Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,095 --> 00:00:21,377
Estrelado por James Arness
como Matt Dillon
2
00:00:32,392 --> 00:00:35,294
Existem todos os tipos de pessoas
em Dodge City.
3
00:00:35,296 --> 00:00:37,562
Em maioria s�o boas pessoas.
4
00:00:37,564 --> 00:00:38,997
As outras, se forem
muito ruins,
5
00:00:38,999 --> 00:00:42,067
acabam aqui em Booth Hill.
6
00:00:42,069 --> 00:00:44,319
Algumas, eu coloquei aqui.
7
00:00:44,321 --> 00:00:47,122
Eu sou Dillon,
Agente Federal.
8
00:00:47,124 --> 00:00:49,575
Trabalho para os habitantes
de Dodge City.
9
00:00:49,577 --> 00:00:51,543
Me pagam para cuidar deles,
10
00:00:51,545 --> 00:00:53,845
para evitar-lhes problemas.
11
00:00:53,847 --> 00:00:56,648
Mas �s vezes, eles esquecem
porque me contrataram.
12
00:01:05,274 --> 00:01:06,274
Ordem.
13
00:01:08,845 --> 00:01:09,978
Ordem.
14
00:01:14,316 --> 00:01:15,350
Ordem!
15
00:01:17,153 --> 00:01:20,889
Se continuar a
confus�o, vou evacuar a sala.
16
00:01:20,891 --> 00:01:24,292
Todos que est�o neste tribunal
parecem loucos, juiz.
17
00:01:24,294 --> 00:01:25,944
Eu j� disse, est� a�
18
00:01:25,946 --> 00:01:27,045
o homem que roubou a dilig�ncia.
19
00:01:28,865 --> 00:01:30,532
Eu n�o preciso descrev�-lo
novamente
20
00:01:30,534 --> 00:01:32,151
aos jurados.
21
00:01:32,153 --> 00:01:33,284
Os outros passageiros
22
00:01:33,286 --> 00:01:34,870
podem reconhec�-lo
olhando para ele.
23
00:01:34,872 --> 00:01:37,488
O fato de que estava com
um len�o no rosto,
24
00:01:37,490 --> 00:01:38,890
n�o importa.
25
00:01:38,892 --> 00:01:41,075
Olhe para os olhos,
o cabelo grisalho,
26
00:01:41,077 --> 00:01:42,411
o formato da mand�bula.
27
00:01:42,413 --> 00:01:44,663
Voc� ouviu a voz dele.
28
00:01:44,665 --> 00:01:46,230
Ok, sr. Botkin, pode descer.
29
00:01:46,232 --> 00:01:47,398
Mas, juiz, Summers ...
30
00:01:47,400 --> 00:01:49,067
Voc� est� se repetindo.
31
00:01:49,069 --> 00:01:51,336
tenho outras testemunhas
para ouvir.
32
00:01:51,338 --> 00:01:52,070
Pr�xima testemunha.
33
00:01:54,090 --> 00:01:56,191
Sr. Harry Bowen, tome lugar.
34
00:01:59,529 --> 00:02:01,029
Levante sua m�o direita.
35
00:02:01,031 --> 00:02:02,364
Voc� jura falar a verdade
36
00:02:02,366 --> 00:02:05,834
- e apenas a verdade?
- Eu juro.
37
00:02:11,006 --> 00:02:13,375
Sr. Bowen,
38
00:02:13,377 --> 00:02:16,344
voc� e sua esposa
eram passageiros
39
00:02:16,346 --> 00:02:19,247
da dilig�ncia no dia em que
foi assaltada,
40
00:02:19,249 --> 00:02:20,348
dia 7 de julho.
41
00:02:20,350 --> 00:02:21,416
Est� correto?
42
00:02:21,418 --> 00:02:22,951
Sim, sr. juiz.
43
00:02:22,953 --> 00:02:25,254
Voc� ouviu o testemunho
do sr. Botkin,
44
00:02:25,256 --> 00:02:26,705
banqueiro da cidade.
45
00:02:26,707 --> 00:02:29,174
Voc� confirma a descri��o
que ele fez do assalto
46
00:02:29,176 --> 00:02:31,877
como sendo o que
realmente aconteceu?
47
00:02:31,879 --> 00:02:34,179
Sim, sr. juiz,
48
00:02:34,181 --> 00:02:36,965
o mascarado parou a dilig�ncia.
49
00:02:36,967 --> 00:02:39,418
Voc� ouviu o Sr. Botkin
identificar o prisioneiro
50
00:02:39,420 --> 00:02:40,885
como a pessoa que cometeu o roubo,
51
00:02:40,887 --> 00:02:42,638
o que voc� diz sobre isso?
52
00:02:42,640 --> 00:02:44,956
Eu diria que ele est�
enganado, sr. juiz.
53
00:02:44,958 --> 00:02:47,976
Aquele homem ali,
54
00:02:47,978 --> 00:02:49,278
n�o � o ladr�o.
55
00:02:51,031 --> 00:02:52,480
Voc� pode descrever
o ladr�o?
56
00:02:52,482 --> 00:02:55,267
Claro. Ele era baixo e gordo.
57
00:02:55,269 --> 00:02:57,352
Ele tinha cabelo preto e vestia
uma camisa.
58
00:02:57,354 --> 00:03:00,555
E, claro, ele usava uma m�scara.
59
00:03:00,557 --> 00:03:02,790
Ok, Sr. Bowen, pode descer.
60
00:03:05,194 --> 00:03:06,895
Xerife, est�o presentes
outros passageiros
61
00:03:06,897 --> 00:03:08,213
para testemunhar?
62
00:03:09,615 --> 00:03:11,834
Apenas a Sra. Bowen, Sr. juiz.
63
00:03:11,836 --> 00:03:14,253
Sra. Bowen, por favor.
64
00:03:19,758 --> 00:03:21,326
Ponha sua m�o na B�blia.
65
00:03:21,328 --> 00:03:22,394
Levante sua m�o direita.
66
00:03:22,396 --> 00:03:23,861
Voc� jura falar a verdade
67
00:03:23,863 --> 00:03:26,898
- e apenas a verdade?
- Eu juro.
68
00:03:28,234 --> 00:03:30,135
Sente-se, por favor, Sra. Bowen.
69
00:03:31,971 --> 00:03:34,940
Sra., Bowen, voc� pode
reconhecer
70
00:03:34,942 --> 00:03:37,709
o ladr�o da dilig�ncia
se o vir de novo?
71
00:03:37,711 --> 00:03:39,477
Certamente, Sr. juiz.
72
00:03:40,947 --> 00:03:42,313
Voc� v� algu�m na sala?
73
00:03:42,315 --> 00:03:43,648
que possa ser o ladr�o?
74
00:03:46,202 --> 00:03:47,769
N�o.
75
00:03:48,671 --> 00:03:50,505
Voc� pode descrever para n�s?
76
00:03:50,507 --> 00:03:52,641
Posso.
77
00:03:52,643 --> 00:03:55,210
Ele era muito alto, de cabelo
vermelho e sardas.
78
00:03:59,498 --> 00:04:02,283
Voc� notou o cavalo dele?
79
00:04:02,285 --> 00:04:04,152
Sim, Sr. juiz.
80
00:04:04,154 --> 00:04:06,388
Era preto, com patas brancas.
81
00:04:06,390 --> 00:04:09,741
Sr. Botkin disse que era
baio com crina negra.
82
00:04:10,626 --> 00:04:12,611
O Sr. Botkin est� enganado.
83
00:04:14,713 --> 00:04:17,733
Ok, sra. Bowen, � isso.
84
00:04:20,569 --> 00:04:22,403
Xerife, voc� tem algo
a acrescentar
85
00:04:22,405 --> 00:04:24,138
antes que eu instrua os jurados?
86
00:04:28,194 --> 00:04:31,263
Uma �ltima coisa, Sr. juiz,
87
00:04:31,265 --> 00:04:34,633
acho que as testemunhas, exceto
pelo Sr. Botkin,
88
00:04:34,635 --> 00:04:37,002
pensam que est�o fazendo
a coisa certa, mentindo, mas ...
89
00:04:37,004 --> 00:04:38,804
Xerife, Dillon,
90
00:04:38,806 --> 00:04:41,473
tenho que lhe advertir sobre
essas acusa��es.
91
00:04:41,475 --> 00:04:43,024
Sr. juiz,
92
00:04:43,026 --> 00:04:45,193
todos na sala sabem
t�o bem como eu,
93
00:04:45,195 --> 00:04:48,680
que John Henry Jordan
roubou a dilig�ncia.
94
00:04:48,682 --> 00:04:51,032
Ele pegou $500 do cofre
95
00:04:51,034 --> 00:04:53,518
e $300 do Sr. Botkin.
96
00:04:53,520 --> 00:04:58,640
Os que n�o foram roubados
querem poup�-lo.
97
00:05:00,142 --> 00:05:02,477
Mas eu os aviso, senhores,
98
00:05:02,479 --> 00:05:04,245
este homem � pior
do que um ladr�o.
99
00:05:05,748 --> 00:05:07,165
Ele vai roubar qualquer um,
100
00:05:07,167 --> 00:05:08,933
n�o apenas os ricos.
101
00:05:08,935 --> 00:05:10,869
E se necess�rio, ele matar�.
102
00:05:10,871 --> 00:05:15,340
Ele foi julgado por roubos e
assassinato, em tr�s estados.
103
00:05:15,342 --> 00:05:16,608
Ele nunca foi condenado,
104
00:05:16,610 --> 00:05:18,844
porque ningu�m testemunha
contra ele.
105
00:05:18,846 --> 00:05:19,978
Mais uma vez...
106
00:05:21,213 --> 00:05:23,749
se o deixarem ir livre,
v�o se arrepender.
107
00:05:25,801 --> 00:05:28,470
Ele vai roubar novamente,
108
00:05:28,472 --> 00:05:30,472
assim como matar� novamente.
109
00:05:33,409 --> 00:05:34,642
Nada mais tenho
a dizer, Sr. juiz.
110
00:05:36,229 --> 00:05:37,612
Senhores, jurados,
111
00:05:37,614 --> 00:05:41,216
se os depoimentos de testemunhas
que ouviram,
112
00:05:41,218 --> 00:05:42,534
lhes convenceram de que ...
113
00:05:42,536 --> 00:05:45,787
Sr. juiz, j� temos
o veredito.
114
00:05:46,989 --> 00:05:49,173
O acusado se levante,
por favor.
115
00:05:54,963 --> 00:05:56,364
Qual � o seu veredicto?
116
00:05:57,133 --> 00:05:58,250
Inocente.
117
00:06:00,571 --> 00:06:02,804
Voc� � louco,
voc�s todos s�o loucos!
118
00:06:02,806 --> 00:06:04,723
� ele, eu sei que � ele.
119
00:06:04,725 --> 00:06:06,191
Ele pegou meu �ltimo centavo.
120
00:06:06,193 --> 00:06:07,792
Porque n�o roubou mais ningu�m ...
121
00:06:08,979 --> 00:06:10,445
Ok, Sr. Botkin, chega.
122
00:06:10,447 --> 00:06:11,613
O veredicto foi anunciado,
123
00:06:11,615 --> 00:06:13,065
n�o temos mais nada a dizer.
124
00:06:13,067 --> 00:06:15,216
Xerife, liberte o prisioneiro.
125
00:06:15,218 --> 00:06:16,817
O caso est� encerrado.
126
00:06:26,662 --> 00:06:28,730
7, 750, 800.
127
00:06:28,732 --> 00:06:31,399
Exatamente. Obrigado, Xerife.
128
00:06:31,401 --> 00:06:32,734
Aqui est� o recibo, assine.
129
00:06:34,470 --> 00:06:35,837
Voc� trouxe meu cavalo?
130
00:06:35,839 --> 00:06:37,438
Sim, est� � frente, Sr. Jordan.
131
00:06:37,440 --> 00:06:38,373
Obrigado.
132
00:06:41,077 --> 00:06:43,711
Jordan ...
133
00:06:43,713 --> 00:06:44,979
voc� vai deixar Dodge?
134
00:06:44,981 --> 00:06:46,381
O que voc� vai fazer se
eu n�o for embora,
135
00:06:46,383 --> 00:06:47,448
voc� vai atirar em mim?
136
00:06:47,450 --> 00:06:49,650
Eu n�o vou usar isso.
137
00:06:49,652 --> 00:06:51,052
Existe uma lei
138
00:06:51,054 --> 00:06:53,454
que pro�be ao xerife de
atirar em civis desarmados.
139
00:06:53,456 --> 00:06:55,723
N�o h� nada contra mim
e voc� sabe disso.
140
00:06:59,195 --> 00:07:01,329
Ent�o eu vou ficar aqui
o tempo que eu quiser, xerife.
141
00:07:19,848 --> 00:07:21,616
Matt ...
142
00:07:21,618 --> 00:07:23,551
Quer saber?
143
00:07:23,553 --> 00:07:25,887
Voc� pode estar errado.
144
00:07:25,889 --> 00:07:28,340
� poss�vel.
145
00:07:28,342 --> 00:07:31,676
Desta vez n�o, doutor.
Aqui est� seu registro.
146
00:07:31,678 --> 00:07:33,511
Ele roubou aquela dilig�ncia.
147
00:07:33,513 --> 00:07:36,081
Senhor, Dillon, n�o me parece
l�gico.
148
00:07:36,083 --> 00:07:38,916
Se eu assaltasse a
dilig�ncia,
149
00:07:38,918 --> 00:07:41,302
Eu pegaria o dinheiro de todos.
150
00:07:41,304 --> 00:07:43,771
E se fizesse isso, voc� iria
acabar na pris�o, Chester.
151
00:07:43,773 --> 00:07:46,774
E tamb�m John Henry Jordan.
152
00:07:46,776 --> 00:07:50,144
Mas ele � esperto, ele rouba
apenas os ricos.
153
00:07:50,146 --> 00:07:51,979
Tenho que admitir que isso
� inteligente.
154
00:07:51,981 --> 00:07:53,147
Na realidade.
155
00:07:53,149 --> 00:07:55,650
Voc� ouviu as testemunhas, doutor.
156
00:07:55,652 --> 00:07:58,720
Ele n�o os roubou, e por isso
s�o todos gratos.
157
00:07:58,722 --> 00:08:00,622
Eles at� se tornariam seus amigos,
se ele pedisse.
158
00:08:00,624 --> 00:08:04,626
Senhor, Dillon isso me lembra
daquele ...
159
00:08:05,894 --> 00:08:08,563
qual era o nome dele?
160
00:08:08,565 --> 00:08:12,917
Aquele de �ndio verde que
andava pela Europa uma vez.
161
00:08:12,919 --> 00:08:14,068
O que?
162
00:08:14,070 --> 00:08:16,170
Voc� sabe ...
163
00:08:16,172 --> 00:08:18,706
Robin, alguma coisa. Robin Head?
164
00:08:20,009 --> 00:08:21,842
Hand?
165
00:08:21,844 --> 00:08:23,210
Robin Hood, Chester?
166
00:08:23,212 --> 00:08:25,280
Sim, ele.
167
00:08:25,282 --> 00:08:27,382
E ele n�o era �ndio.
168
00:08:27,384 --> 00:08:30,618
E, pelo que sei, tamb�m
n�o era verde.
169
00:08:30,620 --> 00:08:33,788
Talvez ele estivesse verde
com inveja do Little John.
170
00:08:33,790 --> 00:08:35,290
Little John? Quem �?
171
00:08:35,292 --> 00:08:39,260
N�o vou... Esque�a, Chester.
172
00:08:39,914 --> 00:08:42,711
Matt, voc� tem certeza
de que esse Jordan
173
00:08:42,712 --> 00:08:44,198
� uma amea�a para a cidade?
174
00:08:44,199 --> 00:08:44,832
Quer dizer, talvez
175
00:08:44,834 --> 00:08:47,252
� algo pessoal entre voc�s?
176
00:08:47,254 --> 00:08:49,321
Bem...
177
00:08:49,323 --> 00:08:51,256
Bastante pessoal, doutor.
178
00:08:52,225 --> 00:08:53,458
Eu odeio cobras.
179
00:08:53,460 --> 00:08:56,494
Matt, ele n�o � t�o ruim.
180
00:08:56,496 --> 00:08:58,663
� ladr�o e assassino,
doutor.
181
00:08:58,665 --> 00:09:01,366
Ele roubaria qualquer um,
rico ou pobre.
182
00:09:03,337 --> 00:09:04,995
De qualquer modo,
183
00:09:04,996 --> 00:09:07,105
n�o h� muito que
possa fazer, certo?
184
00:09:07,107 --> 00:09:09,374
H� sim.
185
00:09:09,376 --> 00:09:13,144
Vou colocar dois guardas
armados em cada dilig�ncia.
186
00:09:13,146 --> 00:09:15,146
Contratados para atirar..
187
00:09:15,148 --> 00:09:16,080
O qu� mais?
188
00:09:18,016 --> 00:09:20,184
N�o sei ...
189
00:09:20,186 --> 00:09:21,119
ainda.
190
00:09:24,390 --> 00:09:26,891
Pelo menos ele n�o vai roubar
mais dinheiro das dilig�ncias.
191
00:09:36,952 --> 00:09:38,119
Bom dia, Sam.
192
00:09:38,121 --> 00:09:39,654
Bom dia, Xerife.
193
00:09:39,656 --> 00:09:41,656
Eu nunca limpei a o local
tantas vezes
194
00:09:41,658 --> 00:09:43,257
em apenas uma semana.
195
00:09:43,259 --> 00:09:44,792
Outra festa do Jordan?
196
00:09:44,794 --> 00:09:47,629
Sim. Ele gasta muito.
197
00:09:47,631 --> 00:09:49,931
As �ltimas 3-4 noites,
198
00:09:49,933 --> 00:09:52,500
metade de Dodge City
deve ter estado aqui.
199
00:09:52,502 --> 00:09:55,803
E, muitos deles que
usualmente,
200
00:09:55,805 --> 00:09:57,772
n�o t�m dinheiro
para uma bebida.
201
00:09:57,774 --> 00:09:59,206
Eu entendo o que voc� quer dizer.
202
00:10:02,177 --> 00:10:03,945
Bom dia, Chester.
203
00:10:03,947 --> 00:10:06,380
Sim, n�o � bom, Sr. Dillon?
204
00:10:08,634 --> 00:10:11,552
voc� estava nas festas
do Jordan esta semana?
205
00:10:11,554 --> 00:10:13,821
Sim...
206
00:10:13,823 --> 00:10:15,990
Quero dizer, uma vez
que todos estavam aqui,
207
00:10:15,992 --> 00:10:18,126
Eu n�o podia deixar de vir.
208
00:10:18,128 --> 00:10:20,094
Entendo.
209
00:10:20,096 --> 00:10:22,830
Mas acabou tudo agora,
Jordan ficou sem dinheiro.
210
00:10:22,832 --> 00:10:24,165
Sam emprestou-lhe o dinheiro
211
00:10:24,167 --> 00:10:26,067
para as �ltimas seis rodadas.
212
00:10:26,069 --> 00:10:27,335
Isso mesmo, Sr. Dillon.
213
00:10:28,437 --> 00:10:30,671
Emprestou �?
214
00:10:30,673 --> 00:10:32,106
Fico feliz em saber.
215
00:10:33,142 --> 00:10:34,742
Por que est� feliz em saber?
216
00:10:34,744 --> 00:10:35,743
Saber que Jordan
est� sem dinheiro.
217
00:10:35,745 --> 00:10:36,677
Por qu�?
218
00:10:38,213 --> 00:10:41,082
Porque ele n�o costuma ficar sem
dinheiro muito tempo, Chester.
219
00:10:47,489 --> 00:10:48,907
Como aconteceu?
220
00:10:48,909 --> 00:10:50,107
Ele foi baleado.
221
00:10:50,109 --> 00:10:51,342
Pete n�o tinha inimigos,
222
00:10:51,344 --> 00:10:53,177
quem faria uma
coisa assim?
223
00:10:53,179 --> 00:10:55,914
John Henry Jordan?
224
00:10:55,916 --> 00:10:59,417
Xerife, voc� sabe que ele
n�o incomoda pobres como Pete.
225
00:11:00,702 --> 00:11:02,003
Duas vezes na semana passada,
226
00:11:02,005 --> 00:11:03,671
os guardas bloquearam
227
00:11:03,673 --> 00:11:06,007
algu�m que queria assaltar
a dilig�ncia.
228
00:11:06,009 --> 00:11:08,576
Ontem, o Sr. Botkin foi a
at� o Walker
229
00:11:08,578 --> 00:11:09,894
com a folha de pagamento.
230
00:11:09,896 --> 00:11:12,647
Algu�m atirou nele no caminho.
231
00:11:12,649 --> 00:11:13,848
Mas n�o se aproximou,
232
00:11:13,850 --> 00:11:16,084
quando viu que Botkin tinha
contratado guardas.
233
00:11:16,086 --> 00:11:18,386
Voc� n�o tem certeza de que
foi o Jordan, Xerife.
234
00:11:19,888 --> 00:11:23,291
Jordan gastou todo o seu dinheiro
naquelas festas, na cidade.
235
00:11:23,293 --> 00:11:24,792
Construindo uma reputa��o.
236
00:11:24,794 --> 00:11:26,694
Mas ele tem que arranjar
dinheiro em algum lugar.
237
00:11:26,696 --> 00:11:31,065
N�o conseguiu roubar
de Botkin ou da dilig�ncia,
238
00:11:31,067 --> 00:11:32,500
veio aqui e matou Pete Fisher.
239
00:11:35,337 --> 00:11:36,437
V� at� a cidade,
240
00:11:36,439 --> 00:11:38,039
diga ao Chester para vir
aqui com uma carro�a.
241
00:11:38,041 --> 00:11:39,040
Vou esperar por ele.
242
00:11:39,042 --> 00:11:40,375
Ok, Xerife.
243
00:11:44,380 --> 00:11:46,181
Voc� acha que � Robin Hood?
244
00:11:46,183 --> 00:11:47,948
N�o o chame assim, doutor.
245
00:11:49,869 --> 00:11:52,052
Pete era pobre, n�o?
246
00:11:52,054 --> 00:11:55,990
- Foi roubado e morto.
- N�o foi sua culpa.
247
00:11:55,992 --> 00:11:57,158
Sim.
248
00:11:58,510 --> 00:12:00,245
Direi isso ao velho Pete
quando o vir.
249
00:12:16,762 --> 00:12:18,028
Obrigado.
250
00:12:18,030 --> 00:12:19,330
Boa noite, Srta. Kitty.
251
00:12:19,332 --> 00:12:20,948
Boa noite, Sr. Jordan.
252
00:12:38,199 --> 00:12:39,834
Voc� vai cuidar dele, Matt?
253
00:12:41,703 --> 00:12:43,738
N�o, n�o h� raz�o
para isso agora.
254
00:12:43,740 --> 00:12:45,940
Ele n�o vai voltar ao "trabalho"
por mais um tempo,
255
00:12:45,942 --> 00:12:47,341
ele est� rico.
256
00:12:47,343 --> 00:12:48,743
Ele pode gastar dinheiro novamente.
257
00:12:49,511 --> 00:12:51,795
Voc� n�o pode culp�-lo.
258
00:12:51,797 --> 00:12:55,133
Eu tamb�m gastaria se tivesse
ganhado $1.800.
259
00:12:55,135 --> 00:12:57,585
Ele tem sorte, come�ou com
menos de 200.
260
00:12:59,154 --> 00:13:02,006
Que ele pegou do colch�o
do velho Pete.
261
00:13:02,008 --> 00:13:03,825
Na sua opini�o, Matt.
262
00:13:05,227 --> 00:13:06,761
Est� do lado dele tamb�m?
263
00:13:06,763 --> 00:13:08,596
N�o seja bobo.
264
00:13:08,598 --> 00:13:11,365
O que voc� acredita sobre ele,
265
00:13:11,367 --> 00:13:12,567
s�o apenas boatos.
266
00:13:12,569 --> 00:13:14,301
Voc� n�o tem provas.
267
00:13:15,537 --> 00:13:16,471
Sim...
268
00:13:17,573 --> 00:13:18,506
Ainda n�o.
269
00:13:22,177 --> 00:13:25,446
Voc� conhece Vince Butler?
270
00:13:25,448 --> 00:13:26,481
Sim.
271
00:13:27,316 --> 00:13:29,133
Ok.
272
00:13:29,135 --> 00:13:31,703
Diga a Jordan que Vince
� o �nico em Dodge
273
00:13:31,705 --> 00:13:34,839
com muito dinheiro e
apetite por jogos de azar.
274
00:13:34,841 --> 00:13:36,875
Vince Butler?
275
00:13:36,877 --> 00:13:39,109
Diga a Jordan que Vince
estar� aqui,
276
00:13:39,111 --> 00:13:40,511
amanh� � noite �s 8:00.
277
00:13:42,381 --> 00:13:43,447
At� logo.
278
00:13:44,015 --> 00:13:44,948
Ok.
279
00:13:56,328 --> 00:13:57,761
� bom ver voc�, Xerife.
280
00:13:57,763 --> 00:13:58,696
Ol�, Vince.
281
00:13:59,864 --> 00:14:01,432
Enfeitando um pouco?
282
00:14:01,434 --> 00:14:03,767
Sim, gosto bem bonito.
283
00:14:03,769 --> 00:14:05,903
N�o custa muito quando
voc� mesmo faz.
284
00:14:07,340 --> 00:14:09,507
Voc� est� trabalhando mesmo.
285
00:14:09,509 --> 00:14:12,276
Eu tenho mais tempo agora.
286
00:14:12,278 --> 00:14:14,579
N�o volto mais para
a jogatina.
287
00:14:14,581 --> 00:14:16,397
O maior favor que voc� me fez,
288
00:14:16,399 --> 00:14:19,334
foi me amea�ar de
cadeia se eu n�o mudasse.
289
00:14:20,403 --> 00:14:22,470
Eu n�o esperava que
voc� fosse virar pintor.
290
00:14:22,472 --> 00:14:25,957
Eu nunca soube como era ...
291
00:14:25,959 --> 00:14:28,025
se dar bem comigo mesmo.
292
00:14:30,979 --> 00:14:31,996
Vince ...
293
00:14:33,332 --> 00:14:35,066
quanto dinheiro voc� tem?
294
00:14:35,068 --> 00:14:38,403
$100, se eu contar
meu rel�gio. Por qu�?
295
00:14:38,405 --> 00:14:41,655
� suficiente para voc� tirar
$2.000 de um homem?
296
00:14:43,458 --> 00:14:44,925
$2.000?
297
00:14:45,544 --> 00:14:46,994
Trapaceando, Vince.
298
00:14:48,513 --> 00:14:50,848
Xerife, voc� est� falando
com o homem errado.
299
00:14:52,684 --> 00:14:53,785
Vince ...
300
00:14:55,921 --> 00:14:57,722
Eu vim te pedir um favor.
301
00:14:58,674 --> 00:15:00,091
Eu te devo um favor.
302
00:15:00,843 --> 00:15:02,359
� esse John Henry Jordan.
303
00:15:02,911 --> 00:15:04,178
Continue.
304
00:15:04,180 --> 00:15:05,997
Kitty disse a ele
para ir esta noite
305
00:15:05,999 --> 00:15:07,465
ao Long Branch, �s 20h00.
306
00:15:08,517 --> 00:15:10,684
Quero que voc� jogue
com ele, Vince.
307
00:15:10,686 --> 00:15:11,519
Limpe-o
308
00:15:11,521 --> 00:15:13,004
Quando terminar,
venha me encontrar.
309
00:15:14,673 --> 00:15:15,606
Xerife ...
310
00:15:20,412 --> 00:15:21,662
Voc� quer mesmo isso?
311
00:15:23,047 --> 00:15:24,215
$100 � suficiente para voc�?
312
00:15:24,716 --> 00:15:25,683
Sim.
313
00:15:26,835 --> 00:15:27,768
Ok.
314
00:15:28,537 --> 00:15:29,604
Vejo voc� � noite.
315
00:15:52,361 --> 00:15:53,528
Ol�, Vince.
316
00:15:54,430 --> 00:15:55,363
Como foi?
317
00:15:56,165 --> 00:15:57,098
Bem.
318
00:15:58,733 --> 00:16:00,168
Perto de $ 2.200.
319
00:16:02,321 --> 00:16:03,804
Aqui est� tudo.
320
00:16:07,476 --> 00:16:08,642
Obrigado, Vince.
321
00:16:09,861 --> 00:16:10,945
Voc� tirou os seus 100?
322
00:16:11,880 --> 00:16:14,515
Sim.
323
00:16:14,517 --> 00:16:17,518
Vou dar o resto para
o juiz Summers.
324
00:16:17,520 --> 00:16:19,287
Vou me certificar de que voc�
receba a sua parte,
325
00:16:19,289 --> 00:16:20,037
voc� merece isso.
326
00:16:20,889 --> 00:16:21,822
N�o, obrigado.
327
00:16:22,841 --> 00:16:24,208
Eu n�o quero nenhum desse dinheiro.
328
00:16:24,210 --> 00:16:25,476
Nem um centavo.
329
00:16:26,878 --> 00:16:30,415
N�o me pe�a
mais favores.
330
00:16:32,200 --> 00:16:34,302
N�o acho v� precisar de novo, Vince.
331
00:16:34,304 --> 00:16:36,554
Jordan est� quebrado agora,
gra�as � voc�.
332
00:16:37,489 --> 00:16:38,906
As f�rias dele acabaram.
333
00:16:44,596 --> 00:16:45,897
Xerife ...
334
00:16:45,899 --> 00:16:48,666
Espero que voc� n�o esteja errado.
335
00:17:47,408 --> 00:17:48,342
Senhor, Dillon!
336
00:17:49,677 --> 00:17:52,697
Vince Butler quer te ver,
Imediatamente.
337
00:17:52,699 --> 00:17:54,065
Ele provavelmente ter�
que esperar um pouco.
338
00:17:54,067 --> 00:17:55,265
N�o sei se ele pode.
339
00:17:55,267 --> 00:17:57,068
Ele est� muito machucado.
340
00:17:57,070 --> 00:17:58,302
O m�dico diz que � s�rio.
341
00:18:03,541 --> 00:18:04,475
Ok.
342
00:18:18,123 --> 00:18:21,092
Obrigado por serem t�o bondosos
para um estranho faminto.
343
00:18:21,094 --> 00:18:23,360
Voc� n�o � um completo estranho.
344
00:18:24,529 --> 00:18:26,414
Voc�s s�o muito compreensivos.
345
00:18:26,416 --> 00:18:28,049
Minha vida seria muito solit�ria,
346
00:18:28,051 --> 00:18:29,650
sem pessoas como voc�s.
347
00:18:29,652 --> 00:18:31,952
Sabemos que voc� n�o nos far� mal.
348
00:18:31,954 --> 00:18:33,721
Exatamente.
349
00:18:33,723 --> 00:18:36,273
� bom ter amigos quando
voc� est� cansado e com fome.
350
00:18:38,026 --> 00:18:39,360
Senhor, Jordan,
351
00:18:39,362 --> 00:18:41,428
ter� que se acomodar um dia.
352
00:18:41,430 --> 00:18:43,430
Tem muita intensidade
a maneira como vive.
353
00:18:43,432 --> 00:18:46,467
Pode estar certa, madame.
Mas � uma boa vida.
354
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
Bela e pr�spera fazenda,
355
00:18:51,174 --> 00:18:53,641
sem preocupa��es, boa comida.
356
00:18:53,643 --> 00:18:55,643
Vale a pena o trabalho.
357
00:18:55,645 --> 00:18:57,344
Voc� est� indo melhor do que
os outros agricultores.
358
00:18:57,346 --> 00:19:00,029
A maioria tem apenas um
campo de milho
359
00:19:00,030 --> 00:19:00,514
e, uma cabana.
360
00:19:00,516 --> 00:19:03,084
Sr. Jordan, beba mais
um pouco de caf�.
361
00:19:03,086 --> 00:19:04,285
Ok.
362
00:19:11,042 --> 00:19:12,743
� uma forma de vida
melhor
363
00:19:12,745 --> 00:19:14,512
do que ser banqueiro,
364
00:19:14,514 --> 00:19:16,547
por exemplo, aquele
homem em Dodge.
365
00:19:16,549 --> 00:19:17,514
Como � o nome dele?
366
00:19:17,516 --> 00:19:18,749
Botkin.
367
00:19:18,751 --> 00:19:20,635
Ele tem tanto dinheiro
e n�o sabe o que fazer.
368
00:19:20,637 --> 00:19:23,437
Ele n�o tem o nosso
e nunca ter�.
369
00:19:23,439 --> 00:19:24,772
Voc�s n�o confiam em bancos.
370
00:19:24,774 --> 00:19:25,773
De jeito nenhum.
371
00:19:25,775 --> 00:19:27,725
Eu n�o depositaria um centavo.
372
00:19:27,727 --> 00:19:29,276
Muito inteligente da sua parte.
373
00:19:29,278 --> 00:19:30,594
As pessoas devem
guardar o dinheiro
374
00:19:30,596 --> 00:19:33,397
onde possam peg�-lo
quando necess�rio.
375
00:19:33,399 --> 00:19:35,700
Depende da quantidade.
376
00:19:35,702 --> 00:19:37,819
N�s economizamos desde quando
nos estabelecemos aqui.
377
00:19:37,821 --> 00:19:41,855
Quanto tempo mais cavalgaremos
esta noite, Sr. Dillon?
378
00:19:41,857 --> 00:19:43,824
Quanto for necess�rio, Chester.
379
00:19:43,826 --> 00:19:46,360
Existem mais seis fazendas
na regi�o.
380
00:19:46,362 --> 00:19:49,630
Vai levar o resto da noite,
para visit�-las.
381
00:19:49,632 --> 00:19:52,733
Vimos seis, temos outras
seis para visitar.
382
00:19:52,735 --> 00:19:56,170
ningu�m nos convidou
para jantar.
383
00:19:56,172 --> 00:19:58,539
Eu n�o acho que Jordan est� aqui,
Sr. Dillon,
384
00:19:58,541 --> 00:20:00,174
a menos que ele viesse caminhando.
385
00:20:00,176 --> 00:20:02,143
Ele pode ter escondido seu cavalo.
386
00:20:03,411 --> 00:20:04,512
Espere aqui.
387
00:20:06,481 --> 00:20:08,699
Para alguns, � claro, n�o �
muito.
388
00:20:08,701 --> 00:20:09,867
N�o precisamos de muito. N�o...
389
00:20:09,869 --> 00:20:11,735
Um minuto.
390
00:20:11,737 --> 00:20:13,170
Algu�m est� vindo.
391
00:20:20,312 --> 00:20:21,913
� o Xerife, Dillon.
392
00:20:23,848 --> 00:20:27,534
N�o estou com vontade
de ouvi-lo novamente.
393
00:20:27,536 --> 00:20:29,720
Talvez seja melhor n�o dizer
a ele que estou aqui.
394
00:20:29,722 --> 00:20:31,222
Certo.
395
00:20:31,224 --> 00:20:32,589
V� para aquela sala,
Sr. Jordan.
396
00:20:32,591 --> 00:20:33,524
Obrigado.
397
00:20:39,698 --> 00:20:40,631
Quem �?
398
00:20:41,433 --> 00:20:42,866
Xerife, Dillon.
399
00:20:47,239 --> 00:20:48,172
Boa noite, Xerife.
400
00:20:49,141 --> 00:20:50,073
Ol�, Harry.
401
00:20:51,109 --> 00:20:52,143
Boa noite, sra. Bowen.
402
00:20:54,613 --> 00:20:57,748
Desculpem o transtorno, mas ...
403
00:20:57,750 --> 00:21:00,334
Estou procurando John Henry Jordan.
404
00:21:00,336 --> 00:21:01,602
Quem?
405
00:21:01,604 --> 00:21:04,572
Voc� quer dizer aquele
do julgamento outro dia?
406
00:21:04,574 --> 00:21:06,240
Porque pensa que
ele estaria aqui?
407
00:21:07,743 --> 00:21:09,010
N�o acho que fa�a sentido
408
00:21:09,012 --> 00:21:12,046
tentar explicar para voc�s
novamente.
409
00:21:12,048 --> 00:21:14,815
Mas aquele homem � mau.
410
00:21:15,801 --> 00:21:17,451
O que ele fez agora, Xerife?
411
00:21:17,453 --> 00:21:19,186
Ou, o que voc� acha que ele fez?
412
00:21:20,405 --> 00:21:22,540
Ele roubou e bateu
em Vince Butler.
413
00:21:23,758 --> 00:21:25,008
pode tentar fazer o mesmo
para voc� tamb�m.
414
00:21:25,476 --> 00:21:27,294
Vince Butler?
415
00:21:27,296 --> 00:21:29,329
Ouvi dizer que ele ganhou
muito dinheiro jogando.
416
00:21:29,331 --> 00:21:30,348
Ele...
417
00:21:30,350 --> 00:21:32,249
qual o nome? Jordan.
418
00:21:32,251 --> 00:21:34,852
Ele nunca incomodaria
pessoas como n�s, xerife.
419
00:21:34,854 --> 00:21:36,987
N�s n�o somos jogadores,
nem banqueiros.
420
00:21:38,557 --> 00:21:40,691
Espero que voc�
esteja certo, Harry.
421
00:21:40,693 --> 00:21:43,861
Enfim, se voc�s o virem
ou souberem alguma coisa,
422
00:21:43,863 --> 00:21:45,463
eu agradeceria
se me informassem.
423
00:21:46,831 --> 00:21:48,265
Definitivamente, Xerife.
424
00:21:48,267 --> 00:21:49,333
Boa noite.
425
00:21:53,571 --> 00:21:54,638
Boa noite, Xerife.
426
00:22:17,045 --> 00:22:18,895
Como eu disse antes,
427
00:22:18,897 --> 00:22:20,397
voc�s s�o boas pessoas.
428
00:22:21,933 --> 00:22:23,200
Muito obrigado.
429
00:22:23,202 --> 00:22:25,035
Sem problemas, Sr. Jordan.
430
00:22:25,037 --> 00:22:26,604
Uma coisa que gostaria de saber.
431
00:22:28,322 --> 00:22:29,657
Onde voc� guarda suas economias?
432
00:22:30,994 --> 00:22:32,159
Nossas economias?
433
00:22:34,547 --> 00:22:35,579
Bem?
434
00:22:36,966 --> 00:22:40,234
N�o ... voc� n�o vai nos roubar.
435
00:22:41,402 --> 00:22:43,003
Levante-se e mostre
onde est� o dinheiro.
436
00:22:47,008 --> 00:22:48,675
Voc� � um trapaceiro.
437
00:22:50,245 --> 00:22:51,245
Traidor e mentiroso.
438
00:22:53,481 --> 00:22:54,682
O dinheiro.
439
00:22:54,684 --> 00:22:55,332
Eu vou pegar.
440
00:23:12,585 --> 00:23:13,751
N�o.
441
00:23:13,753 --> 00:23:15,086
Por favor.
442
00:23:15,088 --> 00:23:17,004
N�o.
443
00:23:17,006 --> 00:23:18,706
Voc� n�o precisa nos matar.
444
00:23:18,708 --> 00:23:20,608
N�o diremos nada a ningu�m.
445
00:23:20,610 --> 00:23:22,876
S� h� um modo de
ter certeza.
446
00:23:23,995 --> 00:23:25,895
E eu sempre quero ter certeza.
447
00:23:27,215 --> 00:23:28,833
Para ficar fora da pris�o.
448
00:23:29,851 --> 00:23:31,017
Sinto muito...
449
00:23:31,019 --> 00:23:33,019
Im�vel, Jordan.
450
00:23:34,222 --> 00:23:36,273
O que voc� est� pensando
em fazer, Xerife?
451
00:23:36,275 --> 00:23:37,841
Atirar em mim?
452
00:23:37,843 --> 00:23:39,560
A menos que voc� solte a arma.
453
00:23:39,562 --> 00:23:43,200
Aperte seu gatilho e eu
aperto o meu, xerife.
454
00:23:44,332 --> 00:23:46,067
Voc� vai morrer antes que
possa fazer isso.
455
00:23:46,069 --> 00:23:47,551
Talvez.
456
00:23:47,553 --> 00:23:48,719
Talvez n�o.
457
00:23:49,571 --> 00:23:51,772
Se voc� quer arriscar, arrisque.
458
00:23:54,559 --> 00:23:56,860
Eu sugiro que voc�
459
00:23:56,862 --> 00:23:58,262
largue a arma aqui na mesa.
460
00:24:03,618 --> 00:24:04,552
Certo.
461
00:24:14,495 --> 00:24:15,862
Encontre a l�mpada, Chester.
462
00:24:34,649 --> 00:24:35,615
Voc�s est�o bem?
463
00:24:36,551 --> 00:24:37,634
- Estamos.
- Xerife ...
464
00:24:37,636 --> 00:24:39,203
Gra�as a Deus voc� voltou.
465
00:24:39,205 --> 00:24:40,437
Porque voltou?
466
00:24:41,740 --> 00:24:43,640
Comida demais na mesa
para duas pessoas.
467
00:24:44,743 --> 00:24:46,109
Valeu a pena o esfor�o que fiz.
468
00:24:49,447 --> 00:24:52,583
Melhor colocar o dinheiro
no Banco do Sr. Botkin.
469
00:24:53,351 --> 00:24:54,368
Vamos.
470
00:25:00,374 --> 00:25:03,144
Voc� vir� testemunhar
no julgamento contra ele?
471
00:25:03,146 --> 00:25:04,862
Sim, Xerife.
472
00:25:06,214 --> 00:25:08,965
Espero que voc� nos perdoe
por termos sido t�o idiotas.
473
00:25:10,485 --> 00:25:12,753
Desta vez, espero que
o reconhe�am.
32652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.