All language subtitles for GUNSMOKE.S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,095 --> 00:00:21,377 Estrelado por James Arness como Matt Dillon 2 00:00:32,392 --> 00:00:35,294 Existem todos os tipos de pessoas em Dodge City. 3 00:00:35,296 --> 00:00:37,562 Em maioria s�o boas pessoas. 4 00:00:37,564 --> 00:00:38,997 As outras, se forem muito ruins, 5 00:00:38,999 --> 00:00:42,067 acabam aqui em Booth Hill. 6 00:00:42,069 --> 00:00:44,319 Algumas, eu coloquei aqui. 7 00:00:44,321 --> 00:00:47,122 Eu sou Dillon, Agente Federal. 8 00:00:47,124 --> 00:00:49,575 Trabalho para os habitantes de Dodge City. 9 00:00:49,577 --> 00:00:51,543 Me pagam para cuidar deles, 10 00:00:51,545 --> 00:00:53,845 para evitar-lhes problemas. 11 00:00:53,847 --> 00:00:56,648 Mas �s vezes, eles esquecem porque me contrataram. 12 00:01:05,274 --> 00:01:06,274 Ordem. 13 00:01:08,845 --> 00:01:09,978 Ordem. 14 00:01:14,316 --> 00:01:15,350 Ordem! 15 00:01:17,153 --> 00:01:20,889 Se continuar a confus�o, vou evacuar a sala. 16 00:01:20,891 --> 00:01:24,292 Todos que est�o neste tribunal parecem loucos, juiz. 17 00:01:24,294 --> 00:01:25,944 Eu j� disse, est� a� 18 00:01:25,946 --> 00:01:27,045 o homem que roubou a dilig�ncia. 19 00:01:28,865 --> 00:01:30,532 Eu n�o preciso descrev�-lo novamente 20 00:01:30,534 --> 00:01:32,151 aos jurados. 21 00:01:32,153 --> 00:01:33,284 Os outros passageiros 22 00:01:33,286 --> 00:01:34,870 podem reconhec�-lo olhando para ele. 23 00:01:34,872 --> 00:01:37,488 O fato de que estava com um len�o no rosto, 24 00:01:37,490 --> 00:01:38,890 n�o importa. 25 00:01:38,892 --> 00:01:41,075 Olhe para os olhos, o cabelo grisalho, 26 00:01:41,077 --> 00:01:42,411 o formato da mand�bula. 27 00:01:42,413 --> 00:01:44,663 Voc� ouviu a voz dele. 28 00:01:44,665 --> 00:01:46,230 Ok, sr. Botkin, pode descer. 29 00:01:46,232 --> 00:01:47,398 Mas, juiz, Summers ... 30 00:01:47,400 --> 00:01:49,067 Voc� est� se repetindo. 31 00:01:49,069 --> 00:01:51,336 tenho outras testemunhas para ouvir. 32 00:01:51,338 --> 00:01:52,070 Pr�xima testemunha. 33 00:01:54,090 --> 00:01:56,191 Sr. Harry Bowen, tome lugar. 34 00:01:59,529 --> 00:02:01,029 Levante sua m�o direita. 35 00:02:01,031 --> 00:02:02,364 Voc� jura falar a verdade 36 00:02:02,366 --> 00:02:05,834 - e apenas a verdade? - Eu juro. 37 00:02:11,006 --> 00:02:13,375 Sr. Bowen, 38 00:02:13,377 --> 00:02:16,344 voc� e sua esposa eram passageiros 39 00:02:16,346 --> 00:02:19,247 da dilig�ncia no dia em que foi assaltada, 40 00:02:19,249 --> 00:02:20,348 dia 7 de julho. 41 00:02:20,350 --> 00:02:21,416 Est� correto? 42 00:02:21,418 --> 00:02:22,951 Sim, sr. juiz. 43 00:02:22,953 --> 00:02:25,254 Voc� ouviu o testemunho do sr. Botkin, 44 00:02:25,256 --> 00:02:26,705 banqueiro da cidade. 45 00:02:26,707 --> 00:02:29,174 Voc� confirma a descri��o que ele fez do assalto 46 00:02:29,176 --> 00:02:31,877 como sendo o que realmente aconteceu? 47 00:02:31,879 --> 00:02:34,179 Sim, sr. juiz, 48 00:02:34,181 --> 00:02:36,965 o mascarado parou a dilig�ncia. 49 00:02:36,967 --> 00:02:39,418 Voc� ouviu o Sr. Botkin identificar o prisioneiro 50 00:02:39,420 --> 00:02:40,885 como a pessoa que cometeu o roubo, 51 00:02:40,887 --> 00:02:42,638 o que voc� diz sobre isso? 52 00:02:42,640 --> 00:02:44,956 Eu diria que ele est� enganado, sr. juiz. 53 00:02:44,958 --> 00:02:47,976 Aquele homem ali, 54 00:02:47,978 --> 00:02:49,278 n�o � o ladr�o. 55 00:02:51,031 --> 00:02:52,480 Voc� pode descrever o ladr�o? 56 00:02:52,482 --> 00:02:55,267 Claro. Ele era baixo e gordo. 57 00:02:55,269 --> 00:02:57,352 Ele tinha cabelo preto e vestia uma camisa. 58 00:02:57,354 --> 00:03:00,555 E, claro, ele usava uma m�scara. 59 00:03:00,557 --> 00:03:02,790 Ok, Sr. Bowen, pode descer. 60 00:03:05,194 --> 00:03:06,895 Xerife, est�o presentes outros passageiros 61 00:03:06,897 --> 00:03:08,213 para testemunhar? 62 00:03:09,615 --> 00:03:11,834 Apenas a Sra. Bowen, Sr. juiz. 63 00:03:11,836 --> 00:03:14,253 Sra. Bowen, por favor. 64 00:03:19,758 --> 00:03:21,326 Ponha sua m�o na B�blia. 65 00:03:21,328 --> 00:03:22,394 Levante sua m�o direita. 66 00:03:22,396 --> 00:03:23,861 Voc� jura falar a verdade 67 00:03:23,863 --> 00:03:26,898 - e apenas a verdade? - Eu juro. 68 00:03:28,234 --> 00:03:30,135 Sente-se, por favor, Sra. Bowen. 69 00:03:31,971 --> 00:03:34,940 Sra., Bowen, voc� pode reconhecer 70 00:03:34,942 --> 00:03:37,709 o ladr�o da dilig�ncia se o vir de novo? 71 00:03:37,711 --> 00:03:39,477 Certamente, Sr. juiz. 72 00:03:40,947 --> 00:03:42,313 Voc� v� algu�m na sala? 73 00:03:42,315 --> 00:03:43,648 que possa ser o ladr�o? 74 00:03:46,202 --> 00:03:47,769 N�o. 75 00:03:48,671 --> 00:03:50,505 Voc� pode descrever para n�s? 76 00:03:50,507 --> 00:03:52,641 Posso. 77 00:03:52,643 --> 00:03:55,210 Ele era muito alto, de cabelo vermelho e sardas. 78 00:03:59,498 --> 00:04:02,283 Voc� notou o cavalo dele? 79 00:04:02,285 --> 00:04:04,152 Sim, Sr. juiz. 80 00:04:04,154 --> 00:04:06,388 Era preto, com patas brancas. 81 00:04:06,390 --> 00:04:09,741 Sr. Botkin disse que era baio com crina negra. 82 00:04:10,626 --> 00:04:12,611 O Sr. Botkin est� enganado. 83 00:04:14,713 --> 00:04:17,733 Ok, sra. Bowen, � isso. 84 00:04:20,569 --> 00:04:22,403 Xerife, voc� tem algo a acrescentar 85 00:04:22,405 --> 00:04:24,138 antes que eu instrua os jurados? 86 00:04:28,194 --> 00:04:31,263 Uma �ltima coisa, Sr. juiz, 87 00:04:31,265 --> 00:04:34,633 acho que as testemunhas, exceto pelo Sr. Botkin, 88 00:04:34,635 --> 00:04:37,002 pensam que est�o fazendo a coisa certa, mentindo, mas ... 89 00:04:37,004 --> 00:04:38,804 Xerife, Dillon, 90 00:04:38,806 --> 00:04:41,473 tenho que lhe advertir sobre essas acusa��es. 91 00:04:41,475 --> 00:04:43,024 Sr. juiz, 92 00:04:43,026 --> 00:04:45,193 todos na sala sabem t�o bem como eu, 93 00:04:45,195 --> 00:04:48,680 que John Henry Jordan roubou a dilig�ncia. 94 00:04:48,682 --> 00:04:51,032 Ele pegou $500 do cofre 95 00:04:51,034 --> 00:04:53,518 e $300 do Sr. Botkin. 96 00:04:53,520 --> 00:04:58,640 Os que n�o foram roubados querem poup�-lo. 97 00:05:00,142 --> 00:05:02,477 Mas eu os aviso, senhores, 98 00:05:02,479 --> 00:05:04,245 este homem � pior do que um ladr�o. 99 00:05:05,748 --> 00:05:07,165 Ele vai roubar qualquer um, 100 00:05:07,167 --> 00:05:08,933 n�o apenas os ricos. 101 00:05:08,935 --> 00:05:10,869 E se necess�rio, ele matar�. 102 00:05:10,871 --> 00:05:15,340 Ele foi julgado por roubos e assassinato, em tr�s estados. 103 00:05:15,342 --> 00:05:16,608 Ele nunca foi condenado, 104 00:05:16,610 --> 00:05:18,844 porque ningu�m testemunha contra ele. 105 00:05:18,846 --> 00:05:19,978 Mais uma vez... 106 00:05:21,213 --> 00:05:23,749 se o deixarem ir livre, v�o se arrepender. 107 00:05:25,801 --> 00:05:28,470 Ele vai roubar novamente, 108 00:05:28,472 --> 00:05:30,472 assim como matar� novamente. 109 00:05:33,409 --> 00:05:34,642 Nada mais tenho a dizer, Sr. juiz. 110 00:05:36,229 --> 00:05:37,612 Senhores, jurados, 111 00:05:37,614 --> 00:05:41,216 se os depoimentos de testemunhas que ouviram, 112 00:05:41,218 --> 00:05:42,534 lhes convenceram de que ... 113 00:05:42,536 --> 00:05:45,787 Sr. juiz, j� temos o veredito. 114 00:05:46,989 --> 00:05:49,173 O acusado se levante, por favor. 115 00:05:54,963 --> 00:05:56,364 Qual � o seu veredicto? 116 00:05:57,133 --> 00:05:58,250 Inocente. 117 00:06:00,571 --> 00:06:02,804 Voc� � louco, voc�s todos s�o loucos! 118 00:06:02,806 --> 00:06:04,723 � ele, eu sei que � ele. 119 00:06:04,725 --> 00:06:06,191 Ele pegou meu �ltimo centavo. 120 00:06:06,193 --> 00:06:07,792 Porque n�o roubou mais ningu�m ... 121 00:06:08,979 --> 00:06:10,445 Ok, Sr. Botkin, chega. 122 00:06:10,447 --> 00:06:11,613 O veredicto foi anunciado, 123 00:06:11,615 --> 00:06:13,065 n�o temos mais nada a dizer. 124 00:06:13,067 --> 00:06:15,216 Xerife, liberte o prisioneiro. 125 00:06:15,218 --> 00:06:16,817 O caso est� encerrado. 126 00:06:26,662 --> 00:06:28,730 7, 750, 800. 127 00:06:28,732 --> 00:06:31,399 Exatamente. Obrigado, Xerife. 128 00:06:31,401 --> 00:06:32,734 Aqui est� o recibo, assine. 129 00:06:34,470 --> 00:06:35,837 Voc� trouxe meu cavalo? 130 00:06:35,839 --> 00:06:37,438 Sim, est� � frente, Sr. Jordan. 131 00:06:37,440 --> 00:06:38,373 Obrigado. 132 00:06:41,077 --> 00:06:43,711 Jordan ... 133 00:06:43,713 --> 00:06:44,979 voc� vai deixar Dodge? 134 00:06:44,981 --> 00:06:46,381 O que voc� vai fazer se eu n�o for embora, 135 00:06:46,383 --> 00:06:47,448 voc� vai atirar em mim? 136 00:06:47,450 --> 00:06:49,650 Eu n�o vou usar isso. 137 00:06:49,652 --> 00:06:51,052 Existe uma lei 138 00:06:51,054 --> 00:06:53,454 que pro�be ao xerife de atirar em civis desarmados. 139 00:06:53,456 --> 00:06:55,723 N�o h� nada contra mim e voc� sabe disso. 140 00:06:59,195 --> 00:07:01,329 Ent�o eu vou ficar aqui o tempo que eu quiser, xerife. 141 00:07:19,848 --> 00:07:21,616 Matt ... 142 00:07:21,618 --> 00:07:23,551 Quer saber? 143 00:07:23,553 --> 00:07:25,887 Voc� pode estar errado. 144 00:07:25,889 --> 00:07:28,340 � poss�vel. 145 00:07:28,342 --> 00:07:31,676 Desta vez n�o, doutor. Aqui est� seu registro. 146 00:07:31,678 --> 00:07:33,511 Ele roubou aquela dilig�ncia. 147 00:07:33,513 --> 00:07:36,081 Senhor, Dillon, n�o me parece l�gico. 148 00:07:36,083 --> 00:07:38,916 Se eu assaltasse a dilig�ncia, 149 00:07:38,918 --> 00:07:41,302 Eu pegaria o dinheiro de todos. 150 00:07:41,304 --> 00:07:43,771 E se fizesse isso, voc� iria acabar na pris�o, Chester. 151 00:07:43,773 --> 00:07:46,774 E tamb�m John Henry Jordan. 152 00:07:46,776 --> 00:07:50,144 Mas ele � esperto, ele rouba apenas os ricos. 153 00:07:50,146 --> 00:07:51,979 Tenho que admitir que isso � inteligente. 154 00:07:51,981 --> 00:07:53,147 Na realidade. 155 00:07:53,149 --> 00:07:55,650 Voc� ouviu as testemunhas, doutor. 156 00:07:55,652 --> 00:07:58,720 Ele n�o os roubou, e por isso s�o todos gratos. 157 00:07:58,722 --> 00:08:00,622 Eles at� se tornariam seus amigos, se ele pedisse. 158 00:08:00,624 --> 00:08:04,626 Senhor, Dillon isso me lembra daquele ... 159 00:08:05,894 --> 00:08:08,563 qual era o nome dele? 160 00:08:08,565 --> 00:08:12,917 Aquele de �ndio verde que andava pela Europa uma vez. 161 00:08:12,919 --> 00:08:14,068 O que? 162 00:08:14,070 --> 00:08:16,170 Voc� sabe ... 163 00:08:16,172 --> 00:08:18,706 Robin, alguma coisa. Robin Head? 164 00:08:20,009 --> 00:08:21,842 Hand? 165 00:08:21,844 --> 00:08:23,210 Robin Hood, Chester? 166 00:08:23,212 --> 00:08:25,280 Sim, ele. 167 00:08:25,282 --> 00:08:27,382 E ele n�o era �ndio. 168 00:08:27,384 --> 00:08:30,618 E, pelo que sei, tamb�m n�o era verde. 169 00:08:30,620 --> 00:08:33,788 Talvez ele estivesse verde com inveja do Little John. 170 00:08:33,790 --> 00:08:35,290 Little John? Quem �? 171 00:08:35,292 --> 00:08:39,260 N�o vou... Esque�a, Chester. 172 00:08:39,914 --> 00:08:42,711 Matt, voc� tem certeza de que esse Jordan 173 00:08:42,712 --> 00:08:44,198 � uma amea�a para a cidade? 174 00:08:44,199 --> 00:08:44,832 Quer dizer, talvez 175 00:08:44,834 --> 00:08:47,252 � algo pessoal entre voc�s? 176 00:08:47,254 --> 00:08:49,321 Bem... 177 00:08:49,323 --> 00:08:51,256 Bastante pessoal, doutor. 178 00:08:52,225 --> 00:08:53,458 Eu odeio cobras. 179 00:08:53,460 --> 00:08:56,494 Matt, ele n�o � t�o ruim. 180 00:08:56,496 --> 00:08:58,663 � ladr�o e assassino, doutor. 181 00:08:58,665 --> 00:09:01,366 Ele roubaria qualquer um, rico ou pobre. 182 00:09:03,337 --> 00:09:04,995 De qualquer modo, 183 00:09:04,996 --> 00:09:07,105 n�o h� muito que possa fazer, certo? 184 00:09:07,107 --> 00:09:09,374 H� sim. 185 00:09:09,376 --> 00:09:13,144 Vou colocar dois guardas armados em cada dilig�ncia. 186 00:09:13,146 --> 00:09:15,146 Contratados para atirar.. 187 00:09:15,148 --> 00:09:16,080 O qu� mais? 188 00:09:18,016 --> 00:09:20,184 N�o sei ... 189 00:09:20,186 --> 00:09:21,119 ainda. 190 00:09:24,390 --> 00:09:26,891 Pelo menos ele n�o vai roubar mais dinheiro das dilig�ncias. 191 00:09:36,952 --> 00:09:38,119 Bom dia, Sam. 192 00:09:38,121 --> 00:09:39,654 Bom dia, Xerife. 193 00:09:39,656 --> 00:09:41,656 Eu nunca limpei a o local tantas vezes 194 00:09:41,658 --> 00:09:43,257 em apenas uma semana. 195 00:09:43,259 --> 00:09:44,792 Outra festa do Jordan? 196 00:09:44,794 --> 00:09:47,629 Sim. Ele gasta muito. 197 00:09:47,631 --> 00:09:49,931 As �ltimas 3-4 noites, 198 00:09:49,933 --> 00:09:52,500 metade de Dodge City deve ter estado aqui. 199 00:09:52,502 --> 00:09:55,803 E, muitos deles que usualmente, 200 00:09:55,805 --> 00:09:57,772 n�o t�m dinheiro para uma bebida. 201 00:09:57,774 --> 00:09:59,206 Eu entendo o que voc� quer dizer. 202 00:10:02,177 --> 00:10:03,945 Bom dia, Chester. 203 00:10:03,947 --> 00:10:06,380 Sim, n�o � bom, Sr. Dillon? 204 00:10:08,634 --> 00:10:11,552 voc� estava nas festas do Jordan esta semana? 205 00:10:11,554 --> 00:10:13,821 Sim... 206 00:10:13,823 --> 00:10:15,990 Quero dizer, uma vez que todos estavam aqui, 207 00:10:15,992 --> 00:10:18,126 Eu n�o podia deixar de vir. 208 00:10:18,128 --> 00:10:20,094 Entendo. 209 00:10:20,096 --> 00:10:22,830 Mas acabou tudo agora, Jordan ficou sem dinheiro. 210 00:10:22,832 --> 00:10:24,165 Sam emprestou-lhe o dinheiro 211 00:10:24,167 --> 00:10:26,067 para as �ltimas seis rodadas. 212 00:10:26,069 --> 00:10:27,335 Isso mesmo, Sr. Dillon. 213 00:10:28,437 --> 00:10:30,671 Emprestou �? 214 00:10:30,673 --> 00:10:32,106 Fico feliz em saber. 215 00:10:33,142 --> 00:10:34,742 Por que est� feliz em saber? 216 00:10:34,744 --> 00:10:35,743 Saber que Jordan est� sem dinheiro. 217 00:10:35,745 --> 00:10:36,677 Por qu�? 218 00:10:38,213 --> 00:10:41,082 Porque ele n�o costuma ficar sem dinheiro muito tempo, Chester. 219 00:10:47,489 --> 00:10:48,907 Como aconteceu? 220 00:10:48,909 --> 00:10:50,107 Ele foi baleado. 221 00:10:50,109 --> 00:10:51,342 Pete n�o tinha inimigos, 222 00:10:51,344 --> 00:10:53,177 quem faria uma coisa assim? 223 00:10:53,179 --> 00:10:55,914 John Henry Jordan? 224 00:10:55,916 --> 00:10:59,417 Xerife, voc� sabe que ele n�o incomoda pobres como Pete. 225 00:11:00,702 --> 00:11:02,003 Duas vezes na semana passada, 226 00:11:02,005 --> 00:11:03,671 os guardas bloquearam 227 00:11:03,673 --> 00:11:06,007 algu�m que queria assaltar a dilig�ncia. 228 00:11:06,009 --> 00:11:08,576 Ontem, o Sr. Botkin foi a at� o Walker 229 00:11:08,578 --> 00:11:09,894 com a folha de pagamento. 230 00:11:09,896 --> 00:11:12,647 Algu�m atirou nele no caminho. 231 00:11:12,649 --> 00:11:13,848 Mas n�o se aproximou, 232 00:11:13,850 --> 00:11:16,084 quando viu que Botkin tinha contratado guardas. 233 00:11:16,086 --> 00:11:18,386 Voc� n�o tem certeza de que foi o Jordan, Xerife. 234 00:11:19,888 --> 00:11:23,291 Jordan gastou todo o seu dinheiro naquelas festas, na cidade. 235 00:11:23,293 --> 00:11:24,792 Construindo uma reputa��o. 236 00:11:24,794 --> 00:11:26,694 Mas ele tem que arranjar dinheiro em algum lugar. 237 00:11:26,696 --> 00:11:31,065 N�o conseguiu roubar de Botkin ou da dilig�ncia, 238 00:11:31,067 --> 00:11:32,500 veio aqui e matou Pete Fisher. 239 00:11:35,337 --> 00:11:36,437 V� at� a cidade, 240 00:11:36,439 --> 00:11:38,039 diga ao Chester para vir aqui com uma carro�a. 241 00:11:38,041 --> 00:11:39,040 Vou esperar por ele. 242 00:11:39,042 --> 00:11:40,375 Ok, Xerife. 243 00:11:44,380 --> 00:11:46,181 Voc� acha que � Robin Hood? 244 00:11:46,183 --> 00:11:47,948 N�o o chame assim, doutor. 245 00:11:49,869 --> 00:11:52,052 Pete era pobre, n�o? 246 00:11:52,054 --> 00:11:55,990 - Foi roubado e morto. - N�o foi sua culpa. 247 00:11:55,992 --> 00:11:57,158 Sim. 248 00:11:58,510 --> 00:12:00,245 Direi isso ao velho Pete quando o vir. 249 00:12:16,762 --> 00:12:18,028 Obrigado. 250 00:12:18,030 --> 00:12:19,330 Boa noite, Srta. Kitty. 251 00:12:19,332 --> 00:12:20,948 Boa noite, Sr. Jordan. 252 00:12:38,199 --> 00:12:39,834 Voc� vai cuidar dele, Matt? 253 00:12:41,703 --> 00:12:43,738 N�o, n�o h� raz�o para isso agora. 254 00:12:43,740 --> 00:12:45,940 Ele n�o vai voltar ao "trabalho" por mais um tempo, 255 00:12:45,942 --> 00:12:47,341 ele est� rico. 256 00:12:47,343 --> 00:12:48,743 Ele pode gastar dinheiro novamente. 257 00:12:49,511 --> 00:12:51,795 Voc� n�o pode culp�-lo. 258 00:12:51,797 --> 00:12:55,133 Eu tamb�m gastaria se tivesse ganhado $1.800. 259 00:12:55,135 --> 00:12:57,585 Ele tem sorte, come�ou com menos de 200. 260 00:12:59,154 --> 00:13:02,006 Que ele pegou do colch�o do velho Pete. 261 00:13:02,008 --> 00:13:03,825 Na sua opini�o, Matt. 262 00:13:05,227 --> 00:13:06,761 Est� do lado dele tamb�m? 263 00:13:06,763 --> 00:13:08,596 N�o seja bobo. 264 00:13:08,598 --> 00:13:11,365 O que voc� acredita sobre ele, 265 00:13:11,367 --> 00:13:12,567 s�o apenas boatos. 266 00:13:12,569 --> 00:13:14,301 Voc� n�o tem provas. 267 00:13:15,537 --> 00:13:16,471 Sim... 268 00:13:17,573 --> 00:13:18,506 Ainda n�o. 269 00:13:22,177 --> 00:13:25,446 Voc� conhece Vince Butler? 270 00:13:25,448 --> 00:13:26,481 Sim. 271 00:13:27,316 --> 00:13:29,133 Ok. 272 00:13:29,135 --> 00:13:31,703 Diga a Jordan que Vince � o �nico em Dodge 273 00:13:31,705 --> 00:13:34,839 com muito dinheiro e apetite por jogos de azar. 274 00:13:34,841 --> 00:13:36,875 Vince Butler? 275 00:13:36,877 --> 00:13:39,109 Diga a Jordan que Vince estar� aqui, 276 00:13:39,111 --> 00:13:40,511 amanh� � noite �s 8:00. 277 00:13:42,381 --> 00:13:43,447 At� logo. 278 00:13:44,015 --> 00:13:44,948 Ok. 279 00:13:56,328 --> 00:13:57,761 � bom ver voc�, Xerife. 280 00:13:57,763 --> 00:13:58,696 Ol�, Vince. 281 00:13:59,864 --> 00:14:01,432 Enfeitando um pouco? 282 00:14:01,434 --> 00:14:03,767 Sim, gosto bem bonito. 283 00:14:03,769 --> 00:14:05,903 N�o custa muito quando voc� mesmo faz. 284 00:14:07,340 --> 00:14:09,507 Voc� est� trabalhando mesmo. 285 00:14:09,509 --> 00:14:12,276 Eu tenho mais tempo agora. 286 00:14:12,278 --> 00:14:14,579 N�o volto mais para a jogatina. 287 00:14:14,581 --> 00:14:16,397 O maior favor que voc� me fez, 288 00:14:16,399 --> 00:14:19,334 foi me amea�ar de cadeia se eu n�o mudasse. 289 00:14:20,403 --> 00:14:22,470 Eu n�o esperava que voc� fosse virar pintor. 290 00:14:22,472 --> 00:14:25,957 Eu nunca soube como era ... 291 00:14:25,959 --> 00:14:28,025 se dar bem comigo mesmo. 292 00:14:30,979 --> 00:14:31,996 Vince ... 293 00:14:33,332 --> 00:14:35,066 quanto dinheiro voc� tem? 294 00:14:35,068 --> 00:14:38,403 $100, se eu contar meu rel�gio. Por qu�? 295 00:14:38,405 --> 00:14:41,655 � suficiente para voc� tirar $2.000 de um homem? 296 00:14:43,458 --> 00:14:44,925 $2.000? 297 00:14:45,544 --> 00:14:46,994 Trapaceando, Vince. 298 00:14:48,513 --> 00:14:50,848 Xerife, voc� est� falando com o homem errado. 299 00:14:52,684 --> 00:14:53,785 Vince ... 300 00:14:55,921 --> 00:14:57,722 Eu vim te pedir um favor. 301 00:14:58,674 --> 00:15:00,091 Eu te devo um favor. 302 00:15:00,843 --> 00:15:02,359 � esse John Henry Jordan. 303 00:15:02,911 --> 00:15:04,178 Continue. 304 00:15:04,180 --> 00:15:05,997 Kitty disse a ele para ir esta noite 305 00:15:05,999 --> 00:15:07,465 ao Long Branch, �s 20h00. 306 00:15:08,517 --> 00:15:10,684 Quero que voc� jogue com ele, Vince. 307 00:15:10,686 --> 00:15:11,519 Limpe-o 308 00:15:11,521 --> 00:15:13,004 Quando terminar, venha me encontrar. 309 00:15:14,673 --> 00:15:15,606 Xerife ... 310 00:15:20,412 --> 00:15:21,662 Voc� quer mesmo isso? 311 00:15:23,047 --> 00:15:24,215 $100 � suficiente para voc�? 312 00:15:24,716 --> 00:15:25,683 Sim. 313 00:15:26,835 --> 00:15:27,768 Ok. 314 00:15:28,537 --> 00:15:29,604 Vejo voc� � noite. 315 00:15:52,361 --> 00:15:53,528 Ol�, Vince. 316 00:15:54,430 --> 00:15:55,363 Como foi? 317 00:15:56,165 --> 00:15:57,098 Bem. 318 00:15:58,733 --> 00:16:00,168 Perto de $ 2.200. 319 00:16:02,321 --> 00:16:03,804 Aqui est� tudo. 320 00:16:07,476 --> 00:16:08,642 Obrigado, Vince. 321 00:16:09,861 --> 00:16:10,945 Voc� tirou os seus 100? 322 00:16:11,880 --> 00:16:14,515 Sim. 323 00:16:14,517 --> 00:16:17,518 Vou dar o resto para o juiz Summers. 324 00:16:17,520 --> 00:16:19,287 Vou me certificar de que voc� receba a sua parte, 325 00:16:19,289 --> 00:16:20,037 voc� merece isso. 326 00:16:20,889 --> 00:16:21,822 N�o, obrigado. 327 00:16:22,841 --> 00:16:24,208 Eu n�o quero nenhum desse dinheiro. 328 00:16:24,210 --> 00:16:25,476 Nem um centavo. 329 00:16:26,878 --> 00:16:30,415 N�o me pe�a mais favores. 330 00:16:32,200 --> 00:16:34,302 N�o acho v� precisar de novo, Vince. 331 00:16:34,304 --> 00:16:36,554 Jordan est� quebrado agora, gra�as � voc�. 332 00:16:37,489 --> 00:16:38,906 As f�rias dele acabaram. 333 00:16:44,596 --> 00:16:45,897 Xerife ... 334 00:16:45,899 --> 00:16:48,666 Espero que voc� n�o esteja errado. 335 00:17:47,408 --> 00:17:48,342 Senhor, Dillon! 336 00:17:49,677 --> 00:17:52,697 Vince Butler quer te ver, Imediatamente. 337 00:17:52,699 --> 00:17:54,065 Ele provavelmente ter� que esperar um pouco. 338 00:17:54,067 --> 00:17:55,265 N�o sei se ele pode. 339 00:17:55,267 --> 00:17:57,068 Ele est� muito machucado. 340 00:17:57,070 --> 00:17:58,302 O m�dico diz que � s�rio. 341 00:18:03,541 --> 00:18:04,475 Ok. 342 00:18:18,123 --> 00:18:21,092 Obrigado por serem t�o bondosos para um estranho faminto. 343 00:18:21,094 --> 00:18:23,360 Voc� n�o � um completo estranho. 344 00:18:24,529 --> 00:18:26,414 Voc�s s�o muito compreensivos. 345 00:18:26,416 --> 00:18:28,049 Minha vida seria muito solit�ria, 346 00:18:28,051 --> 00:18:29,650 sem pessoas como voc�s. 347 00:18:29,652 --> 00:18:31,952 Sabemos que voc� n�o nos far� mal. 348 00:18:31,954 --> 00:18:33,721 Exatamente. 349 00:18:33,723 --> 00:18:36,273 � bom ter amigos quando voc� est� cansado e com fome. 350 00:18:38,026 --> 00:18:39,360 Senhor, Jordan, 351 00:18:39,362 --> 00:18:41,428 ter� que se acomodar um dia. 352 00:18:41,430 --> 00:18:43,430 Tem muita intensidade a maneira como vive. 353 00:18:43,432 --> 00:18:46,467 Pode estar certa, madame. Mas � uma boa vida. 354 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 Bela e pr�spera fazenda, 355 00:18:51,174 --> 00:18:53,641 sem preocupa��es, boa comida. 356 00:18:53,643 --> 00:18:55,643 Vale a pena o trabalho. 357 00:18:55,645 --> 00:18:57,344 Voc� est� indo melhor do que os outros agricultores. 358 00:18:57,346 --> 00:19:00,029 A maioria tem apenas um campo de milho 359 00:19:00,030 --> 00:19:00,514 e, uma cabana. 360 00:19:00,516 --> 00:19:03,084 Sr. Jordan, beba mais um pouco de caf�. 361 00:19:03,086 --> 00:19:04,285 Ok. 362 00:19:11,042 --> 00:19:12,743 � uma forma de vida melhor 363 00:19:12,745 --> 00:19:14,512 do que ser banqueiro, 364 00:19:14,514 --> 00:19:16,547 por exemplo, aquele homem em Dodge. 365 00:19:16,549 --> 00:19:17,514 Como � o nome dele? 366 00:19:17,516 --> 00:19:18,749 Botkin. 367 00:19:18,751 --> 00:19:20,635 Ele tem tanto dinheiro e n�o sabe o que fazer. 368 00:19:20,637 --> 00:19:23,437 Ele n�o tem o nosso e nunca ter�. 369 00:19:23,439 --> 00:19:24,772 Voc�s n�o confiam em bancos. 370 00:19:24,774 --> 00:19:25,773 De jeito nenhum. 371 00:19:25,775 --> 00:19:27,725 Eu n�o depositaria um centavo. 372 00:19:27,727 --> 00:19:29,276 Muito inteligente da sua parte. 373 00:19:29,278 --> 00:19:30,594 As pessoas devem guardar o dinheiro 374 00:19:30,596 --> 00:19:33,397 onde possam peg�-lo quando necess�rio. 375 00:19:33,399 --> 00:19:35,700 Depende da quantidade. 376 00:19:35,702 --> 00:19:37,819 N�s economizamos desde quando nos estabelecemos aqui. 377 00:19:37,821 --> 00:19:41,855 Quanto tempo mais cavalgaremos esta noite, Sr. Dillon? 378 00:19:41,857 --> 00:19:43,824 Quanto for necess�rio, Chester. 379 00:19:43,826 --> 00:19:46,360 Existem mais seis fazendas na regi�o. 380 00:19:46,362 --> 00:19:49,630 Vai levar o resto da noite, para visit�-las. 381 00:19:49,632 --> 00:19:52,733 Vimos seis, temos outras seis para visitar. 382 00:19:52,735 --> 00:19:56,170 ningu�m nos convidou para jantar. 383 00:19:56,172 --> 00:19:58,539 Eu n�o acho que Jordan est� aqui, Sr. Dillon, 384 00:19:58,541 --> 00:20:00,174 a menos que ele viesse caminhando. 385 00:20:00,176 --> 00:20:02,143 Ele pode ter escondido seu cavalo. 386 00:20:03,411 --> 00:20:04,512 Espere aqui. 387 00:20:06,481 --> 00:20:08,699 Para alguns, � claro, n�o � muito. 388 00:20:08,701 --> 00:20:09,867 N�o precisamos de muito. N�o... 389 00:20:09,869 --> 00:20:11,735 Um minuto. 390 00:20:11,737 --> 00:20:13,170 Algu�m est� vindo. 391 00:20:20,312 --> 00:20:21,913 � o Xerife, Dillon. 392 00:20:23,848 --> 00:20:27,534 N�o estou com vontade de ouvi-lo novamente. 393 00:20:27,536 --> 00:20:29,720 Talvez seja melhor n�o dizer a ele que estou aqui. 394 00:20:29,722 --> 00:20:31,222 Certo. 395 00:20:31,224 --> 00:20:32,589 V� para aquela sala, Sr. Jordan. 396 00:20:32,591 --> 00:20:33,524 Obrigado. 397 00:20:39,698 --> 00:20:40,631 Quem �? 398 00:20:41,433 --> 00:20:42,866 Xerife, Dillon. 399 00:20:47,239 --> 00:20:48,172 Boa noite, Xerife. 400 00:20:49,141 --> 00:20:50,073 Ol�, Harry. 401 00:20:51,109 --> 00:20:52,143 Boa noite, sra. Bowen. 402 00:20:54,613 --> 00:20:57,748 Desculpem o transtorno, mas ... 403 00:20:57,750 --> 00:21:00,334 Estou procurando John Henry Jordan. 404 00:21:00,336 --> 00:21:01,602 Quem? 405 00:21:01,604 --> 00:21:04,572 Voc� quer dizer aquele do julgamento outro dia? 406 00:21:04,574 --> 00:21:06,240 Porque pensa que ele estaria aqui? 407 00:21:07,743 --> 00:21:09,010 N�o acho que fa�a sentido 408 00:21:09,012 --> 00:21:12,046 tentar explicar para voc�s novamente. 409 00:21:12,048 --> 00:21:14,815 Mas aquele homem � mau. 410 00:21:15,801 --> 00:21:17,451 O que ele fez agora, Xerife? 411 00:21:17,453 --> 00:21:19,186 Ou, o que voc� acha que ele fez? 412 00:21:20,405 --> 00:21:22,540 Ele roubou e bateu em Vince Butler. 413 00:21:23,758 --> 00:21:25,008 pode tentar fazer o mesmo para voc� tamb�m. 414 00:21:25,476 --> 00:21:27,294 Vince Butler? 415 00:21:27,296 --> 00:21:29,329 Ouvi dizer que ele ganhou muito dinheiro jogando. 416 00:21:29,331 --> 00:21:30,348 Ele... 417 00:21:30,350 --> 00:21:32,249 qual o nome? Jordan. 418 00:21:32,251 --> 00:21:34,852 Ele nunca incomodaria pessoas como n�s, xerife. 419 00:21:34,854 --> 00:21:36,987 N�s n�o somos jogadores, nem banqueiros. 420 00:21:38,557 --> 00:21:40,691 Espero que voc� esteja certo, Harry. 421 00:21:40,693 --> 00:21:43,861 Enfim, se voc�s o virem ou souberem alguma coisa, 422 00:21:43,863 --> 00:21:45,463 eu agradeceria se me informassem. 423 00:21:46,831 --> 00:21:48,265 Definitivamente, Xerife. 424 00:21:48,267 --> 00:21:49,333 Boa noite. 425 00:21:53,571 --> 00:21:54,638 Boa noite, Xerife. 426 00:22:17,045 --> 00:22:18,895 Como eu disse antes, 427 00:22:18,897 --> 00:22:20,397 voc�s s�o boas pessoas. 428 00:22:21,933 --> 00:22:23,200 Muito obrigado. 429 00:22:23,202 --> 00:22:25,035 Sem problemas, Sr. Jordan. 430 00:22:25,037 --> 00:22:26,604 Uma coisa que gostaria de saber. 431 00:22:28,322 --> 00:22:29,657 Onde voc� guarda suas economias? 432 00:22:30,994 --> 00:22:32,159 Nossas economias? 433 00:22:34,547 --> 00:22:35,579 Bem? 434 00:22:36,966 --> 00:22:40,234 N�o ... voc� n�o vai nos roubar. 435 00:22:41,402 --> 00:22:43,003 Levante-se e mostre onde est� o dinheiro. 436 00:22:47,008 --> 00:22:48,675 Voc� � um trapaceiro. 437 00:22:50,245 --> 00:22:51,245 Traidor e mentiroso. 438 00:22:53,481 --> 00:22:54,682 O dinheiro. 439 00:22:54,684 --> 00:22:55,332 Eu vou pegar. 440 00:23:12,585 --> 00:23:13,751 N�o. 441 00:23:13,753 --> 00:23:15,086 Por favor. 442 00:23:15,088 --> 00:23:17,004 N�o. 443 00:23:17,006 --> 00:23:18,706 Voc� n�o precisa nos matar. 444 00:23:18,708 --> 00:23:20,608 N�o diremos nada a ningu�m. 445 00:23:20,610 --> 00:23:22,876 S� h� um modo de ter certeza. 446 00:23:23,995 --> 00:23:25,895 E eu sempre quero ter certeza. 447 00:23:27,215 --> 00:23:28,833 Para ficar fora da pris�o. 448 00:23:29,851 --> 00:23:31,017 Sinto muito... 449 00:23:31,019 --> 00:23:33,019 Im�vel, Jordan. 450 00:23:34,222 --> 00:23:36,273 O que voc� est� pensando em fazer, Xerife? 451 00:23:36,275 --> 00:23:37,841 Atirar em mim? 452 00:23:37,843 --> 00:23:39,560 A menos que voc� solte a arma. 453 00:23:39,562 --> 00:23:43,200 Aperte seu gatilho e eu aperto o meu, xerife. 454 00:23:44,332 --> 00:23:46,067 Voc� vai morrer antes que possa fazer isso. 455 00:23:46,069 --> 00:23:47,551 Talvez. 456 00:23:47,553 --> 00:23:48,719 Talvez n�o. 457 00:23:49,571 --> 00:23:51,772 Se voc� quer arriscar, arrisque. 458 00:23:54,559 --> 00:23:56,860 Eu sugiro que voc� 459 00:23:56,862 --> 00:23:58,262 largue a arma aqui na mesa. 460 00:24:03,618 --> 00:24:04,552 Certo. 461 00:24:14,495 --> 00:24:15,862 Encontre a l�mpada, Chester. 462 00:24:34,649 --> 00:24:35,615 Voc�s est�o bem? 463 00:24:36,551 --> 00:24:37,634 - Estamos. - Xerife ... 464 00:24:37,636 --> 00:24:39,203 Gra�as a Deus voc� voltou. 465 00:24:39,205 --> 00:24:40,437 Porque voltou? 466 00:24:41,740 --> 00:24:43,640 Comida demais na mesa para duas pessoas. 467 00:24:44,743 --> 00:24:46,109 Valeu a pena o esfor�o que fiz. 468 00:24:49,447 --> 00:24:52,583 Melhor colocar o dinheiro no Banco do Sr. Botkin. 469 00:24:53,351 --> 00:24:54,368 Vamos. 470 00:25:00,374 --> 00:25:03,144 Voc� vir� testemunhar no julgamento contra ele? 471 00:25:03,146 --> 00:25:04,862 Sim, Xerife. 472 00:25:06,214 --> 00:25:08,965 Espero que voc� nos perdoe por termos sido t�o idiotas. 473 00:25:10,485 --> 00:25:12,753 Desta vez, espero que o reconhe�am. 32652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.