All language subtitles for Drive.My.Car.2021.JAPANESE.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.FilmBan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 From time to time, 3 00:00:48,048 --> 00:00:51,176 she starts sneaking into Yamaga's house. 4 00:00:52,678 --> 00:00:54,054 Yamaga? 5 00:00:54,846 --> 00:01:00,394 The name of her first love. He's a high school classmate. 6 00:01:01,353 --> 00:01:04,398 He's not aware of her love for him. 7 00:01:04,982 --> 00:01:09,027 She doesn't want him to know, so that's OK with her. 8 00:01:09,820 --> 00:01:12,823 But she wants to know more about him. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,493 She wants to know everything about him, 10 00:01:16,994 --> 00:01:19,538 without letting him know about her. 11 00:01:22,165 --> 00:01:24,501 So she sneaks in. 12 00:01:24,876 --> 00:01:26,128 Right. 13 00:01:27,337 --> 00:01:33,051 When he's attending classes, she feigns illness and leaves early. 14 00:01:33,844 --> 00:01:37,639 Yamaga's an only child and his dad's an office worker. 15 00:01:38,015 --> 00:01:40,475 His mom's a school teacher. 16 00:01:42,561 --> 00:01:47,065 So the girl knows there's nobody at home during the day. 17 00:01:49,276 --> 00:01:53,739 How does she sneak in? She's just an ordinary teenager. 18 00:01:54,323 --> 00:02:00,454 She takes a guess and searches under a potted plant by the front door. 19 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 There's a key. 20 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 What a careless family. 21 00:02:09,171 --> 00:02:12,174 She uses it to let herself into the house. 22 00:02:13,967 --> 00:02:16,928 She goes upstairs and opens a door. 23 00:02:17,763 --> 00:02:23,977 The number on the soccer uniform on a hanger tells her it's his room. 24 00:02:25,187 --> 00:02:28,732 The room is tidy for a 17-year-old boy, 25 00:02:28,857 --> 00:02:34,613 and she senses that he has controlling parents, his mom in particular. 26 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 She breathes in. 27 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 She listens carefully. 28 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 She hears silence. 29 00:02:49,378 --> 00:02:55,217 An amplified silence, like the sound through a hearing aid, fills the room. 30 00:02:59,012 --> 00:03:02,182 She lies down on Yamaga's bed. 31 00:03:05,185 --> 00:03:08,605 She holds back the urge to masturbate. 32 00:03:16,363 --> 00:03:20,992 Why? The limits of a television drama? 33 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 No. 34 00:03:24,955 --> 00:03:27,958 She has her own set of rules. 35 00:03:28,917 --> 00:03:32,379 Things she'll allow or won't allow herself to do. 36 00:03:36,425 --> 00:03:41,555 She can sneak into his house, but not masturbate there. 37 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Right. 38 00:04:06,955 --> 00:04:11,293 Then she leaves an unused tampon in his room. 39 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 A tampon? 40 00:04:13,295 --> 00:04:15,839 - That's what you said. - That's so weird. 41 00:04:16,214 --> 00:04:19,718 More so than usual. Can this be adapted for TV? 42 00:04:20,177 --> 00:04:25,015 Don't worry. The producer said it's for an innovative late-night slot. 43 00:04:26,016 --> 00:04:27,309 If you say so. 44 00:04:27,851 --> 00:04:31,855 So she takes out an unused tampon from her school bag 45 00:04:32,063 --> 00:04:34,566 and puts it in a drawer in his desk. 46 00:04:35,817 --> 00:04:38,445 What if his overprotective mom finds it? 47 00:04:38,653 --> 00:04:41,907 She feels a rush of excitement at the thought. 48 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 She's kinky. 49 00:04:44,618 --> 00:04:48,371 The tampon is a token indicating she was really there. 50 00:04:48,497 --> 00:04:49,623 A token. 51 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 She continues sneaking in from time to time after that. 52 00:04:54,503 --> 00:04:56,546 She's aware of the risks. 53 00:04:57,005 --> 00:05:01,134 She's the type who is trusted by her parents and teachers, 54 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 So a lot is at stake. 55 00:05:04,221 --> 00:05:06,431 Nevertheless, she can't stop. 56 00:05:06,890 --> 00:05:08,558 She can't stop. 57 00:05:09,142 --> 00:05:13,313 She sniffs around in his room, longing for his slightest scent. 58 00:05:14,397 --> 00:05:17,984 She always takes a token from his room when she leaves. 59 00:05:19,027 --> 00:05:22,447 A pencil or something that he won't notice is gone. 60 00:05:23,240 --> 00:05:26,409 And in exchange, she leaves a token of herself. 61 00:05:27,911 --> 00:05:29,704 At her most daring moment, 62 00:05:29,996 --> 00:05:35,377 she took off her underwear and put it deep in his chest of drawers. 63 00:05:37,379 --> 00:05:42,926 She feels that they are gradually mingling by exchanging such tokens. 64 00:05:43,301 --> 00:05:48,723 And that she is giving him the strength to escape his mother's control. 65 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 That's it for today. 66 00:05:52,644 --> 00:05:54,062 I see. 67 00:05:54,855 --> 00:05:56,773 Want to know the rest? 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,984 Yeah, I do. 69 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 Shall I wait, or shall I write it? Which?? 70 00:06:06,032 --> 00:06:07,742 You can still wait. 71 00:06:08,159 --> 00:06:11,830 Yeah. I want to know the rest, too. 72 00:06:12,247 --> 00:06:13,331 You really don't know? 73 00:06:13,456 --> 00:06:15,250 I never do, do I? 74 00:06:15,834 --> 00:06:19,838 Well, I thought maybe this time It was about your first love. 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,631 Of course it's not! 76 00:06:37,188 --> 00:06:38,273 Thanks. 77 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 - Hello. - Hello. 78 00:06:52,454 --> 00:06:54,289 When does the curtain go up? 79 00:06:54,414 --> 00:06:57,000 6:30 p.m. Doors open at 6:00. 80 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 I'll be cutting it close. 81 00:06:59,252 --> 00:07:02,756 Don't bother coming. You shouldn't slip out of a meeting. 82 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 I'll bother. I want to see your play. 83 00:07:06,468 --> 00:07:08,803 - Break a leg. - Thanks. 84 00:07:34,371 --> 00:07:36,039 Not worth a curse. 85 00:07:36,289 --> 00:07:38,583 (You say we have to come back tomorrow?) 86 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Yes. 87 00:07:41,544 --> 00:07:44,506 (Then we can bring a good bit of rope.) 88 00:07:45,924 --> 00:07:47,217 Yes. 89 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 (Didi?) 90 00:07:52,097 --> 00:07:52,973 Yes. 91 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 (I can't go on like this.) 92 00:07:58,186 --> 00:08:00,313 That's what you think. 93 00:08:01,481 --> 00:08:05,777 (If we parted? That might be better for us.) 94 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 We'll hang ourselves tomorrow. 95 00:08:13,243 --> 00:08:15,453 Unless Godot comes. 96 00:08:15,870 --> 00:08:17,872 (And if he comes?) 97 00:08:19,916 --> 00:08:21,710 We'll be saved. 98 00:08:33,972 --> 00:08:36,016 (Well? Shall we go?) 99 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Pull on your trousers. 100 00:08:37,684 --> 00:08:38,476 (What?) 101 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Pull on your trousers. 102 00:08:51,281 --> 00:08:52,490 May I come in? 103 00:08:52,657 --> 00:08:54,034 Come in. 104 00:09:02,500 --> 00:09:03,418 What? 105 00:09:04,127 --> 00:09:05,503 It was great. 106 00:09:06,421 --> 00:09:08,339 Yeah? I'm glad. 107 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 May I introduce someone now? 108 00:09:11,009 --> 00:09:12,218 Yeah, after I change... 109 00:09:12,343 --> 00:09:13,678 Takatsuki. 110 00:09:15,972 --> 00:09:17,974 Hello, I'm Takatsuki. 111 00:09:18,975 --> 00:09:20,602 Your wife kindly invited me. 112 00:09:20,727 --> 00:09:21,978 Don't say "wife." 113 00:09:22,103 --> 00:09:23,980 I see you a lot on TV. 114 00:09:24,105 --> 00:09:25,315 Thank you. 115 00:09:25,440 --> 00:09:28,026 He's in my new one, too. A good role. 116 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 He always has a good role. 117 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 Better than ever. He's the heroine's love interest. 118 00:09:33,406 --> 00:09:35,033 Yes. 119 00:09:35,200 --> 00:09:38,870 When I mentioned your play during the production meeting, 120 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 he said he wanted to come. 121 00:09:42,415 --> 00:09:45,794 I'd heard about your methods and was interested. 122 00:09:46,044 --> 00:09:49,005 They're so different. Multilingual. 123 00:09:50,215 --> 00:09:55,720 I'm not sure if this is the right sentiment, but it was moving. 124 00:09:55,929 --> 00:09:59,724 Really? You're a strange young man. 125 00:09:59,891 --> 00:10:01,184 Oto, please. 126 00:10:01,434 --> 00:10:02,393 It's true. 127 00:10:02,644 --> 00:10:04,604 Yes, thank you. 128 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 Don't thank me. 129 00:10:05,688 --> 00:10:07,857 I need to change, so maybe later. 130 00:10:09,067 --> 00:10:10,401 Excuse me. 131 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Good work. 132 00:11:16,134 --> 00:11:18,136 Sorry, did I wake you? 133 00:11:19,554 --> 00:11:20,972 You must be tired. 134 00:11:29,022 --> 00:11:32,233 My flight's Narita at 9:00, gotta run. 135 00:11:32,358 --> 00:11:33,818 See you. 136 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 See you. 137 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 You didn't have to come. 138 00:11:52,795 --> 00:11:54,464 Here. Uncle Vanya. 139 00:11:55,006 --> 00:11:57,717 I recorded it. About time you need it, right? 140 00:11:58,343 --> 00:11:59,552 Thanks. 141 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 You'll miss your flight. 142 00:12:07,227 --> 00:12:09,646 See you. Take care. 143 00:12:10,021 --> 00:12:11,481 See you. 144 00:12:33,461 --> 00:12:35,713 Here, have some tea. 145 00:12:36,631 --> 00:12:38,967 I don't feel like drinking tea. 146 00:12:39,968 --> 00:12:42,303 How about vodka, then? 147 00:12:44,555 --> 00:12:46,933 Nobody knows how I feel. 148 00:12:47,350 --> 00:12:50,895 I can't sleep at night from frustration and anger. 149 00:12:51,771 --> 00:12:53,856 I've wasted my time. 150 00:12:54,274 --> 00:12:57,443 I could have attained so much from life, 151 00:12:57,902 --> 00:13:00,530 but it's too late now at this age. 152 00:13:00,989 --> 00:13:04,826 Uncle Vanya, that's so boring. 153 00:13:05,285 --> 00:13:10,623 You speak as if your former convictions were somehow to blame. 154 00:13:11,165 --> 00:13:14,377 But your convictions were not at fault. 155 00:13:14,961 --> 00:13:17,297 You were the one at fault. 156 00:17:18,913 --> 00:17:22,416 - Hi there. - Hi. Did you get there all right? 157 00:17:22,542 --> 00:17:23,626 Yeah. 158 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Jury duty starts tomorrow? 159 00:17:26,420 --> 00:17:27,213 Yeah. 160 00:17:27,380 --> 00:17:29,757 How's your hotel? Comfy? 161 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 They're all the same. 162 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 Try any Vladivostok specialties? 163 00:17:35,638 --> 00:17:37,473 What's the specialty? 164 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 I don't know, so I'm asking you. 165 00:17:40,393 --> 00:17:41,978 How lazy. 166 00:18:04,458 --> 00:18:08,296 A week later 167 00:18:18,973 --> 00:18:24,312 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 168 00:18:24,687 --> 00:18:29,317 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord. 169 00:18:31,235 --> 00:18:35,156 You envy him, don't you? 170 00:18:36,991 --> 00:18:40,828 Yes, I do. I envy him a lot. 171 00:18:42,079 --> 00:18:44,415 Such good luck with women! 172 00:18:45,583 --> 00:18:50,171 Don Juan himself couldn't have had more experience. 173 00:18:51,631 --> 00:18:55,468 His first wife, who was my sister... 174 00:19:14,779 --> 00:19:16,030 Hey. 175 00:19:17,907 --> 00:19:18,949 What a relief. 176 00:19:20,201 --> 00:19:21,869 I'm OK. 177 00:19:23,079 --> 00:19:24,497 You're really all right? 178 00:19:24,705 --> 00:19:26,123 I don't know yet. 179 00:19:27,208 --> 00:19:30,378 They examined me. Still waiting for the results. 180 00:19:32,171 --> 00:19:34,048 Glaucoma in your left eye. 181 00:19:35,383 --> 00:19:37,009 Glaucoma? 182 00:19:37,426 --> 00:19:41,097 Damage to the optic nerve causing partial vision loss. 183 00:19:42,139 --> 00:19:47,269 Loss of vision in one eye is hard to detect because the other eye adapts. 184 00:19:47,687 --> 00:19:51,315 Which means that it doesn't impact daily activities, 185 00:19:51,524 --> 00:19:55,069 and by the time one notices it, it's often too late. 186 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 You were lucky it was diagnosed early. 187 00:20:02,118 --> 00:20:03,786 Can I drive? 188 00:20:04,078 --> 00:20:05,788 It's not impossible. 189 00:20:06,414 --> 00:20:07,832 That means I can? 190 00:20:07,998 --> 00:20:10,710 Yes, if your symptoms don't worsen. 191 00:20:10,918 --> 00:20:12,503 How is it treated? 192 00:20:14,422 --> 00:20:18,592 The root cause of glaucoma is still unknown, so it can't be cured. 193 00:20:18,926 --> 00:20:21,512 The goal is to slow its progression. 194 00:20:22,972 --> 00:20:25,433 These eye drops lower eye pressure. 195 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 You might doubt the effect, but you'll lose your vision if you stop using it. 196 00:20:39,405 --> 00:20:42,491 Make sure you use them twice daily. 197 00:20:48,998 --> 00:20:52,001 "Died February 25, 2001" 198 00:21:26,786 --> 00:21:30,164 You wanted to drive today, didn't you? 199 00:21:31,540 --> 00:21:32,583 Why? 200 00:21:32,875 --> 00:21:35,461 Well, you just got your car back. 201 00:21:37,880 --> 00:21:40,633 I love you dearly, but... 202 00:21:41,509 --> 00:21:43,052 What, all of a sudden? 203 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 There's one thing I can't stand. 204 00:21:47,431 --> 00:21:48,682 What? 205 00:21:49,809 --> 00:21:52,686 Your driving. Face forward. 206 00:21:55,898 --> 00:21:58,984 Why didn't you change lanes just now? 207 00:22:00,027 --> 00:22:03,239 Hey, that could be considered verbal harassment. 208 00:22:12,122 --> 00:22:14,166 Honestly speaking... 209 00:22:17,545 --> 00:22:19,797 did you want kids again? 210 00:22:26,345 --> 00:22:27,930 I don't know. 211 00:22:29,515 --> 00:22:32,309 Nobody can take her place, after all. 212 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 But we could have loved them as much. 213 00:22:35,396 --> 00:22:39,149 There's no use in me wanting something that you don't want. 214 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 I'm sorry. 215 00:22:43,612 --> 00:22:48,284 It's not your fault. I made that choice with you. 216 00:22:49,034 --> 00:22:50,619 So it's all right. 217 00:22:55,207 --> 00:22:56,500 I... 218 00:22:57,334 --> 00:22:59,920 really do love you so much. 219 00:23:03,632 --> 00:23:04,967 Thanks. 220 00:23:07,553 --> 00:23:11,223 I'm so glad you're with me. 221 00:25:22,730 --> 00:25:28,318 One day, she remembers her previous existence. 222 00:25:32,406 --> 00:25:35,117 You mean that girl who sneaks in? 223 00:25:36,660 --> 00:25:40,706 She used to be a lamprey in her previous life. 224 00:25:43,500 --> 00:25:45,669 A lamprey? 225 00:25:47,004 --> 00:25:50,257 She was a noble lamprey. 226 00:25:51,300 --> 00:25:53,927 She didn't leech off the fish 227 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 that passed overhead like other lampreys did. 228 00:25:59,933 --> 00:26:05,189 She fastened her suction cup-like mouth to a rock on the riverbed 229 00:26:05,606 --> 00:26:08,108 and did nothing but sway there. 230 00:26:19,787 --> 00:26:21,580 Until she wasted away 231 00:26:22,623 --> 00:26:26,168 and really became like riverweed, 232 00:26:26,877 --> 00:26:30,172 she clung to the rock. 233 00:26:32,633 --> 00:26:35,761 She doesn't remember how she died. 234 00:26:37,096 --> 00:26:39,014 Did she starve to death? 235 00:26:39,807 --> 00:26:42,392 Was she eaten by other fish? 236 00:26:43,393 --> 00:26:48,190 All she remembers is swaying at the bottom of the river. 237 00:26:59,493 --> 00:27:04,081 In Yamaga's room, she suddenly understands. 238 00:27:06,500 --> 00:27:10,129 What she's doing here is the same. 239 00:27:13,298 --> 00:27:19,638 She can't tear herself away from his room, just like how she clung to a rock. 240 00:27:31,567 --> 00:27:36,321 Come to think of it, the silence in this room 241 00:27:37,531 --> 00:27:40,242 is very similar to under water. 242 00:27:45,289 --> 00:27:47,374 Time stands still. 243 00:27:51,170 --> 00:27:55,632 Past and present fade away. 244 00:27:57,843 --> 00:27:59,887 And she... 245 00:28:01,180 --> 00:28:04,057 becomes a lamprey again. 246 00:28:07,144 --> 00:28:09,021 She... 247 00:28:09,938 --> 00:28:14,151 begins to masturbate on Yamaga's bed. 248 00:28:15,611 --> 00:28:19,907 She strips off all her clothes one layer at a time. 249 00:28:26,663 --> 00:28:29,041 She'd forbidden herself from doing it, 250 00:28:30,667 --> 00:28:32,836 but now she can't stop. 251 00:28:34,504 --> 00:28:36,590 Tears fall, 252 00:28:37,466 --> 00:28:39,218 wetting the pillow. 253 00:28:41,637 --> 00:28:46,683 She thinks that those tears are her token for today. 254 00:28:49,061 --> 00:28:53,232 Just then, someone comes home. 255 00:29:02,783 --> 00:29:06,870 A door opens downstairs. 256 00:29:09,331 --> 00:29:14,586 She notices then that it's starting to get dark outside the window. 257 00:29:15,504 --> 00:29:16,838 Is it Yamaga? 258 00:29:17,506 --> 00:29:19,091 Or his father? 259 00:29:20,008 --> 00:29:21,677 His mother? 260 00:29:22,344 --> 00:29:26,390 She hears that person coming up the stairs. 261 00:29:28,517 --> 00:29:29,851 It's over. 262 00:29:30,519 --> 00:29:34,398 But now, she can stop at last. 263 00:29:36,483 --> 00:29:39,236 At last, it'll all end. 264 00:29:40,237 --> 00:29:45,033 She can finally escape the karmic fate from her prior life. 265 00:29:46,410 --> 00:29:50,580 She'll become a new person. 266 00:29:53,750 --> 00:29:56,795 The door opens. 267 00:30:32,164 --> 00:30:35,292 "Neither eel nor fish!? Lamprey" 268 00:31:10,118 --> 00:31:13,538 Do you remember yesterday's story? 269 00:31:15,165 --> 00:31:19,503 Sorry, I don't remember clearly. I was pretty much asleep. 270 00:31:19,628 --> 00:31:20,670 I see. 271 00:31:20,796 --> 00:31:22,172 Sorry. 272 00:31:23,048 --> 00:31:26,176 That just means it wasn't worth remembering. 273 00:31:28,011 --> 00:31:29,221 I have to go. 274 00:31:29,971 --> 00:31:31,556 You have plans today? 275 00:31:31,681 --> 00:31:35,102 I'm teaching a workshop. Didn't I tell you? 276 00:31:35,310 --> 00:31:36,561 No. 277 00:31:36,728 --> 00:31:38,063 Sorry. 278 00:31:38,688 --> 00:31:39,856 Are you driving? 279 00:31:39,981 --> 00:31:41,858 Yeah. 280 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Sorry, I still had it. 281 00:31:52,369 --> 00:31:53,453 Thanks. 282 00:31:53,578 --> 00:31:54,788 Can you handle it? 283 00:31:55,038 --> 00:31:57,374 - I'll be fine. See you... - Yusuke. 284 00:31:58,083 --> 00:32:00,544 When you return tonight, can we talk? 285 00:32:01,253 --> 00:32:04,381 Of course. Why do you ask? 286 00:32:05,757 --> 00:32:08,218 - Have a nice day. - You too. 287 00:32:15,392 --> 00:32:18,645 Is she faithful to him? 288 00:32:18,937 --> 00:32:21,398 Yes, unfortunately. 289 00:32:22,732 --> 00:32:25,569 Why unfortunately? 290 00:32:26,403 --> 00:32:31,116 Because that woman's fidelity is a lie through and through. 291 00:32:31,700 --> 00:32:36,163 There's an abundance of rhetoric, but no logic in it. 292 00:32:41,251 --> 00:32:43,003 My life is lost, 293 00:32:43,587 --> 00:32:45,297 there's no turning back. 294 00:32:45,714 --> 00:32:50,927 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 295 00:32:52,220 --> 00:32:55,599 My past went by without event. It's unimportant. 296 00:32:56,475 --> 00:32:57,934 But the present 297 00:32:59,102 --> 00:33:00,604 is worse. 298 00:33:03,440 --> 00:33:06,943 What should I do about my life and my love? 299 00:33:07,652 --> 00:33:08,987 What happened... 300 00:33:12,073 --> 00:33:15,368 When you speak to me of love and romance, 301 00:33:16,077 --> 00:33:18,497 I feel like I'm in a daze 302 00:33:18,955 --> 00:33:21,791 and don't know what to say. 303 00:33:31,801 --> 00:33:35,305 Oh, ho. The Lord have mercy. 304 00:33:36,306 --> 00:33:37,641 Sonya. 305 00:33:38,808 --> 00:33:40,393 I'm miserable. 306 00:33:41,311 --> 00:33:44,189 If you only knew how miserable I am. 307 00:33:44,481 --> 00:33:48,693 What can we do? We must live our lives. 308 00:33:50,445 --> 00:33:53,990 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 309 00:33:55,200 --> 00:33:57,577 We'll live through the long, long days, 310 00:33:58,286 --> 00:34:00,664 and through the long nights. 311 00:34:01,957 --> 00:34:05,752 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 312 00:34:06,378 --> 00:34:11,049 Even if we can't rest, well work for others 313 00:34:11,967 --> 00:34:16,555 both now and when we have grown old. 314 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 And when our last hour comes 315 00:34:21,351 --> 00:34:23,353 well go quietly. 316 00:34:24,646 --> 00:34:27,190 And in the great beyond, we'll say to Him 317 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 that we suffered, 318 00:34:32,696 --> 00:34:34,573 that we cried, 319 00:34:36,533 --> 00:34:38,368 that life was hard... 320 00:35:16,448 --> 00:35:17,324 Oto. 321 00:35:18,742 --> 00:35:19,743 Oto. 322 00:35:21,703 --> 00:35:23,163 Oto. 323 00:35:45,143 --> 00:35:46,603 Hello? 324 00:35:47,562 --> 00:35:49,272 Please send an ambulance. 325 00:36:21,513 --> 00:36:24,516 "Oto Kafuku Funeral Service" 326 00:36:28,353 --> 00:36:30,814 So sudden... a cerebral hemorrhage. 327 00:36:46,705 --> 00:36:51,084 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 328 00:36:51,334 --> 00:36:55,338 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord. 329 00:36:55,839 --> 00:36:59,634 (You envy him, don't you?) 330 00:36:59,759 --> 00:37:03,680 Yes, I do. I envy him a lot. 331 00:37:09,185 --> 00:37:12,605 His first wife, who was my sister, 332 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 was a wonderful, kind woman. 333 00:37:19,863 --> 00:37:22,615 And she loved him from the bottom of her heart, 334 00:37:23,408 --> 00:37:27,871 the way an untainted, noble human loves an angel. 335 00:37:31,249 --> 00:37:37,046 And his second wife, as you can see, is a lovely, smart woman. 336 00:37:42,385 --> 00:37:43,887 Why? 337 00:37:46,598 --> 00:37:48,349 (Is she faithful to him?) 338 00:37:49,267 --> 00:37:52,604 Yes, unfortunately. 339 00:37:53,938 --> 00:37:55,607 (Why unfortunately?) 340 00:37:58,735 --> 00:38:00,320 Because 341 00:38:03,698 --> 00:38:05,742 that woman's fidelity 342 00:38:09,245 --> 00:38:11,247 is a lie through and through. 343 00:38:25,887 --> 00:38:27,430 (Vanya...) 344 00:38:38,858 --> 00:38:40,610 (Don't talk like that.) 345 00:38:43,571 --> 00:38:45,365 (Come on...) 346 00:38:46,407 --> 00:38:48,618 (Shut up, Waffles.) 347 00:38:55,416 --> 00:38:58,962 (No, I'll have my say. My wife took off with her lover) 348 00:39:00,338 --> 00:39:03,341 (on the day after our wedding,) 349 00:39:04,175 --> 00:39:06,469 (because I'm unattractive.) 350 00:39:10,849 --> 00:39:14,853 2 years later 351 00:39:19,440 --> 00:39:20,984 Of course... 352 00:39:21,818 --> 00:39:23,736 I'm sure that 353 00:39:24,821 --> 00:39:26,823 the truth, 354 00:39:27,365 --> 00:39:31,494 no matter what it is, isn't that frightening. 355 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 What is most frightening 356 00:39:40,003 --> 00:39:42,005 is not knowing it. 357 00:39:58,855 --> 00:40:02,358 "Hiroshima Arts and Culture Theater" 358 00:42:24,834 --> 00:42:28,046 - Are you tired after the long trip? - Not at all. 359 00:42:28,171 --> 00:42:30,339 Long time no see, Ms. Yuzuhara. 360 00:42:30,673 --> 00:42:35,553 Let me introduce you. Yoon-su will participate as the dramaturge. 361 00:42:36,512 --> 00:42:37,930 We've exchanged e-mails. 362 00:42:39,724 --> 00:42:41,851 As we explained over e-mail, 363 00:42:41,976 --> 00:42:47,523 your residency will be for 2 months until December, starting today. 364 00:42:47,732 --> 00:42:51,194 6 weeks of rehearsals and 2 weeks of performances. 365 00:42:51,319 --> 00:42:53,863 Auditions will already begin tomorrow. 366 00:42:54,322 --> 00:42:56,574 Here are the audition sheets. 367 00:42:56,908 --> 00:42:58,451 Thank you. 368 00:43:03,498 --> 00:43:05,875 We informed theaters around Asia, 369 00:43:06,042 --> 00:43:09,295 and received applications from Korea, China, Hong Kong, 370 00:43:09,587 --> 00:43:12,215 Taiwan, and the Philippines. 371 00:43:12,548 --> 00:43:13,299 Yes. 372 00:43:13,508 --> 00:43:15,760 I'll interpret Korean. 373 00:43:16,052 --> 00:43:20,181 People who can speak English will communicate with you directly. 374 00:43:20,389 --> 00:43:21,140 Yes. 375 00:43:21,265 --> 00:43:27,480 Actors from overseas were recommended by the local theaters' program directors. 376 00:43:27,605 --> 00:43:31,109 And we also received many applications from within Japan. 377 00:43:31,317 --> 00:43:33,986 Even I recognize some faces. 378 00:43:35,696 --> 00:43:38,074 I'll have a look. Can't wait. 379 00:43:39,242 --> 00:43:41,285 Now let's go to your residence. 380 00:43:41,536 --> 00:43:47,333 We found a place about an hour away by car, just like you requested. 381 00:43:47,542 --> 00:43:48,668 Thank you. 382 00:43:48,793 --> 00:43:51,337 On a scenic island, since you're here. 383 00:43:51,587 --> 00:43:52,588 An island, huh? 384 00:43:52,713 --> 00:43:57,426 Also, we've hired a driver for you according to our rules. 385 00:43:57,718 --> 00:44:01,931 So our driver will be handling your car, is that all right? 386 00:44:02,098 --> 00:44:05,268 About that... I'll drive my own car. 387 00:44:05,726 --> 00:44:08,688 I've got insurance. Please don't mind me. 388 00:44:08,938 --> 00:44:14,026 This isn't about hospitality, actually. We can't let you drive. 389 00:44:14,569 --> 00:44:15,528 What do you mean? 390 00:44:15,653 --> 00:44:19,949 An artist ran over a person by accident in the past. 391 00:44:20,074 --> 00:44:20,741 Yes. 392 00:44:21,784 --> 00:44:25,663 It was terrible. Since then, it's become the rule 393 00:44:25,788 --> 00:44:30,042 to provide a driver for our resident artists, no exceptions. 394 00:44:35,965 --> 00:44:39,844 I go over my lines while I'm driving. 395 00:44:40,678 --> 00:44:42,972 It's an important routine for me. 396 00:44:43,139 --> 00:44:47,643 That's why I asked you to book a hotel some distance away. 397 00:44:47,935 --> 00:44:49,312 We're sorry. 398 00:44:50,146 --> 00:44:53,566 We should have explained to you more clearly. 399 00:44:54,650 --> 00:45:00,156 There's a budget set aside for it, so the theater festival has to use it. 400 00:45:05,036 --> 00:45:09,498 If it concerns you, you're welcome to test our driver. 401 00:45:10,041 --> 00:45:13,920 But don't worry, the driver is very skilled. 402 00:45:17,673 --> 00:45:18,925 Let's go. 403 00:45:23,387 --> 00:45:25,514 Thank you for your understanding. 404 00:45:36,525 --> 00:45:39,362 I'll follow you in the official car. 405 00:45:42,531 --> 00:45:45,201 She's your driver. 406 00:45:47,828 --> 00:45:49,372 I'm Misaki Watari. 407 00:45:49,747 --> 00:45:53,042 This is Mr. Kafuku, our stage director. 408 00:45:53,668 --> 00:45:58,130 The festival hires her every year. She knows the roads well. 409 00:45:58,422 --> 00:46:00,216 She's an excellent driver. 410 00:46:01,717 --> 00:46:03,594 Nice to meet you. 411 00:46:06,013 --> 00:46:11,227 Sorry, but I still haven't agreed to having you as my driver. 412 00:46:13,437 --> 00:46:15,564 Is a test drive OK with you? 413 00:46:15,856 --> 00:46:17,233 Yes, of course. 414 00:46:17,733 --> 00:46:19,777 No, I'll drive after all. 415 00:46:21,862 --> 00:46:23,239 I'm sorry. 416 00:46:24,240 --> 00:46:27,660 Is it because I'm a young woman? 417 00:46:29,370 --> 00:46:31,455 That's not why. 418 00:46:32,290 --> 00:46:36,836 This car is pretty old and has quirks. It's not easy the first time. 419 00:46:37,920 --> 00:46:39,088 Very well. 420 00:46:39,755 --> 00:46:44,593 Then if you sense any danger in my driving, you take the wheel. 421 00:46:44,927 --> 00:46:46,345 How does that sound? 422 00:47:13,456 --> 00:47:15,291 Do you prefer the passenger seat? 423 00:47:36,729 --> 00:47:37,730 Any problems with 424 00:47:39,315 --> 00:47:40,983 the electrical components? 425 00:47:41,108 --> 00:47:42,651 No, none. 426 00:47:42,860 --> 00:47:47,323 Sorry, but you said it was an old car, so I had to make sure. 427 00:47:48,115 --> 00:47:50,534 I've driven it 15 years and no problems. 428 00:47:51,160 --> 00:47:52,578 I see. 429 00:49:30,217 --> 00:49:32,428 Could you play the cassette tape? 430 00:49:34,096 --> 00:49:35,931 The cassette tape? 431 00:49:38,934 --> 00:49:40,144 Yes. 432 00:49:45,149 --> 00:49:47,109 I'm leaving. 433 00:49:48,777 --> 00:49:53,949 Vanya, please just drop it. Do you hear me? 434 00:49:54,700 --> 00:49:55,659 I refuse. 435 00:49:57,578 --> 00:50:00,372 Wait, I'm not done yet. 436 00:50:01,332 --> 00:50:04,001 You destroyed my life. 437 00:50:04,627 --> 00:50:06,879 I've never lived. 438 00:50:08,088 --> 00:50:09,215 Because of you, 439 00:50:09,340 --> 00:50:14,136 I wasted the best years of my life and spoiled them. 440 00:50:15,137 --> 00:50:18,807 You're my foe. My bitter enemy. 441 00:50:21,435 --> 00:50:23,145 You fool. 442 00:50:24,271 --> 00:50:28,150 If this estate is yours, then take it, 443 00:50:29,443 --> 00:50:30,986 I don't want it. 444 00:50:33,489 --> 00:50:36,659 I'm leaving right now. 445 00:50:37,535 --> 00:50:39,370 This is like hell. 446 00:50:40,496 --> 00:50:42,164 I can't stand it. 447 00:50:44,208 --> 00:50:48,837 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 448 00:50:49,380 --> 00:50:54,843 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 449 00:50:55,135 --> 00:50:56,679 I'm sick of this nonsense. 450 00:50:56,845 --> 00:50:58,556 I'm losing my mind. 451 00:50:58,806 --> 00:51:01,767 Mother, I can't take it anymore. 452 00:51:03,018 --> 00:51:05,229 Listen to the professor. 453 00:51:06,897 --> 00:51:09,358 Mother, what should I do? 454 00:51:09,567 --> 00:51:14,697 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 455 00:51:14,905 --> 00:51:17,533 I'll make you pay for this. 456 00:51:55,070 --> 00:51:56,905 Oh, I'll do it. 457 00:52:32,232 --> 00:52:33,233 What do you think? 458 00:52:35,778 --> 00:52:38,614 The Setouchi sea is tranquil and lovely. 459 00:52:41,283 --> 00:52:42,993 Her driving, I mean. 460 00:52:53,128 --> 00:52:57,299 I'll come pick you up at 8 a.m. tomorrow morning. 461 00:52:58,634 --> 00:53:01,970 OK. Sorry it's so early. 462 00:53:02,137 --> 00:53:03,639 No problem. 463 00:54:21,383 --> 00:54:23,051 Shall I play the tape? 464 00:54:23,552 --> 00:54:25,387 Yes, please. 465 00:54:31,560 --> 00:54:34,480 Uncle, are you crying? 466 00:54:37,024 --> 00:54:41,236 I'm not crying. It's nothing. Don't be ridiculous. 467 00:54:42,070 --> 00:54:47,576 Your eyes when you looked at me now looked exactly like your dead mother. 468 00:54:48,410 --> 00:54:51,455 Oh, Sonya. Your mother, 469 00:54:52,372 --> 00:54:54,750 my sister, where is she now? 470 00:54:59,963 --> 00:55:02,758 You've been ill for such a long time. 471 00:55:03,801 --> 00:55:07,304 Sonya's mother Vera used to stay awake 472 00:55:07,888 --> 00:55:10,641 at night for you, too. 473 00:55:10,933 --> 00:55:13,602 She must have been so worried. 474 00:55:14,186 --> 00:55:15,813 (Let's go, Marina.) 475 00:55:16,438 --> 00:55:19,566 Hey, I haven't finished my lines yet. 476 00:55:19,733 --> 00:55:21,109 Oh, well. 477 00:55:21,777 --> 00:55:27,783 My own feet are in pain as well. Such a throbbing pain. 478 00:55:45,926 --> 00:55:47,803 Next, please. 479 00:55:52,933 --> 00:55:54,309 Excuse me. 480 00:56:17,082 --> 00:56:20,085 Koshi Takatsuki. I'm trying out for Astrov. 481 00:56:27,968 --> 00:56:32,180 You both requested the same scene, SO enact it as a pair. 482 00:56:32,514 --> 00:56:33,557 Yes. 483 00:56:34,725 --> 00:56:37,519 So she's Yelena, and where from? 484 00:56:39,688 --> 00:56:41,732 From "You are a cunning woman." 485 00:56:41,982 --> 00:56:43,025 Yes. 486 00:56:46,820 --> 00:56:51,033 I don't understand what she's saying. Is it OK if I try to wing it? 487 00:56:51,533 --> 00:56:54,036 Yes, go ahead. Whenever you're ready. 488 00:57:17,267 --> 00:57:20,646 Oh, you are a cunning woman! 489 00:57:21,271 --> 00:57:22,439 (What do you mean?) 490 00:57:22,564 --> 00:57:23,649 How cunning you are! 491 00:57:23,774 --> 00:57:28,737 Assuming Sonya is suffering, let's set that aside for now. 492 00:57:28,862 --> 00:57:29,738 But... 493 00:57:30,405 --> 00:57:32,115 (What are you saying?) 494 00:57:32,199 --> 00:57:33,825 You know perfectly well 495 00:57:34,660 --> 00:57:37,579 why I come here every day. 496 00:57:37,871 --> 00:57:41,792 You know why and for whose sake I come! 497 00:57:43,043 --> 00:57:44,586 You're a tigress! 498 00:57:44,920 --> 00:57:46,546 - My sweet... - (A tigress?) 499 00:57:46,964 --> 00:57:48,590 (What do you mean?) 500 00:57:48,757 --> 00:57:53,095 A sleek, enchanting tigress... 501 00:57:54,888 --> 00:57:56,348 You must have your victims! 502 00:57:57,015 --> 00:57:58,642 (Are you out of your mind?) 503 00:58:00,769 --> 00:58:02,688 How coy you are. 504 00:58:04,314 --> 00:58:07,359 (I'm not the kind of woman you think I am.) 505 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 (I swear I'm not that vulgar.) 506 00:58:09,236 --> 00:58:12,656 No need to swear. Don't waste words. 507 00:58:13,657 --> 00:58:15,450 You're so beautiful. 508 00:58:16,994 --> 00:58:18,495 Such lovely hands. 509 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 (Enough of this!) 510 00:58:23,291 --> 00:58:24,835 Listen to me. 511 00:58:26,003 --> 00:58:28,463 This is fate, it's inevitable. 512 00:58:33,427 --> 00:58:36,513 (Please stop this.) 513 00:58:36,638 --> 00:58:38,265 (Let go of me.) 514 00:58:38,473 --> 00:58:41,810 Meet me in the forest tomorrow. 515 00:58:42,811 --> 00:58:44,187 At 2 o'clock. 516 00:58:44,521 --> 00:58:47,024 All right? Be there. 517 00:58:47,274 --> 00:58:48,525 Be there, OK? 518 00:58:48,775 --> 00:58:50,402 (Let me go!) 519 00:58:58,160 --> 00:59:01,038 That's enough. Sorry about that. 520 00:59:26,229 --> 00:59:30,192 The next person is the last one. She's a bit different. 521 00:59:32,944 --> 00:59:34,780 (Come in.) 522 00:59:56,426 --> 00:59:58,303 She's Lee Yoon-A. 523 01:00:03,517 --> 01:00:07,312 She's saying she uses Korean sign language. 524 01:00:07,896 --> 01:00:09,189 You understand it? 525 01:00:09,898 --> 01:00:11,066 Yes. 526 01:00:12,400 --> 01:00:16,238 (Nobody else chose this scene, so you'll audition alone.) 527 01:00:17,781 --> 01:00:19,741 She can hear. 528 01:00:20,075 --> 01:00:23,578 I'll translate in Korean if necessary. 529 01:00:23,912 --> 01:00:25,247 Will that be OK? 530 01:00:26,248 --> 01:00:27,582 Yes. 531 01:00:28,875 --> 01:00:30,502 (Please begin.) 532 01:00:46,601 --> 01:00:47,769 Uncle Vanya, 533 01:00:49,146 --> 01:00:50,856 did you take the morphine? 534 01:00:51,815 --> 01:00:53,483 Give it back. 535 01:00:57,320 --> 01:00:59,447 Why do you make us worry? 536 01:01:00,615 --> 01:01:02,284 Give it back, Uncle Vanya. 537 01:01:09,791 --> 01:01:13,044 My misfortune could perhaps be greater than yours, 538 01:01:13,920 --> 01:01:16,298 but I don't give in to despair. 539 01:01:18,008 --> 01:01:20,844 Until my life comes to a natural end, 540 01:01:23,263 --> 01:01:24,973 I'll keep enduring it. 541 01:01:25,849 --> 01:01:27,350 So, 542 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 you must endure yours, too. 543 01:01:43,325 --> 01:01:46,244 My dear and only Uncle. 544 01:01:51,458 --> 01:01:52,584 Please. 545 01:01:54,502 --> 01:01:55,879 Give it back. 546 01:02:01,551 --> 01:02:03,720 Have pity on us. 547 01:02:05,347 --> 01:02:07,098 You must endure 548 01:02:09,059 --> 01:02:10,685 your sorrow. 549 01:02:20,695 --> 01:02:21,988 Thank you. 550 01:02:53,061 --> 01:02:56,898 Not too many auditioned for the part of Vanya. 551 01:02:57,524 --> 01:02:58,817 You're right. 552 01:03:00,026 --> 01:03:05,073 Everyone probably thinks you'll be playing the role. 553 01:03:15,542 --> 01:03:18,461 "Vanya" 554 01:03:35,979 --> 01:03:38,273 Sorry, it's so late. 555 01:03:38,565 --> 01:03:39,774 No problem. 556 01:04:37,665 --> 01:04:40,210 Serebryakov, Roy Lucelo. 557 01:04:40,502 --> 01:04:42,837 Yelena, Janice Chang. 558 01:04:43,338 --> 01:04:45,548 Sonya, Lee Yoon-A. 559 01:04:46,007 --> 01:04:48,510 Voynitskaya, Kaoru Komagata. 560 01:04:49,344 --> 01:04:50,428 Vanya, 561 01:04:51,054 --> 01:04:52,680 Koshi Takatsuki. 562 01:04:54,182 --> 01:04:56,684 Astrov, Ryu Jeong-Eui. 563 01:04:57,352 --> 01:04:59,604 Telegin, Takashi Kimura. 564 01:05:00,313 --> 01:05:02,565 Marina, Yumi Eto. 565 01:05:06,653 --> 01:05:10,031 Excuse me. You want me to play Vanya? 566 01:05:10,573 --> 01:05:11,741 Yes. 567 01:05:12,075 --> 01:05:14,035 There's quite an age-gap. 568 01:05:15,745 --> 01:05:20,708 You can wear make-up. Everyone's role doesn't match their actual age. 569 01:05:23,878 --> 01:05:26,214 If you're unwilling, then don't sign. 570 01:05:26,881 --> 01:05:28,716 The role will go to someone else. 571 01:05:30,135 --> 01:05:34,305 When you finish signing, we'll start reading the script. 572 01:05:53,908 --> 01:05:55,577 (Superb.) 573 01:05:56,119 --> 01:05:57,745 (How wonderful.) 574 01:05:58,955 --> 01:06:00,874 (What a stunning view.) 575 01:06:03,918 --> 01:06:08,590 The view is indeed wonderful, your Excellency. 576 01:06:08,965 --> 01:06:12,802 Mr. Kimura, please say it slower. 577 01:06:13,094 --> 01:06:14,971 - Slower than that? - Yes. 578 01:06:15,430 --> 01:06:19,350 And enunciate more clearly so that everyone can hear. 579 01:06:20,727 --> 01:06:21,603 OK. 580 01:06:21,978 --> 01:06:23,313 Continue. 581 01:06:25,565 --> 01:06:32,197 The view is indeed wonderful, your Excellency. 582 01:06:49,631 --> 01:06:53,551 Ladies and gentlemen, tea is ready. 583 01:06:55,678 --> 01:06:57,972 (If you don't mind...) 584 01:06:58,473 --> 01:07:00,517 (Hush, someone will hear you.) 585 01:07:01,684 --> 01:07:06,064 No, let me say that I love you. Don't drive me away. 586 01:07:06,189 --> 01:07:08,358 That's all I need to be happy. 587 01:07:09,192 --> 01:07:11,945 (I can't stand this.) 588 01:07:19,494 --> 01:07:23,039 Thank you. Let's stop here for today. Good work. 589 01:07:40,890 --> 01:07:42,308 Aren't you cold? 590 01:07:43,893 --> 01:07:45,353 Not at all. 591 01:07:54,320 --> 01:07:55,446 From now on... 592 01:07:55,989 --> 01:07:57,073 Yes? 593 01:07:58,533 --> 01:08:02,036 Could you wait in the car when I'm running late? 594 01:08:03,204 --> 01:08:06,541 I feel uncomfortable knowing you're waiting in the cold. 595 01:08:08,376 --> 01:08:09,877 No, thank you. 596 01:08:11,838 --> 01:08:15,258 I know you cherish this car, so I can't relax. 597 01:08:17,385 --> 01:08:19,721 If you know that, then it's no problem. 598 01:08:21,180 --> 01:08:23,474 Just smoke outside. 599 01:08:25,184 --> 01:08:29,606 Fine, then. Only when it's really too cold. 600 01:08:32,442 --> 01:08:34,235 Shall I play the tape? 601 01:08:35,069 --> 01:08:36,279 Yes. 602 01:08:40,867 --> 01:08:46,789 But allow me, as an old man, give one word of advice before parting. 603 01:08:49,083 --> 01:08:50,585 Everyone, 604 01:08:51,461 --> 01:08:54,505 the important thing is to work. 605 01:08:55,798 --> 01:08:58,426 You must keep working. 606 01:09:45,181 --> 01:09:46,391 Mr. Kafuku. 607 01:09:49,977 --> 01:09:54,649 Could I invite you out for a drink?? My car is here, too. 608 01:09:55,650 --> 01:09:57,026 You're driving? 609 01:09:57,193 --> 01:10:02,115 Yes, so if you don't mind, how about the bar at my hotel? 610 01:10:04,158 --> 01:10:05,743 I'll be a bit late. 611 01:10:06,285 --> 01:10:07,662 No problem. 612 01:10:07,870 --> 01:10:10,665 I'll bring my car around, then. 613 01:10:11,332 --> 01:10:13,334 Please follow me. 614 01:10:30,393 --> 01:10:34,355 I actually sometimes do a search on your name online. 615 01:10:36,524 --> 01:10:38,901 That's how I found this audition, 616 01:10:39,193 --> 01:10:42,989 and that day was the deadline. Isn't that amazing? 617 01:10:44,490 --> 01:10:46,242 Why are you interested in me? 618 01:10:47,076 --> 01:10:50,538 I really liked acting out Oto's screenplays. 619 01:10:51,205 --> 01:10:54,125 Saying her lines made me happy. 620 01:10:55,543 --> 01:11:00,047 My theater projects and Oto's screenplays are different things. 621 01:11:00,256 --> 01:11:01,632 Yes. 622 01:11:02,091 --> 01:11:04,719 But when I saw your play that time, 623 01:11:04,886 --> 01:11:10,892 I felt that what you two were doing were the same, albeit in different ways. 624 01:11:11,225 --> 01:11:12,727 How so? 625 01:11:15,354 --> 01:11:17,273 Tough question. 626 01:11:18,566 --> 01:11:21,819 I get the feeling that you both value 627 01:11:22,069 --> 01:11:25,448 the finer details that people won't even notice. 628 01:11:28,743 --> 01:11:31,662 I actually like things like that. 629 01:11:32,955 --> 01:11:37,126 But I wouldn't have known if I hadn't acted out Oto's scripts. 630 01:11:39,378 --> 01:11:44,467 When I saw the casting call, I knew this was my only chance. 631 01:11:45,802 --> 01:11:51,182 I'm not sure if you know, but I'm working freelance now. 632 01:11:52,767 --> 01:11:56,813 I know. Though in my case I didn't have to look you up. 633 01:11:57,396 --> 01:11:58,940 Is that so. 634 01:11:59,774 --> 01:12:01,859 That's embarrassing. 635 01:12:02,610 --> 01:12:03,945 How stupid. 636 01:12:05,071 --> 01:12:06,781 You were a star. 637 01:12:07,323 --> 01:12:10,117 No, I was framed. 638 01:12:10,618 --> 01:12:12,787 Do you do things like that often? 639 01:12:13,621 --> 01:12:14,956 Things like what? 640 01:12:15,331 --> 01:12:17,625 With women you barely know. 641 01:12:21,087 --> 01:12:22,505 Don't you? 642 01:12:23,089 --> 01:12:23,923 No. 643 01:12:24,465 --> 01:12:27,301 Lots of women must approach you, too. 644 01:12:27,468 --> 01:12:29,804 All you have to do is say no. 645 01:12:30,096 --> 01:12:33,474 I don't do it with just anybody, either. 646 01:12:34,141 --> 01:12:38,646 If you click and want to get to know her better... Not ever? 647 01:12:38,980 --> 01:12:42,024 Sex isn't the only way to get to know someone. 648 01:12:42,149 --> 01:12:45,319 But some things you can't know unless you do it. 649 01:12:45,653 --> 01:12:47,989 - Like what? - Like... 650 01:12:52,493 --> 01:12:53,828 What's the matter? 651 01:12:53,953 --> 01:12:55,329 Just that... 652 01:12:55,830 --> 01:12:59,000 why am I talking to you about this? 653 01:13:00,459 --> 01:13:06,173 Oto must have been happy with a husband like you. 654 01:13:08,718 --> 01:13:10,219 I wonder. 655 01:13:12,179 --> 01:13:17,184 If you don't mind, could you tell me something about her? 656 01:13:18,185 --> 01:13:19,604 Something about her? 657 01:13:20,062 --> 01:13:21,898 How you two met, 658 01:13:22,356 --> 01:13:24,567 how she wrote her screenplays, 659 01:13:24,859 --> 01:13:27,570 everyday conversations. Anything. 660 01:13:31,824 --> 01:13:33,701 Here's what you're thinking. 661 01:13:35,119 --> 01:13:38,247 "He and I share the same pain, because..." 662 01:13:39,582 --> 01:13:41,542 "we loved the same woman." 663 01:13:42,501 --> 01:13:46,589 Oh please. Mine was just an unrequited longing. 664 01:13:47,673 --> 01:13:50,051 You were in love with her. 665 01:13:51,886 --> 01:13:53,387 I don't deny it. 666 01:13:54,055 --> 01:13:56,891 She was lovely. Very much so. 667 01:14:01,103 --> 01:14:02,396 Yeah. 668 01:14:02,730 --> 01:14:07,485 So I'm jealous of you, Mr. Kafuku. 669 01:14:08,444 --> 01:14:09,946 Forgive me. 670 01:14:10,613 --> 01:14:13,741 You're jealous... 671 01:14:14,575 --> 01:14:15,785 of me? 672 01:14:26,128 --> 01:14:27,463 Excuse me. 673 01:14:29,090 --> 01:14:31,258 You took a picture, didn't you? 674 01:14:34,887 --> 01:14:36,055 You took one just now. 675 01:14:37,056 --> 01:14:38,432 Delete it. 676 01:14:38,766 --> 01:14:39,934 What's the matter with you? 677 01:14:43,479 --> 01:14:44,939 I'm leaving now. 678 01:14:46,774 --> 01:14:47,775 Yes. 679 01:14:48,484 --> 01:14:51,278 - The check, please. - Yes, sir. 680 01:15:09,755 --> 01:15:11,298 I'm sorry. 681 01:15:11,966 --> 01:15:13,801 I invited you today. 682 01:15:14,260 --> 01:15:15,469 It's OK. 683 01:15:17,013 --> 01:15:22,393 I'm glad to be here now, to be able to perform under your direction. 684 01:15:23,019 --> 01:15:26,230 I believe Oto brought us together. 685 01:15:28,024 --> 01:15:31,569 I look forward to working with you again from tomorrow. 686 01:15:34,196 --> 01:15:37,033 Yeah. See you tomorrow. 687 01:15:58,387 --> 01:16:01,766 What's the matter? You look so glum. 688 01:16:02,683 --> 01:16:06,187 Is it because you feel sorry for that professor? 689 01:16:07,521 --> 01:16:09,565 Leave me alone. 690 01:16:10,900 --> 01:16:14,987 (Or because you're in love with his wife?) 691 01:16:16,072 --> 01:16:19,200 She's a good friend of mine. 692 01:16:21,035 --> 01:16:22,703 (Already?) 693 01:16:23,412 --> 01:16:26,290 What do you mean by "already"? 694 01:16:28,209 --> 01:16:30,127 Still too much emotion? 695 01:16:30,711 --> 01:16:34,465 Ryu is doing it right. Emulate him. Continue. 696 01:16:38,928 --> 01:16:42,973 (There's a proper order for a woman to become a man's friend.) 697 01:16:43,849 --> 01:16:46,268 (First, she's an acquaintance,) 698 01:16:46,685 --> 01:16:51,565 (then she's a lover, and finally, she becomes a good friend.) 699 01:16:52,733 --> 01:16:54,819 What a banal philosophy. 700 01:16:55,027 --> 01:16:56,320 Takatsuki. 701 01:16:58,197 --> 01:17:02,660 Try focusing on your text. All you have to do is read it. 702 01:17:30,980 --> 01:17:32,815 From where we left off, then. 703 01:17:51,458 --> 01:17:55,004 I didn't get him? I missed again? 704 01:17:55,171 --> 01:17:56,422 Damn it. 705 01:17:56,797 --> 01:17:59,341 God damn it. 706 01:18:01,010 --> 01:18:05,222 (Get me out of here. Kill me if you must.) 707 01:18:05,431 --> 01:18:07,766 (I can't stay here anymore.) 708 01:18:08,809 --> 01:18:13,480 What's wrong with me? What am I doing? 709 01:18:25,701 --> 01:18:28,579 Good work, everyone. 710 01:18:34,001 --> 01:18:35,336 Mr. Kafuku. 711 01:18:36,128 --> 01:18:40,424 Could we do a little interview for the festival website? 712 01:18:41,884 --> 01:18:44,678 We need a video, so somewhere outside. 713 01:19:03,030 --> 01:19:06,283 All we do is read the text. 714 01:19:07,368 --> 01:19:09,578 When will we start moving? 715 01:19:09,912 --> 01:19:13,457 Honestly, the foreign language parts lull me to sleep. 716 01:19:13,666 --> 01:19:16,210 - Me too! - Me too. 717 01:19:16,669 --> 01:19:21,257 - Though not in a bad way. - Yeah, it's like hearing a sutra. 718 01:19:21,548 --> 01:19:25,302 Sounds like a blessing when you put it that way. 719 01:19:31,892 --> 01:19:35,062 Yoon-su, where did you learn Japanese? 720 01:19:35,688 --> 01:19:40,401 I studied Noh in graduate school at Waseda University for 2 years. 721 01:19:42,444 --> 01:19:47,866 Korean, English, Japanese, and sign language. That's awesome. 722 01:19:48,784 --> 01:19:54,623 Japanese and Korean have similar grammar So learning the vocabulary is enough. 723 01:19:54,915 --> 01:19:57,459 I've liked English from a young age. 724 01:19:58,127 --> 01:19:59,962 When did you learn sign language? 725 01:20:03,299 --> 01:20:08,095 Mr. Kafuku, you kindly offered to take me home. 726 01:20:09,096 --> 01:20:12,182 May I invite you over for dinner today? 727 01:20:12,975 --> 01:20:15,269 No, I don't want to intrude. 728 01:20:16,937 --> 01:20:20,607 There's something I have to apologize to you about. 729 01:20:21,275 --> 01:20:24,111 - What is it? - You'll know when we get there. 730 01:20:49,636 --> 01:20:52,181 Both of you, please come inside. 731 01:21:02,483 --> 01:21:07,905 Let's go. He probably doesn't feel comfortable making you wait hungry. 732 01:21:09,114 --> 01:21:11,867 There's no need to worry about that. 733 01:21:12,117 --> 01:21:15,537 I wouldn't worry. But I'm sure he will. 734 01:21:16,163 --> 01:21:17,581 Let's go. 735 01:21:37,726 --> 01:21:39,186 My wife. 736 01:22:29,236 --> 01:22:31,155 She says it looks like me. 737 01:22:32,364 --> 01:22:33,657 That's mean. 738 01:22:36,577 --> 01:22:40,998 These potatoes are from the back yard. She grew them. 739 01:22:44,918 --> 01:22:49,465 This is what I wanted to apologize to you about. 740 01:22:51,049 --> 01:22:52,843 Why didn't you tell me? 741 01:22:53,218 --> 01:22:58,432 She worried you might find it hard to reject her if you knew she was my wife. 742 01:22:59,057 --> 01:22:59,933 No, I... 743 01:23:00,058 --> 01:23:02,144 You wouldn't mind, I can tell. 744 01:23:02,394 --> 01:23:05,814 But silence is golden. 745 01:23:08,734 --> 01:23:13,614 To answer your question, I learned sign language after meeting her. 746 01:23:14,448 --> 01:23:17,493 I wanted to know her language so I learned it. 747 01:23:18,911 --> 01:23:20,621 That's really something. 748 01:23:21,288 --> 01:23:23,332 She's originally a dancer, 749 01:23:23,499 --> 01:23:29,713 and I was the coordinator when her dance company performed in Busan. 750 01:23:31,131 --> 01:23:32,716 Love at first sight. 751 01:23:34,843 --> 01:23:36,345 Don't tell her. 752 01:23:39,640 --> 01:23:41,391 Why Hiroshima? 753 01:23:43,477 --> 01:23:46,647 I was invited to the theater festival 3 years ago. 754 01:23:48,524 --> 01:23:50,651 And Yoon-A came with you? 755 01:23:50,817 --> 01:23:56,823 Yes. When I got the offer, I debated whether or not she should come along. 756 01:23:57,157 --> 01:24:00,994 In Korea, she has family and friends who know sign language. 757 01:24:03,121 --> 01:24:05,832 I thought she would be lonely here. 758 01:24:06,124 --> 01:24:11,046 But I figured I could listen to her like a hundred people. 759 01:24:11,505 --> 01:24:15,717 I felt that I'm the only one who could support her. 760 01:24:31,441 --> 01:24:34,319 Why did you decide to audition? 761 01:24:59,511 --> 01:25:02,598 "I got pregnant and took time off from dancing," 762 01:25:03,056 --> 01:25:06,226 "but had a miscarriage." 763 01:25:27,039 --> 01:25:31,168 "Although I wanted to work again, my body refused to dance." 764 01:25:31,460 --> 01:25:36,673 "That was when my husband told me about you and suggested I try it." 765 01:25:38,091 --> 01:25:39,926 Thank you. 766 01:25:40,761 --> 01:25:43,096 Is there anything hard about rehearsals?? 767 01:25:59,655 --> 01:26:03,617 "Why do you ask me something you don't ask others?" 768 01:26:03,992 --> 01:26:07,996 "You don't have to be nicer to me than you are to other people." 769 01:26:15,295 --> 01:26:19,841 "People not understanding my words is normal for me." 770 01:26:40,946 --> 01:26:44,408 "But I can see and hear." 771 01:26:44,700 --> 01:26:48,203 "Sometimes I can understand a lot more than words." 772 01:26:48,537 --> 01:26:52,332 "That's what's important in our rehearsals, right?" 773 01:26:54,042 --> 01:26:55,502 Yes. 774 01:27:18,859 --> 01:27:23,530 "So right now, every day is so much fun." 775 01:27:23,905 --> 01:27:27,409 "Chekhov's text comes inside me and" 776 01:27:27,701 --> 01:27:30,370 "moves my body that was stuck before." 777 01:27:36,543 --> 01:27:39,880 "I'm glad I got my courage up." 778 01:27:41,882 --> 01:27:43,425 Glad to hear that. 779 01:27:49,598 --> 01:27:51,391 Do you like spicy food? 780 01:27:51,892 --> 01:27:54,060 Yes. It's good. 781 01:28:06,531 --> 01:28:08,825 How's her driving? 782 01:28:13,789 --> 01:28:15,957 It's fabulous. 783 01:28:18,668 --> 01:28:22,839 She speeds up and slows down so smoothly, I hardly feel gravity. 784 01:28:24,090 --> 01:28:26,426 Sometimes I forget I'm in a car. 785 01:28:28,970 --> 01:28:34,267 I've experienced many people's driving, but it's never been so pleasant. 786 01:28:38,271 --> 01:28:42,692 I'm glad she was assigned as my driver is how I feel now. 787 01:29:24,651 --> 01:29:29,322 "Compliment us actors as much for once," she says. 788 01:29:35,328 --> 01:29:37,998 This means, "to compliment"? 789 01:29:38,164 --> 01:29:39,374 Yes. 790 01:30:21,416 --> 01:30:25,045 Thank you for inviting me. 791 01:30:26,588 --> 01:30:28,924 It was Yoon-su who invited us. 792 01:30:30,258 --> 01:30:32,218 They were a lovely couple. 793 01:30:35,096 --> 01:30:37,307 Now I'm curious about your rehearsals. 794 01:30:37,557 --> 01:30:39,225 Yoon-A's Sonya. 795 01:30:43,063 --> 01:30:47,567 I've been hearing your tape, so I kept thinking, "She's Sonya." 796 01:30:49,903 --> 01:30:51,488 You're welcome to watch. 797 01:30:52,197 --> 01:30:55,575 No, thank you. I'm sorry. 798 01:30:55,742 --> 01:30:58,286 - Come watch us... - Shall I play the tape? 799 01:30:59,204 --> 01:31:00,455 Yeah. 800 01:31:05,543 --> 01:31:10,256 Vanya, you're educated and intelligent, 801 01:31:10,757 --> 01:31:13,426 so you must surely understand 802 01:31:14,427 --> 01:31:18,181 that the world isn't destroyed by villains... 803 01:31:18,431 --> 01:31:20,934 Don't you get sick of hearing this? 804 01:31:21,935 --> 01:31:23,353 No. 805 01:31:24,104 --> 01:31:26,272 I like this voice is why. 806 01:31:28,108 --> 01:31:29,484 I see. 807 01:31:30,986 --> 01:31:32,529 Whose voice is it? 808 01:31:36,950 --> 01:31:38,451 My wife. 809 01:31:39,244 --> 01:31:40,453 Oh. 810 01:31:42,956 --> 01:31:48,461 The flow of the entire play has to be memorized with my method. 811 01:31:48,795 --> 01:31:50,630 So I listen to it over and over. 812 01:31:51,464 --> 01:31:56,636 I acted in Uncle Vanya before, so Vanya's parts are left out. 813 01:31:57,345 --> 01:32:00,890 When I say my line at my pace, the next line starts precisely. 814 01:32:01,766 --> 01:32:03,059 Wow. 815 01:32:04,811 --> 01:32:06,730 What I said before is true. 816 01:32:08,481 --> 01:32:13,028 I forget that I'm in the car and forget that you're here. 817 01:32:13,945 --> 01:32:15,363 Annoying, isn't it? 818 01:32:15,822 --> 01:32:18,533 No, it's your job. 819 01:32:22,203 --> 01:32:24,497 Where did you learn to drive? 820 01:32:27,542 --> 01:32:29,044 My hometown. 821 01:32:30,170 --> 01:32:33,006 Kami-junitaki Village in Hokkaido, 822 01:32:33,173 --> 01:32:35,633 where you need a car to do anything. 823 01:32:36,301 --> 01:32:37,594 Oh. 824 01:32:38,678 --> 01:32:40,847 My mother taught me to drive, 825 01:32:41,347 --> 01:32:43,516 and I've done it since junior high. 826 01:32:45,018 --> 01:32:46,394 Junior high? 827 01:32:46,644 --> 01:32:47,687 Yes. 828 01:32:48,146 --> 01:32:51,608 My mother worked at a nightclub in Sapporo. 829 01:32:53,068 --> 01:32:56,237 She took a train there, SO ever since junior high 830 01:32:56,696 --> 01:32:59,616 I drove her to and from our local station. 831 01:33:03,703 --> 01:33:06,206 The station was an hour away. 832 01:33:07,332 --> 01:33:11,711 We left the house at 5 p.m. and I picked her up at 7 a.m. 833 01:33:13,755 --> 01:33:15,590 During those two hours, 834 01:33:16,549 --> 01:33:18,968 my mother wanted to sleep. 835 01:33:20,762 --> 01:33:24,390 If I woke her with my driving, she'd Kick me in the back 836 01:33:25,058 --> 01:33:27,060 and hit me when we arrived. 837 01:33:27,894 --> 01:33:28,937 That's how 838 01:33:30,522 --> 01:33:34,234 I learned to drive over bad roads without waking her. 839 01:33:38,113 --> 01:33:39,572 I see. 840 01:33:43,701 --> 01:33:47,580 What you said made me very happy. 841 01:33:48,581 --> 01:33:49,916 No... 842 01:33:51,251 --> 01:33:55,797 I'm grateful to my mother for teaching me how to drive. 843 01:33:57,423 --> 01:34:02,595 It was for her own sake, but the way she taught me was thorough. 844 01:34:04,722 --> 01:34:05,974 I see. 845 01:34:06,558 --> 01:34:07,809 Yes. 846 01:34:09,561 --> 01:34:12,105 No doubt it must have been so. 847 01:35:28,556 --> 01:35:32,518 Will you tell me the whole truth afterwards? 848 01:35:36,856 --> 01:35:39,234 Yes, of course. 849 01:35:40,235 --> 01:35:42,362 I'm sure that 850 01:35:43,029 --> 01:35:45,073 the truth, 851 01:35:45,365 --> 01:35:49,285 no matter what it ss, isn't that frightening. 852 01:35:50,870 --> 01:35:53,206 What is most frightening 853 01:35:53,873 --> 01:35:56,376 is not knowing it. 854 01:36:04,425 --> 01:36:06,719 Oh, to flirt with a man like him 855 01:36:07,220 --> 01:36:09,973 and to lose oneself in his arms. 856 01:36:12,225 --> 01:36:13,726 I guess... 857 01:36:14,185 --> 01:36:16,604 I'm a bit in love with him too. 858 01:36:18,564 --> 01:36:23,403 Yes, I miss him when he doesn't come... 859 01:36:24,946 --> 01:36:27,073 (My conscience tortures me) 860 01:36:27,865 --> 01:36:30,743 (as if I'd killed that man.) 861 01:36:32,620 --> 01:36:34,289 (I sit down, and...) 862 01:36:37,125 --> 01:36:41,212 (close my eyes like this, and think...) 863 01:36:44,841 --> 01:36:50,013 (Will the people living 200 or 300 years from now,) 864 01:36:50,138 --> 01:36:54,350 (the ones we're currently clearing the way for,) 865 01:36:54,475 --> 01:36:57,854 (will they remember us and be grateful?) 866 01:37:01,524 --> 01:37:03,234 (They'll all completely forget.) 867 01:37:04,777 --> 01:37:07,280 People might forget, 868 01:37:07,613 --> 01:37:13,161 but God will surely commend you. 869 01:37:16,581 --> 01:37:18,708 (Thanks. That's good to know.) 870 01:37:22,962 --> 01:37:24,630 Sorry we're late. 871 01:37:25,465 --> 01:37:28,718 Either Vanya or Yelena is in most scenes. 872 01:37:29,510 --> 01:37:33,639 We kept repeating the same ones and started the walk-through. 873 01:37:34,640 --> 01:37:35,725 I'm very sorry. 874 01:37:36,601 --> 01:37:39,520 It was for the best, actually. 875 01:37:40,104 --> 01:37:42,565 Why don't you two move a bit as well? 876 01:37:52,533 --> 01:37:57,538 My life is lost, there's no turning back. 877 01:37:58,998 --> 01:38:04,170 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 878 01:38:05,338 --> 01:38:09,342 My past went by without event. It's unimportant. 879 01:38:09,550 --> 01:38:12,929 But the present is worse. 880 01:38:13,679 --> 01:38:18,059 What should I do about my life and my love? 881 01:38:19,060 --> 01:38:21,270 What happened? 882 01:38:26,275 --> 01:38:29,404 (You say such things, but I don't know...) 883 01:38:30,571 --> 01:38:32,198 (what to do.) 884 01:38:33,950 --> 01:38:35,618 (I'm sorry is all I can say.) 885 01:38:36,452 --> 01:38:39,414 (Forgive me. Good night.) 886 01:38:40,206 --> 01:38:41,374 Please understand... 887 01:40:16,594 --> 01:40:18,346 (Who's there?) 888 01:40:18,888 --> 01:40:20,556 (Is it you, Sonya?) 889 01:40:21,849 --> 01:40:23,392 (It's me.) 890 01:40:39,325 --> 01:40:40,910 Mr. Kafuku. 891 01:40:45,331 --> 01:40:48,668 I'm very sorry about today. 892 01:40:49,502 --> 01:40:50,711 Never mind. 893 01:40:51,671 --> 01:40:55,758 I was just lending her an ear. 894 01:40:56,342 --> 01:41:00,429 You say that, but you can't speak English or Mandarin. 895 01:41:00,805 --> 01:41:03,015 She doesn't speak Japanese. 896 01:41:03,558 --> 01:41:04,892 Right. 897 01:41:06,143 --> 01:41:08,854 So we ended up... 898 01:41:11,023 --> 01:41:12,692 Use good judgment. 899 01:41:14,735 --> 01:41:16,404 I'm sorry. 900 01:41:20,032 --> 01:41:21,701 That's all I have to say. 901 01:41:49,228 --> 01:41:51,814 Could you keep driving somewhere? 902 01:41:53,566 --> 01:41:55,067 Somewhere? 903 01:41:56,861 --> 01:41:58,904 I still haven't seen much of Hiroshima. 904 01:41:59,572 --> 01:42:01,741 Some place you like is fine. 905 01:42:06,120 --> 01:42:07,496 All right, 906 01:42:56,128 --> 01:42:59,382 Isn't it kind of like snow? 907 01:43:32,832 --> 01:43:36,252 Straight down that way is the Peace Memorial Park. 908 01:43:38,129 --> 01:43:43,384 The line between the A-Bomb Dome and the Cenotaph is called the "axis of peace." 909 01:43:45,720 --> 01:43:50,015 The architect who designed this facility created this atrium 910 01:43:50,850 --> 01:43:55,855 so that the line would continue on to the sea without being severed. 911 01:44:01,152 --> 01:44:03,070 Why did you come to Hiroshima? 912 01:44:05,865 --> 01:44:08,451 Wait, never mind. 913 01:44:13,164 --> 01:44:15,374 Behind our house was a hill. 914 01:44:17,668 --> 01:44:18,919 5 years ago, 915 01:44:19,879 --> 01:44:24,425 a landslide occurred and our house was destroyed by the debris. 916 01:44:26,010 --> 01:44:28,554 My mother died in that accident. 917 01:44:33,017 --> 01:44:36,228 I'd turned 18 years old right before then, 918 01:44:36,687 --> 01:44:39,899 and had just officially obtained my driver's license. 919 01:44:43,194 --> 01:44:47,740 The car was intact, so I left home in it after her funeral. 920 01:44:49,617 --> 01:44:52,620 So you're 23 years old now. 921 01:44:53,245 --> 01:44:54,580 Yes. 922 01:45:01,796 --> 01:45:06,509 I had nowhere to go, so I just kept heading out west. 923 01:45:08,260 --> 01:45:12,973 But my car broke down in Hiroshima, and I had no money to fix it. 924 01:45:15,226 --> 01:45:19,271 So I began driving those garbage trucks. 925 01:45:20,815 --> 01:45:23,192 Driving is the only thing I can do. 926 01:45:30,658 --> 01:45:32,660 Do you plan on staying here? 927 01:45:33,744 --> 01:45:35,329 I don't know. 928 01:45:37,623 --> 01:45:40,459 My last name, Watari, is from my father, 929 01:45:42,336 --> 01:45:44,880 and it's common in Shimane and Hiroshima. 930 01:45:46,423 --> 01:45:50,970 Though I've never met him and don't even know if he's alive. 931 01:45:52,471 --> 01:45:54,056 I see. 932 01:46:35,347 --> 01:46:37,391 Your last name, Kafuku, 933 01:46:38,350 --> 01:46:42,021 is uncommon, isn't it? Written, "house" and "good luck." 934 01:46:43,022 --> 01:46:44,231 It's auspicious. 935 01:46:48,527 --> 01:46:51,030 My wife said the same thing before we married. 936 01:46:51,655 --> 01:46:53,073 Oh. 937 01:46:53,741 --> 01:46:56,035 My wife's name is Oto. 938 01:46:56,410 --> 01:46:57,453 Oto. 939 01:46:57,661 --> 01:46:59,371 Oto, as in "sound." 940 01:47:00,247 --> 01:47:03,792 Oto Kafuku. What a name. 941 01:47:05,920 --> 01:47:08,797 The primary reason why she hesitated marrying me. 942 01:47:09,715 --> 01:47:11,884 Her name would be "House of the Gospel." 943 01:47:17,598 --> 01:47:19,433 She died 2 years ago. 944 01:47:23,687 --> 01:47:25,564 Cerebral hemorrhage. 945 01:47:28,442 --> 01:47:31,070 She was on the floor when I got home, 946 01:47:31,946 --> 01:47:34,073 and never regained consciousness. 947 01:47:41,038 --> 01:47:43,248 Does that tape creep you out now? 948 01:47:45,250 --> 01:47:47,586 No, not at all. 949 01:47:48,712 --> 01:47:50,464 In fact, it's... 950 01:47:57,221 --> 01:47:59,098 Sorry! 951 01:48:03,978 --> 01:48:05,771 Thank you! 952 01:48:11,276 --> 01:48:13,570 I like that car. 953 01:48:14,905 --> 01:48:17,449 I can tell it's been treated with care, 954 01:48:19,076 --> 01:48:21,620 so I also want to drive it with care. 955 01:48:27,751 --> 01:48:29,044 Let's go. 956 01:48:50,983 --> 01:48:53,986 There must be something. I can't take this. 957 01:48:54,319 --> 01:48:56,155 I'm 47 years old. 958 01:48:56,488 --> 01:49:00,325 If I live to be 60, that's 13 years I have before me. 959 01:49:01,493 --> 01:49:02,661 That's so long. 960 01:49:03,037 --> 01:49:06,874 How am I supposed to live out those 13 years? 961 01:49:20,554 --> 01:49:22,097 Such nice weather. 962 01:49:24,308 --> 01:49:25,601 Yes. 963 01:49:42,034 --> 01:49:43,285 Let's do it over there. 964 01:50:28,872 --> 01:50:30,707 (Why are you crying?) 965 01:50:31,750 --> 01:50:35,087 I don't know. It's nothing. I just started tearing up. 966 01:50:37,256 --> 01:50:41,260 (Never mind. Silly, now I'm crying too.) 967 01:50:42,886 --> 01:50:44,680 (You're angry with me because) 968 01:50:45,514 --> 01:50:48,725 (you think I married your father for selfish reasons.) 969 01:50:50,144 --> 01:50:51,895 (I don't know if you'll believe me,) 970 01:50:52,187 --> 01:50:54,022 (but I swear to you,) 971 01:50:54,106 --> 01:50:56,108 (I married him for love.) 972 01:50:57,609 --> 01:50:59,862 (I was infatuated with the famous professor.) 973 01:51:01,655 --> 01:51:05,576 (I know now that the love was fake and not real,) 974 01:51:06,368 --> 01:51:08,036 (but it seemed real at the time.) 975 01:51:09,413 --> 01:51:11,748 (I couldn't help it.) 976 01:51:12,916 --> 01:51:15,502 (But you've glared at me disapprovingly) 977 01:51:16,044 --> 01:51:20,007 (with those clever, suspicious eyes ever since our marriage.) 978 01:51:21,049 --> 01:51:24,011 Stop, stop. We made up. 979 01:51:24,178 --> 01:51:25,888 Lets forget the past. 980 01:51:26,054 --> 01:51:28,015 (Don't look at others like that.) 981 01:51:28,265 --> 01:51:29,975 (It doesn't suit you.) 982 01:51:30,100 --> 01:51:34,188 (You should trust people, or else life becomes impossible.) 983 01:51:37,107 --> 01:51:38,233 Hey. 984 01:51:39,651 --> 01:51:41,570 Tell me honestly. 985 01:51:41,695 --> 01:51:44,114 Are you happy? 986 01:51:52,748 --> 01:51:54,082 (No.) 987 01:52:19,524 --> 01:52:21,944 (I wish you happiness) 988 01:52:22,903 --> 01:52:24,947 (from the bottom of my heart.) 989 01:52:25,739 --> 01:52:30,285 (As for me, I'm unimportant, like an accessory.) 990 01:52:32,329 --> 01:52:36,333 (In music, in my husband's house, in romance...) 991 01:52:36,875 --> 01:52:39,378 (No matter where I am,) 992 01:52:40,295 --> 01:52:41,964 (I'm just an accessory.) 993 01:52:43,340 --> 01:52:45,133 (To be honest,) 994 01:52:45,259 --> 01:52:46,885 (Sonya...) 995 01:52:47,928 --> 01:52:52,641 (Come to think of it, I'm very unhappy.) 996 01:52:54,226 --> 01:52:57,688 (Happiness for me doesn't exist in this world.) 997 01:53:01,275 --> 01:53:03,026 (Why are you laughing?) 998 01:53:03,777 --> 01:53:05,654 I'm happy. 999 01:53:06,154 --> 01:53:09,074 I'm just so happy. 1000 01:53:11,285 --> 01:53:14,079 (I want to play the piano now.) 1001 01:53:24,256 --> 01:53:25,632 Do play. 1002 01:53:25,757 --> 01:53:27,426 I'd love to hear you. 1003 01:53:46,278 --> 01:53:48,280 Something happened just now. 1004 01:53:48,613 --> 01:53:51,325 But it's still just between actors. 1005 01:53:51,491 --> 01:53:53,118 There's the next step. 1006 01:53:53,577 --> 01:53:55,537 We open it up to the audience. 1007 01:53:56,288 --> 01:53:59,458 We recreate that moment onstage in its entirety. 1008 01:54:04,588 --> 01:54:06,048 Let's do Act 3, too. 1009 01:54:06,465 --> 01:54:07,716 Takatsuki. 1010 01:54:08,842 --> 01:54:10,135 Yes. 1011 01:54:41,666 --> 01:54:42,876 It's freezing. 1012 01:54:43,001 --> 01:54:44,169 Yes. 1013 01:54:49,549 --> 01:54:52,386 Thank you for today. 1014 01:54:53,261 --> 01:54:54,429 About what? 1015 01:54:55,514 --> 01:54:56,556 Nothing. 1016 01:55:02,813 --> 01:55:04,606 Could we talk? 1017 01:55:06,691 --> 01:55:10,237 If you don't mind, somewhere nearby. Just for a bit. 1018 01:55:11,822 --> 01:55:13,365 Where's your car? 1019 01:55:13,990 --> 01:55:15,534 It's being repaired. 1020 01:55:49,901 --> 01:55:51,319 About today... 1021 01:55:52,571 --> 01:55:54,573 what happened? 1022 01:55:55,407 --> 01:55:58,994 Between Janice and Yoon-A. 1023 01:56:01,079 --> 01:56:03,081 Only they know the answer to that. 1024 01:56:04,249 --> 01:56:09,588 One thing I can say is that this text has the power to make that happen. 1025 01:56:10,589 --> 01:56:15,427 Mr. Kafuku, why aren't you playing Vanya yourself? 1026 01:56:19,473 --> 01:56:21,475 Chekhov is terrifying. 1027 01:56:24,603 --> 01:56:29,107 When you say his lines, it drags out the real you. 1028 01:56:30,275 --> 01:56:31,693 Don't you feel it? 1029 01:56:33,737 --> 01:56:36,781 I can't bear that anymore. 1030 01:56:38,116 --> 01:56:43,205 Which means I can no longer yield myself up to this role. 1031 01:56:44,581 --> 01:56:47,834 But then, why me? 1032 01:56:49,127 --> 01:56:52,714 I feel out of place in this production. 1033 01:56:53,924 --> 01:56:55,884 I'm not suited for this role. 1034 01:56:56,801 --> 01:57:00,972 I'm sure the audience will feel the same way. 1035 01:57:03,475 --> 01:57:07,854 When I auditioned, I was desperate and in shambles. 1036 01:57:08,522 --> 01:57:11,066 I didn't know what I was doing. 1037 01:57:11,816 --> 01:57:16,154 So why did you choose me? 1038 01:57:21,159 --> 01:57:22,994 Oto brought us together. 1039 01:57:23,453 --> 01:57:27,332 Please don't be glib. I'm serious. 1040 01:57:27,499 --> 01:57:30,835 I came here to change myself. 1041 01:57:40,345 --> 01:57:43,348 You can't control yourself very well. 1042 01:57:48,186 --> 01:57:49,479 Right. 1043 01:57:50,855 --> 01:57:52,899 From a social standpoint, that's not good. 1044 01:57:53,400 --> 01:57:56,570 But it's not necessarily a drawback for an actor. 1045 01:57:57,862 --> 01:58:01,700 During your audition and our sessions, you weren't bad. 1046 01:58:02,993 --> 01:58:05,745 You can yield yourself to your cast mate. 1047 01:58:07,747 --> 01:58:10,208 Do the same to the text. 1048 01:58:11,376 --> 01:58:15,422 Yield yourself and respond to the text. 1049 01:58:16,256 --> 01:58:17,799 Respond to it? 1050 01:58:19,759 --> 01:58:21,928 The text is questioning you. 1051 01:58:22,387 --> 01:58:25,932 If you listen to it and respond, the same will happen to you. 1052 01:58:34,941 --> 01:58:38,069 Go on ahead. I'll take you to your hotel. 1053 01:58:38,528 --> 01:58:39,738 Check, please. 1054 01:58:40,864 --> 01:58:42,324 Thank you. 1055 01:58:55,211 --> 01:58:57,756 Mr. Kafuku offered to take me to my hotel. 1056 01:58:58,256 --> 01:59:00,508 OK, the same as before? 1057 01:59:04,638 --> 01:59:06,473 I'll go pay for parking. 1058 01:59:28,286 --> 01:59:29,621 Where's Takatsuki? 1059 01:59:37,754 --> 01:59:40,548 Sorry, let's go. 1060 02:00:11,996 --> 02:00:13,331 Mr. Kafuku. 1061 02:00:16,000 --> 02:00:19,838 I'm empty. 1062 02:00:21,673 --> 02:00:23,591 There's nothing inside me. 1063 02:00:27,554 --> 02:00:29,681 About the text questioning me... 1064 02:00:30,640 --> 02:00:35,854 I think I felt that with Oto's screenplays. 1065 02:00:38,064 --> 02:00:42,569 I came here because I wanted to feel it again. 1066 02:00:44,237 --> 02:00:45,572 So... 1067 02:00:48,032 --> 02:00:51,119 that bit about Oto bringing us together 1068 02:00:52,871 --> 02:00:54,581 is true after all. 1069 02:00:57,876 --> 02:00:59,586 I finally understand. 1070 02:01:04,215 --> 02:01:06,092 Oto and I... 1071 02:01:06,551 --> 02:01:07,761 Yes. 1072 02:01:09,095 --> 02:01:10,722 We had a daughter. 1073 02:01:12,390 --> 02:01:14,893 She died from pneumonia when she was four. 1074 02:01:15,894 --> 02:01:18,104 She'd be 23 if she were alive. 1075 02:01:25,278 --> 02:01:29,407 Our daughter's death marked the end of our happy times. 1076 02:01:31,034 --> 02:01:32,786 Oto quit acting. 1077 02:01:33,578 --> 02:01:36,664 I quit working in TV and returned to theater. 1078 02:01:38,416 --> 02:01:41,753 Oto was lethargic for years. 1079 02:01:42,462 --> 02:01:46,674 But then she suddenly began writing stories one day. 1080 02:01:48,384 --> 02:01:51,429 No, she began telling them. 1081 02:01:53,264 --> 02:01:55,475 Her first story... 1082 02:01:59,813 --> 02:02:01,981 was born after having sex with me. 1083 02:02:05,652 --> 02:02:09,614 She suddenly started narrating it after having sex. 1084 02:02:10,573 --> 02:02:13,952 But the next morning, her memory was foggy. 1085 02:02:15,495 --> 02:02:18,122 I remembered it all, so I told her. 1086 02:02:19,624 --> 02:02:22,627 She wrote a script based on it and sent it to a contest. 1087 02:02:24,170 --> 02:02:28,967 It won an award and launched her career as a screenwriter. 1088 02:02:31,469 --> 02:02:34,514 "That" would strike her at times after sex. 1089 02:02:36,015 --> 02:02:39,227 She'd tell it to me and make me remember it. 1090 02:02:39,853 --> 02:02:44,649 The next morning, I'd tell her. She'd take notes. 1091 02:02:45,984 --> 02:02:48,152 Eventually that became our custom. 1092 02:02:49,988 --> 02:02:53,533 Sex and her stories were strongly connected. 1093 02:02:54,158 --> 02:02:56,202 Even if it didn't seem like it. 1094 02:02:57,537 --> 02:03:01,875 She'd grasp a thread of a story from the edge of orgasm and spin it. 1095 02:03:02,500 --> 02:03:04,669 That's how she used to write. 1096 02:03:05,461 --> 02:03:07,005 Not all the time. 1097 02:03:07,171 --> 02:03:12,176 But whenever her career hit a wall, "that" would strike. 1098 02:03:14,345 --> 02:03:15,722 Those stories... 1099 02:03:17,223 --> 02:03:21,019 became a bond that helped us overcome our child's death. 1100 02:03:26,024 --> 02:03:28,693 I think we were a compatible couple. 1101 02:03:29,861 --> 02:03:32,697 We needed each other to get through life. 1102 02:03:33,865 --> 02:03:37,410 Everyday living and our sex life 1103 02:03:38,536 --> 02:03:40,413 were very fulfilling. 1104 02:03:41,372 --> 02:03:43,541 At least they were for me. 1105 02:03:45,543 --> 02:03:47,045 But... 1106 02:03:51,215 --> 02:03:53,301 Oto saw other men. 1107 02:03:58,556 --> 02:04:00,475 She's fine, don't worry. 1108 02:04:04,062 --> 02:04:06,230 Oto slept with other men. 1109 02:04:08,358 --> 02:04:10,068 Not just one. 1110 02:04:10,401 --> 02:04:14,405 Probably with the actors who were cast in the dramas she wrote. 1111 02:04:15,573 --> 02:04:18,409 Each relationship ended with the drama, 1112 02:04:18,743 --> 02:04:22,121 and another would begin when another drama started. 1113 02:04:24,707 --> 02:04:26,584 Do you have evidence? 1114 02:04:27,460 --> 02:04:29,087 I've witnessed them before. 1115 02:04:31,923 --> 02:04:34,968 She sometimes brought them into our home. 1116 02:04:40,974 --> 02:04:44,477 Even so, I've never doubted her love for me. 1117 02:04:45,728 --> 02:04:47,522 There was no doubt. 1118 02:04:49,315 --> 02:04:52,819 Oto betrayed me so naturally while she loved me. 1119 02:04:54,278 --> 02:04:57,448 We were definitely deeply bonded, more so than anyone. 1120 02:04:57,573 --> 02:04:59,784 Still, she contained within her 1121 02:05:00,410 --> 02:05:04,497 a spot that I couldn't look into, where something dark swirled. 1122 02:05:06,457 --> 02:05:11,337 Didn't you ever ask her about any of this? 1123 02:05:13,464 --> 02:05:17,301 What I feared most was losing her. 1124 02:05:18,344 --> 02:05:23,516 If she found out I knew, we wouldn't have been able to maintain our balance. 1125 02:05:26,310 --> 02:05:29,981 Isn't it possible that she wanted you to hear her out? 1126 02:05:34,819 --> 02:05:38,990 Did Oto tell you something? 1127 02:05:44,287 --> 02:05:47,665 May I tell you a story she told me? 1128 02:05:49,667 --> 02:05:50,960 Yes. 1129 02:05:51,669 --> 02:05:53,838 It's a very mysterious tale. 1130 02:05:54,422 --> 02:05:59,260 A high school girl sneaks into the home of a boy she likes. 1131 02:06:01,846 --> 02:06:05,850 I've heard that one, too. 1132 02:06:06,517 --> 02:06:09,187 The girl who was formerly a lamprey. 1133 02:06:09,353 --> 02:06:10,730 Right. 1134 02:06:11,397 --> 02:06:16,527 She sneaks in multiple times and leaves a token of herself each time. 1135 02:06:17,403 --> 02:06:21,574 One day, she starts masturbating on Yamaga's bed. 1136 02:06:22,158 --> 02:06:27,205 Someone comes home, but the story ends without telling who it was. 1137 02:06:27,538 --> 02:06:29,040 No. 1138 02:06:32,168 --> 02:06:33,961 It doesn't end there. 1139 02:06:37,215 --> 02:06:39,550 You know what happens next? 1140 02:06:40,676 --> 02:06:42,136 Yes. 1141 02:06:43,012 --> 02:06:44,764 Who was it, then? 1142 02:06:46,390 --> 02:06:48,392 Who came up the stairs? 1143 02:06:49,894 --> 02:06:52,063 Another intruder. 1144 02:06:52,563 --> 02:06:54,148 Another one? 1145 02:06:54,565 --> 02:06:56,067 Yes. 1146 02:06:56,400 --> 02:07:00,154 It wasn't Yamaga, or his father, or his mother. 1147 02:07:00,738 --> 02:07:02,573 Just a burglar. 1148 02:07:03,574 --> 02:07:07,954 The burglar finds her half naked in the room 1149 02:07:08,287 --> 02:07:09,914 and attempts to rape her. 1150 02:07:11,582 --> 02:07:15,586 She takes a pen lying around and stabs the man in the left eye. 1151 02:07:16,712 --> 02:07:18,965 She struggles desperately, 1152 02:07:19,382 --> 02:07:24,303 and stabs the pen in his temple, in his neck, over and over. 1153 02:07:25,638 --> 02:07:28,307 She notices the man has gone limp. 1154 02:07:29,433 --> 02:07:31,936 She has killed the burglar. 1155 02:07:34,313 --> 02:07:39,527 She washes the blood off in the shower and goes home. 1156 02:07:41,904 --> 02:07:45,616 The token she left in Yamaga's room that day 1157 02:07:46,450 --> 02:07:48,619 was the burglar's corpse. 1158 02:07:50,580 --> 02:07:55,042 The next morning, she goes to school prepared to confess 1159 02:07:55,459 --> 02:07:59,130 everything to Yamaga and face his judgment. 1160 02:07:59,839 --> 02:08:04,969 But Yamaga looks the same as usual at school that day. 1161 02:08:07,013 --> 02:08:13,144 She sees him play soccer after school seemingly carefree as always. 1162 02:08:14,353 --> 02:08:16,898 Things are the same the next day. 1163 02:08:18,858 --> 02:08:24,030 Nothing has changed. What became of that body in Yamaga's house? 1164 02:08:24,989 --> 02:08:28,326 Did she just imagine what happened? 1165 02:08:31,329 --> 02:08:36,709 She goes to Yamaga's house but nothing seems out of the ordinary. 1166 02:08:37,627 --> 02:08:39,337 Except for one thing... 1167 02:08:40,546 --> 02:08:44,175 A surveillance camera has been set up by the front door. 1168 02:08:46,844 --> 02:08:52,516 To not appear guilty, she walks past his house without stopping. 1169 02:08:54,477 --> 02:08:56,354 Something terrible had happened, 1170 02:08:57,521 --> 02:09:00,233 and she was to blame, 1171 02:09:01,359 --> 02:09:04,612 but the world seemed serene as if nothing had changed. 1172 02:09:06,197 --> 02:09:12,286 However, the world had definitely changed to something sinister. 1173 02:09:13,913 --> 02:09:16,374 She turns back. 1174 02:09:16,749 --> 02:09:17,959 "I..." 1175 02:09:19,252 --> 02:09:22,296 "must take responsibility for what I've done." 1176 02:09:23,381 --> 02:09:26,092 "I can't pretend it didn't happen." 1177 02:09:27,927 --> 02:09:29,971 "Because it definitely happened." 1178 02:09:30,930 --> 02:09:35,142 "I definitely killed that man." 1179 02:09:38,229 --> 02:09:44,068 She searches under the planter but the key is no longer there. 1180 02:09:45,611 --> 02:09:48,239 She stares at the surveillance camera. 1181 02:09:49,073 --> 02:09:53,119 Because it's the only change she has elicited in this world. 1182 02:09:55,579 --> 02:09:57,748 She looks into the lens and 1183 02:09:59,250 --> 02:10:01,919 repeats her words over and over. 1184 02:10:04,088 --> 02:10:06,924 Clearly, so that she's understood, 1185 02:10:08,634 --> 02:10:10,761 "I killed him." 1186 02:10:12,430 --> 02:10:14,598 "I killed him." 1187 02:10:16,809 --> 02:10:18,936 "I killed him." 1188 02:10:24,942 --> 02:10:27,236 This is as far as I know. 1189 02:10:28,612 --> 02:10:34,160 Maybe the tale ends there, or maybe it continues. 1190 02:10:36,662 --> 02:10:39,123 The story leaves a bad taste, 1191 02:10:40,291 --> 02:10:43,294 but even so, when I heard it from her, 1192 02:10:44,337 --> 02:10:48,174 I felt that Oto had handed me something important. 1193 02:10:51,010 --> 02:10:52,511 Mr. Kafuku. 1194 02:10:57,516 --> 02:11:02,688 As far as I know, Oto was a really lovely woman. 1195 02:11:04,315 --> 02:11:10,363 Of course, what I know must be a tiny fraction of what you know about her. 1196 02:11:11,197 --> 02:11:14,158 But I still think so with certainty. 1197 02:11:15,451 --> 02:11:18,871 You lived with such a lovely person for over 20 years, 1198 02:11:20,498 --> 02:11:25,169 and you should be grateful about that. That's my opinion. 1199 02:11:28,172 --> 02:11:31,509 But even if you think you know someone well, 1200 02:11:32,968 --> 02:11:35,346 even if you love that person deeply, 1201 02:11:37,890 --> 02:11:41,185 you can't completely look into that person's heart. 1202 02:11:41,519 --> 02:11:43,687 You'll just feel hurt. 1203 02:11:45,523 --> 02:11:48,442 But if you put in enough effort, 1204 02:11:49,235 --> 02:11:53,030 you should be able to look into your own heart pretty well. 1205 02:11:54,490 --> 02:11:57,535 So in the end, what we should be doing 1206 02:11:59,870 --> 02:12:02,289 is to be true to our hearts 1207 02:12:03,416 --> 02:12:06,710 and come to terms with it in a capable way. 1208 02:12:10,714 --> 02:12:13,259 If you really want to look at someone, 1209 02:12:15,553 --> 02:12:17,763 then your only option is 1210 02:12:20,391 --> 02:12:22,768 to look at yourself squarely and deeply. 1211 02:12:26,063 --> 02:12:27,898 That's what I think. 1212 02:13:32,213 --> 02:13:33,464 You can go now. 1213 02:14:08,165 --> 02:14:10,751 It didn't sound like he was lying. 1214 02:14:17,633 --> 02:14:20,427 I don't know if it's the truth, 1215 02:14:21,303 --> 02:14:24,598 but he was telling you what was true to him. 1216 02:14:27,184 --> 02:14:28,769 I can tell. 1217 02:14:29,353 --> 02:14:32,064 Because I grew up among liars. 1218 02:14:33,190 --> 02:14:36,026 I had to discern it or I couldn't survive. 1219 02:14:52,376 --> 02:14:53,794 Are you sure? 1220 02:14:54,044 --> 02:14:55,421 Yeah. 1221 02:16:06,950 --> 02:16:10,329 See, there they go again! Those vulgar geese! 1222 02:16:10,579 --> 02:16:12,206 Acting so boorishly! 1223 02:16:12,373 --> 02:16:16,460 (Stop that man! He's gone mad!) 1224 02:16:16,627 --> 02:16:19,004 - (Give it to me!) - Let me go, Yelena, let me go! 1225 02:16:20,297 --> 02:16:21,965 Where is he? 1226 02:16:23,467 --> 02:16:25,135 Ah, there he is! 1227 02:16:25,302 --> 02:16:27,054 (No!) 1228 02:16:36,647 --> 02:16:38,232 I didn't get him? 1229 02:16:38,816 --> 02:16:40,818 I missed again? 1230 02:16:41,318 --> 02:16:42,820 Damn it. 1231 02:16:43,654 --> 02:16:45,698 God damn it! 1232 02:16:45,823 --> 02:16:47,950 (Get me out of here!) 1233 02:16:48,826 --> 02:16:50,911 What's wrong with me? 1234 02:16:51,078 --> 02:16:54,581 (Kill me if you must. I can't stay here anymore!) 1235 02:16:54,707 --> 02:16:56,667 What am I doing? 1236 02:17:12,725 --> 02:17:15,519 Takatsuki, that was good. 1237 02:17:21,358 --> 02:17:22,901 - Takatsuki... - Excuse me. 1238 02:17:23,485 --> 02:17:24,737 What... 1239 02:17:27,197 --> 02:17:29,575 I'm Kato, Hiroshima North Police. 1240 02:17:30,033 --> 02:17:31,618 Excuse me. 1241 02:17:34,538 --> 02:17:36,540 Koshi Takatsuki? 1242 02:17:41,587 --> 02:17:42,546 Yes. 1243 02:17:42,713 --> 02:17:45,048 Could we speak some place else? 1244 02:17:47,760 --> 02:17:49,720 Here is fine. 1245 02:17:51,847 --> 02:17:53,932 On Sunday, November 24, 1246 02:17:54,892 --> 02:18:01,106 at around 7:30 p.m., you got into a fight and beat up a man in Shintenchi Park. 1247 02:18:01,607 --> 02:18:03,275 Is that correct? 1248 02:18:05,736 --> 02:18:08,071 You were caught on camera. 1249 02:18:09,239 --> 02:18:12,785 That man died in the hospital yesterday. 1250 02:18:14,620 --> 02:18:18,499 Yes, I saw the news. 1251 02:18:20,125 --> 02:18:23,962 I did it. That's correct. 1252 02:18:25,464 --> 02:18:28,091 Come with us to the police station. 1253 02:18:28,258 --> 02:18:30,344 - May I change? - Yes. 1254 02:19:31,363 --> 02:19:36,159 "Hiroshima North Police" 1255 02:19:53,176 --> 02:19:54,595 The lawyer... 1256 02:19:54,845 --> 02:19:59,600 says that Mr. Takatsuki admits to the charge of injury resulting in death. 1257 02:20:04,479 --> 02:20:06,023 Can I see him? 1258 02:20:06,356 --> 02:20:08,191 Not now. 1259 02:20:09,151 --> 02:20:12,905 More importantly, what shall we do about the play? 1260 02:20:15,198 --> 02:20:17,200 Must we think about that now? 1261 02:20:17,367 --> 02:20:21,872 Yes. It's something we must think about. 1262 02:20:22,831 --> 02:20:25,626 We have two choices. 1263 02:20:27,210 --> 02:20:28,795 We cancel it, 1264 02:20:29,254 --> 02:20:31,882 or you act in it. 1265 02:20:37,012 --> 02:20:38,639 I can't do that. 1266 02:20:40,098 --> 02:20:42,893 You know all the lines. 1267 02:20:43,477 --> 02:20:47,981 Vanya in Japanese like Takatsuki would be the least disruptive. 1268 02:20:48,523 --> 02:20:49,816 Yoon-su. 1269 02:20:51,234 --> 02:20:53,403 Why are we discussing this now? 1270 02:20:58,909 --> 02:21:00,744 I can't do it. 1271 02:21:02,579 --> 02:21:05,999 Then let's cancel. 1272 02:21:07,042 --> 02:21:08,835 Is that all right? 1273 02:21:21,264 --> 02:21:23,100 Give me some time. 1274 02:21:23,892 --> 02:21:27,938 We can wait 2 days. That's the limit. 1275 02:21:29,064 --> 02:21:30,524 I understand. 1276 02:21:31,400 --> 02:21:32,985 I'll get back to you. 1277 02:21:50,919 --> 02:21:53,630 Do you know of a place where... 1278 02:21:55,632 --> 02:21:57,134 I can think in peace? 1279 02:22:07,477 --> 02:22:08,478 Oh. 1280 02:22:09,479 --> 02:22:11,231 I'll drive you somewhere. 1281 02:22:26,496 --> 02:22:28,373 Kami-junitaki Village. 1282 02:22:33,378 --> 02:22:35,338 Are you willing to show me 1283 02:22:36,673 --> 02:22:38,383 the place where you grew up? 1284 02:22:41,386 --> 02:22:43,346 There's nothing there. 1285 02:22:46,808 --> 02:22:48,518 If that's OK with you. 1286 02:22:49,853 --> 02:22:51,188 I don't mind. 1287 02:23:49,830 --> 02:23:51,706 I'll take the wheel somewhere. 1288 02:23:53,375 --> 02:23:56,670 We should take turns to get there in a day. 1289 02:23:58,255 --> 02:23:59,923 No taking turns. 1290 02:24:02,717 --> 02:24:03,927 Why not? 1291 02:24:04,052 --> 02:24:06,805 Because driving is my job. 1292 02:24:10,267 --> 02:24:13,478 I can go without sleeping for a day. 1293 02:25:41,191 --> 02:25:42,525 Thank you. 1294 02:25:42,692 --> 02:25:44,611 You can rest a bit more. 1295 02:25:44,986 --> 02:25:46,571 I can sleep in the ferry. 1296 02:25:46,988 --> 02:25:48,198 I see. 1297 02:26:45,463 --> 02:26:47,090 The day Oto died... 1298 02:26:51,261 --> 02:26:54,806 She asked before I left if we could talk when I got home. 1299 02:26:56,725 --> 02:26:59,311 Her tone was gentle but determined. 1300 02:27:00,937 --> 02:27:04,774 I had no plans that day, but kept on driving. 1301 02:27:06,109 --> 02:27:07,610 I couldn't go home. 1302 02:27:08,445 --> 02:27:13,783 I thought that once I went home, we would never be the same again. 1303 02:27:15,785 --> 02:27:18,955 I found her collapsed when [ returned late at night. 1304 02:27:21,458 --> 02:27:23,001 I called an ambulance, 1305 02:27:27,255 --> 02:27:29,466 but she never regained consciousness. 1306 02:27:32,302 --> 02:27:34,637 What if I'd gone home a bit earlier? 1307 02:27:36,264 --> 02:27:38,183 I think so every day. 1308 02:27:43,813 --> 02:27:45,190 I... 1309 02:27:45,940 --> 02:27:47,692 killed my mother. 1310 02:27:50,320 --> 02:27:52,822 When the landslide crushed our home, 1311 02:27:53,948 --> 02:27:55,825 I was inside, too. 1312 02:27:56,534 --> 02:28:00,663 I was able to crawl out from the fallen house. 1313 02:28:02,665 --> 02:28:06,669 After escaping, I gazed at the half-collapsed house for a while. 1314 02:28:08,171 --> 02:28:13,009 Then some more debris came falling and completely destroyed it. 1315 02:28:15,512 --> 02:28:18,598 My mother was found dead under the debris. 1316 02:28:21,017 --> 02:28:24,270 I knew she was still in the house. 1317 02:28:25,855 --> 02:28:31,861 I don't know why I didn't call for help, or why I didn't save her. 1318 02:28:32,821 --> 02:28:36,950 I hated her, but that wasn't the only thing I felt about her. 1319 02:28:41,413 --> 02:28:45,375 This scar on my cheek is from that accident. 1320 02:28:46,668 --> 02:28:49,879 I was told surgery could make it less conspicuous, 1321 02:28:50,713 --> 02:28:53,758 but I don't feel like erasing it. 1322 02:29:01,850 --> 02:29:04,394 If I were your father, 1323 02:29:06,688 --> 02:29:08,898 I'd hold you round the shoulders and say, 1324 02:29:11,776 --> 02:29:13,403 "It's not your fault." 1325 02:29:15,363 --> 02:29:17,407 "You did nothing wrong." 1326 02:29:23,705 --> 02:29:25,123 But I can't say that. 1327 02:29:29,294 --> 02:29:31,296 You killed your mother, 1328 02:29:33,089 --> 02:29:34,841 and I killed my wife. 1329 02:29:38,761 --> 02:29:39,971 Yes. 1330 02:30:51,334 --> 02:30:54,420 ...altercation with Kazuya Yamauchi of Hiroshima 1331 02:30:54,629 --> 02:30:58,007 and assaulted him, repeatedly punching him in the face. 1332 02:30:58,550 --> 02:31:03,179 Yamauchi was taken to hospital but was pronounced dead. 1333 02:31:04,347 --> 02:31:10,103 Koshi Takatsuki is an actor who has appeared in many dramas and movies, 1334 02:31:10,436 --> 02:31:15,066 but after reports of his relationship with a minor broke last year, 1335 02:31:15,567 --> 02:31:20,780 he worked independently, quitting his management company in January. 1336 02:31:50,226 --> 02:31:51,603 Good morning. 1337 02:32:39,525 --> 02:32:44,280 "Flowers & Vegetables For Sale" 1338 02:34:20,042 --> 02:34:22,462 Is this where you... 1339 02:34:23,004 --> 02:34:24,589 Probably. 1340 02:34:28,009 --> 02:34:29,886 It's changed a lot. 1341 02:34:33,014 --> 02:34:34,724 Could we go up there? 1342 02:35:29,111 --> 02:35:30,655 That's our house. 1343 02:36:05,648 --> 02:36:06,899 My mother 1344 02:36:08,442 --> 02:36:10,987 had a separate personality named Sachi. 1345 02:36:13,865 --> 02:36:15,157 Sachi. 1346 02:36:16,117 --> 02:36:17,410 Yes. 1347 02:36:18,327 --> 02:36:21,163 She first appeared when I was 14, 1348 02:36:22,498 --> 02:36:24,500 She said she was 8 years old, 1349 02:36:24,625 --> 02:36:28,004 but she never aged in 4 years. 1350 02:36:33,009 --> 02:36:34,510 Sachi would 1351 02:36:35,177 --> 02:36:39,265 often appear after my mother beat me up terribly. 1352 02:36:42,351 --> 02:36:47,023 It was like her awareness didn't match the body of an adult, 1353 02:36:47,857 --> 02:36:49,692 so she couldn't move well. 1354 02:36:51,485 --> 02:36:53,779 She'd try to walk but fall over, 1355 02:36:54,864 --> 02:36:57,950 and would end up just sitting still. 1356 02:37:03,664 --> 02:37:06,083 Sachi liked puzzle rings. 1357 02:37:08,377 --> 02:37:11,088 We did crosswords together. 1358 02:37:13,341 --> 02:37:16,302 Sachi cried a lot for no reason. 1359 02:37:18,179 --> 02:37:20,222 Whenever she did, I'd hold her 1360 02:37:20,890 --> 02:37:23,059 and rub her back over and over. 1361 02:37:25,186 --> 02:37:29,398 I liked those times. 1362 02:37:50,044 --> 02:37:52,922 The last beautiful thing in my mother 1363 02:37:53,965 --> 02:37:56,467 was condensed in Sachi. 1364 02:37:59,095 --> 02:38:00,846 Sachi was 1365 02:38:03,265 --> 02:38:05,476 my only friend. 1366 02:38:34,630 --> 02:38:37,800 I don't know if my mother was mentally ill, 1367 02:38:39,802 --> 02:38:44,807 or if she was acting to keep me close to her. 1368 02:38:48,310 --> 02:38:51,689 But even if she were acting, 1369 02:38:53,357 --> 02:38:56,152 it was from the bottom of her heart. 1370 02:38:59,697 --> 02:39:02,199 Becoming Sachi was my mother's way 1371 02:39:03,826 --> 02:39:07,329 of surviving in a hellish reality, I think. 1372 02:39:18,382 --> 02:39:20,426 When that landslide occurred, 1373 02:39:22,678 --> 02:39:24,847 I knew that my mother's death 1374 02:39:26,015 --> 02:39:29,101 meant that Sachi would die, too. 1375 02:39:31,729 --> 02:39:32,980 Even so... 1376 02:39:36,192 --> 02:39:38,235 I didn't move. 1377 02:39:57,379 --> 02:39:58,881 It's dirty. 1378 02:40:12,895 --> 02:40:14,230 Mr. Kafuku, 1379 02:40:15,064 --> 02:40:16,649 about Oto... 1380 02:40:19,276 --> 02:40:22,780 Would it be hard for you to accept her, 1381 02:40:23,531 --> 02:40:26,492 everything about her, as genuine? 1382 02:40:29,245 --> 02:40:31,956 Maybe there was nothing mysterious about her. 1383 02:40:33,415 --> 02:40:37,086 Would it be hard to think that she was simply like that? 1384 02:40:39,421 --> 02:40:41,924 That she loved you dearly and 1385 02:40:43,092 --> 02:40:45,845 that she sought other men constantly 1386 02:40:47,721 --> 02:40:52,101 don't seem to contradict each other or sound deceptive to me. 1387 02:40:54,937 --> 02:40:56,689 Is that strange? 1388 02:41:04,280 --> 02:41:05,614 I'm sorry. 1389 02:41:17,501 --> 02:41:19,003 I... 1390 02:41:21,839 --> 02:41:23,966 should have been hurt properly. 1391 02:41:26,802 --> 02:41:28,971 I let something genuine slip by. 1392 02:41:31,307 --> 02:41:33,517 I was so deeply hurt. 1393 02:41:34,852 --> 02:41:36,812 To the point of distraction. 1394 02:41:38,856 --> 02:41:40,357 But... 1395 02:41:41,525 --> 02:41:43,027 Because of that... 1396 02:41:44,528 --> 02:41:46,864 I pretended not to notice it. 1397 02:41:49,491 --> 02:41:51,869 I didn't listen to myself. 1398 02:41:59,543 --> 02:42:01,879 So I lost Oto. 1399 02:42:04,548 --> 02:42:06,050 Forever. 1400 02:42:09,053 --> 02:42:10,679 Now I see. 1401 02:42:19,396 --> 02:42:21,106 I want to see Oto. 1402 02:42:24,526 --> 02:42:26,362 If I do, I want to yell at her. 1403 02:42:28,197 --> 02:42:29,698 Berate her. 1404 02:42:30,824 --> 02:42:33,077 For lying to me all the time. 1405 02:42:34,870 --> 02:42:36,288 I want to apologize. 1406 02:42:39,166 --> 02:42:41,460 For not listening. 1407 02:42:43,879 --> 02:42:46,090 For not being strong. 1408 02:42:52,513 --> 02:42:53,973 I want her back. 1409 02:42:55,933 --> 02:42:57,393 I want her to live. 1410 02:42:59,520 --> 02:43:01,563 I want to talk to her just once more. 1411 02:43:07,903 --> 02:43:09,571 I want to see her. 1412 02:43:13,242 --> 02:43:14,827 But it's too late. 1413 02:43:18,247 --> 02:43:19,957 There's no turning back. 1414 02:43:21,750 --> 02:43:23,335 There's nothing I can do. 1415 02:43:49,820 --> 02:43:51,530 Those who survive 1416 02:43:52,489 --> 02:43:54,950 keep thinking about the dead. 1417 02:43:56,618 --> 02:43:58,287 In one way or another, 1418 02:44:00,497 --> 02:44:02,166 that will continue. 1419 02:44:08,255 --> 02:44:09,798 You and I 1420 02:44:11,008 --> 02:44:13,135 must keep living like that. 1421 02:44:24,688 --> 02:44:26,315 We must keep on living. 1422 02:44:40,496 --> 02:44:41,830 It'll be OK. 1423 02:44:46,460 --> 02:44:48,003 I'm sure 1424 02:44:51,131 --> 02:44:52,508 we'll be OK. 1425 02:45:34,883 --> 02:45:38,053 I refuse! Wait, I'm not done yet! 1426 02:45:38,929 --> 02:45:42,891 You destroyed my life. I've never lived. 1427 02:45:43,058 --> 02:45:47,896 Because of you, I wasted the best years of my life and spoiled them. 1428 02:45:48,188 --> 02:45:50,482 You're my foe. My bitter enemy! 1429 02:45:50,607 --> 02:45:51,900 I can't stand it. 1430 02:45:52,192 --> 02:45:54,153 (But what do you want?) 1431 02:45:54,278 --> 02:45:55,404 I'm going. 1432 02:45:55,529 --> 02:45:59,032 (What earthly right have you to use such language to me?) 1433 02:45:59,491 --> 02:46:01,368 (You fool!) 1434 02:46:01,827 --> 02:46:06,248 (If this estate is yours, then take it, I don't care!) 1435 02:46:06,457 --> 02:46:10,419 (This is like hell. I can't stand it. I'm leaving now.) 1436 02:46:10,586 --> 02:46:13,672 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 1437 02:46:13,964 --> 02:46:17,926 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 1438 02:46:18,135 --> 02:46:19,928 I'm sick of this nonsense! 1439 02:46:20,596 --> 02:46:21,930 I'm losing my mind! 1440 02:46:22,097 --> 02:46:24,933 Mother, I can't take it anymore! 1441 02:46:25,142 --> 02:46:27,769 Listen to the professor! 1442 02:46:27,895 --> 02:46:30,772 Mother, what should I do? 1443 02:46:31,398 --> 02:46:36,278 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 1444 02:46:36,612 --> 02:46:38,822 I'll make you pay for this! 1445 02:46:38,989 --> 02:46:40,407 Jean! 1446 02:47:53,855 --> 02:47:55,190 Sonya. 1447 02:48:06,368 --> 02:48:08,245 I'm miserable. 1448 02:48:12,416 --> 02:48:15,210 If you only knew how miserable I am. 1449 02:48:19,631 --> 02:48:22,217 What can we do? 1450 02:48:22,342 --> 02:48:26,096 We must live our lives. 1451 02:48:53,457 --> 02:48:57,169 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 1452 02:49:03,300 --> 02:49:06,053 We'll live through the long, long days, 1453 02:49:06,178 --> 02:49:11,308 and through the long nights. 1454 02:49:13,518 --> 02:49:20,525 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 1455 02:49:21,526 --> 02:49:25,781 Even if we can't rest, 1456 02:49:25,906 --> 02:49:35,374 we'll continue to work for others 1457 02:49:35,874 --> 02:49:41,296 both now and when we have grown old. 1458 02:49:43,173 --> 02:49:46,551 And when our last hour comes 1459 02:49:46,677 --> 02:49:52,057 well go quietly. 1460 02:49:56,353 --> 02:50:05,487 And in the great beyond, we'll say to Him 1461 02:50:07,906 --> 02:50:15,580 that we suffered, 1462 02:50:15,706 --> 02:50:20,836 that we cried, 1463 02:50:21,211 --> 02:50:25,966 that life was hard. 1464 02:50:27,426 --> 02:50:32,180 And God... 1465 02:50:32,305 --> 02:50:40,897 will have pity on us. 1466 02:50:46,236 --> 02:50:50,115 Then you and I... 1467 02:50:50,574 --> 02:50:56,705 well see that bright, wonderful, 1468 02:50:56,830 --> 02:51:02,169 dreamlike life before our eyes. 1469 02:51:03,962 --> 02:51:08,467 We shall rejoice, and 1470 02:51:08,633 --> 02:51:13,972 with tender smiles on our faces, 1471 02:51:14,181 --> 02:51:19,519 we'll look back on our current sorrow. 1472 02:51:23,482 --> 02:51:25,484 And then at last, 1473 02:51:25,609 --> 02:51:30,071 we shall rest. 1474 02:51:33,992 --> 02:51:38,455 I believe it. 1475 02:51:38,914 --> 02:51:43,335 I strongly believe it from the bottom of my heart. 1476 02:51:43,460 --> 02:51:48,381 When that time comes, 1477 02:51:51,218 --> 02:51:57,098 we shall rest. 1478 02:53:20,765 --> 02:53:22,392 (Need a plastic bag?) 1479 02:53:22,559 --> 02:53:24,311 (No, I'm fine.) 1480 02:53:27,647 --> 02:53:28,982 (Saving your points?) 1481 02:53:29,107 --> 02:53:29,941 (No.) 105545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.