Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,719 --> 00:00:10,960
(Husband in Disguise)
2
00:01:20,239 --> 00:01:27,040
(Husband in Disguise)
3
00:01:28,959 --> 00:01:31,280
Ouch, hey! Get off!
4
00:01:31,280 --> 00:01:33,120
I told you I'm not going to sleep!
5
00:01:33,120 --> 00:01:34,480
I told the nurse before you too!
6
00:01:34,480 --> 00:01:37,879
I want to see the doctor!
Bring him here now.
7
00:01:37,879 --> 00:01:40,480
You have to lie down.
You just regained consciousness.
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,680
The doctor is tending to
the other patients.
9
00:01:42,680 --> 00:01:44,599
He can't see you right now.
10
00:01:44,599 --> 00:01:48,319
You said the same thing an hour ago.
11
00:01:48,319 --> 00:01:51,079
I demand to know
when he's going to be here.
12
00:01:51,480 --> 00:01:54,920
I want to know what his treatment
plan for my leg is going to be.
13
00:01:55,359 --> 00:01:57,400
I want to know
when I'll be discharged.
14
00:01:57,400 --> 00:01:58,959
Can you give me an answer
on behalf of him, then?
15
00:01:58,959 --> 00:02:00,159
I'm afraid not.
16
00:02:00,159 --> 00:02:01,959
The doctor has
to tell you that himself.
17
00:02:01,959 --> 00:02:03,719
I'm about to reach my limit.
18
00:02:03,719 --> 00:02:05,760
She caused a huge scene
after she woke up.
19
00:02:06,040 --> 00:02:07,400
She's so self-centered.
20
00:02:07,400 --> 00:02:11,439
I'm not surprised
why the whole country hates her.
21
00:02:11,439 --> 00:02:14,159
Her name is trending
on social media again today.
22
00:02:14,159 --> 00:02:15,919
People are actually
ripping her apart.
23
00:02:15,919 --> 00:02:19,280
They say she crashed
the car for clout.
24
00:02:19,639 --> 00:02:20,639
Oh?
25
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
Oh?
26
00:02:30,719 --> 00:02:31,759
Here.
27
00:02:31,759 --> 00:02:35,439
I don't think you should be
gossiping about a patient.
28
00:02:35,439 --> 00:02:38,370
We might seem unprofessional
if anyone hears you
29
00:02:38,599 --> 00:02:40,840
even though you weren't
saying it out of malice.
30
00:02:41,090 --> 00:02:42,919
I'm sorry, Doctor.
31
00:02:42,919 --> 00:02:46,719
But we really can't stand
her temper anymore.
32
00:02:46,960 --> 00:02:49,759
She's been throwing
tantrums non-stop.
33
00:02:50,599 --> 00:02:53,120
Right. I understand.
34
00:02:53,439 --> 00:02:55,240
But no matter how a patient behaves,
35
00:02:55,240 --> 00:02:57,800
our duty is to do our best
to take care of them, isn't it?
36
00:03:13,360 --> 00:03:16,240
What? Have you managed
to get me the doctor?
37
00:03:19,680 --> 00:03:20,719
Oh?
38
00:03:21,520 --> 00:03:22,680
It's you.
39
00:03:23,919 --> 00:03:26,159
Anyway, it's good you're here.
You're a doctor too.
40
00:03:26,159 --> 00:03:31,439
Can you tell me how long I'll have
to stay here unable to do anything?
41
00:03:32,759 --> 00:03:34,120
I'm a surgeon.
42
00:03:35,199 --> 00:03:36,800
Would you like to have
anything removed?
43
00:03:39,439 --> 00:03:41,159
And why would you
cause such a scene?
44
00:03:41,159 --> 00:03:44,319
Your doctor will be here to have
a look at you when it's time.
45
00:03:46,400 --> 00:03:52,039
I don't understand what the fuss
is about just to get him here.
46
00:03:52,960 --> 00:03:56,319
If you can't help me,
then get out! Out!
47
00:03:56,639 --> 00:03:58,520
I don't want to be nosy or anything.
48
00:03:58,520 --> 00:04:00,639
But as a fellow doctor,
49
00:04:00,639 --> 00:04:04,360
I'm saying that you're not
the only patient at this hospital.
50
00:04:04,360 --> 00:04:06,759
So it's impossible to demand
a doctor to look at you
51
00:04:06,759 --> 00:04:09,879
by causing a scene and
acting self-centered
52
00:04:09,879 --> 00:04:11,280
or bossing people around
like when you're at your company.
53
00:04:11,280 --> 00:04:14,240
His job is to look
after other patients too.
54
00:04:14,680 --> 00:04:16,639
I'm not being self-centered!
55
00:04:16,639 --> 00:04:20,839
I just don't understand when you
said there's a fixed schedule.
56
00:04:20,959 --> 00:04:23,079
And what time is that?
57
00:04:23,399 --> 00:04:26,279
If I know, I'll be able to manage
my time and do something else.
58
00:04:26,519 --> 00:04:29,170
You're resting and recovering
at the moment.
59
00:04:29,170 --> 00:04:32,959
So you should be spending
your time doing just that
60
00:04:32,959 --> 00:04:34,170
and not doing other things.
61
00:04:34,759 --> 00:04:36,120
I'm a CEO.
62
00:04:36,360 --> 00:04:39,170
It's impossible for me to
just stay put and do nothing.
63
00:04:39,240 --> 00:04:42,759
I want to know when the doctor's
going to come over to see me.
64
00:04:43,319 --> 00:04:46,959
The time a doctor spends
on each case
65
00:04:46,959 --> 00:04:50,170
isn't the same
and can't be predetermined
66
00:04:50,170 --> 00:04:53,610
because each patient has
a different illness. Understand?
67
00:04:53,959 --> 00:04:55,360
So you're saying
68
00:04:55,360 --> 00:04:57,800
if the doctor spends too long
on a patient,
69
00:04:57,800 --> 00:05:01,050
then the rest of
the schedule will be disrupted?
70
00:05:01,050 --> 00:05:04,439
Do you think that's really okay
for a work procedure?
71
00:05:05,360 --> 00:05:09,610
It's good you're prioritizing time.
72
00:05:09,610 --> 00:05:13,360
But it'd be better if you
could show sympathy for others.
73
00:05:13,800 --> 00:05:15,279
How am I not sympathetic?
74
00:05:15,639 --> 00:05:17,319
I'm just demanding my own rights.
75
00:05:17,959 --> 00:05:20,920
If you can't help me, leave!
Get out! Go!
76
00:05:21,759 --> 00:05:23,959
Get out now! Get!
77
00:05:28,639 --> 00:05:29,839
I'm not going anywhere.
78
00:05:30,120 --> 00:05:33,160
I'm going to keep an eye on you here
until you stop making a fuss.
79
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
Nus,
80
00:06:21,160 --> 00:06:22,439
haven't you taken your medication?
81
00:06:27,639 --> 00:06:28,839
You have to take it now.
82
00:06:29,439 --> 00:06:30,680
Don't you want to get better?
83
00:06:31,120 --> 00:06:32,439
No, I'm not taking it!
84
00:06:32,439 --> 00:06:35,199
I'm going to wait for the doctor
to come and look at me.
85
00:06:35,199 --> 00:06:36,600
I'm not going to do anything.
86
00:06:36,600 --> 00:06:39,560
I won't do as you say. Never.
87
00:06:46,000 --> 00:06:47,560
- Take it.
- No!
88
00:06:47,839 --> 00:06:48,920
- Take it.
- No!
89
00:06:49,279 --> 00:06:50,360
Seriously.
90
00:06:50,759 --> 00:06:55,199
If you're going to act like a child,
then I'll treat you as a child.
91
00:06:58,680 --> 00:07:00,279
Hey, stop!
92
00:07:00,279 --> 00:07:03,480
Hey! Are you crazy? Stop!
93
00:07:04,120 --> 00:07:05,199
Are you going to take it or not?
94
00:07:05,319 --> 00:07:06,360
Mm!
95
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
Mm.
96
00:07:15,519 --> 00:07:16,639
Happy?
97
00:07:17,480 --> 00:07:19,079
You can leave now.
I'm going to sleep.
98
00:07:20,360 --> 00:07:22,560
Easy enough.
Can you stop acting up so much?
99
00:07:23,120 --> 00:07:25,639
- Stop being childish already.
- Get out!
100
00:07:26,040 --> 00:07:27,839
- Get out!
- Why are you behaving like this?
101
00:07:28,040 --> 00:07:29,079
Oh?
102
00:07:36,079 --> 00:07:37,240
What's going on, Nus?
103
00:07:47,360 --> 00:07:50,000
That's not very nice of you
to act like this.
104
00:07:50,519 --> 00:07:53,959
Do you know the doctor
saved your life?
105
00:07:54,920 --> 00:07:56,519
Apologize to him now.
106
00:08:05,759 --> 00:08:07,399
Didn't you hear me?
107
00:08:08,319 --> 00:08:09,759
Apologize now.
108
00:08:12,720 --> 00:08:16,720
It's okay. I don't really mind.
109
00:08:17,519 --> 00:08:19,040
No, Doctor.
110
00:08:19,399 --> 00:08:21,639
She has to admit to her wrongdoings.
111
00:08:23,519 --> 00:08:25,680
Anyway, I'm sorry on her behalf.
112
00:08:26,079 --> 00:08:28,600
It's really okay. I don't mind.
113
00:08:31,199 --> 00:08:35,279
Isn't your husband here
with you too?
114
00:08:36,090 --> 00:08:38,090
He has an appointment
for a physical check-up today.
115
00:08:39,330 --> 00:08:40,600
He is here.
116
00:08:41,519 --> 00:08:42,519
But...
117
00:08:46,720 --> 00:08:50,210
Oh? Aren't you going to come
upstairs and visit Nus with me?
118
00:08:52,210 --> 00:08:53,639
I think you should go alone.
119
00:08:53,840 --> 00:08:56,840
She's safe now.
I'll just go to my check-up.
120
00:08:57,399 --> 00:09:01,960
But she'll be sad if she finds out
you were here and didn't visit.
121
00:09:03,399 --> 00:09:05,759
Why would she be?
She's a grown-up now.
122
00:09:17,090 --> 00:09:19,879
Dad's not coming because he
doesn't want to see me, does he?
123
00:09:20,720 --> 00:09:22,120
I don't think so.
124
00:09:22,679 --> 00:09:25,480
He just wanted to get
the check-up over with.
125
00:09:27,330 --> 00:09:29,559
What's the hurry?
126
00:09:30,090 --> 00:09:32,399
His doctor is standing right here.
127
00:09:39,360 --> 00:09:40,559
Why are you still standing there?
128
00:09:40,799 --> 00:09:42,840
Didn't you hear your patient's
waiting for you?
129
00:09:43,960 --> 00:09:45,330
Get out. Why do you
keep standing there?
130
00:09:47,330 --> 00:09:48,600
All right. Excuse me.
131
00:10:03,519 --> 00:10:05,120
I'll go and check on your father.
132
00:10:36,960 --> 00:10:42,159
According to the results, there are
still signs of heart arrhythmia.
133
00:10:42,720 --> 00:10:45,720
And your lipid levels
have also gone up.
134
00:10:45,720 --> 00:10:47,919
Did you take your medication
as I instructed?
135
00:10:48,279 --> 00:10:50,399
I forget it occasionally.
136
00:10:50,399 --> 00:10:53,039
I've been under a lot
of stress lately.
137
00:10:53,360 --> 00:10:55,799
There are a lot of problems
to think about.
138
00:10:57,000 --> 00:11:03,320
Medication is very important
to the treatment process.
139
00:11:03,480 --> 00:11:07,919
If you don't get enough rest
or manage your schedule well,
140
00:11:07,919 --> 00:11:12,679
there's a high chance
you might need surgery.
141
00:11:18,279 --> 00:11:20,960
So what should we do, Doctor?
142
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Well...
143
00:11:26,759 --> 00:11:29,320
The doctor told your father
to get a lot of rest,
144
00:11:29,759 --> 00:11:33,279
and be mindful
about his diet and medication.
145
00:11:33,799 --> 00:11:37,399
I'll have to focus on him more
for the time being.
146
00:11:37,679 --> 00:11:41,120
But I'll hire a nurse
to look after you.
147
00:11:42,799 --> 00:11:44,960
Don't worry about me, Mom.
148
00:11:45,440 --> 00:11:47,919
And there's no need to hire a nurse.
149
00:11:49,080 --> 00:11:51,360
I'd get annoyed to have
someone else with me.
150
00:11:53,519 --> 00:11:54,919
Are you sure?
151
00:11:56,159 --> 00:11:57,519
Of course.
152
00:11:58,240 --> 00:12:00,080
You should stay with Dad
and look after him.
153
00:12:12,320 --> 00:12:13,960
Who's this guy?
154
00:12:14,559 --> 00:12:15,919
How come he doesn't
look familiar at all?
155
00:12:16,080 --> 00:12:18,720
He's the new person we just hired.
156
00:12:19,120 --> 00:12:21,840
He asked us to let him
do an internship.
157
00:12:21,919 --> 00:12:24,399
He trained with Kong
on how to use the control panel.
158
00:12:26,559 --> 00:12:28,440
Oh, I remember now.
159
00:12:29,919 --> 00:12:32,159
But I didn't see him at all
after the event.
160
00:12:33,440 --> 00:12:35,600
Has he arrived?
Can you go and get him for me?
161
00:12:35,600 --> 00:12:38,720
He already called in to resign.
162
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Huh?
163
00:12:41,279 --> 00:12:42,919
How come he asked to resign
all of a sudden?
164
00:12:43,360 --> 00:12:45,559
He said he got a better job offer.
165
00:12:50,799 --> 00:12:53,399
Do you have his number?
Call him, won't you?
166
00:12:53,399 --> 00:12:54,720
I want to ask him some questions.
167
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Sure.
168
00:13:03,960 --> 00:13:07,080
It seems the number
has been canceled.
169
00:13:12,960 --> 00:13:14,840
Get his address on his resume.
170
00:13:14,840 --> 00:13:16,159
I'll find him myself.
171
00:13:16,159 --> 00:13:17,360
- No problem.
- Thanks
172
00:13:53,279 --> 00:13:54,360
Oh, ma'am?
173
00:13:54,840 --> 00:13:55,879
Are you here to see Joe?
174
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
That's right.
175
00:13:57,240 --> 00:13:58,480
There's no one here.
176
00:13:59,120 --> 00:14:01,240
He packed his things
and went back to his hometown.
177
00:14:03,799 --> 00:14:04,840
Thank you.
178
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
What's going on?
179
00:14:13,720 --> 00:14:15,639
I'm extremely confident
180
00:14:15,639 --> 00:14:18,879
that it has something
to do with this new guy.
181
00:14:19,480 --> 00:14:21,440
I don't think so.
182
00:14:21,440 --> 00:14:24,639
He's very young. I don't
think he'd be doing it alone.
183
00:14:25,559 --> 00:14:27,480
There must be someone behind this.
184
00:14:28,320 --> 00:14:29,399
Mm.
185
00:14:29,720 --> 00:14:33,399
They must've planned it well
to sabotage your reputation.
186
00:14:34,440 --> 00:14:35,679
Oh, Nus.
187
00:14:37,000 --> 00:14:40,759
Apart from Aunt Nan, who knows
about you and Uncle Chaya,
188
00:14:41,039 --> 00:14:42,440
do you suspect anyone else?
189
00:14:43,120 --> 00:14:46,440
It's going to be difficult
to make a guess.
190
00:14:46,919 --> 00:14:50,320
You know
a lot of people don't like me.
191
00:14:50,679 --> 00:14:54,200
But I don't think it's Aunt Nan.
192
00:14:54,600 --> 00:14:59,399
She wouldn't dare to destroy
herself in the process.
193
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
Hm.
194
00:15:04,240 --> 00:15:06,879
Then who'd be capable
of doing such a thing?
195
00:15:08,799 --> 00:15:10,960
But don't worry.
196
00:15:10,960 --> 00:15:13,679
I'll hunt this guy down.
197
00:15:13,679 --> 00:15:17,200
He's a good starting point for us.
198
00:15:18,679 --> 00:15:19,720
Hm?
199
00:15:20,519 --> 00:15:21,559
Should we do it this way?
200
00:15:22,559 --> 00:15:25,600
Let's hire the private detective
I've hired before.
201
00:15:26,840 --> 00:15:27,960
There's no need.
202
00:15:28,960 --> 00:15:30,000
Hm?
203
00:15:30,440 --> 00:15:31,960
- Hire a detective?
- Mm.
204
00:15:32,799 --> 00:15:34,440
You have hired one
previously? What for?
205
00:15:35,600 --> 00:15:41,840
I hired one to look
into that reporter named Pueng.
206
00:15:42,759 --> 00:15:45,960
I wanted to know why she
wouldn't just leave me be.
207
00:15:46,919 --> 00:15:49,120
So, how did it go?
Did she have any backing?
208
00:15:50,120 --> 00:15:52,519
Of course. It's that Sommika.
209
00:15:53,840 --> 00:15:56,039
- Sommika?
- Mm.
210
00:16:05,720 --> 00:16:10,600
I think Bovonlert
has hit rock bottom
211
00:16:10,600 --> 00:16:12,799
since letting Nus run the business.
212
00:16:13,639 --> 00:16:15,480
She's only good
at stirring up scandals
213
00:16:15,480 --> 00:16:17,799
and ruining
her company's reputation.
214
00:16:19,480 --> 00:16:20,519
Right?
215
00:16:21,559 --> 00:16:23,840
They let a woman run the place.
216
00:16:24,480 --> 00:16:29,480
They'd appear more respectable
if they'd let Chayakorn be the CEO.
217
00:16:31,000 --> 00:16:32,679
But Chaya is only
the son of a mistress.
218
00:16:33,240 --> 00:16:35,600
He'll never get to that point.
219
00:16:36,559 --> 00:16:38,200
And stop singing
his praises already.
220
00:16:38,399 --> 00:16:40,000
I don't understand
why you're so fond of him.
221
00:16:40,519 --> 00:16:42,360
You really hold
a strong grudge against him.
222
00:16:43,000 --> 00:16:45,320
If both of you were
still in a relationship,
223
00:16:45,519 --> 00:16:50,399
I'd let him help out
with the new company.
224
00:16:51,360 --> 00:16:52,440
I can't help it.
225
00:16:52,600 --> 00:16:54,279
He's the fool.
226
00:16:55,360 --> 00:16:59,279
I don't know why he's so loyal to
Bovonlert and Anusaniya,
227
00:16:59,440 --> 00:17:02,200
even though those people
never let him have his way.
228
00:17:02,639 --> 00:17:05,799
Would it be possible
for you two to get back together?
229
00:17:07,319 --> 00:17:12,319
I think you two are more compatible
than you and Dr. Sattawat.
230
00:17:13,170 --> 00:17:14,170
No,
231
00:17:14,839 --> 00:17:17,960
I love Wat.
And I'm going to marry him.
232
00:17:19,519 --> 00:17:22,410
Stop talking about Chaya.
I don't want to hear anything.
233
00:17:23,039 --> 00:17:25,559
Why are you so hung up
on the doctor?
234
00:17:25,960 --> 00:17:29,000
He's dirt poor,
and his mother seems fussy.
235
00:17:29,559 --> 00:17:33,519
Besides, I don't see him
fawning over you at all.
236
00:17:33,759 --> 00:17:36,359
If other people see you,
they might gossip and say
237
00:17:36,890 --> 00:17:40,599
you're insane for running after him.
238
00:17:41,960 --> 00:17:44,319
I don't care what
other people think of me.
239
00:17:44,759 --> 00:17:45,960
I love Wat.
240
00:17:46,240 --> 00:17:48,650
And I'm going to make him mine.
241
00:17:48,839 --> 00:17:50,920
Oh, really? How?
242
00:17:51,759 --> 00:17:54,319
You're going to force him
to marry you?
243
00:17:56,440 --> 00:17:58,480
I have a better way.
244
00:18:18,440 --> 00:18:19,650
What is this?
245
00:18:20,319 --> 00:18:22,920
I didn't order these.
Did you come to the wrong address?
246
00:18:23,319 --> 00:18:24,319
We didn't.
247
00:18:24,319 --> 00:18:28,480
Ms. Sommika asked us to bring you
the newest collection
248
00:18:28,480 --> 00:18:30,890
so you can browse and buy
right on your doorstep.
249
00:18:31,410 --> 00:18:32,680
Sommika?
250
00:18:57,170 --> 00:18:59,480
Hello? Is that you, Som?
251
00:18:59,480 --> 00:19:00,650
Yes, Mother.
252
00:19:01,559 --> 00:19:03,359
They've arrived
at your house, haven't they?
253
00:19:03,839 --> 00:19:06,680
You can browse through
the collection as you please,
254
00:19:06,680 --> 00:19:10,890
and I'll handle all the expenses.
255
00:19:11,650 --> 00:19:16,039
Is that a good idea? There's a lot.
I don't want to be a bother.
256
00:19:16,650 --> 00:19:19,119
It's not a problem at all.
257
00:19:19,119 --> 00:19:20,960
I really want to buy
something for you.
258
00:19:21,440 --> 00:19:26,079
I use a private shopping service
like this anyway.
259
00:19:26,559 --> 00:19:27,720
It's very convenient.
260
00:19:28,039 --> 00:19:32,440
Besides, you won't have to
waste time going out.
261
00:19:33,119 --> 00:19:35,410
You really are lovely.
262
00:19:35,759 --> 00:19:39,410
I'll tell Wat about this
once he comes home.
263
00:19:39,720 --> 00:19:42,559
He's really chosen the right
daughter-in-law for me.
264
00:19:43,410 --> 00:19:45,079
It's not a problem, Mother.
265
00:19:45,359 --> 00:19:47,559
I don't want anything else
in return.
266
00:19:48,519 --> 00:19:50,079
I'm already happy
267
00:19:51,170 --> 00:19:55,680
that you love me and are kind to me.
268
00:19:56,240 --> 00:19:58,650
Of course. I love you.
269
00:19:58,650 --> 00:20:00,519
You're so kind.
270
00:20:00,519 --> 00:20:02,359
Thanks so much.
271
00:20:02,359 --> 00:20:04,200
You're welcome.
272
00:20:04,200 --> 00:20:05,920
Enjoy your shopping.
273
00:20:10,480 --> 00:20:11,519
Bring them in.
274
00:20:16,039 --> 00:20:17,039
Is that
275
00:20:17,890 --> 00:20:19,920
your solution to the problem?
276
00:20:20,960 --> 00:20:22,720
Buying them with our money?
277
00:20:23,359 --> 00:20:26,319
Would she be grateful
for what you did?
278
00:20:26,440 --> 00:20:27,759
Isn't that a bit too far?
279
00:20:28,000 --> 00:20:29,170
Come on, Dad.
280
00:20:29,170 --> 00:20:31,039
It's such a small amount.
281
00:20:31,410 --> 00:20:33,559
It's just bait to lure in the fish.
282
00:20:34,359 --> 00:20:36,359
Wat's mother is very greedy.
283
00:20:36,359 --> 00:20:39,599
So I'm using money
to buy her as an ally.
284
00:20:40,410 --> 00:20:43,240
Because she's Wat's weakest link.
285
00:20:44,410 --> 00:20:45,720
But I don't like it.
286
00:20:47,440 --> 00:20:50,559
I don't like people
who fixated to money.
287
00:20:51,319 --> 00:20:52,680
Let me tell you something.
288
00:20:53,559 --> 00:20:55,890
Once you marry Dr. Sattawat,
289
00:20:56,680 --> 00:21:00,799
that family's going to leech you off
until you have nothing left.
290
00:21:01,599 --> 00:21:04,720
Keep the mother
and son separate, Dad.
291
00:21:05,799 --> 00:21:07,240
Wat is a good guy.
292
00:21:07,410 --> 00:21:10,440
I assure you once he marries me,
293
00:21:10,440 --> 00:21:13,410
I'll get his mother out of his life
294
00:21:13,650 --> 00:21:15,759
and away from our money.
295
00:21:17,920 --> 00:21:20,599
Besides, Wat doesn't take
after his mother.
296
00:21:24,650 --> 00:21:26,240
Excuse me, sir.
297
00:21:28,079 --> 00:21:29,599
He's here.
298
00:21:30,200 --> 00:21:31,920
- Let him in.
- Yes, sir.
299
00:21:35,759 --> 00:21:36,890
I have a guest.
300
00:21:37,890 --> 00:21:39,170
We'll talk again later.
301
00:21:39,799 --> 00:21:42,200
Sure. I'll see you at home.
302
00:21:56,359 --> 00:21:57,359
Oh.
303
00:21:59,400 --> 00:22:00,960
I need to ask you a favor.
304
00:22:01,759 --> 00:22:02,880
What's the matter?
305
00:22:02,880 --> 00:22:05,000
It's about the new
children's cardiac center
306
00:22:05,440 --> 00:22:08,759
that our hospital is
trying to get funding for.
307
00:22:08,759 --> 00:22:10,880
I heard you're looking after
308
00:22:10,880 --> 00:22:14,279
Nantaphol, the owner
of Bovonlert Trading.
309
00:22:14,720 --> 00:22:18,200
And you're also close
to his daughter, Anusaniya,
310
00:22:18,200 --> 00:22:20,880
who's also a patient
in our hospital's care.
311
00:22:21,240 --> 00:22:24,640
So I'd like you to talk to them
312
00:22:25,799 --> 00:22:31,119
and ask if they're interested
in funding our medical center.
313
00:22:32,359 --> 00:22:36,440
Um, I don't think
it's very appropriate.
314
00:22:36,960 --> 00:22:42,440
I'm not actually
that close to either of them.
315
00:22:42,839 --> 00:22:45,160
He's only a patient in my care.
316
00:22:45,680 --> 00:22:47,319
What do you mean by
not being close to them?
317
00:22:47,880 --> 00:22:49,519
There's a lot of news going around.
318
00:22:50,279 --> 00:22:53,400
I'm not old enough to be unaware of
what's happening around me.
319
00:22:54,400 --> 00:23:00,039
I just want you to propose
our project to them. That's all.
320
00:23:09,039 --> 00:23:11,039
Wait. Pause right there.
321
00:23:15,279 --> 00:23:16,279
See that, Mi?
322
00:23:16,799 --> 00:23:17,960
I told you.
323
00:23:18,559 --> 00:23:20,240
There are hundreds of cameras.
324
00:23:21,519 --> 00:23:23,319
They wouldn't be able
to delete all the footage.
325
00:23:24,559 --> 00:23:26,720
So this means
326
00:23:26,720 --> 00:23:30,559
Som knew you and Nus
were in the room.
327
00:23:31,960 --> 00:23:34,440
So it's possible she did it?
328
00:23:36,000 --> 00:23:39,440
Should we use this
as evidence to get back at her?
329
00:23:39,839 --> 00:23:41,240
Calm down, Mi.
330
00:23:42,279 --> 00:23:45,960
I think there might still
be a lot more evidence.
331
00:23:47,279 --> 00:23:50,680
Did you say the guy who was
working that day just quit?
332
00:23:50,680 --> 00:23:51,880
That's right, sir.
333
00:23:52,200 --> 00:23:56,680
He handed in his resignation
right after the event.
334
00:23:59,319 --> 00:24:03,079
Would it be possible
for you to call him back?
335
00:24:03,759 --> 00:24:05,400
No problem.
336
00:24:05,400 --> 00:24:07,559
I'll give it a try.
337
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Excuse me.
338
00:24:11,960 --> 00:24:14,240
Should we go
and tell Nus about this?
339
00:24:14,480 --> 00:24:15,559
Maybe not yet.
340
00:24:16,720 --> 00:24:18,319
I don't want her to overthink it.
341
00:24:19,000 --> 00:24:21,119
Let her recover first.
342
00:24:21,759 --> 00:24:23,400
I'll handle this myself.
343
00:24:24,440 --> 00:24:25,480
Okay.
344
00:24:26,160 --> 00:24:29,400
And have you visited her at all?
345
00:24:30,480 --> 00:24:34,319
I heard she's been cranky
and not getting along with anyone.
346
00:24:36,119 --> 00:24:37,160
I haven't.
347
00:24:38,519 --> 00:24:42,480
I'm not sure
if she wants to see me either.
348
00:25:00,119 --> 00:25:02,079
- Phol!
- You're the worst.
349
00:25:02,680 --> 00:25:04,960
How could you?
350
00:25:05,680 --> 00:25:09,000
- Tell me! How could you do that?
- Calm down. Be patient with her.
351
00:25:09,000 --> 00:25:11,640
- Dad!
- Calm down! Be nice to her!
352
00:25:11,640 --> 00:25:15,839
With this daughter of yours,
how can you expect me to be patient?
353
00:25:15,839 --> 00:25:18,319
You've done nothing
to make me proud.
354
00:25:18,960 --> 00:25:21,559
I shouldn't have left
Bavonlert in your hands.
355
00:26:23,079 --> 00:26:24,279
Mom?
356
00:26:25,359 --> 00:26:26,799
Mom, I'm home.
357
00:26:29,160 --> 00:26:30,200
Mom?
358
00:26:30,200 --> 00:26:32,119
Surprise!
359
00:26:32,119 --> 00:26:33,640
- What?
- Ha-ha!
360
00:26:33,640 --> 00:26:37,279
- Nus?
- Welcome home, Uncle!
361
00:26:39,720 --> 00:26:42,319
I thought you said you couldn't
come and pick me up.
362
00:26:42,319 --> 00:26:44,880
I just wanted to prank you.
363
00:26:45,359 --> 00:26:47,599
Finally, you're back.
364
00:26:47,599 --> 00:26:50,960
Do you know how much
I've missed you?
365
00:26:51,480 --> 00:26:52,960
I've missed you too, Nus.
366
00:26:52,960 --> 00:26:56,319
Can you promise
367
00:26:56,319 --> 00:26:58,960
you won't go anywhere
far away from me again?
368
00:26:59,440 --> 00:27:02,799
I don't know who I should talk
to when you're not here.
369
00:27:03,279 --> 00:27:06,480
Talking to you online isn't the same
as when you're here in person.
370
00:27:07,319 --> 00:27:08,640
I promise.
371
00:27:09,480 --> 00:27:13,039
From now on, I won't go anywhere.
372
00:27:14,440 --> 00:27:16,440
You promised!
373
00:29:13,440 --> 00:29:14,799
Hello, Dr. Sattawat.
374
00:29:15,559 --> 00:29:17,079
Hello, Chayakorn.
375
00:29:17,720 --> 00:29:19,160
Are you here to visit Nus?
376
00:29:19,160 --> 00:29:21,720
Yes, I'm worried about her.
377
00:29:22,559 --> 00:29:25,759
She's never gotten herself hurt
to the point of hospitalization.
378
00:29:26,240 --> 00:29:27,920
So I'm here as her moral support.
379
00:29:28,599 --> 00:29:30,559
She's very self-centered.
380
00:29:31,039 --> 00:29:33,000
No one can handle her except me.
381
00:29:35,519 --> 00:29:36,680
Oh, right.
382
00:29:37,839 --> 00:29:41,599
But this morning,
when I visited her,
383
00:29:41,599 --> 00:29:44,200
she seemed to understand
everything well enough.
384
00:29:45,680 --> 00:29:46,720
Oh.
385
00:29:47,640 --> 00:29:48,960
Do you visit her often?
386
00:29:50,880 --> 00:29:53,440
I brought her to this hospital.
387
00:29:53,440 --> 00:29:54,920
I just dropped by to check on her.
388
00:29:55,640 --> 00:29:57,160
Ah.
389
00:29:57,759 --> 00:29:58,960
I see.
390
00:30:00,119 --> 00:30:03,279
Fate always guides you
to help her often, doesn't it?
391
00:30:05,599 --> 00:30:06,640
Thank you very much.
392
00:30:07,240 --> 00:30:08,880
Once she's completely recovered,
393
00:30:08,880 --> 00:30:12,759
can we treat you to a meal?
394
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
There's no need.
395
00:30:15,480 --> 00:30:17,359
I'm not doing it
for anything in return.
396
00:30:18,880 --> 00:30:20,799
I have to get back to work.
Make yourself at home.
397
00:30:21,000 --> 00:30:22,160
Hang on, Doctor.
398
00:30:25,079 --> 00:30:28,640
You can call me anytime
if you need my help.
399
00:30:30,000 --> 00:30:33,599
I don't think we'll run
into each other often.
400
00:30:36,440 --> 00:30:37,599
Thank you.
401
00:30:38,680 --> 00:30:42,799
But the world is
full of coincidences.
402
00:30:43,319 --> 00:30:46,079
There might be another chance
for us to cross paths again.
403
00:30:47,480 --> 00:30:48,519
Sure.
404
00:31:37,759 --> 00:31:40,400
Ow! Agh!
405
00:31:41,359 --> 00:31:42,720
- Ah!
- Nus!
406
00:31:43,319 --> 00:31:44,359
Oh?
407
00:31:44,880 --> 00:31:45,880
Are you okay?
408
00:31:46,559 --> 00:31:47,680
I'm fine.
409
00:31:47,680 --> 00:31:49,960
- Did you cut yourself?
- No, I didn't.
410
00:31:49,960 --> 00:31:52,079
I'm completely okay!
411
00:31:52,759 --> 00:31:54,240
I'll be fine!
412
00:31:55,079 --> 00:31:56,799
Ow!
413
00:31:56,799 --> 00:31:59,200
How come you're on the floor then?
414
00:31:59,880 --> 00:32:01,720
I was thirsty,
415
00:32:01,720 --> 00:32:04,039
so I tried to get some water.
416
00:32:04,759 --> 00:32:07,240
But the glass
was a bit out of reach.
417
00:32:07,519 --> 00:32:10,880
Why didn't you ring
the nurse for help?
418
00:32:11,559 --> 00:32:12,759
Ring the nurse?
419
00:32:13,039 --> 00:32:15,160
Which one?
420
00:32:15,240 --> 00:32:18,319
I've been ringing and ringing,
421
00:32:18,319 --> 00:32:21,200
but none of them want
to talk to me anymore.
422
00:32:25,720 --> 00:32:26,759
Come on.
423
00:32:27,160 --> 00:32:28,279
No need.
424
00:32:28,720 --> 00:32:30,039
I can get up on my own.
425
00:32:30,400 --> 00:32:32,960
- Nus, come on.
- I said no.
426
00:32:44,079 --> 00:32:45,119
Here.
427
00:32:45,599 --> 00:32:47,400
Ow! Ow! Ow!
428
00:32:47,920 --> 00:32:49,599
- Ugh!
- Hey!
429
00:32:50,519 --> 00:32:51,519
Hey!
430
00:32:52,119 --> 00:32:53,319
I can do it.
431
00:33:00,200 --> 00:33:01,839
Hey, no need.
432
00:33:03,200 --> 00:33:04,319
I'll do it.
433
00:33:05,720 --> 00:33:06,759
Let go.
434
00:33:06,759 --> 00:33:08,519
Why won't you let anyone
look after you?
435
00:33:08,880 --> 00:33:10,480
You wouldn't have to be alone.
436
00:33:12,799 --> 00:33:14,559
Because I want to be alone.
437
00:33:14,880 --> 00:33:16,480
That's why I don't want
anyone looking after me.
438
00:33:17,799 --> 00:33:18,880
How come?
439
00:33:19,599 --> 00:33:22,960
Patients usually want
someone to look after them,
440
00:33:23,400 --> 00:33:25,000
especially their family members.
441
00:33:26,480 --> 00:33:27,799
Don't you feel the same way?
442
00:33:29,319 --> 00:33:32,240
My family members? Who?
443
00:33:32,799 --> 00:33:34,640
There's only my mom and dad.
444
00:33:35,559 --> 00:33:39,119
My mom has to look after my dad
as per your instruction.
445
00:33:40,519 --> 00:33:42,319
And as for my dad,
446
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
he probably wouldn't want to
waste his time with me.
447
00:33:51,359 --> 00:33:55,359
Why do you think
448
00:33:55,960 --> 00:33:58,839
your father would feel that looking
after you is a waste of time?
449
00:34:00,480 --> 00:34:02,759
Because that's what he feels.
450
00:34:04,680 --> 00:34:06,240
You wouldn't understand.
451
00:34:08,159 --> 00:34:12,079
I'm the worst time waster
in his life.
452
00:34:15,119 --> 00:34:17,079
He's wasting time having
a daughter like me.
453
00:34:24,440 --> 00:34:28,199
All done. Don't forget to take
all your medication.
454
00:34:28,289 --> 00:34:29,329
Mm.
455
00:34:30,000 --> 00:34:32,519
Thank you, Doctor.
I'll get going then.
456
00:34:32,519 --> 00:34:34,519
Of course. Oh, by the way,
457
00:34:34,519 --> 00:34:37,840
you're going to visit your daughter
after this, aren't you?
458
00:34:38,440 --> 00:34:40,599
Uh, maybe not.
459
00:34:40,599 --> 00:34:43,400
I think I should let her rest.
460
00:34:43,400 --> 00:34:46,119
If I go, her condition might worsen.
461
00:34:47,289 --> 00:34:50,119
But if you visit her,
462
00:34:50,119 --> 00:34:52,159
she might feel more supported.
463
00:35:11,840 --> 00:35:12,840
Nus.
464
00:35:20,360 --> 00:35:21,440
Well...
465
00:35:24,289 --> 00:35:25,559
This morning,
466
00:35:25,840 --> 00:35:28,679
your father came
for his check-up again.
467
00:35:32,920 --> 00:35:36,960
Heart disease is very complicated
468
00:35:37,769 --> 00:35:40,559
both in terms of treatment
and caring for the patient mentally.
469
00:35:44,440 --> 00:35:46,719
Your father is getting old as well.
470
00:35:47,519 --> 00:35:49,639
His body is deteriorating each day.
471
00:35:50,960 --> 00:35:55,329
If you can do something
to make him happy, then do it.
472
00:35:56,079 --> 00:35:57,079
All right?
473
00:35:58,159 --> 00:35:59,809
It's another way to help me.
474
00:36:01,400 --> 00:36:02,840
What do you mean by that?
475
00:36:04,239 --> 00:36:07,480
Are you saying I'm not
good enough as a daughter?
476
00:36:07,920 --> 00:36:09,599
- No, I'm not.
- Are you implying
477
00:36:09,599 --> 00:36:13,000
I keep bringing him trouble
causing him to get sick?
478
00:36:13,559 --> 00:36:15,289
No, I'm not. I'm just...
479
00:36:17,079 --> 00:36:19,679
I'm just telling you as his doctor.
480
00:36:26,480 --> 00:36:28,559
I don't want to hear
your criticisms anymore.
481
00:36:31,960 --> 00:36:34,440
You came to see me.
What do you want?
482
00:36:37,809 --> 00:36:38,960
Uh...
483
00:36:39,599 --> 00:36:42,809
It's nothing.
I just finished my shift.
484
00:36:44,440 --> 00:36:47,440
You should rest
so you can get better sooner.
485
00:36:49,239 --> 00:36:50,289
Oh, wait.
486
00:36:50,809 --> 00:36:51,840
Yes?
487
00:36:55,079 --> 00:36:56,159
Well...
488
00:36:57,880 --> 00:36:59,119
I...
489
00:36:59,920 --> 00:37:03,119
I'm sorry I haven't thanked you
490
00:37:03,880 --> 00:37:05,559
for saving my life.
491
00:37:09,289 --> 00:37:11,440
You're sorry you haven't thanked me?
492
00:37:13,519 --> 00:37:16,440
I thought I wouldn't be hearing
those two words from you.
493
00:37:17,400 --> 00:37:21,039
It's unbelievable.
I heard both at the same time.
494
00:37:24,719 --> 00:37:28,559
Anyway, I have to apologize
495
00:37:29,239 --> 00:37:31,079
for not always
talking nicely to you.
496
00:37:33,440 --> 00:37:35,239
And thank you
497
00:37:35,960 --> 00:37:38,599
for trying to be
a good patient at least.
498
00:37:41,809 --> 00:37:45,840
Let's consider us even.
499
00:37:53,639 --> 00:37:57,360
All right then. Good night.
500
00:37:58,480 --> 00:38:00,719
I'll drop by again later.
501
00:39:08,480 --> 00:39:13,400
Are you not going to
let your patient get any rest?
502
00:39:15,119 --> 00:39:17,480
I came by to bring you a book
503
00:39:18,159 --> 00:39:19,559
in case you might be feeling bored.
504
00:39:21,679 --> 00:39:22,679
I'll leave it here.
505
00:39:23,199 --> 00:39:24,440
Get a lot of rest.
506
00:40:08,809 --> 00:40:10,960
Hey. Where do you think
you're going?
507
00:40:12,920 --> 00:40:14,199
To the bathroom.
508
00:40:15,329 --> 00:40:16,639
I'll give you a hand.
509
00:40:16,639 --> 00:40:18,639
It's okay. I can help myself.
510
00:40:18,639 --> 00:40:19,880
Come on. Let me.
511
00:40:20,440 --> 00:40:22,079
Here. I'll support you.
512
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Can you take a step?
513
00:40:28,039 --> 00:40:29,079
Of course.
514
00:40:35,599 --> 00:40:37,400
- Close the door, will you?
- Okay, okay.
515
00:40:56,480 --> 00:40:59,239
Did you read the book I gave you?
516
00:41:04,440 --> 00:41:06,000
It's a very good book, you know.
517
00:41:10,719 --> 00:41:12,679
If you haven't, I'll read it to you.
518
00:41:21,119 --> 00:41:23,559
The title of the book is,
"On My Way".
519
00:41:30,920 --> 00:41:34,079
Aod is trapped in the body
of a nine-year-old boy.
520
00:41:34,679 --> 00:41:36,360
His limbs are long and lanky,
521
00:41:36,360 --> 00:41:39,039
which reminds him of the body
of an 18-year-old.
522
00:41:39,679 --> 00:41:44,329
It is going to take the boy
double his current age
523
00:41:44,769 --> 00:41:47,519
to have everything he wants.
A strong body and freedom.
524
00:41:54,289 --> 00:41:58,440
Even though he appears
awkward physically, he feels...
525
00:42:01,960 --> 00:42:04,599
This one has been
partially decorated.
526
00:42:05,880 --> 00:42:07,809
And this one is still vacant.
527
00:42:08,769 --> 00:42:09,920
It's completely empty.
528
00:42:16,360 --> 00:42:18,239
What do you think?
529
00:42:18,239 --> 00:42:20,480
It's right where the escalator is.
530
00:42:20,480 --> 00:42:21,960
- That's right.
- I think
531
00:42:21,960 --> 00:42:24,639
it's a good location.
There will be a lot of foot traffic.
532
00:42:24,639 --> 00:42:27,920
The business is going to prosper.
533
00:42:28,079 --> 00:42:29,119
Mm.
534
00:42:29,679 --> 00:42:31,039
- I agree.
- Mm.
535
00:42:31,400 --> 00:42:33,199
You've got such a good eye.
536
00:42:34,719 --> 00:42:35,960
Of course.
537
00:42:37,000 --> 00:42:41,519
Even though my family
doesn't really appreciate me,
538
00:42:41,719 --> 00:42:42,769
I'm going to be
539
00:42:43,880 --> 00:42:46,519
a successful entrepreneur.
540
00:42:46,880 --> 00:42:49,440
I'll prove to them
I'm capable of doing something.
541
00:42:50,079 --> 00:42:55,840
And I'll be an even better
entrepreneur than my niece, Nus.
542
00:42:55,840 --> 00:42:56,840
Fabulous.
543
00:42:57,880 --> 00:43:00,119
By the way,
544
00:43:00,480 --> 00:43:02,289
you'll be able to chip in
and invest with me, won't you?
545
00:43:02,440 --> 00:43:04,400
Of course.
546
00:43:04,809 --> 00:43:08,719
I just made a huge commission
from a real estate sale,
547
00:43:08,719 --> 00:43:10,719
and then there is
my personal savings too.
548
00:43:10,719 --> 00:43:11,880
Easy-peasy.
549
00:43:11,880 --> 00:43:14,039
I think
550
00:43:14,440 --> 00:43:16,289
our spa
551
00:43:16,400 --> 00:43:21,079
is going to do well
and become extremely successful.
552
00:43:21,079 --> 00:43:23,400
- See? The location is perfect.
- Right? It's fabulous.
553
00:43:23,400 --> 00:43:26,119
Well then.
We'll take the space here.
554
00:43:26,119 --> 00:43:27,679
Let's book it
555
00:43:27,679 --> 00:43:30,079
before someone
can take it away from us.
556
00:43:30,079 --> 00:43:32,719
Did you hear that, Somsak?
557
00:43:33,039 --> 00:43:35,440
Draft a contract for this space.
558
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Of course.
559
00:43:39,400 --> 00:43:41,559
But aren't you going
to check out other spots
560
00:43:42,119 --> 00:43:43,440
in case there might be
another one you like better?
561
00:43:43,800 --> 00:43:45,360
No, I won't.
562
00:43:45,360 --> 00:43:47,960
I want this one. Didn't you hear me?
563
00:43:48,719 --> 00:43:49,760
No problem.
564
00:43:50,320 --> 00:43:52,199
I'll have to notify
Chayakorn first, though.
565
00:43:53,880 --> 00:43:56,039
And why do you have to notify him?
566
00:43:57,239 --> 00:44:01,440
He's currently managing
the spaces in the mall.
567
00:44:01,920 --> 00:44:04,159
We have to notify him
568
00:44:04,599 --> 00:44:06,280
if a client wants
to sign a contract.
569
00:44:07,639 --> 00:44:09,960
And why should I notify him?
570
00:44:09,960 --> 00:44:12,039
This mall belongs to me too!
571
00:44:15,599 --> 00:44:16,840
Huh? What do you say about that?
572
00:44:22,119 --> 00:44:23,719
Get to it right away, Somsak!
573
00:44:26,119 --> 00:44:29,320
Nan, I have to go to the bathroom.
574
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
Hello? What do you want?
575
00:44:37,400 --> 00:44:39,159
You're finally answering my call.
576
00:44:39,480 --> 00:44:41,719
I thought you've exiled
yourself from the country.
577
00:44:42,039 --> 00:44:43,480
What do you mean by exiled?
578
00:44:43,480 --> 00:44:46,719
I've been busy lately. I didn't
have time to answer your calls.
579
00:44:46,840 --> 00:44:48,480
And what do you want?
Why did you call me?
580
00:44:48,480 --> 00:44:49,960
Do you even have to ask?
581
00:44:49,960 --> 00:44:53,480
When are you going to pay back
the money you borrowed ages ago?
582
00:44:53,480 --> 00:44:56,679
Don't you think other people might
be having financial troubles too?
583
00:44:56,679 --> 00:44:57,960
Gee, come on.
584
00:44:57,960 --> 00:45:00,199
I've been paying you interest
every month, haven't I?
585
00:45:01,440 --> 00:45:03,360
You can't demand the original
amount from me right now
586
00:45:03,360 --> 00:45:05,800
because I'm about to
invest in a new business.
587
00:45:05,800 --> 00:45:09,480
Once I've made a profit,
I'll pay back everything.
588
00:45:09,480 --> 00:45:11,840
I'm not going to believe
a liar like you anymore.
589
00:45:12,159 --> 00:45:15,320
If I don't get anything
from you within two days,
590
00:45:15,320 --> 00:45:17,360
don't say I didn't warn you.
591
00:45:17,360 --> 00:45:20,480
What did you say?
The reception's a bit bad here.
592
00:45:20,480 --> 00:45:23,480
I can't hear you.
Maybe there's no reception at all.
593
00:45:23,480 --> 00:45:25,480
Hello? I can't hear you at all.
594
00:45:27,599 --> 00:45:28,840
You stingy wench.
595
00:45:29,800 --> 00:45:31,880
It's only a few million.
Stop nagging me!
596
00:45:32,960 --> 00:45:34,000
Did you hear what I said?
597
00:45:34,400 --> 00:45:36,440
I told you to get to it
right away, understand?
598
00:45:36,800 --> 00:45:38,960
Or I'm going
to tell Phol about this.
599
00:45:40,400 --> 00:45:42,400
Okay. There's no need
to bring this to him.
600
00:45:42,400 --> 00:45:44,840
I have to follow procedure anyway.
601
00:45:55,199 --> 00:45:57,639
Is someone upsetting you, Nan?
602
00:45:58,000 --> 00:45:59,360
Is that why you were yelling?
603
00:45:59,840 --> 00:46:03,840
You should be careful not to scare
our customers away.
604
00:46:06,559 --> 00:46:09,079
You're making
a public appearance now?
605
00:46:10,559 --> 00:46:14,280
I thought you preferred to do
things behind people's backs.
606
00:46:16,119 --> 00:46:17,920
I have a meeting with a friend.
607
00:46:18,320 --> 00:46:22,039
So I dropped by to check out
the business I'm a shareholder in.
608
00:46:22,559 --> 00:46:25,679
But I walked over in the open.
609
00:46:26,039 --> 00:46:28,559
I didn't do anything behind
anyone's back like you said.
610
00:46:30,480 --> 00:46:33,880
You've been supporting Korn
behind the curtains,
611
00:46:34,559 --> 00:46:36,559
but I never saw you out in the open.
612
00:46:38,079 --> 00:46:41,639
Who would I be supporting
if not my own son?
613
00:46:42,039 --> 00:46:45,679
I actually feel sympathy toward you.
614
00:46:46,119 --> 00:46:50,079
If the magnate were still alive,
he'd be able to help you more.
615
00:46:50,400 --> 00:46:54,559
At least he might let you handle
the company's administration
616
00:46:55,599 --> 00:46:58,079
so you wouldn't have to tire
yourself out starting up a business.
617
00:46:59,079 --> 00:47:01,880
I heard you're planning
to open up a spa?
618
00:47:03,920 --> 00:47:05,039
Of course.
619
00:47:07,000 --> 00:47:11,920
At least I know how to make a living
620
00:47:12,159 --> 00:47:16,159
instead of idling around and
doing nothing like some people.
621
00:47:17,519 --> 00:47:18,960
How can I help it?
622
00:47:19,320 --> 00:47:23,119
I was born into such a good life
without having to struggle.
623
00:47:24,400 --> 00:47:25,719
Hm?
624
00:47:25,719 --> 00:47:30,760
I heard you need Chaya's permission
for this particular space.
625
00:47:31,880 --> 00:47:33,119
Should I help you talk to him?
626
00:47:33,960 --> 00:47:35,559
Even though it's
the company's matter,
627
00:47:36,559 --> 00:47:39,119
Chaya would listen to me anyway.
628
00:47:39,480 --> 00:47:40,960
That's not necessary.
629
00:47:42,039 --> 00:47:46,360
Chayakorn has no right
to stop me anyway
630
00:47:46,960 --> 00:47:50,079
because he and I
are at different levels.
631
00:47:52,079 --> 00:47:53,280
Just like you,
632
00:47:54,079 --> 00:47:55,880
who's beneath my mother.
633
00:48:16,639 --> 00:48:17,760
Hello, Mom?
634
00:48:18,800 --> 00:48:19,840
Chaya,
635
00:48:20,159 --> 00:48:24,400
the space in the shopping mall
I told you I was interested in,
636
00:48:25,000 --> 00:48:26,800
I've changed my mind.
I don't want it anymore.
637
00:48:28,039 --> 00:48:29,280
How come?
638
00:48:30,119 --> 00:48:34,079
I heard Nan wants the space.
639
00:48:34,400 --> 00:48:35,840
I don't want to fight
over it with someone.
640
00:48:36,840 --> 00:48:38,800
So I called you
just to let you know.
641
00:48:39,039 --> 00:48:42,119
Oh, wait. She's going to come to
you and start a racket about it.
642
00:48:43,239 --> 00:48:44,440
No problem, Mom.
643
00:48:44,920 --> 00:48:48,920
If she comes to me,
I'll tell her the space is vacant.
644
00:48:49,480 --> 00:48:50,760
Good.
645
00:48:51,079 --> 00:48:55,559
Don't go up against her.
Give her what she wants
646
00:48:55,559 --> 00:48:57,280
so it won't come back
and bite us later.
647
00:48:58,239 --> 00:48:59,639
I agree.
648
00:49:00,800 --> 00:49:02,039
I have to hang up now.
649
00:49:07,960 --> 00:49:10,599
Oh, Somsak.
650
00:49:10,840 --> 00:49:15,760
I heard you saying
this space isn't that great?
651
00:49:15,760 --> 00:49:17,079
That's right.
652
00:49:17,079 --> 00:49:20,199
It's strange. Any business
that rented it ended up going under.
653
00:49:20,519 --> 00:49:23,000
I told Nan to check out
other places too,
654
00:49:23,000 --> 00:49:25,039
but she wouldn't.
She insisted on taking the space.
655
00:49:25,840 --> 00:49:28,320
Just leave her be
and get out of her way.
656
00:49:28,320 --> 00:49:30,199
Who can get in her way anyway?
657
00:49:30,199 --> 00:49:33,039
Anyway, I'll find another place.
658
00:49:33,559 --> 00:49:37,880
Can you give me advice
on a good location?
659
00:49:38,599 --> 00:49:40,079
No problem.
660
00:49:40,079 --> 00:49:41,320
This way, please.
661
00:49:50,360 --> 00:49:52,079
Okay. It's all correct.
662
00:49:52,079 --> 00:49:53,880
I'll be back in the evening.
663
00:49:56,400 --> 00:49:59,639
Where is Dr. Sattawat?
I demand to see him now!
664
00:50:00,400 --> 00:50:03,880
I'm Dr. Sattawat. What's the matter?
665
00:50:04,960 --> 00:50:08,239
I'm here to demand payment
for the money your mother borrowed.
666
00:50:08,880 --> 00:50:13,440
She promised she'd pay me back
once you returned.
667
00:50:13,920 --> 00:50:16,280
And now you're back
and a doctor to boot.
668
00:50:16,519 --> 00:50:18,480
Just pay back the money then.
669
00:50:18,840 --> 00:50:22,000
If you refuse,
I'm going to take this to court.
670
00:50:47,000 --> 00:50:50,039
(Husband in Disguise)
48790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.