All language subtitles for Downton.Abbey.A.New.Era.2022.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,643 --> 00:01:02,438 Serve the lord, rejoicing in the power of his spirit. 2 00:01:02,521 --> 00:01:07,443 And the blessing of god almighty, the father, the son, and the holy spirit 3 00:01:07,526 --> 00:01:10,905 be upon you, and remain with you all forever. 4 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Amen. 5 00:01:12,240 --> 00:01:13,366 Amen. 6 00:01:20,414 --> 00:01:21,666 Thank you. 7 00:02:03,165 --> 00:02:05,376 If you could all look this way, please. 8 00:02:14,176 --> 00:02:16,262 I have never seen a wedding like it. 9 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 It's a bit grander than ours. 10 00:02:19,849 --> 00:02:21,976 There you are. 11 00:02:25,688 --> 00:02:28,983 I haven't noticed any congratulations on your lips. 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Don't tease him. 13 00:02:30,151 --> 00:02:32,737 I wish the boy well. I do. 14 00:02:35,031 --> 00:02:36,032 Very smart. 15 00:02:40,244 --> 00:02:41,370 - Mary. - Hello. 16 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 17 00:02:43,914 --> 00:02:45,207 All smile. 18 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 Be careful, children. 19 00:02:53,841 --> 00:02:55,092 Mmm. 20 00:03:02,850 --> 00:03:05,895 They're going to live here, and I'm off to the dower house. 21 00:03:05,978 --> 00:03:09,106 The thought of being warm in winter goes to my head like strong drink. 22 00:03:09,190 --> 00:03:10,816 I can imagine. 23 00:03:10,900 --> 00:03:12,693 We're going to cut the cake. 24 00:03:12,777 --> 00:03:15,071 I want to thank you for allowing me to be so happy. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 I feel I've been given much more than I deserve. 26 00:03:19,200 --> 00:03:22,203 Well, that's an encouraging start. 27 00:03:31,629 --> 00:03:32,630 Bravo. 28 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 Keep going. 29 00:03:38,010 --> 00:03:40,054 Splendid. Size of that cake. 30 00:03:46,394 --> 00:03:47,603 Send us a postcard. 31 00:03:47,686 --> 00:03:48,813 Thank you for everything. 32 00:03:48,896 --> 00:03:49,939 Have a wonderful time. 33 00:03:50,022 --> 00:03:51,107 Have a safe journey. 34 00:03:54,360 --> 00:03:56,654 Bye! 35 00:04:02,368 --> 00:04:03,702 Have a safe trip! 36 00:04:04,328 --> 00:04:05,454 Goodbye. 37 00:04:17,967 --> 00:04:20,928 I've had a letter from Mr. Murray. He's coming to downton on Tuesday. 38 00:04:21,011 --> 00:04:22,930 - What do you want him for? - It wasn't me. 39 00:04:23,013 --> 00:04:25,099 It was your grandmother who summoned him. 40 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 He'd like us there. 41 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 Rosamund, you should be with us. 42 00:04:29,228 --> 00:04:30,271 Oh, dear. 43 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 Why do you say that? 44 00:04:31,689 --> 00:04:35,276 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 45 00:05:01,927 --> 00:05:03,929 Do sit down. 46 00:05:04,013 --> 00:05:09,018 I feel like Andromeda chained to a rock with you lot hovering over me. 47 00:05:09,101 --> 00:05:13,564 I don't know why Murray told you to be here without asking me first. 48 00:05:13,647 --> 00:05:15,232 Nor do we. 49 00:05:15,316 --> 00:05:18,986 Ah, denker. A Mr. Murray will be here soon. 50 00:05:19,069 --> 00:05:22,615 He's here now, milady. He says you're expecting him. 51 00:05:22,698 --> 00:05:27,286 What? Why didn't you tell me? You shouldn't be so untrusting. 52 00:05:29,997 --> 00:05:30,998 Ah! 53 00:05:31,081 --> 00:05:33,167 Have you told them, lady grantham? Good. 54 00:05:33,250 --> 00:05:34,585 Please. 55 00:05:34,668 --> 00:05:35,920 She's told us nothing. 56 00:05:36,003 --> 00:05:37,505 Well, that's easily done. 57 00:05:37,588 --> 00:05:41,509 I've come into possession of a villa in the south of France. 58 00:05:41,592 --> 00:05:45,679 And now I've given it to my great-granddaughter, sybbie. 59 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 What? 60 00:05:46,847 --> 00:05:49,350 What bit didn't you understand? 61 00:05:49,433 --> 00:05:52,728 I don't understand any of it. What villa? Where? 62 00:05:52,811 --> 00:05:54,772 This is too extraordinary for any words. 63 00:05:54,855 --> 00:05:58,192 It's called la villa des colombes, and it's near toulon. 64 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 But why was it yours? 65 00:05:59,693 --> 00:06:01,820 And why have you never said anything about it? 66 00:06:01,904 --> 00:06:03,531 Because I thought it was a joke. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 Start at the beginning. 68 00:06:06,492 --> 00:06:11,247 Years ago, before you were born, I was in France, 69 00:06:11,330 --> 00:06:14,792 and I met a man, the Marquis de montmirail. 70 00:06:14,875 --> 00:06:19,672 And he invited me to spend some time at a villa he'd just bought. 71 00:06:19,755 --> 00:06:22,258 A year or so later, he wrote to me 72 00:06:22,341 --> 00:06:27,263 and said he'd transferred the villa into my name. 73 00:06:27,346 --> 00:06:30,641 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 74 00:06:30,724 --> 00:06:33,561 - But it wasn't a joke. - It seems not. 75 00:06:33,644 --> 00:06:34,937 He died recently, 76 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 and to his widow's alarm, 77 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 the villa they've been using every winter for years 78 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 was registered to lady grantham. 79 00:06:42,027 --> 00:06:43,320 He never changed it. 80 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 81 00:06:45,698 --> 00:06:47,616 Why have you given it to sybbie? 82 00:06:47,700 --> 00:06:52,204 Your children are well set up here, and Edith's are more than taken care of. 83 00:06:52,288 --> 00:06:56,542 But brompton will go to a child of Tom and Lucy's, 84 00:06:56,625 --> 00:06:59,628 so darling Sybil's only daughter will inherit little, 85 00:06:59,712 --> 00:07:01,797 and I wanted to correct that. 86 00:07:01,880 --> 00:07:05,551 What family did he have, this montmirail chap? 87 00:07:05,634 --> 00:07:09,263 The widow and a son, the present Marquis. 88 00:07:09,346 --> 00:07:11,974 The mother is keen they should take the matter to court. 89 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Well, you can't blame her. 90 00:07:13,309 --> 00:07:17,646 Why? If her husband wanted me to have the place, who are we to argue? 91 00:07:17,730 --> 00:07:19,565 You never thought to turn it down? 92 00:07:20,524 --> 00:07:24,194 Do I look as if I'd turn down a villa in the south of France? 93 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 Mr. Murray? 94 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 - May I ask a favor? - Please. 95 00:07:32,369 --> 00:07:35,789 I have a task for you. It's all explained in this letter. 96 00:07:35,873 --> 00:07:38,334 I'll telephone in a few days in case there are questions. 97 00:07:38,417 --> 00:07:41,378 Of course, lady grantham. Now, I hear my train calling. 98 00:07:41,462 --> 00:07:43,464 Goodbye, Mr. Murray. And thank you. 99 00:07:48,427 --> 00:07:51,722 You want me to tell you why he did it 100 00:07:51,805 --> 00:07:55,017 when the truth is, I do not know. 101 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 And with that, I will say good night 102 00:07:58,854 --> 00:08:02,983 and leave you to discuss my mysterious past. 103 00:08:03,067 --> 00:08:08,072 Now, denker, don't steer me. I'm not a racing car. 104 00:08:08,656 --> 00:08:10,115 More's the pity. 105 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 I beg your pardon. You really must try... 106 00:08:14,495 --> 00:08:15,496 It does seem odd. 107 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 They spend a few days together in the same resort more than 60 years ago, 108 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 and he gives her a house. 109 00:08:21,502 --> 00:08:25,005 - I suppose he wasn'tjust a lunatic? - Well, that's what they'll try to prove. 110 00:08:25,089 --> 00:08:28,050 Well, I think it's marvelous of granny to take care of sybbie. 111 00:08:28,133 --> 00:08:30,844 Even if monsieur de montmirail was as mad as a rat. 112 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 But why did mama never say a word? 113 00:08:32,680 --> 00:08:34,264 As far as she's concerned, 114 00:08:34,348 --> 00:08:38,102 she received a very eccentric letter more than half a century ago, 115 00:08:38,185 --> 00:08:41,522 she considered it potty at the time and never gave it another thought. 116 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 Well done, marigold. 117 00:08:45,401 --> 00:08:46,443 Go. Go on. 118 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 You stand back! 119 00:08:53,575 --> 00:08:54,618 Nanny, watch! 120 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 A telephone call for you, milord. 121 00:08:57,996 --> 00:08:59,665 - Who is it? - A Mr. Barber. 122 00:08:59,748 --> 00:09:01,083 Says he's from British lion. 123 00:09:01,166 --> 00:09:03,794 - What's that? - It's a film company, isn't it? 124 00:09:03,877 --> 00:09:05,421 I better find out what he wants. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,592 What will they do with the villa in the summer? They can't let it. 126 00:09:10,676 --> 00:09:12,720 - Nobody goes there then. - They do now. 127 00:09:12,803 --> 00:09:15,097 - Well, surely it's too hot. - Apparently not. 128 00:09:15,180 --> 00:09:16,223 - Mummy! - Hello, darling. 129 00:09:16,306 --> 00:09:17,307 Mummy, come and play! 130 00:09:18,684 --> 00:09:20,853 It's a race. Come on. Quickly. 131 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 132 00:09:31,780 --> 00:09:34,324 He wanted to practice chronophotography here. 133 00:09:34,408 --> 00:09:37,953 It's not the stone age, papa. You mean he wants to make a film at downton. 134 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 What did you say? 135 00:09:39,413 --> 00:09:40,539 I let him down gently. 136 00:09:40,622 --> 00:09:43,459 Then I'll ring him back. I want to hear what he has to offer. 137 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 - What's the point? - Well, I suppose there'd be a fee. 138 00:09:46,003 --> 00:09:48,672 - When does Henry get home? - Not in time for this. 139 00:09:48,756 --> 00:09:50,174 Where is he now? 140 00:09:50,257 --> 00:09:53,260 His last message was from Istanbul or somewhere. 141 00:09:53,343 --> 00:09:56,054 But as far as I'm concerned, the whole idea of a rally is barmy. 142 00:09:56,138 --> 00:09:59,224 - You can manage it without him. - I see. So it's down to me, is it? 143 00:09:59,308 --> 00:10:02,144 You can't expect us to deal with kinema people. 144 00:10:02,227 --> 00:10:04,480 First, let's just listen to his proposal. 145 00:10:04,563 --> 00:10:06,356 Come along, Mary. I'll keep you company. 146 00:10:06,440 --> 00:10:08,275 Well, the money would be useful, surely? 147 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 Nanny! 148 00:10:09,443 --> 00:10:13,322 - Is everything all right with Henry? - He's in love with cars. 149 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 He's in love with speed. He's in love with adventure. 150 00:10:17,242 --> 00:10:19,495 He's also in love with me, I think. 151 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 But I don't seem to cancel out the other three. 152 00:10:21,955 --> 00:10:23,540 And you thought you would? 153 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 I suppose I did. 154 00:10:25,334 --> 00:10:28,170 Ready for you. Ooh! 155 00:10:43,602 --> 00:10:44,812 It's perfect. 156 00:10:45,854 --> 00:10:49,107 Until recently, filmmaking was largely confined to the studios, 157 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 but now the process has opened up. 158 00:10:51,401 --> 00:10:55,948 Abel gance's napo/éon last year showed what a camera can do on location. 159 00:10:56,031 --> 00:10:57,741 Filming in real houses, real landscapes. 160 00:10:57,825 --> 00:10:59,660 What sort of film is it? 161 00:10:59,743 --> 00:11:02,412 The gambleris set in 1875. 162 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 An Earl's daughter, lady Anne erskine, 163 00:11:05,082 --> 00:11:07,876 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 164 00:11:07,960 --> 00:11:09,878 - to her family's horror. - I can imagine. 165 00:11:09,962 --> 00:11:13,173 They meet at a house party in the country, and things soon spin out of control. 166 00:11:13,257 --> 00:11:17,010 There are visits to a smart gambling club, which we'd do here. 167 00:11:17,094 --> 00:11:19,096 A gambling club at downton? 168 00:11:19,179 --> 00:11:22,224 That would finish granny off. And papa too. 169 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 We must have time to think. 170 00:11:23,767 --> 00:11:28,897 Of course. Here's my card. Ring me if you have any questions at all. 171 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 I'll get barrow to see you out. 172 00:11:30,482 --> 00:11:32,961 I suppose there are two questions that we would need the answer to 173 00:11:32,985 --> 00:11:35,028 before we can really have the discussion. 174 00:11:35,112 --> 00:11:37,197 We'd be here for about a month. 175 00:11:37,281 --> 00:11:39,950 And if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 176 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Of course, that's negotiable. 177 00:11:43,120 --> 00:11:45,163 - Goodbye, Mr. Barber. - Goodbye. 178 00:11:52,087 --> 00:11:53,714 And that's the starting point? 179 00:11:57,009 --> 00:11:58,552 I think it's a horrible idea. 180 00:11:58,635 --> 00:12:00,679 Actresses plastered in makeup, 181 00:12:00,762 --> 00:12:04,516 and actors just plastered, scrambling over our things. 182 00:12:04,600 --> 00:12:06,494 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 183 00:12:06,518 --> 00:12:10,147 - The locals might take a dim view. - Well, you mustn't let that stop you. 184 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 The county takes a dim view of everything. 185 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 You have to consider the fee. 186 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 We don't need to talk about money. 187 00:12:15,903 --> 00:12:19,364 But you need to think about it. You could have a new roof, for a start. 188 00:12:19,448 --> 00:12:21,718 You could soon be looking at real flooding, and then what? 189 00:12:21,742 --> 00:12:23,803 If you turn them down, do you think we could persuade them 190 00:12:23,827 --> 00:12:27,414 to drive further north to brancaster? 191 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Mama, where do you stand? 192 00:12:29,583 --> 00:12:32,628 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 193 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 I don't think he's been there for quite a while. 194 00:12:46,975 --> 00:12:48,810 I haven't been up here for years. 195 00:12:48,894 --> 00:12:51,188 Well, this is the situation we're in. 196 00:12:51,271 --> 00:12:53,649 With the money, we can bring the house up to snuff 197 00:12:53,732 --> 00:12:55,734 to match what we've spent on the estate 198 00:12:55,817 --> 00:12:58,612 and enter the 1930s with our heads held high. 199 00:12:58,695 --> 00:12:59,988 But if you don't want to... 200 00:13:03,325 --> 00:13:07,537 No, you steer ahead. You're the captain now. 201 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 I am aware of that, even if you think I'm not. 202 00:13:13,168 --> 00:13:17,839 And now I have the unenviable task of breaking the news to Mr. Carson. 203 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 I can't believe it. To make a film here? 204 00:13:20,676 --> 00:13:23,011 Can they do that? Would there be film stars? Famous ones? 205 00:13:23,095 --> 00:13:25,389 Give her some water before she passes out. 206 00:13:25,472 --> 00:13:26,932 Nothing's decided yet. 207 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 It's all very fine to get excited. You live at the farm. 208 00:13:30,227 --> 00:13:34,690 The rest of us will have them in and out and round about every hour god sends. 209 00:13:34,773 --> 00:13:36,400 And what of her ladyship? 210 00:13:36,483 --> 00:13:41,488 Hoping for a peaceful end and suddenly plunged into a three-ring circus. 211 00:13:41,571 --> 00:13:42,906 Well, I agree with Daisy. 212 00:13:42,990 --> 00:13:45,760 We'll get to know men and women we've only seen upon the silver screen. 213 00:13:45,784 --> 00:13:47,887 - And if it's good for the house... - This is the point. 214 00:13:47,911 --> 00:13:49,847 An injection of cash could make all the difference. 215 00:13:49,871 --> 00:13:53,041 - They mention how much? - It's not our business if they did. 216 00:13:53,125 --> 00:13:55,043 - They did not. - Well, good night. 217 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 218 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 Still, times change and we must change with them. 219 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Mrs. Parker, we should be getting home too. 220 00:14:02,134 --> 00:14:04,720 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 221 00:14:06,722 --> 00:14:09,766 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 222 00:14:09,850 --> 00:14:11,560 Maybe he makes her happier. 223 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 Well, I did me best. 224 00:14:17,357 --> 00:14:19,985 A moving picture? At downton? 225 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 I know it sounds unlikely, 226 00:14:22,612 --> 00:14:25,782 but I'm not sure it's quite as awful as that. 227 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 I disagree. 228 00:14:27,117 --> 00:14:30,120 Rough and vulgar actors and actresses 229 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 strolling through the rooms with their sticky fingers, 230 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 sitting on the chairs, eating at the table 231 00:14:35,292 --> 00:14:37,836 where the king of england once sat? 232 00:14:37,919 --> 00:14:41,923 This smacks of the worst excesses of the French revolution. 233 00:14:42,007 --> 00:14:45,218 Should we ask them to stay standing and put them in gloves? 234 00:14:45,302 --> 00:14:48,430 This is a comedown, Elsie. This is a falling-off. 235 00:14:48,513 --> 00:14:50,849 They are flirting with mob rule. 236 00:14:50,932 --> 00:14:54,061 But it will pay, Charlie. And they need the money. 237 00:14:54,144 --> 00:14:57,022 By that argument, why not open the place to the public 238 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 and have them poke and pry in every corner? 239 00:14:59,775 --> 00:15:04,362 We tried that once, and I thought we'd all decided never again. 240 00:15:06,364 --> 00:15:10,035 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 241 00:15:10,118 --> 00:15:13,163 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 242 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Andy, I wonder if you might fold that newspaper properly? 243 00:15:25,842 --> 00:15:27,219 I'll take it upstairs with me. 244 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Course. 245 00:15:29,012 --> 00:15:32,390 So, moving picture to be made at the big house. 246 00:15:32,474 --> 00:15:34,476 What will that mean for the pair of you? 247 00:15:34,559 --> 00:15:35,644 Can't say exactly. 248 00:15:35,727 --> 00:15:37,562 But it will be exciting. 249 00:15:37,646 --> 00:15:40,398 Seeing how a film's made, meeting the stars. 250 00:15:40,482 --> 00:15:43,819 I'd keep clear of them if I were you. Keep clear of all of it. 251 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 I'll say good night then. 252 00:15:45,862 --> 00:15:47,072 Good night. 253 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 Night. 254 00:15:51,535 --> 00:15:54,287 Forgot the paper after all that. 255 00:15:55,539 --> 00:15:56,706 Memory like a sieve. 256 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Night. 257 00:16:01,586 --> 00:16:04,339 Remember, it's his farm, not ours. 258 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 It's lord grantham's farm, and he's only the tenant. 259 00:16:06,967 --> 00:16:09,511 Maybe. But don't say anything you'll regret. 260 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 That's the problem. 261 00:16:10,679 --> 00:16:13,265 I'm bound to in the end, and then where will we be? 262 00:16:14,099 --> 00:16:16,351 Murray's had the will translated. 263 00:16:16,977 --> 00:16:21,106 Apparently, montmirail refers to an idyllic interlude 264 00:16:21,189 --> 00:16:24,734 he spent with mama as a young man before he was married. 265 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 What else did Murray have to say? 266 00:16:26,444 --> 00:16:27,737 It's odd. 267 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 The widow wants to fight the will, 268 00:16:29,614 --> 00:16:32,284 but the son believes it can be settled in a friendly way. 269 00:16:32,367 --> 00:16:35,745 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 270 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 He says he'd like us to visit him there. 271 00:16:37,664 --> 00:16:39,040 Now, clearly mama can't travel, 272 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 273 00:16:41,168 --> 00:16:43,503 now that he knows sybbie is to be the beneficiary. 274 00:16:43,587 --> 00:16:44,629 What do you think? 275 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Well, we could get to know Lucy better. 276 00:16:47,966 --> 00:16:51,511 And with any luck, it would mean we'd miss the whole of Mary's frightful film. 277 00:16:53,054 --> 00:16:56,433 I found it. Myrna dalgleish. I knew I had a good one of her. 278 00:16:56,516 --> 00:16:59,436 Her beauty is so classic. I've got one of him. 279 00:17:00,478 --> 00:17:04,816 Guy Dexter in Casanova. The very thought of it makes me blush. 280 00:17:04,900 --> 00:17:07,986 - There is something about him. - Like a wild animal ready to spring. 281 00:17:08,069 --> 00:17:09,529 Ready to spring on you, you mean. 282 00:17:09,613 --> 00:17:12,374 That's enough. You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 283 00:17:12,449 --> 00:17:13,617 I like the sound of that. 284 00:17:17,412 --> 00:17:19,206 I hate that you'll miss all the fun. 285 00:17:19,289 --> 00:17:22,959 I'm nervous now, leaving you alone with guy Dexter. 286 00:17:23,043 --> 00:17:25,462 The chance would be a fine thing. 287 00:17:25,545 --> 00:17:27,797 - What do you think, bertie? - A complication. 288 00:17:28,632 --> 00:17:30,634 Tom says they'd have to bring maud bagshaw. 289 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 She's living with them until her house is ready. 290 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 We can all stay in an hotel. 291 00:17:35,096 --> 00:17:37,057 In that case, can we come? 292 00:17:37,140 --> 00:17:39,517 - I'd love it. - We wouldn't be in the way? 293 00:17:39,601 --> 00:17:41,978 - So, everyone's going except me? - And me. 294 00:17:42,062 --> 00:17:43,456 I've been thinking about an article 295 00:17:43,480 --> 00:17:46,149 on the people who visit the south of France in the summer now. 296 00:17:46,233 --> 00:17:48,401 Are you writing again? I'm pleased. 297 00:17:48,485 --> 00:17:51,196 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 298 00:17:51,279 --> 00:17:52,572 And little Peter? 299 00:17:52,656 --> 00:17:54,532 Has a wonderful nanny, thank heavens. 300 00:17:54,616 --> 00:17:56,660 Can you really work with two young children 301 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 while running a house like brancaster? 302 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 Ask me in six months' time. 303 00:18:00,705 --> 00:18:03,351 Well, I'm glad to hear you're doing something with your brain again. 304 00:18:03,375 --> 00:18:05,043 Well, let's hope it's still there. 305 00:18:05,126 --> 00:18:08,922 I'll telephone montmirail tomorrow and explain we'll be in an hotel. 306 00:18:09,005 --> 00:18:10,507 I should think he'll be relieved. 307 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Come in. 308 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 I saw the light was still on. 309 00:18:18,974 --> 00:18:20,558 I suppose you agree with papa, 310 00:18:20,642 --> 00:18:24,354 that the whole idea of a film is too common to even be considered? 311 00:18:24,437 --> 00:18:28,650 Nothing is too common if it will help to keep downton afloat. 312 00:18:28,733 --> 00:18:30,694 Well, we'd have enough money for a new roof. 313 00:18:30,777 --> 00:18:33,655 At the cost of one terrible month. 314 00:18:33,738 --> 00:18:36,408 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 315 00:18:36,491 --> 00:18:39,619 But the sight of old washbasins catching rainwater in the attics 316 00:18:39,703 --> 00:18:41,037 is terrible too. 317 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 We got through the war. We can get through this. 318 00:18:43,665 --> 00:18:46,293 But you must be firm, Mary. 319 00:18:46,376 --> 00:18:52,966 To those people, women like us fall into two categories, dragons and fools. 320 00:18:53,049 --> 00:18:56,594 You must make sure they think of you as a dragon. 321 00:19:02,809 --> 00:19:04,561 Mr. Bates and miss Baxter 322 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 will go to look after lord and lady grantham. 323 00:19:06,563 --> 00:19:09,482 The rest will stay at downton to help with the film people. 324 00:19:09,566 --> 00:19:11,526 You'll get no help from me. 325 00:19:11,609 --> 00:19:13,695 In contrast to miss won't-lift-a-finger, 326 00:19:13,778 --> 00:19:15,530 I'd love to help. 327 00:19:15,613 --> 00:19:17,699 Could I be miss dalgleish's lady's maid? 328 00:19:17,782 --> 00:19:19,951 I've asked Anna to take that on. 329 00:19:20,035 --> 00:19:23,913 I don't want to be a spoilsport, Daisy, but you do have a job down here. 330 00:19:23,997 --> 00:19:25,874 We know miss dalgleish is staying in the house? 331 00:19:25,957 --> 00:19:28,585 She is, with the director and the leading man. 332 00:19:28,668 --> 00:19:30,754 The rest are going to put up in the village. 333 00:19:30,837 --> 00:19:32,922 Now, I need to go and see lady Mary. 334 00:19:33,631 --> 00:19:35,425 Don't worry, Daisy. 335 00:19:35,508 --> 00:19:37,385 Anna will find a way to get you in there. 336 00:19:37,469 --> 00:19:39,739 Well, I'd exchange it all for a trip to the south of France. 337 00:19:39,763 --> 00:19:41,890 Daisy? 338 00:19:43,016 --> 00:19:45,518 He's opposed, I'm afraid, milady, 339 00:19:45,602 --> 00:19:49,814 and says he must "stand watch" and "keep them in check." 340 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 I don't know how helpful that will be. 341 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 We've got to get rid of him. 342 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 But how? 343 00:19:57,447 --> 00:20:01,284 I should travel to France with the rest of the party? Really? 344 00:20:01,368 --> 00:20:05,955 She worries that everything will be odd and foreign for his lordship. 345 00:20:06,039 --> 00:20:09,250 And neither Mr. Bates nor miss Baxter will have the authority 346 00:20:09,334 --> 00:20:11,002 to make sure it's all done properly. 347 00:20:11,086 --> 00:20:12,545 Oh, yes. I see. 348 00:20:12,629 --> 00:20:14,839 His lordship needs you, Charlie. 349 00:20:14,923 --> 00:20:17,592 Only you can show them how things should be managed. 350 00:20:17,675 --> 00:20:19,094 Don't you worry about that. 351 00:20:19,803 --> 00:20:22,639 They'd better be warned. The British are coming. 352 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 But what would I do with him? 353 00:20:25,225 --> 00:20:27,560 And wouldn't it be rather an imposition on the montmirails? 354 00:20:27,644 --> 00:20:31,106 He longs to be useful to you, papa, as he always did. 355 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Couldn't you give him the feeling that he'd help you just by being there? 356 00:20:34,734 --> 00:20:38,947 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 357 00:20:46,996 --> 00:20:49,541 You two, come on, pull along. 358 00:20:49,624 --> 00:20:51,268 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 359 00:20:51,292 --> 00:20:52,972 - She'll show you where to go. - Thank you. 360 00:20:53,711 --> 00:20:55,922 - No, that's private. - Oh, I see. 361 00:20:56,005 --> 00:20:57,006 This way. 362 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 Here they are. 363 00:21:31,124 --> 00:21:32,208 Mmm. 364 00:21:37,547 --> 00:21:39,883 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 365 00:21:39,966 --> 00:21:42,010 You know I love anything to do with films. 366 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 367 00:21:44,012 --> 00:21:48,266 It's more than that. For me, Hollywood is the ultimate dream factory, 368 00:21:49,017 --> 00:21:50,727 and I need dreams as much as the next man. 369 00:21:53,188 --> 00:21:54,606 All this for one woman. 370 00:21:55,482 --> 00:21:58,193 I give you miss dalgleish's wardrobe. 371 00:21:58,276 --> 00:22:00,945 I know, but just fancy! 372 00:22:06,284 --> 00:22:07,844 No, do it properly. 373 00:22:21,549 --> 00:22:22,550 Sorry. 374 00:22:22,634 --> 00:22:25,470 - Nice and steady, lads. Keep it moving. - Keep it just over there. 375 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 376 00:22:32,894 --> 00:22:36,231 Sybbie! Hello, darling. What a lovely surprise. 377 00:22:36,314 --> 00:22:39,901 Tom had her driven so she could be with her cousins while we're in France. 378 00:22:39,984 --> 00:22:42,737 - We've been talking about you. - About me, donk? Why? 379 00:22:42,820 --> 00:22:44,656 Any number of reasons. All good. 380 00:22:44,739 --> 00:22:47,116 May I present miss dalgleish? 381 00:22:47,200 --> 00:22:48,826 My father, lord grantham. 382 00:22:48,910 --> 00:22:50,620 She is one of the stars of our film. 383 00:22:50,703 --> 00:22:54,040 I can easily believe it. Welcome to downton, miss dalgleish. 384 00:22:59,337 --> 00:23:02,257 The modern world comes to downton. 385 00:23:02,340 --> 00:23:04,780 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 386 00:23:04,842 --> 00:23:07,512 Oh, he wouldn't hear of it. He insists we stay at the villa. 387 00:23:07,595 --> 00:23:09,031 Even though we're there to steal it from them? 388 00:23:09,055 --> 00:23:11,849 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 389 00:23:11,933 --> 00:23:14,310 which is more than can be said for my French. 390 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 Mr. Guy Dexter. 391 00:23:17,564 --> 00:23:19,232 Welcome, Mr. Dexter. 392 00:23:19,315 --> 00:23:22,694 I'm lord grantham. This is my daughter lady Mary Talbot. 393 00:23:22,777 --> 00:23:26,114 She'll look after you as the rest of us are off to the riviera. 394 00:23:26,197 --> 00:23:28,366 But I hope you'll enjoy yourself here. 395 00:23:28,449 --> 00:23:30,118 I'd come with you if I could. 396 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 You're English? 397 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 Yes. 398 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 I went over to america ten years ago to try my luck, 399 00:23:34,914 --> 00:23:36,416 and I've been there ever since. 400 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 I'm not the only one. 401 00:23:37,584 --> 00:23:40,962 They call us the Hollywood raj, and we all play cricket once a week. 402 00:23:41,045 --> 00:23:42,797 And the weather never stops play. 403 00:23:42,880 --> 00:23:44,591 Do you know the south of France? 404 00:23:44,674 --> 00:23:47,760 Last time I was there, I was marooned on the roof of the negresco 405 00:23:47,844 --> 00:23:50,305 - with Ronald colman and Gloria Swanson. - On the roof? 406 00:23:50,388 --> 00:23:52,308 You can tell us the rest of that story at dinner. 407 00:23:52,390 --> 00:23:53,391 When are you leaving? 408 00:23:53,474 --> 00:23:57,020 Tomorrow. Dover, calais and then the blue train down to nice. 409 00:23:57,103 --> 00:23:58,896 How enviable that sounds. 410 00:23:58,980 --> 00:24:01,858 - When do you expect your director? - He'll be here for dinner. 411 00:24:01,941 --> 00:24:02,984 Don't you think, Myrna? 412 00:24:03,610 --> 00:24:05,010 How should I know? 413 00:24:09,157 --> 00:24:13,578 Myrna dalgleish in this house. It seems incredible. 414 00:24:13,661 --> 00:24:16,664 Her dad sold fruit in the old borough market. Now look at her. 415 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 A goddess of the screen. 416 00:24:18,541 --> 00:24:20,043 And you're going to be her maid. 417 00:24:20,126 --> 00:24:22,295 She's brought a mountain of luggage, 418 00:24:22,378 --> 00:24:25,923 so I thought you and Anna could go together right now and offer to unpack. 419 00:24:26,007 --> 00:24:28,384 Just remember, neither of you know this woman. 420 00:24:28,468 --> 00:24:31,596 She may not be the film star you see in the fan magazines. 421 00:24:32,430 --> 00:24:34,230 Well, there's only one way to find out. 422 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Thank you. 423 00:24:44,859 --> 00:24:46,444 The lady grantham. 424 00:24:46,527 --> 00:24:48,321 I'm sorry to burst in on you. 425 00:24:48,404 --> 00:24:49,530 Not at all. 426 00:24:49,614 --> 00:24:51,449 The fact is, I've made a new will, 427 00:24:51,532 --> 00:24:53,534 and I need you both to witness my signature. 428 00:24:53,618 --> 00:24:56,454 I'm just fussing. It's only myjewelry and a few other pieces. 429 00:24:56,537 --> 00:24:58,873 It's always a good idea to bring these things up to date. 430 00:24:58,956 --> 00:25:00,156 Murray was down anyway, 431 00:25:00,208 --> 00:25:02,126 so I thought I would take advantage of that. 432 00:25:02,794 --> 00:25:04,295 I'm glad you've come, 433 00:25:04,379 --> 00:25:08,216 because I wanted to tell you that Violet has asked us to go through her things. 434 00:25:08,299 --> 00:25:10,718 - What? Why has she asked you? - I really don't know. 435 00:25:10,802 --> 00:25:14,639 But, of course, anything of interest will be referred to Robert and you. 436 00:25:15,515 --> 00:25:17,225 I just thought you ought to be told. 437 00:25:17,308 --> 00:25:20,144 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 438 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 It's all very Violet-like, really. 439 00:25:21,813 --> 00:25:23,981 - Are we wrong to go to France? - Certainly not. 440 00:25:25,191 --> 00:25:28,569 Mary can send a telegram if there are any dark developments. 441 00:25:29,278 --> 00:25:30,363 But there won't be. 442 00:25:31,280 --> 00:25:34,826 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, but it will be strange. 443 00:25:34,909 --> 00:25:36,703 And Mary will miss her when she's gone. 444 00:25:36,786 --> 00:25:40,456 Mary will become her, so the gap will be filled. 445 00:25:41,207 --> 00:25:43,751 And now I must run. I'm making dinner late by being here. 446 00:25:46,379 --> 00:25:47,755 I'll see you when we get back. 447 00:25:47,839 --> 00:25:48,840 Yes, of course. 448 00:25:51,050 --> 00:25:53,094 She's right. It will be strange. 449 00:25:53,177 --> 00:25:56,556 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 450 00:25:58,349 --> 00:26:01,519 Be careful how you handle them clothes. They're haute couture. 451 00:26:01,602 --> 00:26:04,647 I should go to lady Mary and lady hexham to help them dress, 452 00:26:04,731 --> 00:26:06,441 so I'll leave Daisy with the unpacking. 453 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 I'll be back when you're at dinner. 454 00:26:08,359 --> 00:26:11,195 So long as it's finished and the trunks are gone when I come up. 455 00:26:15,616 --> 00:26:17,785 What were you doing on the roof of the negresco? 456 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 It was a scavenger hunt, and we needed a chimney-pot. 457 00:26:20,371 --> 00:26:24,834 But when we got up there, they were huge, so we smashed one and all took a piece. 458 00:26:25,668 --> 00:26:28,880 - Was the manager pleased? - Well, it was good publicity. 459 00:26:28,963 --> 00:26:31,090 Is there such a thing as good publicity? 460 00:26:31,674 --> 00:26:33,217 There is if you're in the movies. 461 00:26:33,301 --> 00:26:37,013 Well, I suppose the Russians smash their glasses for good luck. 462 00:26:37,096 --> 00:26:39,974 And now film people smash other people's property 463 00:26:40,057 --> 00:26:41,184 for good publicity. 464 00:26:42,310 --> 00:26:43,519 Is this true, miss dalgleish? 465 00:26:43,603 --> 00:26:46,063 I don't do nothing unless I feel like it. 466 00:26:46,147 --> 00:26:47,732 How musical you make it sound. 467 00:26:48,524 --> 00:26:50,485 Hold the plate nearer. 468 00:26:52,278 --> 00:26:54,947 How did you become a film actress? 469 00:26:55,656 --> 00:26:59,410 A talent scout spotted me. Because I'm so beautiful. 470 00:27:00,077 --> 00:27:03,080 - It seems wonderfully romantic. - Well, it's not that romantic. 471 00:27:03,164 --> 00:27:06,004 Not when you know that every man in the room just wants to give you one. 472 00:27:08,586 --> 00:27:10,755 What a colorful life you lead. 473 00:27:12,715 --> 00:27:16,135 Have you made many kinematographs traveling around the country? 474 00:27:16,219 --> 00:27:18,304 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 475 00:27:18,387 --> 00:27:21,148 Well, I know you're only doing it for the money, but that's all right. 476 00:27:23,309 --> 00:27:26,604 What I never understand is how you remember all those lines. 477 00:27:26,687 --> 00:27:28,022 Well, it's not theater. 478 00:27:28,105 --> 00:27:29,941 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 479 00:27:30,024 --> 00:27:33,486 But isn't that about to change? Aren't films starting to talk? 480 00:27:33,569 --> 00:27:36,405 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 481 00:27:36,489 --> 00:27:37,949 Says who? 482 00:27:38,032 --> 00:27:39,492 Get me a creme de menthe. 483 00:27:41,828 --> 00:27:44,247 Would it be possible to remind miss dalgleish 484 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 that the servants work hard in this house, and they are doing their best? 485 00:27:47,834 --> 00:27:49,252 They're not used to rudeness. 486 00:27:49,335 --> 00:27:51,087 Well, she's not used to criticism. 487 00:27:51,170 --> 00:27:54,507 Her face on the screen sells a million tickets, and she knows it. 488 00:27:55,633 --> 00:27:56,801 I see. 489 00:28:02,682 --> 00:28:05,434 Well, I got my first picture when I was 20. 490 00:28:05,518 --> 00:28:07,270 I'm quite certain. 491 00:28:07,353 --> 00:28:08,437 Thank you. 492 00:28:12,358 --> 00:28:15,528 I'm the Butler, sir. Please tell me if there's anything you need. 493 00:28:15,611 --> 00:28:18,531 Anything I need? Seems rather a tall order. 494 00:28:20,533 --> 00:28:23,035 I'm sorry. I'm teasing you. 495 00:28:23,911 --> 00:28:26,956 What I should've said was, I have everything I need. 496 00:28:27,039 --> 00:28:28,291 Thank you so much. 497 00:28:28,916 --> 00:28:30,418 Very good, sir. 498 00:28:33,838 --> 00:28:37,174 Put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 499 00:28:37,258 --> 00:28:38,801 Mmm. Let me finish the chapter. 500 00:28:44,307 --> 00:28:47,018 You won't believe what these people eat. 501 00:29:00,323 --> 00:29:02,366 - Come on, Carson. - Coming through. 502 00:29:02,450 --> 00:29:05,202 Let's run for it before things get any worse. 503 00:29:05,953 --> 00:29:07,914 I hope you've got a mediterranean version 504 00:29:07,997 --> 00:29:09,916 of that outfit, or you'll boil. 505 00:29:09,999 --> 00:29:12,543 Don't worry about me, milord. 506 00:29:16,172 --> 00:29:17,340 Goodbye, papa. 507 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 - Look after teo. - Of course. 508 00:29:19,258 --> 00:29:21,320 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 509 00:29:21,344 --> 00:29:22,762 Yeah. We'll do our best. 510 00:29:22,845 --> 00:29:26,098 Now, don't get into any scrapes. 511 00:29:26,182 --> 00:29:28,392 I have found, when dealing with foreigners, 512 00:29:28,476 --> 00:29:32,605 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 513 00:29:32,688 --> 00:29:34,815 Not too loudly and not too slowly. 514 00:29:34,899 --> 00:29:37,109 No, no, Andrew. Andrew. No, no. 515 00:29:37,193 --> 00:29:38,361 Thank you, bates. 516 00:29:40,780 --> 00:29:42,573 - Ah! - We've come to wish you luck. 517 00:29:42,657 --> 00:29:46,410 Well, you only just caught us, as we set off on our strange mission. 518 00:29:50,414 --> 00:29:51,415 Ah! 519 00:29:52,458 --> 00:29:54,418 I'm sorry you'll miss the filming. 520 00:29:54,502 --> 00:29:55,920 Will you watch it while we're away? 521 00:29:56,003 --> 00:29:57,088 I will if they let me. 522 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Try and enjoy yourself. 523 00:30:00,007 --> 00:30:02,134 No need to say the same to you. 524 00:30:02,218 --> 00:30:04,071 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 525 00:30:04,095 --> 00:30:05,304 It will be done, sir. 526 00:30:12,895 --> 00:30:15,856 Everyone aboard or we'll miss the train. 527 00:30:23,197 --> 00:30:26,367 Don't think I've ever seen so many lovely-looking ladies. 528 00:30:26,450 --> 00:30:27,994 Cup of tea for miss dalgleish. 529 00:30:28,077 --> 00:30:30,788 I've just made some. Daisy can take it up. 530 00:30:30,871 --> 00:30:32,498 I'll do that. I want to. 531 00:30:32,581 --> 00:30:35,126 No, let me. Please. 532 00:30:35,209 --> 00:30:36,919 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 533 00:30:37,003 --> 00:30:38,045 Steady on, Daisy. 534 00:30:38,129 --> 00:30:39,505 But I'll fetch the tray after. 535 00:30:55,438 --> 00:30:56,939 This is for you, miss dalgleish. 536 00:30:57,606 --> 00:31:00,401 I never got chance to say how exciting it is that you're here. 537 00:31:01,318 --> 00:31:02,778 I love your pictures. 538 00:31:02,862 --> 00:31:05,197 You've been such an inspiration to me. 539 00:31:05,281 --> 00:31:06,615 Since I first saw star-crossed- 540 00:31:06,699 --> 00:31:07,742 can we get a move on? 541 00:31:07,825 --> 00:31:09,035 Right away. 542 00:31:09,118 --> 00:31:11,120 Positions, everyone. 543 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 Roll the camera. 544 00:31:16,709 --> 00:31:17,752 Harry. 545 00:31:19,378 --> 00:31:21,589 And... action! 546 00:31:22,590 --> 00:31:25,843 You walk downstairs and find him with your eyes. 547 00:31:25,926 --> 00:31:28,763 You halt... and walk on. 548 00:31:28,846 --> 00:31:30,723 But he's waiting for you. 549 00:31:30,806 --> 00:31:32,600 Tell her she looks beautiful. 550 00:31:33,976 --> 00:31:36,437 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 551 00:31:39,857 --> 00:31:42,068 You look into his eyes. 552 00:31:42,151 --> 00:31:44,528 Will you let him kiss you? It feels as if you might. 553 00:31:44,612 --> 00:31:48,115 Wait! Wait! Who's he? Cut, cut, cut, out. 554 00:31:48,199 --> 00:31:49,325 I'm ever so sorry. 555 00:31:49,408 --> 00:31:51,160 I can't work like this. 556 00:31:51,243 --> 00:31:53,913 It's molesley. He's a great favorite here. 557 00:31:53,996 --> 00:31:55,956 You don't mind him watching, do you? 558 00:31:56,040 --> 00:31:58,727 I'm sure they don't mind him watching. They just don't want him in it. 559 00:31:58,751 --> 00:32:00,086 No. Well spotted. 560 00:32:00,169 --> 00:32:01,754 So, now you just do it all again? 561 00:32:01,837 --> 00:32:02,880 Exactly. 562 00:32:02,963 --> 00:32:05,800 I'd rather earn my living down a mine. 563 00:32:06,509 --> 00:32:08,469 First positions, please. 564 00:32:08,552 --> 00:32:09,804 Roll the camera. 565 00:32:09,887 --> 00:32:10,887 Harry. 566 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 And... action! 567 00:32:14,100 --> 00:32:15,827 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 568 00:32:15,851 --> 00:32:17,731 not expecting to find him there waiting for you. 569 00:32:24,443 --> 00:32:26,505 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 570 00:32:26,529 --> 00:32:27,822 I'm not sure I'd have come. 571 00:32:27,905 --> 00:32:28,989 Why not? 572 00:32:29,073 --> 00:32:31,283 You don't think it might be a little awkward? 573 00:32:31,367 --> 00:32:33,410 When we've appropriated this family's home? 574 00:32:33,494 --> 00:32:35,871 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 575 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 I'm just glad sybbie will be on much more equal terms with her cousins. 576 00:32:40,668 --> 00:32:42,962 Violet is giving your child a great opportunity. 577 00:32:43,045 --> 00:32:44,922 A real start in life. 578 00:32:46,006 --> 00:32:47,758 Does her generosity surprise you? 579 00:32:47,842 --> 00:32:50,094 Attila the hun loved his family. 580 00:32:56,976 --> 00:32:58,269 You all right, Mr. Carson? 581 00:32:58,352 --> 00:33:02,481 "All right" is not the first phrase that Springs to mind. 582 00:33:02,565 --> 00:33:04,405 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 583 00:33:26,213 --> 00:33:28,215 I think she sounds very rude. 584 00:33:28,299 --> 00:33:29,884 I expect she's done in. 585 00:33:29,967 --> 00:33:32,761 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 586 00:33:32,845 --> 00:33:36,515 It depends on Mr. Dexter too, and he seems very well-mannered. 587 00:33:36,599 --> 00:33:38,309 And so attractive. 588 00:33:38,392 --> 00:33:40,060 Oi, oi. Are you up to something? 589 00:33:40,144 --> 00:33:42,730 If I were, would I tell you? 590 00:33:42,813 --> 00:33:45,649 Mr. Molesley's in the film now. 591 00:33:45,733 --> 00:33:47,026 I wasn't sure where to stand. 592 00:33:47,109 --> 00:33:50,613 Why don't we let the film people get on with their work while we get on with ours? 593 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 Listen to him, Daisy, before you run away to join the circus. 594 00:35:06,730 --> 00:35:08,315 Monsieur de montmirail? 595 00:35:08,399 --> 00:35:10,234 Lord grantham. Bienvenue. 596 00:35:11,151 --> 00:35:12,903 Well, we've become quite a party. 597 00:35:12,987 --> 00:35:15,614 I'm afraid we've even brought our Butler. I'm not quite sure why. 598 00:35:15,698 --> 00:35:16,907 But how chic. 599 00:35:16,991 --> 00:35:19,368 Now, come in, everybody. Come on. 600 00:35:19,451 --> 00:35:21,221 Just going to feel like I need a drink. 601 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 And I could do with a sit-down. 602 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 I can imagine. 603 00:35:28,961 --> 00:35:30,754 - Welcome. - Mere/1 604 00:35:35,551 --> 00:35:39,638 maman. May I present lord grantham? 605 00:35:39,722 --> 00:35:41,557 My mother. La marquise de montmirail. 606 00:35:41,640 --> 00:35:42,725 Madame. 607 00:35:42,808 --> 00:35:44,935 This is lady grantham, lord and lady hexham, 608 00:35:45,019 --> 00:35:47,604 lady bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 609 00:35:47,688 --> 00:35:50,441 Monsieur Branson, father of the lucky child. 610 00:35:50,524 --> 00:35:52,568 How happy you must be. 611 00:35:52,651 --> 00:35:54,820 My wife and I are very glad to be here. 612 00:35:54,903 --> 00:35:57,740 I must say straightaway how kind you are to include us all. 613 00:35:57,823 --> 00:35:59,283 We're delighted, lord hexham. 614 00:35:59,366 --> 00:36:01,285 Aren't we, maman? 615 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 Delighted. 616 00:36:04,288 --> 00:36:06,206 - Thank you, Mrs. Patmore. - Thank you. 617 00:36:06,290 --> 00:36:08,792 Mind you eat them slowly. 618 00:36:10,919 --> 00:36:13,505 Mr. Mason. How are you? 619 00:36:13,589 --> 00:36:15,132 Are you on your way back to the farm? 620 00:36:15,215 --> 00:36:16,855 I wanted to give the young couple a break. 621 00:36:16,925 --> 00:36:19,803 They're never alone. They always have to put up with me. 622 00:36:19,887 --> 00:36:21,847 Well, it's your house to do as you like. 623 00:36:21,930 --> 00:36:23,974 But I want them to feel it's their home, 624 00:36:24,058 --> 00:36:27,186 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 625 00:36:27,269 --> 00:36:28,520 What will you do? 626 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Don't you worry about me. You've got your own concerns. 627 00:36:31,648 --> 00:36:33,776 - Well, I do worry about you. - Thank you. 628 00:36:35,402 --> 00:36:39,239 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour and delivered to your digs. 629 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 A good day? 630 00:36:40,908 --> 00:36:42,993 It's always good if we get through the schedule. 631 00:36:43,077 --> 00:36:44,828 What's that? Good news, I hope. 632 00:36:44,912 --> 00:36:47,539 Not really. My husband isn't coming back when he said. 633 00:36:48,040 --> 00:36:49,291 Must be a disappointment. 634 00:36:49,833 --> 00:36:52,294 It's a disappointment, but not a surprise. 635 00:36:52,378 --> 00:36:55,047 Half past 8:00 is too late for me. I like to eat at 7:00. 636 00:36:55,130 --> 00:36:58,509 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 637 00:37:03,305 --> 00:37:05,265 I wish I could see the star magic. 638 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Well, I tell you what. 639 00:37:06,642 --> 00:37:09,353 One of her films is showing in thirsk. Why don't we catch it? 640 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 - I should say no. - Why? 641 00:37:11,271 --> 00:37:13,690 None of your family's here. You're your own mistress. 642 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 All right. 643 00:37:16,819 --> 00:37:19,446 I'll warn barrow, put on a coat and tell granny. 644 00:37:25,911 --> 00:37:29,498 Now, granny, don't be cross, but I'm going into thirsk to see a film. 645 00:37:30,082 --> 00:37:31,417 On your own? 646 00:37:31,500 --> 00:37:33,127 With Mr. Barber, the director. 647 00:37:33,627 --> 00:37:36,964 Have you heard from Henry lately? 648 00:37:37,673 --> 00:37:40,509 He sent a telegram today. He's not coming back yet. 649 00:37:40,592 --> 00:37:42,219 Denker, change of plan. 650 00:37:42,845 --> 00:37:46,306 I won't get dressed. I'll have my dinner on a tray. 651 00:37:46,390 --> 00:37:47,474 Milady. 652 00:37:53,230 --> 00:37:54,231 I am sorry. 653 00:37:55,149 --> 00:38:01,113 It's not your fault that miss dalgleish has all the charm of a verruca. 654 00:38:01,196 --> 00:38:02,906 Well, Mr. Dexter's nice. 655 00:38:02,990 --> 00:38:05,576 He can stick up for himself without my help. 656 00:38:05,659 --> 00:38:07,161 Doesn't filming interest you? 657 00:38:07,244 --> 00:38:08,704 I watched some of it. 658 00:38:09,204 --> 00:38:11,832 I'd rather eat pebbles. 659 00:38:11,915 --> 00:38:17,171 In fact, I think I'll retire to my bed. At least until they've all gone. 660 00:38:17,254 --> 00:38:18,338 Should I be worried? 661 00:38:18,422 --> 00:38:22,342 Well, Florence nightingale took to her bed at the age of 38. 662 00:38:22,426 --> 00:38:24,011 She died at 90. 663 00:38:24,094 --> 00:38:25,762 You would tell me, wouldn't you? 664 00:38:26,722 --> 00:38:28,098 What do you think? 665 00:38:28,807 --> 00:38:29,808 Go on. 666 00:38:37,608 --> 00:38:40,819 And you, lord grantham? Are you familiar with the south of France? 667 00:38:40,903 --> 00:38:43,906 I know lord brougham first made it fashionable in the 18303 668 00:38:43,989 --> 00:38:45,115 when he was chancellor. 669 00:38:45,199 --> 00:38:48,327 So, you're only taking back what is yours by right? 670 00:38:48,410 --> 00:38:51,955 I wouldn't say that. But I do see why you find it upsetting. 671 00:38:52,039 --> 00:38:53,540 But here you are, 672 00:38:53,624 --> 00:38:56,335 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 673 00:38:56,418 --> 00:38:58,587 Maman, please. We can always buy another villa. 674 00:38:59,296 --> 00:39:02,216 We're here because your son invited us. 675 00:39:03,175 --> 00:39:06,386 But I suppose I would like to know why your husband did what he did. 676 00:39:06,470 --> 00:39:08,847 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 677 00:39:08,931 --> 00:39:10,891 I think it's an excellent idea. 678 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 Until then, I hope you enjoy your stay. 679 00:39:16,939 --> 00:39:19,900 Your Butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 680 00:39:19,983 --> 00:39:22,194 But he can stand down if you'd prefer. 681 00:39:22,277 --> 00:39:24,821 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 682 00:39:25,697 --> 00:39:29,493 Lady bagshaw, please come and sit here. 683 00:39:30,994 --> 00:39:32,454 I am so sorry. 684 00:39:32,538 --> 00:39:34,957 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 685 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 I was gone. 686 00:39:36,458 --> 00:39:38,085 Welcome to the villa of the doves. 687 00:39:38,168 --> 00:39:40,396 - You must come here a lot. - We do. 688 00:39:40,420 --> 00:39:43,590 Or rather, we did. Before you entered our lives. 689 00:39:43,674 --> 00:39:46,301 Always in the winter for as long as I can remember. 690 00:39:46,385 --> 00:39:48,845 But now coming in the warmer months is catching on. 691 00:39:48,929 --> 00:39:52,182 - I'm planning an article on that. - You're a writer, lady hexham? 692 00:39:52,266 --> 00:39:54,393 More of a journalist, I'm afraid. 693 00:39:54,476 --> 00:39:57,020 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 694 00:39:57,104 --> 00:39:58,480 What's your article about? 695 00:39:58,564 --> 00:40:02,651 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, coco Chanel. 696 00:40:02,734 --> 00:40:05,279 All the people that got the hotels to stay open in July. 697 00:40:06,446 --> 00:40:09,992 Can I publish some pictures of the villa? Might that be possible? 698 00:40:10,826 --> 00:40:11,868 Of course. 699 00:40:11,952 --> 00:40:14,121 If we can see the images before you use them? 700 00:40:14,204 --> 00:40:16,832 You're obviously not the first journalist he's met. 701 00:40:20,168 --> 00:40:21,545 Tickets, please. 702 00:40:24,506 --> 00:40:26,508 We're going to have to defer our appreciation 703 00:40:26,592 --> 00:40:29,011 of miss dalgleish's attractions to another time. 704 00:40:29,094 --> 00:40:30,095 This isn't her film. 705 00:40:30,178 --> 00:40:33,724 The terroris the first all-talking picture to show in britain. 706 00:40:33,807 --> 00:40:35,392 I thought that was the jazz singer. 707 00:40:35,475 --> 00:40:38,186 Oh, no. In that, al jolson just says a few words to his old mother. 708 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 And sings. 709 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 In this, they talk all the way through. 710 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 Where's the rialto? 711 00:40:43,609 --> 00:40:45,235 Take the next left and park. 712 00:40:50,991 --> 00:40:54,828 Lady Mary's gone to the pictures in thirsk with Mr. Barber, 713 00:40:54,911 --> 00:40:57,247 and old lady grantham's eating in her room. 714 00:40:57,331 --> 00:41:00,584 So Mr. Dexter and miss dalgleish will be dining alone. 715 00:41:00,667 --> 00:41:03,170 - Have you let Mrs. Patmore know? - I have. 716 00:41:04,338 --> 00:41:06,006 We all pity Mr. Dexter. 717 00:41:08,050 --> 00:41:09,509 What's the matter? 718 00:41:09,593 --> 00:41:11,845 You wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 719 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Try me. 720 00:41:14,264 --> 00:41:15,724 If you want to. 721 00:41:25,150 --> 00:41:29,655 When we had the royal visit, do you remember a valet called Ellis? 722 00:41:29,738 --> 00:41:30,822 I do. 723 00:41:31,698 --> 00:41:35,035 You and he were quite friendly, I recall. 724 00:41:35,911 --> 00:41:38,080 I had a letter from him this morning... 725 00:41:39,164 --> 00:41:40,707 Saying he's getting married. 726 00:41:42,417 --> 00:41:44,961 And that's sad? 727 00:41:46,254 --> 00:41:47,381 I know it shouldn't be. 728 00:41:49,007 --> 00:41:53,011 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 729 00:41:53,095 --> 00:41:58,183 Most people in your position choose to hide behind appearances 730 00:41:58,266 --> 00:42:02,020 that will allow them to avoid persecution and rejection. 731 00:42:02,104 --> 00:42:04,648 He's surely not to be blamed for it. 732 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 It... 733 00:42:06,858 --> 00:42:09,403 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 734 00:42:10,904 --> 00:42:12,239 Then you're a brave man. 735 00:42:13,156 --> 00:42:15,492 But you're also destined to be a lonely one. 736 00:42:16,368 --> 00:42:17,953 Unless you're very fortunate. 737 00:42:41,184 --> 00:42:44,187 I thought you said her face could sell a million tickets. 738 00:42:44,271 --> 00:42:45,564 Not in thirsk apparently. 739 00:42:50,819 --> 00:42:54,114 But you're right, of course. She is very beautiful. 740 00:43:07,711 --> 00:43:09,379 How wonderful this is. 741 00:43:09,463 --> 00:43:12,132 I'm still curious as to why we're here. 742 00:43:12,674 --> 00:43:15,093 If you'd come to england, you could have met mama, 743 00:43:15,177 --> 00:43:16,762 which would've made more sense. 744 00:43:16,845 --> 00:43:19,556 It was you I wanted to meet more than old lady grantham. 745 00:43:19,639 --> 00:43:20,640 And your mother? 746 00:43:21,475 --> 00:43:24,561 The situation is more delicate for her, but she'll be all right. 747 00:43:24,644 --> 00:43:26,104 I'll make sure of that. 748 00:43:29,733 --> 00:43:30,734 That way. 749 00:43:34,029 --> 00:43:35,673 What do you think their game is? 750 00:43:35,697 --> 00:43:38,283 To lull us into a sense of security then whack us with a lawsuit? 751 00:43:38,366 --> 00:43:41,286 Maybe they want us to feel guilty and withdraw from the field. 752 00:43:41,369 --> 00:43:44,122 I think it's just that monsieur de montmirail loved his father, 753 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 and he intends to carry out his wishes. 754 00:43:46,249 --> 00:43:49,669 And we're here to represent granny, the mystery figure in all this. 755 00:43:51,630 --> 00:43:53,048 Ooh. 756 00:44:13,109 --> 00:44:14,361 Ben/our, mons/eur. 757 00:44:14,444 --> 00:44:16,738 Glare. No. 758 00:44:18,114 --> 00:44:21,117 Cover. Cool. 759 00:44:21,201 --> 00:44:22,244 Yes. 760 00:44:22,327 --> 00:44:23,870 - Carson? - Oh! 761 00:44:25,205 --> 00:44:26,414 May I be of help? 762 00:44:26,498 --> 00:44:30,502 Um... 763 00:44:30,585 --> 00:44:32,462 I thought maybe this one. 764 00:44:33,213 --> 00:44:35,799 It makes you look like king zog of Albania. 765 00:44:37,884 --> 00:44:38,885 Yeah. 766 00:44:40,220 --> 00:44:41,221 Oh, perfect. 767 00:44:42,013 --> 00:44:44,474 No, no, no. I wouldn't hear of it. 768 00:44:44,558 --> 00:44:46,184 It was my choice, so I should pay. 769 00:44:46,268 --> 00:44:49,312 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 770 00:44:49,896 --> 00:44:53,108 Thanks for your custom, sir. Both you and your wife. 771 00:45:00,365 --> 00:45:02,826 If you were selling menswear when you first got to Hollywood, 772 00:45:02,909 --> 00:45:04,703 how did you break into films? 773 00:45:04,786 --> 00:45:07,205 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 774 00:45:07,289 --> 00:45:08,748 in a suit that they were marketing, 775 00:45:08,832 --> 00:45:10,876 and an agent came and signed me up. 776 00:45:10,959 --> 00:45:12,502 Because you're so handsome. 777 00:45:12,586 --> 00:45:15,213 Oh? I thought they were excited by my acting talent. 778 00:45:15,297 --> 00:45:17,149 Come on, girls. Get to wardrobe. 779 00:45:17,173 --> 00:45:18,341 We all wanna go home. 780 00:45:20,594 --> 00:45:23,346 Now you know why I'm in the movies. How did you become a Butler? 781 00:45:23,430 --> 00:45:26,474 Well, it's a lot less glamorous. I got a job as a hall-boy. 782 00:45:26,558 --> 00:45:31,062 Then I was a junior footman, first footman, valet and, finally, Butler. 783 00:45:31,146 --> 00:45:33,786 There's not much I couldn't tell you about how to run a house, sir. 784 00:45:33,815 --> 00:45:35,615 See, that's the difference between you and me. 785 00:45:35,692 --> 00:45:37,736 I don't know what I'm doing half the time. 786 00:45:37,819 --> 00:45:39,446 That's not what it looks like. 787 00:45:40,196 --> 00:45:42,782 Thank you, Mr... 788 00:45:42,866 --> 00:45:44,117 Just barrow, sir. 789 00:45:45,785 --> 00:45:47,913 Right, guy. Let's rehearse, please. 790 00:45:52,292 --> 00:45:53,919 Myrna, say the line. 791 00:45:55,754 --> 00:45:57,172 I saved you a mallet. 792 00:45:57,881 --> 00:46:00,300 I always think they look like instruments of war. 793 00:46:00,800 --> 00:46:01,843 It's because they are. 794 00:46:01,927 --> 00:46:03,720 There's a telephone call for you. 795 00:46:03,803 --> 00:46:05,764 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 796 00:46:06,556 --> 00:46:07,641 Five minutes, everyone! 797 00:46:09,684 --> 00:46:11,311 There's a drama going on below. 798 00:46:11,394 --> 00:46:14,439 The man in charge was shouting down the telephone when I came up. 799 00:46:14,522 --> 00:46:17,025 Apparently, they're making the wrong sort of film. 800 00:46:17,108 --> 00:46:18,610 Is there a right sort? 801 00:46:18,693 --> 00:46:23,281 Well, all I know is that it seems the public only want films that talk. 802 00:46:23,365 --> 00:46:26,326 I should've thought the best thing about films is that you can't hear them. 803 00:46:27,661 --> 00:46:29,871 Be even better if you couldn't see them either. 804 00:46:31,581 --> 00:46:34,376 Everybody, gather around please. Everybody. 805 00:46:38,129 --> 00:46:39,857 We are suspending production. 806 00:46:39,881 --> 00:46:41,132 I... I know. I know. 807 00:46:41,216 --> 00:46:43,301 I'm sorry to be the bearer of bad news. 808 00:46:43,385 --> 00:46:47,138 We'll contact you all when we've finalized our plans. Thank you. 809 00:46:48,390 --> 00:46:50,141 What is it? What's happened? 810 00:46:50,767 --> 00:46:53,603 Well, it seems the talkies are making too much money to ignore, 811 00:46:53,687 --> 00:46:55,146 while our picture is silent 812 00:46:55,230 --> 00:46:56,982 and too expensive to make its costs back. 813 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 So they want to cut their losses and shut us down. 814 00:46:59,651 --> 00:47:00,777 But how sad. 815 00:47:00,860 --> 00:47:03,613 It is worse than sad for the men and women working on it. 816 00:47:03,697 --> 00:47:07,575 We still owe our extras back pay, and now they're out of a job. 817 00:47:07,659 --> 00:47:10,203 - I told you, I... - Excuse me. 818 00:47:10,286 --> 00:47:11,287 Myrna. 819 00:47:12,414 --> 00:47:13,540 Why is he stopping? 820 00:47:13,623 --> 00:47:16,668 Apparently, silent films aren't making any money now. 821 00:47:16,751 --> 00:47:19,546 I saw it the other night. The cinema was almost empty. 822 00:47:19,629 --> 00:47:20,672 What a shame. 823 00:47:20,755 --> 00:47:23,675 I feel sorry for Mr. Barber. He doesn't deserve this. 824 00:47:28,096 --> 00:47:29,848 I wish I could help. 825 00:47:29,931 --> 00:47:32,017 I wish you could too, but I don't see how. 826 00:47:32,100 --> 00:47:35,103 We're making a silent. They only want to release talkies, so... 827 00:47:35,186 --> 00:47:37,605 But why couldn't this be turned into a talking film? 828 00:47:37,689 --> 00:47:39,232 What would that mean? 829 00:47:39,858 --> 00:47:41,818 Getting a technician down from London. 830 00:47:42,777 --> 00:47:45,530 He could record sound for scenes we've already made and... 831 00:47:45,613 --> 00:47:49,409 And then put new speeches into the rest. Why wouldn't that work? 832 00:47:52,996 --> 00:47:55,290 Mr. Mason's driving me mad. 833 00:47:55,373 --> 00:47:57,333 Every cup and saucer has to be right. 834 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 The fact is, you're his daughter-in-law. His son died in the war. 835 00:48:00,754 --> 00:48:03,381 I mean, it's no wonder he and I rub each other up the wrong way. 836 00:48:03,465 --> 00:48:05,341 Well, it's a shame he's getting on your nerves, 837 00:48:05,425 --> 00:48:07,135 because he's a lovely chap. 838 00:48:07,218 --> 00:48:08,970 And he thinks the world of you, Daisy. 839 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 Weren't you sweet on him once? 840 00:48:11,765 --> 00:48:13,266 About a hundred years ago. 841 00:48:15,143 --> 00:48:17,771 I hear there's a sound expert coming down from London. 842 00:48:17,854 --> 00:48:19,230 Don't remind me. 843 00:48:21,316 --> 00:48:23,943 Are you all right? Can I help? 844 00:48:24,027 --> 00:48:25,862 No one can help me now. 845 00:48:33,453 --> 00:48:34,454 Well. 846 00:48:35,497 --> 00:48:37,248 If it isn't just barrow. 847 00:48:37,332 --> 00:48:38,792 Sir? 848 00:48:38,875 --> 00:48:41,595 I've just been thinking how much more interesting this great house is 849 00:48:41,669 --> 00:48:43,046 than our silly little film. 850 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Don't call me "sir." 851 00:48:46,966 --> 00:48:48,802 Is there anything I can do? 852 00:48:48,885 --> 00:48:51,155 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 853 00:48:51,179 --> 00:48:53,473 But... I don't understand. 854 00:48:54,933 --> 00:48:57,477 Films have been mime until now. 855 00:48:57,560 --> 00:48:58,895 Mime with music. 856 00:48:58,978 --> 00:49:02,190 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 857 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 They won't want us. 858 00:49:04,192 --> 00:49:06,402 They'll hire real actors from the theater, 859 00:49:07,487 --> 00:49:08,655 and we'll be finished. 860 00:49:08,738 --> 00:49:10,490 But you've got a good voice. 861 00:49:11,074 --> 00:49:12,992 There may be new faces coming in, 862 00:49:13,076 --> 00:49:16,287 but the public won't want to say goodbye to all their old favorites. 863 00:49:16,371 --> 00:49:17,622 I hope you're right. 864 00:49:18,873 --> 00:49:19,874 Sir. 865 00:49:34,472 --> 00:49:36,182 That's the Duke... 866 00:49:36,266 --> 00:49:38,434 That's the Duke of westminster's yacht. 867 00:50:06,588 --> 00:50:08,506 Let me sum up. 868 00:50:08,590 --> 00:50:10,550 In the years since 1864, 869 00:50:10,633 --> 00:50:13,219 the late Marquis de montmirail made four wills. 870 00:50:13,303 --> 00:50:17,098 In every one, he refers to the fact that he gave the villa des colombes 871 00:50:17,182 --> 00:50:20,768 to the now dowager countess of grantham in 1865. 872 00:50:20,852 --> 00:50:23,855 I brought the originals. I will leave copies. 873 00:50:23,938 --> 00:50:26,399 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 874 00:50:26,482 --> 00:50:28,682 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 875 00:50:28,735 --> 00:50:30,028 I feel better for that. 876 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 She must have had some hold over him. She must have blackmailed him. 877 00:50:33,489 --> 00:50:35,408 Maman, this is a foolish response. 878 00:50:35,491 --> 00:50:37,577 We shall challenge it in court. 879 00:50:37,660 --> 00:50:39,704 On what basis, madame? 880 00:50:39,787 --> 00:50:43,082 You have other houses. There's no question of hardship. 881 00:50:43,166 --> 00:50:47,212 Your husband bought the villa and disposed of it before he even met you. 882 00:50:47,295 --> 00:50:51,174 My advice would be to surrender the property without delay. 883 00:50:55,929 --> 00:50:57,096 Thank you so much. 884 00:50:57,180 --> 00:50:59,807 - Do you mean to accept this? - Of course. 885 00:50:59,891 --> 00:51:02,310 My father made me sole executor, lord grantham. 886 00:51:03,019 --> 00:51:05,739 I like to think it was because he trusted me to carry out his wishes. 887 00:51:06,481 --> 00:51:08,233 Then why did you invite us here? 888 00:51:08,816 --> 00:51:10,485 Because I was curious to meet you. 889 00:51:10,568 --> 00:51:14,322 My father and your mother spent a week together in October 1864. 890 00:51:20,245 --> 00:51:22,830 And I was born in July 1865. 891 00:51:23,498 --> 00:51:24,791 Precisely. 892 00:51:24,874 --> 00:51:27,627 I think that's the key to why he gave her the villa one month later. 893 00:51:28,461 --> 00:51:29,837 In gratitude for your birth. 894 00:51:31,422 --> 00:51:35,718 In short, I believe you and I have a great deal in common. 895 00:51:50,441 --> 00:51:52,986 - We should thank old lady grantham. - Of course. 896 00:51:53,903 --> 00:51:56,155 At least now we know that for her to have the villa 897 00:51:56,239 --> 00:51:59,075 wasn't a random choice or a foolish mistake, 898 00:51:59,158 --> 00:52:01,953 but a decision that was firmly endorsed over many years. 899 00:52:02,036 --> 00:52:03,579 Feels funny, in a way, 900 00:52:03,663 --> 00:52:06,082 to know my own child is part of this golden circle 901 00:52:06,165 --> 00:52:08,251 where, because of your blood, lovely things happen. 902 00:52:08,334 --> 00:52:11,296 Just as Mary will have downton and we will have brompton. 903 00:52:11,379 --> 00:52:12,797 Yes, but they're working estates. 904 00:52:12,880 --> 00:52:14,966 This place was made for laughter and fun. 905 00:52:15,633 --> 00:52:18,219 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 906 00:52:19,846 --> 00:52:22,640 And encouraged her to use it for the good of others? 907 00:52:22,724 --> 00:52:25,018 Yes, I think she would. 908 00:52:25,101 --> 00:52:26,394 Then let's do the same. 909 00:52:27,312 --> 00:52:29,897 I long to bring sybbie here. She'll love it. 910 00:52:30,857 --> 00:52:32,483 Look at that view. 911 00:52:34,736 --> 00:52:36,612 Don't you feel grateful we're alive? 912 00:52:37,947 --> 00:52:39,282 I love you, you know. 913 00:52:40,241 --> 00:52:42,201 In a way I thought I'd never love again. 914 00:52:43,286 --> 00:52:44,495 And I love you. 915 00:52:45,330 --> 00:52:46,497 So that's all right. 916 00:52:50,918 --> 00:52:52,712 Shall we go back in? The water is... 917 00:52:52,795 --> 00:52:54,756 They look very happy together. 918 00:52:54,839 --> 00:52:56,883 So they should. 919 00:52:56,966 --> 00:52:59,761 It's thrilling for sybbie, for all of them. 920 00:53:00,345 --> 00:53:04,223 I like the idea of Tom and Lucy hosting a gathering here every summer. 921 00:53:04,307 --> 00:53:06,392 Until it becomes a family tradition. 922 00:53:07,060 --> 00:53:10,521 I think the sun has made me sleepy. 923 00:53:11,105 --> 00:53:12,357 If you'll excuse me, 924 00:53:12,440 --> 00:53:14,233 I think I'll have a nap before dinner. 925 00:53:15,610 --> 00:53:18,738 You look a little tired too. Why don't you do the same? 926 00:53:19,447 --> 00:53:20,740 I won't be too long. 927 00:53:25,036 --> 00:53:27,205 She's right. You do look tired. 928 00:53:27,288 --> 00:53:29,582 Never sure how helpful it is for people to point it out. 929 00:53:29,665 --> 00:53:30,666 Oh, I'm sorry. 930 00:53:33,461 --> 00:53:35,129 Keep writing, whatever happens. 931 00:53:36,130 --> 00:53:39,842 Mama, if something is troubling you, please, just say it. 932 00:53:39,926 --> 00:53:41,844 No, no, it's nothing. Honestly. 933 00:53:45,014 --> 00:53:48,267 They've had to change the setting of the dinner table again, 934 00:53:48,351 --> 00:53:52,105 but I think they've got the hang of ironing his lordship's shirts at last. 935 00:53:52,188 --> 00:53:53,606 You should have let me do that. 936 00:53:53,689 --> 00:53:55,900 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 937 00:53:55,983 --> 00:53:56,984 Well, maybe. 938 00:53:57,068 --> 00:53:59,821 When I showed them how to do it, they certainly spoke a lot of French 939 00:53:59,904 --> 00:54:01,572 very loud and very fast. 940 00:54:02,448 --> 00:54:04,700 Is anything settled yet? 941 00:54:04,784 --> 00:54:07,870 It seems the villa now belongs to miss sybbie. 942 00:54:07,954 --> 00:54:10,665 - Lucky girl. - Do you envy her, miss Baxter? 943 00:54:10,748 --> 00:54:13,167 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 944 00:54:13,251 --> 00:54:14,460 I know what I want, 945 00:54:14,544 --> 00:54:17,797 and I can live without a villa in the south of France. 946 00:54:17,880 --> 00:54:19,841 What do you want, miss Baxter? 947 00:54:19,924 --> 00:54:21,509 Come now, Mr. Carson. 948 00:54:21,592 --> 00:54:25,471 We all know what miss Baxter wants. Her affections are very firmly engaged. 949 00:54:25,555 --> 00:54:26,931 Not engaged. 950 00:54:27,598 --> 00:54:31,644 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 951 00:54:31,727 --> 00:54:34,147 Are we discussing Mr. Molesley? 952 00:54:34,939 --> 00:54:36,315 We are. 953 00:54:36,399 --> 00:54:38,359 But suppose he never steps up to the Mark? 954 00:54:39,444 --> 00:54:40,987 Then I will be a spinster. 955 00:54:42,113 --> 00:54:43,614 You'd never marry anyone else? 956 00:54:45,032 --> 00:54:46,993 It took me long enough to find him. 957 00:54:48,327 --> 00:54:49,745 Madame... 958 00:54:54,959 --> 00:54:57,628 I don't know how long he's thought about it, 959 00:54:57,712 --> 00:54:59,797 but once he'd checked the dates, he was sure. 960 00:54:59,881 --> 00:55:02,091 I was born exactly nine months after... 961 00:55:02,175 --> 00:55:05,428 And I quote... the "idyllic interlude" they spent together. 962 00:55:05,511 --> 00:55:07,513 And he gave her the villa soon after I was born. 963 00:55:07,597 --> 00:55:09,515 I'm sure that's all coincidence. 964 00:55:09,599 --> 00:55:11,893 Are you? It would explain the mystery. 965 00:55:11,976 --> 00:55:13,811 Your father loved you very much. 966 00:55:13,895 --> 00:55:15,813 But rosamund's the one who looks like him. 967 00:55:19,192 --> 00:55:20,985 I hope this helps, milady. 968 00:55:21,068 --> 00:55:22,195 Thank you, Baxter. 969 00:55:22,278 --> 00:55:23,738 - Good night. - Good night. 970 00:55:23,821 --> 00:55:25,531 What's that for? Are you all right? 971 00:55:25,615 --> 00:55:26,975 Just a bit of heartburn. I'm fine. 972 00:55:29,702 --> 00:55:32,413 What will happen if the story gets out, do you think? 973 00:55:32,497 --> 00:55:34,499 I suppose Carson will hand in his notice. 974 00:55:34,582 --> 00:55:35,708 Don't be ridiculous. 975 00:55:35,791 --> 00:55:37,519 You're the least French person I've ever met. 976 00:55:37,543 --> 00:55:38,920 You don't even like garlic. 977 00:55:39,003 --> 00:55:40,922 That's not exactly cast-iron proof. 978 00:55:45,343 --> 00:55:47,053 How have they managed this so fast? 979 00:55:47,136 --> 00:55:48,971 Because time is money. The problem now is, 980 00:55:49,055 --> 00:55:50,991 - what are the actors going to say? - What do you mean? 981 00:55:51,015 --> 00:55:53,935 Well, I write the lines for them, but they don't always stick to the text, 982 00:55:54,018 --> 00:55:57,271 and often we can't really remember what the actors have actually said. 983 00:55:57,355 --> 00:55:59,106 Why not let Mr. Molesley help? 984 00:55:59,190 --> 00:56:00,691 Why? What could he do? 985 00:56:00,775 --> 00:56:04,028 Well, he's the village schoolmaster, and I know he can lip-read. 986 00:56:04,111 --> 00:56:05,988 I'm sure he could sort something out. 987 00:56:06,072 --> 00:56:07,365 That's certainly true. 988 00:56:07,448 --> 00:56:10,660 And he's been here every day as it is and watched all the scenes. 989 00:56:10,743 --> 00:56:15,206 Right, Mr. Barber. I'm ready. Bring on the thespians. 990 00:56:22,213 --> 00:56:25,675 That looks very professional, milady, if you don't mind my saying. 991 00:56:25,758 --> 00:56:29,387 It's the new speed reflex. You can see the image before you take it. 992 00:56:29,971 --> 00:56:31,430 What will they think of next? 993 00:56:31,514 --> 00:56:33,057 How are you getting on downstairs? 994 00:56:33,140 --> 00:56:34,809 All right, I think, sir. 995 00:56:34,892 --> 00:56:38,312 Although... they're very French, the French, aren't they? 996 00:56:38,396 --> 00:56:41,023 - I suppose they're bound to be. - I suppose they are. 997 00:56:41,107 --> 00:56:42,608 Poor things. 998 00:56:42,692 --> 00:56:45,861 Now, this is pretty good, but, Carson, could you move the telephone? 999 00:56:45,945 --> 00:56:47,196 It spoils it a bit. 1000 00:56:49,448 --> 00:56:51,909 It's lovely to see you enjoying your labors. 1001 00:56:51,993 --> 00:56:55,288 - It feels good to have a... - Foothold in the real world again? 1002 00:56:55,913 --> 00:56:57,248 Something like that, yes. 1003 00:56:59,875 --> 00:57:01,210 Oh, my goodness. 1004 00:57:01,294 --> 00:57:02,295 What is it? 1005 00:57:03,421 --> 00:57:04,422 Look. 1006 00:57:11,762 --> 00:57:13,014 Who is she? 1007 00:57:13,097 --> 00:57:16,642 That is the lady grantham I first went to work for 1008 00:57:16,726 --> 00:57:19,186 as a young hall-boy wet behind the ears. 1009 00:57:19,270 --> 00:57:20,271 Granny? 1010 00:57:20,771 --> 00:57:21,772 Heavens. 1011 00:57:23,024 --> 00:57:24,025 Thank you, Carson. 1012 00:57:24,108 --> 00:57:25,484 Could you leave us a moment? 1013 00:57:27,862 --> 00:57:29,113 What does it say? 1014 00:57:29,196 --> 00:57:31,741 "I/io/ez'z'e, mon adorée." 1015 00:57:35,077 --> 00:57:36,495 Gosh. 1016 00:57:39,415 --> 00:57:42,710 Mary had a little lamb. 1017 00:57:42,793 --> 00:57:44,920 Its fleece was white as snow. 1018 00:57:45,004 --> 00:57:46,380 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1019 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 As ready as I can be, Mr. Barber, 1020 00:57:48,424 --> 00:57:51,135 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1021 00:57:51,218 --> 00:57:53,387 If we could have Mr. Dexter, please? 1022 00:57:53,471 --> 00:57:54,513 Guy? 1023 00:57:55,514 --> 00:57:56,932 Now, where are the lines? 1024 00:57:57,016 --> 00:57:58,392 I'm so sorry. 1025 00:57:58,476 --> 00:57:59,477 No, no, no. 1026 00:58:00,144 --> 00:58:01,896 - Thank you. - And here. 1027 00:58:02,938 --> 00:58:05,066 Now, time your speech to match the film. 1028 00:58:05,149 --> 00:58:07,318 No, no, no, don't lean in. 1029 00:58:07,401 --> 00:58:11,072 And try not to move your head. All right. 1030 00:58:11,155 --> 00:58:12,865 Ring the bell for silence! 1031 00:58:16,285 --> 00:58:17,620 And... 1032 00:58:17,703 --> 00:58:19,246 Rolling sound. 1033 00:58:30,841 --> 00:58:32,468 "Well, if it isn't lady Anne. 1034 00:58:32,551 --> 00:58:34,303 I thought you might find me. 1035 00:58:34,970 --> 00:58:36,931 No one can keep a secret these days. 1036 00:58:39,433 --> 00:58:42,395 May I remind you it's my future to throw away? 1037 00:58:45,815 --> 00:58:47,900 No, wait. Don't go." 1038 00:58:48,567 --> 00:58:49,568 Cut. 1039 00:58:55,825 --> 00:58:56,992 Well done. 1040 00:58:57,785 --> 00:58:59,954 - Miss dalgleish. - Ready. 1041 00:59:11,716 --> 00:59:13,092 And... action. 1042 00:59:16,721 --> 00:59:20,099 "I knew where you'd be. I only came to"... 1043 00:59:20,599 --> 00:59:22,411 Hang on a minute. I turned me head round there. 1044 00:59:22,435 --> 00:59:23,602 - You... - Oh, yes. 1045 00:59:23,686 --> 00:59:26,647 I've written a line to cover that. You see? 1046 00:59:26,731 --> 00:59:29,233 "I've only come to stop you throwing away your future." 1047 00:59:29,316 --> 00:59:31,569 You turn back on "future." 1048 00:59:32,111 --> 00:59:33,112 Right. 1049 00:59:36,282 --> 00:59:37,616 And action. 1050 00:59:41,370 --> 00:59:43,205 "I knew where you'd be. 1051 00:59:43,289 --> 00:59:46,834 - I've only come to stop you"... - Louder, miss dalgleish. 1052 00:59:47,918 --> 00:59:53,090 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1053 00:59:53,174 --> 00:59:54,967 - I must"... - Cut. Cut. 1054 00:59:55,050 --> 00:59:56,610 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1055 01:00:00,097 --> 01:00:02,141 - You all right? - Now what? 1056 01:00:02,224 --> 01:00:03,225 Mr. Stubbins? 1057 01:00:03,309 --> 01:00:06,562 I am here to record sound, Mr. Barber, not to perform miracles. 1058 01:00:06,645 --> 01:00:08,564 The lady Anne erskine she is not. 1059 01:00:08,647 --> 01:00:11,984 Couldn't she just learn the accent a bit better and do it again? 1060 01:00:12,067 --> 01:00:14,463 People spend lives trying to learn this particular accent and failing. 1061 01:00:14,487 --> 01:00:16,489 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1062 01:00:17,031 --> 01:00:18,866 You could do it, milady. 1063 01:00:19,450 --> 01:00:22,578 You saw how Mr. Dexter managed. It can't be that hard. 1064 01:00:22,661 --> 01:00:23,996 But I couldn't. 1065 01:00:24,079 --> 01:00:25,956 What? You couldn't do the accent? 1066 01:00:26,040 --> 01:00:28,083 I think you could. I think you do. 1067 01:00:28,167 --> 01:00:31,003 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1068 01:00:31,086 --> 01:00:32,797 Are you keen to see her hedda gabler? 1069 01:00:32,880 --> 01:00:33,881 Even so. 1070 01:00:33,964 --> 01:00:35,257 Look, just try it. 1071 01:00:35,341 --> 01:00:37,718 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1072 01:00:37,802 --> 01:00:40,679 If you can, you'll allow us to keep going. 1073 01:00:41,972 --> 01:00:42,973 Please. 1074 01:00:43,557 --> 01:00:45,351 How do we deal with miss dalgleish? 1075 01:00:45,434 --> 01:00:49,271 Right now, um, get her back upstairs. We need to know if this is going to work. 1076 01:00:49,355 --> 01:00:51,148 - I'll do that. - All right. 1077 01:00:52,525 --> 01:00:54,026 Miss dalgleish? 1078 01:00:59,448 --> 01:01:00,658 Here are the lines, milady. 1079 01:01:00,741 --> 01:01:01,742 Thank you. 1080 01:01:01,826 --> 01:01:03,953 I don't know how I get myself into these things. 1081 01:01:12,378 --> 01:01:14,129 "I knew where you'd be. 1082 01:01:15,881 --> 01:01:18,342 I've only come to stop you throwing away your future. 1083 01:01:19,218 --> 01:01:21,804 I can't stay and watch you ruin yourself. 1084 01:01:23,097 --> 01:01:24,098 I must." 1085 01:01:25,140 --> 01:01:26,141 And cut. 1086 01:01:26,225 --> 01:01:27,309 Play them together. 1087 01:01:37,528 --> 01:01:39,572 Well, if if isn '1' lady Anne. 1088 01:01:39,655 --> 01:01:43,158 I thought you m/ght find me. No one can keep a secret these days. 1089 01:01:43,242 --> 01:01:44,785 /knew where you'd be. 1090 01:01:45,619 --> 01:01:47,997 I've only come to stop you throwing away your future. 1091 01:01:48,080 --> 01:01:50,708 Ma y / remind you it's my future to throw away? 1092 01:01:52,835 --> 01:01:55,087 Ican'tstay and watch you ruin yourself 1093 01:01:55,921 --> 01:01:58,340 no, wait. Don't go. 1094 01:01:59,842 --> 01:02:00,968 Imust. 1095 01:02:18,277 --> 01:02:19,820 I do hope that was a prop. 1096 01:02:22,031 --> 01:02:25,367 When was it painted? And why was she his adored one? 1097 01:02:25,451 --> 01:02:27,369 Because she granted the ultimate favor? 1098 01:02:27,453 --> 01:02:30,497 They were only together for a few days. Does it sound likely? 1099 01:02:31,081 --> 01:02:34,293 And it's just a coincidence that papa was born nine months later? 1100 01:02:34,376 --> 01:02:35,961 I expect, when she got home, 1101 01:02:36,545 --> 01:02:38,380 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1102 01:02:38,464 --> 01:02:40,299 Anyway, what's clear 1103 01:02:40,382 --> 01:02:42,462 is monsieur de montmirail was madly in love with her. 1104 01:02:43,010 --> 01:02:45,387 - When did he marry? - I know that. I looked him up. 1105 01:02:45,471 --> 01:02:48,974 He married in 1870, five years after Robert was born. 1106 01:02:49,058 --> 01:02:51,727 And the present Marquis arrived in 1873. 1107 01:02:51,810 --> 01:02:54,396 So, the villa was a sort of parting gift to your grandmother 1108 01:02:54,480 --> 01:02:55,940 before he looked around for a wife. 1109 01:02:56,023 --> 01:02:58,692 - That's what it sounds like. - Evidently. 1110 01:03:02,321 --> 01:03:04,990 I'm going to sound him out. About Mrs. Patmore. 1111 01:03:05,074 --> 01:03:06,075 You can't. 1112 01:03:06,158 --> 01:03:07,159 I can. 1113 01:03:07,826 --> 01:03:09,703 You know she's got a house of her own. 1114 01:03:09,787 --> 01:03:11,038 You know she's lonely. 1115 01:03:11,121 --> 01:03:13,624 It's a solution for all of us. 1116 01:03:13,707 --> 01:03:15,918 You look very conspiratorial. 1117 01:03:16,001 --> 01:03:18,921 We were talking about Mrs. Patmore and how much she likes you. 1118 01:03:19,004 --> 01:03:20,422 Does she, indeed? 1119 01:03:21,006 --> 01:03:24,093 - Well, I like her. She's a fine woman. - She is. 1120 01:03:24,176 --> 01:03:26,720 But I worry sometimes that she's lonely. 1121 01:03:26,804 --> 01:03:30,140 She's got her own cottage, of course, but I think she'd like some company in it. 1122 01:03:30,224 --> 01:03:34,770 I know what you're thinking, but the answer's no. 1123 01:03:34,853 --> 01:03:36,689 You've always said you admired her. 1124 01:03:36,772 --> 01:03:37,773 And so I do. 1125 01:03:37,856 --> 01:03:40,401 But I couldn't live off a woman. It wouldn't be right. 1126 01:03:40,484 --> 01:03:43,153 - Even if she wanted it? - Even then. 1127 01:03:43,237 --> 01:03:45,917 There are things that are right and there are things that are wrong, 1128 01:03:45,990 --> 01:03:47,324 and I can't change that. 1129 01:03:51,453 --> 01:03:54,498 Thank you for taking it on. I owe you a great deal. 1130 01:03:54,581 --> 01:03:55,582 Is everything in order? 1131 01:03:55,666 --> 01:03:59,003 Well, once we've recorded sound for the scenes we've already shot, 1132 01:03:59,086 --> 01:04:01,547 we'll need new material for what's left... 1133 01:04:04,091 --> 01:04:05,926 May I have a word, Mr. Barber? 1134 01:04:06,468 --> 01:04:07,469 Of course. 1135 01:04:07,553 --> 01:04:09,304 I've been through all the dialogue cards 1136 01:04:09,388 --> 01:04:11,724 that would have been shown if the picture were silent. 1137 01:04:11,807 --> 01:04:16,061 And I've started to sketch out scenes that would cover the needs of the plot. 1138 01:04:16,145 --> 01:04:18,897 - You mean you've written a play? - Well, I've started one. 1139 01:04:18,981 --> 01:04:20,607 - Could I read these scenes? - Of course. 1140 01:04:20,691 --> 01:04:23,110 And if you're content, I'll do the rest. 1141 01:04:25,487 --> 01:04:27,990 Am I bound by the plot synopsis? 1142 01:04:29,658 --> 01:04:32,870 For instance, when she finally casts him off, 1143 01:04:32,953 --> 01:04:35,622 might it not be better with a big romantic climax? 1144 01:04:35,706 --> 01:04:36,874 I don't understand. 1145 01:04:36,957 --> 01:04:41,128 Well, bill Benson's about to throw away his life on the tables. 1146 01:04:41,211 --> 01:04:45,674 Alone... hollow and... without hope. 1147 01:04:47,301 --> 01:04:49,696 But then suddenly he lifts his face and sees Anne standing there, 1148 01:04:49,720 --> 01:04:51,555 tall, serene, graceful, 1149 01:04:52,139 --> 01:04:55,768 her eyes shining with unshed tears. 1150 01:04:56,894 --> 01:04:58,979 On an impulse, he snatches back his money. 1151 01:04:59,063 --> 01:05:00,397 Rien ne va p/us/ 1152 01:05:01,231 --> 01:05:02,649 the wheel spins. 1153 01:05:11,575 --> 01:05:14,995 And every last thing he owns would have gone. 1154 01:05:15,996 --> 01:05:17,498 Butno, 1155 01:05:17,581 --> 01:05:21,960 her love, her beauty, have saved him. 1156 01:05:23,003 --> 01:05:26,298 She takes his hand, and they walk away. 1157 01:05:27,341 --> 01:05:28,342 Together. 1158 01:05:29,218 --> 01:05:30,219 The end. 1159 01:05:31,553 --> 01:05:33,138 I think I'm going to cry. 1160 01:05:33,222 --> 01:05:34,306 Mr. Molesley, 1161 01:05:34,389 --> 01:05:39,394 please finish the script however you think best and bring it to me. 1162 01:05:39,478 --> 01:05:40,479 Right. 1163 01:05:44,441 --> 01:05:46,026 - You say he used to work here? - Yes. 1164 01:05:46,110 --> 01:05:47,361 He was a footman. 1165 01:05:48,070 --> 01:05:50,489 But we weren't aware of his hidden talents. 1166 01:05:54,284 --> 01:05:55,553 - Poor Carson. - Thank you. 1167 01:05:55,577 --> 01:05:57,097 He must be cooking in those heavy clothes. 1168 01:05:57,121 --> 01:05:59,790 Isn't there a lighter version he could wear? 1169 01:05:59,873 --> 01:06:01,959 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1170 01:06:02,042 --> 01:06:04,962 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1171 01:06:06,588 --> 01:06:09,842 I've invited some friends tomorrow to say goodbye and introduce all of you. 1172 01:06:09,925 --> 01:06:12,695 But the presence of your Butler reminds me that we are now your guests, 1173 01:06:12,719 --> 01:06:14,197 and I should have asked your permission. 1174 01:06:14,221 --> 01:06:15,264 Oh, please. 1175 01:06:15,347 --> 01:06:19,226 Let us drink to your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1176 01:06:19,309 --> 01:06:21,353 - To sybbie. - Sybbie. 1177 01:06:21,436 --> 01:06:23,522 I wish she were here. I should like to meet her. 1178 01:06:23,605 --> 01:06:25,858 I hope you will one day. She's a lovely girl. 1179 01:06:25,941 --> 01:06:28,652 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1180 01:06:28,735 --> 01:06:30,779 You must be pleased the way things have turned out. 1181 01:06:30,863 --> 01:06:32,382 When people you love have a stroke of luck, 1182 01:06:32,406 --> 01:06:34,092 it's almost better than being lucky yourself. 1183 01:06:34,116 --> 01:06:35,576 Almost, but not quite. 1184 01:06:35,659 --> 01:06:36,743 Yeah. 1185 01:06:41,331 --> 01:06:43,292 You know the miniatures in the library? 1186 01:06:44,585 --> 01:06:48,338 One of them is of granny, and it's engraved on the side. 1187 01:06:51,758 --> 01:06:52,759 I've seen it. 1188 01:06:54,178 --> 01:06:57,890 I have been obliged to see it there for more than half a century. 1189 01:06:58,974 --> 01:07:00,642 But he forbade me to move it. 1190 01:07:01,435 --> 01:07:02,769 He made me swear. 1191 01:07:07,482 --> 01:07:09,693 Any more news from Mr. Talbot? 1192 01:07:09,776 --> 01:07:11,862 Not since the cable I showed you. 1193 01:07:11,945 --> 01:07:13,655 You must be missing him, milady. 1194 01:07:13,739 --> 01:07:15,532 I just hope he misses me. 1195 01:07:19,119 --> 01:07:20,954 His lordship will be home soon. 1196 01:07:21,038 --> 01:07:22,998 I'm afraid he'll be in for a shock. 1197 01:07:23,498 --> 01:07:25,042 Have you enjoyed the filming? 1198 01:07:25,751 --> 01:07:26,793 In a way. 1199 01:07:26,877 --> 01:07:31,298 I like Mr. Barber and Mr. Dexter and watching how a film is made, but... 1200 01:07:32,633 --> 01:07:34,593 I feel a bit let down too. 1201 01:07:34,676 --> 01:07:36,345 By miss dalgleish? 1202 01:07:36,428 --> 01:07:37,888 It sounds stupid, but... 1203 01:07:38,472 --> 01:07:40,015 I thought we might become friends. 1204 01:07:41,183 --> 01:07:43,769 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1205 01:07:43,852 --> 01:07:46,271 In this case, they'd be right. 1206 01:07:51,276 --> 01:07:55,822 J” crazy rhythm, here's the doorway /'//go my way, you'//go your wayj” 1207 01:07:56,698 --> 01:07:57,950 So do I. 1208 01:07:58,825 --> 01:07:59,993 Are you feeling happy? 1209 01:08:00,077 --> 01:08:02,204 I am, but there's work to be done. 1210 01:08:02,287 --> 01:08:04,790 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1211 01:08:04,873 --> 01:08:06,333 How well you know me already. 1212 01:08:06,875 --> 01:08:09,753 And, yes, I mean to enjoy sybbie's good fortune. 1213 01:08:10,295 --> 01:08:12,589 - I want us all to enjoy it. - Congratulations, Tom. 1214 01:08:12,673 --> 01:08:15,801 You are a leopard who has successfully changed his spots. 1215 01:08:15,884 --> 01:08:20,847 J” crazy rhythm, I've gone crazy too j” 1216 01:08:20,931 --> 01:08:24,017 j” crazy rhythm, I've gone crazy too j” 1217 01:08:27,479 --> 01:08:28,981 He's too fast. 1218 01:08:29,064 --> 01:08:30,816 - Another one! - Oh, no! 1219 01:08:33,360 --> 01:08:34,528 Where's the ball? 1220 01:08:34,611 --> 01:08:35,696 He's gone. 1221 01:08:36,405 --> 01:08:37,864 Hit. Good hit! 1222 01:08:38,573 --> 01:08:39,783 Yes. How's that? 1223 01:08:39,866 --> 01:08:43,537 George should be in bed, or at least on his way there. 1224 01:08:43,620 --> 01:08:44,955 Do you have other children? 1225 01:08:45,580 --> 01:08:48,750 A daughter, Caroline, with my second husband. 1226 01:08:48,834 --> 01:08:51,837 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1227 01:08:52,587 --> 01:08:53,964 on the day George was born. 1228 01:08:54,965 --> 01:08:57,342 He held the baby in his arms and died on the way home. 1229 01:08:58,051 --> 01:08:59,511 My god. 1230 01:09:00,929 --> 01:09:01,930 What was he like? 1231 01:09:02,764 --> 01:09:04,474 He was perfect really. 1232 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 As handsome as a prince in a fairy tale. 1233 01:09:08,770 --> 01:09:13,233 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1234 01:09:14,401 --> 01:09:16,653 - Do you miss him? - Of course. 1235 01:09:16,737 --> 01:09:20,365 Although I sometimes wonder what life would have made of him if he'd lived. 1236 01:09:20,949 --> 01:09:21,950 In a way... 1237 01:09:23,702 --> 01:09:24,828 In a way? 1238 01:09:25,370 --> 01:09:28,040 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1239 01:09:28,123 --> 01:09:30,917 - Although I couldn't tell you why. - I'm flattered. 1240 01:09:31,460 --> 01:09:33,170 What about your present husband? 1241 01:09:33,253 --> 01:09:35,297 Henry's much more pragmatic. 1242 01:09:35,380 --> 01:09:37,674 There are no dreams about him. He's a doer. 1243 01:09:38,258 --> 01:09:41,428 And he must test his powers of endurance from morning till night. 1244 01:09:42,054 --> 01:09:43,764 But he's a good workmate. 1245 01:09:43,847 --> 01:09:45,098 Is he handsome too? 1246 01:09:45,182 --> 01:09:46,224 Oh, yes. 1247 01:09:47,559 --> 01:09:49,353 I like them handsome. 1248 01:09:50,645 --> 01:09:53,732 But there's trouble in paradise? 1249 01:09:53,815 --> 01:09:58,362 You don't need me to tell you that marriage is a novel, not a short story. 1250 01:09:59,237 --> 01:10:01,198 Full of plot twists along the way. 1251 01:10:02,199 --> 01:10:05,118 I suppose it comes down to whether or not you love him. 1252 01:10:05,202 --> 01:10:08,246 Really, Mr. Barber? Is this because you work in the films? 1253 01:10:09,539 --> 01:10:12,334 I think I've said more than enough for one evening. 1254 01:10:13,627 --> 01:10:16,671 So I hope you will warmly welcome our successors of the villa. 1255 01:10:16,755 --> 01:10:19,841 And with the bransons, perhaps you'll see lord grantham, 1256 01:10:19,925 --> 01:10:21,843 whom I think I may now call my... 1257 01:10:22,552 --> 01:10:23,552 My good friend. 1258 01:10:33,355 --> 01:10:38,610 J” there are blues that you get from worry j” 1259 01:10:38,693 --> 01:10:42,155 j” there are blues that you get from pain j” 1260 01:10:42,239 --> 01:10:44,116 he's handled it all with such good manners. 1261 01:10:44,199 --> 01:10:45,951 Because he thinks I'm his brother. 1262 01:10:46,034 --> 01:10:48,120 For a second there, I thought he was going to say it. 1263 01:10:48,203 --> 01:10:51,039 You can't talk like that. Your father loved you. Enough. 1264 01:10:51,123 --> 01:10:52,916 But it's not enough, is it? 1265 01:10:52,999 --> 01:10:55,335 Not when I might be a lifelong fraud. 1266 01:10:55,419 --> 01:10:59,214 A frenchman's bastard who usurped the role of the proper heir. 1267 01:10:59,297 --> 01:11:03,093 But that would have been Matthew's father. And now Matthew's son will inherit. 1268 01:11:03,176 --> 01:11:05,429 So what difference does it make in the long run? 1269 01:11:07,681 --> 01:11:09,516 J” the y're the very meanest kind j” 1270 01:11:09,599 --> 01:11:14,479 j” the blues /I//y naughty sweetie gives to me j” 1271 01:11:14,563 --> 01:11:18,483 I'm afraid it's a real blow for papa to find he may be an impostor. 1272 01:11:18,567 --> 01:11:20,610 If it's true, he'll be crushed. 1273 01:11:22,279 --> 01:11:23,572 Maman. 1274 01:11:23,655 --> 01:11:26,074 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1275 01:11:26,158 --> 01:11:28,493 I had a sort of flash of what you've been missing. 1276 01:11:28,577 --> 01:11:32,080 It seems I'm not quite ready to say goodbye to that side of my life. 1277 01:11:33,081 --> 01:11:37,586 I've looked at the miniature, lady hexham, and you're right. The matter is settled. 1278 01:11:37,669 --> 01:11:40,672 Please, take it home for your grandmother. It's hers anyway. 1279 01:11:41,673 --> 01:11:42,674 Merci 1280 01:12:02,944 --> 01:12:04,196 Excuse me a moment. 1281 01:12:08,867 --> 01:12:09,868 What is it? 1282 01:12:09,951 --> 01:12:11,536 Whatever your secret may be, 1283 01:12:11,620 --> 01:12:13,830 isn't it a good time to share it with papa? 1284 01:12:28,720 --> 01:12:31,056 Yeah, it's nothing compared to the sea. 1285 01:12:31,139 --> 01:12:32,891 - That was beautiful. - It was... 1286 01:12:34,184 --> 01:12:37,437 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1287 01:12:37,521 --> 01:12:39,165 We'll be gone too, before long. 1288 01:12:39,189 --> 01:12:41,501 As you know, the contents of the house already belong to your mother. 1289 01:12:41,525 --> 01:12:43,485 You must take whatever you want. 1290 01:12:43,568 --> 01:12:45,529 No. His wishes are clear. 1291 01:12:52,494 --> 01:12:54,371 Well, our lawyers can manage the rest. 1292 01:12:55,497 --> 01:12:57,749 I know it's late, but can we go for a walk? 1293 01:12:57,832 --> 01:12:59,042 Yes, of course. 1294 01:12:59,918 --> 01:13:01,628 Monsieur, we are in your debt. 1295 01:13:02,212 --> 01:13:03,213 Thank you. 1296 01:13:03,713 --> 01:13:04,881 - Madame. - Thank you. 1297 01:13:26,403 --> 01:13:32,367 J” am/b/ue7j” 1298 01:13:32,450 --> 01:13:37,789 j” ain't these tears in my eyes j” 1299 01:13:37,872 --> 01:13:40,792 j” telling you? J” 1300 01:13:40,875 --> 01:13:42,294 why didn't you tell me before? 1301 01:13:42,377 --> 01:13:44,497 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1302 01:13:44,546 --> 01:13:46,506 But you should never have come here. 1303 01:13:46,590 --> 01:13:49,318 We have to get you to a proper doctor. And I don't mean some quack in marseilles. 1304 01:13:49,342 --> 01:13:51,970 Dr. Clarkson is more than capable of coming up with a diagnosis. 1305 01:13:52,053 --> 01:13:54,347 We'll go to London. We'll go to america if we have to. 1306 01:13:54,431 --> 01:13:56,867 - We'll discuss it when we know more. - You should have told me! 1307 01:13:56,891 --> 01:13:59,769 With the chance of a last treat before illness took over our lives? 1308 01:13:59,853 --> 01:14:01,021 It may not be as bad as that. 1309 01:14:01,104 --> 01:14:02,582 Robert, I've run the hospital for years. 1310 01:14:02,606 --> 01:14:05,066 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1311 01:14:05,150 --> 01:14:06,544 Oh, no. No, no, no. 1312 01:14:06,568 --> 01:14:07,902 No. No. 1313 01:14:08,528 --> 01:14:10,405 This is not what I wanted at all. 1314 01:14:10,488 --> 01:14:12,073 We're not sad people. 1315 01:14:12,782 --> 01:14:15,577 My being ill now doesn't make us sad. 1316 01:14:15,660 --> 01:14:16,995 Oh, my god. 1317 01:14:17,078 --> 01:14:20,498 To lose my mother and my name. 1318 01:14:21,249 --> 01:14:24,044 Must I lose you too? I can't bear it. 1319 01:14:24,127 --> 01:14:25,920 If I can bear it, you can. 1320 01:14:26,004 --> 01:14:28,340 Remember, I loved you from the start. 1321 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 I loved you before you loved me. 1322 01:14:31,509 --> 01:14:33,178 I've always been ashamed of that. 1323 01:14:33,261 --> 01:14:35,513 Don't be. I had money. You needed it. 1324 01:14:37,641 --> 01:14:38,683 And then love came. 1325 01:14:40,226 --> 01:14:42,270 And we have been happy, haven't we? 1326 01:14:42,354 --> 01:14:43,355 Oh, darling. 1327 01:14:49,778 --> 01:14:51,655 You have been everything to me. 1328 01:14:52,864 --> 01:14:54,115 Everything. 1329 01:14:55,158 --> 01:14:57,452 And I hope I can be everything for a while yet. 1330 01:14:58,662 --> 01:14:59,663 Now... 1331 01:15:01,915 --> 01:15:05,001 We must make an early start tomorrow, and it's hours past my bedtime. 1332 01:15:06,795 --> 01:15:08,713 Oh, dear. 1333 01:15:08,797 --> 01:15:11,424 I hope we can still get tickets on the blue train. 1334 01:15:11,508 --> 01:15:12,676 Oh, dear. 1335 01:15:40,412 --> 01:15:42,831 Why is the camera in a padded cell? 1336 01:15:42,914 --> 01:15:44,708 Anyone would think it was a lunatic. 1337 01:15:44,791 --> 01:15:46,251 Well, it's certainly unpredictable. 1338 01:15:46,334 --> 01:15:49,295 The microphone must not pick up any noise 1339 01:15:49,379 --> 01:15:51,715 unless I have approved it. 1340 01:15:52,215 --> 01:15:55,677 The padded box contains the sound of the camera working. 1341 01:15:56,177 --> 01:15:58,638 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1342 01:15:58,722 --> 01:16:00,557 Your words, not mine. 1343 01:16:00,640 --> 01:16:03,309 Everyone ready? Let's go for a take. And... 1344 01:16:03,393 --> 01:16:06,938 Please be aware of where the microphones are. 1345 01:16:07,021 --> 01:16:09,023 And speak clearly. 1346 01:16:09,941 --> 01:16:13,987 And this time, Myrna, mime but don't talk. Not a word. Do you understand? 1347 01:16:14,070 --> 01:16:16,006 - I'm not stupid. - We only want to hear lady Mary. 1348 01:16:16,030 --> 01:16:17,282 Mary, please. 1349 01:16:17,365 --> 01:16:18,575 Very good. 1350 01:16:18,658 --> 01:16:20,410 Albert, you ready with the clap-stick? 1351 01:16:22,829 --> 01:16:23,872 Ring the bell. 1352 01:16:23,955 --> 01:16:25,331 Roll the camera. 1353 01:16:27,917 --> 01:16:29,169 Albert. 1354 01:16:30,795 --> 01:16:31,796 And... 1355 01:16:33,840 --> 01:16:34,840 Action. 1356 01:16:41,055 --> 01:16:42,056 Bill. 1357 01:16:42,557 --> 01:16:43,725 You came back. 1358 01:16:43,808 --> 01:16:45,453 - I always come back. - I always come back. 1359 01:16:45,477 --> 01:16:47,061 - Sorry. Sorry. - Cut! 1360 01:16:47,145 --> 01:16:48,813 Everyone, back to ones, please. 1361 01:16:51,733 --> 01:16:52,942 Roll the camera. 1362 01:16:55,653 --> 01:16:58,072 And... action. 1363 01:17:02,827 --> 01:17:04,120 Bill. 1364 01:17:04,204 --> 01:17:05,705 You came back. 1365 01:17:05,789 --> 01:17:07,957 - I always come back. - Always come back. Sorry! 1366 01:17:08,041 --> 01:17:09,685 - Cut! - But it's just very difficult for me 1367 01:17:09,709 --> 01:17:12,504 because she's right in me ear! And you've got me coming out a bush! 1368 01:17:12,587 --> 01:17:14,339 I understand. Reset, please. 1369 01:17:16,508 --> 01:17:17,592 Bill. 1370 01:17:17,675 --> 01:17:19,928 - You came back. - I always come back. 1371 01:17:20,011 --> 01:17:22,031 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1372 01:17:22,055 --> 01:17:23,491 - Right, that's it. I've had enough. - I'm sorry. 1373 01:17:23,515 --> 01:17:25,308 - Myrna. - You take your hands off me. 1374 01:17:25,391 --> 01:17:26,392 Get out of my way! 1375 01:17:26,476 --> 01:17:27,936 - Myrna, darling! - No! 1376 01:17:31,231 --> 01:17:32,357 Now what? 1377 01:17:32,440 --> 01:17:34,818 I knew she'd be trouble right from the start. 1378 01:17:34,901 --> 01:17:37,362 - She's rude. She's surly. - True. 1379 01:17:37,445 --> 01:17:38,905 But now she also feels humiliated. 1380 01:17:38,988 --> 01:17:41,741 Moving her mouth while lady Mary's voice comes out of it. 1381 01:17:41,825 --> 01:17:45,203 And this is her first sound film. What happens to her next? 1382 01:17:45,286 --> 01:17:48,790 I suppose her career's finished. I suppose a lot of them are finished. 1383 01:17:48,873 --> 01:17:51,251 The point is, they've got to get her back to work. 1384 01:17:51,334 --> 01:17:53,670 But what if she won't come? They can't force her. 1385 01:17:54,379 --> 01:17:55,755 Why don't you two have a go? 1386 01:17:56,381 --> 01:17:58,675 You know how to reason with her. They don't. 1387 01:18:02,846 --> 01:18:07,267 Myrna, darling, please come down. We can't do anything without you. 1388 01:18:07,350 --> 01:18:10,395 You can talk without me. Just go away! 1389 01:18:12,856 --> 01:18:13,982 Milady. 1390 01:18:16,150 --> 01:18:17,402 I think it would be a good idea 1391 01:18:17,485 --> 01:18:20,446 to let the maids see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1392 01:18:20,530 --> 01:18:22,156 All right. If you think so. Yeah. 1393 01:18:22,240 --> 01:18:23,700 Stand back, everybody. 1394 01:18:26,369 --> 01:18:29,581 Please let us in, miss dalgleish. We understand what you're going through. 1395 01:18:30,456 --> 01:18:32,625 That's true, and you know it. 1396 01:18:37,755 --> 01:18:40,466 I'm not going down just so they can humiliate me and laugh at me. 1397 01:18:40,550 --> 01:18:41,551 They won't do that. 1398 01:18:41,634 --> 01:18:43,761 Oh? You should've heard them at every premiere. 1399 01:18:43,845 --> 01:18:46,514 "Don't speak. Don't open your mouth." They despise me. 1400 01:18:47,056 --> 01:18:49,934 Why didn't you take elocution lessons? Lots of people do. 1401 01:18:50,018 --> 01:18:52,604 I tried. I couldn't get it. Couldn't get the knack. 1402 01:18:52,687 --> 01:18:55,565 Something's upset you since the day you got here. 1403 01:18:55,648 --> 01:18:57,191 - What is it? - It's this. 1404 01:18:57,275 --> 01:18:59,819 I knew I was finished the moment I saw the jazz singer 1405 01:18:59,903 --> 01:19:01,779 it's been like a sword hanging over me. 1406 01:19:01,863 --> 01:19:03,674 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1407 01:19:03,698 --> 01:19:04,866 but this one will be me last. 1408 01:19:04,949 --> 01:19:07,535 You don't know that. You look good in the bits I've seen. 1409 01:19:07,619 --> 01:19:08,745 And how do I sound, eh? 1410 01:19:08,828 --> 01:19:11,164 Look, the fact is, I'm washed up, as the yanks say. 1411 01:19:11,247 --> 01:19:13,791 I'm yesterday's news. 1412 01:19:15,668 --> 01:19:17,086 Come on, lady. 1413 01:19:17,170 --> 01:19:19,172 You're not talking to your fan club now. 1414 01:19:19,255 --> 01:19:20,340 What? 1415 01:19:20,423 --> 01:19:22,800 You're famous, beautiful and rich. 1416 01:19:23,384 --> 01:19:25,345 So what if your film career is over? 1417 01:19:25,428 --> 01:19:27,430 There's any number of things you can do. 1418 01:19:28,222 --> 01:19:29,432 Now, dust yourself off. 1419 01:19:29,515 --> 01:19:32,352 And while you're at it, try being polite to the people who serve you. 1420 01:19:32,435 --> 01:19:33,478 Come on, Daisy. 1421 01:19:34,187 --> 01:19:36,898 You're one of us. Not one of them. 1422 01:19:36,981 --> 01:19:38,566 Just remember it. 1423 01:19:39,400 --> 01:19:42,195 Now, chop-chop. Straighten your hair, and let's get going. 1424 01:19:44,447 --> 01:19:47,450 - How you doing in there? - She's almost ready, Mr. Barber. 1425 01:19:48,743 --> 01:19:50,995 You are, aren't you, miss dalgleish? 1426 01:19:56,751 --> 01:19:58,628 I had a sisterjust like you once. 1427 01:19:58,711 --> 01:20:01,172 I miss her. Every day. 1428 01:20:01,714 --> 01:20:03,007 You remind me of her. 1429 01:20:05,134 --> 01:20:07,178 She died of the Spanish flu in 1919. 1430 01:20:08,429 --> 01:20:11,182 Didn't think it would touch our family, but you never know, do you? 1431 01:20:14,936 --> 01:20:15,937 Shall we go? 1432 01:20:24,529 --> 01:20:26,197 I'm not worth it. 1433 01:20:26,280 --> 01:20:27,824 You're worth it to me. 1434 01:20:42,130 --> 01:20:43,589 It seems you're my savior. 1435 01:20:44,090 --> 01:20:48,428 And I intend to remain your savior for a very long time to come. 1436 01:20:51,139 --> 01:20:53,099 What on earth is going on? 1437 01:20:53,182 --> 01:20:56,227 - Cut! - Oh, no. 1438 01:20:57,770 --> 01:21:00,189 So, you put them to rights? 1439 01:21:00,273 --> 01:21:03,609 I think I can say so without fear of contradiction. 1440 01:21:03,693 --> 01:21:07,321 I left them in no doubt as to how things are done when they are done properly. 1441 01:21:07,405 --> 01:21:08,406 Eh, Mr. Bates? 1442 01:21:08,489 --> 01:21:09,991 You made your feelings clear. 1443 01:21:10,074 --> 01:21:13,036 They certainly know what it is to deal with an English Butler. 1444 01:21:13,119 --> 01:21:15,329 Well, get your coat. 1445 01:21:16,998 --> 01:21:19,459 Watching you, it took me back to the plays 1446 01:21:19,542 --> 01:21:21,419 you three used to put on in the attic. 1447 01:21:21,502 --> 01:21:23,921 Except there's rather more riding on it this time. 1448 01:21:24,005 --> 01:21:26,466 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1449 01:21:26,549 --> 01:21:27,800 She's absolutely superb. 1450 01:21:29,552 --> 01:21:33,473 I showed granny papa's telegram, Tom, but you ought to look in. 1451 01:21:33,556 --> 01:21:34,932 Perhaps we should go up now. 1452 01:21:35,016 --> 01:21:36,434 Maybe you're right. 1453 01:21:36,517 --> 01:21:38,519 It ought to be you. 1454 01:21:38,603 --> 01:21:40,521 You can give her the miniature. 1455 01:21:43,191 --> 01:21:44,442 What miniature is this? 1456 01:21:45,276 --> 01:21:46,903 It's a long story. 1457 01:21:46,986 --> 01:21:48,446 Talkies must be good news 1458 01:21:48,529 --> 01:21:50,239 for the actors in the west end theaters. 1459 01:21:50,323 --> 01:21:53,159 Good news for them. Bad news for me. 1460 01:21:54,202 --> 01:21:55,870 Death by microphone. Eh, guy? 1461 01:21:55,953 --> 01:21:58,581 Our business has always been a game of chance. 1462 01:21:58,664 --> 01:21:59,665 Well said. 1463 01:22:03,836 --> 01:22:06,756 I have an idea, miss dalgleish, which mightjust help. 1464 01:22:07,757 --> 01:22:10,927 I'm taking your mama to the hospital first thing in the morning. 1465 01:22:11,010 --> 01:22:12,804 I'm dreading it, of course. 1466 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 But that's for you to hear, not her. 1467 01:22:15,348 --> 01:22:17,934 I thought they might put up more of a fight. 1468 01:22:18,017 --> 01:22:20,686 So did we. The mother wanted to. 1469 01:22:21,521 --> 01:22:23,356 And then Edith found this. 1470 01:22:23,940 --> 01:22:25,608 It's inscribed to you on the side. 1471 01:22:27,026 --> 01:22:28,319 Oh! 1472 01:22:40,665 --> 01:22:44,335 I suppose they think something improper went on between us. 1473 01:22:45,169 --> 01:22:47,004 I suppose everyone does. 1474 01:22:47,088 --> 01:22:49,674 Oh, no. I... I wouldn't say that. 1475 01:22:50,550 --> 01:22:53,136 You're such a bad liar, Tom. 1476 01:22:53,845 --> 01:22:57,807 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1477 01:22:59,892 --> 01:23:02,562 We're going to try and meet at the villa every year. 1478 01:23:02,645 --> 01:23:04,772 The whole family, together, in the summer. 1479 01:23:04,856 --> 01:23:06,941 Won't it be too hot? 1480 01:23:07,024 --> 01:23:09,152 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1481 01:23:11,112 --> 01:23:13,573 That's all over for me. 1482 01:23:14,282 --> 01:23:15,408 Never mind. 1483 01:23:16,033 --> 01:23:19,078 I am happy to have known you, Tom. 1484 01:23:19,704 --> 01:23:22,248 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1485 01:23:22,832 --> 01:23:25,334 I think we did. In the end. 1486 01:23:25,418 --> 01:23:30,173 You weren't quite what we had in mind for Sybil, but we got past it. 1487 01:23:30,256 --> 01:23:34,177 And that's life, isn't it? Getting past the unexpected. 1488 01:23:35,428 --> 01:23:39,348 And perhaps learning from it, which, I think, we can say we've done. 1489 01:23:39,432 --> 01:23:42,101 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1490 01:23:42,185 --> 01:23:43,728 I hope I've been a friend to you. 1491 01:23:44,312 --> 01:23:46,606 And now you're settled. 1492 01:23:47,398 --> 01:23:50,693 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1493 01:23:54,822 --> 01:23:56,324 When was the miniature painted? 1494 01:23:57,116 --> 01:23:58,326 Did you sit for it? 1495 01:23:58,868 --> 01:24:00,077 No, we... 1496 01:24:00,161 --> 01:24:04,290 We went for a walk in the town one day, 1497 01:24:04,373 --> 01:24:07,627 and there was a shop where a man was taking photographs. 1498 01:24:07,710 --> 01:24:11,505 Yeah, I remember because he was the first photographer I'd ever seen. 1499 01:24:11,589 --> 01:24:13,216 They must have copied it from that. 1500 01:24:13,841 --> 01:24:18,012 Montmirail sent it to me in London with a silly scribbled letter. 1501 01:24:18,804 --> 01:24:20,723 I sent it back. 1502 01:24:21,224 --> 01:24:23,392 Of course, I should have burned it. 1503 01:24:24,477 --> 01:24:25,937 We'll leave you to rest. 1504 01:24:26,020 --> 01:24:28,356 But we wanted to say how very grateful we are. 1505 01:24:28,439 --> 01:24:31,734 And sybbie will be too. It's a beautiful place. 1506 01:24:33,569 --> 01:24:35,279 That I do remember. 1507 01:24:55,174 --> 01:24:56,342 Time for bed. 1508 01:24:56,425 --> 01:24:58,469 Yes, I'll just tidy these up. 1509 01:24:59,303 --> 01:25:00,596 What are they? 1510 01:25:00,680 --> 01:25:03,224 The letters of monsieur de montmirail. 1511 01:25:04,642 --> 01:25:05,977 They're clearly labeled? 1512 01:25:06,060 --> 01:25:08,354 I'm afraid so. 1513 01:25:08,437 --> 01:25:10,314 So she was lying 1514 01:25:10,398 --> 01:25:11,792 when she said she remembers nothing. 1515 01:25:11,816 --> 01:25:12,942 "Lying" is a harsh word. 1516 01:25:13,025 --> 01:25:14,902 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1517 01:25:14,986 --> 01:25:17,256 Well, I don't believe it stayed there, with all the fuss going on. 1518 01:25:17,280 --> 01:25:19,532 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1519 01:25:42,471 --> 01:25:44,432 Is this the way to find Mr. Barrow? 1520 01:25:45,057 --> 01:25:46,142 Left. 1521 01:25:52,148 --> 01:25:54,483 - Oh. - So this is where you hide. 1522 01:25:54,567 --> 01:25:56,277 Can I help with anything, sir? 1523 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1524 01:25:59,822 --> 01:26:02,950 I'm not sure what Mr. Carson would make 1525 01:26:03,034 --> 01:26:06,287 of my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1526 01:26:06,370 --> 01:26:10,041 Well, Mr. Carson isn't in charge now. You are. 1527 01:26:10,708 --> 01:26:13,377 Suppose someone comes in. What would they say? 1528 01:26:14,086 --> 01:26:15,171 I don't care. 1529 01:26:15,254 --> 01:26:19,383 I've lived in america for ten years now. I don't believe in that stuff anymore. 1530 01:26:20,760 --> 01:26:22,094 Please, call me guy. 1531 01:26:25,139 --> 01:26:26,307 What's your real name? 1532 01:26:27,516 --> 01:26:28,517 Quentin. 1533 01:26:29,560 --> 01:26:31,395 Quentin sidebotham. 1534 01:26:32,938 --> 01:26:35,274 That was a good decision. 1535 01:26:36,650 --> 01:26:38,152 Do you know what you're doing next? 1536 01:26:38,235 --> 01:26:39,695 I don't think anybody does. 1537 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 I shall go home and await developments. 1538 01:26:43,366 --> 01:26:44,450 I might call clive brook 1539 01:26:44,533 --> 01:26:46,952 or Charlie chaplin, see what they think. 1540 01:26:47,995 --> 01:26:49,205 You know Charlie chaplin? 1541 01:26:49,288 --> 01:26:52,124 Well, he's a little wild for me, but yeah, I know him. 1542 01:26:53,042 --> 01:26:56,587 Hollywood gets some bad publicity, but I live in a place called hancock park. 1543 01:26:56,670 --> 01:26:58,798 And it's pretty nice. 1544 01:27:00,174 --> 01:27:01,258 I can believe it. 1545 01:27:03,594 --> 01:27:05,846 Well, why don't you come and see for yourself? 1546 01:27:10,434 --> 01:27:11,435 What? 1547 01:27:12,228 --> 01:27:13,437 I mean it. 1548 01:27:16,273 --> 01:27:18,442 I travel a lot for my work, 1549 01:27:19,276 --> 01:27:21,404 and I don't have a wife to look after me. So... 1550 01:27:22,571 --> 01:27:24,407 You could do it. 1551 01:27:25,783 --> 01:27:27,326 I'd be your valet? 1552 01:27:27,910 --> 01:27:29,036 More than that. 1553 01:27:30,162 --> 01:27:32,998 You'd run the house and organize ourjourneys, 1554 01:27:33,082 --> 01:27:34,208 make me comfortable. 1555 01:27:35,251 --> 01:27:36,794 Make us both comfortable. 1556 01:27:38,087 --> 01:27:40,607 Of course, if my career folds, then we'd have to think again, but... 1557 01:27:40,631 --> 01:27:42,550 Your career won't fold. 1558 01:27:42,633 --> 01:27:43,634 Good. 1559 01:27:44,718 --> 01:27:45,719 Well... 1560 01:27:47,430 --> 01:27:50,933 You let me know when you've come to a decision. 1561 01:27:59,525 --> 01:28:01,610 Right. I have everything I need. 1562 01:28:02,403 --> 01:28:05,322 I will come up to the house with the results as soon as I have them. 1563 01:28:05,406 --> 01:28:07,366 But do you feel optimistic? 1564 01:28:07,450 --> 01:28:09,493 Robert, there's no point in that sort of talk. 1565 01:28:09,577 --> 01:28:13,164 Lady grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1566 01:28:13,247 --> 01:28:16,459 But even if everything is as bad as it could be, 1567 01:28:16,542 --> 01:28:17,877 there's still a surgery? 1568 01:28:17,960 --> 01:28:19,628 Let's take it one step at a time. 1569 01:28:20,212 --> 01:28:21,213 Oh, god. 1570 01:28:22,673 --> 01:28:25,509 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1571 01:28:26,302 --> 01:28:29,555 How many have to face this kind of thing feeling they've wasted their lives? 1572 01:28:29,638 --> 01:28:30,764 Idont 1573 01:28:31,974 --> 01:28:33,184 not at all. 1574 01:28:37,021 --> 01:28:38,564 How are things at the farm? 1575 01:28:38,647 --> 01:28:39,648 Cramped. 1576 01:28:40,149 --> 01:28:41,317 Poor Mr. Mason. 1577 01:28:41,400 --> 01:28:43,652 He'd be so unhappy to hear you say it. 1578 01:28:44,778 --> 01:28:46,906 He's been talking about you lately. 1579 01:28:46,989 --> 01:28:48,282 Oh, yes? 1580 01:28:48,365 --> 01:28:52,161 Saying what a fine woman you are and how much he admires you. 1581 01:28:52,244 --> 01:28:54,246 Does he? Really? 1582 01:28:54,330 --> 01:28:55,915 But he won't take it any further. 1583 01:28:56,415 --> 01:28:57,541 Why not? 1584 01:28:57,625 --> 01:29:00,419 Because he can't ask you to live at the farm, 1585 01:29:00,503 --> 01:29:02,505 and he couldn't be dependent on a woman. 1586 01:29:02,588 --> 01:29:03,589 Couldn't he? 1587 01:29:04,340 --> 01:29:05,716 We'll see about that. 1588 01:29:10,346 --> 01:29:11,847 Look what we've found. 1589 01:29:12,431 --> 01:29:14,517 When I was going through Violet's things. 1590 01:29:15,935 --> 01:29:18,270 "The letters of the Marquis de montmirail." 1591 01:29:18,354 --> 01:29:20,314 Oh, dear. It doesn't look good for papa 1592 01:29:20,397 --> 01:29:22,483 if she felt the need to keep it a secret. 1593 01:29:22,566 --> 01:29:23,859 Well, let's not jump the gun. 1594 01:29:23,943 --> 01:29:24,944 I'm so sorry. 1595 01:29:25,027 --> 01:29:26,463 - Are you in the middle of something? - No. 1596 01:29:26,487 --> 01:29:28,173 Could I speak to you alone for a moment, please? 1597 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Yes. 1598 01:29:30,449 --> 01:29:31,867 So what happens now? 1599 01:29:31,951 --> 01:29:33,786 Well, I thought we could read them together. 1600 01:29:33,869 --> 01:29:37,122 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1601 01:29:37,206 --> 01:29:39,333 And we'll break the news to papa. 1602 01:29:46,382 --> 01:29:47,383 What is it? 1603 01:29:48,801 --> 01:29:49,843 You have to help me. 1604 01:29:49,927 --> 01:29:52,429 We're just about to film our last set piece, 1605 01:29:52,513 --> 01:29:55,015 the dinner when Benson realizes he must give her up 1606 01:29:55,099 --> 01:29:56,308 and rushes off to London. 1607 01:29:56,392 --> 01:29:59,979 I know. I've just been learning it. Molesley's done a wonderful job. 1608 01:30:00,479 --> 01:30:03,190 I told you the extras were fed up with not being paid, 1609 01:30:03,274 --> 01:30:04,441 and I don't blame them. 1610 01:30:04,525 --> 01:30:06,485 But I'm still waiting for the money. 1611 01:30:06,569 --> 01:30:09,029 - Well, they won't do anything too drastic. - Won't they? 1612 01:30:09,113 --> 01:30:10,739 They say they're not coming into work. 1613 01:30:11,991 --> 01:30:13,117 But how can I help? 1614 01:30:14,368 --> 01:30:18,664 Could your servants stand in? 1615 01:30:19,707 --> 01:30:21,584 You're welcome to ask them. 1616 01:30:28,716 --> 01:30:30,509 Is there something else, Mr. Barber? 1617 01:30:32,303 --> 01:30:34,763 I could never have got through any of this without you. 1618 01:30:35,889 --> 01:30:37,975 If that's true, then I'm glad. 1619 01:30:41,353 --> 01:30:42,980 May I kiss you? 1620 01:30:48,861 --> 01:30:50,237 Don't you want to? 1621 01:30:51,947 --> 01:30:53,991 I'm afraid I'm too old-fashioned 1622 01:30:54,074 --> 01:30:57,953 to believe that what I want is the only thing that matters. 1623 01:30:59,496 --> 01:31:01,749 - Have I offended you? - Not at all. 1624 01:31:02,833 --> 01:31:05,169 Nothing is nicer for an old married woman 1625 01:31:05,252 --> 01:31:07,630 than to find she's still an object of desire. 1626 01:31:09,089 --> 01:31:10,900 Better not tell your husband when he gets back. 1627 01:31:10,924 --> 01:31:13,052 He might, uh, hit me on the nose. 1628 01:31:13,135 --> 01:31:14,386 Wouldn't that be thrilling? 1629 01:31:14,470 --> 01:31:18,015 Two gorgeous men fighting for my favors. 1630 01:31:20,392 --> 01:31:21,810 You rang, milady? 1631 01:31:21,894 --> 01:31:23,354 So she'd kept his letters? 1632 01:31:23,437 --> 01:31:24,855 Seemingly. Every one. 1633 01:31:25,356 --> 01:31:28,400 I won't ask what she had to hide in case you tell me the answer. 1634 01:31:28,484 --> 01:31:30,653 Well, most of them are rather sad. 1635 01:31:31,236 --> 01:31:34,156 There was clearly no love lost between him and his wife. 1636 01:31:34,239 --> 01:31:37,034 But what do they tell us about the days they spent together in France? 1637 01:31:37,117 --> 01:31:39,662 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1638 01:31:39,745 --> 01:31:42,873 So we still have no proof of what really happened. 1639 01:31:42,956 --> 01:31:45,668 I suppose that is where the mystery resides. 1640 01:31:45,751 --> 01:31:47,711 I'll come and see Violet tomorrow. 1641 01:31:48,504 --> 01:31:49,963 - Should I do it? - No. 1642 01:31:51,423 --> 01:31:55,636 You're what the lawyers call an "interested party." I'm not. 1643 01:31:58,305 --> 01:32:00,849 You mean, we'd be up there on the screen 1644 01:32:00,933 --> 01:32:03,352 - with miss dalgleish and Mr. Dexter? - Are you sure? 1645 01:32:03,435 --> 01:32:04,687 That's exactly what I mean. 1646 01:32:04,770 --> 01:32:07,064 Well, I'll do it. So will Mr. Carson. 1647 01:32:07,147 --> 01:32:09,307 Mr. Molesley will want to join in. 1648 01:32:09,358 --> 01:32:10,984 - How many do you need? - We need ten. 1649 01:32:11,068 --> 01:32:13,487 - Miss denker, are you up for it? - Certainly not. 1650 01:32:13,570 --> 01:32:15,406 I want to keep an eye on her ladyship. 1651 01:32:15,489 --> 01:32:17,533 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1652 01:32:17,616 --> 01:32:19,159 No, hurry to the farm and ask him now. 1653 01:32:19,243 --> 01:32:21,721 - And they've got costumes for us? - They'll need time to fit them, 1654 01:32:21,745 --> 01:32:24,832 so you should go upstairs to wardrobe before the end of the day. 1655 01:32:25,416 --> 01:32:27,751 What about servants? Who's going to wait on us? 1656 01:32:28,460 --> 01:32:30,129 Well, I was thinking we could use Albert. 1657 01:32:30,713 --> 01:32:32,506 Would I be serving miss dalgleish? 1658 01:32:32,589 --> 01:32:33,590 I suppose so. 1659 01:32:34,174 --> 01:32:36,760 Right, let's get back to work, please. 1660 01:32:36,844 --> 01:32:38,679 - Come along. - All right, come on now. 1661 01:32:41,014 --> 01:32:43,976 Filming must be the slowest occupation known to man. 1662 01:32:44,059 --> 01:32:46,061 It makes a glacier look impatient. 1663 01:32:46,145 --> 01:32:48,272 I suppose Robert's in hell. 1664 01:32:48,355 --> 01:32:51,859 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1665 01:32:52,526 --> 01:32:54,653 You could ease his pain if you wish. 1666 01:32:55,738 --> 01:32:58,449 We found the letters of monsieur de montmirail. 1667 01:32:59,074 --> 01:33:02,119 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1668 01:33:03,662 --> 01:33:07,666 I won't pretend not to understand you. Did they tell you about the miniature? 1669 01:33:07,750 --> 01:33:09,418 What's its significance? 1670 01:33:09,501 --> 01:33:13,172 Well, could you fetch it? It's in the bottom right-hand drawer. 1671 01:33:13,672 --> 01:33:17,134 If you open it at the back, you'll find the letter he sent with it. 1672 01:33:18,218 --> 01:33:21,263 It's still there after all this time. 1673 01:33:23,098 --> 01:33:24,391 Could you read it? 1674 01:33:30,731 --> 01:33:32,191 "Chere I/io/ette, 1675 01:33:32,274 --> 01:33:35,194 we have missed the chance to know perfect love. 1676 01:33:36,820 --> 01:33:41,158 But we still can if you would only change your mind." 1677 01:33:42,951 --> 01:33:44,870 Why didn't you just tell us? 1678 01:33:46,538 --> 01:33:48,248 There was nothing to tell. 1679 01:33:49,458 --> 01:33:50,834 Nothing happened. 1680 01:33:50,918 --> 01:33:53,170 Apart from years of being pestered. 1681 01:33:53,253 --> 01:33:56,632 Well, no. That's not quite right. 1682 01:33:56,715 --> 01:33:58,383 Then what is? 1683 01:33:58,467 --> 01:34:02,721 I never saw him after that. I knew I'd have given in. 1684 01:34:03,305 --> 01:34:07,309 If I'd been tested again, I would have failed. 1685 01:34:10,229 --> 01:34:12,773 I was a fool for love in those days. 1686 01:34:13,273 --> 01:34:15,859 A few years later, we went to Russia, 1687 01:34:15,943 --> 01:34:18,153 and I got into terrible trouble. 1688 01:34:18,695 --> 01:34:20,489 Well, I nearly did. 1689 01:34:20,572 --> 01:34:22,449 With prince kuragin. Yes, I know. 1690 01:34:23,242 --> 01:34:25,369 How did you avoid it with the Marquis? 1691 01:34:25,452 --> 01:34:26,662 I can't think. 1692 01:34:27,329 --> 01:34:32,000 He was the most attractive man I'd ever met in my life. 1693 01:34:32,918 --> 01:34:34,419 But I hadn't long been married, 1694 01:34:34,503 --> 01:34:37,714 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 1695 01:34:39,383 --> 01:34:41,301 I wish you'd said all this. 1696 01:34:41,385 --> 01:34:44,680 I didn't want you to think my life had been a fraud, when it hasn't. 1697 01:34:44,763 --> 01:34:47,516 I was happy with Robert's father. 1698 01:34:47,599 --> 01:34:50,811 Well, happy enough in that English way, 1699 01:34:50,894 --> 01:34:57,776 when you never talk about anything, but you trust each other. 1700 01:34:57,860 --> 01:35:01,780 If they'd put kuragin and montmirail together, 1701 01:35:01,864 --> 01:35:05,534 I would have come out as some sort of Scarlet woman. 1702 01:35:05,617 --> 01:35:09,037 You don't seem very Scarlet to me. 1703 01:35:09,830 --> 01:35:15,544 Well, I'm trusting you to make sure that's not how I'm remembered. 1704 01:35:16,753 --> 01:35:19,381 Well, the next Earl will be Matthew's son, 1705 01:35:20,132 --> 01:35:23,427 my grandson, your great-grandson. 1706 01:35:23,510 --> 01:35:26,263 I'll do my best to see he values you. 1707 01:35:26,847 --> 01:35:28,098 I know you will. 1708 01:35:28,974 --> 01:35:32,477 I know I can trust you to do the right thing. 1709 01:35:32,561 --> 01:35:34,104 That's very generous of you. 1710 01:35:34,187 --> 01:35:37,149 Well, because we've had our tussles, you and I. 1711 01:35:37,232 --> 01:35:41,320 Well, it's true, but I'm glad you came to downton. 1712 01:35:41,403 --> 01:35:44,823 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 1713 01:35:44,907 --> 01:35:48,577 you know, to be morally right, not for years. 1714 01:35:48,660 --> 01:35:50,704 Well, not since my mother died. 1715 01:35:51,872 --> 01:35:55,208 You must have wondered why I asked you to go through my papers. 1716 01:35:55,292 --> 01:35:56,501 I did rather. 1717 01:35:57,377 --> 01:36:00,672 When I think about that world of long ago, 1718 01:36:01,506 --> 01:36:06,386 when I... I was a girl in my first crinoline... 1719 01:36:08,639 --> 01:36:10,599 In those moments, I feel... 1720 01:36:11,391 --> 01:36:16,104 As if I've been transported to a different planet. 1721 01:36:16,855 --> 01:36:18,315 And so you have been. 1722 01:36:19,816 --> 01:36:22,402 Like every human being who lives long enough. 1723 01:36:26,031 --> 01:36:27,908 I didn't mean it like that. 1724 01:36:41,296 --> 01:36:43,590 I'm sorry, but I just couldn't wait. 1725 01:36:43,674 --> 01:36:46,259 It's all right. Nothing happened. 1726 01:36:46,927 --> 01:36:48,637 You're your father's son. 1727 01:36:52,557 --> 01:36:54,559 I can't pretend I'm not relieved. 1728 01:36:54,643 --> 01:36:56,937 I can't pretend I'm not insulted. 1729 01:36:59,022 --> 01:37:03,193 Why do you think he gave you the villa if it has nothing to do with my birth? 1730 01:37:03,276 --> 01:37:05,821 I think it had everything to do with your birth. 1731 01:37:05,904 --> 01:37:08,865 When you were born, it sent a message 1732 01:37:08,949 --> 01:37:13,996 that what he wanted was never going to happen and it was time to move on. 1733 01:37:14,496 --> 01:37:17,124 He never loved his wife as he loved you. 1734 01:37:17,207 --> 01:37:18,542 The villa proves that. 1735 01:37:19,835 --> 01:37:20,836 Well... 1736 01:37:22,713 --> 01:37:24,673 That's not for me to say. 1737 01:37:40,814 --> 01:37:43,650 I looked through the final scenes. I'm impressed. 1738 01:37:43,734 --> 01:37:46,611 Does this kind of work appeal to you, writing plays for the screen? 1739 01:37:47,779 --> 01:37:50,532 - What, you... you mean... - Well, say, four a year. 1740 01:37:50,615 --> 01:37:52,868 I'd send you the book or short story I was keen on 1741 01:37:52,951 --> 01:37:54,953 with my notes and suggestions. 1742 01:37:55,037 --> 01:37:58,206 I would pay 700 guineas against a thousand. 1743 01:37:58,290 --> 01:37:59,291 Mr. Barber. 1744 01:37:59,875 --> 01:38:02,794 - Sorry? - You'd get 700 for writing the script. 1745 01:38:02,878 --> 01:38:05,130 That would rise to a thousand if the film is made. 1746 01:38:09,176 --> 01:38:10,469 For each script? 1747 01:38:15,432 --> 01:38:17,309 I feel like the queen. 1748 01:38:17,976 --> 01:38:21,063 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 1749 01:38:25,067 --> 01:38:26,860 This is absurd. 1750 01:38:26,943 --> 01:38:27,944 Cheer up. 1751 01:38:28,028 --> 01:38:30,405 After all, you should be used to the costume. 1752 01:38:31,740 --> 01:38:33,617 We've put the names on the places, 1753 01:38:33,700 --> 01:38:35,911 so, please, all of you, find your chair and sit. 1754 01:38:35,994 --> 01:38:40,540 Mr. Carson, you will be playing lord pumphrey at the head of the table. 1755 01:38:41,166 --> 01:38:43,418 Seems odd to be sitting in here. 1756 01:38:43,502 --> 01:38:45,253 You've spent enough time standing. 1757 01:38:48,090 --> 01:38:50,133 I'd say you've spent long enough. 1758 01:38:50,634 --> 01:38:52,761 You may be right, Mr. Dexter. 1759 01:38:52,844 --> 01:38:56,556 Tell me, did your offer mean what I think it did? 1760 01:38:57,140 --> 01:38:59,309 It can mean as little or as much as you like. 1761 01:39:00,644 --> 01:39:02,354 I'd like it to mean a great deal. 1762 01:39:03,396 --> 01:39:04,481 Then you're in luck. 1763 01:39:13,532 --> 01:39:14,532 Mrs. Hughes. 1764 01:39:15,075 --> 01:39:16,409 Thank you. 1765 01:39:19,246 --> 01:39:20,247 This is you. 1766 01:39:20,831 --> 01:39:22,165 I don't recognize you. 1767 01:39:23,166 --> 01:39:24,167 And... 1768 01:39:26,253 --> 01:39:27,963 Oh, no, no, really. 1769 01:39:28,046 --> 01:39:29,589 Please, we're not here. 1770 01:39:29,673 --> 01:39:32,217 My lord, if you could make your way up behind the camera. 1771 01:39:33,760 --> 01:39:34,760 Thank you. 1772 01:39:39,307 --> 01:39:40,307 Oh! 1773 01:39:42,102 --> 01:39:44,855 I look like something to scare the crows. 1774 01:39:44,938 --> 01:39:47,941 Nonsense. You're a picture of elegance. 1775 01:39:48,024 --> 01:39:50,527 Now, sit down here and have something warming. 1776 01:39:51,570 --> 01:39:53,947 I thought it were just colored water. 1777 01:39:54,030 --> 01:39:55,866 Well, so it is for the others, 1778 01:39:55,949 --> 01:39:58,702 but for us, I've smuggled in something nice. 1779 01:39:59,828 --> 01:40:01,830 You're right. This is good. 1780 01:40:03,623 --> 01:40:06,084 Don't the young couple look nice together? 1781 01:40:06,168 --> 01:40:08,587 It must be wonderful to feel you're helping them. 1782 01:40:08,670 --> 01:40:10,589 I'd like to do more. 1783 01:40:10,672 --> 01:40:12,549 Well, this is what I want to talk about. 1784 01:40:21,975 --> 01:40:23,685 You're not nervous? 1785 01:40:24,352 --> 01:40:28,815 Well, how should a man feel when all his dreams have come true? 1786 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 All your dreams? 1787 01:40:30,901 --> 01:40:33,945 I... I know, but you see, miss Baxter... 1788 01:40:34,029 --> 01:40:35,197 Phyllis. 1789 01:40:36,114 --> 01:40:37,115 Phyllis. 1790 01:40:38,241 --> 01:40:39,492 I felt ashamed. 1791 01:40:40,243 --> 01:40:44,206 The best I could offer was a poor life on a schoolmaster's salary. 1792 01:40:44,289 --> 01:40:45,749 I'd have taken it. 1793 01:40:48,043 --> 01:40:49,669 But now you won't have to. 1794 01:40:50,629 --> 01:40:53,590 I'm going to write plays to be made into films. 1795 01:40:53,673 --> 01:40:54,925 For Mr. Barber? 1796 01:40:55,008 --> 01:40:56,051 For Mr. Barber now, 1797 01:40:56,134 --> 01:40:58,112 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 1798 01:40:58,136 --> 01:41:00,513 It's going to be talking films from now on. 1799 01:41:00,597 --> 01:41:02,432 What the blazes! 1800 01:41:02,515 --> 01:41:04,017 And these will pay? 1801 01:41:06,061 --> 01:41:10,398 For the first time, I can offer a decent, prosperous life. 1802 01:41:11,650 --> 01:41:12,817 For the both of us. 1803 01:41:14,152 --> 01:41:15,403 So what do you say? 1804 01:41:18,657 --> 01:41:20,200 Are you not going to kneel? 1805 01:41:24,162 --> 01:41:26,414 - Do you want me to? - I think so. 1806 01:41:27,165 --> 01:41:28,667 It'll never happen again. 1807 01:41:30,460 --> 01:41:32,295 Right then, um... 1808 01:41:35,465 --> 01:41:37,717 Will you marry me, miss Baxter? 1809 01:41:37,801 --> 01:41:40,095 I mean, Phyllis. 1810 01:41:42,973 --> 01:41:44,474 Yes! 1811 01:41:44,557 --> 01:41:47,060 I jolly well will, Mr. Molesley. 1812 01:41:57,404 --> 01:41:58,780 Congratulations. 1813 01:41:59,781 --> 01:42:01,032 Well done, Mr. Molesley. 1814 01:42:05,662 --> 01:42:08,164 Settle down, everyone, please. Let's go for a first take. 1815 01:42:08,248 --> 01:42:09,457 Say it again. 1816 01:42:10,041 --> 01:42:11,751 Barkis is willing. 1817 01:42:11,835 --> 01:42:13,336 Oh, Mr. Mason. 1818 01:42:13,837 --> 01:42:16,298 And you'll be content to live in my little cottage? 1819 01:42:16,381 --> 01:42:18,550 Unless you think it's wrong? 1820 01:42:18,633 --> 01:42:20,385 I most certainly do not. 1821 01:42:20,468 --> 01:42:22,178 And now the young ones can have the farm? 1822 01:42:22,262 --> 01:42:23,680 I'll surrender the lease. 1823 01:42:23,763 --> 01:42:25,557 Well, I'll drink to that. 1824 01:42:26,766 --> 01:42:28,852 - Right, and if we can... - Remember! 1825 01:42:28,935 --> 01:42:32,814 Clarity, diction, and keep your heads still. 1826 01:42:32,897 --> 01:42:34,024 - Thank you. - Thank you. 1827 01:42:34,107 --> 01:42:36,109 Roll the camera. 1828 01:42:37,986 --> 01:42:38,987 And action. 1829 01:42:42,949 --> 01:42:44,451 Where are you going? 1830 01:42:44,534 --> 01:42:45,535 Back to London. 1831 01:42:46,870 --> 01:42:48,663 What? You can't. 1832 01:42:48,747 --> 01:42:50,373 I can and I must. 1833 01:42:50,457 --> 01:42:55,628 If I stay, darling Anne, I'll destroy you along with myself. Can't you see? 1834 01:42:58,048 --> 01:43:00,425 - We'll fight it together. - No, we won't. 1835 01:43:00,508 --> 01:43:04,637 I'm the worthless one, I'm the exile, I'm the lost soul. Now let me go! 1836 01:43:11,895 --> 01:43:13,772 Bill, please wait! 1837 01:43:13,855 --> 01:43:16,149 He's broken her heart. 1838 01:43:16,232 --> 01:43:17,442 Chap's a cad. 1839 01:43:17,525 --> 01:43:18,526 And cut. 1840 01:43:30,580 --> 01:43:31,915 Bravo. 1841 01:43:36,169 --> 01:43:37,921 The buffet in the hall is ready, milady. 1842 01:43:38,004 --> 01:43:39,005 Thank you, barrow. 1843 01:43:41,633 --> 01:43:43,676 Milady, I wonder if I might have a word? 1844 01:43:44,844 --> 01:43:46,012 Of course. 1845 01:43:46,721 --> 01:43:49,724 - I'd like to hand in my notice. - Oh. 1846 01:43:51,309 --> 01:43:54,145 Well, I know you haven't always been happy here. 1847 01:43:54,229 --> 01:43:57,232 It's not that, milady. I've had good years at downton. 1848 01:43:57,315 --> 01:44:01,236 But I've formed a sort of... Well, I'm not sure what it is, really. 1849 01:44:01,319 --> 01:44:03,696 A working friendship with Mr. Dexter. 1850 01:44:04,364 --> 01:44:06,157 - Guy? - That's it, milady. 1851 01:44:06,241 --> 01:44:09,619 And we mean to travel together. He'll make films, and I'll look after him. 1852 01:44:10,370 --> 01:44:13,915 I'll be his dresser, as the film people put it. 1853 01:44:13,998 --> 01:44:15,166 And if I'm right... 1854 01:44:16,668 --> 01:44:21,339 Then it's the nearest I've come to the offer of an honest way of life. 1855 01:44:23,508 --> 01:44:26,970 You don't need to explain, barrow. I wish you well. 1856 01:44:27,595 --> 01:44:30,765 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 1857 01:44:32,016 --> 01:44:33,226 Thank you, milady. 1858 01:44:44,904 --> 01:44:46,156 Well? 1859 01:44:46,823 --> 01:44:47,824 I've done it. 1860 01:44:49,742 --> 01:44:50,743 Good. 1861 01:44:55,623 --> 01:44:57,959 We're all wondering if you'll miss your acting career. 1862 01:44:58,042 --> 01:44:59,669 Please say yes. Come up to London. 1863 01:44:59,752 --> 01:45:01,504 - We'll find you a part. - No, thank you. 1864 01:45:01,588 --> 01:45:04,924 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 1865 01:45:05,008 --> 01:45:07,093 Can I help you, miss dalgleish? 1866 01:45:08,011 --> 01:45:11,431 I'd love some of that ham, if you can reach it, 1867 01:45:11,514 --> 01:45:12,682 and a little sauce. 1868 01:45:14,976 --> 01:45:17,312 - What's happened to your voice? - What do you mean? 1869 01:45:17,395 --> 01:45:19,022 Well, you've lost the ghastly... 1870 01:45:22,233 --> 01:45:24,194 Of course, I didn't mean "ghastly" exactly. 1871 01:45:24,277 --> 01:45:25,695 She's a natural. 1872 01:45:26,404 --> 01:45:29,199 Well, lady grantham thinks I can go to Hollywood 1873 01:45:29,282 --> 01:45:30,658 and just be an American. 1874 01:45:30,742 --> 01:45:32,118 Well, why shouldn't you? 1875 01:45:32,202 --> 01:45:33,536 Come along, bertie. 1876 01:45:35,622 --> 01:45:38,541 Would you excuse me? I just want to go downstairs. 1877 01:45:39,334 --> 01:45:40,418 Thank you. 1878 01:45:42,003 --> 01:45:43,671 Why is she so nice all of a sudden? 1879 01:45:43,755 --> 01:45:45,882 - It's simple. She's not afraid anymore. - Mm-hmm. 1880 01:45:47,967 --> 01:45:50,553 You do know that I'm completely mad about you? 1881 01:45:51,387 --> 01:45:55,266 Dear Mr. Barber. I can't give you what you want. 1882 01:45:56,643 --> 01:45:59,479 But I can say that I've loved working with you. 1883 01:46:01,105 --> 01:46:03,107 And I must be content with that. 1884 01:46:03,191 --> 01:46:05,985 It's all you're going to get. 1885 01:46:06,069 --> 01:46:09,489 I'm mainly glad to be my father's son because I loved him. 1886 01:46:09,572 --> 01:46:12,742 It matters more to me than all the dynastic stuff. 1887 01:46:12,825 --> 01:46:14,786 And so it should. 1888 01:46:14,869 --> 01:46:17,622 I'm happy for sybbie, as long as she learns how to pay back. 1889 01:46:17,705 --> 01:46:19,975 - You don't believe in the idle rich? - I believe in them. 1890 01:46:19,999 --> 01:46:22,228 I just don't want any member of my family to be one of them. 1891 01:46:22,252 --> 01:46:23,753 That sounds good to me. 1892 01:46:24,379 --> 01:46:26,381 I think I'll have another cup. Excuse me. 1893 01:46:31,844 --> 01:46:34,264 Does that include any future member of your family? 1894 01:46:34,347 --> 01:46:35,974 Well, yes, of course because... 1895 01:46:40,228 --> 01:46:42,605 It's early days, so don't say anything yet. 1896 01:46:42,689 --> 01:46:44,857 Oh, my darling, I won't say a word. 1897 01:46:44,941 --> 01:46:46,943 But I think that I can kiss you. 1898 01:46:48,861 --> 01:46:52,282 - Dr. Clarkson has arrived, milord. - Thank you. 1899 01:46:53,157 --> 01:46:56,202 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 1900 01:46:56,286 --> 01:46:57,829 Don't start. 1901 01:46:57,912 --> 01:47:00,790 I've kept myself out of trouble and I've been good. 1902 01:47:01,666 --> 01:47:03,876 With some difficulty, I might add. 1903 01:47:05,003 --> 01:47:06,796 It is not what you were dreading. 1904 01:47:06,879 --> 01:47:10,174 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 1905 01:47:10,258 --> 01:47:14,095 And until a few years ago, it might well have finished you off. 1906 01:47:14,178 --> 01:47:15,847 But there is now treatment. 1907 01:47:15,930 --> 01:47:17,181 - Oh. - Oh, thank god. 1908 01:47:17,265 --> 01:47:20,226 It won't be particularly enjoyable, but you will get better. 1909 01:47:20,310 --> 01:47:21,311 And you won't die. 1910 01:47:21,394 --> 01:47:23,771 Well, thank you, Dr. Clarkson. 1911 01:47:25,565 --> 01:47:27,442 Thank you very, very, very much. 1912 01:47:27,525 --> 01:47:28,526 Yes, thank you. 1913 01:47:29,402 --> 01:47:31,237 Now you must come in and have some supper. 1914 01:47:31,321 --> 01:47:33,656 But it's very much catch as catch can tonight. 1915 01:47:33,740 --> 01:47:35,450 All the servants are film stars now. 1916 01:47:35,533 --> 01:47:38,202 I doubt we'll ever get them back behind the green baize door. 1917 01:47:38,286 --> 01:47:43,458 Oh, milord, milady! Come quickly! Please, quickly! 1918 01:47:43,541 --> 01:47:44,542 Doctor. 1919 01:47:46,628 --> 01:47:48,588 Say it again. Talk in that voice. 1920 01:47:49,964 --> 01:47:52,800 I just wanna say how grateful I am. 1921 01:47:52,884 --> 01:47:57,138 You both licked me into shape when I needed it. Thank you. 1922 01:47:57,221 --> 01:47:58,681 So, you'll go to Hollywood now? 1923 01:47:58,765 --> 01:48:00,951 Why not? I've no family to hold me here. 1924 01:48:00,975 --> 01:48:04,979 And I've done a talkie now, which puts me ahead of the race. I hope. 1925 01:48:05,063 --> 01:48:07,899 Just don't forget who you are or where you've come from. 1926 01:48:07,982 --> 01:48:11,361 But don't let it hold you back either. And good luck. 1927 01:48:13,488 --> 01:48:14,489 Come here. 1928 01:48:20,036 --> 01:48:22,121 Old lady grantham's sinking fast. 1929 01:48:22,205 --> 01:48:23,665 They're upstairs with her now. 1930 01:48:23,748 --> 01:48:27,043 Get some coffee or something strongerjust in case. 1931 01:48:32,590 --> 01:48:35,176 Charlie, are you all right? 1932 01:48:35,259 --> 01:48:36,761 What did king lear say? 1933 01:48:37,887 --> 01:48:41,307 "Blow, winds, and crack your cheeks! 1934 01:48:41,391 --> 01:48:46,020 Rage! Blow! You cataracts and hurricanoes." 1935 01:48:49,107 --> 01:48:52,318 Has the moment of her leaving come at last? 1936 01:48:56,072 --> 01:49:00,702 That so great a lady should go 1937 01:49:00,785 --> 01:49:04,205 when the house is full of film people. 1938 01:49:15,717 --> 01:49:16,718 Maud. 1939 01:49:18,845 --> 01:49:21,222 What are you doing here? 1940 01:49:21,305 --> 01:49:25,351 Well, you won't believe me, but I shall miss you. 1941 01:49:25,435 --> 01:49:28,104 Or have you just come to check I'm on the way out? 1942 01:49:29,439 --> 01:49:31,107 Is there anything you want? 1943 01:49:32,775 --> 01:49:36,529 Whatever I have wanted, dearest boy, 1944 01:49:37,530 --> 01:49:42,744 you have given me long before now and many times over. 1945 01:49:42,827 --> 01:49:43,870 Dear mama, 1946 01:49:44,704 --> 01:49:48,040 I hope I haven't been a disappointment. 1947 01:49:48,124 --> 01:49:50,042 You were always so much cleverer than me. 1948 01:49:50,126 --> 01:49:51,502 True. 1949 01:49:52,462 --> 01:49:54,756 But don't let that come between us now. 1950 01:49:55,506 --> 01:50:00,136 You are far kinder than I have ever been. 1951 01:50:02,221 --> 01:50:05,600 Cora, I owe you an apology. 1952 01:50:06,225 --> 01:50:08,686 I didn't think you'd last the course. 1953 01:50:08,770 --> 01:50:10,313 I know. 1954 01:50:10,396 --> 01:50:12,899 But I was wrong. 1955 01:50:13,649 --> 01:50:18,196 Now, that's something you haven't heard me say until now. 1956 01:50:18,279 --> 01:50:19,489 It was worth waiting for. 1957 01:50:19,572 --> 01:50:23,743 Oh, Mary, dear. And Edith. 1958 01:50:25,411 --> 01:50:27,914 You've been wonderful granddaughters. 1959 01:50:27,997 --> 01:50:30,041 And I leave you both, 1960 01:50:30,124 --> 01:50:35,338 confident that your lives will be happy and fruitful. 1961 01:50:35,421 --> 01:50:36,964 Oh, granny. 1962 01:50:37,048 --> 01:50:38,382 Darling granny. 1963 01:50:39,217 --> 01:50:40,927 Now, that must be enough. 1964 01:50:41,010 --> 01:50:47,141 Or I shall be like one of those guests who pack the car and never leave. 1965 01:50:47,225 --> 01:50:49,060 Mila... 1966 01:50:49,143 --> 01:50:52,230 - Milady, I... - Stop that noise. 1967 01:50:53,105 --> 01:50:55,942 I can't hear myself die. 1968 01:52:37,710 --> 01:52:38,961 Take that as well. 1969 01:54:02,920 --> 01:54:04,005 Thank you, bates. 1970 01:54:07,717 --> 01:54:09,343 A strange day for you and me. 1971 01:54:10,720 --> 01:54:12,138 We're orphans at last. 1972 01:54:15,516 --> 01:54:17,309 - Good morning. - Good morning. 1973 01:54:23,190 --> 01:54:24,191 Milady. 1974 01:54:29,280 --> 01:54:30,906 She'd be so pleased you're here. 1975 01:54:31,907 --> 01:54:34,910 I can remember the first time I really saw her, milady. 1976 01:54:35,578 --> 01:54:37,121 Close up, I mean. 1977 01:54:37,788 --> 01:54:39,790 I'd just been promoted from hall-boy, 1978 01:54:39,874 --> 01:54:44,211 and I was in the dining room with the old Butler then, Mr. Mountjoy. 1979 01:54:44,295 --> 01:54:46,338 I'd been terrified of him. 1980 01:54:46,422 --> 01:54:48,966 But then she walked towards us. 1981 01:54:49,050 --> 01:54:53,929 She was angry about something, and I could see him tremble. 1982 01:54:54,805 --> 01:54:56,307 I never forgot that. 1983 01:54:56,974 --> 01:54:59,685 And I was never afraid of him again. 1984 01:54:59,769 --> 01:55:01,020 You belong to our history. 1985 01:55:01,729 --> 01:55:04,440 In fact, I wonder if your part is quite done. 1986 01:55:05,775 --> 01:55:08,069 Would you ever consider coming back? 1987 01:55:08,652 --> 01:55:10,404 For a bit longer anyway. 1988 01:55:10,488 --> 01:55:11,906 Milady? 1989 01:55:11,989 --> 01:55:13,324 Barrow is leaving, 1990 01:55:13,407 --> 01:55:15,785 and I can't break in a new Butler alone. 1991 01:55:16,577 --> 01:55:18,245 Could Andrew be your steady hand 1992 01:55:18,329 --> 01:55:20,331 while you train him up to succeed you? 1993 01:55:20,414 --> 01:55:21,916 Could he manage that, do you think? 1994 01:55:21,999 --> 01:55:25,044 Well, certainly. In time. 1995 01:55:27,671 --> 01:55:30,174 Her ladyship's broach. 1996 01:55:30,257 --> 01:55:33,385 So now the downton torch has passed to you. 1997 01:55:34,720 --> 01:55:36,013 To his lordship. 1998 01:55:36,764 --> 01:55:39,850 But if I'm to carry it too, I shall try to do so with pride. 1999 01:55:43,771 --> 01:55:46,107 I can't pretend I'm not a little frightened. 2000 01:55:46,190 --> 01:55:50,152 You have no need to be. You have the strength for it. 2001 01:55:50,236 --> 01:55:52,738 - Do I? Sometimes I wonder. - Mmm. 2002 01:55:53,948 --> 01:55:58,410 Well, I don't wonder. Not for a moment. 2003 01:55:58,494 --> 01:56:01,205 And you can always count on me, if that means anything. 2004 01:56:02,414 --> 01:56:03,499 It means a great deal. 2005 01:56:07,169 --> 01:56:08,671 And I think you know. 2006 01:56:11,298 --> 01:56:13,259 Now I just need a moment before we go. 2007 01:56:15,261 --> 01:56:16,262 Milady. 2008 01:56:34,989 --> 01:56:36,657 What did she have to say? 2009 01:56:37,575 --> 01:56:40,953 She wants me back in the house. As Butler. 2010 01:56:41,579 --> 01:56:42,997 Does she, indeed? 2011 01:56:46,292 --> 01:56:47,543 We ought to move off. 2012 01:56:47,626 --> 01:56:49,837 Thanks for organizing this. 2013 01:56:49,920 --> 01:56:52,631 She left instructions down to the tiniest detail. 2014 01:56:52,715 --> 01:56:53,924 I can imagine. 2015 01:56:54,008 --> 01:56:57,386 You'll be burying me one day, and I'm glad to see it'll be done well. 2016 01:56:58,012 --> 01:57:00,764 I suppose the point is individual crawleys come and go, 2017 01:57:00,848 --> 01:57:02,558 but the family lives on. 2018 01:57:03,142 --> 01:57:05,311 Mama knew that and believed in it. 2019 01:57:05,394 --> 01:57:06,770 Didn't she just. 2020 01:59:29,038 --> 01:59:30,039 Adorable. 2021 01:59:31,623 --> 01:59:32,666 Well done. 2022 01:59:44,261 --> 01:59:45,763 - Congratulations. - Thank you. 2023 01:59:49,224 --> 01:59:51,894 Oh, what a bonny baby. 2024 01:59:53,520 --> 01:59:54,521 Look, Mary. 2025 01:59:55,272 --> 01:59:56,273 Hello. 2026 01:59:57,316 --> 01:59:58,567 Who's this? 149436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.