All language subtitles for Family_Heist_2017_720p_SaNiG_(filmbaroon.net)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,080 --> 00:02:46,600 Good evening. Do you have an authorization? 2 00:02:47,039 --> 00:02:48,087 Yes sir. 3 00:03:24,600 --> 00:03:26,248 Thanks. Bye. 4 00:04:57,720 --> 00:04:59,640 Stay here, someone will to take care of you. 5 00:05:08,599 --> 00:05:09,647 Hands up! 6 00:05:24,680 --> 00:05:27,124 Your part. There are also those that are punctual. 7 00:05:28,520 --> 00:05:30,407 There was a small problem, I had to improvise. 8 00:05:30,519 --> 00:05:33,007 Preparation, prospect ... 9 00:05:33,119 --> 00:05:34,767 You exaggerate. - ... and precision! 10 00:05:35,479 --> 00:05:38,284 That is true, your little concert was very precise. 11 00:05:38,400 --> 00:05:39,510 You'd better do it like that, 12 00:05:39,520 --> 00:05:41,364 it is because of that that I am still alive. 13 00:05:42,012 --> 00:05:43,691 You're right... 14 00:05:46,209 --> 00:05:49,244 Right in the carotid artery, you can see the effect immediately. 15 00:05:49,760 --> 00:05:53,644 Prospect: Do not worry I already have a buyer for that Stradivarius. 16 00:05:53,960 --> 00:05:56,841 Preparation: If you knew how long I've thought about this. 17 00:06:57,440 --> 00:07:00,888 MY TREASURES subtitles "B re" 18 00:07:01,280 --> 00:07:02,550 Keep up with that confused explanation. 19 00:07:02,559 --> 00:07:03,639 I now expect a clear answer. 20 00:07:03,720 --> 00:07:04,767 Can you do something or not? 21 00:07:04,840 --> 00:07:06,110 Maybe I can Deactivate LAN key, 22 00:07:06,119 --> 00:07:07,964 that is why I may come in the main register. 23 00:07:08,080 --> 00:07:09,159 I do not understand anything of what you do tell me. 24 00:07:09,240 --> 00:07:10,920 Is it repairable or not? 25 00:07:11,039 --> 00:07:12,480 We are talking about one here order of more than 500,000 Euro! 26 00:07:12,600 --> 00:07:13,888 And only because I am misguided touched a key. 27 00:07:14,000 --> 00:07:15,167 What do you serve differently? 28 00:07:15,240 --> 00:07:16,407 Now yes ... 29 00:07:16,839 --> 00:07:18,160 Have a nice day. 30 00:07:19,600 --> 00:07:21,367 Sorry. - Idiots. 31 00:07:23,399 --> 00:07:24,566 We still had the LAN key, 32 00:07:24,639 --> 00:07:25,960 I had the assignment with that can cancel. 33 00:07:26,040 --> 00:07:27,807 That could have happened, but I did not like his tie. 34 00:07:28,680 --> 00:07:30,360 Carole Perceval? Good day. 35 00:07:30,440 --> 00:07:31,519 Good day. - Sign here. 36 00:07:31,639 --> 00:07:32,960 A letter from an admirer? 37 00:07:35,319 --> 00:07:36,607 Bye. - Bye. 38 00:07:37,279 --> 00:07:39,080 Whose? Oh no, it does not concern me. 39 00:07:48,160 --> 00:07:49,284 My father is dead. 40 00:07:49,879 --> 00:07:51,527 I thought he was already dead since your birth? 41 00:07:52,479 --> 00:07:53,483 Yes, right, he was dead. 42 00:07:53,599 --> 00:07:54,843 But then it turned out that he was not dead. 43 00:07:54,959 --> 00:07:55,919 And now is he really dead? 44 00:07:56,960 --> 00:07:59,480 Are you OK? I mean, can I do something for you? 45 00:07:59,599 --> 00:08:00,843 Oh no, no, everything is fine. 46 00:08:00,959 --> 00:08:03,087 I never knew him, I have never seen him. 47 00:08:04,159 --> 00:08:06,560 I only know that he clothing size XL wore. 48 00:08:06,879 --> 00:08:08,003 So a big man. 49 00:08:08,799 --> 00:08:10,763 I would say, let's be there talk about it after work. 50 00:08:10,999 --> 00:08:12,200 I can do something about the Korean have it delivered. 51 00:08:12,799 --> 00:08:14,567 But no, it's okay, very sure. 52 00:08:14,640 --> 00:08:16,844 But I... - Excuse me. 53 00:08:16,919 --> 00:08:17,967 Of course. 54 00:08:39,519 --> 00:08:40,599 Champagne, miss? 55 00:08:46,200 --> 00:08:50,030 Gladly. Let me guess... 56 00:08:50,040 --> 00:08:52,964 Your last conquest has failed you left for a Saudi billionaire 57 00:08:53,040 --> 00:08:55,320 and now you are looking for someone to comfort you. 58 00:08:56,480 --> 00:08:57,681 You are very perceptive. 59 00:08:57,799 --> 00:09:00,964 Just astute. But I'm not worried about you, 60 00:09:01,039 --> 00:09:02,447 all women here are looking at you. 61 00:09:03,720 --> 00:09:05,203 You make me very optimistic. 62 00:09:05,640 --> 00:09:07,003 That is my best feature. 63 00:09:07,600 --> 00:09:09,641 And you are a true gentleman, there are not many of them anymore. 64 00:09:09,920 --> 00:09:11,284 That is my best feature. 65 00:09:14,359 --> 00:09:16,924 Unfortunately. Really. But I really have to go now. 66 00:09:17,040 --> 00:09:18,328 Stay here for a while. 67 00:09:19,319 --> 00:09:21,807 If I do not go right now, turns my car into a pumpkin. 68 00:09:23,880 --> 00:09:25,123 Nice evening. 69 00:09:25,199 --> 00:09:28,560 You do not need a car, I'll take you tonight in my private jet. 70 00:09:29,039 --> 00:09:30,163 Really? And where? 71 00:09:31,759 --> 00:09:32,839 To Rome. 72 00:09:32,920 --> 00:09:35,154 Rome. I can not do that. - Anyway. 73 00:09:38,239 --> 00:09:39,406 You are already expected there. 74 00:09:39,479 --> 00:09:40,439 Dirty Bastard. 75 00:09:40,559 --> 00:09:42,523 Tut, tut, Cinderella, behave a little bit. 76 00:09:42,639 --> 00:09:45,084 I will deliver you to the Italian authorities, they are already waiting for you there. 77 00:10:23,720 --> 00:10:25,607 The bastard, the dirty bastard, damn it. 78 00:10:26,239 --> 00:10:27,243 Do you have a little money? 79 00:10:27,319 --> 00:10:28,967 I'll give you my dress, if you give me something. 80 00:10:29,079 --> 00:10:30,910 I think I have some money on a savings book, 81 00:10:30,919 --> 00:10:31,910 My father has contracted it. 82 00:10:31,920 --> 00:10:33,567 You did not understand me. I have to have some money now. 83 00:10:34,000 --> 00:10:35,440 Are you sure you do not first want to sit down? 84 00:10:35,519 --> 00:10:36,523 I think you have mail. 85 00:10:36,600 --> 00:10:37,767 Do not you see that I am in a hurry? 86 00:10:37,840 --> 00:10:40,746 This afternoon a guy gave this to you and I thought it was a message. 87 00:10:41,157 --> 00:10:44,803 So I opened it, but I think it's not cool. 88 00:10:44,879 --> 00:10:46,363 Even less cool than a message. 89 00:10:47,720 --> 00:10:48,887 I think your father is dead. 90 00:10:52,319 --> 00:10:54,916 I hate such situations, I never know what to say. 91 00:10:55,920 --> 00:10:58,801 Well, no matter what, I think, do you know... 92 00:10:58,920 --> 00:11:02,684 It is important and it is possible a pivot point for you. 93 00:11:03,880 --> 00:11:05,724 At the same time, from the notary in Geneva, 94 00:11:05,839 --> 00:11:07,487 you might still get some money. 95 00:11:08,159 --> 00:11:10,767 What do you say? Geneva? I love you! 96 00:11:12,439 --> 00:11:14,327 I leave my jewelry, that must be enough for the rent. 97 00:11:50,640 --> 00:11:51,807 Day. 98 00:11:56,439 --> 00:11:59,320 Miss Perceval, Miss Laugier. 99 00:11:59,919 --> 00:12:04,328 Excuse me, apology, maybe you can first 100 00:12:04,439 --> 00:12:06,960 start with the immediate family? 101 00:12:07,079 --> 00:12:08,203 Yes, I wanted to introduce that too. 102 00:12:09,840 --> 00:12:11,607 Ah, yes, in order. 103 00:12:11,679 --> 00:12:14,243 So, this lady is the last one wife of my father? 104 00:12:15,399 --> 00:12:16,403 Her father? 105 00:12:16,519 --> 00:12:17,807 I will explain everything to you. 106 00:12:18,399 --> 00:12:19,870 My duty of silence has forced me, 107 00:12:19,880 --> 00:12:21,047 previously to keep the silence. 108 00:12:21,759 --> 00:12:26,485 Carole Perceval, I propose to you to Caroline Laugier, your half-sister. 109 00:12:29,480 --> 00:12:30,527 Is not that a joke? 110 00:12:31,319 --> 00:12:32,803 No, legally speaking do you have the same father? 111 00:12:32,919 --> 00:12:34,359 and two different mothers, so, now yes ... 112 00:12:34,479 --> 00:12:35,767 You are half-sisters. 113 00:12:36,559 --> 00:12:37,880 Carole and Caroline? 114 00:12:37,960 --> 00:12:39,924 Yes, that is a very revealing coincidence. 115 00:12:40,040 --> 00:12:41,164 One might say, the secrets of the subconscious. 116 00:12:41,240 --> 00:12:43,084 Okay, what does that mean? That we share 50 - 50? 117 00:12:43,359 --> 00:12:44,603 But which of us is the oldest? 118 00:12:44,919 --> 00:12:45,923 We can be right handle the paperwork? 119 00:12:46,359 --> 00:12:49,327 Well, your father preferred it to leave a video message. 120 00:12:49,719 --> 00:12:50,963 a Video? 121 00:12:51,280 --> 00:12:55,884 My treasures, I would have preferred that everything would have been different. 122 00:12:56,639 --> 00:12:58,243 I know it's my fault. 123 00:12:59,159 --> 00:13:02,487 I liked it so much yourself met and known. 124 00:13:03,919 --> 00:13:05,686 I have a lot in my life make mistakes 125 00:13:05,759 --> 00:13:06,807 and my biggest mistake was 126 00:13:06,879 --> 00:13:08,647 that I live my life not on your side. 127 00:13:09,679 --> 00:13:11,163 I want you for that ask for forgiveness. 128 00:13:11,599 --> 00:13:14,764 And although I have everything against, 129 00:13:16,679 --> 00:13:17,683 I love you. 130 00:13:18,519 --> 00:13:19,567 That will be. 131 00:13:20,959 --> 00:13:23,283 No, thank you, I am allergic to cellulose. 132 00:13:23,399 --> 00:13:25,150 Well, now that we've watched the video ... 133 00:13:25,160 --> 00:13:26,960 What did he leave us? 134 00:13:28,279 --> 00:13:31,084 We need an inventory to make his personal belongings, 135 00:13:31,199 --> 00:13:33,479 in the chalet in the mountains from Courchevel. 136 00:13:33,559 --> 00:13:34,519 Courchevel? 137 00:13:34,639 --> 00:13:36,559 I have to express myself more accurately, it concerns a rented property. 138 00:13:37,119 --> 00:13:38,559 Rented? Alright. And further? 139 00:13:38,679 --> 00:13:40,404 There is nothing more. 140 00:13:40,479 --> 00:13:41,439 Damn, the bastard. 141 00:13:42,319 --> 00:13:44,043 Excuse me, You talk about a dead person, yes? 142 00:13:44,679 --> 00:13:45,683 Excuse me, but I do not know the guy at all. 143 00:13:45,799 --> 00:13:47,599 He took off when I still in the belly of my mother. 144 00:13:47,719 --> 00:13:48,766 So, excuse me, but it does not interest me. 145 00:13:48,839 --> 00:13:50,684 I did not know him either. But nevertheless he remains my father! 146 00:13:50,800 --> 00:13:52,240 Now I request you, your gross language to temper a little. 147 00:13:52,319 --> 00:13:53,683 Okay, all right, just calm down. 148 00:13:54,479 --> 00:13:58,364 Sorry. It's true. I'm sorry he's dead. 149 00:14:00,759 --> 00:14:02,559 I liked him so much my fist rammed on his mouth. 150 00:14:03,079 --> 00:14:04,400 And what about his personal items? 151 00:14:04,759 --> 00:14:06,589 When it comes to three underpants and two ties, 152 00:14:06,599 --> 00:14:08,967 give it to the little ones, then she can do better dodo. 153 00:14:12,239 --> 00:14:14,083 Oh, she is so vulgar! 154 00:14:29,600 --> 00:14:30,604 Excuse me. 155 00:14:53,887 --> 00:14:54,320 Have you decided 156 00:14:54,399 --> 00:14:55,927 that you are a few of them to keep underpants? 157 00:14:55,999 --> 00:14:58,323 No, I have a little more ambition than that. 158 00:14:59,039 --> 00:15:00,119 I do not know if you know, 159 00:15:00,239 --> 00:15:01,286 but your father was not a pastry chef. 160 00:15:01,519 --> 00:15:02,523 What do you mean? 161 00:15:04,239 --> 00:15:08,320 Damn. Hello Mama, I can not talk to you right now. 162 00:15:08,439 --> 00:15:10,239 Because I am still at the seminar! 163 00:15:11,359 --> 00:15:13,487 Yes, later, when I am in my hotel room. 164 00:15:15,519 --> 00:15:18,727 Yes, of course alone. Okay, I'll leave you now. 165 00:15:21,199 --> 00:15:22,366 Why did not you tell her that he is dead? 166 00:15:22,999 --> 00:15:24,363 And you? Have you already told your mother? 167 00:15:24,439 --> 00:15:27,167 No not necessary. She has been dead for 15 years. 168 00:15:33,439 --> 00:15:34,606 Are we almost there? 169 00:15:34,679 --> 00:15:37,407 I do not know anything anymore. What a misery. 170 00:15:37,479 --> 00:15:39,084 I have almost no reception. 171 00:15:44,959 --> 00:15:46,323 Damn, no range. 172 00:15:46,439 --> 00:15:47,486 Just follow the road. 173 00:15:56,519 --> 00:15:57,960 Where is that road? 174 00:15:58,039 --> 00:16:01,280 But continue anyway. 175 00:16:02,239 --> 00:16:03,679 We try to move forward, That's right yes. 176 00:16:21,759 --> 00:16:25,643 Is it that, that Chalet in the mountains from Courchevel? 177 00:16:27,319 --> 00:16:31,487 I'd rather be in a cabin in the the corner of the world's butt! 178 00:16:31,919 --> 00:16:34,364 It is small but cute, is not it? 179 00:16:35,679 --> 00:16:39,967 What a fucking bastard. What now? It is still a bad bastard. 180 00:16:40,040 --> 00:16:42,964 And do not always draw such a face, when i say gore bastard! 181 00:16:49,719 --> 00:16:50,843 So you are not dead? 182 00:16:52,559 --> 00:16:54,042 No. 183 00:16:55,999 --> 00:16:57,287 You are not dead. 184 00:16:57,399 --> 00:16:59,319 Would you have come if I just asked you? 185 00:17:00,359 --> 00:17:03,120 You are not dead, I certainly dream. 186 00:17:03,519 --> 00:17:05,560 I am not going to ask you to forgive me. 187 00:17:05,639 --> 00:17:07,167 We can not erase the past. 188 00:17:07,959 --> 00:17:10,087 But I thought we were better had to benefit 189 00:17:10,159 --> 00:17:11,447 of the time that still remains. 190 00:17:13,999 --> 00:17:16,247 But Carole is waiting. You do not want to just leave again? 191 00:17:16,799 --> 00:17:17,999 And how did you leave then? 192 00:17:18,079 --> 00:17:19,999 Have you written a letter to my mother? Did you leave money? 193 00:17:20,159 --> 00:17:22,046 No, everything you left us were ruins. 194 00:17:22,119 --> 00:17:23,527 And remember, my name is Caroline. 195 00:17:23,599 --> 00:17:27,990 But that's 25 years ago. Since have I changed. Let me explain it to you. 196 00:17:27,999 --> 00:17:29,079 Please prefer! 197 00:17:29,719 --> 00:17:31,486 Do not be foolish, 198 00:17:31,599 --> 00:17:33,247 I can be there for you now. 199 00:17:33,359 --> 00:17:34,887 Now I do not need you anymore. Understood? 200 00:17:35,479 --> 00:17:36,679 Take at least skis with you. 201 00:17:39,839 --> 00:17:42,239 But I can not ski, okay? 202 00:17:42,959 --> 00:17:44,607 Because I did not have a father who would have taught me. 203 00:17:50,199 --> 00:17:51,443 But you will die of the cold. 204 00:17:51,599 --> 00:17:53,247 Then why do not you have one to be buried in the Seychelles? 205 00:17:55,599 --> 00:17:56,920 It is much shorter there. 206 00:18:02,519 --> 00:18:03,883 If you want, I'll take you. 207 00:18:04,679 --> 00:18:06,119 My train drives first tomorrow. 208 00:18:07,079 --> 00:18:08,246 I still have a bit of time. 209 00:18:17,679 --> 00:18:20,287 Look, I found this for you. 210 00:18:23,679 --> 00:18:24,759 Mama has always said 211 00:18:24,839 --> 00:18:26,006 that you loved luxury. 212 00:18:26,839 --> 00:18:29,360 This is a safe house here that I use in case of problems. 213 00:18:29,599 --> 00:18:31,040 And do you often have problems? 214 00:18:32,599 --> 00:18:34,519 Come, give me your shoes I will let them dry. 215 00:18:34,639 --> 00:18:36,199 Otherwise, you will get frozen feet. 216 00:18:38,119 --> 00:18:39,800 Here. - Thank you. 217 00:18:58,558 --> 00:19:00,567 So it is not Cinderella it is the Snow Queen. 218 00:19:00,679 --> 00:19:02,927 Oh, are you back? What are you doing here? 219 00:19:03,279 --> 00:19:05,894 You have not really shaken me, I let you get away. 220 00:19:05,959 --> 00:19:06,963 But why? 221 00:19:07,039 --> 00:19:09,560 I'm hunting big game, and you are only a very small mouse. 222 00:19:10,519 --> 00:19:12,319 A very nice little mouse. Granted. 223 00:19:13,159 --> 00:19:14,523 But it is your father who interests me. 224 00:19:15,199 --> 00:19:17,229 And you're going to deliver me 225 00:19:17,239 --> 00:19:18,919 and he flies for 30 years behind bars. 226 00:19:19,639 --> 00:19:20,686 My father is dead. 227 00:19:23,518 --> 00:19:29,204 So, ordinary theft, heavy theft, flight crime. 228 00:19:30,199 --> 00:19:31,879 The Italians can do not laugh with such things. 229 00:19:31,999 --> 00:19:34,083 That takes a long time, two years in prison. 230 00:19:34,879 --> 00:19:36,407 Are you prepared two years of your life 231 00:19:36,479 --> 00:19:38,159 for someone you not allowed two minutes? 232 00:19:45,598 --> 00:19:49,003 Linguini with smoked salmon, my specialty. 233 00:19:49,839 --> 00:19:51,367 I am allergic to seafood. 234 00:19:52,959 --> 00:19:53,963 Then I leave the salmon. 235 00:19:54,039 --> 00:19:55,719 But I am also allergic to gluten. 236 00:19:58,919 --> 00:20:00,523 There you have the diva back. 237 00:20:00,639 --> 00:20:02,526 It is ice cold here in your stand. 238 00:20:04,199 --> 00:20:05,923 Mama always said that you loved luxury. 239 00:20:08,759 --> 00:20:09,806 Do not you want that anymore? 240 00:20:09,919 --> 00:20:11,327 No, I am allergic to everything that ... 241 00:20:11,398 --> 00:20:14,683 Well, tell me, what are you doing? in Courchevel? Do you have ski lessons? 242 00:20:14,759 --> 00:20:16,887 No, you're too old for that. 243 00:20:17,679 --> 00:20:20,964 You play Gigolo for Russians in chic luxury hotels? 244 00:20:22,039 --> 00:20:25,400 No, you are too old for that. So, what do you do? 245 00:20:28,279 --> 00:20:30,243 I am here, because of you to take away all concerns. 246 00:20:30,359 --> 00:20:31,886 Look, I have a lot of worries! 247 00:20:31,958 --> 00:20:33,389 And I'm not talking about it 18 years of maintenance money 248 00:20:33,399 --> 00:20:34,927 and tuition fee that was remembered. 249 00:20:35,039 --> 00:20:37,439 I think that will be pretty much the case a 2 million. 250 00:20:37,679 --> 00:20:39,403 I was thinking about 15 earlier. 251 00:20:40,639 --> 00:20:41,927 Who? What? 252 00:20:42,039 --> 00:20:43,926 Wait a minute, what are you talking about? 253 00:20:43,999 --> 00:20:45,723 I told you that he is not a pastry chef. 254 00:20:46,559 --> 00:20:49,079 I prepare a crack. For you. 255 00:20:49,599 --> 00:20:51,039 And then I go with retirement pension. 256 00:20:53,078 --> 00:20:55,949 So. And was it what your mom told you 257 00:20:55,958 --> 00:20:57,486 before disappearing? 258 00:20:58,119 --> 00:21:02,003 I was young. The cops were after me. I had no choice. 259 00:21:02,319 --> 00:21:03,366 Good, but I do. 260 00:21:06,839 --> 00:21:08,519 How far do you think you are going to get without shoes? 261 00:21:09,079 --> 00:21:10,280 Caroline, if you leave now you risk 262 00:21:10,358 --> 00:21:11,438 that we never see each other again. 263 00:21:11,519 --> 00:21:12,479 Carole! 264 00:21:13,839 --> 00:21:14,963 Well, what's that plan? 265 00:21:22,359 --> 00:21:23,560 Well, what's that plan? 266 00:21:27,079 --> 00:21:28,280 The man is called Romain Weber. 267 00:21:28,359 --> 00:21:29,526 Also a thief? 268 00:21:29,639 --> 00:21:31,406 If you want. He is my ex-accomplice. 269 00:21:32,279 --> 00:21:34,799 And that is the Stradivarius, which I am stolen in San Sebastian. 270 00:21:34,879 --> 00:21:35,839 A Stradivarius? 271 00:21:35,959 --> 00:21:37,607 Yes, that's a violin, that's about around 1740 by ... 272 00:21:37,679 --> 00:21:39,446 I know who. Thanks to Wikipedia. 273 00:21:39,998 --> 00:21:41,286 Can I continue? - Yes. 274 00:21:41,799 --> 00:21:42,759 This man is dangerous. 275 00:21:42,878 --> 00:21:44,646 If you stole them, how does he arrive? 276 00:21:44,719 --> 00:21:45,963 Look at it, are you interested now? 277 00:21:46,038 --> 00:21:47,479 Will it go? I can ask questions anyway? 278 00:21:47,879 --> 00:21:50,247 Romain has swallowed me and tried to kill me. 279 00:21:51,399 --> 00:21:53,286 Romain has found the ideal buyer 280 00:21:53,399 --> 00:21:57,240 Julianna Van Gaal. Her husband was an oil magnate in the Netherlands. 281 00:21:57,759 --> 00:21:59,629 Julianna has inherited all of his fortune. 282 00:21:59,639 --> 00:22:01,483 And to spread her actua 283 00:22:01,599 --> 00:22:03,399 she has bought 5 palaces around the world 284 00:22:03,759 --> 00:22:05,603 of which one, here in Courchevel. 285 00:22:05,679 --> 00:22:06,879 That is crazy Courchevel is still ... 286 00:22:08,399 --> 00:22:09,959 Is your mother worried? 287 00:22:10,998 --> 00:22:12,646 Hello Mama, I can not talk to you right now. 288 00:22:12,719 --> 00:22:14,279 It's your ex, now yes, One of your ex-wives. 289 00:22:14,359 --> 00:22:15,439 Do not you want to speak to her? 290 00:22:15,518 --> 00:22:17,002 No, listen, I'm on the train. So I have to hang up. 291 00:22:19,839 --> 00:22:23,167 So, Julianna has a son. 292 00:22:23,359 --> 00:22:25,519 Tobias. He is a small genius on a violin. 293 00:22:25,999 --> 00:22:27,407 And for his birthday ... 294 00:22:27,519 --> 00:22:29,286 Do not say that she is him now who wants to give Stradivarius. 295 00:22:29,358 --> 00:22:30,799 Exactly, and this in 5 days. 296 00:22:31,359 --> 00:22:34,840 Julianna will only invite close friends, all multimillionaires. 297 00:22:35,319 --> 00:22:36,879 There will be so many guards per square meter of land 298 00:22:36,999 --> 00:22:38,407 as kilos of caviar. 299 00:22:38,479 --> 00:22:40,443 With that I want to say: To enter this evening party ... 300 00:22:40,519 --> 00:22:41,643 Wait a minute, if you want, 301 00:22:41,718 --> 00:22:43,727 can I be a young wife of one oil tycoon, without problem. 302 00:22:43,799 --> 00:22:44,846 You mean as a whore? 303 00:22:44,959 --> 00:22:46,563 Keep your mouth, Quasimodo. 304 00:22:46,999 --> 00:22:48,789 Can you concentrate for two minutes, yes? 305 00:22:48,799 --> 00:22:49,879 But I was not, it was she! 306 00:22:49,958 --> 00:22:51,006 You're so inflated ... 307 00:22:51,158 --> 00:22:53,199 The guest list is in the Julianna suite. 308 00:22:53,319 --> 00:22:55,523 Even her persattach do not know who's on it, 309 00:22:55,599 --> 00:22:57,443 to a few minutes before the start of the soirée. 310 00:22:57,519 --> 00:22:58,959 But how do you want to steal that violin? 311 00:22:59,079 --> 00:23:00,039 I'm not going to steal it. 312 00:23:00,478 --> 00:23:02,126 I'm going to steal the money from the transaction. 313 00:23:03,079 --> 00:23:04,879 We are going to break into the account of Romain. 314 00:23:05,558 --> 00:23:07,478 We fly with a helicopter to Luxembourg 315 00:23:07,959 --> 00:23:09,846 where I open an account, we cash, 316 00:23:09,919 --> 00:23:12,200 we close the bill. End. 317 00:23:12,319 --> 00:23:14,206 And at the same time you have your revenge. 318 00:23:14,279 --> 00:23:17,760 Certainly not. I do not mix feelings with the work to be performed. 319 00:23:17,839 --> 00:23:21,767 The golden rule is: Perspective. Preparation. Precision. 320 00:23:23,118 --> 00:23:24,482 That sounds really good, your thing. 321 00:23:24,599 --> 00:23:26,040 Wait a minute, there's something else. 322 00:23:26,158 --> 00:23:27,566 You say you pick Romain's bill. 323 00:23:27,638 --> 00:23:28,839 You realize that is not that simple, right? 324 00:23:29,318 --> 00:23:30,879 It is complicated, but feasible. 325 00:23:30,958 --> 00:23:33,446 Especially if you are a genius in computer science involved. 326 00:23:34,679 --> 00:23:38,443 Ah, all right, your size has betrayed you, 327 00:23:38,519 --> 00:23:40,046 you are all alone, 328 00:23:40,118 --> 00:23:41,766 and suddenly you remember that you have two daughters ... 329 00:23:41,839 --> 00:23:43,127 It is not what you think. 330 00:23:43,838 --> 00:23:44,918 And why am I here? 331 00:23:45,159 --> 00:23:46,926 I would start looking under "Whore of the oil magnates", 332 00:23:47,039 --> 00:23:49,136 I think you'll be close to it. 333 00:23:49,639 --> 00:23:52,366 We are talking about 15 million euros. That does not just happen 334 00:23:52,478 --> 00:23:54,246 from the air when you cut your fingers. 335 00:23:56,438 --> 00:23:57,605 Do not touch me. Do not do that. 336 00:23:59,559 --> 00:24:01,207 Romain installed an additional security 337 00:24:01,319 --> 00:24:02,802 to open his account. 338 00:24:02,878 --> 00:24:04,766 An identification of the iris. 339 00:24:04,838 --> 00:24:07,283 And how do you want to duplicate his iris? 340 00:24:07,838 --> 00:24:11,843 With this. There is a high definition camera built into the frame. 341 00:24:12,358 --> 00:24:13,482 Well, I do not believe it. 342 00:24:13,559 --> 00:24:14,563 She, the Einstein 343 00:24:14,678 --> 00:24:16,162 and I the Barbie, with blinking eyelids? 344 00:24:16,239 --> 00:24:17,679 Take advantage of the time that is left. 345 00:24:17,799 --> 00:24:19,523 Benefit, without more, yes. 346 00:24:20,998 --> 00:24:22,286 Welcome to your home. 347 00:24:23,638 --> 00:24:24,643 You're kidding, right? 348 00:24:25,398 --> 00:24:26,402 No, why? 349 00:24:26,999 --> 00:24:28,527 I can not in any way sleeping downstairs. 350 00:24:30,998 --> 00:24:32,165 Sorry, but I suffer from claustrophobia. 351 00:24:32,238 --> 00:24:34,562 Think about it, how you this loft will heat for us. 352 00:24:35,278 --> 00:24:37,723 This loft as you call it has bulletproof windows 353 00:24:37,839 --> 00:24:39,759 a secure Internet connection 354 00:24:39,839 --> 00:24:41,683 and we are less than 2 hours away from Italy and Switzerland. 355 00:24:41,759 --> 00:24:44,366 Good, but with a bronchitis I'm really much less sexy. 356 00:24:45,999 --> 00:24:47,122 I will get some wood. 357 00:24:48,119 --> 00:24:49,919 Do that, I'm going to sleep. 358 00:24:51,559 --> 00:24:54,647 Carole, get your feet away! Your feet away! 359 00:25:07,238 --> 00:25:09,846 Carole, are you asleep? 360 00:25:11,279 --> 00:25:12,480 No. 361 00:25:16,879 --> 00:25:17,926 Why? 362 00:25:18,198 --> 00:25:19,639 I'm looking forward to something. 363 00:25:25,159 --> 00:25:27,647 That's a Renoir. Do you think that is real? 364 00:25:27,958 --> 00:25:30,326 No. You think? 365 00:25:31,398 --> 00:25:34,083 Patrick? Patrick? 366 00:25:37,199 --> 00:25:38,923 Since when are you watching us? 367 00:25:39,038 --> 00:25:40,282 What time is it? 368 00:25:40,398 --> 00:25:42,003 How long have you been spying on us? 369 00:25:42,119 --> 00:25:43,123 Since you know everything about us, 370 00:25:43,239 --> 00:25:44,406 you must be our day and night spied on. 371 00:25:44,759 --> 00:25:46,843 Can not really wait until tomorrow? 372 00:25:46,919 --> 00:25:48,086 Do you never really want to talk to us? 373 00:25:48,159 --> 00:25:50,723 No, he prefers to wait for the booty! 374 00:25:51,039 --> 00:25:52,806 So it can not wait until tomorrow. 375 00:25:54,518 --> 00:25:55,762 What do you want me to say? 376 00:25:55,839 --> 00:26:00,640 I am a thief, a deceiver a liar, but I am your father. 377 00:26:00,759 --> 00:26:03,486 That's the way it is. You have a wrong number. 378 00:26:03,838 --> 00:26:06,086 Can I go back to sleep now? 379 00:26:14,438 --> 00:26:15,486 Is that a real one? 380 00:26:16,719 --> 00:26:19,959 It depends on. What do you want to hear? 381 00:26:55,558 --> 00:27:00,720 Oh damn it. Fred Campana. Answer, answer. 382 00:27:03,439 --> 00:27:04,443 Everything good? 383 00:27:04,559 --> 00:27:06,446 Yes. What are you doing in Courchevel? 384 00:27:06,558 --> 00:27:09,166 Please stop to trace with my IP address? 385 00:27:09,278 --> 00:27:10,719 Have you ever heard about a private conversation? 386 00:27:10,838 --> 00:27:11,918 You called me. 387 00:27:11,998 --> 00:27:14,269 I thought you were in Geneva for that testament from your father. 388 00:27:14,279 --> 00:27:15,686 The father who was not dead, while he is dead? 389 00:27:15,758 --> 00:27:16,959 And actually he is not dead at all. 390 00:27:17,918 --> 00:27:20,389 Ah, all right. Your mother already has called to the desk three times 391 00:27:20,398 --> 00:27:21,719 because she thinks you're in Geneva. 392 00:27:22,358 --> 00:27:23,669 She apparently knows nothing. 393 00:27:23,678 --> 00:27:26,286 But now that he is not dead it is less bad. 394 00:27:27,158 --> 00:27:28,883 Fred, I have a mission for you. 395 00:27:30,118 --> 00:27:31,918 But it is a mission without Elves, dwarfs and also without dragons. 396 00:27:32,318 --> 00:27:33,322 And without you. 397 00:27:33,438 --> 00:27:35,959 H , at work. 398 00:27:36,038 --> 00:27:38,319 You really have to do your best, Fred! 399 00:27:38,398 --> 00:27:39,686 To your orders, Khaleesi! 400 00:27:42,478 --> 00:27:45,522 Magnificently! That's great! 401 00:27:45,678 --> 00:27:46,802 I will take him. 402 00:27:47,239 --> 00:27:49,683 Excuse me, Caroline, but you have maybe no mink needed 403 00:27:49,799 --> 00:27:51,883 to attract Romain's attention for one minute. 404 00:27:51,958 --> 00:27:54,763 You underestimate me, I'll take it anyway. 405 00:27:54,838 --> 00:27:56,683 I'll try it with red, black and ivory. 406 00:27:56,799 --> 00:27:57,759 Very good. - But ... 407 00:27:57,878 --> 00:27:58,838 I will take them to you immediately. 408 00:28:01,879 --> 00:28:03,319 It's not true, you are worse than a spy! 409 00:28:03,918 --> 00:28:06,919 You are the expert. You forgot to call me. 410 00:28:06,998 --> 00:28:08,646 I did not have anything to tell you. He does not prepare anything, 411 00:28:08,718 --> 00:28:10,159 he just wanted to find us again. 412 00:28:12,278 --> 00:28:15,683 I want names, I want dates, I want to post. 413 00:28:15,759 --> 00:28:16,926 The dresses, ma'am. 414 00:28:29,039 --> 00:28:31,167 If you do not call me within 24 hours 415 00:28:31,239 --> 00:28:33,159 I put you on the first plane to Rome. 416 00:28:36,798 --> 00:28:38,239 You should take the red. 417 00:28:44,959 --> 00:28:46,967 I'm mistaken or is your father not a witty spider? 418 00:28:47,358 --> 00:28:48,318 You know what we do ... 419 00:28:48,438 --> 00:28:50,402 Is completely illegal, yes I know. 420 00:28:50,719 --> 00:28:51,843 And if they catch us? 421 00:28:51,959 --> 00:28:53,486 But they are not going to catch us! 422 00:28:53,558 --> 00:28:55,283 Goodbye! 423 00:28:57,719 --> 00:28:58,799 You keep yourself busy? 424 00:28:58,878 --> 00:28:59,958 It's alright. It's alright. 425 00:29:00,398 --> 00:29:02,766 That was exhausting. And heavy! 426 00:29:05,638 --> 00:29:08,588 Excuse me, how long will you take your scan, you said? 427 00:29:08,598 --> 00:29:09,558 One minute. 428 00:29:09,678 --> 00:29:12,268 All right, so you bought a mink for one minute? 429 00:29:12,278 --> 00:29:13,238 It is starting again. 430 00:29:13,678 --> 00:29:16,198 This is a Chinchilla. That is the privilege of the eldest, h . 431 00:29:16,318 --> 00:29:17,278 No, I'm the oldest. 432 00:29:17,398 --> 00:29:18,868 But I understand that little by little what gets tangled up. 433 00:29:18,878 --> 00:29:19,882 Girls, that's enough! 434 00:29:19,958 --> 00:29:21,682 And what do you have your stuff or not cost? 435 00:29:21,758 --> 00:29:23,318 In any case less than your luxury slut stuff. 436 00:29:23,398 --> 00:29:24,806 How do you talk to me, Frankenstein! 437 00:29:25,198 --> 00:29:27,763 Stop that. It is tiring. 438 00:29:27,838 --> 00:29:29,039 My stuff ... 439 00:29:29,679 --> 00:29:31,927 Excuse me, I am allergic to radiation. 440 00:29:31,999 --> 00:29:34,247 Excuse me, I'm allergic to stupidity, poor ignorant! 441 00:29:34,319 --> 00:29:36,629 Poor ignorant? But you both know that it is no longer the 18th century? 442 00:29:36,638 --> 00:29:37,959 But you are silent! 443 00:29:38,078 --> 00:29:39,442 Excuse, but can you do this to stop the dumb goose? 444 00:29:39,559 --> 00:29:42,483 That will do. Julie both keep quiet and you make it well again. 445 00:29:43,878 --> 00:29:45,646 Or else? Are you going to give us spanking? 446 00:29:45,758 --> 00:29:46,838 Will we already lower our pants? 447 00:29:46,918 --> 00:29:50,520 But ... you can not talk to each other normally? 448 00:29:50,598 --> 00:29:52,323 Like two sisters? 449 00:29:52,398 --> 00:29:53,522 Half sisters! - Half sisters! 450 00:29:59,678 --> 00:30:00,802 What does he have here in his bag? 451 00:30:01,639 --> 00:30:04,563 He is coquettish. He is very coquettish. 452 00:30:04,678 --> 00:30:05,682 He is vain! 453 00:30:07,158 --> 00:30:08,118 Against starting hair loss. 454 00:30:08,238 --> 00:30:12,079 For an even fresher breath. He really has something for that. 455 00:30:12,199 --> 00:30:13,399 You should try that. 456 00:30:14,598 --> 00:30:15,842 Bah, that stinks! 457 00:30:37,518 --> 00:30:39,286 Have you set your timepieces right? 458 00:30:39,358 --> 00:30:40,318 Of course. 459 00:30:44,918 --> 00:30:49,206 Mrs. Van Gaal? Mrs. Van Gaal? 460 00:30:53,118 --> 00:30:55,486 I am a friend of Se ora Della Vega. 461 00:30:57,958 --> 00:31:00,119 Mrs Della Vega? How do you know her? 462 00:31:00,238 --> 00:31:02,442 We studied together in Madrid. 463 00:31:02,958 --> 00:31:04,758 At first she was not allowed me, 464 00:31:04,838 --> 00:31:06,443 but one day Se ora Della Vega ... 465 00:31:19,038 --> 00:31:24,603 It's working. You do not get that for each other in 2 minutes. 466 00:31:24,718 --> 00:31:25,886 Do not worry. 467 00:31:33,239 --> 00:31:35,606 Mrs Van Gaal, you forget something. 468 00:31:40,318 --> 00:31:43,679 I am a magician, specialized in the close-up 469 00:31:44,038 --> 00:31:45,926 and on birthdays from famous people. 470 00:31:46,038 --> 00:31:50,326 You are mistaken for place, here are none famous people, Mr. Costa. 471 00:31:50,398 --> 00:31:53,246 Yes, but there is a very attentive audience. 472 00:31:54,038 --> 00:31:55,926 I assure you, you will not regret it. 473 00:31:56,038 --> 00:31:58,919 I must be crazy. 474 00:32:01,998 --> 00:32:07,083 Okay. 475 00:32:13,718 --> 00:32:18,683 Cool! 476 00:32:28,038 --> 00:32:29,882 That will be a birthday to remember. 477 00:32:29,958 --> 00:32:32,326 Certainly, but not thanks to you. 478 00:32:32,598 --> 00:32:34,748 And it will not be a small hocus-pokus, 479 00:32:34,758 --> 00:32:36,002 that will make me change my mind. 480 00:32:36,078 --> 00:32:38,762 Not a small one but maybe a big ... 481 00:32:38,878 --> 00:32:40,406 I have lost too much time. 482 00:32:40,478 --> 00:32:43,162 You have not lost your time but your necklace. 483 00:32:44,518 --> 00:32:45,959 I am not in it for nothing. 484 00:32:46,038 --> 00:32:49,607 It is your son. Bravo, beautiful! 485 00:32:53,038 --> 00:32:54,868 But what happens? Did you touch something? 486 00:32:54,878 --> 00:32:55,925 But no. - That is not possible. 487 00:32:56,038 --> 00:32:57,205 You must have touched something! 488 00:32:57,319 --> 00:33:02,207 We are being caught, we are caught! 489 00:33:20,078 --> 00:33:22,402 What the hell is that! Klote! 490 00:33:29,718 --> 00:33:31,726 Caroline, Caroline, what are you doing? Hurry! 491 00:33:39,878 --> 00:33:40,882 All right, we have a picture again. 492 00:33:41,998 --> 00:33:43,122 Looks good, everything is functioning again. 493 00:33:43,198 --> 00:33:44,365 Yes, that's what it looks like. 494 00:33:55,278 --> 00:33:59,359 Damn. No, oh no. Oh no, oh no. 495 00:33:59,878 --> 00:34:02,879 Not now! Damn, fucked! 496 00:34:02,998 --> 00:34:06,643 No no no. Damned door! 497 00:34:14,598 --> 00:34:18,319 Tell me, you can swear pretty badly. 498 00:34:19,478 --> 00:34:20,557 Are you OK? 499 00:34:29,358 --> 00:34:31,878 There was no list. The secret box was empty. 500 00:34:31,998 --> 00:34:35,839 Of course it was empty. The guest list is in Julianna's mobile phone. 501 00:34:36,398 --> 00:34:37,478 What? 502 00:34:37,998 --> 00:34:39,241 It was on the skirt. 503 00:34:39,358 --> 00:34:40,482 No, it was the door. 504 00:34:40,558 --> 00:34:43,766 I will not stay here anyway talking to you. 505 00:34:44,318 --> 00:34:46,282 Because your dad has forbidden it? 506 00:35:03,198 --> 00:35:04,998 And? Do you have the list? 507 00:35:05,118 --> 00:35:07,279 There is no list. It was a test drive. 508 00:35:07,958 --> 00:35:12,428 What? It was a test? What kind of a madman are you? 509 00:35:12,438 --> 00:35:13,605 We could have been dead. 510 00:35:13,718 --> 00:35:15,322 Can you tell me where's your skirt, Caroline? 511 00:35:15,758 --> 00:35:17,242 Carole. - Your skirt! 512 00:35:17,678 --> 00:35:18,682 I have pulled it out. 513 00:35:20,158 --> 00:35:21,686 Okay, it's like that now, you have nothing to say about it. 514 00:35:21,758 --> 00:35:22,805 I do not like skirts, so I do not wear skirts. 515 00:35:22,878 --> 00:35:24,318 I am mature, So I dress as I want. 516 00:35:24,838 --> 00:35:25,842 Yes, we have already noticed that. 517 00:35:37,638 --> 00:35:39,406 Never stop with that stubbornness. 518 00:35:40,638 --> 00:35:44,447 We are here to have fun, so relax! 519 00:35:50,118 --> 00:35:52,967 Good evening. Excuse me, do you have a fire please? 520 00:35:54,398 --> 00:35:57,202 I do not smoke, unfortunately. 521 00:35:57,838 --> 00:36:00,762 Unfortunately! - Yes. 522 00:36:03,318 --> 00:36:05,162 23 years! - 20. 523 00:36:05,438 --> 00:36:06,922 In the U.S. she is still underage. 524 00:36:07,038 --> 00:36:08,685 Into the bargain, she could be your daughter. 525 00:36:09,678 --> 00:36:10,758 It could be, 526 00:36:10,837 --> 00:36:11,961 that it originated from your sperm. 527 00:36:12,038 --> 00:36:14,046 You better to have a DNA test done. 528 00:36:14,118 --> 00:36:15,166 Or another solution would be 529 00:36:15,238 --> 00:36:16,317 that you go to bed with a woman of your age. 530 00:36:16,398 --> 00:36:17,686 But that is not cool. 531 00:36:17,758 --> 00:36:19,919 They have wrinkles, wear stockings ... 532 00:36:20,038 --> 00:36:22,122 Corsets, - Breasts that depend. 533 00:36:22,198 --> 00:36:23,803 Can you leave me alone, yes? 534 00:36:23,878 --> 00:36:24,957 So your mother was right. 535 00:36:25,038 --> 00:36:26,642 Yes. Everything that moves. 536 00:36:26,718 --> 00:36:29,283 It is the 3 P's h . Predator, pretentious ... 537 00:36:29,357 --> 00:36:30,601 Prepension! - Exactly. 538 00:36:30,678 --> 00:36:32,686 I will show you something. Pregapensioner! 539 00:36:50,838 --> 00:36:52,159 Go ahead! Come! 540 00:36:52,278 --> 00:36:54,918 Oh no, no! 541 00:37:36,157 --> 00:37:37,117 I just wanted to call you! 542 00:37:37,797 --> 00:37:39,205 You really think I'm stupid, hu? 543 00:37:42,478 --> 00:37:43,721 You do not have anyway the red chosen, finally? 544 00:37:45,078 --> 00:37:46,082 Red is slutty. 545 00:37:46,878 --> 00:37:47,925 Not to you. 546 00:37:51,318 --> 00:37:53,238 Forward, I'm listening. 547 00:37:56,717 --> 00:37:57,677 He prepares a crack. 548 00:37:59,597 --> 00:38:00,602 Which? 549 00:38:04,278 --> 00:38:05,521 He wants the Stradivarius back. 550 00:38:06,037 --> 00:38:07,685 Which was stolen in San Sebastian. 551 00:38:08,478 --> 00:38:12,479 Yet normal. He is an art lover. And how does he want to recuperate it? 552 00:38:12,558 --> 00:38:13,588 More I do not know. 553 00:38:13,597 --> 00:38:15,245 He is completely closed. We have to adjust day after day. 554 00:38:15,678 --> 00:38:16,878 Day to day. - Yes. 555 00:38:17,998 --> 00:38:21,238 He is the most careful guy I know and the most passionate. 556 00:38:22,118 --> 00:38:24,005 As far as that drive is concerned you can not match him. 557 00:38:26,438 --> 00:38:29,723 Do not make illusions. Your father is like a Sangria. 558 00:38:30,478 --> 00:38:31,841 It is gilded, it is sugared, 559 00:38:31,957 --> 00:38:33,124 one can drink it as if it were milk 560 00:38:33,238 --> 00:38:34,318 but one is equally drunk. 561 00:38:35,198 --> 00:38:38,558 And when one wakes up, one is standing all alone, like a stupid globe. 562 00:39:00,518 --> 00:39:01,597 Are you OK? 563 00:39:01,678 --> 00:39:03,162 Everything super. 564 00:39:08,078 --> 00:39:09,245 I love your lips. 565 00:39:09,318 --> 00:39:10,638 I wonder what form they take 566 00:39:10,758 --> 00:39:11,925 when you press them on my clitoris. 567 00:39:13,958 --> 00:39:16,118 But it is not a conquest in a nightclub! 568 00:39:16,238 --> 00:39:18,082 You would be surprised about my nightclub conquests. 569 00:39:18,158 --> 00:39:20,362 In the beginning you speak to him with "you". he likes to be flattered. 570 00:39:20,438 --> 00:39:24,082 Well, it's a man, hu. Do you like football? 571 00:39:24,558 --> 00:39:27,122 He hates football. He is cultivated, refined. 572 00:39:27,237 --> 00:39:29,998 He's like me, 20 years back. Do you understand what I mean? 573 00:39:30,078 --> 00:39:31,125 No not really. 574 00:39:32,758 --> 00:39:33,762 Restart. 575 00:39:34,917 --> 00:39:36,118 Do you often visit Courchevel? 576 00:39:36,238 --> 00:39:37,198 Too banal. 577 00:39:37,278 --> 00:39:38,685 At least let me finish my sentence! 578 00:39:38,798 --> 00:39:40,478 If the scan is interrupted for longer than 6 seconds, 579 00:39:40,557 --> 00:39:41,725 he automatically reboots 580 00:39:41,838 --> 00:39:43,005 and is unusable for one minute. 581 00:39:43,677 --> 00:39:45,958 You must really enchant him! 582 00:39:46,437 --> 00:39:49,318 Did you seduce my mother like that? By enchanting her? 583 00:39:50,957 --> 00:39:53,461 She said no man like her like that held in his arms like you. 584 00:39:55,998 --> 00:40:01,203 She said, a man that keeps you in his arms ... will never leave you. 585 00:40:02,757 --> 00:40:04,405 She was so sure that you would come back. 586 00:40:06,238 --> 00:40:07,558 She did not stop to apologize for you. 587 00:40:11,238 --> 00:40:14,686 The day of the fire, when I was at school, 588 00:40:16,838 --> 00:40:18,322 she was sitting on the sofa. 589 00:40:18,918 --> 00:40:20,446 Like every morning. 590 00:40:23,398 --> 00:40:25,122 And there's the firefighters her also found. 591 00:40:27,037 --> 00:40:30,388 On the couch. She has not even tried 592 00:40:30,398 --> 00:40:31,522 leave the apartment. 593 00:40:33,158 --> 00:40:34,806 Perhaps because she was waiting for you. 594 00:40:37,278 --> 00:40:39,242 I have always said that she died of it ... 595 00:40:41,997 --> 00:40:43,045 Waiting for you. 596 00:40:47,158 --> 00:40:48,205 Sorry. 597 00:40:49,557 --> 00:40:50,637 One minute, do you see? 598 00:40:50,757 --> 00:40:52,908 If you succeed, it will also succeed with Romain. 599 00:40:52,918 --> 00:40:55,919 Caroline, I was not made for that. 600 00:40:58,157 --> 00:40:59,685 I can not imagine 601 00:40:59,797 --> 00:41:03,518 a house, a woman, children, a dog, a cat. 602 00:41:03,598 --> 00:41:05,006 That is also nothing for me. 603 00:41:05,078 --> 00:41:06,348 I have been all my life allergic to cat hair. 604 00:41:06,358 --> 00:41:07,482 You see? 605 00:41:08,278 --> 00:41:13,079 And you've never regretted it, so there. 606 00:41:13,517 --> 00:41:14,761 There was nothing to regret, 607 00:41:16,198 --> 00:41:17,561 I would be special bad father. 608 00:41:17,637 --> 00:41:19,121 Well, yes, it's fixed that it is easier 609 00:41:19,198 --> 00:41:20,681 little girls to have paintings. 610 00:41:21,637 --> 00:41:22,958 That depends on those little girls. 611 00:41:39,958 --> 00:41:41,159 Have not you seen my glasses? 612 00:41:41,637 --> 00:41:46,406 Can not you clean up this mess? 613 00:41:46,477 --> 00:41:49,462 I am not, it is she! You have showered her with gifts. 614 00:41:49,638 --> 00:41:51,405 I see that it is progressing well with you. 615 00:41:52,757 --> 00:41:55,562 Yes, it is progressing. 616 00:41:58,158 --> 00:41:59,598 Do not you want me to go with you? 617 00:42:00,078 --> 00:42:05,446 To be on the lookout. Or as a distraction, or so ... 618 00:42:06,518 --> 00:42:09,486 In doing so, I have not been in 24 hours still seen lightly ... 619 00:42:24,638 --> 00:42:26,318 Caroline, what are you? 620 00:42:27,437 --> 00:42:28,878 I'm ready. 621 00:42:43,598 --> 00:42:45,246 Look at him there, the old sweeter. 622 00:42:45,317 --> 00:42:47,118 That slut. He certainly has 623 00:42:47,197 --> 00:42:48,997 a pacemaker made of titanium, that Father Christmas. 624 00:42:53,478 --> 00:42:54,722 Do you want to repeat that again? 625 00:42:54,838 --> 00:42:55,842 No, it's nothing. 626 00:42:57,517 --> 00:42:59,122 Apologize now. 627 00:43:00,357 --> 00:43:01,361 Sorry. 628 00:43:01,477 --> 00:43:02,557 Excuse Mrs. 629 00:43:02,638 --> 00:43:03,805 Miss. 630 00:43:03,917 --> 00:43:05,358 Yes, Miss. 631 00:43:07,517 --> 00:43:09,437 Will it go? We have us apologized, sir. 632 00:43:09,798 --> 00:43:10,878 That is no reason! 633 00:43:14,558 --> 00:43:17,962 Do me a favour. Never faithful with such kind of hooves. 634 00:43:18,118 --> 00:43:19,122 Or else? 635 00:43:26,478 --> 00:43:27,557 Caroline ... 636 00:43:32,558 --> 00:43:33,846 You look beautiful! 637 00:43:37,397 --> 00:43:39,885 Do not forget it. If it goes wrong, 638 00:43:39,958 --> 00:43:41,468 do this in his glass. 639 00:43:41,478 --> 00:43:43,038 Do not tell me that you are worried about me. 640 00:43:44,358 --> 00:43:45,602 Do not take it too lightly. 641 00:44:57,397 --> 00:44:59,078 What is that? 642 00:45:15,237 --> 00:45:16,558 Carole, it's me, Fred. 643 00:45:20,878 --> 00:45:22,078 What are you doing here? 644 00:45:22,157 --> 00:45:23,358 You said I could come, so I came. 645 00:45:23,478 --> 00:45:25,082 I never said that. 646 00:45:25,158 --> 00:45:27,646 How so. Are you serious? You were completely desperate. 647 00:45:27,917 --> 00:45:29,641 And since that Malware did not work I said to myself, 648 00:45:29,757 --> 00:45:31,198 that I better install a metamorphic virus. 649 00:45:32,037 --> 00:45:34,198 Yes, but the problem with metamorphic viruses, 650 00:45:34,557 --> 00:45:37,242 if something is wrong, that bank can directly locate us. 651 00:45:37,358 --> 00:45:38,885 Yes, but do you have another solution? 652 00:45:38,998 --> 00:45:42,042 A bit meager with your father. 653 00:45:42,117 --> 00:45:44,441 It's not bad, this is a safe house, bulletproof windows, 654 00:45:44,517 --> 00:45:46,121 secure Internet, 655 00:45:46,197 --> 00:45:47,681 Switzerland and Italy in two hours. 656 00:45:47,797 --> 00:45:49,237 Yes, all right. - Ah yes. 657 00:45:50,157 --> 00:45:54,282 So, metamorphic or not? You only have 20 hours. 658 00:46:00,197 --> 00:46:01,364 I love challenges. 659 00:46:06,958 --> 00:46:08,562 I did not know at all that you can drive a bulldozer. 660 00:46:08,677 --> 00:46:10,564 That is not a bulldozer, that is a snowmobile. 661 00:46:12,797 --> 00:46:13,921 Did you rent it? 662 00:46:14,437 --> 00:46:17,045 But no, I stole it. 663 00:46:33,197 --> 00:46:34,877 Sorry. 664 00:46:42,037 --> 00:46:43,204 Sea legs? 665 00:46:43,757 --> 00:46:47,805 Always. Have a nice evening. 666 00:46:55,997 --> 00:46:57,121 No! - Yet! 667 00:46:57,637 --> 00:46:58,925 No! - Yes! 668 00:46:59,037 --> 00:47:03,522 Yes, yes, bravo, bravo. 669 00:47:03,597 --> 00:47:06,205 Ah, bravo, bravo, bravo. 670 00:47:09,557 --> 00:47:10,604 Bravo. 671 00:47:10,717 --> 00:47:12,829 You too. - I have to inform Daddy. 672 00:47:13,237 --> 00:47:14,645 Yes, Dad, your dad ... your father. 673 00:47:52,038 --> 00:47:53,282 Do not you want me to wait for you? 674 00:47:53,958 --> 00:47:55,638 No do not worry. It'll be fine. 675 00:47:59,277 --> 00:48:01,918 All right then... Day. 676 00:48:02,197 --> 00:48:03,201 Day. 677 00:48:04,837 --> 00:48:07,282 I have to inform him. It is for the project. 678 00:48:09,757 --> 00:48:10,761 Fred, I'm sorry. I can not right now... 679 00:48:10,837 --> 00:48:12,004 Yes I understand it. It is well. 680 00:48:13,558 --> 00:48:15,598 But Fred, you are exhausting. I did not ask you anything. 681 00:48:15,677 --> 00:48:16,921 I never asked you to come. 682 00:48:17,637 --> 00:48:18,641 Yes, all right. 683 00:48:46,077 --> 00:48:47,560 Tasty. 684 00:48:48,477 --> 00:48:52,678 Thank you. Can I entrust you with something? 685 00:48:53,637 --> 00:48:56,037 I have not been able to resist to a Cigale of 16 meters. 686 00:48:57,077 --> 00:48:58,605 A very good sailboat. But watch out, 687 00:48:58,717 --> 00:49:01,401 in strong winds, that is not very stable at the back. 688 00:49:01,477 --> 00:49:05,285 Now yes, I can not exchange it anymore. 689 00:49:06,197 --> 00:49:08,685 On the other hand, it has a very comfortable cabin, the best on the market. 690 00:49:10,277 --> 00:49:11,837 May I? - Of course. 691 00:49:18,397 --> 00:49:19,564 A vodka please, sir. 692 00:49:24,917 --> 00:49:25,964 What are you doing here? 693 00:49:26,557 --> 00:49:28,324 Yes, I am also happy to see you. 694 00:49:28,397 --> 00:49:29,357 I had a very tiring day. 695 00:49:30,677 --> 00:49:32,564 It looks like she is enjoying herself, your little princess? 696 00:49:33,077 --> 00:49:34,965 And for information, I've cracked the code. 697 00:49:35,077 --> 00:49:36,441 "Fingers in the nose." Thanks. 698 00:49:36,517 --> 00:49:39,322 Return immediately to the chalet. If you see us here together ... 699 00:49:39,437 --> 00:49:42,405 Bravo Carole. Honestly, 700 00:49:42,517 --> 00:49:44,001 it was not easy, to break the code in 24 hours 701 00:49:44,077 --> 00:49:45,518 especially with an update every 15 minutes. 702 00:49:46,157 --> 00:49:47,565 I must say, you made me stand up. 703 00:49:47,637 --> 00:49:49,045 Really, a champion! 704 00:49:51,037 --> 00:49:52,587 I'm sorry, ma'am. - No, excuse me. 705 00:49:52,597 --> 00:49:54,517 I'm really sorry, madam. - No, I have to apologize. 706 00:50:00,757 --> 00:50:02,198 I'm sorry, can I leave you alone? 707 00:50:02,277 --> 00:50:03,237 Of course. 708 00:50:05,197 --> 00:50:06,605 Excuse me again. - No, I'm guilty. 709 00:50:06,677 --> 00:50:08,282 Have a nice evening. 710 00:50:12,677 --> 00:50:14,521 Sorry. I am allergic to Champagne. 711 00:50:14,637 --> 00:50:17,005 Yes I see it. Too many bubbles? Too much emotion? 712 00:50:17,077 --> 00:50:19,522 That is it. But now I really have to go. 713 00:50:19,637 --> 00:50:21,917 That is a mania of yours, is not it? The skirt, the glasses. 714 00:50:22,437 --> 00:50:24,805 Everything disappears. Can you please tell me 715 00:50:24,917 --> 00:50:26,565 when the next show takes place? I would love to be there. 716 00:50:29,037 --> 00:50:30,957 I am angry with myself. And besides, I have also disturbed you. 717 00:50:31,077 --> 00:50:32,757 Such a beautiful woman do not let yourself wait. 718 00:50:32,877 --> 00:50:33,925 Yes that's right. Sorry. 719 00:50:35,157 --> 00:50:36,924 Really, I'm sorry that I let you wait. 720 00:50:40,197 --> 00:50:42,117 I'm right back, yes? Give me a moment. 721 00:50:42,237 --> 00:50:43,197 Yes. 722 00:50:44,077 --> 00:50:45,844 I do not know what stops me strike my hand on your face. 723 00:50:45,957 --> 00:50:47,004 It is not my fault, I swear to you, it ... 724 00:50:47,077 --> 00:50:48,637 You've messed up the stuff, stupid trien, I was almost there. 725 00:50:48,717 --> 00:50:50,725 Ah yes? However from where I was It did not look great. 726 00:50:51,437 --> 00:50:52,877 What a small child. It is not possible. 727 00:50:52,957 --> 00:50:54,277 This is about 15 million. 728 00:50:54,397 --> 00:50:55,805 I am not a small child! - From where do you know him? 729 00:50:57,037 --> 00:50:58,762 I do not know him. - Do you know him? 730 00:50:59,757 --> 00:51:02,038 He recognized you. What do you know about him? 731 00:51:02,797 --> 00:51:04,717 I happened to meet him when we were here the first time. 732 00:51:04,837 --> 00:51:06,158 That day you did the test. 733 00:51:06,237 --> 00:51:07,720 He just crossed my path. I swear to you that it is true. 734 00:51:08,197 --> 00:51:10,161 Do you realize that she is wasting your big blow? 735 00:51:12,717 --> 00:51:13,827 I can do it. 736 00:51:13,837 --> 00:51:15,125 "I can do it"? It is up to me to do it! 737 00:51:19,757 --> 00:51:21,798 Give her the glasses and the GHB. 738 00:51:22,237 --> 00:51:23,317 No! 739 00:51:24,117 --> 00:51:26,158 The glasses and the GHB. 740 00:51:30,597 --> 00:51:32,277 The day you prepare that I pull a bag over my head. 741 00:51:34,317 --> 00:51:35,681 When you become aware that it will not work 742 00:51:35,757 --> 00:51:38,240 do you put 2 drops in his glass and in 10 seconds he is out. 743 00:51:39,151 --> 00:51:40,523 Do not dissapoint me. 744 00:51:51,197 --> 00:51:53,958 There she is, I have been so free order wine for you. 745 00:51:54,037 --> 00:51:55,041 Super. 746 00:51:57,077 --> 00:51:59,205 Yes! Because I am short-sighted in fact. 747 00:51:59,597 --> 00:52:01,124 If I stand up, I can even do not see my feet. 748 00:52:01,597 --> 00:52:04,085 I understand. That might explain this ... 749 00:52:04,517 --> 00:52:06,242 Precisely, that's why I'm so clumsy. 750 00:52:08,275 --> 00:52:11,521 That is it. Like the nails. You are right, it serves nothing. 751 00:52:11,597 --> 00:52:14,220 But you know that you are not on the hands judging a young woman, hu? 752 00:52:14,437 --> 00:52:15,397 So? 753 00:52:15,517 --> 00:52:16,641 Yes, they are the eyebrows. 754 00:52:16,717 --> 00:52:17,961 The eyebrows. - Ah yes. 755 00:52:18,717 --> 00:52:22,122 Have you not noticed? The eyebrows say a lot. 756 00:52:22,517 --> 00:52:24,481 For example, women with bad piled eyebrows 757 00:52:24,557 --> 00:52:26,357 are in general very frustrated. 758 00:52:26,437 --> 00:52:27,758 What is she telling him? 759 00:52:28,037 --> 00:52:29,804 So, your eyebrows ... 760 00:52:29,891 --> 00:52:32,085 Yes, tell me, What do they tell you when you look at them? 761 00:52:35,516 --> 00:52:39,238 I see an eyebrow, honest, sincere. Well taken care of. 762 00:52:39,317 --> 00:52:40,364 Ah yes? 763 00:52:40,437 --> 00:52:41,758 With a bit of wildness behind it. 764 00:52:41,877 --> 00:52:42,957 So? - Yes. 765 00:52:43,077 --> 00:52:44,440 Something wild, that's ... 766 00:52:44,557 --> 00:52:47,765 In fact, you have eyebrows of a woman who is not cheating. 767 00:52:47,877 --> 00:52:49,721 Ah, so. 768 00:52:49,837 --> 00:52:51,245 And I like that. 769 00:52:52,917 --> 00:52:55,438 Good, and you have the eyebrows of a leopard 770 00:52:55,557 --> 00:52:57,161 who keeps himself ready to pounce on its prey. 771 00:52:57,277 --> 00:52:58,324 Really? - Yes! 772 00:52:59,516 --> 00:53:01,361 I say it as I feel it, h . 773 00:53:01,597 --> 00:53:02,644 No, it is not true! 774 00:53:02,717 --> 00:53:05,161 Do not turn around. 775 00:53:05,276 --> 00:53:06,204 Why not? 776 00:53:06,277 --> 00:53:08,121 There is a huge roll meatball our direction. 777 00:53:08,197 --> 00:53:09,801 And who is that meatball? - Talk to me more. 778 00:53:10,757 --> 00:53:12,045 Carole? - Fred. 779 00:53:12,956 --> 00:53:14,484 Do not pay attention to him. Keep looking at me further. 780 00:53:14,557 --> 00:53:15,548 Please, I beg you, talk to me further. 781 00:53:15,557 --> 00:53:16,517 Who is that guy? 782 00:53:16,637 --> 00:53:17,925 I thought you were with your p ... 783 00:53:18,036 --> 00:53:20,404 I can not talk to you right now, Fred. You understand? Later on. Subsequently. 784 00:53:20,517 --> 00:53:23,201 Listen, frog, you do not look mad at me, 785 00:53:23,317 --> 00:53:24,638 but the lady does not wish to see you. 786 00:53:24,756 --> 00:53:26,120 Never mind, he is not worth the trouble. 787 00:53:26,237 --> 00:53:29,086 I'm not worth the trouble? You are really a ... 788 00:53:29,197 --> 00:53:32,317 Quiet now, Kermit. Watch your language, or you get to do with me. Believe me. 789 00:53:32,436 --> 00:53:33,844 No, it is not bad. 790 00:53:33,917 --> 00:53:36,678 Alright. So, do you keep quiet, for example ... 791 00:53:36,757 --> 00:53:37,924 Is there nowhere a pond 792 00:53:38,037 --> 00:53:39,161 where you can relax a bit? 793 00:53:39,277 --> 00:53:41,077 That is to laugh! Really amusing. 794 00:53:45,277 --> 00:53:46,281 Go to sleep! 795 00:53:49,316 --> 00:53:50,637 Gentlemen, stop it! Stop it! 796 00:53:51,997 --> 00:53:53,841 But you have them not all five more in a row! 797 00:53:53,917 --> 00:53:54,997 Not possible. That will not start again! 798 00:53:55,117 --> 00:53:56,677 Stop it. Stop that! 799 00:53:56,757 --> 00:53:58,240 What now, are you crazy? 800 00:53:59,837 --> 00:54:00,841 That's it. 801 00:54:00,956 --> 00:54:03,117 To avoid these kinds of scenes I left. 802 00:54:03,237 --> 00:54:04,197 What? 803 00:54:07,237 --> 00:54:08,284 Sorry. 804 00:54:11,477 --> 00:54:13,157 But come back, Caroline. 805 00:54:13,277 --> 00:54:18,842 What are you still touchy! She is super light, is not she? 806 00:54:19,597 --> 00:54:20,677 Like her sister. 807 00:54:24,317 --> 00:54:25,561 Damn! 808 00:54:33,037 --> 00:54:35,405 To get in. I strongly recommend you! 809 00:54:51,036 --> 00:54:52,041 Where are we going? 810 00:54:52,317 --> 00:54:54,204 There is a jet to Rome ready, who is waiting for you. 811 00:54:54,316 --> 00:54:56,686 I tell you, the squat has been canceled. My sister messed up everything. 812 00:54:57,437 --> 00:54:59,085 Do you know how many men I do wagered on this squat? 813 00:54:59,157 --> 00:55:00,401 We obtain the bank code not in time. 814 00:55:00,476 --> 00:55:01,643 That is not my problem. 815 00:55:01,757 --> 00:55:03,120 I swear to you, things went wrong. 816 00:55:04,557 --> 00:55:07,361 I know Patrick, he never leaves a blow! 817 00:55:07,437 --> 00:55:09,117 Listen, I did everything what you asked of me, agree? 818 00:55:09,197 --> 00:55:11,581 And that is not enough. So, go back and make sure the crack continues. 819 00:55:12,117 --> 00:55:13,422 And how do you want me to do that? 820 00:55:18,237 --> 00:55:19,241 What are you doing? 821 00:55:24,037 --> 00:55:25,281 I let you draw your plan. 822 00:55:33,637 --> 00:55:35,841 But it is minus 50. We're in the middle of nowhere. 823 00:55:45,037 --> 00:55:46,117 Klote! 824 00:56:09,037 --> 00:56:10,238 Stubborn eyebrows. 825 00:56:10,357 --> 00:56:12,680 No, disappointed eyebrows. 826 00:56:13,557 --> 00:56:16,842 I'm apologizing. My life is a bit complicated and ... 827 00:56:16,917 --> 00:56:19,045 That man in green, who does not know his place, 828 00:56:19,157 --> 00:56:20,761 Do not you think you deserve more? 829 00:56:20,837 --> 00:56:23,565 Oh no, you do not. Please. You do not know anything about my life. So no. 830 00:56:23,677 --> 00:56:25,444 Carole Perceval, 32 years old, 831 00:56:25,557 --> 00:56:28,961 highly gifted in Informatics, you live with your mother in Paris. 832 00:56:29,037 --> 00:56:30,238 Father unknown. 833 00:56:31,317 --> 00:56:32,997 Frederic Campana, named Fred, 834 00:56:33,076 --> 00:56:34,397 34 years, your colleague. 835 00:56:34,996 --> 00:56:37,604 It is to say, considering how he behaves, I think 836 00:56:37,716 --> 00:56:39,124 that he dreams of being your lover. 837 00:56:40,277 --> 00:56:43,562 All right, keep records about all your conquests? 838 00:56:43,997 --> 00:56:45,917 Why? Are you conquered? 839 00:56:47,076 --> 00:56:48,964 I think he'd rather his mum needs, that Fred. 840 00:56:50,196 --> 00:56:52,520 Such types can be better avoid like the plague. 841 00:56:53,157 --> 00:56:54,324 Or find a vaccine. 842 00:57:04,717 --> 00:57:06,801 Anyway do you have beautiful lips, do you know? 843 00:57:09,197 --> 00:57:10,757 I wonder what form they take 844 00:57:10,877 --> 00:57:12,121 if you press them on my clitoris. 845 00:57:15,316 --> 00:57:16,637 Let's see. 846 00:57:21,756 --> 00:57:23,437 I'm thirsty. 847 00:57:24,236 --> 00:57:26,037 Good. I'll be right back. 848 00:57:33,156 --> 00:57:35,317 No ski lift, no cable car, 849 00:57:35,876 --> 00:57:40,044 At five meters height, those are the mountains that I love. 850 00:57:40,156 --> 00:57:42,524 One can see the snow but from a distance. 851 00:57:43,397 --> 00:57:46,966 That is what is called luxury and people get used to it quickly. 852 00:57:47,997 --> 00:57:49,076 I can imagine. 853 00:57:50,517 --> 00:57:52,558 Where I am now it is 35 degrees. 854 00:57:52,636 --> 00:57:53,804 Where you are, minus 20. 855 00:57:54,276 --> 00:57:55,957 You will die from hypothermia within 30 seconds. 856 00:57:57,836 --> 00:57:59,004 Then you resuscitate me anyway! 857 00:58:18,317 --> 00:58:20,598 On us! - Yes, on us. 858 00:58:29,516 --> 00:58:30,683 I worship you. 859 00:58:35,917 --> 00:58:37,041 Are you OK? 860 00:58:39,396 --> 00:58:41,164 It's hot, is not it? 861 00:58:42,357 --> 00:58:43,645 It is doing well. 862 00:58:47,045 --> 00:58:48,961 You like me, you know that? 863 00:58:49,437 --> 00:58:50,680 My little princess, hu? 864 00:58:51,357 --> 00:58:55,361 My little snow princess. Yes, oh yes. 865 00:59:00,013 --> 00:59:01,041 See you. Successful. 866 00:59:08,476 --> 00:59:10,037 I'll put your tea. - A cup of coffee. 867 00:59:20,717 --> 00:59:22,561 Watch your counting, they want to catch you in the act. 868 00:59:24,277 --> 00:59:25,324 Who? 869 00:59:25,436 --> 00:59:28,317 Europol. They want me to tell you. 870 00:59:29,276 --> 00:59:32,561 If not, they deliver me to Italy. There is an arrest warrant against me there. 871 00:59:33,477 --> 00:59:34,644 You did not do it anyway? 872 00:59:34,757 --> 00:59:35,717 I've tried it. 873 00:59:38,157 --> 00:59:40,121 And what do we have here? The Stradivarius! 874 00:59:40,237 --> 00:59:42,124 We do not need a scan anymore. We do not have to strike any more. 875 00:59:42,236 --> 00:59:45,237 Nothing anymore! This is the Stradivarius. Here he is. 876 00:59:46,797 --> 00:59:48,761 And yes, I picked him from Romain From his room. 877 00:59:49,076 --> 00:59:51,040 I drugged him with the GHB and taken the Stradivarius. 878 00:59:51,157 --> 00:59:52,117 And hop, here I am. 879 00:59:54,516 --> 00:59:55,880 This is crazy, that is genius. 880 00:59:56,436 --> 00:59:57,560 Do you have the code for that box? 881 00:59:59,277 --> 01:00:02,321 The code? No, but the Stradi is in it, that's for sure. 882 01:00:02,437 --> 01:00:03,681 So we only have to open the box. 883 01:00:04,357 --> 01:00:05,884 That is an IMSEC box, 884 01:00:06,397 --> 01:00:07,717 If you enter the wrong code, 885 01:00:07,797 --> 01:00:09,717 or trying to force the mechanism, 886 01:00:09,837 --> 01:00:12,281 then leave an ampoule a corrosive gas. 887 01:00:12,916 --> 01:00:15,765 A product that reduces everything to powder in ten seconds. 888 01:00:16,516 --> 01:00:18,383 You can imagine what it is will do 889 01:00:18,588 --> 01:00:21,244 to those fine wooden slats 300 years old. 890 01:00:22,197 --> 01:00:26,561 When Romain awakens and does not find the coffin he will understand everything. 891 01:00:30,797 --> 01:00:32,237 And what are we doing now? 892 01:00:33,476 --> 01:00:36,237 When he comes, he has to think that he has made love. 893 01:00:36,356 --> 01:00:40,437 Ah like that? Ah yes. Naturally. 894 01:00:40,756 --> 01:00:43,517 He must feel flattered. Caroline, undress. 895 01:00:43,636 --> 01:00:45,524 I? - No, you, Carole. 896 01:00:45,836 --> 01:00:46,796 You said Caroline. 897 01:00:47,196 --> 01:00:48,363 I will not undress myself! 898 01:00:48,677 --> 01:00:49,724 Fast! 899 01:00:49,836 --> 01:00:51,397 Well, turn around. 900 01:00:51,476 --> 01:00:52,884 But I am your father. 901 01:00:52,996 --> 01:00:54,404 Yes, yes, it will go, hu. 902 01:00:54,476 --> 01:00:56,124 It is not like that now that you will refresh my diaper. 903 01:00:56,197 --> 01:00:57,201 But I will not look at you. 904 01:00:59,956 --> 01:01:01,157 It will not work. 905 01:01:01,277 --> 01:01:05,085 He will understand. - Flatter him, that type likes that. 906 01:01:06,197 --> 01:01:07,801 What shall I tell him? That it the fuck of the century was? 907 01:01:07,877 --> 01:01:09,197 I said flattering, Do not make him ridiculous. 908 01:01:09,996 --> 01:01:12,200 Tell him ... he has solid shoulders. 909 01:01:12,556 --> 01:01:14,400 Shoulders you like to hold, when you come. 910 01:01:14,516 --> 01:01:17,004 H , I am here too. A bit of restraint. 911 01:01:17,597 --> 01:01:19,874 Tell him he caressed you there 912 01:01:20,350 --> 01:01:22,445 where you are so fond of being caressed. 913 01:01:22,517 --> 01:01:24,601 It can not go on like that! I hear you! 914 01:01:25,277 --> 01:01:28,758 Tell him... No, do not tell him anything. Perfect. 915 01:01:29,196 --> 01:01:30,440 You are sublime. 916 01:01:33,396 --> 01:01:35,240 We have to go. When he wakes up, tell him 917 01:01:35,316 --> 01:01:37,324 that it comes from the Japanese whiskey that he became drowsy. 918 01:01:37,436 --> 01:01:41,245 You have more of Japanese than from Scottish. Damn. 919 01:01:41,317 --> 01:01:43,204 You do not leave me alone! I beg you, do not leave! 920 01:01:43,276 --> 01:01:44,880 Smile. If you are afraid you always have to smile. 921 01:01:44,996 --> 01:01:45,987 That impresses the opponent! 922 01:01:45,997 --> 01:01:48,965 My little princess, yes, yes. 923 01:01:51,716 --> 01:01:53,964 My little princess, hu? 924 01:01:57,580 --> 01:01:58,589 Softly. 925 01:02:09,076 --> 01:02:11,117 Hey? Mom? It is not the moment now! 926 01:02:12,037 --> 01:02:13,204 No, I can not talk to you now, Mama. 927 01:02:13,636 --> 01:02:14,716 Because I'm in a meeting! 928 01:02:15,477 --> 01:02:17,518 At 6:40 am? Well, yes, we start early. 929 01:02:17,596 --> 01:02:21,077 Okay, listen, mama, I'm with you a man in bed, there you have it. 930 01:02:21,196 --> 01:02:22,921 A man. Big, handsome, muscular and a penis. 931 01:02:23,036 --> 01:02:26,440 Just a man. No, I will not pass him on, no. 932 01:02:27,476 --> 01:02:30,237 That is not possible. No, no photo either! Day. 933 01:02:39,853 --> 01:02:40,805 What time is it? 934 01:02:41,276 --> 01:02:42,443 06:40. 935 01:02:42,516 --> 01:02:46,880 What are we doing here on the ground? I do not remember anything anymore. 936 01:02:46,956 --> 01:02:50,765 Neither do I, and I have such a headache. 937 01:02:51,916 --> 01:02:53,957 It was the whiskey. Japanese, is not it? 938 01:02:54,076 --> 01:02:56,564 That gives you a blow. Much stronger than Scottish, h ? 939 01:02:58,756 --> 01:03:02,684 Really, hu? Scottish is much less strong than Japanese. 940 01:03:04,196 --> 01:03:07,960 Yes, you are right. If you have migraines everything is in your head. 941 01:03:08,036 --> 01:03:09,444 Yes. - It pounds. 942 01:03:10,676 --> 01:03:13,121 You have nice shoulders, hu? 943 01:03:13,197 --> 01:03:15,067 Really strong shoulders. You really want to lean on that. 944 01:03:15,076 --> 01:03:16,124 That's sweet. 945 01:03:17,156 --> 01:03:18,227 But now I have to go. 946 01:03:18,236 --> 01:03:19,917 No, you are my prisoner today. 947 01:03:21,396 --> 01:03:22,880 I have a bladder infection. 948 01:03:50,517 --> 01:03:51,837 And? Did it go well? 949 01:03:52,916 --> 01:03:55,361 Nip, but I think he no doubts. 950 01:03:55,436 --> 01:03:56,396 Cool. 951 01:04:01,757 --> 01:04:02,787 You have that with the elderly. 952 01:04:02,796 --> 01:04:04,804 Stay up late and they keep a si sta. 953 01:04:04,876 --> 01:04:05,836 You surprise me! 954 01:04:06,996 --> 01:04:08,163 Could be that my mother was right. 955 01:04:08,276 --> 01:04:09,881 He has something special, the fuck. 956 01:04:10,756 --> 01:04:12,644 That's true. You know what? 957 01:04:13,076 --> 01:04:14,907 I think you should wear a bow like that, 958 01:04:14,916 --> 01:04:16,521 that would be very good. 959 01:04:17,156 --> 01:04:18,956 And you look good in that attitude when you read. 960 01:04:19,076 --> 01:04:20,484 It looks very natural. 961 01:04:20,557 --> 01:04:22,565 But I'm always very natural, you know? 962 01:04:23,556 --> 01:04:27,517 Renoir used a mix of paint and turpentine for this painting. 963 01:04:27,716 --> 01:04:29,560 That gives that shiny effect. 964 01:04:31,476 --> 01:04:35,918 It is not his best work, but there is vibration in his colors. 965 01:04:37,396 --> 01:04:40,365 As soon as I put it up I felt at home. 966 01:04:40,836 --> 01:04:42,004 So it is an original. 967 01:04:56,796 --> 01:04:58,160 Are you a cold? 968 01:04:59,676 --> 01:05:02,196 Here is everything. Who, when, how. 969 01:05:08,876 --> 01:05:10,840 He wants to do it, the day after the birthday of Tobias? 970 01:05:11,516 --> 01:05:12,563 Yes. 971 01:05:13,236 --> 01:05:14,719 That's strange. I would do it on the day itself. 972 01:05:15,756 --> 01:05:17,404 That is why he always escaped you. 973 01:05:19,596 --> 01:05:21,080 Then this is the last time that we see each other? 974 01:05:22,436 --> 01:05:23,483 Yes. 975 01:05:24,396 --> 01:05:27,004 Unfortunately. I started to attach myself to you. 976 01:05:37,476 --> 01:05:38,677 Why did you do that? 977 01:05:39,557 --> 01:05:40,800 To see what it would give. 978 01:05:45,636 --> 01:05:48,081 Hey? I can not talk to you right now. 979 01:05:48,476 --> 01:05:50,036 I'm going outside. Just a moment. 980 01:06:32,316 --> 01:06:35,798 I have to go. My father is going to become something. 981 01:06:36,476 --> 01:06:37,719 So everything has been said? 982 01:06:38,196 --> 01:06:39,156 Everything. 983 01:07:12,196 --> 01:07:15,240 Sorry. 984 01:07:22,556 --> 01:07:24,564 Carole, we have been working together for three years. 985 01:07:26,436 --> 01:07:28,040 And for three years I am in love with you. 986 01:07:39,836 --> 01:07:40,960 Why did you do that? 987 01:07:41,916 --> 01:07:44,720 I do not know, I wanted to see what it would give. 988 01:07:45,276 --> 01:07:46,356 And? 989 01:07:52,156 --> 01:07:53,597 Man, who is that again? 990 01:07:53,676 --> 01:07:56,437 I bet it's your father. Or your mother. 991 01:07:58,396 --> 01:07:59,356 My sister. 992 01:07:59,436 --> 01:08:00,560 Do you have a sister? 993 01:08:04,076 --> 01:08:05,200 Hey? 994 01:08:14,636 --> 01:08:16,404 Are you sure it is him, your flik? 995 01:08:16,516 --> 01:08:18,164 Yes, and that is the helicopter for tomorrow. 996 01:08:19,796 --> 01:08:20,800 And now? 997 01:08:21,236 --> 01:08:22,360 And now? There is only one seat. 998 01:08:29,196 --> 01:08:32,644 The bastard. He lied to us from the beginning! 999 01:08:33,076 --> 01:08:34,123 But why? 1000 01:08:34,555 --> 01:08:35,723 Think for 2 seconds. 1001 01:08:36,196 --> 01:08:40,157 He was alone, he needed help and nobody trusted. 1002 01:08:40,796 --> 01:08:43,480 So he called us. But he knew very good that I would refuse. 1003 01:08:43,556 --> 01:08:45,280 That's why he came up with that story with Guillaume. 1004 01:08:45,596 --> 01:08:46,840 That way I was obliged to help him. 1005 01:08:46,956 --> 01:08:48,636 But why did he not the same with me? 1006 01:08:48,756 --> 01:08:50,840 Because he knew you were going to, you gullible soul. 1007 01:08:50,916 --> 01:08:52,160 And exactly that you did! 1008 01:08:52,236 --> 01:08:55,521 That's right. But I can tell you, on the day I realized 1009 01:08:55,636 --> 01:08:57,797 that I could not crack the code I was deep in the pit. 1010 01:08:57,916 --> 01:09:00,480 Fortunately Fred has come, What else... 1011 01:09:02,796 --> 01:09:05,557 No! No, wait a minute, he has Fred did not catch up. 1012 01:09:05,676 --> 01:09:06,636 Would he have done that? 1013 01:09:06,716 --> 01:09:08,080 A small text message that so to speak of you 1014 01:09:08,155 --> 01:09:09,203 and the game has been played. 1015 01:09:14,356 --> 01:09:17,803 He did that with our mothers. And do it again with us. 1016 01:09:18,156 --> 01:09:20,721 And once that 15 million has ended account, he disappears again. 1017 01:09:21,956 --> 01:09:24,040 "If" that 15 million come to his account. 1018 01:09:26,836 --> 01:09:28,036 I'm interested. 1019 01:09:34,716 --> 01:09:36,964 Sir, ladies, who can I submit? 1020 01:09:37,076 --> 01:09:38,397 Eduardo Costa. 1021 01:09:38,516 --> 01:09:39,476 Thank you. 1022 01:09:42,315 --> 01:09:46,680 Good evening. - Damn, Mom. 1023 01:09:47,556 --> 01:09:48,560 Put it better. 1024 01:09:48,636 --> 01:09:50,403 Yes I know. - She was really tagged, your mother. 1025 01:09:50,476 --> 01:09:51,556 Yes, she might be a little bit tapped, 1026 01:09:51,635 --> 01:09:52,683 but our battle here we owe her. 1027 01:09:52,796 --> 01:09:54,596 Because my talent for mathematics I do not have him, hu. 1028 01:10:05,196 --> 01:10:09,725 Oh, thank you, thank you very much! 1029 01:10:09,836 --> 01:10:11,200 Exactly at midnight, but no more later. 1030 01:10:12,116 --> 01:10:13,682 You know, in the end I'm happy, that I should not 1031 01:10:13,785 --> 01:10:15,080 listen to your commands as a teenager. 1032 01:10:15,156 --> 01:10:16,466 You surprise me. 1033 01:10:16,476 --> 01:10:17,796 You, too, my treasures! 1034 01:10:21,916 --> 01:10:23,880 Happy birthday, Mr. Van Gaal! 1035 01:10:24,756 --> 01:10:27,800 May I introduce you, my assistant Katja. 1036 01:10:37,756 --> 01:10:42,524 Blow out the candle, Mr. Van Gaal! 1037 01:10:46,836 --> 01:10:50,121 Out of the ordinary! Formidable! 1038 01:10:53,156 --> 01:10:55,676 Perfect synchronization. I am astonished. 1039 01:10:56,396 --> 01:10:57,356 Dad does not suspect anything? 1040 01:10:58,196 --> 01:11:00,040 That's weird, that's the first time you call him daddy. 1041 01:11:01,476 --> 01:11:02,480 And it will also be the last time. 1042 01:11:02,555 --> 01:11:03,603 He is far too arrogant for that. 1043 01:11:03,915 --> 01:11:06,720 Would you like to blow out the candle, Mr. Van Gaal! 1044 01:11:09,476 --> 01:11:10,764 H , h , you're still going to take a chance. 1045 01:11:12,996 --> 01:11:14,556 That is strange how you always succeed 1046 01:11:14,676 --> 01:11:16,280 always in the spotlight while we have to work in the wings. 1047 01:11:16,395 --> 01:11:17,836 Yes, you would believe that you are ashamed of us. 1048 01:11:17,956 --> 01:11:20,640 And then it is true that we do not succeed everywhere. 1049 01:11:20,836 --> 01:11:23,279 But that is because of the lack to authority in our childhood. 1050 01:11:23,836 --> 01:11:27,276 And we also had no example of that on us We oversaw no limits. 1051 01:11:34,996 --> 01:11:40,561 Damn. Come on, come on, come on! 1052 01:11:46,916 --> 01:11:52,285 Looks like that! Mr. Van Gaal ... 1053 01:11:52,396 --> 01:11:55,964 We wish you a happy birthday. 1054 01:12:06,956 --> 01:12:07,916 Se ora ... 1055 01:12:09,556 --> 01:12:10,844 He's lucky, that little one. - Thank you. 1056 01:12:10,956 --> 01:12:12,756 You were never there on our birthdays! 1057 01:12:12,836 --> 01:12:15,324 You are impossible! - We have yours! 1058 01:12:16,036 --> 01:12:18,481 I'm not telling you, good luck, that brings bad luck. 1059 01:12:25,316 --> 01:12:26,636 Good luck, Daddy. 1060 01:12:31,316 --> 01:12:32,516 Go ahead, Carole. 1061 01:12:32,596 --> 01:12:34,560 Take care of yourself, yes? 1062 01:12:34,676 --> 01:12:38,081 Blow out well. See, a lot of courage! 1063 01:12:47,636 --> 01:12:50,440 It's you. What are you doing here? 1064 01:12:52,036 --> 01:12:53,956 Listen, I'm sorry, but you are very inconvenient. 1065 01:12:55,636 --> 01:12:56,716 You're going to hate me. 1066 01:12:58,276 --> 01:12:59,356 So, why? 1067 01:13:00,915 --> 01:13:02,039 Patrick is still alive. 1068 01:13:07,355 --> 01:13:08,960 How do you know that? 1069 01:13:10,276 --> 01:13:15,044 He is my father. If he finds out that I am here, he kills me. 1070 01:13:17,836 --> 01:13:21,196 Look at me, where is he now? 1071 01:13:23,156 --> 01:13:24,235 In this hotel. 1072 01:13:29,076 --> 01:13:30,723 Come. 1073 01:13:34,996 --> 01:13:36,197 I'm listening. 1074 01:13:36,756 --> 01:13:39,243 He has crawled out of the car and contacted me. 1075 01:13:39,476 --> 01:13:44,201 Understood. What interests me is, why are you saying that now? 1076 01:13:46,396 --> 01:13:47,804 When he left I was not born yet. 1077 01:13:48,836 --> 01:13:50,244 But I always knew that he would come back one day. 1078 01:13:50,996 --> 01:13:54,116 I expected every Christmas to receive an extra gift. 1079 01:13:55,836 --> 01:13:58,324 I thought for every graduation ceremony 1080 01:13:58,395 --> 01:13:59,803 that he was sitting somewhere between the crowd. 1081 01:14:00,916 --> 01:14:02,957 And I had to be very proud of me. 1082 01:14:05,716 --> 01:14:07,964 One day my mother threw his stuff away 1083 01:14:08,036 --> 01:14:11,483 but I found one of his shirts and have kept that up, 1084 01:14:12,316 --> 01:14:13,724 as a hug. 1085 01:14:13,796 --> 01:14:15,279 Slightly more than 15 seconds. 1086 01:14:15,355 --> 01:14:18,203 So you can imagine that when he did came back, I could not resist it. 1087 01:14:18,916 --> 01:14:20,444 Your story is very moving. 1088 01:14:21,835 --> 01:14:24,804 But what interests me now, is why you are here. 1089 01:14:25,716 --> 01:14:27,560 Now I do not want him to succeed in his intention. 1090 01:14:29,355 --> 01:14:30,402 It's okay, Carole. 1091 01:14:30,475 --> 01:14:31,719 What is his plan? 1092 01:14:32,955 --> 01:14:34,199 I assure you, that I much prefer 1093 01:14:34,315 --> 01:14:35,723 not with my skirt between these damned door was stuck. 1094 01:14:36,036 --> 01:14:37,880 What is he planning? 1095 01:14:38,076 --> 01:14:39,123 I do not know. 1096 01:14:42,835 --> 01:14:43,906 Wait, if he notices that I will not come back 1097 01:14:43,915 --> 01:14:45,106 he will think that I have betrayed him. 1098 01:14:45,115 --> 01:14:47,963 Carole? Carole? Everthing allright? Carole? 1099 01:14:49,636 --> 01:14:52,604 Regrettable, I would rather sit with you in the jacuzzi. 1100 01:15:00,475 --> 01:15:03,279 Carole, what is going on there? Tell me! Carole? 1101 01:15:15,435 --> 01:15:16,439 Mrs. Van Gaal. 1102 01:15:17,355 --> 01:15:20,083 Vladimir Akhmatov, the best violin maker from Saint Petersburg. 1103 01:15:21,036 --> 01:15:22,280 Do not you trust me? 1104 01:15:22,555 --> 01:15:23,559 Absolutely not. 1105 01:15:36,595 --> 01:15:37,719 Please. 1106 01:15:55,956 --> 01:15:57,560 And if he's me in his bedroom had gagged? 1107 01:15:57,835 --> 01:15:59,603 Then I passed the window broken into the bedroom. 1108 01:15:59,676 --> 01:16:02,196 Thus, yes. He almost suffocated me. 1109 01:16:02,316 --> 01:16:03,276 He did not. 1110 01:16:05,782 --> 01:16:06,844 You are too sure of yourself. 1111 01:16:07,076 --> 01:16:08,920 That is exactly what your mother told me. 1112 01:16:13,035 --> 01:16:14,202 Magnificent! 1113 01:16:14,595 --> 01:16:16,604 Fast, fast, fast, come in. 1114 01:16:16,915 --> 01:16:19,196 And bravo about that shirt, hu. You impressed me. 1115 01:16:19,556 --> 01:16:20,723 I had a good teacher. 1116 01:16:23,436 --> 01:16:25,466 15:47. You have 10 minutes. 1117 01:16:25,476 --> 01:16:27,604 Once the money is in the account you're going to leave here 1118 01:16:27,715 --> 01:16:29,199 and we meet at the provided location. 1119 01:16:32,196 --> 01:16:35,197 I am proud of you. We are a good team. 1120 01:16:35,795 --> 01:16:36,799 See you soon, Papa. 1121 01:16:41,636 --> 01:16:42,683 Did you hear that? 1122 01:16:42,756 --> 01:16:43,716 He is full of bullshit upstairs. 1123 01:16:52,115 --> 01:16:54,199 You will see a window from the UBS appear on your screen. 1124 01:16:55,195 --> 01:16:56,746 That's Romain, who logs into his account. 1125 01:16:56,756 --> 01:16:58,360 Do I bring in the iris? - Wait. 1126 01:17:00,876 --> 01:17:01,880 Now. 1127 01:17:05,516 --> 01:17:06,520 Yes! 1128 01:17:08,236 --> 01:17:09,360 The transfer is ready. 1129 01:17:09,516 --> 01:17:10,520 Okay. 1130 01:17:18,235 --> 01:17:19,523 Everything in order for me. 1131 01:17:19,636 --> 01:17:21,163 The money is now on Romain's account. 1132 01:17:21,355 --> 01:17:22,479 Not for long. 1133 01:17:24,556 --> 01:17:26,639 Are you sure you want that? After all, it is our father after all. 1134 01:17:27,076 --> 01:17:28,440 I have never been so sure of anything like that. 1135 01:17:30,076 --> 01:17:31,080 Okay. 1136 01:17:43,155 --> 01:17:45,556 On our account in Jersey is now more than 15 million. 1137 01:17:45,635 --> 01:17:46,956 And on that of dad? 1138 01:17:47,236 --> 01:17:48,196 Zero. 1139 01:17:48,316 --> 01:17:51,840 We are millionaires! We're out of here. 1140 01:17:52,235 --> 01:17:54,363 If you want to excuse me, my guests are waiting for me. 1141 01:17:54,435 --> 01:17:56,083 You can use the bar. 1142 01:18:01,115 --> 01:18:02,119 That poor little daddy. 1143 01:18:02,235 --> 01:18:04,035 When he is with his helicopter flies to Luxembourg, 1144 01:18:04,155 --> 01:18:05,999 he will be so disappointed. 1145 01:18:08,715 --> 01:18:09,946 Well, you fit that as a cast. 1146 01:18:09,955 --> 01:18:11,123 Do you think? - Hell yes! 1147 01:18:11,476 --> 01:18:12,839 Not as good as with you! - Come, hurry. 1148 01:18:20,515 --> 01:18:22,316 Nothing is too much for you, my favorite. 1149 01:18:23,156 --> 01:18:25,676 Thank you, I can not believe this. Thanks mama. 1150 01:18:48,155 --> 01:18:50,643 Why does that lift stay away for so long? 1151 01:18:53,115 --> 01:18:54,556 Damn! - What? 1152 01:18:54,875 --> 01:18:55,879 Your shoes. 1153 01:18:56,555 --> 01:18:57,603 Damn. 1154 01:19:01,755 --> 01:19:06,524 Please? I said: Please! 1155 01:19:07,395 --> 01:19:08,355 Hurry! 1156 01:19:08,435 --> 01:19:11,600 Come back, do not run away my princess! 1157 01:19:16,715 --> 01:19:18,603 Excuse me! - Excuse me! 1158 01:19:34,115 --> 01:19:35,119 My God! 1159 01:20:01,835 --> 01:20:03,996 Believe it or not, I like you, Patrick. 1160 01:20:04,395 --> 01:20:06,403 But on trade I'd rather kill you! 1161 01:20:13,475 --> 01:20:16,683 Thank you thank you. 1162 01:20:17,515 --> 01:20:18,595 Are you OK? 1163 01:20:19,036 --> 01:20:22,517 There's really nothing to talk about with that bastard. 1164 01:20:22,596 --> 01:20:24,363 Hurry, we have to go. Hurry! 1165 01:20:24,595 --> 01:20:27,683 Wait for me! Incorrigible. 1166 01:20:32,995 --> 01:20:37,404 Thank you. But there are several places in his heli. 1167 01:20:37,755 --> 01:20:38,786 We do not care. 1168 01:20:38,796 --> 01:20:40,400 If we can not get away with this We are looking for something else. 1169 01:20:41,116 --> 01:20:42,283 What are you talking about? 1170 01:20:43,355 --> 01:20:47,196 Do not bother, we know everything. Guillaume, Europol, Fred, the sms. 1171 01:20:47,275 --> 01:20:49,000 You lied to us from the beginning. - Hurry! 1172 01:20:49,356 --> 01:20:50,523 Guillaume and Fred, that was to be sure 1173 01:20:50,596 --> 01:20:53,400 that you would stay and that money was in front of you from the beginning. 1174 01:20:53,995 --> 01:20:55,436 Ah like that? - But yeah. 1175 01:20:55,516 --> 01:20:56,563 Do not listen to him! 1176 01:21:01,836 --> 01:21:03,156 I love you! 1177 01:21:08,115 --> 01:21:09,643 You did not want to leave without me? 1178 01:21:44,275 --> 01:21:45,955 In 2 hours we are in Luxembourg, 1179 01:21:46,035 --> 01:21:48,555 and we collect 15 million in small denominations. 1180 01:21:48,635 --> 01:21:51,275 We have succeeded! We have succeeded! 1181 01:21:53,956 --> 01:21:55,516 There will be no small denominations, Daddy. 1182 01:21:56,995 --> 01:21:57,955 How so? 1183 01:21:58,075 --> 01:22:00,116 We managed the bill to empty Romain as planned. 1184 01:22:00,995 --> 01:22:03,003 But then we have it transferred to another account. 1185 01:22:05,035 --> 01:22:06,083 Which account? 1186 01:22:06,156 --> 01:22:10,160 Another account, an account from us. There is nothing left in Luxembourg. 1187 01:22:10,355 --> 01:22:11,466 You have not done that? 1188 01:22:11,475 --> 01:22:14,083 Nevertheless, we have. Perspective. 1189 01:22:14,715 --> 01:22:15,675 Preparation. 1190 01:22:16,395 --> 01:22:17,399 Precision. - Precision. 1191 01:22:19,995 --> 01:22:24,317 Did you do that? You have taken me by the nose? 1192 01:22:24,396 --> 01:22:25,563 Yes! 1193 01:22:25,875 --> 01:22:27,436 But you are ticked! 1194 01:22:28,516 --> 01:22:30,360 Yes, that is genetic. 1195 01:23:05,035 --> 01:23:07,435 We find the next painting there, please follow me. 1196 01:23:11,195 --> 01:23:14,643 What you see here is also one masterpiece by the famous Claude Monet: 1197 01:23:14,955 --> 01:23:16,919 "Ice on the Seine at Bougival" 1198 01:23:18,675 --> 01:23:19,679 It's great. 1199 01:23:19,795 --> 01:23:20,800 It is beautiful. 1200 01:23:21,799 --> 01:23:24,529 There you are finally, My treasures. 1201 01:23:33,235 --> 01:23:35,636 It will be very beautiful against our chimney. 1202 01:23:36,595 --> 01:23:38,362 Super. - Beautiful. 1203 01:23:38,968 --> 01:23:41,746 Subtitles: "B re" 90533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.