All language subtitles for Husband in Disguise E06 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,719 --> 00:00:10,960 (Husband in Disguise) 2 00:01:20,239 --> 00:01:27,040 (Husband in Disguise) 3 00:01:28,959 --> 00:01:31,280 Ouch, hey! Get off! 4 00:01:31,280 --> 00:01:33,120 I told you I'm not going to sleep! 5 00:01:33,120 --> 00:01:34,480 I told the nurse before you too! 6 00:01:34,480 --> 00:01:37,879 I want to see the doctor! Bring him here now. 7 00:01:37,879 --> 00:01:40,480 You have to lie down. You just regained consciousness. 8 00:01:40,480 --> 00:01:42,680 The doctor is tending to the other patients. 9 00:01:42,680 --> 00:01:44,599 He can't see you right now. 10 00:01:44,599 --> 00:01:48,319 You said the same thing an hour ago. 11 00:01:48,319 --> 00:01:51,079 I demand to know when he's going to be here. 12 00:01:51,480 --> 00:01:54,920 I want to know what his treatment plan for my leg is going to be. 13 00:01:55,359 --> 00:01:57,400 I want to know when I'll be discharged. 14 00:01:57,400 --> 00:01:58,959 Can you give me an answer on behalf of him, then? 15 00:01:58,959 --> 00:02:00,159 I'm afraid not. 16 00:02:00,159 --> 00:02:01,959 The doctor has to tell you that himself. 17 00:02:01,959 --> 00:02:03,719 I'm about to reach my limit. 18 00:02:03,719 --> 00:02:05,760 She caused a huge scene after she woke up. 19 00:02:06,040 --> 00:02:07,400 She's so self-centered. 20 00:02:07,400 --> 00:02:11,439 I'm not surprised why the whole country hates her. 21 00:02:11,439 --> 00:02:14,159 Her name is trending on social media again today. 22 00:02:14,159 --> 00:02:15,919 People are actually ripping her apart. 23 00:02:15,919 --> 00:02:19,280 They say she crashed the car for clout. 24 00:02:19,639 --> 00:02:20,639 Oh? 25 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Oh? 26 00:02:30,719 --> 00:02:31,759 Here. 27 00:02:31,759 --> 00:02:35,439 I don't think you should be gossiping about a patient. 28 00:02:35,439 --> 00:02:38,370 We might seem unprofessional if anyone hears you 29 00:02:38,599 --> 00:02:40,840 even though you weren't saying it out of malice. 30 00:02:41,090 --> 00:02:42,919 I'm sorry, Doctor. 31 00:02:42,919 --> 00:02:46,719 But we really can't stand her temper anymore. 32 00:02:46,960 --> 00:02:49,759 She's been throwing tantrums non-stop. 33 00:02:50,599 --> 00:02:53,120 Right. I understand. 34 00:02:53,439 --> 00:02:55,240 But no matter how a patient behaves, 35 00:02:55,240 --> 00:02:57,800 our duty is to do our best to take care of them, isn't it? 36 00:03:13,360 --> 00:03:16,240 What? Have you managed to get me the doctor? 37 00:03:19,680 --> 00:03:20,719 Oh? 38 00:03:21,520 --> 00:03:22,680 It's you. 39 00:03:23,919 --> 00:03:26,159 Anyway, it's good you're here. You're a doctor too. 40 00:03:26,159 --> 00:03:31,439 Can you tell me how long I'll have to stay here unable to do anything? 41 00:03:32,759 --> 00:03:34,120 I'm a surgeon. 42 00:03:35,199 --> 00:03:36,800 Would you like to have anything removed? 43 00:03:39,439 --> 00:03:41,159 And why would you cause such a scene? 44 00:03:41,159 --> 00:03:44,319 Your doctor will be here to have a look at you when it's time. 45 00:03:46,400 --> 00:03:52,039 I don't understand what the fuss is about just to get him here. 46 00:03:52,960 --> 00:03:56,319 If you can't help me, then get out! Out! 47 00:03:56,639 --> 00:03:58,520 I don't want to be nosy or anything. 48 00:03:58,520 --> 00:04:00,639 But as a fellow doctor, 49 00:04:00,639 --> 00:04:04,360 I'm saying that you're not the only patient at this hospital. 50 00:04:04,360 --> 00:04:06,759 So it's impossible to demand a doctor to look at you 51 00:04:06,759 --> 00:04:09,879 by causing a scene and acting self-centered 52 00:04:09,879 --> 00:04:11,280 or bossing people around like when you're at your company. 53 00:04:11,280 --> 00:04:14,240 His job is to look after other patients too. 54 00:04:14,680 --> 00:04:16,639 I'm not being self-centered! 55 00:04:16,639 --> 00:04:20,839 I just don't understand when you said there's a fixed schedule. 56 00:04:20,959 --> 00:04:23,079 And what time is that? 57 00:04:23,399 --> 00:04:26,279 If I know, I'll be able to manage my time and do something else. 58 00:04:26,519 --> 00:04:29,170 You're resting and recovering at the moment. 59 00:04:29,170 --> 00:04:32,959 So you should be spending your time doing just that 60 00:04:32,959 --> 00:04:34,170 and not doing other things. 61 00:04:34,759 --> 00:04:36,120 I'm a CEO. 62 00:04:36,360 --> 00:04:39,170 It's impossible for me to just stay put and do nothing. 63 00:04:39,240 --> 00:04:42,759 I want to know when the doctor's going to come over to see me. 64 00:04:43,319 --> 00:04:46,959 The time a doctor spends on each case 65 00:04:46,959 --> 00:04:50,170 isn't the same and can't be predetermined 66 00:04:50,170 --> 00:04:53,610 because each patient has a different illness. Understand? 67 00:04:53,959 --> 00:04:55,360 So you're saying 68 00:04:55,360 --> 00:04:57,800 if the doctor spends too long on a patient, 69 00:04:57,800 --> 00:05:01,050 then the rest of the schedule will be disrupted? 70 00:05:01,050 --> 00:05:04,439 Do you think that's really okay for a work procedure? 71 00:05:05,360 --> 00:05:09,610 It's good you're prioritizing time. 72 00:05:09,610 --> 00:05:13,360 But it'd be better if you could show sympathy for others. 73 00:05:13,800 --> 00:05:15,279 How am I not sympathetic? 74 00:05:15,639 --> 00:05:17,319 I'm just demanding my own rights. 75 00:05:17,959 --> 00:05:20,920 If you can't help me, leave! Get out! Go! 76 00:05:21,759 --> 00:05:23,959 Get out now! Get! 77 00:05:28,639 --> 00:05:29,839 I'm not going anywhere. 78 00:05:30,120 --> 00:05:33,160 I'm going to keep an eye on you here until you stop making a fuss. 79 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 Nus, 80 00:06:21,160 --> 00:06:22,439 haven't you taken your medication? 81 00:06:27,639 --> 00:06:28,839 You have to take it now. 82 00:06:29,439 --> 00:06:30,680 Don't you want to get better? 83 00:06:31,120 --> 00:06:32,439 No, I'm not taking it! 84 00:06:32,439 --> 00:06:35,199 I'm going to wait for the doctor to come and look at me. 85 00:06:35,199 --> 00:06:36,600 I'm not going to do anything. 86 00:06:36,600 --> 00:06:39,560 I won't do as you say. Never. 87 00:06:46,000 --> 00:06:47,560 - Take it. - No! 88 00:06:47,839 --> 00:06:48,920 - Take it. - No! 89 00:06:49,279 --> 00:06:50,360 Seriously. 90 00:06:50,759 --> 00:06:55,199 If you're going to act like a child, then I'll treat you as a child. 91 00:06:58,680 --> 00:07:00,279 Hey, stop! 92 00:07:00,279 --> 00:07:03,480 Hey! Are you crazy? Stop! 93 00:07:04,120 --> 00:07:05,199 Are you going to take it or not? 94 00:07:05,319 --> 00:07:06,360 Mm! 95 00:07:14,040 --> 00:07:15,040 Mm. 96 00:07:15,519 --> 00:07:16,639 Happy? 97 00:07:17,480 --> 00:07:19,079 You can leave now. I'm going to sleep. 98 00:07:20,360 --> 00:07:22,560 Easy enough. Can you stop acting up so much? 99 00:07:23,120 --> 00:07:25,639 - Stop being childish already. - Get out! 100 00:07:26,040 --> 00:07:27,839 - Get out! - Why are you behaving like this? 101 00:07:28,040 --> 00:07:29,079 Oh? 102 00:07:36,079 --> 00:07:37,240 What's going on, Nus? 103 00:07:47,360 --> 00:07:50,000 That's not very nice of you to act like this. 104 00:07:50,519 --> 00:07:53,959 Do you know the doctor saved your life? 105 00:07:54,920 --> 00:07:56,519 Apologize to him now. 106 00:08:05,759 --> 00:08:07,399 Didn't you hear me? 107 00:08:08,319 --> 00:08:09,759 Apologize now. 108 00:08:12,720 --> 00:08:16,720 It's okay. I don't really mind. 109 00:08:17,519 --> 00:08:19,040 No, Doctor. 110 00:08:19,399 --> 00:08:21,639 She has to admit to her wrongdoings. 111 00:08:23,519 --> 00:08:25,680 Anyway, I'm sorry on her behalf. 112 00:08:26,079 --> 00:08:28,600 It's really okay. I don't mind. 113 00:08:31,199 --> 00:08:35,279 Isn't your husband here with you too? 114 00:08:36,090 --> 00:08:38,090 He has an appointment for a physical check-up today. 115 00:08:39,330 --> 00:08:40,600 He is here. 116 00:08:41,519 --> 00:08:42,519 But... 117 00:08:46,720 --> 00:08:50,210 Oh? Aren't you going to come upstairs and visit Nus with me? 118 00:08:52,210 --> 00:08:53,639 I think you should go alone. 119 00:08:53,840 --> 00:08:56,840 She's safe now. I'll just go to my check-up. 120 00:08:57,399 --> 00:09:01,960 But she'll be sad if she finds out you were here and didn't visit. 121 00:09:03,399 --> 00:09:05,759 Why would she be? She's a grown-up now. 122 00:09:17,090 --> 00:09:19,879 Dad's not coming because he doesn't want to see me, does he? 123 00:09:20,720 --> 00:09:22,120 I don't think so. 124 00:09:22,679 --> 00:09:25,480 He just wanted to get the check-up over with. 125 00:09:27,330 --> 00:09:29,559 What's the hurry? 126 00:09:30,090 --> 00:09:32,399 His doctor is standing right here. 127 00:09:39,360 --> 00:09:40,559 Why are you still standing there? 128 00:09:40,799 --> 00:09:42,840 Didn't you hear your patient's waiting for you? 129 00:09:43,960 --> 00:09:45,330 Get out. Why do you keep standing there? 130 00:09:47,330 --> 00:09:48,600 All right. Excuse me. 131 00:10:03,519 --> 00:10:05,120 I'll go and check on your father. 132 00:10:36,960 --> 00:10:42,159 According to the results, there are still signs of heart arrhythmia. 133 00:10:42,720 --> 00:10:45,720 And your lipid levels have also gone up. 134 00:10:45,720 --> 00:10:47,919 Did you take your medication as I instructed? 135 00:10:48,279 --> 00:10:50,399 I forget it occasionally. 136 00:10:50,399 --> 00:10:53,039 I've been under a lot of stress lately. 137 00:10:53,360 --> 00:10:55,799 There are a lot of problems to think about. 138 00:10:57,000 --> 00:11:03,320 Medication is very important to the treatment process. 139 00:11:03,480 --> 00:11:07,919 If you don't get enough rest or manage your schedule well, 140 00:11:07,919 --> 00:11:12,679 there's a high chance you might need surgery. 141 00:11:18,279 --> 00:11:20,960 So what should we do, Doctor? 142 00:11:22,200 --> 00:11:23,200 Well... 143 00:11:26,759 --> 00:11:29,320 The doctor told your father to get a lot of rest, 144 00:11:29,759 --> 00:11:33,279 and be mindful about his diet and medication. 145 00:11:33,799 --> 00:11:37,399 I'll have to focus on him more for the time being. 146 00:11:37,679 --> 00:11:41,120 But I'll hire a nurse to look after you. 147 00:11:42,799 --> 00:11:44,960 Don't worry about me, Mom. 148 00:11:45,440 --> 00:11:47,919 And there's no need to hire a nurse. 149 00:11:49,080 --> 00:11:51,360 I'd get annoyed to have someone else with me. 150 00:11:53,519 --> 00:11:54,919 Are you sure? 151 00:11:56,159 --> 00:11:57,519 Of course. 152 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 You should stay with Dad and look after him. 153 00:12:12,320 --> 00:12:13,960 Who's this guy? 154 00:12:14,559 --> 00:12:15,919 How come he doesn't look familiar at all? 155 00:12:16,080 --> 00:12:18,720 He's the new person we just hired. 156 00:12:19,120 --> 00:12:21,840 He asked us to let him do an internship. 157 00:12:21,919 --> 00:12:24,399 He trained with Kong on how to use the control panel. 158 00:12:26,559 --> 00:12:28,440 Oh, I remember now. 159 00:12:29,919 --> 00:12:32,159 But I didn't see him at all after the event. 160 00:12:33,440 --> 00:12:35,600 Has he arrived? Can you go and get him for me? 161 00:12:35,600 --> 00:12:38,720 He already called in to resign. 162 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Huh? 163 00:12:41,279 --> 00:12:42,919 How come he asked to resign all of a sudden? 164 00:12:43,360 --> 00:12:45,559 He said he got a better job offer. 165 00:12:50,799 --> 00:12:53,399 Do you have his number? Call him, won't you? 166 00:12:53,399 --> 00:12:54,720 I want to ask him some questions. 167 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 Sure. 168 00:13:03,960 --> 00:13:07,080 It seems the number has been canceled. 169 00:13:12,960 --> 00:13:14,840 Get his address on his resume. 170 00:13:14,840 --> 00:13:16,159 I'll find him myself. 171 00:13:16,159 --> 00:13:17,360 - No problem. - Thanks 172 00:13:53,279 --> 00:13:54,360 Oh, ma'am? 173 00:13:54,840 --> 00:13:55,879 Are you here to see Joe? 174 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 That's right. 175 00:13:57,240 --> 00:13:58,480 There's no one here. 176 00:13:59,120 --> 00:14:01,240 He packed his things and went back to his hometown. 177 00:14:03,799 --> 00:14:04,840 Thank you. 178 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 What's going on? 179 00:14:13,720 --> 00:14:15,639 I'm extremely confident 180 00:14:15,639 --> 00:14:18,879 that it has something to do with this new guy. 181 00:14:19,480 --> 00:14:21,440 I don't think so. 182 00:14:21,440 --> 00:14:24,639 He's very young. I don't think he'd be doing it alone. 183 00:14:25,559 --> 00:14:27,480 There must be someone behind this. 184 00:14:28,320 --> 00:14:29,399 Mm. 185 00:14:29,720 --> 00:14:33,399 They must've planned it well to sabotage your reputation. 186 00:14:34,440 --> 00:14:35,679 Oh, Nus. 187 00:14:37,000 --> 00:14:40,759 Apart from Aunt Nan, who knows about you and Uncle Chaya, 188 00:14:41,039 --> 00:14:42,440 do you suspect anyone else? 189 00:14:43,120 --> 00:14:46,440 It's going to be difficult to make a guess. 190 00:14:46,919 --> 00:14:50,320 You know a lot of people don't like me. 191 00:14:50,679 --> 00:14:54,200 But I don't think it's Aunt Nan. 192 00:14:54,600 --> 00:14:59,399 She wouldn't dare to destroy herself in the process. 193 00:15:01,720 --> 00:15:02,720 Hm. 194 00:15:04,240 --> 00:15:06,879 Then who'd be capable of doing such a thing? 195 00:15:08,799 --> 00:15:10,960 But don't worry. 196 00:15:10,960 --> 00:15:13,679 I'll hunt this guy down. 197 00:15:13,679 --> 00:15:17,200 He's a good starting point for us. 198 00:15:18,679 --> 00:15:19,720 Hm? 199 00:15:20,519 --> 00:15:21,559 Should we do it this way? 200 00:15:22,559 --> 00:15:25,600 Let's hire the private detective I've hired before. 201 00:15:26,840 --> 00:15:27,960 There's no need. 202 00:15:28,960 --> 00:15:30,000 Hm? 203 00:15:30,440 --> 00:15:31,960 - Hire a detective? - Mm. 204 00:15:32,799 --> 00:15:34,440 You have hired one previously? What for? 205 00:15:35,600 --> 00:15:41,840 I hired one to look into that reporter named Pueng. 206 00:15:42,759 --> 00:15:45,960 I wanted to know why she wouldn't just leave me be. 207 00:15:46,919 --> 00:15:49,120 So, how did it go? Did she have any backing? 208 00:15:50,120 --> 00:15:52,519 Of course. It's that Sommika. 209 00:15:53,840 --> 00:15:56,039 - Sommika? - Mm. 210 00:16:05,720 --> 00:16:10,600 I think Bovonlert has hit rock bottom 211 00:16:10,600 --> 00:16:12,799 since letting Nus run the business. 212 00:16:13,639 --> 00:16:15,480 She's only good at stirring up scandals 213 00:16:15,480 --> 00:16:17,799 and ruining her company's reputation. 214 00:16:19,480 --> 00:16:20,519 Right? 215 00:16:21,559 --> 00:16:23,840 They let a woman run the place. 216 00:16:24,480 --> 00:16:29,480 They'd appear more respectable if they'd let Chayakorn be the CEO. 217 00:16:31,000 --> 00:16:32,679 But Chaya is only the son of a mistress. 218 00:16:33,240 --> 00:16:35,600 He'll never get to that point. 219 00:16:36,559 --> 00:16:38,200 And stop singing his praises already. 220 00:16:38,399 --> 00:16:40,000 I don't understand why you're so fond of him. 221 00:16:40,519 --> 00:16:42,360 You really hold a strong grudge against him. 222 00:16:43,000 --> 00:16:45,320 If both of you were still in a relationship, 223 00:16:45,519 --> 00:16:50,399 I'd let him help out with the new company. 224 00:16:51,360 --> 00:16:52,440 I can't help it. 225 00:16:52,600 --> 00:16:54,279 He's the fool. 226 00:16:55,360 --> 00:16:59,279 I don't know why he's so loyal to Bovonlert and Anusaniya, 227 00:16:59,440 --> 00:17:02,200 even though those people never let him have his way. 228 00:17:02,639 --> 00:17:05,799 Would it be possible for you two to get back together? 229 00:17:07,319 --> 00:17:12,319 I think you two are more compatible than you and Dr. Sattawat. 230 00:17:13,170 --> 00:17:14,170 No, 231 00:17:14,839 --> 00:17:17,960 I love Wat. And I'm going to marry him. 232 00:17:19,519 --> 00:17:22,410 Stop talking about Chaya. I don't want to hear anything. 233 00:17:23,039 --> 00:17:25,559 Why are you so hung up on the doctor? 234 00:17:25,960 --> 00:17:29,000 He's dirt poor, and his mother seems fussy. 235 00:17:29,559 --> 00:17:33,519 Besides, I don't see him fawning over you at all. 236 00:17:33,759 --> 00:17:36,359 If other people see you, they might gossip and say 237 00:17:36,890 --> 00:17:40,599 you're insane for running after him. 238 00:17:41,960 --> 00:17:44,319 I don't care what other people think of me. 239 00:17:44,759 --> 00:17:45,960 I love Wat. 240 00:17:46,240 --> 00:17:48,650 And I'm going to make him mine. 241 00:17:48,839 --> 00:17:50,920 Oh, really? How? 242 00:17:51,759 --> 00:17:54,319 You're going to force him to marry you? 243 00:17:56,440 --> 00:17:58,480 I have a better way. 244 00:18:18,440 --> 00:18:19,650 What is this? 245 00:18:20,319 --> 00:18:22,920 I didn't order these. Did you come to the wrong address? 246 00:18:23,319 --> 00:18:24,319 We didn't. 247 00:18:24,319 --> 00:18:28,480 Ms. Sommika asked us to bring you the newest collection 248 00:18:28,480 --> 00:18:30,890 so you can browse and buy right on your doorstep. 249 00:18:31,410 --> 00:18:32,680 Sommika? 250 00:18:57,170 --> 00:18:59,480 Hello? Is that you, Som? 251 00:18:59,480 --> 00:19:00,650 Yes, Mother. 252 00:19:01,559 --> 00:19:03,359 They've arrived at your house, haven't they? 253 00:19:03,839 --> 00:19:06,680 You can browse through the collection as you please, 254 00:19:06,680 --> 00:19:10,890 and I'll handle all the expenses. 255 00:19:11,650 --> 00:19:16,039 Is that a good idea? There's a lot. I don't want to be a bother. 256 00:19:16,650 --> 00:19:19,119 It's not a problem at all. 257 00:19:19,119 --> 00:19:20,960 I really want to buy something for you. 258 00:19:21,440 --> 00:19:26,079 I use a private shopping service like this anyway. 259 00:19:26,559 --> 00:19:27,720 It's very convenient. 260 00:19:28,039 --> 00:19:32,440 Besides, you won't have to waste time going out. 261 00:19:33,119 --> 00:19:35,410 You really are lovely. 262 00:19:35,759 --> 00:19:39,410 I'll tell Wat about this once he comes home. 263 00:19:39,720 --> 00:19:42,559 He's really chosen the right daughter-in-law for me. 264 00:19:43,410 --> 00:19:45,079 It's not a problem, Mother. 265 00:19:45,359 --> 00:19:47,559 I don't want anything else in return. 266 00:19:48,519 --> 00:19:50,079 I'm already happy 267 00:19:51,170 --> 00:19:55,680 that you love me and are kind to me. 268 00:19:56,240 --> 00:19:58,650 Of course. I love you. 269 00:19:58,650 --> 00:20:00,519 You're so kind. 270 00:20:00,519 --> 00:20:02,359 Thanks so much. 271 00:20:02,359 --> 00:20:04,200 You're welcome. 272 00:20:04,200 --> 00:20:05,920 Enjoy your shopping. 273 00:20:10,480 --> 00:20:11,519 Bring them in. 274 00:20:16,039 --> 00:20:17,039 Is that 275 00:20:17,890 --> 00:20:19,920 your solution to the problem? 276 00:20:20,960 --> 00:20:22,720 Buying them with our money? 277 00:20:23,359 --> 00:20:26,319 Would she be grateful for what you did? 278 00:20:26,440 --> 00:20:27,759 Isn't that a bit too far? 279 00:20:28,000 --> 00:20:29,170 Come on, Dad. 280 00:20:29,170 --> 00:20:31,039 It's such a small amount. 281 00:20:31,410 --> 00:20:33,559 It's just bait to lure in the fish. 282 00:20:34,359 --> 00:20:36,359 Wat's mother is very greedy. 283 00:20:36,359 --> 00:20:39,599 So I'm using money to buy her as an ally. 284 00:20:40,410 --> 00:20:43,240 Because she's Wat's weakest link. 285 00:20:44,410 --> 00:20:45,720 But I don't like it. 286 00:20:47,440 --> 00:20:50,559 I don't like people who fixated to money. 287 00:20:51,319 --> 00:20:52,680 Let me tell you something. 288 00:20:53,559 --> 00:20:55,890 Once you marry Dr. Sattawat, 289 00:20:56,680 --> 00:21:00,799 that family's going to leech you off until you have nothing left. 290 00:21:01,599 --> 00:21:04,720 Keep the mother and son separate, Dad. 291 00:21:05,799 --> 00:21:07,240 Wat is a good guy. 292 00:21:07,410 --> 00:21:10,440 I assure you once he marries me, 293 00:21:10,440 --> 00:21:13,410 I'll get his mother out of his life 294 00:21:13,650 --> 00:21:15,759 and away from our money. 295 00:21:17,920 --> 00:21:20,599 Besides, Wat doesn't take after his mother. 296 00:21:24,650 --> 00:21:26,240 Excuse me, sir. 297 00:21:28,079 --> 00:21:29,599 He's here. 298 00:21:30,200 --> 00:21:31,920 - Let him in. - Yes, sir. 299 00:21:35,759 --> 00:21:36,890 I have a guest. 300 00:21:37,890 --> 00:21:39,170 We'll talk again later. 301 00:21:39,799 --> 00:21:42,200 Sure. I'll see you at home. 302 00:21:56,359 --> 00:21:57,359 Oh. 303 00:21:59,400 --> 00:22:00,960 I need to ask you a favor. 304 00:22:01,759 --> 00:22:02,880 What's the matter? 305 00:22:02,880 --> 00:22:05,000 It's about the new children's cardiac center 306 00:22:05,440 --> 00:22:08,759 that our hospital is trying to get funding for. 307 00:22:08,759 --> 00:22:10,880 I heard you're looking after 308 00:22:10,880 --> 00:22:14,279 Nantaphol, the owner of Bovonlert Trading. 309 00:22:14,720 --> 00:22:18,200 And you're also close to his daughter, Anusaniya, 310 00:22:18,200 --> 00:22:20,880 who's also a patient in our hospital's care. 311 00:22:21,240 --> 00:22:24,640 So I'd like you to talk to them 312 00:22:25,799 --> 00:22:31,119 and ask if they're interested in funding our medical center. 313 00:22:32,359 --> 00:22:36,440 Um, I don't think it's very appropriate. 314 00:22:36,960 --> 00:22:42,440 I'm not actually that close to either of them. 315 00:22:42,839 --> 00:22:45,160 He's only a patient in my care. 316 00:22:45,680 --> 00:22:47,319 What do you mean by not being close to them? 317 00:22:47,880 --> 00:22:49,519 There's a lot of news going around. 318 00:22:50,279 --> 00:22:53,400 I'm not old enough to be unaware of what's happening around me. 319 00:22:54,400 --> 00:23:00,039 I just want you to propose our project to them. That's all. 320 00:23:09,039 --> 00:23:11,039 Wait. Pause right there. 321 00:23:15,279 --> 00:23:16,279 See that, Mi? 322 00:23:16,799 --> 00:23:17,960 I told you. 323 00:23:18,559 --> 00:23:20,240 There are hundreds of cameras. 324 00:23:21,519 --> 00:23:23,319 They wouldn't be able to delete all the footage. 325 00:23:24,559 --> 00:23:26,720 So this means 326 00:23:26,720 --> 00:23:30,559 Som knew you and Nus were in the room. 327 00:23:31,960 --> 00:23:34,440 So it's possible she did it? 328 00:23:36,000 --> 00:23:39,440 Should we use this as evidence to get back at her? 329 00:23:39,839 --> 00:23:41,240 Calm down, Mi. 330 00:23:42,279 --> 00:23:45,960 I think there might still be a lot more evidence. 331 00:23:47,279 --> 00:23:50,680 Did you say the guy who was working that day just quit? 332 00:23:50,680 --> 00:23:51,880 That's right, sir. 333 00:23:52,200 --> 00:23:56,680 He handed in his resignation right after the event. 334 00:23:59,319 --> 00:24:03,079 Would it be possible for you to call him back? 335 00:24:03,759 --> 00:24:05,400 No problem. 336 00:24:05,400 --> 00:24:07,559 I'll give it a try. 337 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Excuse me. 338 00:24:11,960 --> 00:24:14,240 Should we go and tell Nus about this? 339 00:24:14,480 --> 00:24:15,559 Maybe not yet. 340 00:24:16,720 --> 00:24:18,319 I don't want her to overthink it. 341 00:24:19,000 --> 00:24:21,119 Let her recover first. 342 00:24:21,759 --> 00:24:23,400 I'll handle this myself. 343 00:24:24,440 --> 00:24:25,480 Okay. 344 00:24:26,160 --> 00:24:29,400 And have you visited her at all? 345 00:24:30,480 --> 00:24:34,319 I heard she's been cranky and not getting along with anyone. 346 00:24:36,119 --> 00:24:37,160 I haven't. 347 00:24:38,519 --> 00:24:42,480 I'm not sure if she wants to see me either. 348 00:25:00,119 --> 00:25:02,079 - Phol! - You're the worst. 349 00:25:02,680 --> 00:25:04,960 How could you? 350 00:25:05,680 --> 00:25:09,000 - Tell me! How could you do that? - Calm down. Be patient with her. 351 00:25:09,000 --> 00:25:11,640 - Dad! - Calm down! Be nice to her! 352 00:25:11,640 --> 00:25:15,839 With this daughter of yours, how can you expect me to be patient? 353 00:25:15,839 --> 00:25:18,319 You've done nothing to make me proud. 354 00:25:18,960 --> 00:25:21,559 I shouldn't have left Bavonlert in your hands. 355 00:26:23,079 --> 00:26:24,279 Mom? 356 00:26:25,359 --> 00:26:26,799 Mom, I'm home. 357 00:26:29,160 --> 00:26:30,200 Mom? 358 00:26:30,200 --> 00:26:32,119 Surprise! 359 00:26:32,119 --> 00:26:33,640 - What? - Ha-ha! 360 00:26:33,640 --> 00:26:37,279 - Nus? - Welcome home, Uncle! 361 00:26:39,720 --> 00:26:42,319 I thought you said you couldn't come and pick me up. 362 00:26:42,319 --> 00:26:44,880 I just wanted to prank you. 363 00:26:45,359 --> 00:26:47,599 Finally, you're back. 364 00:26:47,599 --> 00:26:50,960 Do you know how much I've missed you? 365 00:26:51,480 --> 00:26:52,960 I've missed you too, Nus. 366 00:26:52,960 --> 00:26:56,319 Can you promise 367 00:26:56,319 --> 00:26:58,960 you won't go anywhere far away from me again? 368 00:26:59,440 --> 00:27:02,799 I don't know who I should talk to when you're not here. 369 00:27:03,279 --> 00:27:06,480 Talking to you online isn't the same as when you're here in person. 370 00:27:07,319 --> 00:27:08,640 I promise. 371 00:27:09,480 --> 00:27:13,039 From now on, I won't go anywhere. 372 00:27:14,440 --> 00:27:16,440 You promised! 373 00:29:13,440 --> 00:29:14,799 Hello, Dr. Sattawat. 374 00:29:15,559 --> 00:29:17,079 Hello, Chayakorn. 375 00:29:17,720 --> 00:29:19,160 Are you here to visit Nus? 376 00:29:19,160 --> 00:29:21,720 Yes, I'm worried about her. 377 00:29:22,559 --> 00:29:25,759 She's never gotten herself hurt to the point of hospitalization. 378 00:29:26,240 --> 00:29:27,920 So I'm here as her moral support. 379 00:29:28,599 --> 00:29:30,559 She's very self-centered. 380 00:29:31,039 --> 00:29:33,000 No one can handle her except me. 381 00:29:35,519 --> 00:29:36,680 Oh, right. 382 00:29:37,839 --> 00:29:41,599 But this morning, when I visited her, 383 00:29:41,599 --> 00:29:44,200 she seemed to understand everything well enough. 384 00:29:45,680 --> 00:29:46,720 Oh. 385 00:29:47,640 --> 00:29:48,960 Do you visit her often? 386 00:29:50,880 --> 00:29:53,440 I brought her to this hospital. 387 00:29:53,440 --> 00:29:54,920 I just dropped by to check on her. 388 00:29:55,640 --> 00:29:57,160 Ah. 389 00:29:57,759 --> 00:29:58,960 I see. 390 00:30:00,119 --> 00:30:03,279 Fate always guides you to help her often, doesn't it? 391 00:30:05,599 --> 00:30:06,640 Thank you very much. 392 00:30:07,240 --> 00:30:08,880 Once she's completely recovered, 393 00:30:08,880 --> 00:30:12,759 can we treat you to a meal? 394 00:30:14,240 --> 00:30:15,240 There's no need. 395 00:30:15,480 --> 00:30:17,359 I'm not doing it for anything in return. 396 00:30:18,880 --> 00:30:20,799 I have to get back to work. Make yourself at home. 397 00:30:21,000 --> 00:30:22,160 Hang on, Doctor. 398 00:30:25,079 --> 00:30:28,640 You can call me anytime if you need my help. 399 00:30:30,000 --> 00:30:33,599 I don't think we'll run into each other often. 400 00:30:36,440 --> 00:30:37,599 Thank you. 401 00:30:38,680 --> 00:30:42,799 But the world is full of coincidences. 402 00:30:43,319 --> 00:30:46,079 There might be another chance for us to cross paths again. 403 00:30:47,480 --> 00:30:48,519 Sure. 404 00:31:37,759 --> 00:31:40,400 Ow! Agh! 405 00:31:41,359 --> 00:31:42,720 - Ah! - Nus! 406 00:31:43,319 --> 00:31:44,359 Oh? 407 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 Are you okay? 408 00:31:46,559 --> 00:31:47,680 I'm fine. 409 00:31:47,680 --> 00:31:49,960 - Did you cut yourself? - No, I didn't. 410 00:31:49,960 --> 00:31:52,079 I'm completely okay! 411 00:31:52,759 --> 00:31:54,240 I'll be fine! 412 00:31:55,079 --> 00:31:56,799 Ow! 413 00:31:56,799 --> 00:31:59,200 How come you're on the floor then? 414 00:31:59,880 --> 00:32:01,720 I was thirsty, 415 00:32:01,720 --> 00:32:04,039 so I tried to get some water. 416 00:32:04,759 --> 00:32:07,240 But the glass was a bit out of reach. 417 00:32:07,519 --> 00:32:10,880 Why didn't you ring the nurse for help? 418 00:32:11,559 --> 00:32:12,759 Ring the nurse? 419 00:32:13,039 --> 00:32:15,160 Which one? 420 00:32:15,240 --> 00:32:18,319 I've been ringing and ringing, 421 00:32:18,319 --> 00:32:21,200 but none of them want to talk to me anymore. 422 00:32:25,720 --> 00:32:26,759 Come on. 423 00:32:27,160 --> 00:32:28,279 No need. 424 00:32:28,720 --> 00:32:30,039 I can get up on my own. 425 00:32:30,400 --> 00:32:32,960 - Nus, come on. - I said no. 426 00:32:44,079 --> 00:32:45,119 Here. 427 00:32:45,599 --> 00:32:47,400 Ow! Ow! Ow! 428 00:32:47,920 --> 00:32:49,599 - Ugh! - Hey! 429 00:32:50,519 --> 00:32:51,519 Hey! 430 00:32:52,119 --> 00:32:53,319 I can do it. 431 00:33:00,200 --> 00:33:01,839 Hey, no need. 432 00:33:03,200 --> 00:33:04,319 I'll do it. 433 00:33:05,720 --> 00:33:06,759 Let go. 434 00:33:06,759 --> 00:33:08,519 Why won't you let anyone look after you? 435 00:33:08,880 --> 00:33:10,480 You wouldn't have to be alone. 436 00:33:12,799 --> 00:33:14,559 Because I want to be alone. 437 00:33:14,880 --> 00:33:16,480 That's why I don't want anyone looking after me. 438 00:33:17,799 --> 00:33:18,880 How come? 439 00:33:19,599 --> 00:33:22,960 Patients usually want someone to look after them, 440 00:33:23,400 --> 00:33:25,000 especially their family members. 441 00:33:26,480 --> 00:33:27,799 Don't you feel the same way? 442 00:33:29,319 --> 00:33:32,240 My family members? Who? 443 00:33:32,799 --> 00:33:34,640 There's only my mom and dad. 444 00:33:35,559 --> 00:33:39,119 My mom has to look after my dad as per your instruction. 445 00:33:40,519 --> 00:33:42,319 And as for my dad, 446 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 he probably wouldn't want to waste his time with me. 447 00:33:51,359 --> 00:33:55,359 Why do you think 448 00:33:55,960 --> 00:33:58,839 your father would feel that looking after you is a waste of time? 449 00:34:00,480 --> 00:34:02,759 Because that's what he feels. 450 00:34:04,680 --> 00:34:06,240 You wouldn't understand. 451 00:34:08,159 --> 00:34:12,079 I'm the worst time waster in his life. 452 00:34:15,119 --> 00:34:17,079 He's wasting time having a daughter like me. 453 00:34:24,440 --> 00:34:28,199 All done. Don't forget to take all your medication. 454 00:34:28,289 --> 00:34:29,329 Mm. 455 00:34:30,000 --> 00:34:32,519 Thank you, Doctor. I'll get going then. 456 00:34:32,519 --> 00:34:34,519 Of course. Oh, by the way, 457 00:34:34,519 --> 00:34:37,840 you're going to visit your daughter after this, aren't you? 458 00:34:38,440 --> 00:34:40,599 Uh, maybe not. 459 00:34:40,599 --> 00:34:43,400 I think I should let her rest. 460 00:34:43,400 --> 00:34:46,119 If I go, her condition might worsen. 461 00:34:47,289 --> 00:34:50,119 But if you visit her, 462 00:34:50,119 --> 00:34:52,159 she might feel more supported. 463 00:35:11,840 --> 00:35:12,840 Nus. 464 00:35:20,360 --> 00:35:21,440 Well... 465 00:35:24,289 --> 00:35:25,559 This morning, 466 00:35:25,840 --> 00:35:28,679 your father came for his check-up again. 467 00:35:32,920 --> 00:35:36,960 Heart disease is very complicated 468 00:35:37,769 --> 00:35:40,559 both in terms of treatment and caring for the patient mentally. 469 00:35:44,440 --> 00:35:46,719 Your father is getting old as well. 470 00:35:47,519 --> 00:35:49,639 His body is deteriorating each day. 471 00:35:50,960 --> 00:35:55,329 If you can do something to make him happy, then do it. 472 00:35:56,079 --> 00:35:57,079 All right? 473 00:35:58,159 --> 00:35:59,809 It's another way to help me. 474 00:36:01,400 --> 00:36:02,840 What do you mean by that? 475 00:36:04,239 --> 00:36:07,480 Are you saying I'm not good enough as a daughter? 476 00:36:07,920 --> 00:36:09,599 - No, I'm not. - Are you implying 477 00:36:09,599 --> 00:36:13,000 I keep bringing him trouble causing him to get sick? 478 00:36:13,559 --> 00:36:15,289 No, I'm not. I'm just... 479 00:36:17,079 --> 00:36:19,679 I'm just telling you as his doctor. 480 00:36:26,480 --> 00:36:28,559 I don't want to hear your criticisms anymore. 481 00:36:31,960 --> 00:36:34,440 You came to see me. What do you want? 482 00:36:37,809 --> 00:36:38,960 Uh... 483 00:36:39,599 --> 00:36:42,809 It's nothing. I just finished my shift. 484 00:36:44,440 --> 00:36:47,440 You should rest so you can get better sooner. 485 00:36:49,239 --> 00:36:50,289 Oh, wait. 486 00:36:50,809 --> 00:36:51,840 Yes? 487 00:36:55,079 --> 00:36:56,159 Well... 488 00:36:57,880 --> 00:36:59,119 I... 489 00:36:59,920 --> 00:37:03,119 I'm sorry I haven't thanked you 490 00:37:03,880 --> 00:37:05,559 for saving my life. 491 00:37:09,289 --> 00:37:11,440 You're sorry you haven't thanked me? 492 00:37:13,519 --> 00:37:16,440 I thought I wouldn't be hearing those two words from you. 493 00:37:17,400 --> 00:37:21,039 It's unbelievable. I heard both at the same time. 494 00:37:24,719 --> 00:37:28,559 Anyway, I have to apologize 495 00:37:29,239 --> 00:37:31,079 for not always talking nicely to you. 496 00:37:33,440 --> 00:37:35,239 And thank you 497 00:37:35,960 --> 00:37:38,599 for trying to be a good patient at least. 498 00:37:41,809 --> 00:37:45,840 Let's consider us even. 499 00:37:53,639 --> 00:37:57,360 All right then. Good night. 500 00:37:58,480 --> 00:38:00,719 I'll drop by again later. 501 00:39:08,480 --> 00:39:13,400 Are you not going to let your patient get any rest? 502 00:39:15,119 --> 00:39:17,480 I came by to bring you a book 503 00:39:18,159 --> 00:39:19,559 in case you might be feeling bored. 504 00:39:21,679 --> 00:39:22,679 I'll leave it here. 505 00:39:23,199 --> 00:39:24,440 Get a lot of rest. 506 00:40:08,809 --> 00:40:10,960 Hey. Where do you think you're going? 507 00:40:12,920 --> 00:40:14,199 To the bathroom. 508 00:40:15,329 --> 00:40:16,639 I'll give you a hand. 509 00:40:16,639 --> 00:40:18,639 It's okay. I can help myself. 510 00:40:18,639 --> 00:40:19,880 Come on. Let me. 511 00:40:20,440 --> 00:40:22,079 Here. I'll support you. 512 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Can you take a step? 513 00:40:28,039 --> 00:40:29,079 Of course. 514 00:40:35,599 --> 00:40:37,400 - Close the door, will you? - Okay, okay. 515 00:40:56,480 --> 00:40:59,239 Did you read the book I gave you? 516 00:41:04,440 --> 00:41:06,000 It's a very good book, you know. 517 00:41:10,719 --> 00:41:12,679 If you haven't, I'll read it to you. 518 00:41:21,119 --> 00:41:23,559 The title of the book is, "On My Way". 519 00:41:30,920 --> 00:41:34,079 Aod is trapped in the body of a nine-year-old boy. 520 00:41:34,679 --> 00:41:36,360 His limbs are long and lanky, 521 00:41:36,360 --> 00:41:39,039 which reminds him of the body of an 18-year-old. 522 00:41:39,679 --> 00:41:44,329 It is going to take the boy double his current age 523 00:41:44,769 --> 00:41:47,519 to have everything he wants. A strong body and freedom. 524 00:41:54,289 --> 00:41:58,440 Even though he appears awkward physically, he feels... 525 00:42:01,960 --> 00:42:04,599 This one has been partially decorated. 526 00:42:05,880 --> 00:42:07,809 And this one is still vacant. 527 00:42:08,769 --> 00:42:09,920 It's completely empty. 528 00:42:16,360 --> 00:42:18,239 What do you think? 529 00:42:18,239 --> 00:42:20,480 It's right where the escalator is. 530 00:42:20,480 --> 00:42:21,960 - That's right. - I think 531 00:42:21,960 --> 00:42:24,639 it's a good location. There will be a lot of foot traffic. 532 00:42:24,639 --> 00:42:27,920 The business is going to prosper. 533 00:42:28,079 --> 00:42:29,119 Mm. 534 00:42:29,679 --> 00:42:31,039 - I agree. - Mm. 535 00:42:31,400 --> 00:42:33,199 You've got such a good eye. 536 00:42:34,719 --> 00:42:35,960 Of course. 537 00:42:37,000 --> 00:42:41,519 Even though my family doesn't really appreciate me, 538 00:42:41,719 --> 00:42:42,769 I'm going to be 539 00:42:43,880 --> 00:42:46,519 a successful entrepreneur. 540 00:42:46,880 --> 00:42:49,440 I'll prove to them I'm capable of doing something. 541 00:42:50,079 --> 00:42:55,840 And I'll be an even better entrepreneur than my niece, Nus. 542 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Fabulous. 543 00:42:57,880 --> 00:43:00,119 By the way, 544 00:43:00,480 --> 00:43:02,289 you'll be able to chip in and invest with me, won't you? 545 00:43:02,440 --> 00:43:04,400 Of course. 546 00:43:04,809 --> 00:43:08,719 I just made a huge commission from a real estate sale, 547 00:43:08,719 --> 00:43:10,719 and then there is my personal savings too. 548 00:43:10,719 --> 00:43:11,880 Easy-peasy. 549 00:43:11,880 --> 00:43:14,039 I think 550 00:43:14,440 --> 00:43:16,289 our spa 551 00:43:16,400 --> 00:43:21,079 is going to do well and become extremely successful. 552 00:43:21,079 --> 00:43:23,400 - See? The location is perfect. - Right? It's fabulous. 553 00:43:23,400 --> 00:43:26,119 Well then. We'll take the space here. 554 00:43:26,119 --> 00:43:27,679 Let's book it 555 00:43:27,679 --> 00:43:30,079 before someone can take it away from us. 556 00:43:30,079 --> 00:43:32,719 Did you hear that, Somsak? 557 00:43:33,039 --> 00:43:35,440 Draft a contract for this space. 558 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Of course. 559 00:43:39,400 --> 00:43:41,559 But aren't you going to check out other spots 560 00:43:42,119 --> 00:43:43,440 in case there might be another one you like better? 561 00:43:43,800 --> 00:43:45,360 No, I won't. 562 00:43:45,360 --> 00:43:47,960 I want this one. Didn't you hear me? 563 00:43:48,719 --> 00:43:49,760 No problem. 564 00:43:50,320 --> 00:43:52,199 I'll have to notify Chayakorn first, though. 565 00:43:53,880 --> 00:43:56,039 And why do you have to notify him? 566 00:43:57,239 --> 00:44:01,440 He's currently managing the spaces in the mall. 567 00:44:01,920 --> 00:44:04,159 We have to notify him 568 00:44:04,599 --> 00:44:06,280 if a client wants to sign a contract. 569 00:44:07,639 --> 00:44:09,960 And why should I notify him? 570 00:44:09,960 --> 00:44:12,039 This mall belongs to me too! 571 00:44:15,599 --> 00:44:16,840 Huh? What do you say about that? 572 00:44:22,119 --> 00:44:23,719 Get to it right away, Somsak! 573 00:44:26,119 --> 00:44:29,320 Nan, I have to go to the bathroom. 574 00:44:35,960 --> 00:44:37,400 Hello? What do you want? 575 00:44:37,400 --> 00:44:39,159 You're finally answering my call. 576 00:44:39,480 --> 00:44:41,719 I thought you've exiled yourself from the country. 577 00:44:42,039 --> 00:44:43,480 What do you mean by exiled? 578 00:44:43,480 --> 00:44:46,719 I've been busy lately. I didn't have time to answer your calls. 579 00:44:46,840 --> 00:44:48,480 And what do you want? Why did you call me? 580 00:44:48,480 --> 00:44:49,960 Do you even have to ask? 581 00:44:49,960 --> 00:44:53,480 When are you going to pay back the money you borrowed ages ago? 582 00:44:53,480 --> 00:44:56,679 Don't you think other people might be having financial troubles too? 583 00:44:56,679 --> 00:44:57,960 Gee, come on. 584 00:44:57,960 --> 00:45:00,199 I've been paying you interest every month, haven't I? 585 00:45:01,440 --> 00:45:03,360 You can't demand the original amount from me right now 586 00:45:03,360 --> 00:45:05,800 because I'm about to invest in a new business. 587 00:45:05,800 --> 00:45:09,480 Once I've made a profit, I'll pay back everything. 588 00:45:09,480 --> 00:45:11,840 I'm not going to believe a liar like you anymore. 589 00:45:12,159 --> 00:45:15,320 If I don't get anything from you within two days, 590 00:45:15,320 --> 00:45:17,360 don't say I didn't warn you. 591 00:45:17,360 --> 00:45:20,480 What did you say? The reception's a bit bad here. 592 00:45:20,480 --> 00:45:23,480 I can't hear you. Maybe there's no reception at all. 593 00:45:23,480 --> 00:45:25,480 Hello? I can't hear you at all. 594 00:45:27,599 --> 00:45:28,840 You stingy wench. 595 00:45:29,800 --> 00:45:31,880 It's only a few million. Stop nagging me! 596 00:45:32,960 --> 00:45:34,000 Did you hear what I said? 597 00:45:34,400 --> 00:45:36,440 I told you to get to it right away, understand? 598 00:45:36,800 --> 00:45:38,960 Or I'm going to tell Phol about this. 599 00:45:40,400 --> 00:45:42,400 Okay. There's no need to bring this to him. 600 00:45:42,400 --> 00:45:44,840 I have to follow procedure anyway. 601 00:45:55,199 --> 00:45:57,639 Is someone upsetting you, Nan? 602 00:45:58,000 --> 00:45:59,360 Is that why you were yelling? 603 00:45:59,840 --> 00:46:03,840 You should be careful not to scare our customers away. 604 00:46:06,559 --> 00:46:09,079 You're making a public appearance now? 605 00:46:10,559 --> 00:46:14,280 I thought you preferred to do things behind people's backs. 606 00:46:16,119 --> 00:46:17,920 I have a meeting with a friend. 607 00:46:18,320 --> 00:46:22,039 So I dropped by to check out the business I'm a shareholder in. 608 00:46:22,559 --> 00:46:25,679 But I walked over in the open. 609 00:46:26,039 --> 00:46:28,559 I didn't do anything behind anyone's back like you said. 610 00:46:30,480 --> 00:46:33,880 You've been supporting Korn behind the curtains, 611 00:46:34,559 --> 00:46:36,559 but I never saw you out in the open. 612 00:46:38,079 --> 00:46:41,639 Who would I be supporting if not my own son? 613 00:46:42,039 --> 00:46:45,679 I actually feel sympathy toward you. 614 00:46:46,119 --> 00:46:50,079 If the magnate were still alive, he'd be able to help you more. 615 00:46:50,400 --> 00:46:54,559 At least he might let you handle the company's administration 616 00:46:55,599 --> 00:46:58,079 so you wouldn't have to tire yourself out starting up a business. 617 00:46:59,079 --> 00:47:01,880 I heard you're planning to open up a spa? 618 00:47:03,920 --> 00:47:05,039 Of course. 619 00:47:07,000 --> 00:47:11,920 At least I know how to make a living 620 00:47:12,159 --> 00:47:16,159 instead of idling around and doing nothing like some people. 621 00:47:17,519 --> 00:47:18,960 How can I help it? 622 00:47:19,320 --> 00:47:23,119 I was born into such a good life without having to struggle. 623 00:47:24,400 --> 00:47:25,719 Hm? 624 00:47:25,719 --> 00:47:30,760 I heard you need Chaya's permission for this particular space. 625 00:47:31,880 --> 00:47:33,119 Should I help you talk to him? 626 00:47:33,960 --> 00:47:35,559 Even though it's the company's matter, 627 00:47:36,559 --> 00:47:39,119 Chaya would listen to me anyway. 628 00:47:39,480 --> 00:47:40,960 That's not necessary. 629 00:47:42,039 --> 00:47:46,360 Chayakorn has no right to stop me anyway 630 00:47:46,960 --> 00:47:50,079 because he and I are at different levels. 631 00:47:52,079 --> 00:47:53,280 Just like you, 632 00:47:54,079 --> 00:47:55,880 who's beneath my mother. 633 00:48:16,639 --> 00:48:17,760 Hello, Mom? 634 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Chaya, 635 00:48:20,159 --> 00:48:24,400 the space in the shopping mall I told you I was interested in, 636 00:48:25,000 --> 00:48:26,800 I've changed my mind. I don't want it anymore. 637 00:48:28,039 --> 00:48:29,280 How come? 638 00:48:30,119 --> 00:48:34,079 I heard Nan wants the space. 639 00:48:34,400 --> 00:48:35,840 I don't want to fight over it with someone. 640 00:48:36,840 --> 00:48:38,800 So I called you just to let you know. 641 00:48:39,039 --> 00:48:42,119 Oh, wait. She's going to come to you and start a racket about it. 642 00:48:43,239 --> 00:48:44,440 No problem, Mom. 643 00:48:44,920 --> 00:48:48,920 If she comes to me, I'll tell her the space is vacant. 644 00:48:49,480 --> 00:48:50,760 Good. 645 00:48:51,079 --> 00:48:55,559 Don't go up against her. Give her what she wants 646 00:48:55,559 --> 00:48:57,280 so it won't come back and bite us later. 647 00:48:58,239 --> 00:48:59,639 I agree. 648 00:49:00,800 --> 00:49:02,039 I have to hang up now. 649 00:49:07,960 --> 00:49:10,599 Oh, Somsak. 650 00:49:10,840 --> 00:49:15,760 I heard you saying this space isn't that great? 651 00:49:15,760 --> 00:49:17,079 That's right. 652 00:49:17,079 --> 00:49:20,199 It's strange. Any business that rented it ended up going under. 653 00:49:20,519 --> 00:49:23,000 I told Nan to check out other places too, 654 00:49:23,000 --> 00:49:25,039 but she wouldn't. She insisted on taking the space. 655 00:49:25,840 --> 00:49:28,320 Just leave her be and get out of her way. 656 00:49:28,320 --> 00:49:30,199 Who can get in her way anyway? 657 00:49:30,199 --> 00:49:33,039 Anyway, I'll find another place. 658 00:49:33,559 --> 00:49:37,880 Can you give me advice on a good location? 659 00:49:38,599 --> 00:49:40,079 No problem. 660 00:49:40,079 --> 00:49:41,320 This way, please. 661 00:49:50,360 --> 00:49:52,079 Okay. It's all correct. 662 00:49:52,079 --> 00:49:53,880 I'll be back in the evening. 663 00:49:56,400 --> 00:49:59,639 Where is Dr. Sattawat? I demand to see him now! 664 00:50:00,400 --> 00:50:03,880 I'm Dr. Sattawat. What's the matter? 665 00:50:04,960 --> 00:50:08,239 I'm here to demand payment for the money your mother borrowed. 666 00:50:08,880 --> 00:50:13,440 She promised she'd pay me back once you returned. 667 00:50:13,920 --> 00:50:16,280 And now you're back and a doctor to boot. 668 00:50:16,519 --> 00:50:18,480 Just pay back the money then. 669 00:50:18,840 --> 00:50:22,000 If you refuse, I'm going to take this to court. 670 00:50:47,000 --> 00:50:50,039 (Husband in Disguise) 48790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.