All language subtitles for Descendants_of_The_Sun__S01E16_480p_Uncut_Hdtvrip_X264_Dual_Audio.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,510 --> 00:00:14,610 This is unbelievable. 2 00:00:42,760 --> 00:00:43,990 It's been a long time. 3 00:00:48,520 --> 00:00:49,560 You were... 4 00:00:52,190 --> 00:00:53,420 You were alive. 5 00:00:56,260 --> 00:00:57,360 I always seem to keep... 6 00:00:59,390 --> 00:01:00,860 my responsibility to stay alive. 7 00:01:13,020 --> 00:01:14,060 You were alive. 8 00:01:17,290 --> 00:01:18,360 You were alive. 9 00:01:20,990 --> 00:01:22,120 I am sorry. 10 00:01:25,490 --> 00:01:26,620 I am sorry. 11 00:01:44,620 --> 00:01:45,720 You're so mean. 12 00:01:46,660 --> 00:01:48,560 Do you think being alive makes everything all right? 13 00:01:49,460 --> 00:01:50,560 You're so mean. 14 00:02:00,690 --> 00:02:02,020 I missed you. 15 00:02:02,220 --> 00:02:04,790 I never forgot about you even for a second. 16 00:02:05,590 --> 00:02:06,860 I don't need you. 17 00:02:08,260 --> 00:02:09,490 I'm going to live by myself. 18 00:02:10,990 --> 00:02:12,190 I'm going to become a nun. 19 00:02:21,630 --> 00:02:22,760 I love you. 20 00:02:24,190 --> 00:02:25,390 I said I love you. 21 00:02:41,630 --> 00:02:42,890 It's amazing. 22 00:02:43,560 --> 00:02:45,620 It usually doesn't snow in Urk. 23 00:02:50,790 --> 00:02:53,120 If what they told me at the deployment training was right, 24 00:02:53,490 --> 00:02:55,520 it'll be the first snow in 100 years. 25 00:02:56,120 --> 00:02:57,120 Wow. 26 00:03:07,490 --> 00:03:09,020 That day, Lieutenant Yoon... 27 00:03:10,120 --> 00:03:13,090 said it snowed for the first time in 100 years. 28 00:03:22,960 --> 00:03:24,020 And... 29 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 that he walked through the snow. 30 00:04:21,520 --> 00:04:22,620 I'm sorry... 31 00:04:24,560 --> 00:04:25,820 I took so long to reply. 32 00:04:32,760 --> 00:04:33,990 We're not separating. 33 00:04:36,890 --> 00:04:38,020 I will never... 34 00:04:39,290 --> 00:04:40,930 separate with you again. 35 00:05:32,114 --> 00:05:33,384 As I always remind you, 36 00:05:33,544 --> 00:05:35,444 a soldier who can't protect himself... 37 00:05:35,644 --> 00:05:37,784 won't be able to protect his country or his woman. 38 00:05:38,744 --> 00:05:42,084 There's one thing to remember for this operation. What is it? 39 00:05:42,284 --> 00:05:44,384 - Never get hurt. - Never get hurt. 40 00:05:45,384 --> 00:05:46,414 Good. 41 00:05:47,384 --> 00:05:51,184 You have five minutes to muster at the training ground. 42 00:05:52,044 --> 00:05:53,584 - Proceed. - Proceeding, Sir! 43 00:06:28,684 --> 00:06:29,744 Hey. 44 00:06:29,914 --> 00:06:32,514 A platoon sergeant shouldn't shed tears in front of his men. 45 00:06:37,844 --> 00:06:39,284 How did your qualification test turn out? 46 00:06:40,284 --> 00:06:41,644 I passed the exam, Sir. 47 00:06:43,284 --> 00:06:45,284 I'm a high school graduate now. 48 00:07:33,544 --> 00:07:34,884 I will never die again. 49 00:07:37,414 --> 00:07:38,684 Never again. 50 00:07:40,484 --> 00:07:41,944 I won't die no matter what. 51 00:07:47,044 --> 00:07:48,144 I don't believe you, 52 00:07:53,384 --> 00:07:54,844 but I want you to keep your word. 53 00:07:56,414 --> 00:07:58,784 It snowed for the first time in 100 years, 54 00:07:59,614 --> 00:08:01,344 and you returned alive, too. 55 00:08:03,484 --> 00:08:05,984 I've used up all my luck already. 56 00:08:07,684 --> 00:08:09,744 All we have remaining is your luck. 57 00:08:11,714 --> 00:08:12,714 Okay. 58 00:08:13,844 --> 00:08:15,784 But how did you get here? 59 00:08:18,084 --> 00:08:19,314 What about Si Jin? 60 00:08:19,584 --> 00:08:21,544 As soon as I reported my survival, 61 00:08:22,484 --> 00:08:23,644 I heard about you. 62 00:08:24,914 --> 00:08:27,344 As soon as I left the allied base camp, 63 00:08:27,584 --> 00:08:28,714 I came here, 64 00:08:29,744 --> 00:08:31,314 and Captain Yoo went to Albania. 65 00:08:31,914 --> 00:08:33,384 What happened to you two? 66 00:08:34,744 --> 00:08:37,554 I heard you and Si Jin were killed in action... 67 00:08:38,244 --> 00:08:40,784 and that they couldn't retrieve your bodies after the bombing. 68 00:08:48,684 --> 00:08:51,114 The militia arrived before the bombing. 69 00:08:52,784 --> 00:08:55,244 And we were taken into a bomb shelter before the bombing. 70 00:08:56,554 --> 00:08:58,814 After that, we were locked into an unknown prison cell... 71 00:08:59,844 --> 00:09:00,944 for about... 72 00:09:01,314 --> 00:09:04,144 150 to 155 days. 73 00:09:13,684 --> 00:09:16,084 (WE WILL WITHDRAW AFTER TAKING CARE OF THEM. HURRY UP.) 74 00:09:27,914 --> 00:09:29,014 I will... 75 00:09:29,744 --> 00:09:32,214 pay you back for this even if I die. 76 00:09:33,884 --> 00:09:35,554 This is for what I owe you. 77 00:09:37,184 --> 00:09:38,414 I wish you good luck. 78 00:09:39,014 --> 00:09:41,014 I received the help of a friend... 79 00:09:42,484 --> 00:09:43,984 who was from afar. 80 00:09:46,414 --> 00:09:47,514 It's done. 81 00:09:48,444 --> 00:09:50,314 How could you break your bone again? 82 00:09:51,214 --> 00:09:53,344 I was planning on breaking it for you if you returned. 83 00:09:53,614 --> 00:09:55,144 My girlfriend is a doctor. 84 00:09:59,084 --> 00:10:01,344 And my girlfriend tucked me in. 85 00:10:02,944 --> 00:10:04,414 I had some big expectations for that. 86 00:10:06,644 --> 00:10:08,684 I really missed your jokes. 87 00:10:11,554 --> 00:10:12,984 I'm glad you are back. 88 00:10:15,144 --> 00:10:16,244 The needle. 89 00:10:16,614 --> 00:10:18,584 I forgot about the injection. I'm sorry. 90 00:10:20,744 --> 00:10:22,984 Don't be sorry. I'm the one who should be sorry. 91 00:10:26,684 --> 00:10:28,684 What's the UN's radio code? 92 00:10:51,414 --> 00:10:52,714 It won't happen again. 93 00:10:58,284 --> 00:11:00,344 I have no choice but to trust you. 94 00:11:03,814 --> 00:11:05,314 I've been curious about something. 95 00:11:06,284 --> 00:11:07,414 What is that? 96 00:11:08,784 --> 00:11:10,444 It's food for your memorial ceremony. 97 00:11:11,244 --> 00:11:12,784 Today is the first anniversary of your death. 98 00:11:14,444 --> 00:11:16,714 Must I really prepare my boyfriend's rites? 99 00:11:20,744 --> 00:11:21,844 Hold on. 100 00:11:23,814 --> 00:11:25,014 That's not it, right? 101 00:11:25,284 --> 00:11:26,284 What? 102 00:11:26,714 --> 00:11:27,814 Knock, knock. 103 00:11:28,784 --> 00:11:30,914 Hi, Beauty. Here's your knife. 104 00:11:32,044 --> 00:11:33,444 Can you see that person? 105 00:11:33,714 --> 00:11:36,114 Yes, he's very handsome. Is he your boyfriend? 106 00:11:36,884 --> 00:11:37,944 Thank goodness. 107 00:11:38,214 --> 00:11:39,584 I thought I was seeing things. 108 00:11:39,784 --> 00:11:41,644 - Thank you. Goodnight. - Goodnight. 109 00:11:45,744 --> 00:11:47,244 You just killed me twice. 110 00:11:47,544 --> 00:11:49,744 Did you think I was a ghost? You're a doctor. 111 00:11:50,284 --> 00:11:51,444 You studied medicine. 112 00:11:51,644 --> 00:11:53,414 Who told you to appear on your death anniversary? 113 00:11:53,614 --> 00:11:54,784 Have some fruit anyway. 114 00:11:54,984 --> 00:11:57,644 They're meant for you whether you're a ghost or not. 115 00:11:57,844 --> 00:11:58,944 Have some wine, too. 116 00:11:59,114 --> 00:12:01,114 It's replacement for cheongju, which isn't available here. 117 00:12:01,314 --> 00:12:02,414 You prepared a lot... 118 00:12:03,014 --> 00:12:04,284 in a foreign land. 119 00:12:07,784 --> 00:12:08,884 Hold on a moment. 120 00:12:13,484 --> 00:12:16,584 Why didn't you call me sooner? We were worried about you. 121 00:12:16,784 --> 00:12:18,144 I'm sorry. I was too busy. 122 00:12:18,344 --> 00:12:19,914 - Don't be ridiculous. - Mo Yeon! 123 00:12:20,114 --> 00:12:21,284 Doctor Kang! 124 00:12:21,484 --> 00:12:23,084 - We miss you. - Stop it. 125 00:12:23,284 --> 00:12:25,114 Why did you video call me? This feels awkward. 126 00:12:25,314 --> 00:12:28,414 I can't see you in the dark. Move somewhere brighter. 127 00:12:28,944 --> 00:12:29,944 Okay. 128 00:12:30,884 --> 00:12:32,084 How is it now? 129 00:12:37,484 --> 00:12:39,614 Am I seeing things? 130 00:12:41,384 --> 00:12:42,484 I can... 131 00:12:43,144 --> 00:12:44,344 see him, too. 132 00:12:45,344 --> 00:12:46,544 Are you okay? 133 00:12:47,044 --> 00:12:48,514 Can't you see what's happening? 134 00:12:48,944 --> 00:12:49,944 See what? 135 00:12:50,844 --> 00:12:51,944 Today is... 136 00:12:52,414 --> 00:12:53,514 the first anniversary... 137 00:12:53,914 --> 00:12:55,344 of Captain Yoo's death. 138 00:12:57,844 --> 00:12:58,844 Then... 139 00:12:59,584 --> 00:13:01,344 that must be food for his rites? 140 00:13:01,914 --> 00:13:03,244 You're right, it is. 141 00:13:03,484 --> 00:13:04,984 He's there to eat the offerings. 142 00:13:05,944 --> 00:13:07,044 Oh, no. 143 00:13:10,844 --> 00:13:13,084 Wow, you just killed me three times. 144 00:13:13,744 --> 00:13:15,484 - Is it funny? - Were you really going... 145 00:13:15,684 --> 00:13:17,444 to pass up a chance for a joke this big? 146 00:13:18,184 --> 00:13:19,584 Aren't they so cute? 147 00:13:21,284 --> 00:13:22,484 I think they got it. 148 00:13:24,984 --> 00:13:26,084 Mo Yeon. 149 00:13:26,714 --> 00:13:28,884 Listen carefully to what I say. 150 00:13:30,614 --> 00:13:31,844 Don't ask me why though. 151 00:13:32,044 --> 00:13:33,114 What? 152 00:13:33,314 --> 00:13:34,484 Tell him that you love him... 153 00:13:35,844 --> 00:13:37,144 and that you've missed him. 154 00:13:38,544 --> 00:13:40,514 Say it out loud now... 155 00:13:41,884 --> 00:13:43,584 so that he can rest in peace. 156 00:13:44,344 --> 00:13:45,344 What? 157 00:13:45,984 --> 00:13:47,414 I know it is hard to believe, 158 00:13:49,084 --> 00:13:51,144 but Captain Yoo is behind you right now. 159 00:13:52,144 --> 00:13:53,244 I hope... 160 00:13:53,714 --> 00:13:55,184 that he rests in peace. 161 00:13:57,744 --> 00:13:58,944 They're hilarious. 162 00:13:59,214 --> 00:14:00,384 They want you to leave already. 163 00:14:00,544 --> 00:14:02,984 You can't say that. That makes me upset. 164 00:14:03,144 --> 00:14:05,314 - No way. No way! - My gosh. 165 00:14:05,914 --> 00:14:06,914 It's him! 166 00:14:07,044 --> 00:14:08,644 - It can't be. - My goodness. 167 00:14:08,814 --> 00:14:10,044 Hello, everyone. 168 00:14:12,084 --> 00:14:14,584 So this is what Si Jin is currently up to. 169 00:14:15,114 --> 00:14:17,414 Can you imagine how happy I am? 170 00:14:17,814 --> 00:14:19,944 I'll explain everything when I get back. 171 00:14:20,214 --> 00:14:23,084 Leave us alone for now. I'm hanging up. Bye. 172 00:14:25,084 --> 00:14:27,114 - Was that actually him? - It was. 173 00:14:27,284 --> 00:14:29,944 - It wasn't a ghost, right? - It was him. 174 00:14:40,544 --> 00:14:43,044 Attention. Salute the... 175 00:14:43,714 --> 00:14:44,784 Thank you. 176 00:14:46,114 --> 00:14:49,184 Thank you for coming back alive. 177 00:14:55,284 --> 00:14:56,814 Captain Yoo Si Jin, Sir. 178 00:14:58,214 --> 00:14:59,684 Sergeant Major Seo Dae Yeong, Sir. 179 00:15:02,714 --> 00:15:03,844 You two. 180 00:15:06,014 --> 00:15:08,884 I hate you for what you put me through, but... 181 00:15:11,284 --> 00:15:14,414 I made Colonel while you were away. 182 00:15:15,414 --> 00:15:16,714 I was the first in my year. 183 00:15:16,884 --> 00:15:18,014 Captain! 184 00:15:18,244 --> 00:15:21,744 - So my photo was in the papers. - Captain! Captain! 185 00:15:21,944 --> 00:15:23,414 Captain. 186 00:15:23,584 --> 00:15:25,544 But I missed you more than... 187 00:15:26,814 --> 00:15:27,844 Hello. 188 00:15:30,884 --> 00:15:32,084 My goodness. 189 00:15:33,114 --> 00:15:34,684 You're back. 190 00:15:36,584 --> 00:15:39,944 Yoo and Seo will type up a report during work hours for now. 191 00:15:40,084 --> 00:15:41,244 The reports will be... 192 00:15:41,784 --> 00:15:43,084 as thick as school textbooks. 193 00:15:43,714 --> 00:15:45,084 - Good luck. - Bye. 194 00:15:47,144 --> 00:15:48,184 Guys. 195 00:15:53,414 --> 00:15:54,444 What are you doing? 196 00:15:54,614 --> 00:15:57,584 A4 paper scares me more than C4 explosives. 197 00:15:59,384 --> 00:16:01,084 Look at the sharp edges. 198 00:16:01,514 --> 00:16:04,414 Paper cuts sting bad, you know. 199 00:16:06,914 --> 00:16:09,114 The man who waterboarded us... 200 00:16:09,284 --> 00:16:11,444 Didn't he have a Spetsnaz tattoo on his wrist? 201 00:16:11,544 --> 00:16:13,044 That's the one who cut us. 202 00:16:14,614 --> 00:16:17,044 It'll look bad if we say we only got beaten up. 203 00:16:17,614 --> 00:16:19,314 Say we fought back once a week... 204 00:16:19,484 --> 00:16:21,214 and tried to escape once a month. 205 00:16:21,784 --> 00:16:24,884 - Make it sound real. - Let's make it twice a month. 206 00:16:26,444 --> 00:16:29,584 Will they write to the militia asking for confirmation? 207 00:16:30,014 --> 00:16:32,684 At this point, I think anything we write will go. 208 00:16:32,844 --> 00:16:37,244 What we need is a perfect balance of reality and drama. 209 00:16:38,844 --> 00:16:40,444 How about basing it on "Rambo"? 210 00:16:42,714 --> 00:16:45,584 That was based on the Vietnam War, so the firearms won't match. 211 00:16:45,884 --> 00:16:47,744 Let's base it off the "Bourne film series". 212 00:16:48,044 --> 00:16:49,814 Lieutenant Yoon likes Matt Damon. 213 00:16:49,984 --> 00:16:53,014 Okay, that sounds perfect. I'll leave you to it. 214 00:16:53,284 --> 00:16:54,444 Where are you going? 215 00:16:55,344 --> 00:16:57,244 If we both write something, 216 00:16:57,414 --> 00:16:59,084 you'll say three lashings and I'll say five. 217 00:16:59,614 --> 00:17:01,014 The details won't match up. 218 00:17:01,184 --> 00:17:02,844 Why should I write it? 219 00:17:03,014 --> 00:17:04,714 Lieutenant Yoon's in Urk. 220 00:17:05,544 --> 00:17:07,214 Your girlfriend is abroad. 221 00:17:08,114 --> 00:17:09,144 Good luck. 222 00:17:15,584 --> 00:17:18,284 Do you remember dumping me here? 223 00:17:19,044 --> 00:17:20,114 Of course I do. 224 00:17:21,544 --> 00:17:23,254 I might do the same today. 225 00:17:23,414 --> 00:17:24,484 You're kidding, right? 226 00:17:25,314 --> 00:17:26,614 I have a trauma. 227 00:17:26,784 --> 00:17:27,814 I'm serious. 228 00:17:31,114 --> 00:17:32,514 I need to ask you something. 229 00:17:33,914 --> 00:17:36,084 Will you continue going to... 230 00:17:36,714 --> 00:17:37,984 the department store? 231 00:17:39,114 --> 00:17:41,284 I want to know if you want to be a hero. 232 00:17:44,544 --> 00:17:46,444 No soldier cares about becoming... 233 00:17:46,784 --> 00:17:48,684 a hero who must die. 234 00:17:49,544 --> 00:17:50,544 We just... 235 00:17:51,984 --> 00:17:54,514 aim to preserve peace where peace is needed. 236 00:17:54,754 --> 00:17:57,484 Then that means you'll keep doing it even if I object. 237 00:17:57,784 --> 00:17:58,884 Will you object? 238 00:17:59,184 --> 00:18:00,344 Should I not? 239 00:18:01,644 --> 00:18:05,614 Even though next time, you might never return? 240 00:18:08,644 --> 00:18:09,714 Don't be scared. 241 00:18:10,444 --> 00:18:11,714 I won't object. 242 00:18:12,544 --> 00:18:14,014 What's the use of objecting? 243 00:18:14,644 --> 00:18:17,814 You'll feel apologetic, but you'll never be able to give up, 244 00:18:18,614 --> 00:18:21,614 and I'll hate you for it, but then I'll support you. 245 00:18:22,144 --> 00:18:24,814 Rather than doing that, I want to keep peace. 246 00:18:26,014 --> 00:18:29,314 If my support brings you peace, that is. 247 00:18:31,844 --> 00:18:34,514 I'm thankful and sorry. 248 00:18:35,384 --> 00:18:36,914 I'm sorry that apologising... 249 00:18:38,144 --> 00:18:39,284 is all I can do. 250 00:18:40,614 --> 00:18:43,714 Since I didn't dump you, shall we go fishing tomorrow? 251 00:18:44,714 --> 00:18:46,184 As a sort of therapy. 252 00:18:47,444 --> 00:18:50,144 I'll be really cute, so don't be surprised. 253 00:18:50,714 --> 00:18:53,484 I'll act like I'm really happy, so don't feel sorry for me. 254 00:18:54,884 --> 00:18:57,444 Be very grateful that you have someone like me as a girlfriend. 255 00:19:07,484 --> 00:19:10,414 The view is amazing, and I feel so peaceful. 256 00:19:11,214 --> 00:19:13,684 The healing energy is touching me all over. 257 00:19:17,344 --> 00:19:19,844 Nothing has happened for two hours. 258 00:19:20,614 --> 00:19:22,444 Why haven't we caught anything? 259 00:19:25,844 --> 00:19:28,544 Are you creating a new trauma... 260 00:19:28,754 --> 00:19:30,754 to wipe out an old one? 261 00:19:30,914 --> 00:19:32,584 This is just infuriating. 262 00:19:33,144 --> 00:19:34,144 (MAP) 263 00:19:35,784 --> 00:19:36,784 (SEARCHING) 264 00:19:39,584 --> 00:19:40,684 (TOURIST HOTSPOTS) 265 00:19:41,644 --> 00:19:43,214 There's an arboretum nearby. 266 00:19:43,444 --> 00:19:46,254 I'll change the prescription. Let's walk and get some fresh air. 267 00:19:47,484 --> 00:19:50,044 Do you know how many miles I march each year? 268 00:19:50,714 --> 00:19:52,814 There's a temple. How about going there? 269 00:19:53,814 --> 00:19:56,114 Do you know how long I was locked up... 270 00:19:56,414 --> 00:19:58,284 by men with short hair? 271 00:19:58,884 --> 00:20:00,254 What do you want to do, then? 272 00:20:01,044 --> 00:20:02,414 Something obvious. 273 00:20:03,384 --> 00:20:05,614 It's cold and nothing's biting. 274 00:20:06,314 --> 00:20:08,084 Shall we take a break? 275 00:20:08,254 --> 00:20:11,384 We happen to have only one room. 276 00:20:11,584 --> 00:20:12,584 My goodness. 277 00:20:13,414 --> 00:20:14,484 Stay on your side. 278 00:20:14,644 --> 00:20:16,914 Then we will share the room? 279 00:20:17,214 --> 00:20:18,544 - Of course. - You said that... 280 00:20:18,714 --> 00:20:20,414 you don't lie down with men. 281 00:20:20,584 --> 00:20:21,784 That wasn't me. 282 00:20:22,084 --> 00:20:24,044 She was a year younger than me. 283 00:20:24,344 --> 00:20:25,544 She was clueless. 284 00:20:25,784 --> 00:20:26,784 Right? 285 00:20:27,484 --> 00:20:29,714 I didn't like that about her. 286 00:20:29,914 --> 00:20:31,584 My goodness. Hey, I caught something. 287 00:20:31,754 --> 00:20:33,144 Let's finish the chat. 288 00:20:34,444 --> 00:20:35,644 Is it the fish or me? 289 00:20:38,684 --> 00:20:40,714 What Special Forces guy can't touch fish? 290 00:20:40,844 --> 00:20:42,384 You even cheated death. 291 00:20:43,314 --> 00:20:45,614 I won't get hurt or die, 292 00:20:47,914 --> 00:20:49,284 but I can't touch fish. 293 00:20:51,254 --> 00:20:52,844 I'll let you off because you're cute. 294 00:20:54,114 --> 00:20:56,414 I'm ready to open it up. Scalpel. 295 00:20:58,884 --> 00:21:00,884 You're ruthless. 296 00:21:07,944 --> 00:21:09,214 That's a nice hotel. 297 00:21:09,914 --> 00:21:12,214 The bed looks nice and big. 298 00:21:12,514 --> 00:21:13,514 You fool. 299 00:21:13,714 --> 00:21:16,184 The smaller the bed, the better. 300 00:21:16,344 --> 00:21:17,584 Who's the guy? 301 00:21:19,384 --> 00:21:22,584 Who's the jerk who taught you that? I should just... 302 00:21:22,754 --> 00:21:24,014 A guy named Yoo Si Jin. 303 00:21:24,714 --> 00:21:27,414 This is how I survived a year without you. 304 00:21:29,284 --> 00:21:30,814 "I'll take this back." 305 00:21:31,784 --> 00:21:33,084 "I'll put it back." 306 00:21:33,614 --> 00:21:36,044 "Once I do that, I'll forget all about him." 307 00:21:36,284 --> 00:21:37,784 "I'll let him go." 308 00:21:38,344 --> 00:21:40,254 I bought and cancelled plane tickets. 309 00:21:40,414 --> 00:21:42,254 I reserved and cancelled hotel rooms. 310 00:21:42,414 --> 00:21:44,254 I asked for holidays and then cancelled them, too. 311 00:21:46,044 --> 00:21:47,114 What a jerk. 312 00:21:49,844 --> 00:21:50,914 Can we really... 313 00:21:52,114 --> 00:21:54,014 go back there one day? 314 00:21:54,184 --> 00:21:55,444 Who will you go with? 315 00:21:55,784 --> 00:21:56,784 You. 316 00:21:57,514 --> 00:21:58,644 I have butterflies now. 317 00:22:00,014 --> 00:22:01,044 When will you go? 318 00:22:01,344 --> 00:22:02,984 I don't know. We'll see. 319 00:22:04,984 --> 00:22:07,514 You need to see how waiting feels. 320 00:22:08,044 --> 00:22:09,414 Oh, well... 321 00:22:10,084 --> 00:22:13,144 If you call that punishment, I'll accept it willingly. 322 00:22:14,884 --> 00:22:17,084 One day, when I suddenly say... 323 00:22:17,244 --> 00:22:19,314 "now", run over with your passport. 324 00:22:19,484 --> 00:22:20,484 Okay. 325 00:22:24,384 --> 00:22:26,684 So where is the line? 326 00:22:27,414 --> 00:22:29,614 - I need to know what not to cross. - Can't you tell? 327 00:22:29,784 --> 00:22:32,344 Being close to you like this is so very... 328 00:22:32,514 --> 00:22:33,544 You silly. 329 00:22:34,114 --> 00:22:35,184 My glance? 330 00:22:35,884 --> 00:22:37,184 Your best? 331 00:22:38,444 --> 00:22:40,044 My goodness. 332 00:22:40,068 --> 00:22:48,868 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 333 00:22:48,914 --> 00:22:50,214 Not now. 334 00:22:51,784 --> 00:22:53,744 You're so hard to get to. 335 00:23:04,484 --> 00:23:05,514 (YOON MYEONG JU) 336 00:23:11,144 --> 00:23:12,484 How's the report coming on? 337 00:23:13,644 --> 00:23:15,744 I'm suffering under the pain of creation. 338 00:23:16,844 --> 00:23:18,544 Can you even use the software? 339 00:23:18,714 --> 00:23:20,814 I sometimes wonder what you think I am. 340 00:23:21,014 --> 00:23:22,184 You're a guy. 341 00:23:23,614 --> 00:23:24,784 Aren't you busy? 342 00:23:25,084 --> 00:23:26,944 I like hearing your voice often, though. 343 00:23:29,314 --> 00:23:32,014 I ask Gi Beom every morning... 344 00:23:32,644 --> 00:23:34,514 if it's true that you're back. 345 00:23:35,844 --> 00:23:38,244 This morning, he came to me first... 346 00:23:38,484 --> 00:23:41,844 and said, "It's not a dream. He really is back." 347 00:23:42,744 --> 00:23:44,544 But I still want to check. 348 00:23:45,484 --> 00:23:47,684 I need to hear your voice to relax. 349 00:23:48,214 --> 00:23:49,314 Call me any time. 350 00:23:50,044 --> 00:23:51,384 Even if I'm asleep. 351 00:23:52,284 --> 00:23:55,244 Wait, but not tomorrow. I'm escorting a VIP. 352 00:23:55,644 --> 00:23:56,714 A VIP? 353 00:23:57,284 --> 00:23:58,314 Who? 354 00:24:03,014 --> 00:24:04,144 This is Big Boss. 355 00:24:04,544 --> 00:24:05,584 Is the VIP here? 356 00:24:06,114 --> 00:24:07,184 This is Piccolo. 357 00:24:07,344 --> 00:24:08,884 A car is on the move. 358 00:24:09,684 --> 00:24:10,814 I have a visual. 359 00:24:11,814 --> 00:24:12,984 This is Snoopy. 360 00:24:13,144 --> 00:24:14,484 The entrance is clear. 361 00:24:14,714 --> 00:24:17,044 Copy that. Convene at the rendezvous point. 362 00:24:17,244 --> 00:24:18,914 I shall escort the VIP. 363 00:24:19,084 --> 00:24:21,944 This is Wolf. Big Boss is to remain where he is. 364 00:24:22,144 --> 00:24:25,184 Escort and protection is Snoopy and my job. 365 00:24:25,744 --> 00:24:27,414 Snoopy, open the door. 366 00:24:28,414 --> 00:24:29,444 Roger. 367 00:24:31,114 --> 00:24:32,784 You two are quick. 368 00:24:34,344 --> 00:24:37,314 With that speed, you should deliver food, not fight people with guns. 369 00:24:43,614 --> 00:24:46,044 Hello. In 2, 3. 370 00:24:46,144 --> 00:24:47,144 - Happiness. - Happiness. 371 00:24:47,244 --> 00:24:49,284 - Hello, we're Red Velvet. - Hello, we're Red Velvet. 372 00:24:49,814 --> 00:24:52,844 Attention. Salute the Special Forces. 373 00:24:53,084 --> 00:24:54,344 - Salute. - Salute. 374 00:25:23,684 --> 00:25:25,044 (RED VELVET IS SWEETER THAN MY GIRLFRIEND.) 375 00:25:26,714 --> 00:25:28,914 (RED VELVET IS SWEETER THAN AN ANGEL.) 376 00:25:58,444 --> 00:26:00,944 - We all love you! - We all love you! 377 00:26:03,684 --> 00:26:04,684 My gosh. 378 00:26:05,714 --> 00:26:07,344 - Why? - What's that? 379 00:26:07,614 --> 00:26:08,784 What? 380 00:26:09,214 --> 00:26:11,084 Doctor Kang, you need to see this. 381 00:26:11,984 --> 00:26:14,184 - We all love you! - We all love you! 382 00:26:14,644 --> 00:26:17,144 - We love you forever! - We love you forever! 383 00:26:17,384 --> 00:26:18,644 Isn't the 23rd the day... 384 00:26:18,914 --> 00:26:20,744 he said he had a mission? 385 00:26:20,914 --> 00:26:22,514 What a mission it was. 386 00:26:22,684 --> 00:26:25,214 He obviously did his part in keeping peace. 387 00:26:26,044 --> 00:26:27,484 That's not him. 388 00:26:40,244 --> 00:26:41,314 Excuse me. 389 00:26:42,414 --> 00:26:44,984 - Can you do something for me? - Sure. 390 00:26:45,344 --> 00:26:47,914 Can you ask me something that isn't on the script? 391 00:26:48,084 --> 00:26:49,184 What? 392 00:26:50,014 --> 00:26:53,984 Would you mind asking me if I have a boyfriend? 393 00:26:56,144 --> 00:26:57,884 Kang Mo Yeon's Body Check season two. 394 00:26:57,944 --> 00:27:00,314 Today, we learned about hyperlipidemia. 395 00:27:00,584 --> 00:27:03,044 Before we wrap up, I'd like to ask our doctor... 396 00:27:03,214 --> 00:27:04,844 something all of you want to know. 397 00:27:05,114 --> 00:27:07,114 You're still single. 398 00:27:07,444 --> 00:27:09,684 Are you dating anyone? 399 00:27:10,784 --> 00:27:12,584 I wasn't expecting that question. 400 00:27:12,914 --> 00:27:14,814 To prevent hyperlipidemia, it would be great... 401 00:27:14,984 --> 00:27:17,814 to have a boyfriend to exercise with. 402 00:27:18,084 --> 00:27:19,144 But I don't have one. 403 00:27:19,484 --> 00:27:20,644 I'm too busy. 404 00:27:24,044 --> 00:27:25,284 I saw you on TV. 405 00:27:25,784 --> 00:27:26,884 I see. 406 00:27:27,414 --> 00:27:29,544 You're too busy to have a boyfriend. 407 00:27:30,314 --> 00:27:31,714 What does that make me? 408 00:27:32,344 --> 00:27:35,544 Your best male friend. A soldier best friend. 409 00:27:35,714 --> 00:27:38,344 You were also on TV acting like you didn't have a girlfriend, 410 00:27:38,444 --> 00:27:40,114 so I thought we had an agreement. 411 00:27:40,344 --> 00:27:42,084 I saw you on TV, too. 412 00:27:42,314 --> 00:27:43,644 Two soldiers were... 413 00:27:44,014 --> 00:27:45,844 You both were crazy over a girl group. 414 00:27:46,514 --> 00:27:47,644 It was unbelievable. 415 00:27:48,644 --> 00:27:51,414 I had no idea you could dance. 416 00:27:51,684 --> 00:27:53,444 - You were like a singer. - You're mistaken. 417 00:27:53,784 --> 00:27:55,814 The editor was cruel. 418 00:27:55,984 --> 00:27:58,844 Oh, so the editor was cruel? 419 00:27:59,014 --> 00:28:00,084 Yes, exactly. 420 00:28:00,484 --> 00:28:03,914 I cheered when our battalion commander joined us. 421 00:28:04,644 --> 00:28:06,344 The editor edited it the wrong way. 422 00:28:06,514 --> 00:28:07,744 I see. 423 00:28:07,944 --> 00:28:11,214 Were you whistling at the battalion commander? 424 00:28:11,844 --> 00:28:14,114 Does he have milky-white skin? 425 00:28:14,284 --> 00:28:16,444 He does have a great complexion. 426 00:28:18,344 --> 00:28:20,014 Watch it. 427 00:28:20,284 --> 00:28:21,814 Do you love Red Velvet? 428 00:28:21,984 --> 00:28:23,084 Whatever you say, 429 00:28:23,514 --> 00:28:24,744 I won't give up on you. 430 00:28:24,914 --> 00:28:26,084 What a joke. 431 00:28:26,314 --> 00:28:27,614 I think you already did. 432 00:28:27,984 --> 00:28:30,344 I'll be back in 157 days. 433 00:28:30,844 --> 00:28:34,784 For the remaining 157 days, I will only think of how to kill you. 434 00:28:35,044 --> 00:28:36,214 Do you understand? 435 00:28:36,414 --> 00:28:38,014 This is too much. 436 00:28:38,184 --> 00:28:40,444 It's not like I did something that bad. 437 00:28:42,214 --> 00:28:45,014 That is what most men would say, which would only... 438 00:28:45,184 --> 00:28:47,214 make the situation worse. 439 00:28:47,744 --> 00:28:50,484 I am different, so I will rely on... 440 00:28:51,044 --> 00:28:54,014 my best and your glance. 441 00:28:54,344 --> 00:28:55,484 Go on, then, Captain. 442 00:28:55,984 --> 00:28:57,344 Let's see your best apology. 443 00:29:00,114 --> 00:29:01,444 It's all my fault. 444 00:29:01,844 --> 00:29:03,784 Red Velvet did nothing wrong. 445 00:29:03,944 --> 00:29:05,444 I'll kill you, then. 446 00:29:06,714 --> 00:29:08,484 Stop, wait, hang on. 447 00:29:08,914 --> 00:29:11,914 - I'm no longer a captain. - What are you, then? 448 00:29:13,684 --> 00:29:14,984 Did they fire you? 449 00:29:15,084 --> 00:29:16,314 No. 450 00:29:17,514 --> 00:29:18,644 I'm getting promoted. 451 00:29:19,214 --> 00:29:20,344 I'm going to be a squadron leader. 452 00:29:20,844 --> 00:29:21,914 Really? 453 00:29:22,884 --> 00:29:25,844 - Why are you so pleased? - Will you get paid more? 454 00:29:25,944 --> 00:29:28,144 Why are you so pleased? 455 00:29:30,184 --> 00:29:31,444 What's that look for? 456 00:29:31,984 --> 00:29:33,844 Your best and my glance. 457 00:29:35,084 --> 00:29:36,714 You snob. 458 00:29:37,744 --> 00:29:38,784 Reporting, Sir. 459 00:29:38,944 --> 00:29:43,084 As of March 25, 2016, I, Captain Yoo Si Jin, 460 00:29:43,584 --> 00:29:46,514 have been promoted from Captain to Squadron Leader. 461 00:29:46,714 --> 00:29:47,944 End of report, Sir. 462 00:29:48,544 --> 00:29:49,714 Salute. 463 00:29:50,414 --> 00:29:51,444 Salute. 464 00:30:00,044 --> 00:30:02,114 The man I love is a soldier... 465 00:30:03,584 --> 00:30:06,814 of the Republic of Korea, the only divided nation... 466 00:30:07,144 --> 00:30:08,484 in the whole world. 467 00:30:11,414 --> 00:30:13,544 He's a Special Forces Squadron Leader who believes that... 468 00:30:13,784 --> 00:30:15,344 the elderly, the pretty and the children... 469 00:30:15,914 --> 00:30:17,744 should always be protected. 470 00:30:20,744 --> 00:30:21,914 And I'm still... 471 00:30:22,514 --> 00:30:24,184 a doctor who appears on TV. 472 00:30:28,084 --> 00:30:30,614 I'm also the most famous doctor at Haesung Hospital. 473 00:30:33,744 --> 00:30:36,114 Do you all know who I am? 474 00:30:36,444 --> 00:30:37,484 - Yes. - Yes. 475 00:30:38,714 --> 00:30:40,744 For 157 days since then, 476 00:30:40,884 --> 00:30:43,944 I wondered just how I should kill you. 477 00:30:44,914 --> 00:30:47,444 That means I thought of no one else but you. 478 00:30:48,114 --> 00:30:49,314 That made me... 479 00:30:51,114 --> 00:30:53,344 miss you so much that I wanted to die. 480 00:31:00,544 --> 00:31:02,214 I came back alive. 481 00:31:02,684 --> 00:31:03,844 Aren't you proud? 482 00:31:04,744 --> 00:31:06,414 I'm glad to see you're well. 483 00:31:08,544 --> 00:31:09,784 Cheers. 484 00:31:15,414 --> 00:31:17,184 Let's go see your father tomorrow. 485 00:31:17,784 --> 00:31:19,114 Let's go hand in hand. 486 00:31:20,114 --> 00:31:21,144 Right. 487 00:31:22,344 --> 00:31:24,284 We have to talk about that, don't we? 488 00:31:24,444 --> 00:31:25,484 We don't. 489 00:31:26,144 --> 00:31:27,414 I won't leave the army. 490 00:31:27,784 --> 00:31:29,614 Not unless you make me. 491 00:31:31,644 --> 00:31:34,414 - Do you mean that? - I'll tell your father that. 492 00:31:34,844 --> 00:31:36,544 I'll say that as I hold your hand. 493 00:31:38,684 --> 00:31:40,944 Let's go first thing tomorrow. As soon as day breaks. 494 00:31:41,714 --> 00:31:43,384 I have a plan, too. 495 00:31:44,544 --> 00:31:45,814 Are you going to go there drunk? 496 00:31:47,384 --> 00:31:49,484 I haven't had a drink in two seasons. 497 00:31:50,584 --> 00:31:51,784 Yes, Ma'am. 498 00:31:53,344 --> 00:31:54,344 Drink. 499 00:31:57,544 --> 00:31:58,544 Cheers. 500 00:32:05,744 --> 00:32:08,714 I'm here for the two cups of tea you offered. 501 00:32:10,184 --> 00:32:12,844 Very well. Sit down. You, too. 502 00:32:15,784 --> 00:32:17,144 Bring us two cups of tea. 503 00:32:17,314 --> 00:32:18,514 Dad, I'm pregnant. 504 00:32:24,684 --> 00:32:27,144 No, Sir. It's not true, Sir. 505 00:32:27,614 --> 00:32:28,714 Was this your plan? 506 00:32:28,884 --> 00:32:31,214 Most people do the deed, then confess. 507 00:32:31,544 --> 00:32:33,144 I decided to confess first and do the deed afterwards. 508 00:32:33,344 --> 00:32:35,284 When facing a stronger force, it's best to attack first. 509 00:32:37,384 --> 00:32:39,184 Does she have to be here? 510 00:32:40,714 --> 00:32:41,884 Talk, then. 511 00:32:42,284 --> 00:32:45,484 Whether it's a preemptive attack or carpet bombing, I'll listen. 512 00:32:45,644 --> 00:32:46,814 I... 513 00:32:48,384 --> 00:32:49,644 You be quiet. 514 00:32:50,884 --> 00:32:52,144 I'll get to the point. 515 00:32:52,314 --> 00:32:55,444 I gave you my word that I would leave the army. 516 00:32:56,314 --> 00:32:57,584 But I can't keep that promise, Sir. 517 00:32:59,644 --> 00:33:00,784 Is that so? 518 00:33:02,184 --> 00:33:04,414 I was locked up in a basement, goodness knows where, 519 00:33:05,244 --> 00:33:07,484 and my flesh was torn and my bones broken. 520 00:33:08,544 --> 00:33:10,644 But I never regretted becoming a soldier. 521 00:33:11,514 --> 00:33:15,284 I believe our country should not lose a soldier like me. 522 00:33:16,684 --> 00:33:19,544 I want to leave when I should, with my dignity intact. 523 00:33:20,344 --> 00:33:23,844 I will find another way to gain your approval, Sir. 524 00:33:25,114 --> 00:33:28,244 This isn't about my approval. 525 00:33:33,244 --> 00:33:34,344 Our country already... 526 00:33:34,944 --> 00:33:36,714 acknowledged your service. 527 00:33:37,884 --> 00:33:39,314 And as your commanding officer, 528 00:33:40,484 --> 00:33:41,714 I am proud that... 529 00:33:42,144 --> 00:33:43,984 you will be my son-in-law. 530 00:33:45,844 --> 00:33:46,944 Dad. 531 00:33:48,384 --> 00:33:50,144 I approved the day you left, 532 00:33:50,644 --> 00:33:54,084 and I regretted letting you go that day ever since you left. 533 00:33:55,084 --> 00:33:57,984 Right now, I'm just sincerely happy... 534 00:33:58,884 --> 00:34:00,614 that you've made that decision. 535 00:34:02,084 --> 00:34:03,184 Thank you, Sir. 536 00:34:05,244 --> 00:34:06,344 Dad. 537 00:34:11,944 --> 00:34:13,044 Take good care... 538 00:34:13,444 --> 00:34:14,584 of my daughter. 539 00:34:16,844 --> 00:34:17,944 Yes, Sir. 540 00:34:17,968 --> 00:34:25,968 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 541 00:34:26,184 --> 00:34:28,154 Sergeant Major Seo's guardian? 542 00:34:30,514 --> 00:34:31,744 Princess Mo Yeon? 543 00:34:32,784 --> 00:34:36,244 We seem to meet only when there's a man involved. 544 00:34:39,584 --> 00:34:40,744 How have you been? 545 00:34:41,814 --> 00:34:43,384 As you can see, I'm healthy. 546 00:34:44,244 --> 00:34:46,684 How is your battle with Sergeant Major Seo? 547 00:34:47,084 --> 00:34:48,214 Still in truce? 548 00:34:48,314 --> 00:34:50,214 No, the battle has ended. 549 00:34:50,414 --> 00:34:51,654 My father has given his blessing. 550 00:34:51,844 --> 00:34:54,184 Really? Congratulations. 551 00:34:54,384 --> 00:34:55,984 We should go for some drinks. 552 00:34:56,184 --> 00:34:57,444 Call me any time. 553 00:34:57,914 --> 00:35:00,744 But I came here for another business today. 554 00:35:11,344 --> 00:35:13,654 Hello, it's Fatima. 555 00:35:13,744 --> 00:35:15,484 I'm learning Korean these days. 556 00:35:15,844 --> 00:35:18,784 I want to become a doctor and help you when I grow up. 557 00:35:19,344 --> 00:35:20,484 Merry Christmas. 558 00:35:20,584 --> 00:35:24,444 Write to me about the other couple. 559 00:35:25,014 --> 00:35:27,184 I miss you and I love you. 560 00:35:31,044 --> 00:35:32,584 I spent my money well. 561 00:35:36,244 --> 00:35:37,614 - Hello. - Hello. 562 00:35:37,814 --> 00:35:39,484 Can I use this laptop? 563 00:35:39,584 --> 00:35:40,684 All right. 564 00:35:41,244 --> 00:35:42,884 (THIS IS THE PROPERTY OF SONG SANG HYUN. DON'T YOU DARE TOUCH IT.) 565 00:35:44,184 --> 00:35:45,184 Nurse Ha. 566 00:35:45,984 --> 00:35:47,444 What does Doctor Song usually set his password as? 567 00:35:47,654 --> 00:35:48,914 Genius Song Sang Hyun. 568 00:35:52,654 --> 00:35:53,684 Everyone gather around. 569 00:35:53,784 --> 00:35:56,844 It's news of Urk that Lieutenant Yoon just gave me. 570 00:35:57,014 --> 00:35:59,084 - Really? - It's about Urk? 571 00:36:06,654 --> 00:36:07,944 It's Blackey. 572 00:36:08,654 --> 00:36:10,514 He's grown up so much. 573 00:36:11,784 --> 00:36:12,784 Still... 574 00:36:13,584 --> 00:36:15,014 - It'll take a long time... - His name is Blackey. 575 00:36:15,114 --> 00:36:16,544 - for him to fit into those shoes. - And... 576 00:36:16,654 --> 00:36:17,844 my name is... 577 00:36:22,484 --> 00:36:23,944 Blackey? 578 00:36:24,784 --> 00:36:25,984 Blackey. Blackey. 579 00:36:26,444 --> 00:36:27,784 His name is Blackey. 580 00:36:28,414 --> 00:36:29,784 And my name is... 581 00:36:32,444 --> 00:36:33,584 What was that? 582 00:36:35,444 --> 00:36:36,984 I can't hear it. Excuse me. 583 00:36:41,614 --> 00:36:43,084 And my name is... 584 00:36:45,384 --> 00:36:46,384 What? 585 00:36:46,654 --> 00:36:47,744 My name is... 586 00:36:58,584 --> 00:36:59,684 This is driving me crazy. 587 00:37:01,484 --> 00:37:02,914 What's his name? 588 00:37:06,014 --> 00:37:07,014 Goodbye. 589 00:37:07,284 --> 00:37:09,214 I won't ever get to know his name. 590 00:37:10,184 --> 00:37:12,984 You'll forever be Blackey to me. 591 00:37:13,914 --> 00:37:15,944 Wait. Don't close it. 592 00:37:17,014 --> 00:37:18,584 If I die here, 593 00:37:18,784 --> 00:37:20,344 go in the C drive folder in my laptop. 594 00:37:20,444 --> 00:37:23,984 Under the hospital folder, there will be a secret folder. 595 00:37:24,084 --> 00:37:25,084 Please... 596 00:37:25,514 --> 00:37:26,584 delete that folder. 597 00:37:26,984 --> 00:37:28,914 - What's in... - Whatever you imagine, 598 00:37:29,014 --> 00:37:30,344 it'll be worse. 599 00:37:34,714 --> 00:37:38,214 Let's see. So I go to My Computer and... 600 00:37:39,044 --> 00:37:40,154 C drive. 601 00:37:40,344 --> 00:37:41,344 (SECRET FOLDER) 602 00:37:43,154 --> 00:37:45,814 All right. There's the secret folder. 603 00:37:51,844 --> 00:37:54,284 So it's really a folder of teens to women in their thirties? 604 00:37:56,014 --> 00:38:00,584 I should smack him from 10 to 30 times for him to... 605 00:38:20,544 --> 00:38:21,544 (TWENTIES) 606 00:38:34,844 --> 00:38:35,844 (THIRTIES) 607 00:39:02,184 --> 00:39:03,744 I'm sorry. Are you all right? 608 00:39:03,844 --> 00:39:05,044 - Yes. - I'll take care of her. 609 00:39:05,344 --> 00:39:06,384 Okay. 610 00:39:06,484 --> 00:39:08,044 - I'm her guardian. - I'm sorry. 611 00:39:10,914 --> 00:39:11,914 Guardian? 612 00:39:13,284 --> 00:39:15,244 It's fine. I'm just tired, that's all. 613 00:39:20,584 --> 00:39:21,944 Sit down and rest if you're tired. 614 00:39:22,154 --> 00:39:23,614 Don't collapse in another person's arms. 615 00:39:26,544 --> 00:39:28,484 And just tell me if you saw something. 616 00:39:28,784 --> 00:39:30,314 I know that you saw all my folders. 617 00:39:30,744 --> 00:39:32,014 It was in the recycle bin folder. 618 00:39:32,114 --> 00:39:34,314 - You said you wanted it deleted. - I meant when I die. 619 00:39:35,114 --> 00:39:37,214 - Why did you delete it? - Why do you have it? 620 00:39:37,444 --> 00:39:38,814 To propose to you. 621 00:39:39,784 --> 00:39:41,084 That's my proposal saying that... 622 00:39:41,444 --> 00:39:44,314 from my teens through thirties, you were the only one in my life. 623 00:39:45,084 --> 00:39:47,744 - You have no love. - Haven't you ever thought... 624 00:39:48,114 --> 00:39:49,784 that it could be out of pity? 625 00:39:49,984 --> 00:39:51,684 What do you know? I know my feelings. 626 00:39:51,884 --> 00:39:53,014 There's no doubt... 627 00:39:53,444 --> 00:39:54,544 that it's love. 628 00:39:55,744 --> 00:39:57,484 - Stop. - What? Confession? 629 00:39:57,584 --> 00:39:59,214 Whatever it is. Even if it happens, I'll do it. 630 00:39:59,714 --> 00:40:01,014 What? Confession? 631 00:40:01,484 --> 00:40:03,654 Yes. After I pay you back all the money I owe you. 632 00:40:03,844 --> 00:40:04,844 All right. 633 00:40:05,544 --> 00:40:07,084 You're not joking, right? 634 00:40:07,654 --> 00:40:09,744 - Where are you going? - To earn money. 635 00:40:10,314 --> 00:40:12,714 Can't you earn money faster? Can't you pay in advance? 636 00:40:12,814 --> 00:40:14,184 Can't you borrow from Mo Yeon? 637 00:40:14,208 --> 00:40:26,208 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 638 00:40:29,914 --> 00:40:32,284 I don't understand why I'm driving this car. 639 00:40:32,484 --> 00:40:34,884 Keep on driving straight. Go, Big Boss. 640 00:40:35,084 --> 00:40:36,344 I am going. 641 00:40:36,444 --> 00:40:38,444 No, not you. 642 00:40:38,654 --> 00:40:40,744 But this fellow. His name is Big Boss. 643 00:40:40,844 --> 00:40:42,114 My goodness. 644 00:40:42,884 --> 00:40:45,344 You must be in madly in love with me... 645 00:40:45,444 --> 00:40:47,444 to name your car after my call sign. 646 00:40:47,614 --> 00:40:48,944 - Yes. - You startled me. 647 00:40:50,744 --> 00:40:52,184 Turn right there. 648 00:40:52,344 --> 00:40:53,714 We need to wash Big Boss. 649 00:40:53,884 --> 00:40:56,044 Not this Big Boss. 650 00:40:58,014 --> 00:40:59,384 The timing is strange. 651 00:40:59,884 --> 00:41:02,214 I still don't understand why I'm driving this car. 652 00:41:02,414 --> 00:41:03,714 Just do it, please? 653 00:41:03,814 --> 00:41:05,814 If I drive, I'll break it again. 654 00:41:05,914 --> 00:41:08,384 I'm never going to break my Big Boss ever. 655 00:41:09,544 --> 00:41:11,214 The timing is really strange. 656 00:41:28,044 --> 00:41:29,684 Should I just quit? 657 00:41:30,584 --> 00:41:32,314 It's too cold. 658 00:41:32,614 --> 00:41:33,714 What was that? 659 00:41:33,884 --> 00:41:35,284 I said that I love you. 660 00:41:36,014 --> 00:41:38,044 Roll up your window. It's cold. 661 00:41:41,544 --> 00:41:43,614 Then I need to come out of the car. 662 00:41:43,814 --> 00:41:45,084 It's cold outside. 663 00:41:46,444 --> 00:41:47,544 Here you go. 664 00:41:50,714 --> 00:41:51,814 If I press this... 665 00:41:55,384 --> 00:41:56,384 water comes out. 666 00:41:56,444 --> 00:41:57,944 You scored bull's eye. 667 00:41:58,154 --> 00:41:59,984 I'm sorry. My goodness. 668 00:42:00,184 --> 00:42:02,514 I've ruined your clothes. 669 00:42:06,084 --> 00:42:07,214 Wear this. 670 00:42:08,084 --> 00:42:09,314 I can see through your clothes. 671 00:42:09,844 --> 00:42:11,714 I don't like other girls seeing it. 672 00:42:12,844 --> 00:42:14,084 I should keep dating you. 673 00:42:14,684 --> 00:42:16,614 - You're sexy. - Me? 674 00:42:16,814 --> 00:42:19,014 You're most sexy when you laugh. 675 00:42:20,744 --> 00:42:21,814 My gosh. 676 00:42:22,344 --> 00:42:23,344 I'm cold. 677 00:42:23,484 --> 00:42:25,284 Hug me. I'm cold. 678 00:42:27,784 --> 00:42:29,314 There, there. 679 00:42:40,044 --> 00:42:41,344 This is torture. 680 00:42:42,744 --> 00:42:44,084 Report it then. 681 00:42:49,384 --> 00:42:52,014 I'd like to eat my meal in peace. I'll get indigestion. 682 00:42:52,084 --> 00:42:53,614 Then come to the medical room. 683 00:42:53,714 --> 00:42:55,344 I'm only five minutes away. 684 00:42:56,584 --> 00:42:57,684 Come to think of it, that's true. 685 00:42:59,284 --> 00:43:00,314 Get indigestion. 686 00:43:03,544 --> 00:43:04,544 No. 687 00:43:04,744 --> 00:43:06,414 Should I just break a part of you? 688 00:43:09,414 --> 00:43:10,444 I shouldn't. 689 00:43:10,914 --> 00:43:12,944 Or else you won't be able to go to Canada. 690 00:43:16,584 --> 00:43:18,314 Daniel and Ye Hwa are getting married. 691 00:43:19,344 --> 00:43:21,114 Daniel? The doctor? 692 00:43:23,884 --> 00:43:26,884 They're getting married in Vancouver, Canada. 693 00:43:27,584 --> 00:43:28,684 We've been invited. 694 00:43:29,414 --> 00:43:30,414 A wedding? 695 00:43:30,814 --> 00:43:33,044 Ye Hwa and Doctor Daniel? 696 00:43:33,244 --> 00:43:34,284 They've prepared a plane ticket... 697 00:43:34,584 --> 00:43:35,844 and a night at the hotel. 698 00:43:36,714 --> 00:43:37,714 My goodness. 699 00:43:37,814 --> 00:43:39,654 That's strange. 700 00:43:39,744 --> 00:43:41,614 I thought that they were already married. 701 00:43:41,714 --> 00:43:44,484 I was told that they were only colleagues. 702 00:43:44,584 --> 00:43:47,144 I was told that they were only partners of the ironmonger's. 703 00:43:47,514 --> 00:43:48,514 Really? 704 00:43:48,744 --> 00:43:51,984 Ye Hwa's father was an oriental doctor of Goryeo. 705 00:43:52,384 --> 00:43:54,244 Apparently, he also treated rebel forces... 706 00:43:54,344 --> 00:43:56,584 who were fighting for independence from Russia. 707 00:43:57,144 --> 00:43:58,614 So her father, brother... 708 00:43:58,844 --> 00:44:00,814 and mother were all shot to death. 709 00:44:00,884 --> 00:44:02,114 - Shot to death? - Shot to death? 710 00:44:02,184 --> 00:44:05,244 Yes. Ye Hwa was the only one who was saved by Daniel, 711 00:44:05,414 --> 00:44:07,114 and he rushed with her to the Canadian embassy. 712 00:44:07,284 --> 00:44:10,144 But they only allowed Daniel in and not Ye Hwa since she was Russian. 713 00:44:10,684 --> 00:44:12,544 They wouldn't accept her request a refugee... 714 00:44:12,714 --> 00:44:14,314 per international law. 715 00:44:15,014 --> 00:44:16,284 That's true, so what? 716 00:44:16,584 --> 00:44:17,844 And Daniel said... 717 00:44:18,244 --> 00:44:21,314 he would register their marriage, and asked for a form. 718 00:44:21,684 --> 00:44:23,784 He said, "This is my wife. You must protect her." 719 00:44:26,444 --> 00:44:27,784 That's how he saved Ye Hwa. 720 00:44:28,014 --> 00:44:29,544 Did you two talk about such stories? 721 00:44:30,084 --> 00:44:31,714 I told her about your will, 722 00:44:32,014 --> 00:44:33,544 and she told me how she lost all of her family. 723 00:44:35,644 --> 00:44:37,914 Did you read my will? 724 00:44:38,814 --> 00:44:40,444 Why would I read that? 725 00:44:40,914 --> 00:44:42,814 Everyone writes lyrics on them, or copies someone else's. 726 00:44:42,984 --> 00:44:44,884 - I didn't copy anything. - Don't try to fool me. 727 00:44:46,414 --> 00:44:48,414 My operation was always about running away. 728 00:44:50,584 --> 00:44:52,184 You, who's more courageous than anyone, 729 00:44:52,884 --> 00:44:55,584 loved me very much, who is more cowardly than anyone. 730 00:44:56,784 --> 00:44:59,014 I want to thank you and apologise to you. 731 00:45:00,384 --> 00:45:01,514 If... 732 00:45:01,984 --> 00:45:03,944 you are reading this will, 733 00:45:04,714 --> 00:45:05,984 I, the cowardly one, will... 734 00:45:06,614 --> 00:45:08,984 remain as a painful memory until the end. 735 00:45:10,144 --> 00:45:11,444 Do not forgive me. 736 00:45:12,444 --> 00:45:13,514 And... 737 00:45:14,284 --> 00:45:16,284 as much as I always thought of you, 738 00:45:17,114 --> 00:45:18,514 I hope you live a happy life. 739 00:45:21,284 --> 00:45:23,144 I love you with all my heart, Myeong Ju. 740 00:45:24,244 --> 00:45:25,784 That will never change... 741 00:45:26,644 --> 00:45:28,244 whether I live or die. 742 00:45:32,144 --> 00:45:33,284 Stop making things up. 743 00:45:34,344 --> 00:45:35,484 There is no way you memorised that. 744 00:45:38,344 --> 00:45:39,814 Do you always carry that around? 745 00:45:52,884 --> 00:45:54,544 I wrote that letter over a hundred times. 746 00:45:56,414 --> 00:45:57,714 I wanted to run to you... 747 00:45:59,184 --> 00:46:00,684 for over a hundred times. 748 00:46:05,044 --> 00:46:06,344 Attention. 749 00:46:11,944 --> 00:46:14,314 All who is lower in rank than me must close their eyes right now. 750 00:46:40,244 --> 00:46:42,314 All who is lower in rank than me must close their eyes, too. 751 00:46:45,644 --> 00:46:46,884 You must close your eyes. 752 00:47:11,966 --> 00:47:15,106 To whose side will you give your monetary gift? 753 00:47:15,906 --> 00:47:18,566 Most will give theirs to Daniel's, so I'll give it to Ye Hwa's side. 754 00:47:18,706 --> 00:47:19,706 I see. 755 00:47:20,536 --> 00:47:22,136 Did you forget about how you wrecked his car? 756 00:47:22,206 --> 00:47:24,266 I'm giving him monthly payments through making donations. 757 00:47:25,336 --> 00:47:27,906 You probably don't know how precious that is, do you? 758 00:47:28,236 --> 00:47:29,506 You don't know what it's like to donate. 759 00:47:29,566 --> 00:47:32,636 Where is that lady who looked for a suitcase filled with money? 760 00:47:33,366 --> 00:47:34,836 She's getting up to get beer. 761 00:47:36,736 --> 00:47:38,306 I've been curious for a while now. 762 00:47:39,106 --> 00:47:40,306 It's about that picture where you're pledging. 763 00:47:40,636 --> 00:47:42,436 Why are you representing your class? 764 00:47:43,066 --> 00:47:44,306 Were you the top of your class? 765 00:47:44,366 --> 00:47:46,566 No, I was the prettiest. 766 00:47:47,006 --> 00:47:48,006 I see. 767 00:47:49,136 --> 00:47:50,436 Are you sure it wasn't in alphabetical order? 768 00:47:51,236 --> 00:47:53,366 Your last name would make you the first in line anywhere in Korea. 769 00:47:53,436 --> 00:47:55,606 - No. - Was it in order of age? 770 00:47:58,006 --> 00:47:59,466 I forgot to tell you. 771 00:47:59,566 --> 00:48:02,236 I'm going to my alma mater for that pledging ceremony... 772 00:48:02,366 --> 00:48:04,506 because I was invited as a renowned alumnus. 773 00:48:04,836 --> 00:48:07,066 I am a renowned alumnus. 774 00:48:07,136 --> 00:48:08,466 Do you have debt in school, too? 775 00:48:09,766 --> 00:48:11,866 - Aren't you going home? - It's the rush hour. 776 00:48:12,036 --> 00:48:14,736 - You said that two hours ago. - It's still packed with cars. 777 00:48:14,806 --> 00:48:16,506 - Yeouido will be horrible. - You're absurd. 778 00:48:16,566 --> 00:48:18,236 Hippocrates once said this. 779 00:48:19,106 --> 00:48:20,806 Well, he said a lot of stuff. 780 00:48:21,706 --> 00:48:23,506 Some of his words remained in my head, 781 00:48:24,106 --> 00:48:26,006 but some of his words went to my heart. 782 00:48:26,906 --> 00:48:28,866 Here are a few as an example. 783 00:48:29,306 --> 00:48:31,666 "As a licensed practitioner," 784 00:48:31,736 --> 00:48:35,066 "I will provide treatments according to my conscience and honour." 785 00:48:35,136 --> 00:48:38,336 "I, as a noncommissioned officer of Special Forces," 786 00:48:38,566 --> 00:48:41,736 "pledge to do my best for my country and my people." 787 00:48:41,806 --> 00:48:43,866 "I will disregard any race, religion," 788 00:48:43,936 --> 00:48:47,236 "nationality, political affiliation, or social status..." 789 00:48:47,636 --> 00:48:50,536 "when it comes to fulfilling my duty to my patients." 790 00:48:50,606 --> 00:48:53,036 "I will remain within boundaries of the law..." 791 00:48:53,206 --> 00:48:56,466 "as I carry out my duties as a soldier." 792 00:48:56,566 --> 00:48:58,936 "I won't use my knowledge against humanity..." 793 00:48:59,006 --> 00:49:00,936 "even when I am under threat." 794 00:49:01,006 --> 00:49:02,836 "Even when I am under threat," 795 00:49:03,966 --> 00:49:06,966 "or any emergencies, I won't back up." 796 00:49:08,536 --> 00:49:10,306 "I will keep the peace of this country..." 797 00:49:11,236 --> 00:49:13,306 "even when I am standing at a gunpoint." 798 00:49:16,366 --> 00:49:18,166 Today, many future Yoo Si Jins... 799 00:49:18,906 --> 00:49:22,166 and future Kang Mo Yeons solemnly swore their oath. 800 00:49:24,066 --> 00:49:25,366 I thought... 801 00:49:26,466 --> 00:49:28,336 and I truly hoped that... 802 00:49:29,406 --> 00:49:32,706 what they swore today will be kept in any land, 803 00:49:33,906 --> 00:49:35,166 under every sun on this earth. 804 00:49:48,536 --> 00:49:49,536 Right now! 805 00:50:03,806 --> 00:50:06,206 We really are back here. 806 00:50:07,906 --> 00:50:10,466 I'm glad to be here with you again. 807 00:50:11,666 --> 00:50:15,206 Thanks to you, I lost my chance to be here with another man. 808 00:50:16,936 --> 00:50:18,006 Another man? 809 00:50:18,066 --> 00:50:20,466 Did you think I'd come here alone with a face like this? 810 00:50:20,706 --> 00:50:23,636 There is no way I'm coming here alone. 811 00:50:25,236 --> 00:50:26,406 Stop right there. 812 00:50:26,636 --> 00:50:29,006 Doesn't this look like an x-ray picture? 813 00:50:29,236 --> 00:50:30,636 Stop changing subjects. 814 00:50:30,806 --> 00:50:32,266 Wait a second, look at me. 815 00:50:32,636 --> 00:50:33,706 That's perfect. 816 00:50:36,906 --> 00:50:39,866 The only picture I have of you is an x-ray picture. 817 00:50:40,766 --> 00:50:42,836 And I stared at it very often. 818 00:50:43,466 --> 00:50:45,206 I won't let you get away by talking me up. 819 00:50:45,366 --> 00:50:47,566 It's very classic to play "catch me" when we're at a beach, right? 820 00:50:48,136 --> 00:50:49,636 Catch me if you can. 821 00:50:50,406 --> 00:50:51,866 You'll die when I catch you. 822 00:50:58,806 --> 00:50:59,806 Stop. 823 00:51:00,506 --> 00:51:02,106 When are we leaving? 824 00:51:02,666 --> 00:51:05,136 When that boat looks like that ship. 825 00:51:06,436 --> 00:51:07,466 Really? 826 00:51:07,836 --> 00:51:11,636 Wow, I'm at a desert island alone with a man. 827 00:51:13,066 --> 00:51:14,336 This is awesome. 828 00:51:24,360 --> 00:51:36,360 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 829 00:51:42,236 --> 00:51:43,566 Don't you want a sip? 830 00:51:43,966 --> 00:51:45,436 This is really good. 831 00:51:46,406 --> 00:51:47,866 I really want to, 832 00:51:49,636 --> 00:51:51,506 but I must drive the boat. 833 00:51:51,666 --> 00:51:52,706 I thought we weren't leaving. 834 00:51:53,636 --> 00:51:54,736 That would make you feel too good. 835 00:51:54,866 --> 00:51:55,936 My gosh. 836 00:52:03,466 --> 00:52:04,566 Is that good? 837 00:52:05,566 --> 00:52:06,566 Yes. 838 00:52:07,936 --> 00:52:09,466 You must want this badly. 839 00:52:10,836 --> 00:52:12,406 There is a way you can drink this, right? 840 00:52:14,606 --> 00:52:15,736 Of course. 841 00:52:18,406 --> 00:52:21,006 I was nervous to death when you did that. 842 00:52:21,266 --> 00:52:23,506 I am nervous to death right now. 843 00:52:25,506 --> 00:52:27,036 I'm at a beach with drinks... 844 00:52:28,866 --> 00:52:30,066 and a beautiful woman. 845 00:52:34,306 --> 00:52:35,966 And the stars are bright, too. 846 00:52:40,306 --> 00:52:41,406 My goodness. 847 00:52:42,336 --> 00:52:43,436 This is unbelievable. 848 00:52:45,366 --> 00:52:47,166 This is my first time seeing a shooting star. 849 00:52:49,706 --> 00:52:51,706 What have you done to the stars? 850 00:52:52,906 --> 00:52:55,466 Why are all the stars shining right in front of me? 851 00:52:55,706 --> 00:52:57,036 Did you make a wish? 852 00:52:59,866 --> 00:53:00,966 I already did. 853 00:53:01,106 --> 00:53:02,266 With your mouth open? 854 00:53:03,136 --> 00:53:05,436 Come on, why are you sitting around? 855 00:53:05,736 --> 00:53:08,636 Go and get me one of those stars. 856 00:53:12,536 --> 00:53:13,736 I already got one. 857 00:53:14,606 --> 00:53:15,836 It's sitting right next to me. 858 00:53:20,436 --> 00:53:21,536 Continue. 859 00:53:25,006 --> 00:53:26,466 And it's shining brightly. 860 00:53:28,236 --> 00:53:29,666 Say one more. 861 00:53:33,806 --> 00:53:35,066 My life... 862 00:53:36,606 --> 00:53:38,166 suddenly brightened up. 863 00:53:41,706 --> 00:53:43,066 You are welcome. 864 00:53:47,906 --> 00:53:49,206 How did such a woman... 865 00:53:50,466 --> 00:53:51,666 become mine? 866 00:53:53,806 --> 00:53:55,766 You must've saved a nation in your previous life. 867 00:53:56,466 --> 00:53:57,536 My goodness. 868 00:53:57,736 --> 00:53:59,306 You must've been a soldier in your previous life, too. 869 00:54:02,436 --> 00:54:04,266 I did get promoted a lot in this life. 870 00:54:04,436 --> 00:54:05,436 My goodness. 871 00:54:05,566 --> 00:54:07,266 We're going to date again in our next life. 872 00:54:07,506 --> 00:54:09,336 You are saving this nation in this life, too. 873 00:54:09,506 --> 00:54:10,536 My gosh. 874 00:54:11,006 --> 00:54:13,966 You're a kind of woman I can get only after saving a nation. 875 00:54:14,506 --> 00:54:15,736 Who said you'd get me? 876 00:54:17,266 --> 00:54:18,636 Aren't you going to date me in our next life? 877 00:54:20,006 --> 00:54:21,666 If I say no, will you give up? 878 00:54:23,136 --> 00:54:26,106 Make sure you come and find me in our next life, okay? 879 00:54:27,336 --> 00:54:28,506 It's a promise. 880 00:54:36,106 --> 00:54:37,136 So... 881 00:54:37,936 --> 00:54:39,066 what did you wish for? 882 00:54:39,966 --> 00:54:40,966 Well... 883 00:54:42,066 --> 00:54:44,006 - You'd be surprised. - What is it? 884 00:54:46,736 --> 00:54:47,836 I wished that... 885 00:54:48,666 --> 00:54:50,166 you'd kiss me. 886 00:54:52,206 --> 00:54:53,406 Do you think that'll come true? 887 00:54:56,066 --> 00:54:57,736 There's always a way. 888 00:55:34,666 --> 00:55:35,796 I love you. 889 00:55:39,996 --> 00:55:41,066 Me too. 890 00:55:43,796 --> 00:55:45,166 It was a question. 891 00:55:49,296 --> 00:55:50,466 I love you. 892 00:55:50,996 --> 00:55:52,096 That's my answer. 893 00:55:54,996 --> 00:55:55,996 Me too. 894 00:56:23,404 --> 00:56:25,374 Don't foreign people usually give wedding gifts... 895 00:56:25,544 --> 00:56:27,174 instead of monetary gifts? 896 00:56:27,944 --> 00:56:29,604 Giving monetary gift in any occasion is... 897 00:56:29,774 --> 00:56:31,074 acceptable in any culture. 898 00:56:36,244 --> 00:56:38,604 It makes things simple for us, and the receiver will be glad to use it. 899 00:56:39,604 --> 00:56:40,974 Please take your money. 900 00:56:42,374 --> 00:56:43,404 Let's go. 901 00:56:49,744 --> 00:56:51,974 The bride and groom will be here right after they change. 902 00:56:53,244 --> 00:56:56,204 Ye Hwa was kind of pretty all dressed up like that. 903 00:56:56,744 --> 00:57:00,044 - Her wedding dress was unique, too. - And that's a unique sight, too. 904 00:57:02,044 --> 00:57:05,304 My goodness, will you put that away? 905 00:57:05,704 --> 00:57:07,274 Why did you catch that? 906 00:57:07,574 --> 00:57:09,544 The bride gave all of her strength to throw this. 907 00:57:09,604 --> 00:57:10,774 How can I throw it away? 908 00:57:12,644 --> 00:57:16,344 Leave him alone. He has a lot of memories about weddings. 909 00:57:17,404 --> 00:57:18,574 His ex-girlfriend. 910 00:57:22,304 --> 00:57:24,274 Don't you love an ending like this? 911 00:57:24,644 --> 00:57:27,404 We overcame all of life's difficulties with love, 912 00:57:27,704 --> 00:57:29,744 and everyone lived happily ever after. 913 00:57:30,204 --> 00:57:31,274 The end. 914 00:57:34,904 --> 00:57:36,044 Is this a kissing time? 915 00:57:36,244 --> 00:57:37,504 Is there a show coming up? 916 00:57:37,574 --> 00:57:40,704 I doubt the entire city would turn off the lights for this. 917 00:57:41,004 --> 00:57:44,044 This isn't a flashback. What's wrong with this scene? 918 00:57:44,544 --> 00:57:47,274 I don't think this is leading to a romantic scene. 919 00:57:48,804 --> 00:57:50,204 It was a volcano. 920 00:57:50,474 --> 00:57:52,144 A volcano just erupted. 921 00:57:52,744 --> 00:57:54,504 - Oh my gosh! - Oh my gosh! 922 00:57:55,574 --> 00:57:56,644 Oh my gosh! 923 00:57:56,704 --> 00:57:59,544 And I thought we were so lucky. 924 00:57:59,644 --> 00:58:01,304 I should've gotten discharged. 925 00:58:01,474 --> 00:58:02,644 It's too late now. 926 00:58:04,644 --> 00:58:05,704 Get up. 927 00:58:05,774 --> 00:58:06,844 Okay. 928 00:58:08,374 --> 00:58:10,374 Are we all giving up our vacation, then? 929 00:58:10,774 --> 00:58:12,704 I guess it's time for me to wreck you now. 930 00:58:12,974 --> 00:58:15,974 I feel that this is the beginning of a very long report. 931 00:58:16,904 --> 00:58:17,974 Let's go. 932 00:58:21,104 --> 00:58:24,204 (THANK YOU FOR WATCHING DESCENDANTS OF THE SUN.) 933 00:58:24,274 --> 00:58:25,974 (DESCENDANTS OF THE SUN SPECIAL WILL AIR NEXT WEEK.) 934 00:58:26,144 --> 00:58:28,104 (WE THANK JUNG JI WON AND RED VELVET FOR THEIR GUEST APPEARANCE.) 82160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.