Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,599 --> 00:00:10,919
(Husband in Disguise)
2
00:01:20,239 --> 00:01:27,040
(Husband in Disguise)
3
00:01:38,239 --> 00:01:39,239
Where are they?
4
00:01:40,239 --> 00:01:42,439
I don't know, but I'm sure
they're around here somewhere.
5
00:01:42,640 --> 00:01:43,760
Wat's car is here.
6
00:01:44,640 --> 00:01:46,879
Why haven't you been
looking for them?
7
00:01:47,079 --> 00:01:49,040
Well, I've been waiting for you
8
00:01:49,280 --> 00:01:50,560
so we can look for them together
9
00:01:50,719 --> 00:01:52,640
and catch them in the act.
10
00:01:53,040 --> 00:01:56,000
Are you sure
that Nus is with Dr. Sattawat?
11
00:01:57,000 --> 00:01:58,599
Yes. You are crazy to ask that.
12
00:01:59,239 --> 00:02:00,599
I saw them myself.
13
00:02:01,599 --> 00:02:03,760
Did you think I saw them
in my dream or something?
14
00:02:13,639 --> 00:02:15,280
- Oh my gosh.
- Be careful.
15
00:02:16,479 --> 00:02:20,919
I'm sorry. I just thought
it would be nice for you to join us.
16
00:02:21,759 --> 00:02:22,759
That's all right.
17
00:02:25,719 --> 00:02:26,719
Wait for me.
18
00:02:28,159 --> 00:02:29,159
Wat.
19
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
Som.
20
00:02:32,240 --> 00:02:33,240
Hey.
21
00:02:34,159 --> 00:02:35,639
Som.
22
00:02:35,960 --> 00:02:37,759
Som, calm down.
23
00:02:39,039 --> 00:02:41,199
You said nothing was going on
between you and Wat.
24
00:02:41,840 --> 00:02:42,879
Explain this.
25
00:02:43,560 --> 00:02:45,000
What were you guys doing?
26
00:02:45,879 --> 00:02:48,039
You are such a lying wench.
27
00:02:50,199 --> 00:02:51,199
Nus.
28
00:02:51,479 --> 00:02:53,360
I'm not a liar.
29
00:02:54,960 --> 00:02:57,479
Pull yourself together, Sommika.
30
00:02:58,039 --> 00:03:03,000
Your jealousy makes you
look pathetic.
31
00:03:04,919 --> 00:03:07,159
If you think I'm pathetic,
32
00:03:07,560 --> 00:03:08,840
what about you?
33
00:03:09,960 --> 00:03:12,800
I know. You are shameless.
34
00:03:13,719 --> 00:03:15,120
What a hypocrite.
35
00:03:15,759 --> 00:03:17,639
You act like you are above everyone,
36
00:03:18,199 --> 00:03:19,439
but the truth is
37
00:03:20,039 --> 00:03:21,919
you are more rotten than a slut.
38
00:03:22,280 --> 00:03:23,960
Som, stop it.
39
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
Som.
40
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
How can you be so rude?
41
00:03:29,280 --> 00:03:30,319
Listen to me.
42
00:03:30,879 --> 00:03:32,680
Nus and I coincidentally
ran into each other.
43
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Nothing's going on.
44
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
It was a coincidence?
45
00:03:37,240 --> 00:03:39,919
I know you took today off work.
46
00:03:40,560 --> 00:03:42,360
And you turned off your phone
47
00:03:42,759 --> 00:03:45,039
because you were planning
to meet up with her here.
48
00:03:46,639 --> 00:03:48,840
Som, I'm telling you the truth.
49
00:03:49,400 --> 00:03:51,199
I can't help you
if you don't believe me.
50
00:03:52,000 --> 00:03:54,560
You are causing a scene.
Aren't you embarrassed at all?
51
00:03:56,439 --> 00:03:58,199
You are an executive, Som.
52
00:03:59,360 --> 00:04:02,080
Think about your reputation.
53
00:04:04,080 --> 00:04:05,919
I don't care what people think.
54
00:04:06,479 --> 00:04:08,719
She's also an executive.
55
00:04:10,039 --> 00:04:12,439
This is good in a way.
People will finally realize
56
00:04:12,919 --> 00:04:13,919
how rotten
57
00:04:14,400 --> 00:04:16,170
the elite can be.
58
00:04:17,560 --> 00:04:18,639
Just you wait, Nus.
59
00:04:18,959 --> 00:04:21,959
I won't let you
take what's mine again.
60
00:04:22,800 --> 00:04:23,879
- Som.
- Let me go, Wat.
61
00:04:24,170 --> 00:04:25,879
- Som.
- I said, let me go.
62
00:04:26,050 --> 00:04:27,560
- Come with me. We need to talk.
- let me go.
63
00:04:27,730 --> 00:04:29,120
I said, let me go!
64
00:04:29,639 --> 00:04:31,480
Wat, let me go.
65
00:04:38,959 --> 00:04:39,959
Let me go.
66
00:04:40,120 --> 00:04:41,560
I need to sort things out with her.
67
00:04:41,639 --> 00:04:43,319
- Som.
- Why are you getting in the way?
68
00:04:43,680 --> 00:04:44,730
Stop it already.
69
00:04:46,279 --> 00:04:48,399
Stop it and listen to me.
70
00:04:49,519 --> 00:04:53,079
Stop accusing Nus
with your misunderstandings.
71
00:04:55,480 --> 00:04:56,730
Are you insulting me?
72
00:04:59,079 --> 00:05:00,639
Do you think I'm that stupid
73
00:05:01,399 --> 00:05:03,480
to not realize that something's
going on between you two?
74
00:05:04,759 --> 00:05:07,399
This isn't the first time
you two met in secret.
75
00:05:07,959 --> 00:05:09,360
It's happened many times.
76
00:05:10,079 --> 00:05:11,399
I know more than you think.
77
00:05:12,240 --> 00:05:14,560
I bet you two have done
unspeaking things.
78
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Som.
79
00:05:17,519 --> 00:05:18,800
You are crossing the line.
80
00:05:20,920 --> 00:05:22,680
If you don't respect others,
81
00:05:23,120 --> 00:05:25,439
you should at least
respect yourself.
82
00:05:26,279 --> 00:05:28,439
Don't act like you have no manners.
83
00:05:28,720 --> 00:05:29,959
What did I do wrong?
84
00:05:30,480 --> 00:05:32,079
We've been together for a while.
85
00:05:32,680 --> 00:05:36,480
Don't I have any right to get
jealous or show that you are mine?
86
00:05:37,519 --> 00:05:38,519
Som.
87
00:05:38,759 --> 00:05:41,199
Didn't we agree to be friends?
88
00:05:41,879 --> 00:05:42,920
Did you forget?
89
00:05:49,319 --> 00:05:50,319
I know.
90
00:05:52,519 --> 00:05:53,680
I didn't forget.
91
00:05:56,800 --> 00:05:58,720
You might say we are just friends.
92
00:06:00,399 --> 00:06:02,360
But to me, we are more than that.
93
00:06:05,319 --> 00:06:07,959
I only agreed to stay in
this ambiguous relationship
94
00:06:08,720 --> 00:06:10,120
as a favor to you.
95
00:06:11,519 --> 00:06:12,920
You said you weren't ready.
96
00:06:14,120 --> 00:06:15,759
You wanted to focus on work.
97
00:06:16,879 --> 00:06:19,319
You wanted to pay off
your debt first.
98
00:06:20,759 --> 00:06:22,959
I believed you
and agreed to wait for you.
99
00:06:24,839 --> 00:06:25,839
Is this how you repay me
100
00:06:26,519 --> 00:06:29,319
for the feelings I've had for you?
101
00:06:31,439 --> 00:06:33,120
You are betraying me.
102
00:06:33,199 --> 00:06:34,399
Do you realize that?
103
00:06:39,639 --> 00:06:40,680
I'm...
104
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
I'm sorry.
105
00:06:46,639 --> 00:06:49,480
I don't mean to hurt you, but...
106
00:06:52,680 --> 00:06:54,360
Ever since we met,
107
00:06:55,680 --> 00:06:57,519
you've been one of my best friends.
108
00:07:01,319 --> 00:07:02,319
However,
109
00:07:03,040 --> 00:07:04,639
my feelings for you
110
00:07:05,839 --> 00:07:07,639
haven't developed into love.
111
00:07:10,519 --> 00:07:12,759
I don't know why either.
112
00:07:15,360 --> 00:07:16,439
Perhaps...
113
00:07:19,879 --> 00:07:21,839
it's best for us to stay friends.
114
00:07:31,199 --> 00:07:32,319
When we were just friends,
115
00:07:33,480 --> 00:07:34,639
you weren't like this.
116
00:07:35,439 --> 00:07:36,560
You've changed so much
117
00:07:37,680 --> 00:07:39,199
that it's unbearable.
118
00:07:40,639 --> 00:07:42,000
It's just an excuse.
119
00:07:43,759 --> 00:07:45,319
You started to have feelings for me.
120
00:07:46,439 --> 00:07:48,720
but that changed
when Anusaniya came into your life.
121
00:07:50,319 --> 00:07:51,439
Have you ever thought about
122
00:07:52,399 --> 00:07:53,959
how I would feel
123
00:07:54,480 --> 00:07:56,360
waiting for you like a crazy person?
124
00:07:59,879 --> 00:08:01,040
I love you so much.
125
00:08:02,319 --> 00:08:03,879
I've never looked at anyone else.
126
00:08:05,759 --> 00:08:08,680
Despite all that,
you don't appreciate me at all.
127
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
Som...
128
00:08:19,439 --> 00:08:20,560
I'm sorry.
129
00:08:23,839 --> 00:08:24,839
Listen to me.
130
00:08:28,439 --> 00:08:29,720
It's my fault.
131
00:08:32,279 --> 00:08:34,840
I should have made things clearer.
132
00:08:36,330 --> 00:08:37,879
I led you on.
133
00:08:40,639 --> 00:08:42,090
And that made you wait for me.
134
00:08:46,159 --> 00:08:48,159
Today, I can tell you
with my whole heart.
135
00:08:50,159 --> 00:08:51,519
Don't waste time on me.
136
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
No.
137
00:08:56,519 --> 00:08:57,600
I don't believe you.
138
00:08:59,090 --> 00:09:00,210
I refuse to look at anyone
139
00:09:01,450 --> 00:09:02,960
but you.
140
00:09:17,399 --> 00:09:18,600
We need to talk, Nus.
141
00:09:19,450 --> 00:09:21,159
I don't have anything to say.
142
00:09:21,279 --> 00:09:22,279
Let me go.
143
00:09:22,480 --> 00:09:24,240
- I said, let me go.
- Nus, stop it.
144
00:09:25,480 --> 00:09:26,519
Why?
145
00:09:27,120 --> 00:09:30,039
Is it that uncomfortable
and frustrating to be with me?
146
00:09:31,210 --> 00:09:33,330
Is that why you're avoiding me?
147
00:09:33,919 --> 00:09:35,840
To be with another man?
148
00:09:38,399 --> 00:09:40,799
How long have you been meeting
with Dr. Sattawat in secret?
149
00:09:41,330 --> 00:09:44,210
It's my business
who I date and for how long,
150
00:09:44,360 --> 00:09:45,519
not yours.
151
00:09:45,600 --> 00:09:46,960
He's dating Sommika.
152
00:09:47,960 --> 00:09:49,519
How can you do something like this?
153
00:09:51,210 --> 00:09:53,679
You are stealing a taken man.
154
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
So what?
155
00:09:55,759 --> 00:09:58,799
I don't care. He makes me feel
at ease when I'm with him.
156
00:09:58,960 --> 00:10:00,879
Nus! Have you gone crazy?
157
00:10:01,879 --> 00:10:02,919
How can you say that?
158
00:10:03,840 --> 00:10:07,879
Do you think it's okay
to steal someone's boyfriend?
159
00:10:09,279 --> 00:10:10,639
I'm extremely disappointed in you.
160
00:10:12,039 --> 00:10:13,879
I'm disappointed in you too.
161
00:10:14,799 --> 00:10:17,840
Just leave me alone.
I can take care of my problems.
162
00:10:17,879 --> 00:10:19,090
- Stay out of it.
- No.
163
00:10:21,639 --> 00:10:22,720
You need me.
164
00:10:25,559 --> 00:10:28,120
I'm going to make you realize
how you truly feel about me.
165
00:10:29,679 --> 00:10:31,330
No!
166
00:10:36,600 --> 00:10:37,759
Did you forget
167
00:10:38,480 --> 00:10:40,279
your promise?
168
00:10:41,279 --> 00:10:44,360
Is this what you promised me?
169
00:10:46,120 --> 00:10:48,879
I never thought you would turn
into this kind of man.
170
00:10:49,799 --> 00:10:50,960
I turned into this kind of man
171
00:10:51,919 --> 00:10:53,090
because of you.
172
00:10:56,480 --> 00:10:58,080
You know how I feel about you.
173
00:11:02,120 --> 00:11:05,120
Is it so wrong for me to get upset
174
00:11:06,559 --> 00:11:08,679
whenever I see you with another man?
175
00:11:10,159 --> 00:11:12,440
Still, you have no right
to insult me.
176
00:11:14,840 --> 00:11:16,360
I'm begging you.
177
00:11:16,720 --> 00:11:20,000
Stop acting like you own me.
178
00:11:21,000 --> 00:11:23,720
And accept the fact that
179
00:11:23,879 --> 00:11:25,879
it can never happen between us.
180
00:11:26,320 --> 00:11:27,480
Why not, Nus?
181
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
Tell me.
182
00:11:30,639 --> 00:11:32,559
Screw the social norms
183
00:11:33,720 --> 00:11:36,320
and the non-existing morals.
184
00:11:37,480 --> 00:11:39,080
All you need to do...
185
00:11:40,919 --> 00:11:42,480
is say you love me.
186
00:11:44,600 --> 00:11:45,919
And anything will be possible.
187
00:11:47,919 --> 00:11:49,159
Uncle Chaya!
188
00:11:50,639 --> 00:11:54,080
Everything is all in your head.
189
00:11:56,879 --> 00:11:58,360
Most importantly,
190
00:12:00,039 --> 00:12:01,879
I don't love you.
191
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
No.
192
00:12:17,960 --> 00:12:18,960
I don't believe you.
193
00:12:22,159 --> 00:12:23,600
How is that possible?
194
00:12:24,240 --> 00:12:25,679
You told me
195
00:12:26,720 --> 00:12:29,200
that you needed me by your side
for the rest of your life.
196
00:12:32,039 --> 00:12:33,759
How can you not love me?
197
00:12:33,919 --> 00:12:35,200
You are right, Uncle Chaya.
198
00:12:35,919 --> 00:12:37,679
I used to feel that way,
199
00:12:38,039 --> 00:12:40,759
but everything has changed.
200
00:12:41,159 --> 00:12:43,759
I don't need you by my side anymore.
201
00:12:45,679 --> 00:12:48,720
I want you to understand
and accept the truth.
202
00:12:50,480 --> 00:12:52,320
This is the last time
203
00:12:53,360 --> 00:12:55,480
I will allow you
to treat me this way.
204
00:12:56,720 --> 00:12:59,320
Everything you do
is too much to take.
205
00:13:00,360 --> 00:13:01,440
Enough is enough!
206
00:13:02,600 --> 00:13:04,399
And don't follow me.
207
00:13:25,279 --> 00:13:26,360
Sattawat.
208
00:13:29,720 --> 00:13:31,720
This is all your fault!
209
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
Chayakorn.
210
00:13:43,799 --> 00:13:44,799
What's the matter?
211
00:13:52,600 --> 00:13:54,440
Chayakorn.
212
00:13:55,039 --> 00:13:56,399
Chayakorn, stop it.
213
00:13:56,720 --> 00:13:57,759
What are you doing?
214
00:13:57,759 --> 00:13:59,159
Do you even need to ask?
215
00:13:59,960 --> 00:14:00,960
I told you
216
00:14:01,720 --> 00:14:03,240
to stay away from my woman.
217
00:14:04,399 --> 00:14:07,320
- Chayakorn, will you calm down?
- No!
218
00:14:08,320 --> 00:14:10,559
Bring it on if you dare.
219
00:14:11,200 --> 00:14:12,600
Let's fight man to man.
220
00:14:13,919 --> 00:14:14,960
I don't want to.
221
00:14:15,320 --> 00:14:17,679
I don't use violence to solve
problems like the thug that you are.
222
00:14:19,480 --> 00:14:20,519
What's your problem?
223
00:14:21,960 --> 00:14:23,080
And quit already.
224
00:14:24,320 --> 00:14:26,039
Quit pretending to be nice.
225
00:14:26,720 --> 00:14:27,919
It's annoying.
226
00:14:28,320 --> 00:14:30,720
A good man wouldn't do what you did.
227
00:14:31,799 --> 00:14:33,799
If you are talking about
me and Nus being together,
228
00:14:34,240 --> 00:14:35,960
I told you that it's a coincidence.
229
00:14:37,159 --> 00:14:39,039
And when you said
Nus was your woman,
230
00:14:39,960 --> 00:14:41,080
have you asked her how she feels?
231
00:14:46,600 --> 00:14:47,879
You are an outsider.
232
00:14:48,759 --> 00:14:49,879
You can't possibly know
233
00:14:50,759 --> 00:14:52,360
how we feel about each other.
234
00:14:54,039 --> 00:14:55,360
Consider this a warning.
235
00:14:56,559 --> 00:14:59,679
Don't go near Nus
or touch a hair on her head.
236
00:15:00,440 --> 00:15:01,519
Otherwise,
237
00:15:02,679 --> 00:15:03,919
you will be left with nothing.
238
00:15:05,399 --> 00:15:06,679
Not even your life.
239
00:15:07,720 --> 00:15:08,960
Hey! What is going on?
240
00:16:09,279 --> 00:16:10,320
Nus.
241
00:16:13,000 --> 00:16:15,039
Why are you still here?
242
00:16:16,120 --> 00:16:17,799
What are you doing here alone?
243
00:16:18,720 --> 00:16:21,840
This area might be safe, but a woman
shouldn't be alone at night.
244
00:16:26,000 --> 00:16:27,120
Just let me be.
245
00:16:27,519 --> 00:16:30,159
I wanted to be alone,
yet you managed to find me.
246
00:16:31,799 --> 00:16:34,440
I saw your car park over there
and got worried,
247
00:16:34,480 --> 00:16:36,279
so I started looking for you.
248
00:16:37,320 --> 00:16:40,240
Can you please stop doing this?
249
00:16:40,759 --> 00:16:42,360
You go around
250
00:16:42,399 --> 00:16:44,759
worrying about other people.
251
00:16:45,080 --> 00:16:46,399
This is why your girlfriend thinks
252
00:16:46,600 --> 00:16:48,279
I'm stealing you from her.
253
00:16:52,759 --> 00:16:53,759
I...
254
00:16:55,360 --> 00:16:58,200
I'm sorry about what happened.
255
00:16:59,559 --> 00:17:02,039
I apologize on Som's behalf.
256
00:17:03,919 --> 00:17:05,960
Your apology won't do me any good.
257
00:17:06,759 --> 00:17:08,319
I suggest
258
00:17:08,480 --> 00:17:10,519
you go talk to your girlfriend,
259
00:17:11,200 --> 00:17:13,410
and tell her that
nothing's going on between us.
260
00:17:13,839 --> 00:17:15,359
Set her straight.
261
00:17:16,720 --> 00:17:19,319
So she can finally leave me alone.
262
00:17:20,119 --> 00:17:21,240
I talked to her.
263
00:17:22,240 --> 00:17:24,559
Actually, I want to make
things clear with you too.
264
00:17:25,759 --> 00:17:28,440
Som and I just are good friends.
265
00:17:28,890 --> 00:17:29,890
We are not a couple.
266
00:17:31,200 --> 00:17:32,519
So don't say she's my girlfriend.
267
00:17:33,920 --> 00:17:35,559
You shouldn't say that.
268
00:17:36,920 --> 00:17:38,279
It makes you look bad.
269
00:17:42,319 --> 00:17:43,319
I understand if you think
270
00:17:44,279 --> 00:17:45,680
I'm making an excuse.
271
00:17:47,119 --> 00:17:48,440
I admit it's my fault
272
00:17:48,839 --> 00:17:52,279
for being ambiguous, causing Som
and everyone else to misunderstand.
273
00:17:54,240 --> 00:17:57,480
You don't need to believe me
if you don't want to.
274
00:17:58,599 --> 00:18:01,000
I just want you to know.
275
00:18:12,119 --> 00:18:13,119
By the way,
276
00:18:14,200 --> 00:18:15,650
I'm sorry
277
00:18:16,680 --> 00:18:20,650
if I've caused any trouble
between you and Chayakorn.
278
00:18:23,170 --> 00:18:27,279
My problems with Uncle Chaya
aren't about you or anyone else.
279
00:18:30,720 --> 00:18:33,359
Stop acting like a nice guy
overwhelmed by guilt.
280
00:18:35,410 --> 00:18:36,410
Seriously.
281
00:18:36,890 --> 00:18:39,039
You just won't believe
that I'm actually a nice guy.
282
00:18:43,519 --> 00:18:44,799
I want to believe you,
283
00:18:46,119 --> 00:18:48,170
but I need more time to be sure.
284
00:18:56,920 --> 00:18:59,200
Anyway, it's late now.
285
00:18:59,359 --> 00:19:02,279
You should leave. I'll drive behind
you to make sure you arrive safely.
286
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
No.
287
00:19:06,480 --> 00:19:08,680
The hotel belongs to Sommika.
288
00:19:09,559 --> 00:19:12,200
I don't want to
see her face right now.
289
00:19:13,440 --> 00:19:15,759
And don't tell me
to return to Bangkok either.
290
00:19:16,920 --> 00:19:18,680
I'm not ready to see anyone.
291
00:19:20,799 --> 00:19:23,920
It's late. I don't think
Som would stay up to wait for you.
292
00:19:25,839 --> 00:19:27,839
It's not like you to avoid anyone.
293
00:19:29,359 --> 00:19:32,319
I'm not avoiding anyone.
I just don't want to see her face.
294
00:19:32,890 --> 00:19:35,920
Go back if you want. Leave me alone.
295
00:19:36,440 --> 00:19:37,559
I can just...
296
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
sleep in my car.
297
00:19:41,279 --> 00:19:44,240
Nus, I can't let you do that.
298
00:19:44,650 --> 00:19:49,039
Aren't you afraid
of being robbed and killed?
299
00:19:49,650 --> 00:19:50,759
Don't be crazy.
300
00:19:51,599 --> 00:19:54,000
You just said this area was safe.
301
00:19:54,890 --> 00:19:56,319
Listen...
302
00:19:57,759 --> 00:20:00,839
No place on earth
is completely safe.
303
00:20:03,799 --> 00:20:06,410
How about this?
If you don't want to go back there,
304
00:20:07,079 --> 00:20:08,079
I know a place.
305
00:20:08,720 --> 00:20:11,000
It's definitely safe,
and you will love it.
306
00:20:14,799 --> 00:20:15,839
Where is it?
307
00:20:31,799 --> 00:20:32,799
This way.
308
00:20:57,119 --> 00:21:01,240
Now I get why you come here
to hide from the rest of the world.
309
00:21:04,519 --> 00:21:06,319
This house is named "Stargazer".
310
00:21:07,000 --> 00:21:10,680
The village head built this house
for the village's VIP guests.
311
00:21:11,240 --> 00:21:15,079
Sometimes, I'll come
and spend a few nights here.
312
00:21:16,759 --> 00:21:18,240
You can stay here tonight.
313
00:21:18,650 --> 00:21:20,170
It's got a washroom.
314
00:21:20,519 --> 00:21:22,519
Plus, there are new pillow cases,
a new blanket,
315
00:21:22,920 --> 00:21:24,799
and clean clothes.
316
00:21:33,170 --> 00:21:35,480
Do you expect me
to stay here by myself?
317
00:21:36,039 --> 00:21:38,410
If anything happens to me,
no one will be around to help me.
318
00:21:38,960 --> 00:21:42,200
Sleeping in my car
would be just as safe.
319
00:21:43,240 --> 00:21:47,319
How about this? I can sleep here
with you if you want.
320
00:21:48,480 --> 00:21:50,960
Are you crazy?
We can't sleep together.
321
00:21:51,400 --> 00:21:53,240
You have an evil plan, don't you?
322
00:21:54,319 --> 00:21:55,519
What? Look.
323
00:21:56,000 --> 00:21:59,319
I'm not implying that
we sleep in the same room.
324
00:21:59,839 --> 00:22:01,359
You are being so fussy.
325
00:22:10,319 --> 00:22:12,160
I'll sleep in the hammock.
326
00:22:12,960 --> 00:22:14,640
Get a good night's sleep.
327
00:22:14,759 --> 00:22:16,799
Rest assured that
no one will break in to harm you.
328
00:22:18,720 --> 00:22:19,880
Right now,
329
00:22:20,200 --> 00:22:23,160
the person I should
be wary of is you.
330
00:22:24,519 --> 00:22:28,720
My reputation will be ruined
331
00:22:29,079 --> 00:22:31,640
if the villagers see us and gossip,
332
00:22:31,680 --> 00:22:33,720
thinking we are sleeping together.
333
00:22:33,759 --> 00:22:34,759
Hold on.
334
00:22:34,799 --> 00:22:36,400
You are being fussy again.
335
00:22:36,720 --> 00:22:39,119
The villagers here are optimistic.
336
00:22:39,160 --> 00:22:40,759
They are not meddlers
337
00:22:41,160 --> 00:22:42,519
like you city folk.
338
00:22:43,000 --> 00:22:46,079
- Hey.
- And I put my honor on the line.
339
00:22:46,160 --> 00:22:48,839
I will not touch
a hair on your head.
340
00:22:49,680 --> 00:22:52,720
I will pack up and visit the village
head first thing in the morning.
341
00:22:55,720 --> 00:22:56,960
If you still don't trust me,
342
00:22:58,599 --> 00:23:00,519
keep this to protect yourself.
343
00:23:09,880 --> 00:23:10,920
Fine.
344
00:23:11,319 --> 00:23:14,400
You are not allowed inside
345
00:23:15,000 --> 00:23:17,720
unless I call for you.
Do you understand?
346
00:23:17,799 --> 00:23:18,799
Yes.
347
00:24:40,839 --> 00:24:45,319
But I believe you might not know
that apart from this deed,
348
00:24:46,119 --> 00:24:49,400
your mother still owes me
50 million more.
349
00:24:55,839 --> 00:24:59,039
I want you to be married
to Nus for three years.
350
00:24:59,200 --> 00:25:01,319
In exchange,
351
00:25:01,599 --> 00:25:03,480
I will forgive your debt.
352
00:25:03,759 --> 00:25:07,240
But you have to convince Nus to
enter the marriage willingly.
353
00:25:07,440 --> 00:25:08,559
I don't understand
354
00:25:08,920 --> 00:25:10,960
why you're doing this.
355
00:25:12,240 --> 00:25:14,200
I'm afraid I can't give you
any explanation right now.
356
00:25:14,960 --> 00:25:17,960
And you don't have
to try to figure things out.
357
00:25:18,599 --> 00:25:20,799
Just do as I've asked.
358
00:28:22,960 --> 00:28:25,960
I'm drinking to your stupidity.
359
00:28:26,480 --> 00:28:28,000
You broke up with me
360
00:28:28,640 --> 00:28:30,200
for Nus.
361
00:28:31,680 --> 00:28:36,000
In the end, she used you
to work for her.
362
00:28:37,400 --> 00:28:38,839
You are just...
363
00:28:41,680 --> 00:28:43,720
her working dog.
364
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
In that case,
365
00:28:53,279 --> 00:28:55,480
I'm drinking to you
366
00:28:56,599 --> 00:28:58,960
and your world
of rainbows and unicorns.
367
00:28:59,640 --> 00:29:02,279
You think Dr. Sattawat is a good man
368
00:29:03,079 --> 00:29:04,480
who truly loves you.
369
00:29:05,559 --> 00:29:06,599
The truth is
370
00:29:07,039 --> 00:29:10,039
you are just a dumb bimbo
371
00:29:11,640 --> 00:29:14,480
being used by him.
372
00:29:16,279 --> 00:29:17,319
Don't insult me.
373
00:29:17,759 --> 00:29:19,039
And despite everything,
374
00:29:19,480 --> 00:29:21,400
he's much better than you.
375
00:29:23,000 --> 00:29:25,039
You are a loser.
376
00:29:25,960 --> 00:29:28,119
A bastard born from a mistress
and a parasite leeching off
377
00:29:28,799 --> 00:29:30,799
the Woralertlak family.
378
00:29:31,960 --> 00:29:35,039
No one actually needs
or cares about you.
379
00:29:37,279 --> 00:29:38,359
So what?
380
00:29:40,079 --> 00:29:41,440
So what if my mother's a mistress?
381
00:29:44,079 --> 00:29:45,079
Despite my roots,
382
00:29:46,200 --> 00:29:49,440
I managed to climb
my way up to your level.
383
00:29:54,079 --> 00:29:55,480
Prove it then.
384
00:29:56,599 --> 00:29:59,960
Show me that you are good enough
to beat the Woralertlak family
385
00:30:00,960 --> 00:30:03,559
and not just a leech to them.
386
00:30:05,440 --> 00:30:06,599
I'm curious to see
387
00:30:07,200 --> 00:30:08,559
whether or not
388
00:30:09,440 --> 00:30:11,920
you are good enough to beat Wat.
389
00:30:18,039 --> 00:30:19,400
Don't try to provoke me.
390
00:30:23,160 --> 00:30:25,680
There's no way
I will let them end up together.
391
00:30:27,759 --> 00:30:28,839
Worry about yourself.
392
00:30:35,519 --> 00:30:37,599
Are you good enough
to go up against Nus?
393
00:30:40,880 --> 00:30:42,480
Judging
394
00:30:43,440 --> 00:30:44,720
from what I see,
395
00:30:46,759 --> 00:30:49,039
Nus is better than you in every way.
396
00:30:50,960 --> 00:30:52,279
You are charmless.
397
00:30:53,960 --> 00:30:56,400
You can't even get
an idiot like Dr. Sattawat
398
00:30:58,039 --> 00:31:00,559
to fall for you.
399
00:31:02,240 --> 00:31:04,119
How do you expect to beat Nus?
400
00:31:04,680 --> 00:31:06,319
You are no match for her.
401
00:31:09,240 --> 00:31:10,279
Jerk.
402
00:31:11,279 --> 00:31:12,880
You are underestimating me.
403
00:31:14,640 --> 00:31:16,240
I'm no match for her?
404
00:31:18,200 --> 00:31:20,240
And did you say I was charmless?
405
00:31:22,519 --> 00:31:24,480
You must have forgotten
406
00:31:25,480 --> 00:31:27,119
that when we were together,
407
00:31:28,319 --> 00:31:31,680
you fell head over heels for me.
408
00:31:35,400 --> 00:31:36,720
In case you have forgotten,
409
00:31:38,920 --> 00:31:40,759
let me remind you what it was like.
410
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
What is it?
411
00:32:53,279 --> 00:32:54,920
I know I have to go back to Bangkok.
412
00:32:55,920 --> 00:32:56,960
All right, I'm coming down now.
413
00:33:01,039 --> 00:33:04,839
Get up!
I have to go back to Bangkok.
414
00:33:13,759 --> 00:33:16,039
Aren't you going to say anything?
415
00:33:17,319 --> 00:33:18,440
I'm not a whore.
416
00:33:19,000 --> 00:33:20,839
You can't just leave
after sleeping with me.
417
00:33:26,240 --> 00:33:28,039
What do you want me to say?
418
00:33:29,799 --> 00:33:30,839
Do you want
419
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
a compliment
420
00:33:34,680 --> 00:33:36,480
on how good you were last night?
421
00:33:38,640 --> 00:33:39,640
You pig.
422
00:33:40,440 --> 00:33:42,400
I didn't want to sleep with you.
423
00:33:43,119 --> 00:33:44,880
I just got carried away.
424
00:33:50,319 --> 00:33:53,279
I'm glad we are on the same page.
425
00:33:55,119 --> 00:33:56,799
Last night was just for fun.
426
00:34:00,880 --> 00:34:01,880
Wait, Chaya.
427
00:34:03,880 --> 00:34:06,400
What are you going to do
about Nus and Dr. Wat?
428
00:34:11,440 --> 00:34:12,639
What about you?
429
00:34:15,960 --> 00:34:16,960
I think
430
00:34:18,679 --> 00:34:20,679
since we have a mutual interest,
431
00:34:22,599 --> 00:34:24,360
we should work together.
432
00:34:27,920 --> 00:34:29,440
A mutual interest?
433
00:34:34,360 --> 00:34:35,559
You are right.
434
00:34:36,239 --> 00:34:38,400
If we can break them up,
435
00:34:40,519 --> 00:34:43,480
Nus will be yours
436
00:34:44,480 --> 00:34:45,599
and Dr. Wat...
437
00:34:48,519 --> 00:34:49,880
will be mine.
438
00:35:19,199 --> 00:35:26,360
(Did you get a good night's sleep?
Enjoy this special service from me.)
439
00:35:58,159 --> 00:35:59,920
You drink a lot of soda, don't you?
440
00:36:01,329 --> 00:36:03,840
- Dissolve it in water and drink.
- Thank you.
441
00:36:05,960 --> 00:36:07,840
What happened?
442
00:36:08,289 --> 00:36:09,329
It's itchy.
443
00:36:09,480 --> 00:36:12,119
Were you playing in the grass again?
444
00:36:13,329 --> 00:36:15,039
I'll give you the same medicine.
445
00:36:15,559 --> 00:36:17,960
Watch out for poisonous bugs
in the grass.
446
00:36:18,039 --> 00:36:19,159
Here you go.
447
00:36:19,360 --> 00:36:20,719
Thank you, Doctor.
448
00:36:21,840 --> 00:36:23,239
- Hello.
- Hello, Doctor.
449
00:36:34,559 --> 00:36:38,960
Why didn't you
wake me up to help you?
450
00:36:39,360 --> 00:36:41,289
Are you done...
451
00:36:42,480 --> 00:36:43,840
examining everyone?
452
00:36:44,679 --> 00:36:45,719
Yes.
453
00:36:46,199 --> 00:36:49,000
You were peacefully asleep.
I didn't want to wake you up.
454
00:36:50,289 --> 00:36:53,400
Did you eat
the breakfast I prepared?
455
00:36:54,000 --> 00:36:55,719
Are you happy with the service?
456
00:36:57,769 --> 00:36:59,840
Well, it's not bad.
457
00:37:01,519 --> 00:37:03,159
Did you cook it yourself?
458
00:37:03,769 --> 00:37:05,769
Yes, how was it?
459
00:37:07,639 --> 00:37:08,840
It was okay.
460
00:37:09,769 --> 00:37:12,769
You could work on the taste though.
461
00:37:14,159 --> 00:37:17,559
All right, I will work on
my cooking skills.
462
00:37:18,840 --> 00:37:21,329
Have you thought about
what to do today?
463
00:37:21,639 --> 00:37:23,920
How about I take you around?
My work is done.
464
00:37:24,119 --> 00:37:25,440
I can be your tour guide.
465
00:37:31,159 --> 00:37:34,039
(Annie)
466
00:37:36,920 --> 00:37:40,920
I don't think
I can take you up on the offer.
467
00:37:43,239 --> 00:37:45,679
I have to get back to work.
468
00:38:50,360 --> 00:38:51,880
Mom.
469
00:38:55,039 --> 00:38:56,199
Are you sick?
470
00:39:05,599 --> 00:39:08,440
I've got a cough, a fever,
and a slight headache.
471
00:39:09,480 --> 00:39:10,840
Where have you been?
472
00:39:11,199 --> 00:39:13,599
Your phone was off,
I couldn't contact you.
473
00:39:13,960 --> 00:39:15,239
I was so worried
474
00:39:16,039 --> 00:39:17,960
that I couldn't sleep or eat.
475
00:39:27,159 --> 00:39:30,559
You should eat food
that's easy to digest
476
00:39:31,039 --> 00:39:32,199
and get lots of rest.
477
00:39:33,719 --> 00:39:35,440
And don't drink too much alcohol.
478
00:39:35,809 --> 00:39:36,960
It's not good for your sickness.
479
00:39:41,039 --> 00:39:42,809
Wat.
480
00:39:43,559 --> 00:39:44,559
Wat.
481
00:39:47,079 --> 00:39:48,159
Wat.
482
00:39:48,809 --> 00:39:50,639
Wat, can we talk?
483
00:39:53,400 --> 00:39:54,809
Aren't you sick?
484
00:39:55,639 --> 00:39:57,559
Let's talk once you feel better.
485
00:39:57,769 --> 00:39:59,289
Wat, I feel better now.
486
00:40:02,199 --> 00:40:04,719
You disappeared
after you talked to Phol.
487
00:40:06,400 --> 00:40:08,199
I know you are still mad.
488
00:40:08,920 --> 00:40:09,920
I'm sorry.
489
00:40:11,199 --> 00:40:12,480
Are you feeling okay?
490
00:40:16,960 --> 00:40:18,440
Do you really care about me?
491
00:40:19,679 --> 00:40:21,360
I thought you only cared
about money.
492
00:40:21,480 --> 00:40:22,480
Wat.
493
00:40:23,559 --> 00:40:24,769
To me,
494
00:40:25,039 --> 00:40:27,079
you are the most important
thing in my life.
495
00:40:29,840 --> 00:40:32,679
But I still want to know
what your decision is going to be.
496
00:40:38,769 --> 00:40:41,639
How do you think I feel
497
00:40:42,289 --> 00:40:43,920
being used as collateral?
498
00:40:45,559 --> 00:40:49,329
Am I supposed to be happy
to marry into a rich family?
499
00:40:50,159 --> 00:40:51,559
Or am I supposed to be sad
500
00:40:51,769 --> 00:40:55,079
that I'm shamefully being sold
to pay off your debt?
501
00:40:56,159 --> 00:40:58,840
You tell me how I should feel.
502
00:41:01,920 --> 00:41:05,809
I know your conversation with Phol
has put you in a difficult position.
503
00:41:06,920 --> 00:41:08,719
But we have no choice.
504
00:41:09,039 --> 00:41:11,840
We don't have money to pay him back.
505
00:41:12,519 --> 00:41:15,289
Are you saying you want me
506
00:41:15,559 --> 00:41:17,719
to accept his offer?
507
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
What will you say
508
00:41:23,119 --> 00:41:25,559
if I turn him down
and refuse to get married?
509
00:41:26,159 --> 00:41:28,599
Why would you do that to me?
510
00:41:29,199 --> 00:41:32,239
Marriage is important.
511
00:41:32,360 --> 00:41:35,440
It is about two people
falling in love.
512
00:41:36,360 --> 00:41:38,289
That's how you survive
in a marriage.
513
00:41:38,329 --> 00:41:40,559
It shouldn't be about
paying off someone's debt.
514
00:41:41,519 --> 00:41:44,480
If I agreed to marry Nus
515
00:41:44,519 --> 00:41:47,960
and she found out
that I married her for money,
516
00:41:48,480 --> 00:41:50,400
how would she think of me, Mom?
517
00:41:51,199 --> 00:41:54,119
It would be fine
if she was in love with you.
518
00:41:55,559 --> 00:41:56,960
If she found out
519
00:41:57,239 --> 00:41:58,679
after she already fell for you
520
00:41:59,360 --> 00:42:00,679
and married you,
521
00:42:01,199 --> 00:42:03,920
she wouldn't hate you for it.
522
00:42:04,679 --> 00:42:05,679
Mom.
523
00:42:06,159 --> 00:42:09,809
Don't you feel guilty about
what you're doing to me and Nus?
524
00:42:11,400 --> 00:42:13,329
I don't feel good about this either,
525
00:42:13,679 --> 00:42:17,599
but how are we supposed to find
that much money to pay our debt?
526
00:42:18,079 --> 00:42:20,079
The creditors send men
to our house every day.
527
00:42:20,199 --> 00:42:21,440
They will kill me soon.
528
00:42:21,480 --> 00:42:24,289
I can neither sleep nor eat.
529
00:42:24,480 --> 00:42:25,920
The stress is killing me.
530
00:42:26,159 --> 00:42:29,440
I know I'm a burden to you,
giving you trouble.
531
00:42:29,719 --> 00:42:31,559
Do you think I don't feel guilty?
532
00:42:32,880 --> 00:42:34,769
Will everything be over if I die?
533
00:42:36,119 --> 00:42:37,119
Fine.
534
00:42:37,199 --> 00:42:40,119
I'll end every problem myself then.
535
00:42:40,480 --> 00:42:41,809
That way,
536
00:42:42,079 --> 00:42:43,239
you won't have to feel like
537
00:42:43,639 --> 00:42:45,400
I'm forcing you to live in hell.
538
00:42:45,599 --> 00:42:47,329
Mom.
539
00:42:48,119 --> 00:42:50,329
Calm down. Don't do anything stupid.
540
00:42:52,960 --> 00:42:55,289
I won't be a burden to you anymore.
541
00:42:57,400 --> 00:42:58,400
Mom!
542
00:43:13,880 --> 00:43:18,719
Nus, I'm sorry for calling
to ruin your vacation.
543
00:43:18,840 --> 00:43:22,599
But there are documents
you need to sign today.
544
00:43:22,719 --> 00:43:25,920
If you want to scold
or curse me for it,
545
00:43:25,920 --> 00:43:28,639
go ahead. I won't stop you.
546
00:43:28,679 --> 00:43:31,809
Are you crazy? Did you think
I would be that unreasonable
547
00:43:31,960 --> 00:43:34,329
to throw a fit
for a work-related cause?
548
00:43:35,809 --> 00:43:37,199
No, Nus.
549
00:43:37,239 --> 00:43:39,809
No one would ever think that.
550
00:43:40,039 --> 00:43:43,519
I just didn't want you to think
I was being annoying or something.
551
00:43:43,679 --> 00:43:45,960
I won't find you annoying
if you stop talking.
552
00:43:46,559 --> 00:43:47,719
Where are the documents?
553
00:43:48,119 --> 00:43:49,599
Put them on my desk.
554
00:43:50,039 --> 00:43:51,519
Nus, there's something else.
555
00:43:51,599 --> 00:43:53,199
Listen.
556
00:43:53,880 --> 00:43:57,800
I forgot to tell you. Someone's
waiting for you in your office.
557
00:43:58,119 --> 00:43:59,119
Who?
558
00:43:59,760 --> 00:44:03,239
How could you leave
a stranger alone in my office?
559
00:44:04,280 --> 00:44:05,320
Annie!
560
00:44:18,960 --> 00:44:21,639
What brings you here, Angkarb?
561
00:44:22,199 --> 00:44:24,440
I'm here to apologize
for the other day.
562
00:44:29,840 --> 00:44:30,840
What are you talking about?
563
00:44:31,599 --> 00:44:32,960
I left you with Chaya
564
00:44:33,119 --> 00:44:35,400
when you were sick at the hotel.
565
00:44:36,800 --> 00:44:38,360
It took me a while to get back.
566
00:44:38,880 --> 00:44:41,000
When I returned,
Chaya told me you had left.
567
00:44:42,119 --> 00:44:43,519
I felt really bad.
568
00:44:45,159 --> 00:44:46,199
Is that so?
569
00:44:46,559 --> 00:44:48,800
What took you so long then?
570
00:44:49,360 --> 00:44:51,480
My friend who was hospitalized
was in worse shape
571
00:44:51,840 --> 00:44:53,400
than I thought.
572
00:44:53,719 --> 00:44:55,320
I had to stay and watch her.
573
00:44:56,519 --> 00:44:57,679
Really?
574
00:44:58,480 --> 00:45:02,079
Are you aware of the reason
I rushed out of the hotel?
575
00:45:02,960 --> 00:45:05,440
Did Uncle Chaya tell you
what happened?
576
00:45:06,920 --> 00:45:07,960
Yes, I heard.
577
00:45:08,559 --> 00:45:10,079
Chaya told me everything.
578
00:45:10,960 --> 00:45:12,880
And I scolded Chaya for it
579
00:45:13,199 --> 00:45:15,000
and told him what he did was wrong.
580
00:45:16,280 --> 00:45:17,519
I felt really guilty.
581
00:45:18,039 --> 00:45:19,719
So I had to apologize to you myself.
582
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Dear.
583
00:45:23,079 --> 00:45:24,840
Please forgive Chaya.
584
00:45:25,639 --> 00:45:27,079
Don't hate him.
585
00:45:28,000 --> 00:45:29,320
If you have to blame someone,
586
00:45:29,679 --> 00:45:30,920
please blame me
587
00:45:31,599 --> 00:45:33,079
for not raising my son well.
588
00:45:33,400 --> 00:45:35,079
That's why he did what he did.
589
00:45:38,639 --> 00:45:40,800
I wouldn't dare blame you for it.
590
00:45:41,599 --> 00:45:43,039
You have grey hair on your head.
591
00:45:43,960 --> 00:45:45,480
I'm sure you know better than me.
592
00:45:47,360 --> 00:45:49,920
From my understanding,
593
00:45:50,079 --> 00:45:51,880
you love Uncle Chaya very much,
594
00:45:52,840 --> 00:45:56,119
so much that you would do
unspeakable things for his sake.
595
00:45:57,039 --> 00:45:58,480
Am I correct?
596
00:46:00,239 --> 00:46:01,760
Every mother loves her child.
597
00:46:02,559 --> 00:46:04,119
Once you become a mother,
598
00:46:04,719 --> 00:46:05,800
you will understand
599
00:46:06,119 --> 00:46:07,960
how extraordinary
600
00:46:08,440 --> 00:46:10,239
a mother's love truly is.
601
00:46:12,440 --> 00:46:14,360
A mother can even die for her child.
602
00:46:15,119 --> 00:46:16,480
Really?
603
00:46:17,320 --> 00:46:20,280
Is the love you have
for your child extraordinary enough
604
00:46:20,679 --> 00:46:21,880
for you to devise a plan,
605
00:46:22,239 --> 00:46:23,320
drug a girl,
606
00:46:23,519 --> 00:46:26,840
and get her alone so your son
could take advantage of her?
607
00:46:27,480 --> 00:46:28,719
What are you saying?
608
00:46:29,119 --> 00:46:30,199
I'm so confused.
609
00:46:30,719 --> 00:46:32,159
Did something like that happen?
610
00:46:36,239 --> 00:46:39,119
On that day, a taxi driver
took me to the hospital.
611
00:46:40,239 --> 00:46:42,039
The doctor examined me
612
00:46:42,639 --> 00:46:44,360
and found a substance in my body.
613
00:46:44,760 --> 00:46:49,199
If I'm not mistaken, it was probably
in the wine we drank together.
614
00:46:51,119 --> 00:46:52,440
How did that happen?
615
00:46:52,880 --> 00:46:54,519
Chaya and I had no idea.
616
00:46:54,960 --> 00:46:56,400
Are you all right?
617
00:47:03,800 --> 00:47:05,079
I'm fine.
618
00:47:05,639 --> 00:47:06,960
I was lucky.
619
00:47:07,599 --> 00:47:10,440
I'm asking you for the truth now.
620
00:47:13,119 --> 00:47:14,280
How could that happen?
621
00:47:14,920 --> 00:47:17,039
Chaya and I ingested
the same food as you.
622
00:47:17,480 --> 00:47:18,719
If someone had drugged you,
623
00:47:19,079 --> 00:47:21,199
we would have felt it too.
624
00:47:22,440 --> 00:47:25,159
This won't do.
I'll talk to the hotel about this.
625
00:47:26,199 --> 00:47:27,800
Someone's definitely out to get you,
626
00:47:28,159 --> 00:47:29,920
but you are wrong about us.
627
00:47:33,679 --> 00:47:36,400
Do you really think I will believe
628
00:47:36,920 --> 00:47:38,599
that I was drugged by someone else
629
00:47:39,000 --> 00:47:42,039
when we were
the only three people there?
630
00:47:43,320 --> 00:47:45,400
Wait. Don't tell me
631
00:47:46,119 --> 00:47:47,440
that you think
632
00:47:47,880 --> 00:47:49,760
Chaya and I drugged you.
633
00:47:50,840 --> 00:47:53,159
Oh my goodness, Nus.
634
00:47:53,360 --> 00:47:55,199
How can I prove my innocence?
635
00:47:55,400 --> 00:47:56,800
I'm willing to do anything.
636
00:48:05,920 --> 00:48:07,079
Bow down to me.
637
00:48:14,800 --> 00:48:15,960
Only then will I believe
638
00:48:16,920 --> 00:48:20,599
that you and Uncle Chaya
had nothing to do with this.
639
00:48:25,119 --> 00:48:26,199
Nus.
640
00:48:27,039 --> 00:48:30,119
Don't you think
you are asking for too much?
641
00:48:31,920 --> 00:48:33,960
I'm much older than you.
642
00:48:34,960 --> 00:48:36,199
You would be committing a sin
643
00:48:36,719 --> 00:48:38,320
if I bowed down to you.
644
00:48:40,079 --> 00:48:41,320
It's not too much
645
00:48:41,400 --> 00:48:43,760
considering
what I had to go through.
646
00:48:46,199 --> 00:48:47,800
If you bow down to me,
647
00:48:48,599 --> 00:48:49,719
I will believe
648
00:48:50,239 --> 00:48:53,280
that you and Uncle Chaya
had nothing to do with it.
649
00:49:51,039 --> 00:49:53,840
(Husband in Disguise)
650
00:50:46,800 --> 00:50:50,719
(Husband in Disguise)
41666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.