All language subtitles for HEMALMS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,728 --> 00:02:22,595 Ya Tuhan, mungkinkah ini akhirnya? 2 00:02:24,330 --> 00:02:25,597 hanya gerhana 3 00:02:34,792 --> 00:02:35,859 apa yang terjadi 4 00:02:38,387 --> 00:02:39,387 aku takut, paman 5 00:02:46,263 --> 00:02:48,596 Elsa, apakah kamu melihat Nestoy dan Itong? 6 00:02:48,752 --> 00:02:50,085 aku tidak memperhatikan mereka 7 00:02:52,093 --> 00:02:53,093 8 00:05:12,762 --> 00:05:14,562 bumi berkedut sedikit 9 00:05:15,314 --> 00:05:17,380 dan mereka takut itu mungkin akhir 10 00:05:19,207 --> 00:05:22,807 kenapa masih banyak yang percaya? tanah ini telah dikutuk? 11 00:05:25,484 --> 00:05:27,351 baik, aku juga percaya sekali 12 00:05:29,120 --> 00:05:30,186 tapi sekarang aku bertanya-tanya 13 00:05:33,970 --> 00:05:37,636 Mungkin benar-benar ada tempat dimana hujan jarang turun. 14 00:05:41,734 --> 00:05:44,201 - Elsa, apa kau mendengarkanku? - Ya. 15 00:05:46,411 --> 00:05:48,278 Kamu selalu linglung. 16 00:05:48,864 --> 00:05:51,797 Sebelumnya aku mengirim kamu ke Lucio dan kamu lupa. 17 00:05:54,925 --> 00:05:56,658 kamu selalu di atas bukit. 18 00:05:57,489 --> 00:05:58,889 Berapa umurmu? 19 00:05:59,431 --> 00:06:00,431 Dua puluh empat. 20 00:06:02,203 --> 00:06:04,270 Aku tidak bisa selalu berada di sisimu. 21 00:06:05,063 --> 00:06:06,529 kamu bisa menikah. 22 00:06:07,733 --> 00:06:09,666 Tidak ada yang tertarik. 23 00:06:11,212 --> 00:06:14,012 Seorang kerabat aku memiliki seorang putra untuk banyak off. 24 00:06:17,820 --> 00:06:18,229 Bu, ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 25 00:06:18,101 --> 00:06:19,101 26 00:06:20,791 --> 00:06:21,791 27 00:06:20,840 --> 00:06:23,173 Orang mungkin mengatakan kami adalah dua perawan tua. 28 00:06:26,761 --> 00:06:29,361 Aku tidak mengadopsimu berakhir seperti aku. 29 00:06:29,990 --> 00:06:31,657 aku melihat Perawan Terberkati. 30 00:06:34,080 --> 00:06:36,213 Di atas bukit. Selama gerhana. 31 00:06:39,138 --> 00:06:40,805 Dia berpakaian putih. 32 00:06:42,252 --> 00:06:45,052 Dengan kerudung biru. Dan luka di dadanya. 33 00:06:46,243 --> 00:06:48,576 Dia menangis saat dia menghilang. 34 00:06:51,862 --> 00:06:53,796 kamu tidak ingin percaya padaku. 35 00:07:14,482 --> 00:07:15,882 Ini adalah semangat yang tangguh. 36 00:07:18,385 --> 00:07:21,718 Kita tunggu beberapa hari, lalu bawa dia kembali padaku. 37 00:09:18,542 --> 00:09:21,075 Itu sebabnya dia menjadi ah lupa. 38 00:09:24,298 --> 00:09:26,698 Terkadang iblis menyamar. 39 00:09:28,046 --> 00:09:29,046 Sebagai binatang.. 40 00:09:31,035 --> 00:09:32,035 atau bidadari.. 41 00:09:33,289 --> 00:09:35,089 atau salah satu dari Tritunggal Mahakudus. 42 00:09:39,116 --> 00:09:40,516 Apakah dia yang kamu lihat? 43 00:09:43,827 --> 00:09:46,427 Ya, tapi dia punya luka di dadanya. 44 00:09:48,640 --> 00:09:49,973 Seperti dari tembakan. 45 00:09:51,045 --> 00:09:52,645 Apakah mereka punya senjata saat itu? 46 00:09:53,782 --> 00:09:54,782 Aku tidak tahu. 47 00:09:55,611 --> 00:09:58,544 Bagaimana kamu bisa melihatnya? dalam gerhana? 48 00:09:57,928 --> 00:09:59,661 Cahaya datang darinya. 49 00:10:01,047 --> 00:10:03,314 Seperti dia diselubungi matahari. 50 00:10:04,115 --> 00:10:05,115 Apakah kamu berbicara? 51 00:10:06,200 --> 00:10:08,400 Awalnya dia hanya menunjukkan dirinya. 52 00:10:09,054 --> 00:10:11,054 menangis dan kemudian dia pergi. 53 00:10:11,982 --> 00:10:13,249 Tapi akhir-akhir ini dia bilang 54 00:10:14,266 --> 00:10:19,066 kita harus baik kita semua disini dan suatu hari kutukan itu akan dicabut. 55 00:10:20,996 --> 00:10:23,596 kamu percaya ada kutukan pada kita di sini? 56 00:10:25,025 --> 00:10:26,958 itu kata orang tua. 57 00:10:29,674 --> 00:10:32,141 Dan dia juga berkata hari itu akan datang. 58 00:10:33,760 --> 00:10:37,227 ketika semua orang sakit akan datang kepadaku dan aku akan sembuh. 59 00:10:38,205 --> 00:10:40,139 Penyakit tidak hanya pada tubuh. 60 00:10:41,404 --> 00:10:43,004 tapi juga jiwa. 61 00:10:45,678 --> 00:10:49,144 Orang-orang di sini bersenang-senang dari kamu menjadi anak alami. 62 00:10:50,805 --> 00:10:54,605 Pada hari kamu melihat Perawan kamu dimarahi oleh Nyonya Alba. 63 00:10:55,492 --> 00:10:57,359 Tapi dia selalu melakukan itu. 64 00:11:00,719 --> 00:11:03,585 Apakah kamu memiliki sesuatu yang menentang? orang-orang di sini? 65 00:11:06,027 --> 00:11:07,961 Aku tidak berbohong, Ayah. 66 00:11:08,439 --> 00:11:09,439 67 00:11:11,110 --> 00:11:12,910 aku tidak percaya keajaiban 68 00:11:14,642 --> 00:11:17,042 dan Tuhan tidak akan membuat mukjizat 69 00:11:18,383 --> 00:11:21,250 hanya untuk menutupi orang kurangnya iman. 70 00:11:25,028 --> 00:11:26,762 Orang mungkin menertawakan kamu. 71 00:11:28,163 --> 00:11:29,629 kamu terlalu banyak melamun. 72 00:11:31,406 --> 00:11:33,939 Kita mungkin kehilangan pekerjaan kita dengan Bu Alba. 73 00:11:37,788 --> 00:11:38,788 Kami miskin. 74 00:11:40,762 --> 00:11:42,362 Kami banyak membuat masalah. 75 00:11:44,439 --> 00:11:46,172 Ini benar-benar seperti yang aku katakan. 76 00:11:53,250 --> 00:11:56,650 Aku menyesal telah mengabaikanmu ketika kamu kecil. 77 00:12:01,214 --> 00:12:04,948 kamu mengundang semua jenis cerita dan mempercayai mereka semua. 78 00:12:07,642 --> 00:12:10,042 kamu berbicara tentang bermain dengan seorang malaikat. 79 00:12:11,481 --> 00:12:13,347 Aku ingin menghentikannya 80 00:12:13,860 --> 00:12:15,860 tapi kau tampak tidak bisa dihibur. 81 00:12:16,988 --> 00:12:21,655 Teman bermain kamu terus dan terus tentang tidak tahu dari mana kamu berasal. 82 00:12:22,158 --> 00:12:24,692 Mereka bilang aku menemukanmu di atas bukit. 83 00:12:25,235 --> 00:12:26,768 dan mengadopsimu karena 84 00:12:28,288 --> 00:12:30,821 seorang perawan tua seperti aku membutuhkan hiburan. 85 00:12:32,563 --> 00:12:33,963 Kamu selalu sendiri 86 00:12:35,018 --> 00:12:36,751 jadi aku menoleransi permainan kamu. 87 00:12:37,628 --> 00:12:40,295 Aku berkata pada diriku sendiri itu akan semua berlalu 88 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 dan itu terjadi. 89 00:12:48,565 --> 00:12:49,565 Atau begitulah yang aku pikir 90 00:12:50,520 --> 00:12:51,587 sampai kemarin. 91 00:13:07,424 --> 00:13:09,157 Dia mungkin berada di atas bukit. 92 00:13:43,852 --> 00:13:45,719 Balo, tamu kamu dari Manila 93 00:13:46,230 --> 00:13:47,963 yang Elsa lihat.. 94 00:13:47,928 --> 00:13:48,928 95 00:13:49,036 --> 00:13:52,036 Dia mengatakan penyakitnya hilang, dia sudah sembuh! 96 00:15:14,592 --> 00:15:18,459 Baldo dulunya penggali kubur, dia akan percaya pada keajaiban! 97 00:15:19,116 --> 00:15:20,583 Dia benar-benar seperti itu. 98 00:15:21,286 --> 00:15:23,219 Hatinya lagi mengganggunya. 99 00:15:23,709 --> 00:15:26,175 Mereka mengatakan rumah itu berbau bunga. 100 00:15:27,466 --> 00:15:29,266 Orang-orang telah berbuat banyak dosa. 101 00:15:29,844 --> 00:15:31,778 jadi Perawan telah campur tangan. 102 00:15:32,056 --> 00:15:34,923 Mungkin kutukan pada Cupang akan pergi.. 103 00:15:35,349 --> 00:15:36,949 panen kita akan berlipat ganda! 104 00:15:37,294 --> 00:15:38,894 Belum hujan sama sekali. 105 00:15:41,606 --> 00:15:44,340 Itu pendeta. Bergabunglah dengan kami, Ayah. 106 00:15:45,474 --> 00:15:48,341 - Selamat sore - Selamat siang, Ayah. 107 00:15:49,710 --> 00:15:52,044 Apa yang bisa kamu katakan tentang keajaiban? 108 00:15:53,283 --> 00:15:56,083 Kita harus menunggu keputusan uskup. 109 00:15:55,296 --> 00:15:56,296 110 00:15:56,540 --> 00:15:59,940 Sementara gereja tidak bisa memaafkan semua ini. 111 00:15:58,872 --> 00:15:59,872 112 00:16:00,523 --> 00:16:01,523 Betul sekali. 113 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 114 00:17:08,432 --> 00:17:09,432 Ini cocok untuk kamu. 115 00:17:09,694 --> 00:17:11,961 Itu milik sepupu, sekarang biarawati. 116 00:17:41,363 --> 00:17:44,496 Semoga Perawan yang Penyayang memberkati kamu dengan seorang istri. 117 00:18:11,231 --> 00:18:12,897 Mereka mengatakan itu di sini. 118 00:18:13,538 --> 00:18:15,271 Mungkin itu pohon lain. 119 00:18:15,662 --> 00:18:17,995 Diam! kamu mungkin membuatnya takut. 120 00:18:24,259 --> 00:18:25,526 Kamu lagi apa? 121 00:18:25,423 --> 00:18:26,423 122 00:18:26,474 --> 00:18:29,340 Kami baru saja check out dimana Perawan 123 00:18:29,702 --> 00:18:31,502 kafir! Datang ke sini. 124 00:18:35,984 --> 00:18:38,117 Area ini perlu ditaklukkan 125 00:18:38,997 --> 00:18:40,530 dari para pencari rasa ingin tahu. 126 00:19:02,900 --> 00:19:06,633 - Apa yang mengganggumu? - Avein di leher aku terasa kencang. 127 00:19:56,560 --> 00:19:59,360 kamu tidak perlu membayar aku kembali apa yang kamu berutang padaku. 128 00:20:00,909 --> 00:20:02,843 kamu juga tidak perlu melayani aku. 129 00:20:05,589 --> 00:20:06,589 Di sini, gunakan ini. 130 00:20:09,813 --> 00:20:10,813 Ambil. 131 00:20:27,124 --> 00:20:28,124 Pekerjaan kita akan menjadi 132 00:20:30,205 --> 00:20:32,005 untuk membantu dan melindungi Elsa. 133 00:20:35,701 --> 00:20:36,968 Banyak yang mempengaruhi kekhawatiran 134 00:20:38,179 --> 00:20:40,912 tapi benar-benar di liga dengan iblis. 135 00:20:40,832 --> 00:20:41,832 136 00:20:40,832 --> 00:20:41,832 137 00:20:42,041 --> 00:20:43,441 Seperti germo itu, Igme. 138 00:20:44,060 --> 00:20:45,926 Dari mana datangnya keajaiban? 139 00:20:47,350 --> 00:20:49,750 Bisakah ini ditarik keluar dari udara tipis? 140 00:20:49,828 --> 00:20:51,628 Apakah itu pemberian dari Tuhan? 141 00:20:52,376 --> 00:20:54,710 Atau hanya produk imajinasi kita? 142 00:20:56,138 --> 00:20:57,471 apakah Tuhan sangat pendendam? 143 00:20:58,157 --> 00:21:00,024 bahwa dia harus selalu menghukum 144 00:21:00,646 --> 00:21:01,846 setiap kesalahan kita? 145 00:21:02,697 --> 00:21:03,697 apakah dia hantu.. 146 00:21:05,239 --> 00:21:06,972 sebuah penampakan atau ilusi? 147 00:21:08,761 --> 00:21:10,628 Kami diganggu oleh pertanyaan. 148 00:21:12,694 --> 00:21:13,894 Apa yang akan terjadi. 149 00:21:14,411 --> 00:21:16,744 jika keajaiban begitu mudah didapat? 150 00:21:17,413 --> 00:21:19,946 Siapa pun dapat mengklaim sebagai nabi Tuhan. 151 00:21:22,292 --> 00:21:24,092 Semua pesanan akan rusak. 152 00:21:24,805 --> 00:21:27,405 Dan agama malah mencerahkan kita 153 00:21:29,673 --> 00:21:31,073 akan seperti penutup mata. 154 00:21:33,825 --> 00:21:35,225 Tidak, Pilo, aku takut. 155 00:21:36,238 --> 00:21:38,238 Kenapa kamu bisa takut padaku? 156 00:21:47,084 --> 00:21:49,218 Kami sudah menjadi kekasih selama dua tahun. 157 00:21:49,437 --> 00:21:50,770 Kami mulai basi. 158 00:21:51,371 --> 00:21:54,838 kamu tahu aku ingin tetap suci sampai kita menikah. 159 00:21:55,293 --> 00:21:56,893 Hanya itu yang bisa aku berikan kepada kamu. 160 00:21:57,454 --> 00:21:58,654 Berikan padaku sekarang. 161 00:22:08,260 --> 00:22:09,727 Mengapa kamu memilih aku? 162 00:22:10,318 --> 00:22:13,052 Kamu punya banyak pacar, bukan? 163 00:22:13,476 --> 00:22:14,476 Aku tidak punya apa-apa. 164 00:22:49,863 --> 00:22:51,730 You've couted so many girls. 165 00:22:52,192 --> 00:22:53,992 You didn't spare even Elsa. 166 00:22:54,443 --> 00:22:57,176 I can woo any girl I please except Elsa. 167 00:22:57,743 --> 00:22:59,276 - Why? - I don't know. 168 00:23:01,117 --> 00:23:04,517 She's strange, so unlike any girl, anybody I know. 169 00:23:08,881 --> 00:23:10,014 When do we marry? 170 00:23:12,551 --> 00:23:14,485 I've spoken to Elsa about it. 171 00:23:15,127 --> 00:23:17,661 Must you consult her about everything? 172 00:23:18,177 --> 00:23:20,710 - She knows all. - Is she a magician? 173 00:23:28,382 --> 00:23:29,915 I'm afraid of marriage. 174 00:23:31,118 --> 00:23:33,318 I may not be able to satisfy you. 175 00:23:34,666 --> 00:23:35,666 I'll teach you. 176 00:24:30,283 --> 00:24:31,283 You're back. 177 00:24:32,095 --> 00:24:33,429 When did you get in? 178 00:24:35,388 --> 00:24:36,721 Just this afternoon. 179 00:24:38,758 --> 00:24:40,358 Have you got some money? 180 00:24:42,352 --> 00:24:43,352 Why? 181 00:24:44,340 --> 00:24:45,340 I need P 2,000. 182 00:24:45,696 --> 00:24:47,629 I'm sick and tired of my job. 183 00:24:47,848 --> 00:24:49,915 I want to work in Saudi Arabia. 184 00:24:51,266 --> 00:24:53,733 They don't believe in God over there. 185 00:24:54,860 --> 00:24:56,993 It's dollars I'm after, not God. 186 00:25:00,522 --> 00:25:04,189 What I've saved from teaching I've already given Elsa. 187 00:25:04,703 --> 00:25:06,036 That Elsa is insane. 188 00:25:07,013 --> 00:25:09,879 Can her miracles salvages us from poverty? 189 00:25:10,298 --> 00:25:13,764 Our parents died from hunger did God help them any? 190 00:25:14,774 --> 00:25:16,374 What a dreadful thought! 191 00:25:17,906 --> 00:25:19,440 There is a master plan. 192 00:25:19,804 --> 00:25:21,070 God is all working. 193 00:25:22,176 --> 00:25:25,910 I've never liked the way your job bring you to Manila.. 194 00:25:26,406 --> 00:25:28,406 close to all kinds of evil. 195 00:25:26,502 --> 00:25:28,502 196 00:25:26,502 --> 00:25:27,502 c 197 00:25:27,747 --> 00:25:28,747 198 00:25:28,846 --> 00:25:29,846 199 00:25:29,847 --> 00:25:32,447 The Blessed Virgin needed to come down. 200 00:25:32,900 --> 00:25:34,900 for many unbelievers like you. 201 00:25:37,202 --> 00:25:38,802 Why do you frustate her? 202 00:25:40,457 --> 00:25:44,524 I still owe the bus company money we used when you got sick. 203 00:25:45,302 --> 00:25:47,169 Where will we get the money? 204 00:25:47,799 --> 00:25:49,799 Elsa takes care of everything. 205 00:26:31,848 --> 00:26:32,848 Who's next? 206 00:27:31,985 --> 00:27:32,985 Father.. 207 00:27:41,593 --> 00:27:42,593 I never wrote. 208 00:27:43,469 --> 00:27:47,269 When they kicked me out of here I too put a curse on it. 209 00:27:49,065 --> 00:27:50,865 I didn't want to come back. 210 00:27:51,446 --> 00:27:53,112 But I would think of you. 211 00:27:54,069 --> 00:27:55,202 You're all alone. 212 00:27:56,119 --> 00:27:57,852 We're getting on in years. 213 00:27:58,541 --> 00:28:00,074 We can help each other. 214 00:28:16,958 --> 00:28:19,024 Where did you learn that trick? 215 00:28:19,103 --> 00:28:20,836 At the bar where I worked. 216 00:28:25,134 --> 00:28:26,734 She's become so populer. 217 00:28:28,182 --> 00:28:29,649 Does she ask avout me? 218 00:28:30,601 --> 00:28:33,734 She has to. You were the best of friends then. 219 00:28:36,546 --> 00:28:37,546 Once, yes. 220 00:29:13,750 --> 00:29:14,883 Do you have room? 221 00:29:15,488 --> 00:29:18,354 - I don't accept Filipinos. - I'll pay up. 222 00:29:18,941 --> 00:29:22,808 The whites are vetu choosy. Besides there's no more room. 223 00:29:28,954 --> 00:29:29,954 This way, Boss. 224 00:29:30,642 --> 00:29:31,642 225 00:29:39,042 --> 00:29:40,976 I'm glad you have room here. 226 00:29:41,711 --> 00:29:44,378 All the houses in Cupang seem occupied. 227 00:29:44,843 --> 00:29:47,643 - Are you staying long? - I have no idea. 228 00:29:48,009 --> 00:29:49,276 You're photograher? 229 00:29:50,899 --> 00:29:51,899 No. I direct... 230 00:29:54,989 --> 00:29:57,389 There used to be a moviehouse here.. 231 00:29:57,862 --> 00:30:00,129 But nobody went so it closed down. 232 00:30:00,981 --> 00:30:02,647 Have you made many films? 233 00:30:04,224 --> 00:30:06,957 Let's not talk about embarassing things. 234 00:30:11,917 --> 00:30:13,117 Can I have a look? 235 00:30:16,350 --> 00:30:18,683 Is that what you see in the movies? 236 00:30:19,462 --> 00:30:21,395 Yes, the camera does not lie. 237 00:30:26,328 --> 00:30:28,462 You wan't make it in the movies. 238 00:30:29,333 --> 00:30:31,866 the camera cannot make you look good. 239 00:30:33,402 --> 00:30:36,735 Why do you film Elsa? Would anyone be interested? 240 00:30:37,120 --> 00:30:39,320 My producers dis approve of this. 241 00:30:39,696 --> 00:30:42,029 and I've had to spend my own money. 242 00:30:42,406 --> 00:30:43,673 Open up your hearts 243 00:30:44,053 --> 00:30:46,053 and let the Blessed Virgin in. 244 00:30:46,437 --> 00:30:48,103 Repent for all your sins. 245 00:30:48,753 --> 00:30:50,686 Judgment Day is drawing near. 246 00:30:51,539 --> 00:30:53,472 The sinful will burn forever. 247 00:31:07,505 --> 00:31:11,105 You must get used to it. Those are Elsa's "aposties". 248 00:31:12,765 --> 00:31:15,032 They make it a point to pass here. 249 00:32:13,532 --> 00:32:14,732 What's ailing you? 250 00:32:15,824 --> 00:32:16,957 I have headaches. 251 00:32:43,912 --> 00:32:45,112 It's okay with me. 252 00:34:30,306 --> 00:34:32,239 Nimia apparently has arrived. 253 00:34:34,424 --> 00:34:35,824 She's hasn't visited. 254 00:34:36,379 --> 00:34:37,379 That's good. 255 00:34:38,362 --> 00:34:39,695 It's all true, then. 256 00:34:40,544 --> 00:34:41,544 257 00:34:41,819 --> 00:34:44,019 She should be ashamed of herself. 258 00:34:44,522 --> 00:34:46,655 How lucky Narding got out of it. 259 00:34:52,136 --> 00:34:55,736 I think I'll stop teaching. I'm always absent anyway. 260 00:34:57,994 --> 00:35:00,194 I'll be of more help to you here. 261 00:35:08,612 --> 00:35:11,879 - Good evening, Mother. - God have mercy on you. 262 00:35:23,833 --> 00:35:26,233 You've neglected even our childreen. 263 00:35:26,645 --> 00:35:28,578 You can't feed them this way. 264 00:35:30,887 --> 00:35:32,954 They're growing up to be burns. 265 00:35:33,395 --> 00:35:38,195 I'll have them help around here. That way I can see what they're doing. 266 00:35:38,567 --> 00:35:39,967 What will people say? 267 00:35:40,432 --> 00:35:41,432 I don't care. 268 00:35:42,321 --> 00:35:43,321 We are poor. 269 00:35:43,966 --> 00:35:46,500 There's nothing left for us but faith. 270 00:35:59,434 --> 00:36:00,567 I,'m going, Elsa. 271 00:36:01,123 --> 00:36:02,189 Thank you, Sepa. 272 00:36:02,846 --> 00:36:05,113 - We're going, Elsa. - Yes, Bino. 273 00:36:09,841 --> 00:36:11,774 Nestoy, Intong, let's go now. 274 00:36:18,497 --> 00:36:21,631 It is not my hands that heal but the Virgin's. 275 00:36:23,427 --> 00:36:26,827 Why the Virgin? Why not God? or even Jesus Christ? 276 00:36:27,625 --> 00:36:30,625 What was of the Father is now of the Mother. 277 00:36:31,130 --> 00:36:33,664 Why show herself to you of all people? 278 00:36:35,817 --> 00:36:36,817 I don't know. 279 00:36:38,252 --> 00:36:43,586 You're all over the papers and the radio, do you enjoy the attention of others? 280 00:36:46,128 --> 00:36:47,661 I obey her, that's all. 281 00:36:49,725 --> 00:36:52,725 You've irked a number of doctors and quacks. 282 00:36:55,441 --> 00:36:57,174 I heal both body and soul. 283 00:36:59,359 --> 00:37:01,226 The priest is not convinced. 284 00:37:01,703 --> 00:37:03,503 We workship in our on ways. 285 00:37:05,406 --> 00:37:08,140 Is it true you're only an adopted child? 286 00:37:10,526 --> 00:37:13,460 My mother found me right here on this hill. 287 00:37:14,920 --> 00:37:16,587 in nineteen..when was it? 288 00:37:20,279 --> 00:37:21,612 I think it was 1958. 289 00:37:22,663 --> 00:37:26,463 A piece of paper, my name on it, was pinned to my dress. 290 00:37:26,995 --> 00:37:29,329 along with a picture of the Virgin. 291 00:37:30,608 --> 00:37:33,875 - Where is the picture now? - My mother lose it. 292 00:37:34,882 --> 00:37:38,016 But even then you knew that this would happen. 293 00:37:39,054 --> 00:37:40,054 No. 294 00:37:40,654 --> 00:37:43,921 When I was young I really wanted to be a doctor. 295 00:37:44,419 --> 00:37:48,019 When I was 10, I wanted to be first women president. 296 00:37:50,521 --> 00:37:52,188 And then at 12, a lawyer. 297 00:37:52,884 --> 00:37:54,018 At 15, a teacher. 298 00:37:54,757 --> 00:37:57,491 As I grew up I realized we had no money. 299 00:37:58,513 --> 00:38:00,646 I couldm't possibly be anything. 300 00:38:01,055 --> 00:38:02,988 So you thought of doing this. 301 00:38:04,121 --> 00:38:05,388 You don't believe.. 302 00:38:08,669 --> 00:38:10,202 I don't believe in God. 303 00:38:10,875 --> 00:38:12,208 What do you believe? 304 00:38:14,790 --> 00:38:16,790 Your camera, if God so choose, 305 00:38:17,427 --> 00:38:19,560 it'll stop turning, as with man, 306 00:38:19,945 --> 00:38:21,545 we were all made by God. 307 00:38:24,903 --> 00:38:28,703 We're always short of food. To many ask to stay with us. 308 00:38:30,904 --> 00:38:33,304 We cannot depend on donations alone. 309 00:38:36,773 --> 00:38:39,507 Why don't we sell the water Elsa blessed? 310 00:38:42,985 --> 00:38:46,385 We'll put it in bottles. I know where to get them. 311 00:38:49,102 --> 00:38:50,836 Isn't that a bit too much? 312 00:38:58,678 --> 00:38:59,678 Good afternoon. 313 00:39:00,644 --> 00:39:02,111 You're a big shot now. 314 00:39:02,813 --> 00:39:03,813 Not quite. 315 00:39:04,554 --> 00:39:07,820 I'm converting the assembly hall into a cabaret. 316 00:39:08,173 --> 00:39:12,440 if this succeeds you may as well build a moviehouse or a hotel. 317 00:39:13,546 --> 00:39:14,546 How about you? 318 00:39:16,224 --> 00:39:19,491 Well, I got out of Cupang as a bus conductors... 319 00:39:19,852 --> 00:39:21,719 so I'm here every so often.. 320 00:39:22,094 --> 00:39:25,961 the people here are so poor an ignorant they hallucinate. 321 00:39:27,602 --> 00:39:29,869 If I have to stay here much longer 322 00:39:31,855 --> 00:39:33,388 I may have visions too. 323 00:39:34,380 --> 00:39:38,113 They'll see Virgin for sure once my cabaret gets going. 324 00:39:40,807 --> 00:39:44,607 I was thinking some of your good luck may rub off on me. 325 00:39:48,524 --> 00:39:51,124 I want to work abroad. I need P2,000. 326 00:39:54,065 --> 00:39:58,199 You're really impossible, still going around borrowing money. 327 00:39:58,661 --> 00:40:01,528 I was right all along. I became your gift. 328 00:40:02,298 --> 00:40:03,631 because of my money. 329 00:40:04,627 --> 00:40:09,427 I bet you did not even miss me when I followed that salesman to Manila. 330 00:40:11,040 --> 00:40:12,840 Did you look for me at all? 331 00:40:15,616 --> 00:40:16,616 Tell the truth. 332 00:40:17,642 --> 00:40:18,642 No, I didn't. 333 00:40:21,257 --> 00:40:22,257 You see! 334 00:40:24,172 --> 00:40:26,506 And in Manila, did you think of me? 335 00:40:31,576 --> 00:40:32,576 Not either. 336 00:40:35,519 --> 00:40:36,919 So lend me the money. 337 00:40:37,396 --> 00:40:38,463 I'm cleaned out. 338 00:40:40,966 --> 00:40:44,633 Set up some business here. Many tourist are coming in. 339 00:40:45,440 --> 00:40:46,974 Find something to sell. 340 00:40:50,554 --> 00:40:54,421 Mayor, I've decided not to follow my children in America, 341 00:40:55,175 --> 00:40:56,909 I'll put up a resort here. 342 00:40:58,599 --> 00:41:02,266 Thanks to the miracle, the own's income has increased. 343 00:41:02,714 --> 00:41:05,648 If this keep us, I'm sure to be re-elected. 344 00:41:11,335 --> 00:41:14,801 You know, this is exactly what happened in Lourdes. 345 00:41:18,028 --> 00:41:20,295 But now we have security problems. 346 00:41:22,287 --> 00:41:25,021 Now there is killing and rape and drugs. 347 00:41:30,663 --> 00:41:34,997 If I expert Elsa's miraculous water will I pay tax in countries? 348 00:41:37,820 --> 00:41:40,287 Aren't religious articles rax exempt? 349 00:41:41,305 --> 00:41:42,638 I'll look into that. 350 00:41:43,145 --> 00:41:44,212 That reminds me. 351 00:41:44,629 --> 00:41:48,429 the town council has proposed to give Cupang a new name. 352 00:41:48,893 --> 00:41:52,826 It's been geting into the papers and it grates in the ear. 353 00:41:54,270 --> 00:41:56,137 What could be more pleasant? 25220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.