All language subtitles for Husband in Disguise E20 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,360 (present) 2 00:01:35,480 --> 00:01:37,480 I knew you would come. 3 00:01:37,560 --> 00:01:38,920 So, 4 00:01:39,000 --> 00:01:41,480 do you want to join us? 5 00:01:42,040 --> 00:01:43,719 Aren't you ashamed of yourself? 6 00:01:43,799 --> 00:01:44,879 Did you forget 7 00:01:44,959 --> 00:01:47,640 that this man is someone's husband? 8 00:01:48,120 --> 00:01:50,359 I just wanted to see with my own eyes 9 00:01:50,439 --> 00:01:54,120 how shameless people can be. 10 00:01:54,200 --> 00:01:56,120 - Nus. - Hold on. 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,159 When will you get it? 12 00:01:58,239 --> 00:01:59,920 Wat and I 13 00:02:00,000 --> 00:02:01,359 slept together 14 00:02:01,599 --> 00:02:02,879 because we're in love. 15 00:02:03,439 --> 00:02:04,680 Unlike you. 16 00:02:04,760 --> 00:02:06,959 You know he doesn't love you, 17 00:02:07,040 --> 00:02:08,680 but you're holding him back anyway. 18 00:02:09,240 --> 00:02:11,400 How many times do I have to ask you, 19 00:02:11,479 --> 00:02:13,159 between you and me, 20 00:02:13,400 --> 00:02:14,960 who is more shameless here? 21 00:02:15,810 --> 00:02:16,810 Hold up, Som. 22 00:02:16,879 --> 00:02:18,199 It's not like that. 23 00:02:19,879 --> 00:02:21,680 Just tell her the truth, Wat. 24 00:02:21,840 --> 00:02:23,120 Last night, 25 00:02:23,199 --> 00:02:24,719 you were drunk, 26 00:02:25,719 --> 00:02:28,159 and drunk people usually 27 00:02:28,479 --> 00:02:31,159 say what's on their mind. 28 00:02:31,759 --> 00:02:33,759 You brought me here. 29 00:02:34,240 --> 00:02:35,599 You held me. 30 00:02:36,120 --> 00:02:37,530 Kissed me. 31 00:02:37,599 --> 00:02:39,599 And told me you loved me. 32 00:02:41,039 --> 00:02:43,120 And we made love. 33 00:02:45,479 --> 00:02:48,479 But why can't I recall anything? 34 00:02:49,039 --> 00:02:50,400 That's not all. 35 00:02:50,879 --> 00:02:54,479 I believe it's time we end this whole thing. 36 00:02:55,840 --> 00:02:57,240 We agreed that 37 00:02:57,319 --> 00:03:00,000 I would pay back 38 00:03:00,080 --> 00:03:02,080 whatever he owed your father. 39 00:03:03,240 --> 00:03:06,479 I never asked you to do that. 40 00:03:06,560 --> 00:03:07,840 Nus, this is... 41 00:03:09,240 --> 00:03:12,120 But we're pretty much the same person now. 42 00:03:12,199 --> 00:03:15,000 My money is your money. 43 00:03:15,960 --> 00:03:19,120 I want to help you and get you out of this predicament. 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,439 Tell me, Nus. 45 00:03:20,919 --> 00:03:23,879 How much do I have to pay you? 46 00:03:23,960 --> 00:03:24,960 Oh. 47 00:03:25,240 --> 00:03:28,439 You could even add the interest. I don't mind. 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,759 Consider it payment for your loss of face 49 00:03:31,840 --> 00:03:34,520 because everyone knows 50 00:03:34,599 --> 00:03:35,759 you hired a man 51 00:03:36,280 --> 00:03:38,800 to be your husband. 52 00:03:40,240 --> 00:03:43,719 And now you're going to pay for my leftovers? 53 00:03:46,599 --> 00:03:50,680 So does this make you a full-time male escort now? 54 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 It's totally different. 55 00:03:54,759 --> 00:03:57,759 With you, he did it out of necessity. 56 00:03:58,199 --> 00:04:01,879 However, with me, he did it out of love. 57 00:04:01,960 --> 00:04:03,479 Please, Som. Stop it. 58 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Listen. 59 00:04:05,240 --> 00:04:06,960 I won't allow it. 60 00:04:07,039 --> 00:04:08,280 No, you stop. 61 00:04:08,840 --> 00:04:09,840 Stop talking. 62 00:04:09,919 --> 00:04:11,960 I'm tired of all of this. 63 00:04:13,240 --> 00:04:15,800 We should all accept the truth. 64 00:04:16,279 --> 00:04:17,639 Don't be shy. 65 00:04:18,480 --> 00:04:22,279 My life is full of shameless people. 66 00:04:24,319 --> 00:04:26,759 A shameless woman 67 00:04:26,839 --> 00:04:29,399 who would do anything to get a man. 68 00:04:31,120 --> 00:04:33,120 And a man 69 00:04:33,199 --> 00:04:36,360 who would do anything to get what he wants. 70 00:04:37,399 --> 00:04:40,199 The world is full of people like this. 71 00:04:40,279 --> 00:04:45,120 That's because you think you're a saint, Anusaniya. 72 00:04:45,610 --> 00:04:48,730 Normal human beings do stuff like this all the time. 73 00:04:49,519 --> 00:04:52,199 Who in the world isn't selfish? 74 00:04:54,480 --> 00:04:56,360 That may be true. 75 00:04:57,730 --> 00:04:59,120 But I'm afraid to say 76 00:04:59,759 --> 00:05:04,610 I won't let a selfish woman like you have her way so easily. 77 00:05:04,680 --> 00:05:07,079 I'm not giving this man to anyone. 78 00:05:07,560 --> 00:05:11,079 With the photos you sent me, I will file a lawsuit against you. 79 00:05:11,170 --> 00:05:12,920 Since you're so ready to pay me, 80 00:05:13,199 --> 00:05:14,759 be prepared to open your purse. 81 00:05:16,199 --> 00:05:18,050 Another thing, 82 00:05:18,480 --> 00:05:20,610 I forwarded the photos to your father. 83 00:05:21,560 --> 00:05:22,759 There it is. 84 00:05:22,839 --> 00:05:26,730 I guess he must be upset and may want a word with you. 85 00:06:09,079 --> 00:06:10,920 She's good. 86 00:06:11,879 --> 00:06:13,399 Wat, don't worry. 87 00:06:13,879 --> 00:06:16,680 Let her sue me. I'm not afraid of her. 88 00:06:17,680 --> 00:06:18,959 About my dad, 89 00:06:19,959 --> 00:06:21,800 I'll talk to him. 90 00:06:22,199 --> 00:06:24,199 If I insist that I want to marry you, 91 00:06:24,279 --> 00:06:26,519 he'll eventually give in. 92 00:06:27,959 --> 00:06:29,279 Hold up, Som. 93 00:06:30,000 --> 00:06:32,360 I didn't say I was going to divorce her. 94 00:06:32,879 --> 00:06:33,879 Oh. 95 00:06:35,360 --> 00:06:36,639 Why not? 96 00:06:36,879 --> 00:06:40,120 You're unhappy. Why would you want to stay? 97 00:06:41,759 --> 00:06:42,759 Hey. 98 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 Listen to me. 99 00:06:45,240 --> 00:06:47,920 I'm sorry about this, but I can't leave Nus. 100 00:06:48,680 --> 00:06:50,439 What about me? 101 00:06:51,040 --> 00:06:52,759 What are you going to do with me? 102 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 I'm yours now. 103 00:06:57,920 --> 00:07:00,439 You have to take responsibility. 104 00:07:03,600 --> 00:07:05,160 After last night, 105 00:07:05,639 --> 00:07:07,519 if I were to get pregnant, 106 00:07:08,240 --> 00:07:10,800 would you deny that you're the father of our baby? 107 00:07:11,920 --> 00:07:13,480 Think about it. 108 00:07:14,360 --> 00:07:17,879 Between being her plaything 109 00:07:19,639 --> 00:07:23,279 and starting a new life with me and marrying me, 110 00:07:24,839 --> 00:07:28,439 what's the better option for you? 111 00:07:47,319 --> 00:07:50,480 Nus, I'm going to the hospital to see Mi. 112 00:07:58,279 --> 00:07:59,439 Do you see 113 00:08:00,399 --> 00:08:04,160 how your selfishness ruined a woman's life? 114 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 If something happens to her, 115 00:08:06,920 --> 00:08:09,399 I will never forgive you. 116 00:08:12,480 --> 00:08:13,720 I'm sorry, Nus. 117 00:08:15,079 --> 00:08:16,560 I know I wronged her. 118 00:08:17,560 --> 00:08:18,879 But it wasn't my intention. 119 00:08:19,959 --> 00:08:22,240 I didn't want this to happen. 120 00:08:24,399 --> 00:08:25,959 It wasn't your intention? 121 00:08:27,160 --> 00:08:30,639 Is it possible for a man to unintentionally 122 00:08:30,720 --> 00:08:33,679 trick a woman and sleep with her? 123 00:08:34,159 --> 00:08:36,000 Stop with the excuses. 124 00:08:36,480 --> 00:08:38,559 I knew all about you and her. 125 00:08:39,519 --> 00:08:40,519 What did you say? 126 00:08:40,600 --> 00:08:43,039 Are you surprised? I didn't say anything 127 00:08:45,960 --> 00:08:48,639 because I wanted to see how long 128 00:08:48,720 --> 00:08:53,000 you could keep up this chivalrous charade of yours. 129 00:08:53,960 --> 00:08:55,240 So does this mean 130 00:08:56,559 --> 00:08:58,559 you were lying to me all this time? 131 00:08:59,120 --> 00:09:01,000 I didn't lie to you. 132 00:09:01,090 --> 00:09:03,840 I just went along with your game. 133 00:09:03,919 --> 00:09:07,399 I should thank you for opening my eyes 134 00:09:08,399 --> 00:09:10,720 and helping me see what is and isn't 135 00:09:11,159 --> 00:09:12,639 an illusion. 136 00:09:15,210 --> 00:09:16,450 It's unfortunate 137 00:09:16,559 --> 00:09:20,840 that I couldn't help Mi see your true colors. 138 00:09:21,330 --> 00:09:25,090 Otherwise, she wouldn't be in this pathetic condition. 139 00:09:29,639 --> 00:09:30,639 Shoot! 140 00:09:36,600 --> 00:09:37,679 Come on! 141 00:09:45,240 --> 00:09:46,279 Vikrom, 142 00:09:47,120 --> 00:09:48,919 about the clip on social media, 143 00:09:49,120 --> 00:09:50,759 get it sorted. 144 00:09:51,480 --> 00:09:53,210 If people are still sharing the clip, 145 00:09:53,679 --> 00:09:56,559 I want you to take legal action. 146 00:09:57,679 --> 00:09:59,330 Yes, sir. 147 00:10:00,919 --> 00:10:04,399 About the criticism of Nus and Dr. Sattawat, 148 00:10:04,480 --> 00:10:05,840 what should we do? 149 00:10:08,120 --> 00:10:10,120 The PR team should make a statement, 150 00:10:11,399 --> 00:10:14,960 saying it was a miscommunication on the doctor's part. 151 00:10:15,039 --> 00:10:17,879 That the debt rumor 152 00:10:18,679 --> 00:10:20,679 isn't true. 153 00:10:21,840 --> 00:10:25,519 About that, I had someone handle it yesterday. 154 00:10:27,399 --> 00:10:29,519 Anyway, why are you out of the hospital? 155 00:10:29,960 --> 00:10:32,159 You're still unwell. 156 00:10:33,600 --> 00:10:35,960 If I were still in the hospital 157 00:10:36,480 --> 00:10:39,679 and didn't sort everything out myself, 158 00:10:42,240 --> 00:10:46,279 the company would've gotten ruined because of you and Chayakorn. 159 00:10:47,399 --> 00:10:50,519 But I said I'm handling it. 160 00:10:53,039 --> 00:10:54,240 It's too late. 161 00:10:54,960 --> 00:10:57,519 I don't trust you with the company anymore. 162 00:10:59,440 --> 00:11:01,159 What do you mean? 163 00:11:10,840 --> 00:11:13,279 I am relieving you of your duty as president. 164 00:11:17,720 --> 00:11:19,440 (Bavonlert Trading) 165 00:11:19,519 --> 00:11:21,200 How could you do this? 166 00:11:21,279 --> 00:11:23,120 You made me look like a fool. 167 00:11:26,919 --> 00:11:29,320 I tried to save your face as much as I could. 168 00:11:30,240 --> 00:11:32,639 Which is why you're the acting president. 169 00:11:36,960 --> 00:11:38,559 When you improve yourself 170 00:11:39,639 --> 00:11:42,879 and learn what it takes to be a leader, 171 00:11:43,360 --> 00:11:46,960 only then will you be given a second chance. 172 00:11:49,279 --> 00:11:51,279 And if you still fail, 173 00:11:51,759 --> 00:11:54,360 the company will have to die with me. 174 00:11:55,759 --> 00:11:57,159 As for Chayakorn, 175 00:11:58,200 --> 00:12:00,120 he won't be getting a second chance from me. 176 00:12:01,240 --> 00:12:06,720 Move his belongings to the marketing office. 177 00:12:10,799 --> 00:12:12,600 Why are you messing with my office? 178 00:12:14,720 --> 00:12:16,639 The chairman ordered 179 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 for you to go back to 180 00:12:18,320 --> 00:12:21,080 your previous position as marketing director. 181 00:12:31,759 --> 00:12:35,759 So, you appointing me as president 182 00:12:36,320 --> 00:12:38,120 meant nothing because 183 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 I was just a puppet 184 00:12:40,320 --> 00:12:42,960 for you to control? 185 00:12:48,279 --> 00:12:52,000 If you think that's all you are worth, it's on you. 186 00:12:54,519 --> 00:12:56,000 I gave you 187 00:12:56,600 --> 00:12:58,720 many opportunities to prove yourself. 188 00:12:59,200 --> 00:13:00,960 And you made me realize 189 00:13:01,120 --> 00:13:03,559 that letting a woman be president 190 00:13:04,639 --> 00:13:07,279 is a bad idea. 191 00:13:08,879 --> 00:13:10,720 If your brother were alive, 192 00:13:12,279 --> 00:13:13,960 he would have done a better job 193 00:13:14,519 --> 00:13:16,960 and I wouldn't be disappointed again and again 194 00:13:18,039 --> 00:13:20,679 by your female incompetence. 195 00:13:20,759 --> 00:13:23,240 Stop comparing me to Anon. 196 00:13:24,519 --> 00:13:26,240 He isn't here. 197 00:13:26,679 --> 00:13:28,440 He died a long time ago. 198 00:13:29,080 --> 00:13:32,120 He will never wake up and do what you want him to do. 199 00:13:33,840 --> 00:13:35,480 I'm the only one 200 00:13:35,960 --> 00:13:38,840 you have to fulfill your wishes, 201 00:13:39,799 --> 00:13:41,639 shoulder all the company's burdens, 202 00:13:41,759 --> 00:13:45,000 and live up to your expectations. 203 00:13:45,679 --> 00:13:49,039 It may seem easy to you. 204 00:13:49,360 --> 00:13:53,200 But for me to get to where I am I had to make many sacrifices. 205 00:13:54,679 --> 00:13:57,799 Not once did you notice my efforts. 206 00:13:58,759 --> 00:14:00,720 You always patronized me 207 00:14:01,639 --> 00:14:04,279 and put pressure on me. 208 00:14:06,840 --> 00:14:07,960 Right! 209 00:14:08,960 --> 00:14:11,000 Do you think I did nothing but put pressure on you? 210 00:14:12,080 --> 00:14:13,879 If you are unbiased, 211 00:14:15,399 --> 00:14:17,960 you'll see that actually 212 00:14:18,679 --> 00:14:20,879 I have been lifting you up. 213 00:14:23,240 --> 00:14:26,039 It's you who's ruined everything, 214 00:14:27,000 --> 00:14:28,799 be it Dr. Sattawat or whatever. 215 00:14:29,240 --> 00:14:31,480 Everything I did, 216 00:14:32,559 --> 00:14:37,159 I did it for you to be able to stand on your own feet. 217 00:14:39,120 --> 00:14:41,559 But you never recognized my good intentions. 218 00:14:42,519 --> 00:14:45,840 You kept saying I didn't notice your efforts. 219 00:14:47,480 --> 00:14:50,360 But did you ever notice mine? 220 00:15:02,200 --> 00:15:04,320 (Thonburi Burana Hospital) 221 00:15:29,720 --> 00:15:31,120 Chaya. 222 00:15:33,360 --> 00:15:34,960 You're still alive 223 00:15:36,440 --> 00:15:38,440 after ruining my life? 224 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Nus, 225 00:15:43,360 --> 00:15:45,240 why did Phol do this to me? 226 00:15:45,720 --> 00:15:48,200 And how could you let him relieve you of your position? 227 00:15:49,559 --> 00:15:51,159 What else can I do? 228 00:15:52,360 --> 00:15:55,759 He has the most power in the company. 229 00:15:59,360 --> 00:16:02,000 But what happened with Mirantree is a personal matter. 230 00:16:02,840 --> 00:16:04,840 Why did he mix it with my professional life? 231 00:16:04,919 --> 00:16:08,879 Because your personal life is ruining the company's reputation. 232 00:16:09,480 --> 00:16:11,240 That's why he did what he did. 233 00:16:11,720 --> 00:16:13,799 Don't you get it? 234 00:16:14,879 --> 00:16:16,320 I think it's time 235 00:16:16,399 --> 00:16:19,679 you accept the truth. 236 00:16:20,080 --> 00:16:23,360 You brought this upon yourself, 237 00:16:23,519 --> 00:16:24,799 not anybody else. 238 00:16:46,200 --> 00:16:47,279 No. 239 00:16:47,879 --> 00:16:49,120 No. 240 00:16:49,679 --> 00:16:51,559 I didn't want to ruin your life. 241 00:16:51,720 --> 00:16:53,159 I love you. 242 00:16:56,480 --> 00:16:57,919 I hate you. 243 00:17:00,720 --> 00:17:02,639 I have nothing left in my life 244 00:17:03,759 --> 00:17:05,440 because of you. 245 00:17:09,119 --> 00:17:10,559 People like you 246 00:17:12,680 --> 00:17:13,960 deserve to die! 247 00:17:51,519 --> 00:17:54,200 Hey, Chaya! Let go of her. 248 00:17:54,279 --> 00:17:55,559 Let go! 249 00:17:55,650 --> 00:17:58,000 - Get off! - Stop it, Chayakorn! 250 00:17:58,079 --> 00:17:59,170 - Get off! - What were you doing? 251 00:17:59,240 --> 00:18:00,410 Chayakorn! 252 00:18:00,559 --> 00:18:02,000 - Mi! - What were you doing? 253 00:18:02,079 --> 00:18:03,839 She doesn't deserve to be alive. 254 00:18:05,480 --> 00:18:06,559 Get off. 255 00:18:06,650 --> 00:18:09,410 Chaya, why are you doing this to her? 256 00:18:09,480 --> 00:18:11,359 What about what she did to me? 257 00:18:12,650 --> 00:18:14,279 My life is ruined. 258 00:18:14,799 --> 00:18:16,920 Are you going to say nothing about that? 259 00:18:19,200 --> 00:18:20,720 She knew 260 00:18:22,170 --> 00:18:23,890 I didn't love her. 261 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Yet she let herself be fooled by me. 262 00:18:30,759 --> 00:18:31,839 She even tried to 263 00:18:33,119 --> 00:18:35,279 take me from you, her own friend. 264 00:18:35,359 --> 00:18:37,759 How can you put all the blame on me? 265 00:18:38,240 --> 00:18:39,960 It was her fault as much as mine. 266 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 Go. 267 00:18:43,279 --> 00:18:44,480 Go away. 268 00:18:45,720 --> 00:18:47,079 Save your breath. 269 00:18:47,650 --> 00:18:48,799 I will go away. 270 00:18:49,839 --> 00:18:51,170 But I'll do that 271 00:18:51,650 --> 00:18:52,650 only after I kill you. 272 00:18:52,720 --> 00:18:54,279 Hey, stop it! 273 00:18:54,359 --> 00:18:55,720 Go ahead and try it. 274 00:18:55,799 --> 00:18:58,440 If you do anything to her, I'll tell the police. 275 00:18:58,519 --> 00:19:01,759 No, don't do it. 276 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 Do you know 277 00:19:07,680 --> 00:19:09,119 I did everything 278 00:19:12,519 --> 00:19:14,000 because I love you? 279 00:19:16,759 --> 00:19:18,480 I did it for you. 280 00:19:19,440 --> 00:19:22,960 I think I should take him outside and get him to calm down. 281 00:19:23,039 --> 00:19:24,039 He seems very drunk. 282 00:19:24,119 --> 00:19:25,410 - No. - Go ahead. 283 00:19:25,480 --> 00:19:27,200 And don't let him near Mi again. 284 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 Go. 285 00:19:28,759 --> 00:19:30,279 Get off. 286 00:19:30,359 --> 00:19:32,170 - Chayakorn. - Get off. 287 00:19:36,200 --> 00:19:37,519 Hey. 288 00:19:38,279 --> 00:19:39,960 Are you okay? 289 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 Mi, 290 00:19:46,319 --> 00:19:47,359 do you see it now? 291 00:19:47,839 --> 00:19:50,039 The man you loved so much 292 00:19:50,890 --> 00:19:52,890 that you abandoned your dignity 293 00:19:53,279 --> 00:19:55,519 and life for him 294 00:19:56,480 --> 00:19:59,839 doesn't deserve your love at all. 295 00:20:02,119 --> 00:20:04,920 You should be glad you survived. 296 00:20:05,890 --> 00:20:08,240 You would regret it otherwise. 297 00:20:36,319 --> 00:20:37,559 Hello, Angkarb. 298 00:20:39,000 --> 00:20:40,440 How is he? 299 00:20:51,319 --> 00:20:52,519 Hey, Chayakorn. 300 00:20:53,410 --> 00:20:54,480 Hey. 301 00:20:56,799 --> 00:20:57,799 Let me help. 302 00:21:16,920 --> 00:21:18,039 Ungrateful child! 303 00:21:18,759 --> 00:21:21,000 I was away for only a few days, 304 00:21:21,480 --> 00:21:23,759 instead of helping me with the company, 305 00:21:24,240 --> 00:21:26,720 you spent the time trying to steal someone's husband! 306 00:21:26,960 --> 00:21:28,039 Stupid child! 307 00:21:29,119 --> 00:21:30,650 I can't believe you! 308 00:21:32,759 --> 00:21:34,079 I love him. 309 00:21:35,240 --> 00:21:38,079 No matter how many times you hit me, 310 00:21:38,170 --> 00:21:40,559 it won't change the fact that I love him. 311 00:21:40,650 --> 00:21:41,650 Som! 312 00:21:42,960 --> 00:21:45,960 I raised you to be honorable and dignified. 313 00:21:46,519 --> 00:21:48,000 But you degraded yourself 314 00:21:48,079 --> 00:21:50,720 by eating someone's leftovers. 315 00:21:51,119 --> 00:21:54,440 You are more foolish than Anusaniya, do you know that? 316 00:21:55,400 --> 00:21:57,160 Isn't it you 317 00:21:57,319 --> 00:21:59,559 who taught me to be competitive? 318 00:22:01,200 --> 00:22:03,240 It's you who told me 319 00:22:03,319 --> 00:22:04,880 to be willing to do anything 320 00:22:04,960 --> 00:22:07,640 to get what I want. 321 00:22:08,759 --> 00:22:11,160 I only did what you told me to do. 322 00:22:11,240 --> 00:22:12,400 Don't talk back to me. 323 00:22:13,440 --> 00:22:14,680 So what now? 324 00:22:15,400 --> 00:22:17,839 She is suing you. 325 00:22:18,400 --> 00:22:19,960 Now 326 00:22:20,440 --> 00:22:22,319 you're going to be the talk of the town. 327 00:22:24,519 --> 00:22:27,799 She is just bluffing. 328 00:22:28,440 --> 00:22:30,759 The Bavonlerts are thin-skinned. 329 00:22:31,240 --> 00:22:33,759 The situation they're in is bad enough already. 330 00:22:33,960 --> 00:22:37,279 She wouldn't risk destroying their image by airing her dirty laundry. 331 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 Is that so? 332 00:22:40,400 --> 00:22:43,599 After all this, are you still underestimating her? 333 00:22:43,680 --> 00:22:47,599 Can't you see she is threatening me, not you? 334 00:22:50,079 --> 00:22:53,640 It shows she means business. 335 00:22:53,720 --> 00:22:55,400 She is ready to fight us. 336 00:22:56,440 --> 00:22:57,519 Yet 337 00:22:57,599 --> 00:22:58,599 you are here, 338 00:22:58,759 --> 00:23:01,480 you are foolish enough to fall prey to her. 339 00:23:01,559 --> 00:23:02,640 What's wrong with you? 340 00:23:06,240 --> 00:23:08,559 Listen to me. From now on, 341 00:23:10,000 --> 00:23:11,960 you will stop seeing Sattawat. 342 00:23:12,359 --> 00:23:14,240 Get rid of him. 343 00:23:15,680 --> 00:23:17,039 Or else, 344 00:23:17,519 --> 00:23:18,759 I will do it for you. 345 00:23:23,079 --> 00:23:24,880 What are you trying to say? 346 00:23:35,519 --> 00:23:37,640 My boss told you before 347 00:23:38,119 --> 00:23:39,880 not to mess with Som, didn't he? 348 00:23:40,880 --> 00:23:42,240 Why didn't you listen? 349 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Do you want to die, Sattawat? 350 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Wat! 351 00:23:50,799 --> 00:23:52,279 No. 352 00:23:52,359 --> 00:23:54,920 Hey, don't hurt him! 353 00:23:55,000 --> 00:23:56,680 I said stop! 354 00:23:57,119 --> 00:24:00,279 Tell your men to stop it right now. 355 00:24:02,079 --> 00:24:03,079 Go on. 356 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 If you want him alive, 357 00:24:09,319 --> 00:24:10,319 you will do as I say 358 00:24:11,839 --> 00:24:13,559 from now on 359 00:24:17,319 --> 00:24:18,559 What do you say? 360 00:24:19,440 --> 00:24:21,640 What do you want me to do? 361 00:24:28,720 --> 00:24:30,000 That's enough. 362 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 Let's go. 363 00:25:16,200 --> 00:25:18,039 What happened to you? 364 00:25:31,599 --> 00:25:34,319 You're hurt. Instead of fixing it yourself, 365 00:25:34,400 --> 00:25:37,119 you should go to the hospital. 366 00:25:39,039 --> 00:25:40,680 I will be fine. 367 00:25:41,079 --> 00:25:42,599 I don't want to waste time by going there. 368 00:25:43,240 --> 00:25:45,839 If this gets on the news, your father won't be pleased. 369 00:25:46,319 --> 00:25:48,799 Are you scared people might find out 370 00:25:48,880 --> 00:25:52,359 the reason why you were beaten up? 371 00:25:53,960 --> 00:25:55,880 To be honest, 372 00:25:55,960 --> 00:25:59,440 Udomsak has a higher moral conscience than you and his daughter 373 00:25:59,519 --> 00:26:02,240 since he is trying to stop the affair between you two. 374 00:26:12,880 --> 00:26:13,880 Hey. 375 00:26:15,599 --> 00:26:16,960 About Som, 376 00:26:17,759 --> 00:26:20,279 I have no idea what happened that night. 377 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 Disgusting. 378 00:26:23,759 --> 00:26:25,519 How shameless can you be? 379 00:26:26,000 --> 00:26:29,440 You're the most selfish and disgusting man I've ever met. 380 00:26:31,039 --> 00:26:32,480 Nus. 381 00:26:33,400 --> 00:26:34,519 You can be mad at me, 382 00:26:34,920 --> 00:26:36,319 you can hate me 383 00:26:36,400 --> 00:26:39,319 and accuse me of being selfish. 384 00:26:40,960 --> 00:26:42,480 But you have to believe me 385 00:26:42,559 --> 00:26:44,640 when I say I don't feel anything toward her. 386 00:26:45,519 --> 00:26:46,599 - Nus. - Let go. 387 00:26:46,680 --> 00:26:48,400 - Let go of me. - Nus. 388 00:26:48,480 --> 00:26:50,039 - Please. - Let go of me. 389 00:26:50,119 --> 00:26:51,119 Let go. 390 00:27:02,000 --> 00:27:03,480 Hey! 391 00:27:06,359 --> 00:27:08,759 Don't ever be presumptuous with me. 392 00:27:09,319 --> 00:27:11,720 I'm not filthy like her 393 00:27:11,839 --> 00:27:13,880 to be able to share a man with anyone. 394 00:27:15,720 --> 00:27:17,960 I'm sorry. 395 00:27:18,680 --> 00:27:20,000 I didn't mean it. 396 00:27:45,640 --> 00:27:46,799 No, you stop. 397 00:27:46,880 --> 00:27:48,359 Stop talking. 398 00:27:48,440 --> 00:27:50,640 I'm tired of all of this. 399 00:27:50,720 --> 00:27:53,440 We should all accept the truth. 400 00:27:53,519 --> 00:27:54,920 Don't be shy. 401 00:27:55,000 --> 00:27:58,519 My life is full of shameless people. 402 00:28:21,680 --> 00:28:23,079 What are you doing here? 403 00:28:23,640 --> 00:28:26,160 I'm not working today. 404 00:28:26,240 --> 00:28:27,960 So I thought I should be with you. 405 00:28:28,039 --> 00:28:30,359 You can tell me to do whatever you want. 406 00:28:30,720 --> 00:28:32,960 I want to make up for what I did to you. 407 00:28:34,720 --> 00:28:36,720 I don't require your service today. 408 00:28:37,039 --> 00:28:39,480 If you want money, you can go to someone else. 409 00:28:40,519 --> 00:28:42,200 I don't want your money. 410 00:28:43,240 --> 00:28:45,200 However, I want to work 411 00:28:45,279 --> 00:28:47,720 to pay back what I owe you. 412 00:28:49,319 --> 00:28:51,920 What are you saying? I don't get it. 413 00:28:53,079 --> 00:28:54,559 As a debtor, 414 00:28:54,960 --> 00:28:57,880 I have to work to free myself from the debt I owe your father. 415 00:28:57,960 --> 00:28:59,839 However as a husband, 416 00:29:00,200 --> 00:29:02,599 I owe you because I broke your trust. 417 00:29:05,759 --> 00:29:07,119 Are you sure 418 00:29:07,519 --> 00:29:09,799 you can do as you said? 419 00:29:11,759 --> 00:29:12,880 I am. 420 00:29:16,319 --> 00:29:17,319 Good. 421 00:29:17,440 --> 00:29:19,200 Don't regret it later. 422 00:29:37,599 --> 00:29:38,799 Chaya. 423 00:29:41,599 --> 00:29:42,680 Chaya. 424 00:29:52,319 --> 00:29:53,519 Chaya. 425 00:29:55,759 --> 00:29:56,960 Chaya. 426 00:29:57,480 --> 00:29:59,039 Wake up. 427 00:29:59,119 --> 00:30:00,559 Don't you have work today? 428 00:30:01,079 --> 00:30:03,519 You've been on leave for a few days. 429 00:30:24,400 --> 00:30:26,720 How is he? Is he all right? 430 00:30:26,799 --> 00:30:28,440 Do you want me to take him to the doctor? 431 00:30:30,240 --> 00:30:31,599 What are you doing? 432 00:30:31,680 --> 00:30:34,039 Let me take a look at him. 433 00:30:34,119 --> 00:30:35,119 No. 434 00:30:35,120 --> 00:30:36,759 He is my son. 435 00:30:36,839 --> 00:30:38,680 He isn't your responsibility. 436 00:30:38,759 --> 00:30:39,759 Why? 437 00:30:39,839 --> 00:30:42,519 Do I have no right to care for him? 438 00:30:43,359 --> 00:30:44,839 If you really cared about him, 439 00:30:44,920 --> 00:30:47,880 you should help him take back what he lost. 440 00:30:48,359 --> 00:30:51,400 This happened because you were too slow 441 00:30:51,519 --> 00:30:53,480 to deal with Nantaphol. 442 00:30:53,559 --> 00:30:55,400 That's why he continues to be our problem. 443 00:30:55,480 --> 00:30:57,039 I wasn't slow. 444 00:30:57,319 --> 00:30:58,759 I was waiting for the right opportunity. 445 00:30:58,839 --> 00:31:01,000 You missed all the opportunities 446 00:31:01,079 --> 00:31:02,839 because you kept waiting for the right one. 447 00:31:03,319 --> 00:31:06,920 I hope you haven't forgotten what our real goal is. 448 00:31:07,000 --> 00:31:10,359 Don't ruin what we've built with your incompetence. 449 00:31:10,920 --> 00:31:12,200 Don't blame on me. 450 00:31:12,680 --> 00:31:16,240 I've risked my life for this 451 00:31:16,319 --> 00:31:18,680 while you've done nothing but run your mouth. 452 00:31:18,759 --> 00:31:20,960 I don't see you doing anything useful. 453 00:31:21,440 --> 00:31:22,720 I'm telling you, 454 00:31:22,920 --> 00:31:26,000 if you use me and betray me later, 455 00:31:26,359 --> 00:31:28,240 you're dead. 456 00:31:29,799 --> 00:31:31,960 How do you know I've done nothing? 457 00:31:32,039 --> 00:31:35,680 Do you think I would be stupid and pass up a chance? 458 00:31:37,960 --> 00:31:39,440 What did you do? 459 00:32:06,079 --> 00:32:08,240 It's time for your medicine, sir. 460 00:32:19,440 --> 00:32:21,440 Are you out of your mind? 461 00:32:21,519 --> 00:32:23,359 That's too risky. 462 00:32:23,839 --> 00:32:26,359 What if she got caught? 463 00:32:27,559 --> 00:32:28,680 If we don't get out of our shell 464 00:32:28,759 --> 00:32:30,759 and take a risk, 465 00:32:30,880 --> 00:32:32,680 when will we ever accomplish our goal? 466 00:32:33,279 --> 00:32:34,359 I don't care. 467 00:32:34,640 --> 00:32:38,160 I will do anything to get Chaya Bavonlert. 468 00:32:39,039 --> 00:32:40,839 What did you give him? 469 00:32:42,720 --> 00:32:44,680 You don't need to know. 470 00:32:44,759 --> 00:32:46,799 Just do your job 471 00:32:47,279 --> 00:32:48,960 and show me 472 00:32:49,039 --> 00:32:50,960 you're looking out for Chaya. 473 00:33:05,799 --> 00:33:06,880 Vikrom, 474 00:33:07,400 --> 00:33:09,960 send me the file. I want to see it now. 475 00:33:13,319 --> 00:33:15,480 How can I help you? 476 00:33:15,960 --> 00:33:17,240 For now 477 00:33:17,960 --> 00:33:20,960 I want you to be by her side 478 00:33:22,279 --> 00:33:25,000 and watch out for Nus. 479 00:33:25,759 --> 00:33:27,119 Why? 480 00:33:27,279 --> 00:33:29,119 Is something the matter? 481 00:33:29,599 --> 00:33:33,000 I think what happened to me and Ya 482 00:33:33,079 --> 00:33:35,720 might not have been an accident. 483 00:33:36,200 --> 00:33:37,480 Do you think 484 00:33:37,920 --> 00:33:39,839 someone is trying to hurt you? 485 00:33:40,319 --> 00:33:42,200 Not just me. 486 00:33:43,599 --> 00:33:46,640 I think it could be all of us. 487 00:33:53,240 --> 00:33:54,720 Hey, what are you doing? 488 00:33:59,440 --> 00:34:00,519 Nantaphol, 489 00:34:00,880 --> 00:34:04,279 I think what you're wondering might be true. 490 00:34:08,329 --> 00:34:10,880 I checked the cameras on that day. 491 00:34:11,000 --> 00:34:14,039 I think the man in question could be the culprit. 492 00:34:14,719 --> 00:34:17,039 He acted very suspiciously, 493 00:34:17,199 --> 00:34:20,159 like he was doing something to Anusaniya's vehicle. 494 00:34:20,289 --> 00:34:22,039 I did a background check. 495 00:34:22,119 --> 00:34:24,159 He isn't one of our employees. 496 00:34:25,289 --> 00:34:27,039 If he isn't our employee, 497 00:34:28,360 --> 00:34:29,480 then who is he? 498 00:34:32,039 --> 00:34:33,039 Oh. 499 00:34:33,159 --> 00:34:36,039 That's Chaya's driver. 500 00:34:38,480 --> 00:34:40,329 Vikrom, let's talk later. 501 00:34:44,360 --> 00:34:45,440 Do you know him? 502 00:34:46,239 --> 00:34:47,480 I don't know him, 503 00:34:47,559 --> 00:34:50,440 but I met him at Ya's funeral. 504 00:34:51,199 --> 00:34:53,719 I thought he looked familiar. 505 00:34:54,840 --> 00:34:56,809 Anyway, what are you working on? 506 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 Can I join your investigation? 507 00:35:37,559 --> 00:35:42,039 Look. You haven't paid me for months. 508 00:35:42,119 --> 00:35:44,880 You've reached your credit limit. 509 00:35:44,960 --> 00:35:46,880 How long do I have to wait? 510 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 I have mouths to feed too. 511 00:35:49,440 --> 00:35:50,519 What's going on? 512 00:35:50,809 --> 00:35:51,809 Listen. 513 00:35:51,960 --> 00:35:54,440 I think there must be a misunderstanding. 514 00:35:54,920 --> 00:35:58,809 I approved all the payouts. 515 00:35:58,880 --> 00:36:00,679 How come you didn't receive your payment? 516 00:36:00,769 --> 00:36:02,199 How would I know? 517 00:36:02,519 --> 00:36:05,000 I haven't received a cent from you. 518 00:36:05,079 --> 00:36:07,000 I brought my invoices. 519 00:36:07,079 --> 00:36:08,639 What do you say to that? 520 00:36:09,119 --> 00:36:11,119 Do you want me to go to the police first? 521 00:36:11,239 --> 00:36:12,400 - What do you think? - That's right. 522 00:36:12,480 --> 00:36:16,440 We've been working for you, yet we haven't been paid. 523 00:36:16,519 --> 00:36:18,719 If we don't get our money by today, 524 00:36:18,809 --> 00:36:20,679 we're going to the police. 525 00:36:21,239 --> 00:36:23,880 Oh no. Take it easy. 526 00:36:23,960 --> 00:36:26,809 I'll sort this out right now. 527 00:36:26,960 --> 00:36:28,679 Hey. 528 00:36:29,599 --> 00:36:32,519 Do you know what the company's account balance is? 529 00:36:33,119 --> 00:36:36,519 I don't know. Chadchai is responsible for that. 530 00:36:43,400 --> 00:36:44,840 I asked for your presence 531 00:36:44,960 --> 00:36:46,559 because I want to inform you 532 00:36:46,639 --> 00:36:48,559 that Phol asked me to fill in for Ya 533 00:36:48,639 --> 00:36:53,239 and supervise everything going on in this house. 534 00:36:54,199 --> 00:36:55,679 So from now on, 535 00:36:55,809 --> 00:36:57,329 all of you 536 00:36:57,639 --> 00:37:02,840 will report to me about everything that goes on in this house. Got it? 537 00:37:02,960 --> 00:37:04,289 Yes, ma'am. 538 00:37:04,360 --> 00:37:05,400 Good. 539 00:37:06,079 --> 00:37:07,199 Also, 540 00:37:07,289 --> 00:37:10,239 who is responsible for Phol's medicine? 541 00:37:12,039 --> 00:37:13,159 It's me, ma'am. 542 00:37:14,960 --> 00:37:16,400 This job 543 00:37:16,809 --> 00:37:18,329 requires great care. 544 00:37:18,400 --> 00:37:22,289 You have to make sure he takes his medicine on time 545 00:37:22,360 --> 00:37:24,039 and that he never misses it. Do you hear me? 546 00:37:24,840 --> 00:37:25,840 Yes, ma'am. 547 00:37:29,809 --> 00:37:31,920 That will be all. Now get back to work. 548 00:37:41,480 --> 00:37:44,639 No, Chaya. You can't resign from Bavonlert. 549 00:37:45,840 --> 00:37:48,639 Do you expect me to stay and be humiliated? 550 00:37:49,679 --> 00:37:51,079 I won't go back to that place again. 551 00:37:51,559 --> 00:37:54,559 But Bavonlert is yours. 552 00:37:55,039 --> 00:37:57,400 Although things are different today, 553 00:37:57,809 --> 00:37:59,239 sooner or later, 554 00:37:59,329 --> 00:38:01,559 you will get back what belongs to you. 555 00:38:04,329 --> 00:38:05,519 You're wrong. 556 00:38:06,000 --> 00:38:08,599 Be it Nus or Bavonlert. 557 00:38:09,079 --> 00:38:11,519 Nothing has ever belonged to me. 558 00:38:12,079 --> 00:38:13,809 You should stop fantasizing. 559 00:38:14,769 --> 00:38:16,039 I made my decision. 560 00:38:16,960 --> 00:38:18,599 I'm going to work for Pannarai Group. 561 00:38:19,840 --> 00:38:20,960 What? 562 00:38:21,329 --> 00:38:23,119 Aren't they our competitor? 563 00:38:23,599 --> 00:38:25,119 If you do that, 564 00:38:25,199 --> 00:38:27,440 people will think you're a traitor. 565 00:38:28,400 --> 00:38:30,840 A traitor who becomes successful 566 00:38:31,920 --> 00:38:34,519 is better than someone faithful who fails. 567 00:38:36,039 --> 00:38:38,239 But being on the side of our enemy 568 00:38:38,329 --> 00:38:40,400 may not be worth it. 569 00:38:42,119 --> 00:38:44,840 In this world, there are no permanent allies and enemies. 570 00:38:45,199 --> 00:38:46,840 Especially in the business world. 571 00:38:47,329 --> 00:38:49,599 Udomsak and I talked about this. 572 00:38:50,199 --> 00:38:51,960 He really wants me to work for him. 573 00:38:53,920 --> 00:38:57,559 Still, I don't want you to put yourself at risk. 574 00:38:57,719 --> 00:39:00,440 Men like Udomsak are cunning. 575 00:39:02,079 --> 00:39:03,119 Listen. 576 00:39:04,159 --> 00:39:06,000 I'm asking you to give me more time 577 00:39:06,559 --> 00:39:07,719 and to endure it a while longer. 578 00:39:08,119 --> 00:39:09,360 Be patient. 579 00:39:11,920 --> 00:39:14,079 I'm working on something right now. 580 00:39:14,920 --> 00:39:16,840 I assure you it will work this time. 581 00:39:18,679 --> 00:39:19,920 What is it this time? 582 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Are you doing something behind my back again? 583 00:39:25,519 --> 00:39:26,639 Come on now. 584 00:39:27,119 --> 00:39:28,769 I'll tell you when the time comes. 585 00:39:29,039 --> 00:39:32,000 For now, just do as I say. 586 00:39:32,639 --> 00:39:34,039 Trust me. 587 00:39:35,599 --> 00:39:36,599 Please. 588 00:39:42,840 --> 00:39:46,960 So that's all for the annual budget for each department. 589 00:39:47,039 --> 00:39:50,039 As for the marketing department, since Chayakorn is absent, 590 00:39:50,119 --> 00:39:52,480 I'll take care of it myself. 591 00:39:52,960 --> 00:39:55,599 Any questions? 592 00:39:58,719 --> 00:40:01,880 Then let's take a break. We'll continue the meeting later. 593 00:40:04,079 --> 00:40:07,360 Annie, bring in the snacks. 594 00:40:10,329 --> 00:40:11,719 Are you sure? 595 00:40:12,289 --> 00:40:15,840 If Nantaphol finds out, there'll be a problem. 596 00:40:15,920 --> 00:40:18,360 If you don't tell, nobody will find out. 597 00:40:19,329 --> 00:40:20,880 Just do as I say 598 00:40:21,440 --> 00:40:22,809 if you still want your job. 599 00:40:29,679 --> 00:40:31,719 Nus, are you at the office? 600 00:40:31,809 --> 00:40:33,199 I need help. 601 00:40:36,079 --> 00:40:37,079 All right. 602 00:40:45,079 --> 00:40:46,809 Excuse me. 603 00:41:09,599 --> 00:41:11,519 It's all right. 604 00:41:11,599 --> 00:41:14,199 Since Dr. Sattawat is free today 605 00:41:14,289 --> 00:41:18,400 and wants to be a good husband, he volunteered to be the help. 606 00:41:22,039 --> 00:41:23,079 Oh. 607 00:41:24,639 --> 00:41:26,769 My bad. 608 00:41:26,840 --> 00:41:29,079 Could you clean it up? 609 00:41:30,039 --> 00:41:32,480 Well, should I call a housekeeper? 610 00:41:33,769 --> 00:41:34,769 No. 611 00:41:36,039 --> 00:41:38,960 It's a simple task. Dr. Wat can handle it. 612 00:41:40,920 --> 00:41:42,039 Right? 613 00:41:43,840 --> 00:41:45,809 Of course, Nus. I can do it. 614 00:42:07,199 --> 00:42:09,239 What are you doing? Get up right now. 615 00:42:10,559 --> 00:42:11,719 Why are you doing this? 616 00:42:11,920 --> 00:42:13,480 He is your husband. 617 00:42:13,559 --> 00:42:14,769 Mom, 618 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 it's no problem. 619 00:42:16,039 --> 00:42:18,920 I want to do it. 620 00:42:19,480 --> 00:42:20,880 Stop with the excuses. 621 00:42:20,960 --> 00:42:22,809 Everyone here knows what's going on. 622 00:42:24,289 --> 00:42:25,440 You seemed nice, 623 00:42:25,519 --> 00:42:28,440 but how could you be this mean? 624 00:42:28,920 --> 00:42:30,880 Excuse us, Nus. 625 00:42:41,809 --> 00:42:44,239 Everyone, 626 00:42:44,440 --> 00:42:46,440 I'm really sorry about that. 627 00:42:46,920 --> 00:42:51,809 Please pretend that nothing happened in there. 628 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 I'm sorry. 629 00:43:04,599 --> 00:43:06,329 You accuse me of being mean. 630 00:43:06,400 --> 00:43:07,880 That's rich coming from you. 631 00:43:08,039 --> 00:43:10,519 Do you think you're a saint? 632 00:43:10,599 --> 00:43:12,079 Did you forget 633 00:43:12,159 --> 00:43:16,079 who put your son in this embarrassing situation? 634 00:43:16,159 --> 00:43:18,840 Wasn't it you who placed the burden on him? 635 00:43:18,920 --> 00:43:21,000 Do you ever blame yourself? 636 00:43:21,079 --> 00:43:23,679 Of course. 637 00:43:23,769 --> 00:43:25,919 I blame myself for allowing him to be your captive 638 00:43:25,920 --> 00:43:27,519 and get bullied by you. 639 00:43:28,000 --> 00:43:30,769 If I had known it would ruin his life, 640 00:43:30,840 --> 00:43:32,239 I wouldn't have let him marry you. 641 00:43:32,329 --> 00:43:34,159 That's enough, Mom. 642 00:43:34,769 --> 00:43:35,769 Enough. 643 00:43:36,239 --> 00:43:37,519 Nus, I think 644 00:43:38,079 --> 00:43:39,809 you shouldn't fight about me. 645 00:43:41,360 --> 00:43:43,440 Mom, let's go home. 646 00:43:44,199 --> 00:43:47,960 Wait. Aren't you going to ask for my money? 647 00:43:48,440 --> 00:43:51,320 I thought you needed help. 648 00:43:51,880 --> 00:43:54,360 It can't be anything else besides money, right? 649 00:43:54,840 --> 00:43:57,320 You never care about anything else. 650 00:44:00,039 --> 00:44:01,400 Mom? 651 00:44:02,599 --> 00:44:06,039 What do you need help with this time? 652 00:44:09,079 --> 00:44:10,760 Why are you getting in her way? 653 00:44:11,239 --> 00:44:13,519 Just let her do as she pleases. 654 00:44:14,039 --> 00:44:16,559 Because no matter how much you struggle, 655 00:44:16,639 --> 00:44:18,880 as long as your mother is like this, 656 00:44:19,239 --> 00:44:21,679 you will never be free from debt. 657 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 How dare you! 658 00:44:22,960 --> 00:44:25,039 Mom, stop it! 659 00:44:25,119 --> 00:44:27,360 Nus, don't do it! Please. 660 00:44:27,840 --> 00:44:29,599 - Please. - Listen to me. 661 00:44:29,679 --> 00:44:31,800 I don't want your money anymore. 662 00:44:32,360 --> 00:44:35,920 What I owe you, I will pay it back with interest. 663 00:44:36,880 --> 00:44:40,079 I can no longer allow my son to be with a woman like you. 664 00:44:40,599 --> 00:44:42,320 Let's get out of here, Wat. 665 00:44:42,480 --> 00:44:44,519 Let's be around people who respect us. 666 00:44:44,599 --> 00:44:47,599 We don't have to put up with this kind of treatment. 667 00:44:51,400 --> 00:44:53,360 Are you sure you want to talk to me like that? 668 00:44:53,440 --> 00:44:57,599 Absolutely. Since I caused this, I will be the one to fix it. 669 00:44:58,079 --> 00:45:02,360 I don't want my son around a woman like you a second longer. 670 00:45:02,440 --> 00:45:03,800 - Mom. - Let's go, Wat. 671 00:45:42,639 --> 00:45:44,760 What are you going to do now? 672 00:45:45,280 --> 00:45:49,000 Your game ran away from the trap. 673 00:45:52,039 --> 00:45:55,679 Is this man on the blacklist for corporate fraud? 674 00:45:55,760 --> 00:45:57,519 Yes, he is. It seems 675 00:45:57,719 --> 00:46:01,000 a con artist like Saowarot has met her match this time. 676 00:46:03,559 --> 00:46:06,440 Don't give her another loan, 677 00:46:06,519 --> 00:46:08,480 or it will surely be a waste. 678 00:46:10,360 --> 00:46:12,119 That's exactly what I want. 679 00:46:13,440 --> 00:46:15,400 The more she owes me, 680 00:46:15,760 --> 00:46:18,159 the happier I am. 681 00:46:30,119 --> 00:46:33,039 If you've got nothing good to say, go back to work. 682 00:46:33,519 --> 00:46:35,000 I want to be alone. 683 00:46:38,320 --> 00:46:39,480 Okay. 684 00:46:52,880 --> 00:46:54,800 - Mom. - Hm? 685 00:46:55,880 --> 00:46:57,039 You said 686 00:46:58,079 --> 00:47:00,199 you were going to pay your debt. 687 00:47:00,760 --> 00:47:04,119 Did you mean it? Or did you say that to spite her? 688 00:47:05,320 --> 00:47:07,920 Do you take me for a liar? 689 00:47:08,159 --> 00:47:09,559 Of course, I meant it. 690 00:47:11,639 --> 00:47:15,079 But where are you going to get that much money from? 691 00:47:17,400 --> 00:47:18,960 She will get it from me. 692 00:47:21,920 --> 00:47:23,760 Som, what are you doing here? 693 00:47:29,360 --> 00:47:31,119 So, did you get it done? 694 00:47:31,199 --> 00:47:32,519 It's done. 695 00:47:36,079 --> 00:47:37,320 What's going on here? 696 00:47:42,079 --> 00:47:44,599 I heard you were in trouble. 697 00:47:52,440 --> 00:47:55,679 Thank you so much for helping me. 698 00:47:55,760 --> 00:47:58,079 I'll pay you back as soon as I can. 699 00:47:58,639 --> 00:48:01,599 Don't mention it. It's not a lot of money. 700 00:48:03,239 --> 00:48:06,559 No way. It is a lot of money. 701 00:48:06,639 --> 00:48:07,719 Well. 702 00:48:08,119 --> 00:48:10,679 I will ask my daughter-in-law to pay you back. 703 00:48:12,280 --> 00:48:13,480 Are you going to ask for the money 704 00:48:13,960 --> 00:48:15,960 or borrow it? 705 00:48:18,119 --> 00:48:22,440 Anusaniya wouldn't give away her money for free. 706 00:48:23,159 --> 00:48:24,360 You should be careful. 707 00:48:24,679 --> 00:48:27,159 The more you owe her, 708 00:48:27,480 --> 00:48:29,519 the more control 709 00:48:29,639 --> 00:48:32,599 she has over Wat. 710 00:48:34,480 --> 00:48:35,920 How do you know that? 711 00:48:36,800 --> 00:48:39,679 I know her better than anyone. 712 00:48:40,400 --> 00:48:44,519 I guess Wat never told you the things she did to him. 713 00:48:47,760 --> 00:48:50,000 But I will tell you this. 714 00:48:50,519 --> 00:48:53,880 I'm happy to help you and Wat with anything. 715 00:48:55,440 --> 00:48:59,000 And I'll only ask one thing in return. 716 00:49:00,239 --> 00:49:01,880 I think you know 717 00:49:01,960 --> 00:49:04,199 what I want. 718 00:49:08,119 --> 00:49:10,679 Since we're all here, 719 00:49:10,760 --> 00:49:13,119 I have an announcement to make. 720 00:49:13,639 --> 00:49:16,800 From now on, Som will live in our house 721 00:49:17,119 --> 00:49:20,119 as your wife. 722 00:49:22,599 --> 00:49:24,159 What? 723 00:49:25,559 --> 00:49:27,199 You can't do this. 724 00:49:30,920 --> 00:49:32,840 Why not? 725 00:49:33,280 --> 00:49:35,719 I'm your woman too. 726 00:49:36,679 --> 00:49:38,360 I made you dinner. 727 00:49:38,519 --> 00:49:40,239 Let's eat. 728 00:49:40,320 --> 00:49:42,920 That's great. Let's welcome her 729 00:49:43,360 --> 00:49:45,000 to our family. 730 00:49:45,079 --> 00:49:46,800 - Come on, Wat. I'm hungry. - Let's go. 731 00:49:46,880 --> 00:49:48,199 Let's go. 45607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.