Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,799
(Amarin 34 HD)
2
00:00:02,839 --> 00:00:06,120
(and Change 2561)
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,599
(present)
4
00:00:07,599 --> 00:00:11,000
(Husband in Disguise)
5
00:01:20,239 --> 00:01:27,120
(Husband in Disguise)
6
00:01:51,799 --> 00:01:52,879
What are you doing here?
7
00:01:54,480 --> 00:01:57,760
Well, I hear there's
a new promotion.
8
00:01:58,680 --> 00:02:02,120
So I decided to stop by
to do some shopping.
9
00:02:03,760 --> 00:02:06,439
But why is no one here?
10
00:02:07,200 --> 00:02:09,479
Is the promotional campaign
not working out?
11
00:02:11,759 --> 00:02:12,840
It's not that.
12
00:02:13,370 --> 00:02:15,400
CTR is just different
from Bavonlert.
13
00:02:15,840 --> 00:02:18,759
We don't give out discounts
as if our business is closing down.
14
00:02:19,599 --> 00:02:22,199
You must be quite desperate
15
00:02:22,370 --> 00:02:24,639
to be willing to lose money.
16
00:02:26,560 --> 00:02:28,599
I'm not losing money.
17
00:02:29,159 --> 00:02:31,840
We are repaying our customers'
gratitude for shopping with us.
18
00:02:32,599 --> 00:02:34,319
It's a marketing strategy.
19
00:02:36,159 --> 00:02:38,810
You probably don't understand
what I'm saying.
20
00:02:40,479 --> 00:02:42,479
You don't have any original ideas.
21
00:02:43,120 --> 00:02:46,400
You just copy other people's ideas
and pretend as if they're yours.
22
00:02:49,759 --> 00:02:50,840
Listen to me.
23
00:02:51,360 --> 00:02:53,479
You can't go around
accusing people like that.
24
00:02:53,919 --> 00:02:55,520
I can sue you for it.
25
00:02:56,560 --> 00:02:57,800
And it's time you leave.
26
00:02:58,080 --> 00:03:00,199
People from Bavonlert
are not welcome here.
27
00:03:02,400 --> 00:03:04,719
Where are the guards?
Tell the guards to kick them out.
28
00:03:04,960 --> 00:03:06,039
Quickly.
29
00:03:06,800 --> 00:03:08,120
I'm not accusing you.
30
00:03:08,919 --> 00:03:12,319
I'm merely teaching you how to run
your business wisely
31
00:03:13,240 --> 00:03:15,759
so that you don't always
have to be one step behind.
32
00:03:17,080 --> 00:03:20,560
You will never be able
to beat anyone
33
00:03:20,960 --> 00:03:23,400
unless you are ahead of them.
34
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
Do you know
what sets me apart from you?
35
00:03:33,599 --> 00:03:34,719
I have this.
36
00:03:35,639 --> 00:03:37,319
It's something you lack.
37
00:03:40,120 --> 00:03:41,199
You've gone too far, Nus.
38
00:03:44,159 --> 00:03:46,800
Consider this a business lesson.
39
00:03:47,479 --> 00:03:48,639
Next time,
40
00:03:48,960 --> 00:03:52,199
don't you ever steal
other people's work again.
41
00:03:53,039 --> 00:03:55,199
Don't be a lowly thief.
42
00:03:56,479 --> 00:03:59,120
You can get back at me
whenever you want.
43
00:03:59,479 --> 00:04:00,560
I'll be waiting.
44
00:04:02,919 --> 00:04:04,000
Let's go, Annie.
45
00:04:04,280 --> 00:04:06,319
I don't see anything
interesting here.
46
00:04:07,319 --> 00:04:08,560
It's so boring.
47
00:04:42,800 --> 00:04:46,959
How could you let Anusaniya
humiliate you on our turf?
48
00:04:47,639 --> 00:04:50,730
How was I supposed to know
she was coming?
49
00:04:51,439 --> 00:04:53,399
I never thought
she would set foot here.
50
00:04:53,800 --> 00:04:56,519
This is why. You always lose to her
51
00:04:56,879 --> 00:04:58,279
because you underestimate her.
52
00:04:58,399 --> 00:04:59,759
Stop it, Dad.
53
00:04:59,920 --> 00:05:01,480
Stop insulting me.
54
00:05:02,050 --> 00:05:03,399
It won't happen again.
55
00:05:04,170 --> 00:05:07,199
Did you forget
we still have our pawn?
56
00:05:07,920 --> 00:05:09,000
How could I forget
57
00:05:09,519 --> 00:05:12,050
when I placed that pawn
on the board myself?
58
00:05:14,319 --> 00:05:15,680
I'm waiting to see
59
00:05:16,519 --> 00:05:19,170
what move you are
going to make with this pawn.
60
00:05:24,360 --> 00:05:27,360
(Bavonlert Trading)
61
00:05:29,920 --> 00:05:31,879
What brings you here?
62
00:05:32,319 --> 00:05:34,160
I need to talk to you.
63
00:05:35,279 --> 00:05:36,360
About what?
64
00:05:36,720 --> 00:05:39,560
I don't have much time.
I have a meeting soon.
65
00:05:40,120 --> 00:05:42,040
It won't take long.
66
00:05:43,040 --> 00:05:46,399
Do you happen to know
who leaked the company's secret?
67
00:05:48,319 --> 00:05:49,680
Why do you ask?
68
00:05:50,120 --> 00:05:52,879
If you don't know who leaked it,
69
00:05:53,560 --> 00:05:55,839
I can tell you who it is.
70
00:06:11,639 --> 00:06:12,720
What's the meaning of this?
71
00:06:14,319 --> 00:06:15,720
Where did you get this photo?
72
00:06:19,879 --> 00:06:21,600
We finally get to meet.
73
00:06:22,360 --> 00:06:23,800
You've been busy.
74
00:06:23,959 --> 00:06:26,720
I was out with my friends
the other day
75
00:06:27,199 --> 00:06:28,879
when I saw Chaya.
76
00:06:34,480 --> 00:06:38,160
I asked a waitress to take photos
of what he was doing in there.
77
00:06:39,000 --> 00:06:40,560
That's how I got these photos.
78
00:06:42,279 --> 00:06:44,199
I think
79
00:06:45,160 --> 00:06:46,800
Chaya is betraying us.
80
00:06:47,319 --> 00:06:49,560
He must have told CTR our secret.
81
00:06:49,680 --> 00:06:51,439
That's why they met up.
82
00:06:52,120 --> 00:06:55,079
But you didn't hear
their conversation.
83
00:06:55,560 --> 00:06:59,360
How can we be sure
that Chaya is the traitor?
84
00:06:59,920 --> 00:07:01,040
Come on, Nus.
85
00:07:01,720 --> 00:07:03,959
Are you stupid or blind?
86
00:07:04,160 --> 00:07:07,160
Look at the photos.
You can't possibly side with him.
87
00:07:08,480 --> 00:07:10,040
I'm not siding with anyone.
88
00:07:10,240 --> 00:07:13,040
I just can't accuse anyone
without clear evidence.
89
00:07:15,040 --> 00:07:16,480
Let me ask you this.
90
00:07:17,360 --> 00:07:19,920
Why did Chaya have to meet up
with those people?
91
00:07:20,879 --> 00:07:22,000
Who knows,
92
00:07:22,879 --> 00:07:25,120
he might have even
betrayed us before.
93
00:07:26,279 --> 00:07:27,839
I also heard
94
00:07:27,920 --> 00:07:31,519
that Chaya and Sommika used to date.
95
00:07:31,959 --> 00:07:33,160
I'm sure you know about it.
96
00:07:35,680 --> 00:07:36,800
Nus.
97
00:07:36,959 --> 00:07:38,920
You have to face the truth.
98
00:07:39,319 --> 00:07:41,879
Everyone loves power and money.
99
00:07:42,519 --> 00:07:43,959
Especially Chaya.
100
00:07:44,439 --> 00:07:46,040
He is an ambitious person.
101
00:07:46,519 --> 00:07:48,399
He's willing to do anything
102
00:07:48,720 --> 00:07:50,920
and doesn't tell right from wrong.
103
00:07:51,120 --> 00:07:53,519
He can even stab you in the back.
104
00:08:06,920 --> 00:08:08,279
What did you talk to Nus about?
105
00:08:27,800 --> 00:08:29,839
What did Nan say to you?
106
00:08:32,240 --> 00:08:33,480
Nothing much.
107
00:08:33,960 --> 00:08:37,799
She came to ask
about the company's traitor.
108
00:08:41,000 --> 00:08:43,330
By the way,
any updates on the traitor?
109
00:08:45,519 --> 00:08:46,919
I'm looking into it,
110
00:08:47,450 --> 00:08:48,799
but it's quite difficult.
111
00:08:50,480 --> 00:08:52,679
No one seems suspicious.
112
00:08:54,639 --> 00:08:56,330
And since it's been a while already,
113
00:08:57,000 --> 00:08:59,559
I don't think there's any evidence
left for us to find.
114
00:09:03,039 --> 00:09:04,120
You are right.
115
00:09:04,759 --> 00:09:07,210
No one would be stupid enough
to leave a trail behind.
116
00:09:08,919 --> 00:09:12,039
In the end,
we will have to let it go
117
00:09:12,330 --> 00:09:15,000
and pretend like
nothing happened, won't we?
118
00:09:16,879 --> 00:09:17,960
I'm sorry
119
00:09:18,559 --> 00:09:20,240
there's nothing else I can do.
120
00:09:23,120 --> 00:09:25,559
If someone has to
take responsibility for it,
121
00:09:26,600 --> 00:09:28,480
let it be me.
122
00:09:29,759 --> 00:09:30,919
That's not necessary.
123
00:09:31,639 --> 00:09:33,480
As the president,
124
00:09:33,799 --> 00:09:35,879
I will take responsibility for it.
125
00:09:37,759 --> 00:09:40,519
It's my fault for being careless.
126
00:09:40,600 --> 00:09:42,240
I got the company in trouble.
127
00:09:43,799 --> 00:09:44,879
No, Nus.
128
00:09:46,330 --> 00:09:48,759
You managed to fix the situation.
129
00:09:49,720 --> 00:09:51,120
I was surprised
130
00:09:51,399 --> 00:09:54,600
you came up with a promotion
to compete against CTR this quickly.
131
00:09:56,720 --> 00:09:57,799
It was so urgent
132
00:09:58,519 --> 00:09:59,879
that you didn't discuss it with me.
133
00:10:02,480 --> 00:10:04,090
What was I supposed to do?
134
00:10:05,840 --> 00:10:08,639
Given the current situation,
I couldn't trust anyone.
135
00:10:09,679 --> 00:10:11,879
I had to take matters
into my own hands.
136
00:10:15,879 --> 00:10:17,279
What are you talking about?
137
00:10:17,840 --> 00:10:18,919
What about me?
138
00:10:20,039 --> 00:10:22,279
I've been by your side
all this time.
139
00:10:23,840 --> 00:10:24,960
Have you forgotten about me?
140
00:10:30,679 --> 00:10:32,159
I'm sorry, Uncle Chaya.
141
00:10:33,679 --> 00:10:35,210
I have learned
142
00:10:36,039 --> 00:10:37,639
that you can never
143
00:10:37,919 --> 00:10:40,159
truly know someone.
144
00:10:41,559 --> 00:10:45,039
We've known each other for so long
but maybe not that well.
145
00:10:47,240 --> 00:10:48,450
I can't make another mistake.
146
00:10:49,639 --> 00:10:51,399
Whether it's you
147
00:10:52,240 --> 00:10:53,679
or even my own father,
148
00:10:54,960 --> 00:10:58,000
I can't trust anyone but myself.
149
00:11:10,799 --> 00:11:11,879
Good.
150
00:11:15,320 --> 00:11:17,519
Our spy just told me that Nantana
151
00:11:17,799 --> 00:11:19,080
was at the company today.
152
00:11:20,759 --> 00:11:22,080
I think
153
00:11:22,600 --> 00:11:24,159
our pawn
154
00:11:25,720 --> 00:11:27,440
is starting to do its job.
155
00:11:30,559 --> 00:11:33,399
This must put Chaya
in a difficult position.
156
00:11:34,039 --> 00:11:37,120
Nantana must have told Anusaniya
157
00:11:37,240 --> 00:11:38,799
about our little meeting with Chaya.
158
00:11:47,480 --> 00:11:49,480
You asked Som to invite me out
159
00:11:50,480 --> 00:11:52,240
for more than a meal, didn't you?
160
00:11:55,919 --> 00:11:57,200
Since you are being straightforward,
161
00:11:58,639 --> 00:12:00,519
I won't beat around the bush then.
162
00:12:03,440 --> 00:12:04,720
I see your potential.
163
00:12:07,360 --> 00:12:09,360
I want you to come work with us.
164
00:12:10,799 --> 00:12:12,000
What do you think?
165
00:12:15,639 --> 00:12:16,799
Thank you for the offer.
166
00:12:18,559 --> 00:12:20,320
But you should know
167
00:12:21,320 --> 00:12:23,279
that I don't plan
to leave Bavonlert.
168
00:12:25,360 --> 00:12:26,519
I know.
169
00:12:27,720 --> 00:12:29,320
As an heir,
170
00:12:30,120 --> 00:12:33,279
you hope to continue
your family business.
171
00:12:33,759 --> 00:12:34,960
But will it
172
00:12:36,240 --> 00:12:37,840
come to you that easily?
173
00:12:39,440 --> 00:12:41,559
No matter how hard you work,
174
00:12:42,399 --> 00:12:44,360
you will never own the business.
175
00:12:45,519 --> 00:12:46,600
I'm sure
176
00:12:47,519 --> 00:12:49,039
you know why.
177
00:12:57,279 --> 00:12:59,759
My father isn't looking down on you.
178
00:13:00,639 --> 00:13:02,840
He's merely pointing out the fact
179
00:13:02,960 --> 00:13:05,200
that you cannot change Bavonlert.
180
00:13:07,399 --> 00:13:08,679
But if you work with us,
181
00:13:10,399 --> 00:13:12,039
you can have it all,
182
00:13:13,639 --> 00:13:14,799
whether it's a title
183
00:13:15,679 --> 00:13:17,399
or anything you want.
184
00:13:19,240 --> 00:13:21,639
All you need to do
is pick the right side.
185
00:13:29,559 --> 00:13:32,399
I think he will never choose
to side with us.
186
00:13:32,919 --> 00:13:35,759
He doesn't just want Bavonlert.
187
00:13:36,679 --> 00:13:38,799
What he really wants
188
00:13:38,919 --> 00:13:40,960
are Anusaniya and everything there.
189
00:13:43,440 --> 00:13:44,519
Som.
190
00:13:45,200 --> 00:13:47,559
Anything is possible in this world.
191
00:13:48,519 --> 00:13:49,639
Whenever I want something,
192
00:13:51,039 --> 00:13:53,720
I always get it in the end.
193
00:13:56,559 --> 00:13:59,000
Is that why you are using
Nantana as a pawn
194
00:13:59,440 --> 00:14:01,840
to get Chaya fired from Bavonlert?
195
00:14:08,320 --> 00:14:11,720
- Take photos inside the room.
- I don't think it's a good idea.
196
00:14:16,799 --> 00:14:18,039
I will give it a try.
197
00:14:20,080 --> 00:14:22,159
- Take as many photos as you can.
- Sure.
198
00:14:35,279 --> 00:14:37,639
Sir, I saw Nantana
199
00:14:38,080 --> 00:14:39,480
talking to a waitress.
200
00:14:49,039 --> 00:14:50,120
Try this, Chaya.
201
00:15:20,600 --> 00:15:21,679
Think about it.
202
00:15:23,480 --> 00:15:27,360
If we could get Chayakorn
to work with us,
203
00:15:27,799 --> 00:15:29,000
we would be
204
00:15:29,240 --> 00:15:31,759
immobilizing Bavonlert.
205
00:15:32,639 --> 00:15:33,840
Think about it for fun.
206
00:15:34,559 --> 00:15:36,759
Imagine what would happen
207
00:15:37,120 --> 00:15:39,559
if Anusaniya didn't have Chayakorn
208
00:15:39,799 --> 00:15:40,919
by her side.
209
00:15:44,840 --> 00:15:47,799
This is such a fun game, Dad.
210
00:15:48,279 --> 00:15:49,440
I love it.
211
00:16:06,240 --> 00:16:07,559
I'm sorry, Uncle Chaya.
212
00:16:08,399 --> 00:16:10,120
I have learned
213
00:16:10,960 --> 00:16:12,519
that you can never
214
00:16:12,879 --> 00:16:14,799
truly know someone.
215
00:16:15,440 --> 00:16:18,639
We've known each other for so long
but maybe not that well.
216
00:16:19,480 --> 00:16:20,639
I can't make another mistake.
217
00:16:21,120 --> 00:16:23,039
Whether it's you
218
00:16:23,720 --> 00:16:25,279
or even my own father,
219
00:16:25,320 --> 00:16:28,360
I can't trust anyone but myself.
220
00:17:07,920 --> 00:17:09,200
Listen to me, Nus.
221
00:17:09,890 --> 00:17:11,759
In the business world,
222
00:17:12,359 --> 00:17:14,170
there's no such thing
223
00:17:14,359 --> 00:17:15,650
as being a family.
224
00:17:16,170 --> 00:17:19,240
The only person
you can trust is yourself.
225
00:17:19,799 --> 00:17:21,650
It's because you're vulnerable.
226
00:17:21,960 --> 00:17:23,170
You have a weakness.
227
00:17:23,410 --> 00:17:25,759
That's why your opponent
was able to do this to you.
228
00:17:36,799 --> 00:17:40,170
You have to face the truth.
229
00:17:40,519 --> 00:17:43,119
Everyone loves power and money.
230
00:17:43,720 --> 00:17:45,200
Especially Chaya.
231
00:17:45,599 --> 00:17:47,170
He is an ambitious person.
232
00:17:47,650 --> 00:17:49,559
He's willing to do anything
233
00:17:49,960 --> 00:17:52,170
and doesn't tell right from wrong.
234
00:17:52,200 --> 00:17:54,559
He can even stab you in the back.
235
00:18:05,839 --> 00:18:08,119
By the way,
any updates on the traitor?
236
00:18:08,480 --> 00:18:09,680
I'm looking into it,
237
00:18:10,319 --> 00:18:11,599
but it's quite difficult.
238
00:18:12,720 --> 00:18:14,960
No one seems suspicious.
239
00:18:15,410 --> 00:18:17,039
And since it's been a while already,
240
00:18:17,410 --> 00:18:19,960
I don't think there's any evidence
left for us to find.
241
00:19:16,519 --> 00:19:18,480
- Come back soon.
- I will.
242
00:19:30,319 --> 00:19:32,890
Nus, how did you get here?
243
00:19:34,599 --> 00:19:36,839
Well, I came to visit Mi.
244
00:19:37,680 --> 00:19:38,890
What about you?
245
00:19:39,960 --> 00:19:41,039
What are you doing here?
246
00:19:42,119 --> 00:19:45,680
Mi is organizing
an event for my friend.
247
00:19:46,519 --> 00:19:47,960
I'm her consultant.
248
00:19:48,960 --> 00:19:51,440
The meeting is over though.
I'm heading home.
249
00:19:54,799 --> 00:19:56,839
I have to talk to Mi about work.
250
00:19:57,720 --> 00:19:59,279
Would you like to join us?
251
00:20:00,359 --> 00:20:03,170
No, I think I should go.
252
00:20:04,279 --> 00:20:05,759
I'll give you girls privacy.
253
00:20:05,920 --> 00:20:07,000
I'll see you later.
254
00:20:26,200 --> 00:20:27,799
Did you change your mind,
Uncle Chaya?
255
00:20:29,960 --> 00:20:31,039
Nus.
256
00:20:32,480 --> 00:20:33,559
What are you doing here?
257
00:20:36,240 --> 00:20:38,000
He asked me the same question.
258
00:20:41,240 --> 00:20:42,559
Can I come inside?
259
00:20:57,119 --> 00:20:59,119
Did you run into Uncle Chaya?
260
00:21:02,799 --> 00:21:04,650
We just finished our meeting.
261
00:21:07,359 --> 00:21:10,440
Uncle Chaya must be
coming here a lot lately.
262
00:21:19,410 --> 00:21:21,200
This is his necktie.
263
00:21:21,960 --> 00:21:25,079
I recognize it because
I bought it for his birthday.
264
00:21:27,480 --> 00:21:31,650
Yes, he probably forgot it here
the other day.
265
00:21:32,240 --> 00:21:33,410
I'll give it back to him.
266
00:21:33,720 --> 00:21:34,920
It's fine.
267
00:21:35,799 --> 00:21:39,440
I'll see him at the office
tomorrow anyway. I'll return it.
268
00:21:40,480 --> 00:21:41,650
I'll return it myself.
269
00:21:43,960 --> 00:21:46,960
There are food stains on it.
270
00:21:47,680 --> 00:21:50,920
I'll clean it
and give it back to him.
271
00:21:51,400 --> 00:21:54,160
We meet regularly these days.
272
00:21:57,720 --> 00:22:00,920
You guys must be really close now.
273
00:22:02,960 --> 00:22:05,240
Well, we work together.
274
00:22:05,400 --> 00:22:07,000
So we talk almost every day.
275
00:22:08,960 --> 00:22:10,440
You don't mind
276
00:22:10,799 --> 00:22:12,799
how close we are, do you?
277
00:22:14,519 --> 00:22:16,400
Why would I mind?
278
00:22:18,079 --> 00:22:19,200
I don't know.
279
00:22:19,839 --> 00:22:22,200
Maybe you are protective of him
280
00:22:22,440 --> 00:22:25,039
and don't want anyone else near him.
281
00:22:27,160 --> 00:22:28,279
Actually,
282
00:22:28,720 --> 00:22:31,279
people might call someone like you
283
00:22:32,079 --> 00:22:33,920
"a dog in the manger".
284
00:22:35,359 --> 00:22:36,839
But I'm sure they are wrong.
285
00:22:37,079 --> 00:22:39,200
After all, you already have Dr. Wat.
286
00:22:40,960 --> 00:22:42,079
Mi.
287
00:22:42,839 --> 00:22:44,440
How many years have we been friends?
288
00:22:45,440 --> 00:22:47,359
Don't you know me well enough?
289
00:22:48,200 --> 00:22:50,640
I know what kind of person you are.
290
00:22:51,839 --> 00:22:54,680
But everyone falls in love, Nus.
291
00:22:55,480 --> 00:22:56,559
Who knows,
292
00:22:57,640 --> 00:22:59,480
you might not say
293
00:22:59,799 --> 00:23:00,920
how you truly feel.
294
00:23:02,240 --> 00:23:03,799
You are making it sound like
295
00:23:04,039 --> 00:23:05,880
you and Uncle Chaya
296
00:23:05,960 --> 00:23:07,640
are more than colleagues.
297
00:23:10,119 --> 00:23:12,720
Are you planning
to date Uncle Chaya?
298
00:23:15,599 --> 00:23:17,039
Look at the camera.
299
00:23:19,400 --> 00:23:20,480
Stop it.
300
00:23:21,720 --> 00:23:22,799
What are you doing?
301
00:23:24,440 --> 00:23:26,920
I'm going to use the photo
as my new profile picture.
302
00:23:29,279 --> 00:23:30,440
Are you crazy?
303
00:23:31,240 --> 00:23:33,559
People will find out
about our relationship.
304
00:23:34,759 --> 00:23:36,000
What exactly is our relationship?
305
00:23:38,000 --> 00:23:39,079
What's wrong?
306
00:23:40,160 --> 00:23:42,920
Are you afraid Nus might see it
and get mad?
307
00:23:47,960 --> 00:23:49,079
It's not that, Mi.
308
00:23:50,599 --> 00:23:51,640
It's a bad idea...
309
00:23:54,160 --> 00:23:56,400
because people are talking
about the commercial
310
00:23:57,039 --> 00:23:58,759
Nus and I shot together.
311
00:24:00,079 --> 00:24:01,720
This can't affect our careers.
312
00:24:03,440 --> 00:24:04,519
You know
313
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
that the company
is going through a hard time.
314
00:24:08,079 --> 00:24:09,440
People have eyes on me.
315
00:24:10,279 --> 00:24:12,279
There can't be any more problems.
316
00:24:15,160 --> 00:24:18,000
Please wait a little while longer.
317
00:24:20,599 --> 00:24:23,640
And how long is that?
318
00:24:25,319 --> 00:24:28,160
Until the problems
at the company quiet down.
319
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
Mi.
320
00:24:32,559 --> 00:24:33,559
I promise
321
00:24:35,519 --> 00:24:36,880
to tell Nus
322
00:24:38,079 --> 00:24:39,920
and everyone about us.
323
00:24:47,480 --> 00:24:49,720
Don't you trust me?
324
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
Would I be sitting here
325
00:24:55,920 --> 00:24:57,200
if I didn't love you?
326
00:25:01,960 --> 00:25:03,440
I'm exhausted.
327
00:25:04,680 --> 00:25:06,599
Let's not fight over a silly topic.
328
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
Don't forget
329
00:25:11,319 --> 00:25:13,079
that you are my greatest support.
330
00:25:21,039 --> 00:25:22,039
No.
331
00:25:22,960 --> 00:25:24,240
We are just colleagues.
332
00:25:27,720 --> 00:25:30,200
Are you sure it's the truth?
333
00:25:31,839 --> 00:25:34,400
Why would I hide anything from you?
334
00:25:36,400 --> 00:25:39,680
Don't act like
I'm stealing something from you.
335
00:25:40,400 --> 00:25:42,039
Why are you forcing words out of me?
336
00:25:43,119 --> 00:25:44,920
I'm not.
337
00:25:47,519 --> 00:25:49,519
You are my best friend
338
00:25:50,400 --> 00:25:52,519
and the person I trust most.
339
00:25:54,559 --> 00:25:57,079
I don't want any secrets between us.
340
00:25:58,359 --> 00:26:00,480
I'd hate to find out later
341
00:26:00,599 --> 00:26:03,119
that you'd been
hiding stuff from me.
342
00:26:05,279 --> 00:26:06,680
If you betrayed me,
343
00:26:07,799 --> 00:26:09,839
I'd be very sad and disappointed
344
00:26:11,039 --> 00:26:12,599
because you saw me as a stranger.
345
00:26:14,200 --> 00:26:16,880
Hey, why are you being overdramatic?
346
00:26:18,599 --> 00:26:19,960
I said, it's nothing.
347
00:26:20,640 --> 00:26:21,680
Believe me.
348
00:26:23,720 --> 00:26:25,079
If you say so,
349
00:26:26,240 --> 00:26:27,440
I'll believe you.
350
00:26:28,599 --> 00:26:29,599
We are friends, aren't we?
351
00:26:33,720 --> 00:26:35,759
Yes, we are friends.
352
00:27:24,279 --> 00:27:26,480
Surprise!
353
00:27:27,680 --> 00:27:29,720
Finally, you're back.
354
00:27:29,799 --> 00:27:32,920
Do you know how much
I've missed you?
355
00:27:34,079 --> 00:27:37,559
I believe that one day, Phol will
realize how hard you are trying.
356
00:27:38,839 --> 00:27:39,920
I love you, Nus.
357
00:27:40,519 --> 00:27:41,920
And I'll always protect you.
358
00:27:43,680 --> 00:27:45,000
Remember that you're not alone.
359
00:27:47,039 --> 00:27:48,880
By the way,
any updates on the traitor?
360
00:27:49,079 --> 00:27:50,319
I'm looking into it,
361
00:27:51,039 --> 00:27:52,279
but it's quite difficult.
362
00:27:53,519 --> 00:27:55,599
No one seems suspicious.
363
00:27:56,119 --> 00:27:57,599
Since it's been a while already,
364
00:27:58,119 --> 00:28:00,440
I don't think there's any evidence
left for us to find.
365
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
What are you doing here?
366
00:28:02,319 --> 00:28:05,759
Mi is organizing
an event for my friend.
367
00:28:06,839 --> 00:28:08,240
I'm her consultant.
368
00:28:19,759 --> 00:28:21,640
Are you guys hiring?
369
00:28:22,839 --> 00:28:23,839
Nus.
370
00:28:26,319 --> 00:28:29,079
Thank you so much
for helping me handle everything.
371
00:28:29,519 --> 00:28:31,640
I should actually
be apologizing to you.
372
00:28:31,880 --> 00:28:34,160
If I had handled
the paparazzi better that day,
373
00:28:34,920 --> 00:28:36,720
you wouldn't be
in trouble right now.
374
00:28:38,319 --> 00:28:39,880
Be honest with me, Nus.
375
00:28:40,480 --> 00:28:42,680
Your feelings toward Uncle Chaya
have changed, haven't they?
376
00:28:43,279 --> 00:28:46,920
Don't you feel the same way as him?
377
00:28:55,559 --> 00:28:57,559
- Come back soon.
- I will.
378
00:29:02,279 --> 00:29:03,559
I said, it's nothing.
379
00:29:04,359 --> 00:29:05,400
Believe me.
380
00:29:06,359 --> 00:29:07,759
If you say so,
381
00:29:08,880 --> 00:29:10,160
I'll believe you.
382
00:29:11,279 --> 00:29:12,359
We are friends, aren't we?
383
00:29:16,480 --> 00:29:18,319
Yes, we are friends.
384
00:29:24,200 --> 00:29:25,359
Not you too, Mi.
385
00:29:27,920 --> 00:29:30,519
You are lying to me
just like everyone else.
386
00:29:43,319 --> 00:29:46,400
(Thonburi Burana Hospital)
387
00:29:51,960 --> 00:29:53,440
Nus.
388
00:29:54,319 --> 00:29:56,400
Nus, what happened?
389
00:29:59,480 --> 00:30:00,519
Dr. Wat.
390
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
What's wrong?
391
00:30:03,200 --> 00:30:04,200
Who did this to you?
392
00:30:07,759 --> 00:30:08,880
Dr. Wat.
393
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Let's...
394
00:30:12,119 --> 00:30:13,680
Let's get married.
395
00:30:30,960 --> 00:30:32,319
These two rings
396
00:30:32,839 --> 00:30:34,440
represent love.
397
00:30:35,200 --> 00:30:36,559
Please give each other
398
00:30:37,720 --> 00:30:39,359
the rings
399
00:30:39,960 --> 00:30:41,440
as a symbol of your love.
400
00:30:42,079 --> 00:30:43,319
May it always remind you
401
00:30:43,680 --> 00:30:46,200
that you are surrounded
402
00:30:46,599 --> 00:30:48,480
by your enduring love.
403
00:31:20,960 --> 00:31:22,480
You may now kiss the bride.
404
00:32:44,519 --> 00:32:45,519
Everything I got...
405
00:32:51,279 --> 00:32:52,279
Well, well.
406
00:32:53,079 --> 00:32:58,200
I thought we were the only two
people extremely delighted.
407
00:32:58,640 --> 00:32:59,799
From the looks of it,
408
00:33:00,240 --> 00:33:02,960
you are even
more delighted than we are.
409
00:33:03,480 --> 00:33:06,359
I see you are drinking
to the bride and groom.
410
00:33:06,799 --> 00:33:09,640
She's right.
Why are you drinking alone?
411
00:33:09,759 --> 00:33:13,240
Are you lonely?
If you are, we can drink with you.
412
00:33:13,519 --> 00:33:14,839
Come on. Cheers.
413
00:33:18,519 --> 00:33:21,680
Stop being two-faced
and pretentious.
414
00:33:22,160 --> 00:33:24,079
Go away. I want to be alone.
415
00:33:24,359 --> 00:33:27,160
Oh? You want to be alone?
416
00:33:27,720 --> 00:33:29,680
Why did you come to the wedding?
417
00:33:30,480 --> 00:33:34,920
Did you think Chaya would
change Nus's mind last minute?
418
00:33:37,599 --> 00:33:38,759
That's silly.
419
00:33:39,240 --> 00:33:43,519
Look, I suggest you wake up
from your dream.
420
00:33:44,400 --> 00:33:49,839
After tonight,
Nus will be legally married.
421
00:33:50,839 --> 00:33:52,799
You eagerly want Nus
422
00:33:53,279 --> 00:33:55,960
to get married
423
00:33:56,319 --> 00:33:57,640
more than Nus herself.
424
00:33:59,079 --> 00:34:00,279
Anyway,
425
00:34:00,759 --> 00:34:02,319
since Nus has made a decision,
426
00:34:02,799 --> 00:34:04,240
I'm happy for her.
427
00:34:05,319 --> 00:34:06,559
I wish the best for them.
428
00:34:07,359 --> 00:34:10,119
I hope no one ruins
their marriage down the road.
429
00:34:10,840 --> 00:34:12,599
Of course not.
430
00:34:12,880 --> 00:34:14,679
I'm aware that
431
00:34:14,960 --> 00:34:17,329
someone has been damning us.
432
00:34:17,809 --> 00:34:19,639
You better watch out.
433
00:34:19,769 --> 00:34:23,920
What goes around comes around.
434
00:34:23,960 --> 00:34:25,400
Am I right, Nan?
435
00:34:32,119 --> 00:34:33,159
- Cheers.
- Cheers.
436
00:34:35,769 --> 00:34:38,360
Finally, this day has come.
437
00:34:38,679 --> 00:34:40,809
I'd been looking forward
to this day.
438
00:34:41,639 --> 00:34:45,400
Listen, I'm so happy right now.
439
00:34:46,960 --> 00:34:48,400
Did you see
Angkarb and Chaya's faces?
440
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
I wish I could laugh my butt off.
441
00:34:52,480 --> 00:34:54,809
To be honest, your son surprised me.
442
00:34:55,159 --> 00:34:58,880
He managed to win Nus's heart
in such a short period of time.
443
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
Well, he's my son after all.
444
00:35:02,960 --> 00:35:04,480
I'm so happy
445
00:35:04,719 --> 00:35:06,599
to be the mother-in-law
446
00:35:06,719 --> 00:35:08,480
of a billionaire.
447
00:35:09,719 --> 00:35:10,809
I must have done
448
00:35:10,920 --> 00:35:12,400
a lot of good deeds in the past.
449
00:35:12,480 --> 00:35:15,639
Things always go my way in the end.
Don't you agree, Nan?
450
00:35:17,119 --> 00:35:18,719
It has nothing to do with that.
451
00:35:19,159 --> 00:35:20,599
This is my doing.
452
00:35:20,880 --> 00:35:23,920
I rescued you from hell
and gave you a new life.
453
00:35:24,239 --> 00:35:28,079
Or you would be dodging bullets
somewhere right now.
454
00:35:28,679 --> 00:35:32,769
This is not solely your doing.
455
00:35:33,039 --> 00:35:36,079
You are not helping me
out of goodwill.
456
00:35:36,199 --> 00:35:38,920
You are only doing it
so that I can pay you back
457
00:35:38,920 --> 00:35:40,769
with a large sum of interest.
458
00:35:40,840 --> 00:35:45,360
You also used me
to get between Chayakorn and Nus.
459
00:35:45,840 --> 00:35:48,920
I'm the one doing all the work,
460
00:35:49,079 --> 00:35:50,920
and you're reaping all the benefits.
461
00:35:50,960 --> 00:35:52,679
You should get it straight.
462
00:35:54,199 --> 00:35:56,480
Anyway, since we are good friends,
463
00:35:57,719 --> 00:36:01,840
don't hesitate to tell me
if you need help with Nus.
464
00:36:02,039 --> 00:36:03,519
I believe
465
00:36:03,960 --> 00:36:08,239
she will listen to me more than you
since I'm her mother-in-law.
466
00:36:11,960 --> 00:36:13,239
My phone is ringing.
467
00:36:15,769 --> 00:36:18,559
Another best friend of mine
is calling to congratulate me.
468
00:36:18,880 --> 00:36:19,920
I'll be right back.
469
00:36:24,440 --> 00:36:25,480
- Hello.
- That poisonous snake.
470
00:36:26,400 --> 00:36:27,960
She's acting all high and mighty.
471
00:36:38,519 --> 00:36:41,679
Thank you for calling
to congratulate Wat.
472
00:36:42,639 --> 00:36:44,559
How have you been?
473
00:36:46,079 --> 00:36:47,199
You are sick?
474
00:36:48,960 --> 00:36:50,039
What did you say?
475
00:36:52,599 --> 00:36:54,639
You want your money back.
476
00:36:56,880 --> 00:36:57,960
Of course.
477
00:36:58,559 --> 00:36:59,880
After the wedding,
478
00:37:00,119 --> 00:37:03,079
I will pay back my debt
and the interest.
479
00:37:03,559 --> 00:37:06,239
I've been busy
preparing for the wedding.
480
00:37:07,329 --> 00:37:10,360
I can ask my son
for that tiny sum of money anytime.
481
00:37:10,769 --> 00:37:15,719
My son is now
the son-in-law of a billionaire.
482
00:37:16,360 --> 00:37:19,360
I can easily pay you back.
483
00:37:20,329 --> 00:37:21,329
I have to go.
484
00:37:43,199 --> 00:37:44,329
What makes you so sure
485
00:37:44,559 --> 00:37:47,639
that Saowaros won't cause
our daughter trouble?
486
00:37:48,079 --> 00:37:52,079
I don't want Nus to be involved
with her debt after the wedding.
487
00:37:53,239 --> 00:37:54,400
Don't worry.
488
00:37:54,920 --> 00:37:58,360
Nus doesn't let anyone
take advantage of her.
489
00:37:59,559 --> 00:38:05,329
Also, I'm sure Dr. Sattawat knows
how to deal with his mother.
490
00:38:06,809 --> 00:38:08,329
How can you be so sure?
491
00:38:08,679 --> 00:38:12,809
From the way I see it, Saowaros
is the one manipulating Dr. Wat.
492
00:38:13,440 --> 00:38:17,039
Nus shouldn't have to deal
with her financial problems.
493
00:38:19,809 --> 00:38:22,639
On the contrary, I see it as a test.
494
00:38:23,159 --> 00:38:26,960
Dr. Sattawat needs to prove to us
that he is a good person
495
00:38:28,440 --> 00:38:31,159
and that we can trust
our daughter with him.
496
00:38:32,840 --> 00:38:35,519
What if Dr. Sattawat turns out
to be a bad person
497
00:38:35,920 --> 00:38:38,519
and Nus can't stand him?
498
00:38:43,119 --> 00:38:44,199
Then she will get a divorce.
499
00:38:48,159 --> 00:38:50,880
It's normal for people
nowadays to get a divorce
500
00:38:50,920 --> 00:38:53,400
if their marriage doesn't work out.
501
00:38:55,559 --> 00:38:57,960
But that's not going to happen
502
00:38:59,719 --> 00:39:00,719
to our daughter.
503
00:39:10,920 --> 00:39:14,329
Okay, I'll check on the reporters.
It's almost time.
504
00:39:17,440 --> 00:39:19,360
How are you feeling? Are you tired?
505
00:39:20,559 --> 00:39:21,599
A little.
506
00:39:22,199 --> 00:39:23,199
What about you?
507
00:39:23,519 --> 00:39:26,360
I'm a little tired too,
but I'm worried about you more.
508
00:39:27,809 --> 00:39:30,360
I'm fine. The wedding
will be over soon anyway.
509
00:39:31,480 --> 00:39:33,480
But I'm sure you must be exhausted.
510
00:39:33,960 --> 00:39:37,079
I'm totally fine. Performing surgery
requires me to stand even longer.
511
00:39:38,769 --> 00:39:40,159
- Are you sure?
- Yes.
512
00:39:46,039 --> 00:39:47,809
They look cute together.
513
00:39:52,289 --> 00:39:55,679
I think it's all in our head
that Dr. Wat is marrying Nus
514
00:39:56,719 --> 00:39:59,289
for her money.
515
00:40:02,199 --> 00:40:03,199
Uncle Chaya.
516
00:40:06,289 --> 00:40:07,920
Do you hear me?
517
00:40:11,079 --> 00:40:12,289
I told you
518
00:40:13,639 --> 00:40:15,440
that you can't judge people
by their looks.
519
00:40:16,289 --> 00:40:18,199
You can go ahead and believe
520
00:40:19,119 --> 00:40:20,440
that he's a good man.
521
00:40:20,769 --> 00:40:21,769
I don't buy it.
522
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
Wait.
523
00:40:26,480 --> 00:40:27,599
Uncle Chaya.
524
00:40:28,639 --> 00:40:30,880
Uncle Chaya, wait.
525
00:40:32,360 --> 00:40:35,079
I don't completely believe
that he's a good person
526
00:40:35,719 --> 00:40:37,880
but they are married now.
527
00:40:38,840 --> 00:40:41,639
We can't get in the way
of their marriage.
528
00:40:42,360 --> 00:40:44,880
If something bad
does happen down the road,
529
00:40:45,679 --> 00:40:49,719
Nus will have
to figure things out herself.
530
00:40:50,840 --> 00:40:51,960
We are outsiders.
531
00:40:52,440 --> 00:40:54,289
We should leave them alone.
532
00:40:55,769 --> 00:40:56,840
What did you just say?
533
00:40:59,119 --> 00:41:00,559
Aren't you worried about Nus at all?
534
00:41:01,719 --> 00:41:02,840
Are you even
535
00:41:03,719 --> 00:41:05,079
her friend?
536
00:41:05,519 --> 00:41:07,599
How can you even ask me that?
537
00:41:09,599 --> 00:41:11,000
You are yelling at me
538
00:41:11,769 --> 00:41:15,119
because you don't want Nus
to marry Dr. Wat. Isn't that right?
539
00:41:16,679 --> 00:41:19,360
You haven't gotten over her,
have you?
540
00:41:19,960 --> 00:41:21,079
Don't be silly.
541
00:41:22,159 --> 00:41:23,719
I don't want to fight with you now.
542
00:41:24,079 --> 00:41:26,360
You are the one
being unreasonable right now.
543
00:41:28,920 --> 00:41:32,719
If you want to prove that
you have gotten over Nus,
544
00:41:32,920 --> 00:41:34,199
there are many witnesses
545
00:41:34,519 --> 00:41:35,769
at this wedding.
546
00:41:36,880 --> 00:41:39,039
Show me that you are honest with me.
547
00:41:39,400 --> 00:41:41,559
Tell everyone about us.
548
00:41:42,360 --> 00:41:43,840
I'm tired of being paranoid
549
00:41:44,559 --> 00:41:47,360
and feeling like your rebound.
550
00:41:48,159 --> 00:41:49,480
Have you gone crazy?
551
00:41:50,719 --> 00:41:53,360
I told you that it's too soon.
Don't force me.
552
00:41:55,559 --> 00:41:57,559
I'm asserting my right
as your girlfriend.
553
00:41:58,400 --> 00:41:59,679
Do you call this being forced?
554
00:42:01,360 --> 00:42:02,360
Fine.
555
00:42:03,769 --> 00:42:05,599
If you can't tell people about us,
556
00:42:06,079 --> 00:42:07,719
I will tell them myself.
557
00:42:07,920 --> 00:42:09,960
No, stop it, Mi.
558
00:42:11,000 --> 00:42:12,199
Are you crazy?
559
00:42:14,599 --> 00:42:15,639
I told you...
560
00:42:17,289 --> 00:42:19,360
that I will handle it myself.
561
00:42:19,480 --> 00:42:20,639
Learn to listen.
562
00:42:23,119 --> 00:42:24,159
If you don't listen to me,
563
00:42:25,679 --> 00:42:26,840
we are over.
564
00:42:28,119 --> 00:42:30,239
I can't be with someone
who doesn't trust me.
565
00:42:31,440 --> 00:42:32,880
Uncle Chaya.
566
00:42:52,809 --> 00:42:53,809
What's the meaning of this, Nus?
567
00:42:55,400 --> 00:42:57,000
Are you really marrying Sattawat?
568
00:42:58,559 --> 00:42:59,840
Don't you think it's too soon?
569
00:43:00,519 --> 00:43:02,329
Are you sure he's a good person?
570
00:43:03,840 --> 00:43:06,440
I wouldn't be marrying him
if I wasn't sure.
571
00:43:07,880 --> 00:43:11,360
I hope you can give us your blessing
and make it to the wedding.
572
00:43:12,639 --> 00:43:13,639
No, Nus.
573
00:43:14,719 --> 00:43:15,809
You can't marry him.
574
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Don't you think
575
00:43:19,159 --> 00:43:20,360
you are being too hasty
576
00:43:21,400 --> 00:43:23,119
with this decision?
577
00:43:25,000 --> 00:43:26,519
Ask yourself first
578
00:43:27,119 --> 00:43:28,440
who your heart lies with,
579
00:43:29,880 --> 00:43:31,559
him or another man.
580
00:43:34,239 --> 00:43:35,920
I don't want you to regret it later.
581
00:43:36,960 --> 00:43:38,239
It will be too late then.
582
00:43:40,289 --> 00:43:42,159
Don't worry about that.
583
00:43:43,360 --> 00:43:45,800
Dr. Wat and I may not have known
each other for a long time,
584
00:43:46,559 --> 00:43:50,519
but he's a better person compared to
someone I've known my whole life.
585
00:43:51,719 --> 00:43:55,280
And I believe
that he will never hurt me.
586
00:43:56,679 --> 00:43:57,800
What are you trying to say?
587
00:44:19,519 --> 00:44:20,639
Where did you get this photo?
588
00:44:21,960 --> 00:44:22,960
Listen to me, Nus.
589
00:44:23,800 --> 00:44:24,960
It's nothing.
590
00:44:25,639 --> 00:44:26,880
It was a coincidence.
591
00:44:27,079 --> 00:44:28,519
- I can explain.
- Stop.
592
00:44:28,760 --> 00:44:30,440
I don't need an explanation.
593
00:44:31,480 --> 00:44:34,559
And I don't want to know
what happened in the photo.
594
00:44:35,239 --> 00:44:37,760
I really can't tell
595
00:44:37,840 --> 00:44:40,599
whether or not you are telling me
596
00:44:41,199 --> 00:44:42,320
the truth.
597
00:44:43,639 --> 00:44:44,679
I swear, Nus.
598
00:44:46,559 --> 00:44:48,679
I would never betray Bavonlert.
599
00:44:51,559 --> 00:44:53,920
Please prove that to me
600
00:44:55,159 --> 00:44:58,480
by working hard
and showing me your achievements.
601
00:44:59,679 --> 00:45:01,360
Make me believe
602
00:45:02,079 --> 00:45:04,960
that you are not betraying us.
603
00:46:08,760 --> 00:46:11,119
(Sommika)
604
00:46:11,159 --> 00:46:12,159
You can answer it first.
605
00:46:15,239 --> 00:46:16,239
(Sommika)
606
00:46:18,400 --> 00:46:20,039
She probably just wants
607
00:46:20,199 --> 00:46:21,920
to congratulate us.
608
00:47:37,199 --> 00:47:38,199
Stop right there, Wat.
609
00:47:40,039 --> 00:47:41,760
I won't let you marry anyone else.
610
00:48:14,079 --> 00:48:16,920
(Husband in Disguise)
611
00:49:09,880 --> 00:49:13,840
(Husband in Disguise)
39366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.