,320
I thought you needed help.
648
00:43:51,880 --> 00:43:54,360
It can't be anything else besides money, right?
649
00:43:54,840 --> 00:43:57,320
You never care about anything else.
650
00:44:00,039 --> 00:44:01,400
Mom?
651
00:44:02,599 --> 00:44:06,039
What do you need help with this time?
652
00:44:09,079 --> 00:44:10,760
Why are you getting in her way?
653
00:44:11,239 --> 00:44:13,519
Just let her do as she pleases.
654
00:44:14,039 --> 00:44:16,559
Because no matter how much you struggle,
655
00:44:16,639 --> 00:44:18,880
as long as your mother is like this,
656
00:44:19,239 --> 00:44:21,679
you will never be free from debt.
657
00:44:21,760 --> 00:44:22,880
How dare you!
658
00:44:22,960 --> 00:44:25,039
Mom, stop it!
659
00:44:25,119 --> 00:44:27,360
Nus, don't do it! Please.
660
00:44:27,840 --> 00:44:29,599
- Please. - Listen to me.
661
00:44:29,679 --> 00:44:31,800
I don't want your money anymore.
662
00:44:32,360 --> 00:44:35,920
What I owe you, I will pay it back with interest.
663
00:44:36,880 --> 00:44:40,079
I can no longer allow my son to be with a woman like you.
664
00:44:40,599 --> 00:44:42,320
Let's get out of here, Wat.
665
00:44:42,480 --> 00:44:44,519
Let's be around people who respect us.
666
00:44:44,599 --> 00:44:47,599
We don't have to put up with this kind of treatment.
667
00:44:51,400 --> 00:44:53,360
Are you sure you want to talk to me like that?
668
00:44:53,440 --> 00:44:57,599
Absolutely. Since I caused this, I will be the one to fix it.
669
00:44:58,079 --> 00:45:02,360
I don't want my son around a woman like you a second longer.
670
00:45:02,440 --> 00:45:03,800
- Mom. - Let's go, Wat.
671
00:45:42,639 --> 00:45:44,760
What are you going to do now?
672
00:45:45,280 --> 00:45:49,000
Your game ran away from the trap.
673
00:45:52,039 --> 00:45:55,679
Is this man on the blacklist for corporate fraud?
674
00:45:55,760 --> 00:45:57,519
Yes, he is. It seems
675
00:45:57,719 --> 00:46:01,000
a con artist like Saowarot has met her match this time.
676
00:46:03,559 --> 00:46:06,440
Don't give her another loan,
677
00:46:06,519 --> 00:46:08,480
or it will surely be a waste.
678
00:46:10,360 --> 00:46:12,119
That's exactly what I want.
679
00:46:13,440 --> 00:46:15,400
The more she owes me,
680
00:46:15,760 --> 00:46:18,159
the happier I am.
681
00:46:30,119 --> 00:46:33,039
If you've got nothing good to say, go back to work.
682
00:46:33,519 --> 00:46:35,000
I want to be alone.
683
00:46:38,320 --> 00:46:39,480
Okay.
684
00:46:52,880 --> 00:46:54,800
- Mom. - Hm?
685
00:46:55,880 --> 00:46:57,039
You said
686
00:46:58,079 --> 00:47:00,199
you were going to pay your debt.
687
00:47:00,760 --> 00:47:04,119
Did you mean it? Or did you say that to spite her?
688
00:47:05,320 --> 00:47:07,920
Do you take me for a liar?
689
00:47:08,159 --> 00:47:09,559
Of course, I meant it.
690
00:47:11,639 --> 00:47:15,079
But where are you going to get that much money from?
691
00:47:17,400 --> 00:47:18,960
She will get it from me.
692
00:47:21,920 --> 00:47:23,760
Som, what are you doing here?
693
00:47:29,360 --> 00:47:31,119
So, did you get it done?
694
00:47:31,199 --> 00:47:32,519
It's done.
695
00:47:36,079 --> 00:47:37,320
What's going on here?
696
00:47:42,079 --> 00:47:44,599
I heard you were in trouble.
697
00:47:52,440 --> 00:47:55,679
Thank you so much for helping me.
698
00:47:55,760 --> 00:47:58,079
I'll pay you back as soon as I can.
699
00:47:58,639 --> 00:48:01,599
Don't mention it. It's not a lot of money.
700
00:48:03,239 --> 00:48:06,559
No way. It is a lot of money.
701
00:48:06,639 --> 00:48:07,719
Well.
702
00:48:08,119 --> 00:48:10,679
I will ask my daughter-in-law to pay you back.
703
00:48:12,280 --> 00:48:13,480
Are you going to ask for the money
704
00:48:13,960 --> 00:48:15,960
or borrow it?
705
00:48:18,119 --> 00:48:22,440
Anusaniya wouldn't give away her money for free.
706
00:48:23,159 --> 00:48:24,360
You should be careful.
707
00:48:24,679 --> 00:48:27,159
The more you owe her,
708
00:48:27,480 --> 00:48:29,519
the more control
709
00:48:29,639 --> 00:48:32,599
she has over Wat.
710
00:48:34,480 --> 00:48:35,920
How do you know that?
711
00:48:36,800 --> 00:48:39,679
I know her better than anyone.
712
00:48:40,400 --> 00:48:44,519
I guess Wat never told you the things she did to him.
713
00:48:47,760 --> 00:48:50,000
But I will tell you this.
714
00:48:50,519 --> 00:48:53,880
I'm happy to help you and Wat with anything.
715
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
And I'll only ask one thing in return.
716
00:49:00,239 --> 00:49:01,880
I think you know
717
00:49:01,960 --> 00:49:04,199
what I want.
718
00:49:08,119 --> 00:49:10,679
Since we're all here,
719
00:49:10,760 --> 00:49:13,119
I have an announcement to make.
720
00:49:13,639 --> 00:49:16,800
From now on, Som will live in our house
721
00:49:17,119 --> 00:49:20,119
as your wife.
722
00:49:22,599 --> 00:49:24,159
What?
723
00:49:25,559 --> 00:49:27,199
You can't do this.
724
00:49:30,920 --> 00:49:32,840
Why not?
725
00:49:33,280 --> 00:49:35,719
I'm your woman too.
726
00:49:36,679 --> 00:49:38,360
I made you dinner.
727
00:49:38,519 --> 00:49:40,239
Let's eat.
728
00:49:40,320 --> 00:49:42,920
That's great. Let's welcome her
729
00:49:43,360 --> 00:49:45,000
to our family.
730
00:49:45,079 --> 00:49:46,800
- Come on, Wat. I'm hungry. - Let's go.
731
00:49:46,880 --> 00:49:48,199
Let's go.
45607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.