All language subtitles for Husband in Disguise E11 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,599 --> 00:00:10,919 (Husband in Disguise) 2 00:01:20,239 --> 00:01:27,040 (Husband in Disguise) 3 00:01:38,239 --> 00:01:39,239 Where are they? 4 00:01:40,239 --> 00:01:42,439 I don't know, but I'm sure they're around here somewhere. 5 00:01:42,640 --> 00:01:43,760 Wat's car is here. 6 00:01:44,640 --> 00:01:46,879 Why haven't you been looking for them? 7 00:01:47,079 --> 00:01:49,040 Well, I've been waiting for you 8 00:01:49,280 --> 00:01:50,560 so we can look for them together 9 00:01:50,719 --> 00:01:52,640 and catch them in the act. 10 00:01:53,040 --> 00:01:56,000 Are you sure that Nus is with Dr. Sattawat? 11 00:01:57,000 --> 00:01:58,599 Yes. You are crazy to ask that. 12 00:01:59,239 --> 00:02:00,599 I saw them myself. 13 00:02:01,599 --> 00:02:03,760 Did you think I saw them in my dream or something? 14 00:02:13,639 --> 00:02:15,280 - Oh my gosh. - Be careful. 15 00:02:16,479 --> 00:02:20,919 I'm sorry. I just thought it would be nice for you to join us. 16 00:02:21,759 --> 00:02:22,759 That's all right. 17 00:02:25,719 --> 00:02:26,719 Wait for me. 18 00:02:28,159 --> 00:02:29,159 Wat. 19 00:02:30,560 --> 00:02:31,560 Som. 20 00:02:32,240 --> 00:02:33,240 Hey. 21 00:02:34,159 --> 00:02:35,639 Som. 22 00:02:35,960 --> 00:02:37,759 Som, calm down. 23 00:02:39,039 --> 00:02:41,199 You said nothing was going on between you and Wat. 24 00:02:41,840 --> 00:02:42,879 Explain this. 25 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 What were you guys doing? 26 00:02:45,879 --> 00:02:48,039 You are such a lying wench. 27 00:02:50,199 --> 00:02:51,199 Nus. 28 00:02:51,479 --> 00:02:53,360 I'm not a liar. 29 00:02:54,960 --> 00:02:57,479 Pull yourself together, Sommika. 30 00:02:58,039 --> 00:03:03,000 Your jealousy makes you look pathetic. 31 00:03:04,919 --> 00:03:07,159 If you think I'm pathetic, 32 00:03:07,560 --> 00:03:08,840 what about you? 33 00:03:09,960 --> 00:03:12,800 I know. You are shameless. 34 00:03:13,719 --> 00:03:15,120 What a hypocrite. 35 00:03:15,759 --> 00:03:17,639 You act like you are above everyone, 36 00:03:18,199 --> 00:03:19,439 but the truth is 37 00:03:20,039 --> 00:03:21,919 you are more rotten than a slut. 38 00:03:22,280 --> 00:03:23,960 Som, stop it. 39 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Som. 40 00:03:26,400 --> 00:03:27,800 How can you be so rude? 41 00:03:29,280 --> 00:03:30,319 Listen to me. 42 00:03:30,879 --> 00:03:32,680 Nus and I coincidentally ran into each other. 43 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Nothing's going on. 44 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 It was a coincidence? 45 00:03:37,240 --> 00:03:39,919 I know you took today off work. 46 00:03:40,560 --> 00:03:42,360 And you turned off your phone 47 00:03:42,759 --> 00:03:45,039 because you were planning to meet up with her here. 48 00:03:46,639 --> 00:03:48,840 Som, I'm telling you the truth. 49 00:03:49,400 --> 00:03:51,199 I can't help you if you don't believe me. 50 00:03:52,000 --> 00:03:54,560 You are causing a scene. Aren't you embarrassed at all? 51 00:03:56,439 --> 00:03:58,199 You are an executive, Som. 52 00:03:59,360 --> 00:04:02,080 Think about your reputation. 53 00:04:04,080 --> 00:04:05,919 I don't care what people think. 54 00:04:06,479 --> 00:04:08,719 She's also an executive. 55 00:04:10,039 --> 00:04:12,439 This is good in a way. People will finally realize 56 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 how rotten 57 00:04:14,400 --> 00:04:16,170 the elite can be. 58 00:04:17,560 --> 00:04:18,639 Just you wait, Nus. 59 00:04:18,959 --> 00:04:21,959 I won't let you take what's mine again. 60 00:04:22,800 --> 00:04:23,879 - Som. - Let me go, Wat. 61 00:04:24,170 --> 00:04:25,879 - Som. - I said, let me go. 62 00:04:26,050 --> 00:04:27,560 - Come with me. We need to talk. - let me go. 63 00:04:27,730 --> 00:04:29,120 I said, let me go! 64 00:04:29,639 --> 00:04:31,480 Wat, let me go. 65 00:04:38,959 --> 00:04:39,959 Let me go. 66 00:04:40,120 --> 00:04:41,560 I need to sort things out with her. 67 00:04:41,639 --> 00:04:43,319 - Som. - Why are you getting in the way? 68 00:04:43,680 --> 00:04:44,730 Stop it already. 69 00:04:46,279 --> 00:04:48,399 Stop it and listen to me. 70 00:04:49,519 --> 00:04:53,079 Stop accusing Nus with your misunderstandings. 71 00:04:55,480 --> 00:04:56,730 Are you insulting me? 72 00:04:59,079 --> 00:05:00,639 Do you think I'm that stupid 73 00:05:01,399 --> 00:05:03,480 to not realize that something's going on between you two? 74 00:05:04,759 --> 00:05:07,399 This isn't the first time you two met in secret. 75 00:05:07,959 --> 00:05:09,360 It's happened many times. 76 00:05:10,079 --> 00:05:11,399 I know more than you think. 77 00:05:12,240 --> 00:05:14,560 I bet you two have done unspeaking things. 78 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Som. 79 00:05:17,519 --> 00:05:18,800 You are crossing the line. 80 00:05:20,920 --> 00:05:22,680 If you don't respect others, 81 00:05:23,120 --> 00:05:25,439 you should at least respect yourself. 82 00:05:26,279 --> 00:05:28,439 Don't act like you have no manners. 83 00:05:28,720 --> 00:05:29,959 What did I do wrong? 84 00:05:30,480 --> 00:05:32,079 We've been together for a while. 85 00:05:32,680 --> 00:05:36,480 Don't I have any right to get jealous or show that you are mine? 86 00:05:37,519 --> 00:05:38,519 Som. 87 00:05:38,759 --> 00:05:41,199 Didn't we agree to be friends? 88 00:05:41,879 --> 00:05:42,920 Did you forget? 89 00:05:49,319 --> 00:05:50,319 I know. 90 00:05:52,519 --> 00:05:53,680 I didn't forget. 91 00:05:56,800 --> 00:05:58,720 You might say we are just friends. 92 00:06:00,399 --> 00:06:02,360 But to me, we are more than that. 93 00:06:05,319 --> 00:06:07,959 I only agreed to stay in this ambiguous relationship 94 00:06:08,720 --> 00:06:10,120 as a favor to you. 95 00:06:11,519 --> 00:06:12,920 You said you weren't ready. 96 00:06:14,120 --> 00:06:15,759 You wanted to focus on work. 97 00:06:16,879 --> 00:06:19,319 You wanted to pay off your debt first. 98 00:06:20,759 --> 00:06:22,959 I believed you and agreed to wait for you. 99 00:06:24,839 --> 00:06:25,839 Is this how you repay me 100 00:06:26,519 --> 00:06:29,319 for the feelings I've had for you? 101 00:06:31,439 --> 00:06:33,120 You are betraying me. 102 00:06:33,199 --> 00:06:34,399 Do you realize that? 103 00:06:39,639 --> 00:06:40,680 I'm... 104 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 I'm sorry. 105 00:06:46,639 --> 00:06:49,480 I don't mean to hurt you, but... 106 00:06:52,680 --> 00:06:54,360 Ever since we met, 107 00:06:55,680 --> 00:06:57,519 you've been one of my best friends. 108 00:07:01,319 --> 00:07:02,319 However, 109 00:07:03,040 --> 00:07:04,639 my feelings for you 110 00:07:05,839 --> 00:07:07,639 haven't developed into love. 111 00:07:10,519 --> 00:07:12,759 I don't know why either. 112 00:07:15,360 --> 00:07:16,439 Perhaps... 113 00:07:19,879 --> 00:07:21,839 it's best for us to stay friends. 114 00:07:31,199 --> 00:07:32,319 When we were just friends, 115 00:07:33,480 --> 00:07:34,639 you weren't like this. 116 00:07:35,439 --> 00:07:36,560 You've changed so much 117 00:07:37,680 --> 00:07:39,199 that it's unbearable. 118 00:07:40,639 --> 00:07:42,000 It's just an excuse. 119 00:07:43,759 --> 00:07:45,319 You started to have feelings for me. 120 00:07:46,439 --> 00:07:48,720 but that changed when Anusaniya came into your life. 121 00:07:50,319 --> 00:07:51,439 Have you ever thought about 122 00:07:52,399 --> 00:07:53,959 how I would feel 123 00:07:54,480 --> 00:07:56,360 waiting for you like a crazy person? 124 00:07:59,879 --> 00:08:01,040 I love you so much. 125 00:08:02,319 --> 00:08:03,879 I've never looked at anyone else. 126 00:08:05,759 --> 00:08:08,680 Despite all that, you don't appreciate me at all. 127 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 Som... 128 00:08:19,439 --> 00:08:20,560 I'm sorry. 129 00:08:23,839 --> 00:08:24,839 Listen to me. 130 00:08:28,439 --> 00:08:29,720 It's my fault. 131 00:08:32,279 --> 00:08:34,840 I should have made things clearer. 132 00:08:36,330 --> 00:08:37,879 I led you on. 133 00:08:40,639 --> 00:08:42,090 And that made you wait for me. 134 00:08:46,159 --> 00:08:48,159 Today, I can tell you with my whole heart. 135 00:08:50,159 --> 00:08:51,519 Don't waste time on me. 136 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 No. 137 00:08:56,519 --> 00:08:57,600 I don't believe you. 138 00:08:59,090 --> 00:09:00,210 I refuse to look at anyone 139 00:09:01,450 --> 00:09:02,960 but you. 140 00:09:17,399 --> 00:09:18,600 We need to talk, Nus. 141 00:09:19,450 --> 00:09:21,159 I don't have anything to say. 142 00:09:21,279 --> 00:09:22,279 Let me go. 143 00:09:22,480 --> 00:09:24,240 - I said, let me go. - Nus, stop it. 144 00:09:25,480 --> 00:09:26,519 Why? 145 00:09:27,120 --> 00:09:30,039 Is it that uncomfortable and frustrating to be with me? 146 00:09:31,210 --> 00:09:33,330 Is that why you're avoiding me? 147 00:09:33,919 --> 00:09:35,840 To be with another man? 148 00:09:38,399 --> 00:09:40,799 How long have you been meeting with Dr. Sattawat in secret? 149 00:09:41,330 --> 00:09:44,210 It's my business who I date and for how long, 150 00:09:44,360 --> 00:09:45,519 not yours. 151 00:09:45,600 --> 00:09:46,960 He's dating Sommika. 152 00:09:47,960 --> 00:09:49,519 How can you do something like this? 153 00:09:51,210 --> 00:09:53,679 You are stealing a taken man. 154 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 So what? 155 00:09:55,759 --> 00:09:58,799 I don't care. He makes me feel at ease when I'm with him. 156 00:09:58,960 --> 00:10:00,879 Nus! Have you gone crazy? 157 00:10:01,879 --> 00:10:02,919 How can you say that? 158 00:10:03,840 --> 00:10:07,879 Do you think it's okay to steal someone's boyfriend? 159 00:10:09,279 --> 00:10:10,639 I'm extremely disappointed in you. 160 00:10:12,039 --> 00:10:13,879 I'm disappointed in you too. 161 00:10:14,799 --> 00:10:17,840 Just leave me alone. I can take care of my problems. 162 00:10:17,879 --> 00:10:19,090 - Stay out of it. - No. 163 00:10:21,639 --> 00:10:22,720 You need me. 164 00:10:25,559 --> 00:10:28,120 I'm going to make you realize how you truly feel about me. 165 00:10:29,679 --> 00:10:31,330 No! 166 00:10:36,600 --> 00:10:37,759 Did you forget 167 00:10:38,480 --> 00:10:40,279 your promise? 168 00:10:41,279 --> 00:10:44,360 Is this what you promised me? 169 00:10:46,120 --> 00:10:48,879 I never thought you would turn into this kind of man. 170 00:10:49,799 --> 00:10:50,960 I turned into this kind of man 171 00:10:51,919 --> 00:10:53,090 because of you. 172 00:10:56,480 --> 00:10:58,080 You know how I feel about you. 173 00:11:02,120 --> 00:11:05,120 Is it so wrong for me to get upset 174 00:11:06,559 --> 00:11:08,679 whenever I see you with another man? 175 00:11:10,159 --> 00:11:12,440 Still, you have no right to insult me. 176 00:11:14,840 --> 00:11:16,360 I'm begging you. 177 00:11:16,720 --> 00:11:20,000 Stop acting like you own me. 178 00:11:21,000 --> 00:11:23,720 And accept the fact that 179 00:11:23,879 --> 00:11:25,879 it can never happen between us. 180 00:11:26,320 --> 00:11:27,480 Why not, Nus? 181 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 Tell me. 182 00:11:30,639 --> 00:11:32,559 Screw the social norms 183 00:11:33,720 --> 00:11:36,320 and the non-existing morals. 184 00:11:37,480 --> 00:11:39,080 All you need to do... 185 00:11:40,919 --> 00:11:42,480 is say you love me. 186 00:11:44,600 --> 00:11:45,919 And anything will be possible. 187 00:11:47,919 --> 00:11:49,159 Uncle Chaya! 188 00:11:50,639 --> 00:11:54,080 Everything is all in your head. 189 00:11:56,879 --> 00:11:58,360 Most importantly, 190 00:12:00,039 --> 00:12:01,879 I don't love you. 191 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 No. 192 00:12:17,960 --> 00:12:18,960 I don't believe you. 193 00:12:22,159 --> 00:12:23,600 How is that possible? 194 00:12:24,240 --> 00:12:25,679 You told me 195 00:12:26,720 --> 00:12:29,200 that you needed me by your side for the rest of your life. 196 00:12:32,039 --> 00:12:33,759 How can you not love me? 197 00:12:33,919 --> 00:12:35,200 You are right, Uncle Chaya. 198 00:12:35,919 --> 00:12:37,679 I used to feel that way, 199 00:12:38,039 --> 00:12:40,759 but everything has changed. 200 00:12:41,159 --> 00:12:43,759 I don't need you by my side anymore. 201 00:12:45,679 --> 00:12:48,720 I want you to understand and accept the truth. 202 00:12:50,480 --> 00:12:52,320 This is the last time 203 00:12:53,360 --> 00:12:55,480 I will allow you to treat me this way. 204 00:12:56,720 --> 00:12:59,320 Everything you do is too much to take. 205 00:13:00,360 --> 00:13:01,440 Enough is enough! 206 00:13:02,600 --> 00:13:04,399 And don't follow me. 207 00:13:25,279 --> 00:13:26,360 Sattawat. 208 00:13:29,720 --> 00:13:31,720 This is all your fault! 209 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Chayakorn. 210 00:13:43,799 --> 00:13:44,799 What's the matter? 211 00:13:52,600 --> 00:13:54,440 Chayakorn. 212 00:13:55,039 --> 00:13:56,399 Chayakorn, stop it. 213 00:13:56,720 --> 00:13:57,759 What are you doing? 214 00:13:57,759 --> 00:13:59,159 Do you even need to ask? 215 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 I told you 216 00:14:01,720 --> 00:14:03,240 to stay away from my woman. 217 00:14:04,399 --> 00:14:07,320 - Chayakorn, will you calm down? - No! 218 00:14:08,320 --> 00:14:10,559 Bring it on if you dare. 219 00:14:11,200 --> 00:14:12,600 Let's fight man to man. 220 00:14:13,919 --> 00:14:14,960 I don't want to. 221 00:14:15,320 --> 00:14:17,679 I don't use violence to solve problems like the thug that you are. 222 00:14:19,480 --> 00:14:20,519 What's your problem? 223 00:14:21,960 --> 00:14:23,080 And quit already. 224 00:14:24,320 --> 00:14:26,039 Quit pretending to be nice. 225 00:14:26,720 --> 00:14:27,919 It's annoying. 226 00:14:28,320 --> 00:14:30,720 A good man wouldn't do what you did. 227 00:14:31,799 --> 00:14:33,799 If you are talking about me and Nus being together, 228 00:14:34,240 --> 00:14:35,960 I told you that it's a coincidence. 229 00:14:37,159 --> 00:14:39,039 And when you said Nus was your woman, 230 00:14:39,960 --> 00:14:41,080 have you asked her how she feels? 231 00:14:46,600 --> 00:14:47,879 You are an outsider. 232 00:14:48,759 --> 00:14:49,879 You can't possibly know 233 00:14:50,759 --> 00:14:52,360 how we feel about each other. 234 00:14:54,039 --> 00:14:55,360 Consider this a warning. 235 00:14:56,559 --> 00:14:59,679 Don't go near Nus or touch a hair on her head. 236 00:15:00,440 --> 00:15:01,519 Otherwise, 237 00:15:02,679 --> 00:15:03,919 you will be left with nothing. 238 00:15:05,399 --> 00:15:06,679 Not even your life. 239 00:15:07,720 --> 00:15:08,960 Hey! What is going on? 240 00:16:09,279 --> 00:16:10,320 Nus. 241 00:16:13,000 --> 00:16:15,039 Why are you still here? 242 00:16:16,120 --> 00:16:17,799 What are you doing here alone? 243 00:16:18,720 --> 00:16:21,840 This area might be safe, but a woman shouldn't be alone at night. 244 00:16:26,000 --> 00:16:27,120 Just let me be. 245 00:16:27,519 --> 00:16:30,159 I wanted to be alone, yet you managed to find me. 246 00:16:31,799 --> 00:16:34,440 I saw your car park over there and got worried, 247 00:16:34,480 --> 00:16:36,279 so I started looking for you. 248 00:16:37,320 --> 00:16:40,240 Can you please stop doing this? 249 00:16:40,759 --> 00:16:42,360 You go around 250 00:16:42,399 --> 00:16:44,759 worrying about other people. 251 00:16:45,080 --> 00:16:46,399 This is why your girlfriend thinks 252 00:16:46,600 --> 00:16:48,279 I'm stealing you from her. 253 00:16:52,759 --> 00:16:53,759 I... 254 00:16:55,360 --> 00:16:58,200 I'm sorry about what happened. 255 00:16:59,559 --> 00:17:02,039 I apologize on Som's behalf. 256 00:17:03,919 --> 00:17:05,960 Your apology won't do me any good. 257 00:17:06,759 --> 00:17:08,319 I suggest 258 00:17:08,480 --> 00:17:10,519 you go talk to your girlfriend, 259 00:17:11,200 --> 00:17:13,410 and tell her that nothing's going on between us. 260 00:17:13,839 --> 00:17:15,359 Set her straight. 261 00:17:16,720 --> 00:17:19,319 So she can finally leave me alone. 262 00:17:20,119 --> 00:17:21,240 I talked to her. 263 00:17:22,240 --> 00:17:24,559 Actually, I want to make things clear with you too. 264 00:17:25,759 --> 00:17:28,440 Som and I just are good friends. 265 00:17:28,890 --> 00:17:29,890 We are not a couple. 266 00:17:31,200 --> 00:17:32,519 So don't say she's my girlfriend. 267 00:17:33,920 --> 00:17:35,559 You shouldn't say that. 268 00:17:36,920 --> 00:17:38,279 It makes you look bad. 269 00:17:42,319 --> 00:17:43,319 I understand if you think 270 00:17:44,279 --> 00:17:45,680 I'm making an excuse. 271 00:17:47,119 --> 00:17:48,440 I admit it's my fault 272 00:17:48,839 --> 00:17:52,279 for being ambiguous, causing Som and everyone else to misunderstand. 273 00:17:54,240 --> 00:17:57,480 You don't need to believe me if you don't want to. 274 00:17:58,599 --> 00:18:01,000 I just want you to know. 275 00:18:12,119 --> 00:18:13,119 By the way, 276 00:18:14,200 --> 00:18:15,650 I'm sorry 277 00:18:16,680 --> 00:18:20,650 if I've caused any trouble between you and Chayakorn. 278 00:18:23,170 --> 00:18:27,279 My problems with Uncle Chaya aren't about you or anyone else. 279 00:18:30,720 --> 00:18:33,359 Stop acting like a nice guy overwhelmed by guilt. 280 00:18:35,410 --> 00:18:36,410 Seriously. 281 00:18:36,890 --> 00:18:39,039 You just won't believe that I'm actually a nice guy. 282 00:18:43,519 --> 00:18:44,799 I want to believe you, 283 00:18:46,119 --> 00:18:48,170 but I need more time to be sure. 284 00:18:56,920 --> 00:18:59,200 Anyway, it's late now. 285 00:18:59,359 --> 00:19:02,279 You should leave. I'll drive behind you to make sure you arrive safely. 286 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 No. 287 00:19:06,480 --> 00:19:08,680 The hotel belongs to Sommika. 288 00:19:09,559 --> 00:19:12,200 I don't want to see her face right now. 289 00:19:13,440 --> 00:19:15,759 And don't tell me to return to Bangkok either. 290 00:19:16,920 --> 00:19:18,680 I'm not ready to see anyone. 291 00:19:20,799 --> 00:19:23,920 It's late. I don't think Som would stay up to wait for you. 292 00:19:25,839 --> 00:19:27,839 It's not like you to avoid anyone. 293 00:19:29,359 --> 00:19:32,319 I'm not avoiding anyone. I just don't want to see her face. 294 00:19:32,890 --> 00:19:35,920 Go back if you want. Leave me alone. 295 00:19:36,440 --> 00:19:37,559 I can just... 296 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 sleep in my car. 297 00:19:41,279 --> 00:19:44,240 Nus, I can't let you do that. 298 00:19:44,650 --> 00:19:49,039 Aren't you afraid of being robbed and killed? 299 00:19:49,650 --> 00:19:50,759 Don't be crazy. 300 00:19:51,599 --> 00:19:54,000 You just said this area was safe. 301 00:19:54,890 --> 00:19:56,319 Listen... 302 00:19:57,759 --> 00:20:00,839 No place on earth is completely safe. 303 00:20:03,799 --> 00:20:06,410 How about this? If you don't want to go back there, 304 00:20:07,079 --> 00:20:08,079 I know a place. 305 00:20:08,720 --> 00:20:11,000 It's definitely safe, and you will love it. 306 00:20:14,799 --> 00:20:15,839 Where is it? 307 00:20:31,799 --> 00:20:32,799 This way. 308 00:20:57,119 --> 00:21:01,240 Now I get why you come here to hide from the rest of the world. 309 00:21:04,519 --> 00:21:06,319 This house is named "Stargazer". 310 00:21:07,000 --> 00:21:10,680 The village head built this house for the village's VIP guests. 311 00:21:11,240 --> 00:21:15,079 Sometimes, I'll come and spend a few nights here. 312 00:21:16,759 --> 00:21:18,240 You can stay here tonight. 313 00:21:18,650 --> 00:21:20,170 It's got a washroom. 314 00:21:20,519 --> 00:21:22,519 Plus, there are new pillow cases, a new blanket, 315 00:21:22,920 --> 00:21:24,799 and clean clothes. 316 00:21:33,170 --> 00:21:35,480 Do you expect me to stay here by myself? 317 00:21:36,039 --> 00:21:38,410 If anything happens to me, no one will be around to help me. 318 00:21:38,960 --> 00:21:42,200 Sleeping in my car would be just as safe. 319 00:21:43,240 --> 00:21:47,319 How about this? I can sleep here with you if you want. 320 00:21:48,480 --> 00:21:50,960 Are you crazy? We can't sleep together. 321 00:21:51,400 --> 00:21:53,240 You have an evil plan, don't you? 322 00:21:54,319 --> 00:21:55,519 What? Look. 323 00:21:56,000 --> 00:21:59,319 I'm not implying that we sleep in the same room. 324 00:21:59,839 --> 00:22:01,359 You are being so fussy. 325 00:22:10,319 --> 00:22:12,160 I'll sleep in the hammock. 326 00:22:12,960 --> 00:22:14,640 Get a good night's sleep. 327 00:22:14,759 --> 00:22:16,799 Rest assured that no one will break in to harm you. 328 00:22:18,720 --> 00:22:19,880 Right now, 329 00:22:20,200 --> 00:22:23,160 the person I should be wary of is you. 330 00:22:24,519 --> 00:22:28,720 My reputation will be ruined 331 00:22:29,079 --> 00:22:31,640 if the villagers see us and gossip, 332 00:22:31,680 --> 00:22:33,720 thinking we are sleeping together. 333 00:22:33,759 --> 00:22:34,759 Hold on. 334 00:22:34,799 --> 00:22:36,400 You are being fussy again. 335 00:22:36,720 --> 00:22:39,119 The villagers here are optimistic. 336 00:22:39,160 --> 00:22:40,759 They are not meddlers 337 00:22:41,160 --> 00:22:42,519 like you city folk. 338 00:22:43,000 --> 00:22:46,079 - Hey. - And I put my honor on the line. 339 00:22:46,160 --> 00:22:48,839 I will not touch a hair on your head. 340 00:22:49,680 --> 00:22:52,720 I will pack up and visit the village head first thing in the morning. 341 00:22:55,720 --> 00:22:56,960 If you still don't trust me, 342 00:22:58,599 --> 00:23:00,519 keep this to protect yourself. 343 00:23:09,880 --> 00:23:10,920 Fine. 344 00:23:11,319 --> 00:23:14,400 You are not allowed inside 345 00:23:15,000 --> 00:23:17,720 unless I call for you. Do you understand? 346 00:23:17,799 --> 00:23:18,799 Yes. 347 00:24:40,839 --> 00:24:45,319 But I believe you might not know that apart from this deed, 348 00:24:46,119 --> 00:24:49,400 your mother still owes me 50 million more. 349 00:24:55,839 --> 00:24:59,039 I want you to be married to Nus for three years. 350 00:24:59,200 --> 00:25:01,319 In exchange, 351 00:25:01,599 --> 00:25:03,480 I will forgive your debt. 352 00:25:03,759 --> 00:25:07,240 But you have to convince Nus to enter the marriage willingly. 353 00:25:07,440 --> 00:25:08,559 I don't understand 354 00:25:08,920 --> 00:25:10,960 why you're doing this. 355 00:25:12,240 --> 00:25:14,200 I'm afraid I can't give you any explanation right now. 356 00:25:14,960 --> 00:25:17,960 And you don't have to try to figure things out. 357 00:25:18,599 --> 00:25:20,799 Just do as I've asked. 358 00:28:22,960 --> 00:28:25,960 I'm drinking to your stupidity. 359 00:28:26,480 --> 00:28:28,000 You broke up with me 360 00:28:28,640 --> 00:28:30,200 for Nus. 361 00:28:31,680 --> 00:28:36,000 In the end, she used you to work for her. 362 00:28:37,400 --> 00:28:38,839 You are just... 363 00:28:41,680 --> 00:28:43,720 her working dog. 364 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 In that case, 365 00:28:53,279 --> 00:28:55,480 I'm drinking to you 366 00:28:56,599 --> 00:28:58,960 and your world of rainbows and unicorns. 367 00:28:59,640 --> 00:29:02,279 You think Dr. Sattawat is a good man 368 00:29:03,079 --> 00:29:04,480 who truly loves you. 369 00:29:05,559 --> 00:29:06,599 The truth is 370 00:29:07,039 --> 00:29:10,039 you are just a dumb bimbo 371 00:29:11,640 --> 00:29:14,480 being used by him. 372 00:29:16,279 --> 00:29:17,319 Don't insult me. 373 00:29:17,759 --> 00:29:19,039 And despite everything, 374 00:29:19,480 --> 00:29:21,400 he's much better than you. 375 00:29:23,000 --> 00:29:25,039 You are a loser. 376 00:29:25,960 --> 00:29:28,119 A bastard born from a mistress and a parasite leeching off 377 00:29:28,799 --> 00:29:30,799 the Woralertlak family. 378 00:29:31,960 --> 00:29:35,039 No one actually needs or cares about you. 379 00:29:37,279 --> 00:29:38,359 So what? 380 00:29:40,079 --> 00:29:41,440 So what if my mother's a mistress? 381 00:29:44,079 --> 00:29:45,079 Despite my roots, 382 00:29:46,200 --> 00:29:49,440 I managed to climb my way up to your level. 383 00:29:54,079 --> 00:29:55,480 Prove it then. 384 00:29:56,599 --> 00:29:59,960 Show me that you are good enough to beat the Woralertlak family 385 00:30:00,960 --> 00:30:03,559 and not just a leech to them. 386 00:30:05,440 --> 00:30:06,599 I'm curious to see 387 00:30:07,200 --> 00:30:08,559 whether or not 388 00:30:09,440 --> 00:30:11,920 you are good enough to beat Wat. 389 00:30:18,039 --> 00:30:19,400 Don't try to provoke me. 390 00:30:23,160 --> 00:30:25,680 There's no way I will let them end up together. 391 00:30:27,759 --> 00:30:28,839 Worry about yourself. 392 00:30:35,519 --> 00:30:37,599 Are you good enough to go up against Nus? 393 00:30:40,880 --> 00:30:42,480 Judging 394 00:30:43,440 --> 00:30:44,720 from what I see, 395 00:30:46,759 --> 00:30:49,039 Nus is better than you in every way. 396 00:30:50,960 --> 00:30:52,279 You are charmless. 397 00:30:53,960 --> 00:30:56,400 You can't even get an idiot like Dr. Sattawat 398 00:30:58,039 --> 00:31:00,559 to fall for you. 399 00:31:02,240 --> 00:31:04,119 How do you expect to beat Nus? 400 00:31:04,680 --> 00:31:06,319 You are no match for her. 401 00:31:09,240 --> 00:31:10,279 Jerk. 402 00:31:11,279 --> 00:31:12,880 You are underestimating me. 403 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 I'm no match for her? 404 00:31:18,200 --> 00:31:20,240 And did you say I was charmless? 405 00:31:22,519 --> 00:31:24,480 You must have forgotten 406 00:31:25,480 --> 00:31:27,119 that when we were together, 407 00:31:28,319 --> 00:31:31,680 you fell head over heels for me. 408 00:31:35,400 --> 00:31:36,720 In case you have forgotten, 409 00:31:38,920 --> 00:31:40,759 let me remind you what it was like. 410 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 What is it? 411 00:32:53,279 --> 00:32:54,920 I know I have to go back to Bangkok. 412 00:32:55,920 --> 00:32:56,960 All right, I'm coming down now. 413 00:33:01,039 --> 00:33:04,839 Get up! I have to go back to Bangkok. 414 00:33:13,759 --> 00:33:16,039 Aren't you going to say anything? 415 00:33:17,319 --> 00:33:18,440 I'm not a whore. 416 00:33:19,000 --> 00:33:20,839 You can't just leave after sleeping with me. 417 00:33:26,240 --> 00:33:28,039 What do you want me to say? 418 00:33:29,799 --> 00:33:30,839 Do you want 419 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 a compliment 420 00:33:34,680 --> 00:33:36,480 on how good you were last night? 421 00:33:38,640 --> 00:33:39,640 You pig. 422 00:33:40,440 --> 00:33:42,400 I didn't want to sleep with you. 423 00:33:43,119 --> 00:33:44,880 I just got carried away. 424 00:33:50,319 --> 00:33:53,279 I'm glad we are on the same page. 425 00:33:55,119 --> 00:33:56,799 Last night was just for fun. 426 00:34:00,880 --> 00:34:01,880 Wait, Chaya. 427 00:34:03,880 --> 00:34:06,400 What are you going to do about Nus and Dr. Wat? 428 00:34:11,440 --> 00:34:12,639 What about you? 429 00:34:15,960 --> 00:34:16,960 I think 430 00:34:18,679 --> 00:34:20,679 since we have a mutual interest, 431 00:34:22,599 --> 00:34:24,360 we should work together. 432 00:34:27,920 --> 00:34:29,440 A mutual interest? 433 00:34:34,360 --> 00:34:35,559 You are right. 434 00:34:36,239 --> 00:34:38,400 If we can break them up, 435 00:34:40,519 --> 00:34:43,480 Nus will be yours 436 00:34:44,480 --> 00:34:45,599 and Dr. Wat... 437 00:34:48,519 --> 00:34:49,880 will be mine. 438 00:35:19,199 --> 00:35:26,360 (Did you get a good night's sleep? Enjoy this special service from me.) 439 00:35:58,159 --> 00:35:59,920 You drink a lot of soda, don't you? 440 00:36:01,329 --> 00:36:03,840 - Dissolve it in water and drink. - Thank you. 441 00:36:05,960 --> 00:36:07,840 What happened? 442 00:36:08,289 --> 00:36:09,329 It's itchy. 443 00:36:09,480 --> 00:36:12,119 Were you playing in the grass again? 444 00:36:13,329 --> 00:36:15,039 I'll give you the same medicine. 445 00:36:15,559 --> 00:36:17,960 Watch out for poisonous bugs in the grass. 446 00:36:18,039 --> 00:36:19,159 Here you go. 447 00:36:19,360 --> 00:36:20,719 Thank you, Doctor. 448 00:36:21,840 --> 00:36:23,239 - Hello. - Hello, Doctor. 449 00:36:34,559 --> 00:36:38,960 Why didn't you wake me up to help you? 450 00:36:39,360 --> 00:36:41,289 Are you done... 451 00:36:42,480 --> 00:36:43,840 examining everyone? 452 00:36:44,679 --> 00:36:45,719 Yes. 453 00:36:46,199 --> 00:36:49,000 You were peacefully asleep. I didn't want to wake you up. 454 00:36:50,289 --> 00:36:53,400 Did you eat the breakfast I prepared? 455 00:36:54,000 --> 00:36:55,719 Are you happy with the service? 456 00:36:57,769 --> 00:36:59,840 Well, it's not bad. 457 00:37:01,519 --> 00:37:03,159 Did you cook it yourself? 458 00:37:03,769 --> 00:37:05,769 Yes, how was it? 459 00:37:07,639 --> 00:37:08,840 It was okay. 460 00:37:09,769 --> 00:37:12,769 You could work on the taste though. 461 00:37:14,159 --> 00:37:17,559 All right, I will work on my cooking skills. 462 00:37:18,840 --> 00:37:21,329 Have you thought about what to do today? 463 00:37:21,639 --> 00:37:23,920 How about I take you around? My work is done. 464 00:37:24,119 --> 00:37:25,440 I can be your tour guide. 465 00:37:31,159 --> 00:37:34,039 (Annie) 466 00:37:36,920 --> 00:37:40,920 I don't think I can take you up on the offer. 467 00:37:43,239 --> 00:37:45,679 I have to get back to work. 468 00:38:50,360 --> 00:38:51,880 Mom. 469 00:38:55,039 --> 00:38:56,199 Are you sick? 470 00:39:05,599 --> 00:39:08,440 I've got a cough, a fever, and a slight headache. 471 00:39:09,480 --> 00:39:10,840 Where have you been? 472 00:39:11,199 --> 00:39:13,599 Your phone was off, I couldn't contact you. 473 00:39:13,960 --> 00:39:15,239 I was so worried 474 00:39:16,039 --> 00:39:17,960 that I couldn't sleep or eat. 475 00:39:27,159 --> 00:39:30,559 You should eat food that's easy to digest 476 00:39:31,039 --> 00:39:32,199 and get lots of rest. 477 00:39:33,719 --> 00:39:35,440 And don't drink too much alcohol. 478 00:39:35,809 --> 00:39:36,960 It's not good for your sickness. 479 00:39:41,039 --> 00:39:42,809 Wat. 480 00:39:43,559 --> 00:39:44,559 Wat. 481 00:39:47,079 --> 00:39:48,159 Wat. 482 00:39:48,809 --> 00:39:50,639 Wat, can we talk? 483 00:39:53,400 --> 00:39:54,809 Aren't you sick? 484 00:39:55,639 --> 00:39:57,559 Let's talk once you feel better. 485 00:39:57,769 --> 00:39:59,289 Wat, I feel better now. 486 00:40:02,199 --> 00:40:04,719 You disappeared after you talked to Phol. 487 00:40:06,400 --> 00:40:08,199 I know you are still mad. 488 00:40:08,920 --> 00:40:09,920 I'm sorry. 489 00:40:11,199 --> 00:40:12,480 Are you feeling okay? 490 00:40:16,960 --> 00:40:18,440 Do you really care about me? 491 00:40:19,679 --> 00:40:21,360 I thought you only cared about money. 492 00:40:21,480 --> 00:40:22,480 Wat. 493 00:40:23,559 --> 00:40:24,769 To me, 494 00:40:25,039 --> 00:40:27,079 you are the most important thing in my life. 495 00:40:29,840 --> 00:40:32,679 But I still want to know what your decision is going to be. 496 00:40:38,769 --> 00:40:41,639 How do you think I feel 497 00:40:42,289 --> 00:40:43,920 being used as collateral? 498 00:40:45,559 --> 00:40:49,329 Am I supposed to be happy to marry into a rich family? 499 00:40:50,159 --> 00:40:51,559 Or am I supposed to be sad 500 00:40:51,769 --> 00:40:55,079 that I'm shamefully being sold to pay off your debt? 501 00:40:56,159 --> 00:40:58,840 You tell me how I should feel. 502 00:41:01,920 --> 00:41:05,809 I know your conversation with Phol has put you in a difficult position. 503 00:41:06,920 --> 00:41:08,719 But we have no choice. 504 00:41:09,039 --> 00:41:11,840 We don't have money to pay him back. 505 00:41:12,519 --> 00:41:15,289 Are you saying you want me 506 00:41:15,559 --> 00:41:17,719 to accept his offer? 507 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 What will you say 508 00:41:23,119 --> 00:41:25,559 if I turn him down and refuse to get married? 509 00:41:26,159 --> 00:41:28,599 Why would you do that to me? 510 00:41:29,199 --> 00:41:32,239 Marriage is important. 511 00:41:32,360 --> 00:41:35,440 It is about two people falling in love. 512 00:41:36,360 --> 00:41:38,289 That's how you survive in a marriage. 513 00:41:38,329 --> 00:41:40,559 It shouldn't be about paying off someone's debt. 514 00:41:41,519 --> 00:41:44,480 If I agreed to marry Nus 515 00:41:44,519 --> 00:41:47,960 and she found out that I married her for money, 516 00:41:48,480 --> 00:41:50,400 how would she think of me, Mom? 517 00:41:51,199 --> 00:41:54,119 It would be fine if she was in love with you. 518 00:41:55,559 --> 00:41:56,960 If she found out 519 00:41:57,239 --> 00:41:58,679 after she already fell for you 520 00:41:59,360 --> 00:42:00,679 and married you, 521 00:42:01,199 --> 00:42:03,920 she wouldn't hate you for it. 522 00:42:04,679 --> 00:42:05,679 Mom. 523 00:42:06,159 --> 00:42:09,809 Don't you feel guilty about what you're doing to me and Nus? 524 00:42:11,400 --> 00:42:13,329 I don't feel good about this either, 525 00:42:13,679 --> 00:42:17,599 but how are we supposed to find that much money to pay our debt? 526 00:42:18,079 --> 00:42:20,079 The creditors send men to our house every day. 527 00:42:20,199 --> 00:42:21,440 They will kill me soon. 528 00:42:21,480 --> 00:42:24,289 I can neither sleep nor eat. 529 00:42:24,480 --> 00:42:25,920 The stress is killing me. 530 00:42:26,159 --> 00:42:29,440 I know I'm a burden to you, giving you trouble. 531 00:42:29,719 --> 00:42:31,559 Do you think I don't feel guilty? 532 00:42:32,880 --> 00:42:34,769 Will everything be over if I die? 533 00:42:36,119 --> 00:42:37,119 Fine. 534 00:42:37,199 --> 00:42:40,119 I'll end every problem myself then. 535 00:42:40,480 --> 00:42:41,809 That way, 536 00:42:42,079 --> 00:42:43,239 you won't have to feel like 537 00:42:43,639 --> 00:42:45,400 I'm forcing you to live in hell. 538 00:42:45,599 --> 00:42:47,329 Mom. 539 00:42:48,119 --> 00:42:50,329 Calm down. Don't do anything stupid. 540 00:42:52,960 --> 00:42:55,289 I won't be a burden to you anymore. 541 00:42:57,400 --> 00:42:58,400 Mom! 542 00:43:13,880 --> 00:43:18,719 Nus, I'm sorry for calling to ruin your vacation. 543 00:43:18,840 --> 00:43:22,599 But there are documents you need to sign today. 544 00:43:22,719 --> 00:43:25,920 If you want to scold or curse me for it, 545 00:43:25,920 --> 00:43:28,639 go ahead. I won't stop you. 546 00:43:28,679 --> 00:43:31,809 Are you crazy? Did you think I would be that unreasonable 547 00:43:31,960 --> 00:43:34,329 to throw a fit for a work-related cause? 548 00:43:35,809 --> 00:43:37,199 No, Nus. 549 00:43:37,239 --> 00:43:39,809 No one would ever think that. 550 00:43:40,039 --> 00:43:43,519 I just didn't want you to think I was being annoying or something. 551 00:43:43,679 --> 00:43:45,960 I won't find you annoying if you stop talking. 552 00:43:46,559 --> 00:43:47,719 Where are the documents? 553 00:43:48,119 --> 00:43:49,599 Put them on my desk. 554 00:43:50,039 --> 00:43:51,519 Nus, there's something else. 555 00:43:51,599 --> 00:43:53,199 Listen. 556 00:43:53,880 --> 00:43:57,800 I forgot to tell you. Someone's waiting for you in your office. 557 00:43:58,119 --> 00:43:59,119 Who? 558 00:43:59,760 --> 00:44:03,239 How could you leave a stranger alone in my office? 559 00:44:04,280 --> 00:44:05,320 Annie! 560 00:44:18,960 --> 00:44:21,639 What brings you here, Angkarb? 561 00:44:22,199 --> 00:44:24,440 I'm here to apologize for the other day. 562 00:44:29,840 --> 00:44:30,840 What are you talking about? 563 00:44:31,599 --> 00:44:32,960 I left you with Chaya 564 00:44:33,119 --> 00:44:35,400 when you were sick at the hotel. 565 00:44:36,800 --> 00:44:38,360 It took me a while to get back. 566 00:44:38,880 --> 00:44:41,000 When I returned, Chaya told me you had left. 567 00:44:42,119 --> 00:44:43,519 I felt really bad. 568 00:44:45,159 --> 00:44:46,199 Is that so? 569 00:44:46,559 --> 00:44:48,800 What took you so long then? 570 00:44:49,360 --> 00:44:51,480 My friend who was hospitalized was in worse shape 571 00:44:51,840 --> 00:44:53,400 than I thought. 572 00:44:53,719 --> 00:44:55,320 I had to stay and watch her. 573 00:44:56,519 --> 00:44:57,679 Really? 574 00:44:58,480 --> 00:45:02,079 Are you aware of the reason I rushed out of the hotel? 575 00:45:02,960 --> 00:45:05,440 Did Uncle Chaya tell you what happened? 576 00:45:06,920 --> 00:45:07,960 Yes, I heard. 577 00:45:08,559 --> 00:45:10,079 Chaya told me everything. 578 00:45:10,960 --> 00:45:12,880 And I scolded Chaya for it 579 00:45:13,199 --> 00:45:15,000 and told him what he did was wrong. 580 00:45:16,280 --> 00:45:17,519 I felt really guilty. 581 00:45:18,039 --> 00:45:19,719 So I had to apologize to you myself. 582 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 Dear. 583 00:45:23,079 --> 00:45:24,840 Please forgive Chaya. 584 00:45:25,639 --> 00:45:27,079 Don't hate him. 585 00:45:28,000 --> 00:45:29,320 If you have to blame someone, 586 00:45:29,679 --> 00:45:30,920 please blame me 587 00:45:31,599 --> 00:45:33,079 for not raising my son well. 588 00:45:33,400 --> 00:45:35,079 That's why he did what he did. 589 00:45:38,639 --> 00:45:40,800 I wouldn't dare blame you for it. 590 00:45:41,599 --> 00:45:43,039 You have grey hair on your head. 591 00:45:43,960 --> 00:45:45,480 I'm sure you know better than me. 592 00:45:47,360 --> 00:45:49,920 From my understanding, 593 00:45:50,079 --> 00:45:51,880 you love Uncle Chaya very much, 594 00:45:52,840 --> 00:45:56,119 so much that you would do unspeakable things for his sake. 595 00:45:57,039 --> 00:45:58,480 Am I correct? 596 00:46:00,239 --> 00:46:01,760 Every mother loves her child. 597 00:46:02,559 --> 00:46:04,119 Once you become a mother, 598 00:46:04,719 --> 00:46:05,800 you will understand 599 00:46:06,119 --> 00:46:07,960 how extraordinary 600 00:46:08,440 --> 00:46:10,239 a mother's love truly is. 601 00:46:12,440 --> 00:46:14,360 A mother can even die for her child. 602 00:46:15,119 --> 00:46:16,480 Really? 603 00:46:17,320 --> 00:46:20,280 Is the love you have for your child extraordinary enough 604 00:46:20,679 --> 00:46:21,880 for you to devise a plan, 605 00:46:22,239 --> 00:46:23,320 drug a girl, 606 00:46:23,519 --> 00:46:26,840 and get her alone so your son could take advantage of her? 607 00:46:27,480 --> 00:46:28,719 What are you saying? 608 00:46:29,119 --> 00:46:30,199 I'm so confused. 609 00:46:30,719 --> 00:46:32,159 Did something like that happen? 610 00:46:36,239 --> 00:46:39,119 On that day, a taxi driver took me to the hospital. 611 00:46:40,239 --> 00:46:42,039 The doctor examined me 612 00:46:42,639 --> 00:46:44,360 and found a substance in my body. 613 00:46:44,760 --> 00:46:49,199 If I'm not mistaken, it was probably in the wine we drank together. 614 00:46:51,119 --> 00:46:52,440 How did that happen? 615 00:46:52,880 --> 00:46:54,519 Chaya and I had no idea. 616 00:46:54,960 --> 00:46:56,400 Are you all right? 617 00:47:03,800 --> 00:47:05,079 I'm fine. 618 00:47:05,639 --> 00:47:06,960 I was lucky. 619 00:47:07,599 --> 00:47:10,440 I'm asking you for the truth now. 620 00:47:13,119 --> 00:47:14,280 How could that happen? 621 00:47:14,920 --> 00:47:17,039 Chaya and I ingested the same food as you. 622 00:47:17,480 --> 00:47:18,719 If someone had drugged you, 623 00:47:19,079 --> 00:47:21,199 we would have felt it too. 624 00:47:22,440 --> 00:47:25,159 This won't do. I'll talk to the hotel about this. 625 00:47:26,199 --> 00:47:27,800 Someone's definitely out to get you, 626 00:47:28,159 --> 00:47:29,920 but you are wrong about us. 627 00:47:33,679 --> 00:47:36,400 Do you really think I will believe 628 00:47:36,920 --> 00:47:38,599 that I was drugged by someone else 629 00:47:39,000 --> 00:47:42,039 when we were the only three people there? 630 00:47:43,320 --> 00:47:45,400 Wait. Don't tell me 631 00:47:46,119 --> 00:47:47,440 that you think 632 00:47:47,880 --> 00:47:49,760 Chaya and I drugged you. 633 00:47:50,840 --> 00:47:53,159 Oh my goodness, Nus. 634 00:47:53,360 --> 00:47:55,199 How can I prove my innocence? 635 00:47:55,400 --> 00:47:56,800 I'm willing to do anything. 636 00:48:05,920 --> 00:48:07,079 Bow down to me. 637 00:48:14,800 --> 00:48:15,960 Only then will I believe 638 00:48:16,920 --> 00:48:20,599 that you and Uncle Chaya had nothing to do with this. 639 00:48:25,119 --> 00:48:26,199 Nus. 640 00:48:27,039 --> 00:48:30,119 Don't you think you are asking for too much? 641 00:48:31,920 --> 00:48:33,960 I'm much older than you. 642 00:48:34,960 --> 00:48:36,199 You would be committing a sin 643 00:48:36,719 --> 00:48:38,320 if I bowed down to you. 644 00:48:40,079 --> 00:48:41,320 It's not too much 645 00:48:41,400 --> 00:48:43,760 considering what I had to go through. 646 00:48:46,199 --> 00:48:47,800 If you bow down to me, 647 00:48:48,599 --> 00:48:49,719 I will believe 648 00:48:50,239 --> 00:48:53,280 that you and Uncle Chaya had nothing to do with it. 649 00:49:51,039 --> 00:49:53,840 (Husband in Disguise) 650 00:50:46,800 --> 00:50:50,719 (Husband in Disguise) 41666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.