Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,360
(Presents)
2
00:01:30,359 --> 00:01:31,599
These two rings
3
00:01:32,159 --> 00:01:33,719
represent love.
4
00:01:33,799 --> 00:01:35,400
You may now exchange them
5
00:01:35,480 --> 00:01:37,120
and put them on each other's fingers
6
00:01:37,200 --> 00:01:39,040
as a symbol of love.
7
00:01:39,599 --> 00:01:41,040
From this moment on,
8
00:01:41,120 --> 00:01:43,640
let them leave a lasting impression
9
00:01:43,719 --> 00:01:46,400
in both of your hearts.
10
00:02:13,090 --> 00:02:14,639
You may now kiss the bride.
11
00:02:20,960 --> 00:02:23,199
Let's get married!
12
00:02:24,560 --> 00:02:26,919
What... what did you say?
13
00:02:27,400 --> 00:02:28,479
Please!
14
00:02:29,599 --> 00:02:31,370
I've thought it over.
15
00:02:31,919 --> 00:02:34,159
Will you marry me?
16
00:02:34,960 --> 00:02:37,879
Nus, how come all of a sudden you...
17
00:02:37,960 --> 00:02:40,479
There's no need for you to know why.
18
00:02:40,960 --> 00:02:43,039
No matter what happens,
19
00:02:43,560 --> 00:02:46,199
please don't be another person
who lies to me!
20
00:02:46,680 --> 00:02:48,680
Promise me!
21
00:02:50,759 --> 00:02:52,719
No matter what happens,
22
00:02:53,879 --> 00:02:55,759
please don't betray me!
23
00:02:57,400 --> 00:02:59,120
Don't double-cross me
24
00:02:59,199 --> 00:03:01,759
or lie to me like the others!
25
00:03:04,759 --> 00:03:06,800
Promise me!
26
00:03:07,360 --> 00:03:08,599
Okay, Nus.
27
00:03:09,159 --> 00:03:10,400
I promise.
28
00:04:19,610 --> 00:04:21,759
Hello. Nus,
29
00:04:21,839 --> 00:04:25,170
how come you suddenly
decided to get married?
30
00:04:27,560 --> 00:04:33,079
I think marriage
is between two people.
31
00:04:33,170 --> 00:04:37,199
And I think this is
the perfect time for us both.
32
00:04:37,839 --> 00:04:41,959
But you and Dr. Wat didn't even
announce you were dating.
33
00:04:42,079 --> 00:04:43,800
Isn't it a little too soon?
34
00:04:44,079 --> 00:04:47,120
That's right. It's rumored that
you're suddenly getting married
35
00:04:47,199 --> 00:04:48,839
due to necessity.
36
00:04:49,079 --> 00:04:50,439
What's the necessity?
37
00:04:52,519 --> 00:04:56,199
If you're implying I'm pregnant,
38
00:04:56,279 --> 00:04:57,879
I can assure you
that's not the case.
39
00:04:59,610 --> 00:05:04,120
Anyway, apologies for not
announcing this in advance.
40
00:05:04,199 --> 00:05:07,240
It's a bit of a surprise.
41
00:05:07,730 --> 00:05:09,519
But both of us
42
00:05:10,079 --> 00:05:12,610
are really in love and would like
to marry each other.
43
00:05:12,959 --> 00:05:15,639
And how come you decided to
throw such a small wedding?
44
00:05:15,730 --> 00:05:20,120
We're talking about Anusaniya here.
It should've been extravagant.
45
00:05:21,199 --> 00:05:24,800
Uh, well. We both agreed
46
00:05:24,879 --> 00:05:27,800
we're happy to settle for just
a family celebration.
47
00:05:28,040 --> 00:05:33,800
Marriage is just the beginning
of life between two people
48
00:05:33,879 --> 00:05:36,120
who are in love
and sincere to each other.
49
00:05:36,199 --> 00:05:37,920
Nothing else matters anymore.
50
00:05:38,560 --> 00:05:40,240
But people are gossiping
51
00:05:40,319 --> 00:05:43,240
about the differences
between you and Nus.
52
00:05:45,079 --> 00:05:48,279
Other people can have
their own opinions.
53
00:05:48,920 --> 00:05:50,720
The important thing
54
00:05:50,800 --> 00:05:52,399
is that we both love each other.
55
00:06:04,639 --> 00:06:05,680
What are you staring at?
56
00:06:05,759 --> 00:06:08,319
Haven't you seen
a human being before?
57
00:06:16,959 --> 00:06:18,720
All right.
58
00:06:18,800 --> 00:06:22,079
I guess they've answered
all your questions.
59
00:06:22,160 --> 00:06:25,879
I'd like to whisk them away
for a bit of break.
60
00:06:25,959 --> 00:06:28,759
Anyway, thank you very much
for coming.
61
00:06:28,759 --> 00:06:29,920
Thank you.
62
00:06:30,040 --> 00:06:32,240
This way, please.
63
00:06:36,839 --> 00:06:37,879
Stop right there, Wat!
64
00:06:39,639 --> 00:06:41,399
You're not going to marry anyone!
65
00:06:47,160 --> 00:06:48,480
- Huh?
- Get out!
66
00:06:48,560 --> 00:06:49,920
- Som!
- This is not your place!
67
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
- Som! Som!
- Get out!
68
00:06:50,920 --> 00:06:53,199
Som! Som, don't do this!
69
00:06:53,800 --> 00:06:55,720
You're very drunk.
70
00:06:57,199 --> 00:06:59,560
Yes, I am.
71
00:07:00,680 --> 00:07:03,959
I just wanted to drink
to congratulate you.
72
00:07:05,480 --> 00:07:08,439
But then I couldn't stand the idea
73
00:07:08,959 --> 00:07:10,360
of you leaving me for this wench.
74
00:07:11,240 --> 00:07:14,040
Why, Wat? Why?
75
00:07:14,120 --> 00:07:17,600
Why did you choose her?
Why not me? I don't understand!
76
00:07:17,600 --> 00:07:20,439
Som, it's no use.
77
00:07:20,720 --> 00:07:22,519
Nus and I are married now.
78
00:07:26,199 --> 00:07:28,879
Som, I think you
should go home for now.
79
00:07:29,279 --> 00:07:32,439
Don't do anything else to make
yourself look even more pathetic.
80
00:07:33,680 --> 00:07:34,959
Let's go, Doctor.
81
00:07:36,120 --> 00:07:39,439
- Come on.
- No, this can't be! Give him back!
82
00:07:39,560 --> 00:07:41,720
- This can't be happening!
- Som! Som!
83
00:07:44,199 --> 00:07:45,199
That's enough.
84
00:07:45,279 --> 00:07:47,959
I won't let you destroy
everything I've built
85
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
just because of one man.
86
00:07:53,040 --> 00:07:54,639
Come home with me now.
87
00:07:56,480 --> 00:07:58,319
No, I'm not going!
88
00:07:58,399 --> 00:08:00,160
I have to settle this with her.
89
00:08:00,720 --> 00:08:04,199
- You, give him back!
- Enough! Go home!
90
00:08:05,120 --> 00:08:06,920
- Take her home.
- Yes, sir.
91
00:08:07,040 --> 00:08:08,480
- Please come with me.
- I'm not going!
92
00:08:08,560 --> 00:08:10,240
No, let go of me!
93
00:08:10,319 --> 00:08:11,600
I said let go!
94
00:08:15,000 --> 00:08:16,240
As for you,
95
00:08:18,160 --> 00:08:20,720
since you're out
of my daughter's life,
96
00:08:21,639 --> 00:08:24,160
don't ever come back again.
97
00:08:24,720 --> 00:08:27,319
Otherwise, I won't let you
live in peace.
98
00:08:35,210 --> 00:08:37,639
Ugh, let go of me!
99
00:08:38,039 --> 00:08:40,330
Why would you try to stop me?
100
00:08:40,399 --> 00:08:41,799
Do you want to lose your job?
101
00:08:41,879 --> 00:08:46,210
Huh? You jerks, let go!
I said let go!
102
00:08:46,679 --> 00:08:47,720
That's enough!
103
00:08:50,120 --> 00:08:51,919
- Leave us.
- Yes, sir.
104
00:08:58,330 --> 00:08:59,840
Stop this insanity, Som.
105
00:09:00,559 --> 00:09:01,679
If you won't stop,
106
00:09:01,960 --> 00:09:03,879
I'm going to have you admitted
to a hospital.
107
00:09:05,639 --> 00:09:07,039
Go ahead then.
108
00:09:07,879 --> 00:09:10,090
I'm about to go insane anyway.
109
00:09:12,090 --> 00:09:13,399
Why, Dad?
110
00:09:13,879 --> 00:09:16,600
Why won't you use
your money, your power,
111
00:09:17,159 --> 00:09:20,450
and everything you have to bring
Wat back to me?
112
00:09:21,879 --> 00:09:23,360
I need him.
113
00:09:23,450 --> 00:09:25,720
I can't live without him.
114
00:09:25,799 --> 00:09:27,090
I want him.
115
00:09:27,360 --> 00:09:28,559
I can't lose.
116
00:09:28,639 --> 00:09:31,600
Do you hear me? I can't lose!
117
00:09:31,679 --> 00:09:34,960
Do you hear me?
I don't want to lose!
118
00:09:35,720 --> 00:09:38,799
I can't lose! I don't want to!
119
00:09:44,759 --> 00:09:46,600
I can't lose!
120
00:09:52,799 --> 00:09:54,120
That's enough, Som.
121
00:09:54,759 --> 00:09:56,840
It hurts me seeing you like this.
122
00:09:56,960 --> 00:09:58,720
There's no use
123
00:09:58,799 --> 00:10:01,799
devoting yourself to a man
who doesn't love you!
124
00:10:01,879 --> 00:10:03,090
You're a grown-up!
125
00:10:03,159 --> 00:10:05,090
Use your brain instead
of your heart sometimes!
126
00:10:12,210 --> 00:10:13,450
Why? Why?
127
00:10:21,279 --> 00:10:22,399
I love you.
128
00:10:25,120 --> 00:10:27,159
No man on this earth
129
00:10:27,720 --> 00:10:29,360
loves you as much as I do.
130
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
Remember that.
131
00:11:00,960 --> 00:11:03,240
(Out of the Blues)
132
00:11:23,200 --> 00:11:24,559
At last,
133
00:11:25,559 --> 00:11:28,200
the day I've been looking
forward to has come.
134
00:11:28,759 --> 00:11:31,159
The day I get my revenge
on you and your mother
135
00:11:31,720 --> 00:11:34,720
for trying to steal everything
from my family.
136
00:11:35,399 --> 00:11:37,519
The day Nus doesn't
want you anymore.
137
00:11:39,279 --> 00:11:40,639
Oh, of course.
138
00:11:41,120 --> 00:11:43,799
Who'd want to keep a viper as a pet?
139
00:11:44,960 --> 00:11:46,799
What are you blathering about?
I don't understand.
140
00:11:47,279 --> 00:11:49,519
Don't try and pull a poker face.
141
00:11:49,600 --> 00:11:52,320
It won't help cover up
how vile you are.
142
00:11:52,399 --> 00:11:56,440
The goodness my father
showered you and your mother with
143
00:11:56,519 --> 00:12:00,480
probably wasn't enough compared
the dog food Pannarai Group
144
00:12:00,559 --> 00:12:02,399
has been feeding you, was it?
145
00:12:02,720 --> 00:12:05,600
Is that why you're playing
both sides and betraying us?
146
00:12:05,679 --> 00:12:07,120
What made you say that?
147
00:12:07,320 --> 00:12:09,159
I've never betrayed anyone.
148
00:12:09,240 --> 00:12:10,960
Quit the act.
149
00:12:11,039 --> 00:12:12,399
You probably don't know
150
00:12:12,480 --> 00:12:16,120
I took a photo of your meeting
with Pannarai Group
151
00:12:16,120 --> 00:12:17,559
and showed it to Nus, do you?
152
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
So what?
153
00:12:20,399 --> 00:12:22,279
Do you think what you did
154
00:12:22,360 --> 00:12:24,559
will convince Nus to fire me?
155
00:12:25,120 --> 00:12:26,240
Do you know
156
00:12:26,799 --> 00:12:28,759
how Bavonlert would
become without me?
157
00:12:31,320 --> 00:12:35,200
If you still have
the gall to stick around,
158
00:12:35,279 --> 00:12:36,559
then it's your business.
159
00:12:36,799 --> 00:12:37,799
But remember,
160
00:12:37,879 --> 00:12:39,200
Nus doesn't care
161
00:12:39,639 --> 00:12:41,440
about you anymore.
162
00:12:42,039 --> 00:12:43,720
Now that she's married,
163
00:12:43,960 --> 00:12:46,960
where do you think
your position is in the company?
164
00:12:50,360 --> 00:12:51,799
You must be very proud
165
00:12:52,679 --> 00:12:54,879
that you could get back at me
with such a dirty trick.
166
00:12:55,480 --> 00:12:57,440
Well, if my method was dirty,
167
00:12:58,120 --> 00:13:00,320
then it's appropriate
for a scumbag like you.
168
00:13:21,200 --> 00:13:23,000
Can you stop drinking now?
169
00:13:23,440 --> 00:13:25,240
Are you going to drink
yourself to death?
170
00:13:26,440 --> 00:13:27,919
And why does it concern you?
171
00:13:28,120 --> 00:13:30,200
Go home. I want to be alone.
172
00:13:30,759 --> 00:13:34,159
- Leave!
- You've had too much. Enough.
173
00:13:34,840 --> 00:13:36,080
Get up! Come with me!
174
00:13:36,200 --> 00:13:37,840
- No, I won't!
- Get up!
175
00:13:37,919 --> 00:13:39,519
Leave me alone! Get go of me!
176
00:13:41,320 --> 00:13:43,039
What is this? Move.
177
00:13:43,120 --> 00:13:44,279
What are you doing?
178
00:13:44,639 --> 00:13:46,000
Are you looking for a fight?
179
00:13:46,080 --> 00:13:47,840
- Get lost!
- Uncle Chaya!
180
00:13:48,399 --> 00:13:50,639
Don't touch me, scumbags.
181
00:13:50,720 --> 00:13:53,840
Oh? Who do you think you are?
182
00:13:54,399 --> 00:13:55,559
Uncle Chaya!
183
00:13:55,679 --> 00:13:57,320
Uncle Chaya!
184
00:13:57,399 --> 00:14:00,320
Do you think you're
so high and mighty?
185
00:14:00,399 --> 00:14:01,840
What right do you have to insult us?
186
00:14:01,919 --> 00:14:02,960
- Uncle Chaya!
- Don't get involved!
187
00:14:03,039 --> 00:14:06,480
You deserve a kick in the mouth!
188
00:14:06,919 --> 00:14:09,120
- A kick?
- Uncle Chaya!
189
00:14:11,519 --> 00:14:13,440
- Do you think you're so tough!
- Don't!
190
00:14:14,080 --> 00:14:15,480
Don't hurt him!
191
00:14:15,559 --> 00:14:17,840
Help! Please!
192
00:14:17,919 --> 00:14:21,559
Help! Anyone, please help!
193
00:14:21,639 --> 00:14:22,879
- Help!
- Do you think you're so clever?
194
00:14:23,159 --> 00:14:25,159
- Uncle Chaya! Don't!
- You!
195
00:14:43,799 --> 00:14:45,279
Argh!
196
00:14:46,279 --> 00:14:47,799
- Come on. Get going.
- Uncle Chaya!
197
00:14:48,360 --> 00:14:49,679
Go.
198
00:14:50,559 --> 00:14:52,799
Take it slow. Steady now.
199
00:14:54,360 --> 00:14:55,919
I'm so sorry.
200
00:14:57,799 --> 00:14:58,799
Uncle Chaya?
201
00:14:59,360 --> 00:15:01,840
Does it hurt a lot?
202
00:15:30,799 --> 00:15:33,519
That's Non in the photo.
203
00:15:37,799 --> 00:15:38,879
How come
204
00:15:39,600 --> 00:15:42,759
I've never seen a photo of him
in this house before?
205
00:15:44,960 --> 00:15:47,519
Well, it's my dad.
206
00:15:47,600 --> 00:15:50,360
He ordered the photos be kept away.
207
00:15:50,919 --> 00:15:53,919
He's worried he'll be sad
if he sees them.
208
00:15:54,000 --> 00:15:57,120
But I defied his order.
209
00:15:57,200 --> 00:16:00,120
That's why there's
a photo of Non here.
210
00:16:04,679 --> 00:16:05,879
What a shame.
211
00:16:05,960 --> 00:16:07,679
If your brother were still alive,
212
00:16:08,279 --> 00:16:11,399
he'd be congratulating us today.
213
00:16:14,080 --> 00:16:15,240
Yes, well.
214
00:16:16,039 --> 00:16:17,639
If he were still alive,
215
00:16:17,720 --> 00:16:22,320
he'd probably get to take over
as the CEO from my dad.
216
00:16:22,399 --> 00:16:26,759
And I'd probably be
like Mom or Aunt Nan
217
00:16:26,840 --> 00:16:29,039
and have nothing to do
with the company.
218
00:16:29,360 --> 00:16:31,480
I'd only be providing support
219
00:16:31,960 --> 00:16:33,440
for the men or something like that.
220
00:16:36,240 --> 00:16:38,120
But if that really were the case,
221
00:16:38,480 --> 00:16:40,799
we might not have gotten
to meet each other.
222
00:16:42,399 --> 00:16:44,679
If we didn't get to meet,
223
00:16:45,240 --> 00:16:46,879
would you be disappointed?
224
00:16:53,159 --> 00:16:54,440
Of course.
225
00:16:55,720 --> 00:16:56,840
Because...
226
00:16:58,360 --> 00:17:01,480
it's not easy at all for us
227
00:17:02,039 --> 00:17:03,440
to be living in the same world.
228
00:17:05,200 --> 00:17:07,759
Due to our completely
different worlds, right?
229
00:17:09,920 --> 00:17:11,960
Please keep the promise
230
00:17:12,480 --> 00:17:14,359
you've given me.
231
00:17:15,799 --> 00:17:17,839
I married you
232
00:17:18,319 --> 00:17:19,960
because I'm sure
233
00:17:20,039 --> 00:17:24,000
you'll never lie to me,
unlike the people I used to trust.
234
00:17:26,559 --> 00:17:29,279
Please don't treat me like they did.
235
00:17:38,079 --> 00:17:39,079
Well...
236
00:17:39,599 --> 00:17:42,480
it's very late now.
Let's get some rest.
237
00:17:43,240 --> 00:17:45,890
You've probably had
a long day as well, right?
238
00:17:48,680 --> 00:17:49,799
And...
239
00:17:50,559 --> 00:17:51,799
Which side
240
00:17:53,799 --> 00:17:55,359
do you want to sleep on?
241
00:17:56,759 --> 00:17:57,890
Uh,
242
00:17:58,440 --> 00:18:01,599
I don't mind either way.
You pick yours.
243
00:18:02,359 --> 00:18:03,410
All right.
244
00:18:04,599 --> 00:18:06,410
I'll sleep on this side.
245
00:18:07,839 --> 00:18:10,119
And I'll sleep on this side.
246
00:18:10,410 --> 00:18:11,410
Great.
247
00:18:45,200 --> 00:18:46,279
Uh...
248
00:18:47,890 --> 00:18:48,960
Nus?
249
00:18:51,079 --> 00:18:52,559
I think we should
250
00:18:53,519 --> 00:18:54,759
go to sleep.
251
00:19:17,279 --> 00:19:19,200
I married you
252
00:19:19,279 --> 00:19:22,319
because I'm sure you'll
never lie to me
253
00:19:22,319 --> 00:19:24,650
unlike the people I used to trust.
254
00:19:25,559 --> 00:19:28,279
Please don't treat me like they did.
255
00:19:39,359 --> 00:19:40,440
Good night.
256
00:19:51,480 --> 00:19:53,170
Take it slow.
257
00:19:56,410 --> 00:19:59,000
Thank you so much for helping us.
258
00:19:59,079 --> 00:20:00,480
It's okay.
259
00:20:00,559 --> 00:20:02,519
Just keep an eye
on your boyfriend next time.
260
00:20:02,599 --> 00:20:04,519
Don't get into a fight again, okay?
261
00:20:05,839 --> 00:20:08,720
And how are you feeling?
Do you need a doctor?
262
00:20:08,799 --> 00:20:10,000
I'm okay.
263
00:20:10,839 --> 00:20:12,119
Thank you so much for helping.
264
00:20:12,599 --> 00:20:14,650
Good. I'll be going now then.
265
00:20:14,720 --> 00:20:17,960
Oh, just a moment, please.
266
00:20:21,519 --> 00:20:22,680
Please take this.
267
00:20:23,170 --> 00:20:24,960
I'd be in worse shape without you.
268
00:20:26,170 --> 00:20:29,039
Keep it. I don't want any.
269
00:20:29,119 --> 00:20:30,759
But I really want to thank you.
270
00:20:31,240 --> 00:20:32,920
Saying it is enough.
271
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
There's no need to
give me anything else.
272
00:20:37,650 --> 00:20:39,000
Well then.
273
00:20:40,650 --> 00:20:41,680
This is my card.
274
00:20:42,240 --> 00:20:45,599
You can call me anytime
if you need help.
275
00:20:47,319 --> 00:20:48,319
Thank you.
276
00:20:52,680 --> 00:20:53,839
Let's go.
277
00:20:54,079 --> 00:20:55,440
I'll drive.
278
00:21:10,599 --> 00:21:12,359
Are you that hurt?
279
00:21:23,720 --> 00:21:26,680
I think you should stay the night
at my condo.
280
00:21:29,240 --> 00:21:31,119
I'll be able to dress your wound.
281
00:21:52,279 --> 00:21:55,160
Chayakorn Woralertlak,
282
00:21:55,240 --> 00:21:59,039
vice-president of Bavonlert Trading.
283
00:22:45,960 --> 00:22:48,240
Are you going to drink
yourself to death?
284
00:22:48,319 --> 00:22:51,000
- Get up.
- Leave me alone! Move!
285
00:22:52,559 --> 00:22:54,759
Don't touch me, scumbags.
286
00:22:54,839 --> 00:22:56,480
What did you just say?
287
00:22:56,640 --> 00:22:57,960
Uncle Chaya!
288
00:22:58,599 --> 00:23:00,000
Don't hurt him!
289
00:23:00,079 --> 00:23:02,480
- Do you think you're so tough!
- Don't!
290
00:23:02,559 --> 00:23:03,640
Help!
291
00:23:03,720 --> 00:23:05,680
Please! Anyone, please help!
292
00:23:05,759 --> 00:23:07,759
- Help!
- Do you think you're so clever?
293
00:23:08,000 --> 00:23:09,400
- Help!
- You!
294
00:23:09,480 --> 00:23:11,119
No!
295
00:23:17,799 --> 00:23:19,559
(Bavonlert Trading)
296
00:23:27,160 --> 00:23:28,480
Um...
297
00:23:28,960 --> 00:23:33,640
I'm on the night shift tonight.
I'll probably be home late again.
298
00:23:34,519 --> 00:23:36,880
You can go straight to bed.
Don't wait for me.
299
00:23:37,839 --> 00:23:40,440
Why have you been
working so hard lately?
300
00:23:40,519 --> 00:23:43,000
How many days have we seen
each other than in the morning?
301
00:23:43,079 --> 00:23:45,319
We go to bed at different times too.
302
00:23:46,119 --> 00:23:47,960
I think I should wait for you.
303
00:23:49,599 --> 00:23:51,599
I don't think you should.
304
00:23:52,119 --> 00:23:54,960
If there's an emergency,
305
00:23:55,119 --> 00:23:57,160
I might have to stay
at work until morning.
306
00:23:57,720 --> 00:23:59,920
You would've already had
a long day at work too.
307
00:24:00,119 --> 00:24:01,440
I think you should rest.
308
00:24:04,200 --> 00:24:05,319
Okay.
309
00:24:06,279 --> 00:24:07,839
Uh, Nus?
310
00:24:08,400 --> 00:24:09,680
I'm sorry.
311
00:24:09,759 --> 00:24:11,680
It's like this when you're
in a relationship with a doctor.
312
00:24:11,759 --> 00:24:13,759
I'm busy with work
with no regular schedule.
313
00:24:14,160 --> 00:24:16,039
I hope you understand.
314
00:24:19,759 --> 00:24:21,519
Okay. I do.
315
00:24:22,079 --> 00:24:23,319
I'll see you later.
316
00:24:26,279 --> 00:24:28,720
Uh, Nus? Did you forget something?
317
00:24:50,200 --> 00:24:51,440
Here's your coffee.
318
00:24:52,599 --> 00:24:56,839
You seem to be seeing life
through rose-colored glasses.
319
00:24:57,319 --> 00:25:00,400
So? What's wrong with that?
320
00:25:00,559 --> 00:25:02,359
Should I change it to black instead?
321
00:25:05,359 --> 00:25:09,519
Rose is good! Let's not
get you into dark mode!
322
00:25:10,680 --> 00:25:14,119
Good. So stay away
from my private life, understand?
323
00:25:17,240 --> 00:25:19,960
Okay. I'll stay away.
324
00:25:20,440 --> 00:25:22,359
Far, far away.
325
00:25:23,640 --> 00:25:25,599
(Queen Spa)
326
00:25:25,680 --> 00:25:27,839
I won't close the spa down!
327
00:25:27,920 --> 00:25:29,799
It's been in business
for less than a year!
328
00:25:29,880 --> 00:25:33,759
It'd be humiliating
if we just give it up!
329
00:25:35,160 --> 00:25:37,680
Nan, just accept the truth
330
00:25:37,759 --> 00:25:40,160
that our spa is about to go under!
331
00:25:40,240 --> 00:25:42,880
Look around!
Is there even a single customer?
332
00:25:42,960 --> 00:25:45,240
If both of us keep investing in it,
333
00:25:45,319 --> 00:25:47,680
we're going to go bankrupt!
334
00:25:48,720 --> 00:25:51,680
Isn't it because you're pulling out
your shares to do something else?
335
00:25:53,519 --> 00:25:56,640
And if you do that now,
did you even think about
336
00:25:56,720 --> 00:25:59,559
how much would we get in return?
337
00:26:00,680 --> 00:26:02,480
This is all because of you, Nan!
338
00:26:02,680 --> 00:26:04,200
You always have to go overboard
with everything you do!
339
00:26:04,279 --> 00:26:06,680
You needed the best and the most
expensive decor for the spa!
340
00:26:06,759 --> 00:26:10,279
And did that help us in getting
customers to the spa?
341
00:26:10,359 --> 00:26:12,359
Oh? How can you just
pin it on me alone?
342
00:26:12,440 --> 00:26:14,279
You agreed with all of my decisions.
343
00:26:14,359 --> 00:26:17,519
I didn't do this on my own, Ros!
344
00:26:19,319 --> 00:26:21,400
Anyway, since it's going under,
345
00:26:21,519 --> 00:26:24,279
I don't care how much
I'm getting in return.
346
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
But I'm not going to
use the money I have left
347
00:26:27,480 --> 00:26:29,880
to invest in this spa.
Not even a single baht!
348
00:26:29,960 --> 00:26:32,359
I'd rather invest
in something fruitful.
349
00:26:33,119 --> 00:26:34,319
There it is.
350
00:26:34,759 --> 00:26:37,519
You really want to save
yourself in the end
351
00:26:37,599 --> 00:26:40,680
and join someone else instead.
I know you well.
352
00:26:41,920 --> 00:26:43,119
But I'm warning you.
353
00:26:43,200 --> 00:26:44,480
If you leave,
354
00:26:44,559 --> 00:26:48,480
don't get yourself in debt and come
back asking for my help again.
355
00:26:48,559 --> 00:26:50,400
Oh, don't you worry about that!
356
00:26:50,880 --> 00:26:52,400
I'll never make
the same mistake again
357
00:26:52,480 --> 00:26:54,720
because I have someone else
who can help me now.
358
00:26:54,799 --> 00:26:58,559
And I believe my new business
won't go belly up like yours
359
00:26:58,640 --> 00:27:00,079
because my co-investor
360
00:27:00,160 --> 00:27:03,480
is a lot more talented
and has more brains than you do!
361
00:27:03,559 --> 00:27:04,559
Hey!
362
00:27:05,119 --> 00:27:07,160
Ros, who were you referring to?
363
00:27:07,240 --> 00:27:08,440
How could you say that?
364
00:27:18,000 --> 00:27:19,880
What is this, Mrs. Saowaros?
365
00:27:19,960 --> 00:27:22,680
Oh, there's no need for that.
366
00:27:22,759 --> 00:27:24,400
Just call me Mother.
367
00:27:24,480 --> 00:27:27,480
We're family now.
368
00:27:29,599 --> 00:27:30,759
Mm.
369
00:27:32,039 --> 00:27:33,039
Mother,
370
00:27:34,240 --> 00:27:37,000
why are you showing me
a business plan?
371
00:27:37,960 --> 00:27:42,119
A friend of mine owns
a supplement factory
372
00:27:42,200 --> 00:27:44,599
and she suggested
I start my own brand.
373
00:27:44,680 --> 00:27:46,319
I thought it seemed interesting,
374
00:27:46,400 --> 00:27:50,039
so I'd like to ask you to be
my shareholder and consultant.
375
00:27:50,599 --> 00:27:52,160
It won't cost a lot.
376
00:27:52,240 --> 00:27:53,400
Are you interested?
377
00:27:55,599 --> 00:27:59,440
Aren't you already running a spa
with Aunt Nan?
378
00:28:00,200 --> 00:28:03,680
Why would you want
to invest in another business?
379
00:28:03,759 --> 00:28:08,160
Your aunt and I have agreed to
close down that spa.
380
00:28:08,720 --> 00:28:11,640
She has absolutely no clue
on how to run a business.
381
00:28:11,720 --> 00:28:14,359
We'd be in a lot of trouble
if we kept it going.
382
00:28:15,920 --> 00:28:19,519
You couldn't even manage
a small spa business.
383
00:28:19,880 --> 00:28:22,119
Would you be able
to handle a bigger one?
384
00:28:22,200 --> 00:28:23,559
Of course.
385
00:28:23,640 --> 00:28:25,720
It's all your aunt's fault.
386
00:28:25,799 --> 00:28:28,160
She's a very temperamental person.
387
00:28:28,240 --> 00:28:31,480
She wouldn't listen to
any of my suggestions.
388
00:28:31,559 --> 00:28:34,359
I can't work with her anymore.
It's uncomfortable.
389
00:28:34,920 --> 00:28:36,559
I'm doing it alone this time.
390
00:28:36,640 --> 00:28:41,359
But if I can have a talented person
like you as a consultant
391
00:28:41,440 --> 00:28:43,200
and a co-investor,
392
00:28:43,279 --> 00:28:46,119
I am confident the business
will be successful.
393
00:28:47,440 --> 00:28:51,480
You flatter me, but I'm not
actually good at everything.
394
00:28:51,559 --> 00:28:55,279
But I'm grateful you've asked me.
395
00:28:55,759 --> 00:28:57,519
So, are you interested?
396
00:28:58,480 --> 00:29:02,480
I'd like to look into it
a little bit more in detail.
397
00:29:02,559 --> 00:29:04,519
I'll give you an answer later.
398
00:29:05,759 --> 00:29:06,799
No problem.
399
00:29:06,880 --> 00:29:09,319
But I'd really love it
if you could be my consultant.
400
00:29:10,319 --> 00:29:11,319
Sure.
401
00:29:11,640 --> 00:29:14,839
Apart from this,
is there anything else?
402
00:29:14,920 --> 00:29:17,480
I have a meeting afterward.
403
00:29:17,559 --> 00:29:18,559
Oh.
404
00:29:18,640 --> 00:29:21,720
Actually, there's another thing.
405
00:29:27,200 --> 00:29:28,240
Hello.
406
00:29:40,200 --> 00:29:41,279
Hello?
407
00:29:41,880 --> 00:29:45,039
I'd like to confirm
the diamond necklace I ordered.
408
00:29:45,160 --> 00:29:47,960
I'll go over to pick it up today.
Have it ready for me.
409
00:29:49,039 --> 00:29:51,559
Oh, money? No problem.
410
00:29:51,640 --> 00:29:54,680
My billionaire daughter-in-law
just transferred me the money.
411
00:29:55,240 --> 00:29:57,440
That's why I called you
to confirm the order.
412
00:29:58,400 --> 00:30:00,440
All right. I'll see you soon.
413
00:30:10,160 --> 00:30:13,160
Nus, it's time for the meeting.
414
00:30:28,079 --> 00:30:29,079
Oh?
415
00:30:29,599 --> 00:30:32,079
Are you starting
a supplement business?
416
00:30:33,720 --> 00:30:36,359
It's Saowaros's.
She wanted some advice.
417
00:30:36,440 --> 00:30:37,920
Oh my.
418
00:30:38,279 --> 00:30:40,400
She has a business plan prepared.
419
00:30:40,519 --> 00:30:43,799
I don't think
she only wanted advice.
420
00:30:43,880 --> 00:30:46,119
She's probably here for your money.
421
00:30:47,799 --> 00:30:49,440
And she seems the kind of person
422
00:30:49,559 --> 00:30:52,400
who spends extravagantly.
423
00:30:52,480 --> 00:30:56,839
I heard her talking on the phone
about spending the money
424
00:30:57,039 --> 00:30:58,440
you gave her on a diamond necklace.
425
00:31:00,319 --> 00:31:01,599
Is that what she said?
426
00:31:03,039 --> 00:31:06,200
Apart from this,
is there anything else?
427
00:31:06,279 --> 00:31:08,880
I have a meeting afterward.
428
00:31:08,960 --> 00:31:11,839
Oh. Actually, there's another thing.
429
00:31:11,920 --> 00:31:16,960
I'm thinking of donating
to a center for disabled children.
430
00:31:17,039 --> 00:31:20,519
So I'm wondering if you'd
like to make merit with me.
431
00:31:20,640 --> 00:31:23,440
We're helping
disadvantaged kids and society.
432
00:31:23,519 --> 00:31:25,400
Are you keen to make a donation?
433
00:31:28,319 --> 00:31:29,960
I don't have a hearing problem.
434
00:31:30,039 --> 00:31:31,960
I'm sure I heard her right.
435
00:31:38,079 --> 00:31:40,240
I'll wait for you
in the meeting room.
436
00:31:48,720 --> 00:31:50,920
Hello, Mr. Nantaphol.
437
00:31:51,480 --> 00:31:53,039
Yes.
438
00:31:54,599 --> 00:31:58,440
Hot off the press, Mr. Nantaphol.
439
00:31:58,519 --> 00:32:01,920
Saowaros came
to the office just now.
440
00:32:02,000 --> 00:32:04,960
She was on the phone talking about
spending the money Nus gave her
441
00:32:04,960 --> 00:32:07,240
on a diamond necklace.
442
00:32:08,839 --> 00:32:10,319
That's right.
443
00:32:11,319 --> 00:32:16,279
Okay, sure. I'll update you
right away if there's anything.
444
00:32:16,640 --> 00:32:17,880
Yes, sir.
445
00:32:17,960 --> 00:32:20,359
(Mee-d)
446
00:32:28,039 --> 00:32:30,119
How are you feeling, Uncle Chaya?
447
00:32:30,400 --> 00:32:32,279
Does your wound still hurt?
448
00:32:37,680 --> 00:32:39,480
Why aren't you picking up?
449
00:32:40,039 --> 00:32:42,039
Can you call me back?
450
00:32:59,319 --> 00:33:01,400
Uncle Chaya, how are you doing?
451
00:33:02,000 --> 00:33:03,559
I said I was fine.
452
00:33:04,039 --> 00:33:05,440
Can you stop all these
unnecessary concerns?
453
00:33:07,319 --> 00:33:09,240
Well, you wouldn't reply to my texts
454
00:33:09,319 --> 00:33:11,440
or call me back.
455
00:33:11,960 --> 00:33:15,039
I was just worried, so I asked.
456
00:33:16,079 --> 00:33:17,920
But if you're not okay with it,
457
00:33:18,000 --> 00:33:20,160
then I'm sorry.
458
00:33:21,240 --> 00:33:23,039
I told you I was in a meeting.
459
00:33:23,160 --> 00:33:24,880
How could I reply instantly?
460
00:33:25,640 --> 00:33:28,759
So does it mean you're free now?
461
00:33:29,240 --> 00:33:32,200
Should we catch up over a meal?
462
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
I'm busy. I have
another meeting with a client.
463
00:33:35,880 --> 00:33:37,839
I have to go now. They're here.
464
00:33:37,960 --> 00:33:40,119
Oh, wait! What about tomorrow...
465
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
So?
466
00:33:54,920 --> 00:33:57,640
Was that your rebound wife calling?
467
00:33:58,240 --> 00:33:59,680
What wife?
468
00:33:59,759 --> 00:34:01,480
Don't try to get on my nerves.
469
00:34:01,799 --> 00:34:03,559
I'm annoyed enough as it is.
470
00:34:04,039 --> 00:34:08,239
So why did you
get involved with her then?
471
00:34:08,599 --> 00:34:10,360
It's too late to complain now.
472
00:34:10,920 --> 00:34:12,719
I thought she was going
to be of use to us
473
00:34:13,079 --> 00:34:15,960
and be able to help us
keep an eye on Nus and Dr. Wat.
474
00:34:16,480 --> 00:34:17,880
But I was wrong.
475
00:34:18,199 --> 00:34:20,329
She's a burden,
let alone being useful.
476
00:34:21,440 --> 00:34:22,679
Exactly.
477
00:34:22,769 --> 00:34:25,199
If it wasn't
because of your lame plan,
478
00:34:25,289 --> 00:34:27,289
I wouldn't have lost Wat.
479
00:34:27,920 --> 00:34:30,199
- Hey!
- Shut your yap.
480
00:34:30,289 --> 00:34:31,960
Even though my plan fell through,
481
00:34:32,679 --> 00:34:34,480
at least I took action.
482
00:34:34,960 --> 00:34:36,000
Unlike you.
483
00:34:36,480 --> 00:34:39,239
You did nothing, and now
you're blaming it on me.
484
00:34:39,920 --> 00:34:42,119
Let go. You're hurting me.
485
00:34:45,769 --> 00:34:47,199
Why did you provoke me then?
486
00:34:54,000 --> 00:34:55,679
I know
487
00:34:56,639 --> 00:34:59,360
we're both equally
in pain right now.
488
00:35:00,719 --> 00:35:03,000
Let's not waste time arguing.
489
00:35:05,199 --> 00:35:06,519
You started it.
490
00:35:12,679 --> 00:35:15,960
Okay. I'm sorry.
491
00:35:17,639 --> 00:35:20,960
We should be shaking hands
instead, especially now.
492
00:35:23,239 --> 00:35:25,289
Hmm. I think
493
00:35:26,119 --> 00:35:28,239
this is a good opportunity
494
00:35:28,769 --> 00:35:32,599
for you to decide on
my dad's proposal.
495
00:35:36,719 --> 00:35:39,719
Since Anusaniya
doesn't want you anymore,
496
00:35:40,119 --> 00:35:42,840
why would you stay at Bavonlert?
497
00:35:48,239 --> 00:35:50,480
I think it's time
498
00:35:50,960 --> 00:35:53,960
you stepped away from Bavonlert.
499
00:35:55,679 --> 00:35:56,960
Trust me.
500
00:35:57,809 --> 00:36:00,329
This is the only way
501
00:36:00,440 --> 00:36:02,119
to get back at her.
502
00:36:06,239 --> 00:36:07,440
Let's not talk about this anymore.
503
00:36:09,440 --> 00:36:11,769
It gives me a headache.
I don't want to listen.
504
00:36:15,719 --> 00:36:16,960
Okay.
505
00:36:17,239 --> 00:36:18,289
Well then.
506
00:36:20,920 --> 00:36:23,920
Let's do something fun, shall we?
507
00:36:40,480 --> 00:36:41,880
Is that it?
508
00:36:41,960 --> 00:36:43,119
Thanks.
509
00:36:43,199 --> 00:36:44,920
They said it all.
510
00:36:46,440 --> 00:36:48,289
Oh, you're home.
511
00:36:48,360 --> 00:36:50,079
- Hi.
- Where's Dr. Wat?
512
00:36:51,480 --> 00:36:54,329
He's still doing working
at the hospital.
513
00:36:54,559 --> 00:36:57,639
Hmm, he comes home late every night.
514
00:36:58,960 --> 00:37:00,679
He's probably quite busy at work.
515
00:37:01,159 --> 00:37:02,239
Oh?
516
00:37:02,920 --> 00:37:06,519
And have you asked
if he's having any problems?
517
00:37:06,599 --> 00:37:10,119
I don't want to intervene
in his private life.
518
00:37:11,239 --> 00:37:12,809
I'm going upstairs, Mom.
519
00:37:17,360 --> 00:37:18,809
Ya,
520
00:37:18,880 --> 00:37:21,559
why would you pester her?
521
00:37:22,440 --> 00:37:24,159
I didn't mean to.
522
00:37:24,239 --> 00:37:27,119
But I saw Dr. Wat sleeping
outside the other night.
523
00:37:31,519 --> 00:37:32,519
Oh?
524
00:37:36,769 --> 00:37:38,119
Dr. Wat?
525
00:37:40,079 --> 00:37:41,840
How come you're sleeping here?
526
00:37:42,329 --> 00:37:43,360
Oh.
527
00:37:45,079 --> 00:37:47,199
I was just reading,
528
00:37:47,329 --> 00:37:49,400
but I guess I dozed off.
529
00:37:50,480 --> 00:37:52,519
And why weren't you
reading upstairs?
530
00:37:54,329 --> 00:37:55,719
Uh...
531
00:37:57,639 --> 00:37:59,000
Uh...
532
00:37:59,639 --> 00:38:00,719
Okay.
533
00:38:01,519 --> 00:38:02,679
I'll just leave you to it.
534
00:38:06,289 --> 00:38:07,840
Do you think
535
00:38:07,960 --> 00:38:10,960
Nus and Wat had a fight?
536
00:38:12,559 --> 00:38:13,960
I don't think so.
537
00:38:14,360 --> 00:38:15,360
Well,
538
00:38:15,840 --> 00:38:19,809
they were quite civil
before they left for work.
539
00:38:21,769 --> 00:38:24,480
But I feel it's out of the ordinary.
540
00:38:46,079 --> 00:38:48,960
It's already late.
Aren't you going to sleep?
541
00:38:50,559 --> 00:38:52,039
Not yet.
542
00:38:52,119 --> 00:38:54,769
I want to finish this book first.
543
00:38:58,840 --> 00:39:00,840
And where are you going?
544
00:39:01,480 --> 00:39:05,159
I'll read outside
so I won't disturb you.
545
00:39:05,239 --> 00:39:06,679
It's fine.
546
00:39:06,769 --> 00:39:08,400
I can fall asleep
while the lights are on.
547
00:39:09,400 --> 00:39:11,809
You can stay and read here.
548
00:39:12,360 --> 00:39:13,400
Uh...
549
00:39:14,440 --> 00:39:17,400
It's okay. I should just go outside.
550
00:39:17,480 --> 00:39:18,639
Get some rest.
551
00:39:23,679 --> 00:39:26,719
(Thonburi Burana Hospital)
552
00:39:33,519 --> 00:39:34,719
Oh, Dr. Wat?
553
00:39:35,480 --> 00:39:37,329
Your shift's been over for ages.
How come you're still here?
554
00:39:38,920 --> 00:39:42,599
I want to finish up
a patient's report.
555
00:39:43,769 --> 00:39:45,000
You're so hardworking.
556
00:39:45,480 --> 00:39:48,719
I heard you've picked up
extra shifts for the whole week.
557
00:39:48,809 --> 00:39:51,199
You don't seem like someone
who just got married at all.
558
00:39:52,199 --> 00:39:56,480
Oh, it's fine. My wife understands.
559
00:39:57,400 --> 00:39:59,920
Good, good. I'll get going then.
560
00:42:06,159 --> 00:42:07,400
Hello?
561
00:42:09,840 --> 00:42:10,920
Who?
562
00:42:16,519 --> 00:42:20,809
I'm sorry for asking you
to come out and meet.
563
00:42:22,039 --> 00:42:23,239
It's okay.
564
00:42:23,519 --> 00:42:26,559
And what's this important matter
you'd like to talk to me about?
565
00:42:28,960 --> 00:42:32,039
I know you're heartbroken
about Dr. Sattawat.
566
00:42:35,400 --> 00:42:38,239
Chaya also shares your sentiment.
567
00:42:39,599 --> 00:42:42,599
Because both of us
were forced to admit defeat.
568
00:42:43,840 --> 00:42:46,079
We lost even though
we shouldn't have.
569
00:42:47,519 --> 00:42:49,400
I was shocked as well
570
00:42:49,480 --> 00:42:51,360
when I heard about the wedding
571
00:42:51,440 --> 00:42:54,519
because Dr. Wat and Nus
just got to know each other.
572
00:42:54,599 --> 00:42:56,239
They haven't even dated.
573
00:42:56,769 --> 00:42:59,920
Then they just married each other.
574
00:43:00,480 --> 00:43:02,719
It feels strange,
575
00:43:02,809 --> 00:43:04,239
don't you think?
576
00:43:05,960 --> 00:43:08,329
Are you telling me
577
00:43:08,769 --> 00:43:11,719
there's something more to it?
578
00:43:12,960 --> 00:43:14,960
I can't be so sure.
579
00:43:15,239 --> 00:43:16,719
But I heard
580
00:43:16,840 --> 00:43:20,039
that Nantaphol asked
to meet Dr. Wat personally,
581
00:43:20,599 --> 00:43:23,159
and then they got married.
582
00:43:23,719 --> 00:43:25,000
I don't know
583
00:43:25,079 --> 00:43:27,679
if that has
anything to do with this.
584
00:43:28,440 --> 00:43:29,809
What do you mean?
585
00:43:33,119 --> 00:43:35,329
- Get out! This is not your place!
- Som!
586
00:43:35,329 --> 00:43:36,809
- Som! Som!
- Get out!
587
00:43:36,880 --> 00:43:38,440
Som, don't do this!
588
00:43:38,519 --> 00:43:40,289
You're very drunk.
589
00:43:43,320 --> 00:43:46,719
Oh, that's right. I heard your
granddaughter, Anusaniya,
590
00:43:46,800 --> 00:43:50,039
is about to marry Dr. Sattawat,
Saowaros's son?
591
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Yes, and why would you ask?
592
00:43:53,400 --> 00:43:57,039
Well, that explains
the rumor going around
593
00:43:57,119 --> 00:44:00,360
about Saowaros being a golddigger.
594
00:44:00,840 --> 00:44:02,960
Once the news of
her son's wedding got out,
595
00:44:03,039 --> 00:44:05,199
she was able to pay off
the huge debt she owed me,
596
00:44:05,280 --> 00:44:08,159
plus the other people
she borrowed money from.
597
00:44:09,000 --> 00:44:12,320
I bet she's profited a lot
598
00:44:12,440 --> 00:44:15,320
from this marriage.
599
00:44:20,039 --> 00:44:22,840
So? Is there anything unusual?
600
00:44:23,320 --> 00:44:27,880
Yes, ma'am. Dr. Sattawat
visited Mr. Nantaphol yesterday.
601
00:44:27,960 --> 00:44:30,400
It seemed like
an important meeting as well.
602
00:44:30,480 --> 00:44:31,960
They talked for ages.
603
00:44:32,039 --> 00:44:33,440
Once it was over,
604
00:44:33,519 --> 00:44:36,920
Mr. Nantaphol asked to see
his lawyer right away.
605
00:44:37,480 --> 00:44:39,039
Thanks for calling
and telling me about it.
606
00:44:49,440 --> 00:44:50,760
I have to excuse myself now.
607
00:45:01,880 --> 00:45:03,079
Hello?
608
00:45:03,159 --> 00:45:06,119
I'd like Saowaros's
personal financial information.
609
00:45:06,440 --> 00:45:07,679
Handle it for me, would you?
610
00:45:46,000 --> 00:45:47,719
He's my new driver, Mom.
611
00:45:48,440 --> 00:45:50,320
How come you're hiring a driver
all of a sudden?
612
00:45:50,800 --> 00:45:52,880
I thought you told me
you liked to drive yourself.
613
00:45:53,440 --> 00:45:54,679
It's just a precaution
614
00:45:54,920 --> 00:45:56,400
in case I feel too lazy to drive.
615
00:45:56,519 --> 00:45:59,760
Besides, I thought
you'd appreciate it.
616
00:45:59,840 --> 00:46:00,920
He's your driver as well.
617
00:46:01,960 --> 00:46:02,960
Mek,
618
00:46:07,119 --> 00:46:09,320
this is my mother, Angkarb.
619
00:46:11,639 --> 00:46:14,360
It's a pleasure to meet you, ma'am.
620
00:46:22,079 --> 00:46:23,280
- Hello.
- Hello.
621
00:46:23,960 --> 00:46:26,760
- Are you looking for work?
- Yes, I am.
622
00:46:26,840 --> 00:46:28,079
And what kind of jobs did you
do in the past?
623
00:46:28,159 --> 00:46:29,880
I did a lot of things.
40727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.