Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,720
Is something wrong, Sir?
2
00:00:11,650 --> 00:00:12,880
It's something bad.
3
00:00:30,620 --> 00:00:32,790
Let me use your last card.
4
00:00:35,150 --> 00:00:36,790
I need a chopper.
5
00:00:38,790 --> 00:00:39,920
I...
6
00:00:41,580 --> 00:00:43,320
have a date again.
7
00:00:54,880 --> 00:00:56,820
(EPISODE 12)
8
00:01:20,820 --> 00:01:22,380
I feel better now.
9
00:01:23,150 --> 00:01:24,580
The cure is working.
10
00:01:25,850 --> 00:01:27,020
That's good to hear.
11
00:01:30,720 --> 00:01:32,980
But why are you wearing that?
12
00:01:34,880 --> 00:01:36,080
Are you going somewhere?
13
00:01:38,320 --> 00:01:41,920
We lost contact with both Doctor Kang and Big Boss.
14
00:01:42,820 --> 00:01:46,150
We believe that Doctor Kang, whom we can't reach, has been kidnapped.
15
00:01:47,350 --> 00:01:49,220
And Big Boss, who won't answer our call,
16
00:01:50,650 --> 00:01:52,680
must've begun a solo operation.
17
00:01:55,580 --> 00:01:57,850
- Then...
- You said my present is on the way.
18
00:01:58,450 --> 00:02:00,650
Can I open the present now?
19
00:02:35,650 --> 00:02:36,920
Keep it safely with you.
20
00:02:38,320 --> 00:02:40,720
You know that I need to buy that if you lose it, right?
21
00:02:44,180 --> 00:02:45,850
You know that you need to come back,
22
00:02:47,720 --> 00:02:48,750
right?
23
00:02:54,850 --> 00:02:58,320
We will begin carrying out Unauthorised Black Operation.
24
00:02:58,650 --> 00:03:01,320
Violence with the armed gang is to be expected.
25
00:03:01,750 --> 00:03:03,380
Except us, there are no backups.
26
00:03:03,750 --> 00:03:05,880
It will be an operation outside the uniform.
27
00:03:06,380 --> 00:03:08,080
And there's a chance that you may not return.
28
00:03:08,520 --> 00:03:10,280
Anyone who wants out, can do so now.
29
00:03:11,420 --> 00:03:12,520
Does anyone want out?
30
00:03:12,680 --> 00:03:13,780
- No, Sir.
- No, Sir.
31
00:03:14,920 --> 00:03:15,950
Good.
32
00:03:16,450 --> 00:03:17,720
Vacation is over.
33
00:03:19,020 --> 00:03:20,520
As of this moment, everyone...
34
00:03:21,580 --> 00:03:23,150
will return to Team Alpha.
35
00:05:10,320 --> 00:05:12,480
The deal with North Urk is done.
36
00:05:12,720 --> 00:05:14,190
They transferred all the money.
37
00:05:18,720 --> 00:05:20,420
Bye-bye.
38
00:05:24,080 --> 00:05:25,480
In the morning.
39
00:05:25,550 --> 00:05:27,020
In the... Lighten up.
40
00:05:27,180 --> 00:05:28,550
In the morning.
41
00:05:42,150 --> 00:05:43,320
What should we do with the kids?
42
00:05:43,480 --> 00:05:45,750
We should dump everything that doesn't fit in the suitcase.
43
00:05:48,420 --> 00:05:50,550
(TAKE CARE OF THE CHILDREN.)
44
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
Yes, Sir.
45
00:05:56,920 --> 00:05:58,450
- Go.
- Move.
46
00:05:58,550 --> 00:06:00,450
- Move.
- Move.
47
00:06:00,550 --> 00:06:01,680
- Go.
- Go.
48
00:06:10,880 --> 00:06:12,320
Drop your gun.
49
00:06:30,080 --> 00:06:31,380
What are you doing here?
50
00:06:31,580 --> 00:06:34,280
What are you doing here alone raising your hands?
51
00:06:35,250 --> 00:06:36,780
I was intimidated thinking I was alone.
52
00:06:38,180 --> 00:06:40,420
Now I'm welcoming my friends with open arms.
53
00:06:40,850 --> 00:06:41,980
Don't be intimidated.
54
00:06:42,320 --> 00:06:44,680
All Team Alpha members have returned from furlough.
55
00:06:46,980 --> 00:06:48,080
I will express...
56
00:06:48,450 --> 00:06:49,920
my gratitude later.
57
00:06:51,150 --> 00:06:52,250
Captain Big Boss.
58
00:06:53,050 --> 00:06:55,020
Here is the operation order for Team Alpha.
59
00:06:56,980 --> 00:07:00,120
Piccolo and Harry Potter, Protect the children.
60
00:07:00,580 --> 00:07:02,320
Leave this place as soon as possible.
61
00:07:02,420 --> 00:07:03,450
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
62
00:07:04,180 --> 00:07:07,620
Wolf and Snoopy, you will conduct hostage rescue operations...
63
00:07:09,320 --> 00:07:10,550
- with me.
- Yes, Sir.
64
00:07:10,650 --> 00:07:11,650
Yes, Sir.
65
00:07:12,880 --> 00:07:13,980
What?
66
00:07:14,180 --> 00:07:16,520
Who is conducting what operation?
67
00:07:16,820 --> 00:07:20,680
As of 22:00 this evening, the Republic of Korea Special Forces...
68
00:07:21,520 --> 00:07:22,920
began conducting Unauthorised Black Operation...
69
00:07:22,980 --> 00:07:24,580
Look here, Commander Yoon.
70
00:07:25,120 --> 00:07:26,920
I never passed you the order.
71
00:07:28,180 --> 00:07:29,520
This is unbelievable.
72
00:07:30,320 --> 00:07:34,580
The US military promised to rescue the hostage within 24 hours.
73
00:07:34,680 --> 00:07:37,750
Korean soldiers have been dispatched to save a Korean's life.
74
00:07:38,020 --> 00:07:39,680
There's nothing unbelievable about this, Sir.
75
00:07:39,980 --> 00:07:42,920
This is not just a simple issue of a kidnapped civilian.
76
00:07:43,580 --> 00:07:46,450
What will we do if our troop deployment botches a CIA operation?
77
00:07:47,080 --> 00:07:49,020
Who will take responsibility for that?
78
00:07:49,120 --> 00:07:51,650
I understand your foreign affairs predicament, Sir.
79
00:07:51,750 --> 00:07:53,450
Stop interrupting me.
80
00:07:54,220 --> 00:07:57,850
This is a matter of national security which requires...
81
00:07:57,950 --> 00:07:59,920
diplomatic and political considerations.
82
00:08:00,650 --> 00:08:03,580
So let's leave the hostage rescue operation to the US military.
83
00:08:04,020 --> 00:08:07,850
We must pay attention to security maintenance and press control.
84
00:08:07,920 --> 00:08:08,950
Hey.
85
00:08:09,020 --> 00:08:10,380
You, politician.
86
00:08:14,820 --> 00:08:16,550
What did you just say?
87
00:08:18,320 --> 00:08:19,880
I just misheard you, right?
88
00:08:20,750 --> 00:08:23,380
Listen carefully if you didn't hear me correctly.
89
00:08:24,780 --> 00:08:26,680
I don't care...
90
00:08:27,680 --> 00:08:29,150
if national security means secret room politics...
91
00:08:29,650 --> 00:08:32,020
and camera diplomacy to you.
92
00:08:32,820 --> 00:08:34,020
But for my subordinates,
93
00:08:34,520 --> 00:08:36,620
it means sacrificing their youth to protect our homeland,
94
00:08:37,120 --> 00:08:39,980
and they devote their lives to perform their duties.
95
00:08:41,150 --> 00:08:43,720
The reason they answer the call of duty...
96
00:08:44,720 --> 00:08:47,550
for a country who doesn't appreciate their sacrifice...
97
00:08:47,650 --> 00:08:49,290
whether they're killed of captured,
98
00:08:49,980 --> 00:08:51,920
is because they believe...
99
00:08:52,020 --> 00:08:54,350
that the lives of citizens is national security itself.
100
00:08:57,320 --> 00:09:00,380
I will bear all responsibility for everything.
101
00:09:01,250 --> 00:09:04,020
You can just choose your tie...
102
00:09:04,520 --> 00:09:07,350
and be a politician for the journalists.
103
00:09:08,790 --> 00:09:10,050
I can't believe this.
104
00:09:11,420 --> 00:09:12,920
You said you'd bear all responsibility.
105
00:09:13,980 --> 00:09:17,120
Does that mean that you can resign if things go wrong?
106
00:09:18,980 --> 00:09:20,220
I'm willing to do so...
107
00:09:21,020 --> 00:09:22,220
for an honourable cause.
108
00:09:31,720 --> 00:09:33,120
Ye Hwa decocted this for you.
109
00:09:33,750 --> 00:09:35,180
She says it will help you recover.
110
00:09:36,150 --> 00:09:37,520
Drink it up.
111
00:09:43,480 --> 00:09:45,650
I'm troubling too many people.
112
00:09:52,150 --> 00:09:56,350
I know it's inappropriate to ask this to someone who almost died,
113
00:09:58,380 --> 00:10:00,450
but did something happen to Doctor Kang?
114
00:10:00,820 --> 00:10:02,250
Did you hear anything from Sergeant Major Seo?
115
00:10:02,480 --> 00:10:04,350
Has she really been kidnapped?
116
00:10:04,580 --> 00:10:07,420
Did Captain Yoo and his team go to rescue her?
117
00:10:07,880 --> 00:10:09,020
Don't worry about them.
118
00:10:10,220 --> 00:10:11,650
They will rescue her...
119
00:10:12,750 --> 00:10:13,980
by all means.
120
00:10:15,680 --> 00:10:16,980
What kind of means?
121
00:10:18,450 --> 00:10:20,020
You don't want to know about it.
122
00:10:21,880 --> 00:10:22,980
Gosh.
123
00:10:38,150 --> 00:10:39,480
Time's up.
124
00:10:40,750 --> 00:10:42,180
Let's see if your boyfriend...
125
00:10:43,620 --> 00:10:44,950
kept his promise.
126
00:10:45,290 --> 00:10:46,790
Let's get you dressed up.
127
00:10:47,650 --> 00:10:48,850
And let's go.
128
00:11:02,980 --> 00:11:05,650
I think they're still in the compound. We should hurry, Sir.
129
00:11:07,720 --> 00:11:08,920
Launch the operation.
130
00:11:24,250 --> 00:11:27,620
I've secured your retreat route like you asked.
131
00:11:28,050 --> 00:11:29,820
I only asked for retreat route.
132
00:11:30,820 --> 00:11:32,850
Kindly a guide came with it.
133
00:11:35,550 --> 00:11:37,150
I kept my word.
134
00:11:37,320 --> 00:11:39,620
So should you.
135
00:11:40,680 --> 00:11:42,320
Let the hostage go.
136
00:11:56,120 --> 00:11:57,450
Did you hit her?
137
00:11:58,750 --> 00:12:00,050
All marksmen.
138
00:12:00,280 --> 00:12:01,380
Ready to engage.
139
00:12:01,720 --> 00:12:03,020
Wolf, reporting in.
140
00:12:03,620 --> 00:12:04,950
Enemy position is in sight.
141
00:12:11,750 --> 00:12:14,350
Hold your fire. All marksmen, hold your fire.
142
00:12:16,750 --> 00:12:17,850
Snoopy.
143
00:12:19,080 --> 00:12:22,420
Can you figure out the type of bomb installed on the hostage's body?
144
00:12:22,650 --> 00:12:25,520
It seems to be a typical PVC type bomb vest.
145
00:12:26,050 --> 00:12:28,720
It will explode once he lets go of the detonator.
146
00:12:28,780 --> 00:12:30,320
What if we shoot his hand off?
147
00:12:30,380 --> 00:12:31,580
That's a negative.
148
00:12:31,820 --> 00:12:34,050
If you shoot his hand, the bomb vest will explode.
149
00:12:34,480 --> 00:12:35,620
Do we have any options?
150
00:12:35,680 --> 00:12:36,980
Heading to your position, Sir.
151
00:12:58,650 --> 00:13:00,850
Quit playing around and let the helicopter land.
152
00:13:00,950 --> 00:13:02,450
Let her go first...
153
00:13:02,750 --> 00:13:03,950
or else...
154
00:13:04,380 --> 00:13:05,750
it will not land.
155
00:13:06,550 --> 00:13:08,880
I have to be in a safe area first,
156
00:13:09,120 --> 00:13:10,220
or else...
157
00:13:16,550 --> 00:13:17,720
she dies.
158
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
There is probably a wireless transmitter somewhere.
159
00:13:24,180 --> 00:13:25,350
Try to stall him.
160
00:13:26,980 --> 00:13:28,480
What are they saying, Doctor?
161
00:13:30,750 --> 00:13:31,950
About the weather.
162
00:13:32,450 --> 00:13:34,220
Such a beautiful day, they said.
163
00:13:34,720 --> 00:13:35,820
Do you want to die?
164
00:13:38,450 --> 00:13:39,820
Are you crazy?
165
00:13:40,320 --> 00:13:42,720
I guess you can say that.
166
00:13:43,380 --> 00:13:44,480
So...
167
00:13:44,920 --> 00:13:47,680
don't scare her, don't touch her...
168
00:13:48,080 --> 00:13:49,480
and don't talk to her.
169
00:13:50,480 --> 00:13:51,950
It's only me...
170
00:13:52,750 --> 00:13:54,180
you should deal with.
171
00:13:56,220 --> 00:13:57,480
Take me instead.
172
00:13:59,250 --> 00:14:00,480
No, thank you.
173
00:14:04,550 --> 00:14:07,820
It's much more fun travelling with a beautiful lady.
174
00:14:09,050 --> 00:14:10,420
On her left shoulder.
175
00:14:11,250 --> 00:14:13,080
The blinking green light.
176
00:14:13,820 --> 00:14:14,980
That's it.
177
00:14:27,220 --> 00:14:28,420
I'm sorry I'm late.
178
00:14:30,950 --> 00:14:33,720
Don't move. Just stand still.
179
00:14:36,220 --> 00:14:37,420
Do you trust me?
180
00:14:40,520 --> 00:14:41,880
Don't you dare move.
181
00:14:46,620 --> 00:14:47,920
What are you doing?
182
00:14:48,850 --> 00:14:50,050
Aiming to fire.
183
00:15:34,420 --> 00:15:35,480
How long will it take?
184
00:15:35,720 --> 00:15:38,180
One minute. I'll have it disarmed by then.
185
00:15:38,650 --> 00:15:39,920
Try not to move.
186
00:15:40,220 --> 00:15:43,620
I'm not moving. I'm trying not to, but...
187
00:15:43,980 --> 00:15:46,350
Look at me. Look into my eyes.
188
00:15:50,120 --> 00:15:53,150
Do you remember when I joked about the landmine?
189
00:15:54,450 --> 00:15:57,120
You told me to bring an expert.
190
00:15:58,350 --> 00:16:00,620
I've been wearing a uniform for 15 years,
191
00:16:01,480 --> 00:16:03,820
and I haven't seen a bomb he couldn't disarm.
192
00:16:04,950 --> 00:16:06,550
He's the best we have.
193
00:16:09,050 --> 00:16:10,250
So don't worry.
194
00:16:11,550 --> 00:16:13,350
I will not let you die.
195
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
But still...
196
00:16:17,750 --> 00:16:19,320
There's 30 seconds left.
197
00:16:19,980 --> 00:16:21,780
Get as far away as you can.
198
00:16:23,080 --> 00:16:24,980
What do you think we'll do in 30 seconds?
199
00:16:28,550 --> 00:16:30,520
I'm done. Take off the vest.
200
00:16:30,820 --> 00:16:31,880
See?
201
00:16:34,280 --> 00:16:37,150
I got the vest off her, but I couldn't stop the timer.
202
00:16:37,220 --> 00:16:38,250
It's going to blow.
203
00:16:38,620 --> 00:16:39,720
Get down, Sir!
204
00:16:49,680 --> 00:16:51,150
Big Boss, nine o'clock.
205
00:17:21,150 --> 00:17:22,350
Forget this part.
206
00:18:12,490 --> 00:18:14,150
A call from Korea, Captain.
207
00:18:15,450 --> 00:18:16,450
Salute.
208
00:18:17,490 --> 00:18:18,680
Captain Yoo Si Jin reporting, Sir.
209
00:18:20,150 --> 00:18:21,750
We are now returning to base.
210
00:18:23,150 --> 00:18:24,320
The target was killed,
211
00:18:25,250 --> 00:18:26,620
and the hostage is safe.
212
00:18:29,620 --> 00:18:31,720
I shall disarm and await your orders.
213
00:18:32,920 --> 00:18:35,850
I accept any punishment, Sir.
214
00:18:37,350 --> 00:18:38,850
Well done.
215
00:18:39,490 --> 00:18:42,050
There will be no reward,
216
00:18:42,550 --> 00:18:43,990
but no punishment, either.
217
00:18:44,580 --> 00:18:45,990
That is your reward.
218
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Commander Yoon.
219
00:18:47,150 --> 00:18:49,720
Forget about everything and rest. That is all.
220
00:18:52,220 --> 00:18:54,490
My goodness, what kind of nonsense is this?
221
00:18:57,280 --> 00:19:01,650
Can I make a note that you ordered the mission?
222
00:19:02,490 --> 00:19:04,220
Please do that.
223
00:19:06,580 --> 00:19:08,450
I foresee a lot of problems.
224
00:19:08,990 --> 00:19:11,720
At least we'll know who to blame.
225
00:19:13,220 --> 00:19:15,050
The President will have heard,
226
00:19:15,180 --> 00:19:17,680
so what will happen next will be decided...
227
00:19:20,620 --> 00:19:21,850
The President is coming.
228
00:19:21,920 --> 00:19:23,180
- Now?
- Yes.
229
00:19:23,250 --> 00:19:24,420
- Here?
- Yes.
230
00:19:29,520 --> 00:19:31,150
I was briefed on the way.
231
00:19:31,580 --> 00:19:32,720
Please, sit.
232
00:19:35,220 --> 00:19:36,650
Is our hostage safe?
233
00:19:37,450 --> 00:19:40,620
Yes, but the CIA strongly protested...
234
00:19:40,850 --> 00:19:44,450
against this mission and its end result.
235
00:19:45,820 --> 00:19:48,490
So I guess we're in a diplomatic bind, then.
236
00:19:48,920 --> 00:19:50,920
It will affect many trade deals.
237
00:19:51,950 --> 00:19:54,250
Before it becomes a liability,
238
00:19:54,950 --> 00:19:59,150
you should end the matter by punishing the officer in charge.
239
00:20:01,250 --> 00:20:02,450
Is that so?
240
00:20:05,120 --> 00:20:07,880
I'm Yoon Gil Joon, Commander of Special Forces.
241
00:20:09,280 --> 00:20:10,650
I agree with him.
242
00:20:11,680 --> 00:20:14,650
I shall take full responsibility.
243
00:20:15,150 --> 00:20:16,550
I disagree.
244
00:20:18,220 --> 00:20:20,320
Why should you be punished for...
245
00:20:20,650 --> 00:20:23,020
a successful rescue operation?
246
00:20:24,580 --> 00:20:25,950
The hostage is safe.
247
00:20:26,350 --> 00:20:28,350
Now it's a political and diplomatic issue.
248
00:20:29,120 --> 00:20:31,320
That means it is now in my hands.
249
00:20:31,750 --> 00:20:34,220
I shall take care of it now.
250
00:20:35,150 --> 00:20:37,050
But Mr President...
251
00:20:37,280 --> 00:20:41,380
List up all the issues you think will arise from this situation.
252
00:20:47,750 --> 00:20:51,050
Thank you for rescuing one of ours.
253
00:20:52,350 --> 00:20:55,550
I also heard they pulled it off without any injuries.
254
00:20:56,180 --> 00:20:57,320
Thank you.
255
00:21:57,344 --> 00:22:12,344
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
256
00:22:45,180 --> 00:22:47,350
I've never seen a gunshot wound before.
257
00:22:48,150 --> 00:22:50,980
We get to see all sorts of things over here.
258
00:22:51,650 --> 00:22:53,280
You'll need a few stitches.
259
00:22:53,620 --> 00:22:54,650
Yes.
260
00:22:55,220 --> 00:22:57,680
Bite down on this. You, get some vodka.
261
00:22:57,920 --> 00:23:00,220
We will remember your sacrifice.
262
00:23:01,720 --> 00:23:03,120
What?
263
00:23:03,820 --> 00:23:06,120
This is how they treat gunshot wounds.
264
00:23:06,180 --> 00:23:07,250
Don't you watch movies?
265
00:23:07,320 --> 00:23:10,920
In horror movies, the one who talks the most dies first.
266
00:23:11,320 --> 00:23:12,550
You bite the pen.
267
00:23:18,920 --> 00:23:20,220
You did well.
268
00:23:22,050 --> 00:23:23,350
We were worried.
269
00:23:24,120 --> 00:23:25,580
What should I do?
270
00:23:25,650 --> 00:23:26,750
Make her bite this.
271
00:23:26,820 --> 00:23:27,880
Hey.
272
00:23:34,933 --> 00:23:37,273
- One, two.
- One, two.
273
00:23:37,933 --> 00:23:40,173
- Three, four.
- Three, four.
274
00:23:40,973 --> 00:23:43,503
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
275
00:23:43,673 --> 00:23:45,133
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
276
00:23:45,203 --> 00:23:46,733
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
277
00:23:47,003 --> 00:23:50,803
Calling cadence, begin "Manly Men".
278
00:23:50,973 --> 00:23:52,373
- Manly - Manly!
279
00:23:52,473 --> 00:23:53,933
- Men - Men!
280
00:23:54,003 --> 00:23:56,873
- There are many of us around - There are many of us around.
281
00:24:02,833 --> 00:24:03,903
Just look at them.
282
00:24:04,733 --> 00:24:06,703
- Sergeant Major Seo.
- They're so manly.
283
00:24:06,973 --> 00:24:08,503
- Two.
- Can we have a word?
284
00:24:08,573 --> 00:24:09,573
- Three.
- Three.
285
00:24:09,933 --> 00:24:10,973
- Four.
- Four.
286
00:24:12,333 --> 00:24:13,373
Yes?
287
00:24:14,503 --> 00:24:16,503
I did my best to keep it in,
288
00:24:16,573 --> 00:24:18,533
but my intellectual mind can't take it any more.
289
00:24:19,633 --> 00:24:22,233
Why do we have to see that lewd scene every day?
290
00:24:22,303 --> 00:24:23,833
It's a harmful influence.
291
00:24:31,103 --> 00:24:32,233
Sergeant Major Seo.
292
00:24:33,433 --> 00:24:34,603
Sergeant Major Seo!
293
00:25:01,703 --> 00:25:03,803
How is your wound?
294
00:25:05,633 --> 00:25:07,833
I was too out of it to ask you yesterday.
295
00:25:08,133 --> 00:25:09,203
How's Fatima?
296
00:25:09,973 --> 00:25:11,003
She's fine.
297
00:25:12,433 --> 00:25:14,473
She's being treated at Corps Command.
298
00:25:15,703 --> 00:25:17,403
They say she'll fully recover.
299
00:25:18,933 --> 00:25:20,133
Are you sure?
300
00:25:20,673 --> 00:25:22,133
What do you mean?
301
00:25:22,303 --> 00:25:24,933
You lie to me a bit too often.
302
00:25:28,173 --> 00:25:31,103
You said the kids from Haunted Village were safe.
303
00:25:32,203 --> 00:25:34,873
But they were all with me where I was kept hostage.
304
00:25:38,973 --> 00:25:40,833
I'm sorry I lied.
305
00:25:42,573 --> 00:25:44,433
I didn't want you to worry.
306
00:25:46,103 --> 00:25:48,603
What else did you lie about,
307
00:25:50,103 --> 00:25:51,733
so I wouldn't worry?
308
00:25:56,033 --> 00:25:57,573
How did you get this?
309
00:25:58,833 --> 00:26:00,473
Digging near the barracks.
310
00:26:00,533 --> 00:26:02,903
Are you okay? Was anyone hurt?
311
00:26:03,603 --> 00:26:04,933
It was just a car accident.
312
00:26:05,173 --> 00:26:06,733
Is everyone here okay?
313
00:26:06,903 --> 00:26:08,633
Can I ask what's wrong?
314
00:26:09,403 --> 00:26:11,373
I have to go to Corps Command.
315
00:26:12,903 --> 00:26:14,633
There were...
316
00:26:17,633 --> 00:26:18,873
no other lies.
317
00:26:21,633 --> 00:26:22,873
That's a lie.
318
00:26:28,233 --> 00:26:30,903
What's behind the lie you just told?
319
00:26:33,873 --> 00:26:35,403
Now I understand.
320
00:26:36,803 --> 00:26:38,373
The lies you tell...
321
00:26:39,573 --> 00:26:41,673
aren't the kind that I can complain...
322
00:26:41,733 --> 00:26:44,533
or have a quarrel about.
323
00:26:46,503 --> 00:26:48,173
Your lies involve...
324
00:26:48,903 --> 00:26:50,673
someone's life or death,
325
00:26:51,473 --> 00:26:53,303
politics and diplomacy,
326
00:26:53,473 --> 00:26:55,273
and a whole nation's future.
327
00:26:56,433 --> 00:26:57,873
You told jokes...
328
00:26:59,673 --> 00:27:02,833
to cover up what you couldn't tell me.
329
00:27:05,003 --> 00:27:06,373
You will go on...
330
00:27:06,603 --> 00:27:10,073
telling jokes to avoid telling me the things I shouldn't know.
331
00:27:10,133 --> 00:27:11,473
And I won't believe you.
332
00:27:12,073 --> 00:27:13,803
Eventually, we'll...
333
00:27:15,103 --> 00:27:16,833
run out of things to say.
334
00:27:21,273 --> 00:27:22,433
I just want to...
335
00:27:22,873 --> 00:27:24,103
talk about how...
336
00:27:24,373 --> 00:27:27,203
I got angry because someone took two parking spots.
337
00:27:27,933 --> 00:27:31,603
I want to talk about how I can't decide what to eat for lunch.
338
00:27:33,403 --> 00:27:35,473
Or how I'm frustrated because of a late parcel.
339
00:27:36,503 --> 00:27:40,073
Those are the kind of mundane things I want to talk about.
340
00:27:43,073 --> 00:27:44,303
Then say it.
341
00:27:46,733 --> 00:27:49,103
Everything you say is important to me.
342
00:27:52,033 --> 00:27:53,203
I know that.
343
00:27:55,173 --> 00:27:56,333
I believe that.
344
00:27:58,003 --> 00:27:59,073
But...
345
00:28:02,233 --> 00:28:04,373
I can't talk about such things to a person...
346
00:28:06,773 --> 00:28:08,333
who shields others from bullets.
347
00:28:18,003 --> 00:28:19,773
Do you want to break up with me?
348
00:28:27,503 --> 00:28:30,033
I'm just wondering if you're...
349
00:28:32,373 --> 00:28:33,603
someone I can deal with.
350
00:28:43,003 --> 00:28:44,033
Big Boss.
351
00:28:44,873 --> 00:28:45,933
He's smart,
352
00:28:46,703 --> 00:28:47,773
funny...
353
00:28:48,873 --> 00:28:50,133
and mysterious.
354
00:28:51,933 --> 00:28:52,973
But...
355
00:28:53,573 --> 00:28:55,733
he has a lot of secrets.
356
00:28:59,373 --> 00:29:01,533
He'll disappear from time to time...
357
00:29:02,273 --> 00:29:03,873
and be hard to contact.
358
00:29:05,133 --> 00:29:06,503
And then, one day...
359
00:29:12,773 --> 00:29:14,703
He'll never come back.
360
00:29:31,573 --> 00:29:33,333
We received your gift, Big Boss.
361
00:29:34,673 --> 00:29:35,803
Thanks to you,
362
00:29:35,933 --> 00:29:37,433
over 200 people have to write...
363
00:29:37,503 --> 00:29:40,373
thousands of pages of reports again.
364
00:29:42,673 --> 00:29:44,933
Now I realise what I just did.
365
00:29:46,203 --> 00:29:47,203
My apology.
366
00:29:47,273 --> 00:29:48,973
It's a good day when a failed operation results...
367
00:29:49,033 --> 00:29:51,873
only in paperwork instead of our lives lost.
368
00:29:52,273 --> 00:29:54,203
You don't have to apologise to anyone.
369
00:29:55,373 --> 00:29:57,573
Thanks for not reporting on that day.
370
00:29:57,873 --> 00:29:59,133
Because of you,
371
00:30:00,033 --> 00:30:03,303
I was able to avoid struggles in my own troops.
372
00:30:03,603 --> 00:30:05,733
No. I reported you.
373
00:30:07,403 --> 00:30:08,933
Just a little bit late.
374
00:30:13,173 --> 00:30:16,233
He seems very lonely, with no honour...
375
00:30:16,733 --> 00:30:18,603
and no country to serve.
376
00:30:22,133 --> 00:30:23,233
See you again.
377
00:30:25,603 --> 00:30:26,773
Big Boss.
378
00:30:30,333 --> 00:30:32,003
Even if I never see you again,
379
00:30:32,773 --> 00:30:33,903
you stay alive.
380
00:30:34,933 --> 00:30:36,103
You stay well.
381
00:30:46,333 --> 00:30:49,503
The patients will fly on Wednesday, two days before us.
382
00:30:49,633 --> 00:30:51,373
Our flight will be on Friday evening.
383
00:30:51,773 --> 00:30:54,633
Therefore, Haesung Hospital's volunteer service team...
384
00:30:54,733 --> 00:30:57,473
will disband at midnight, Thursday.
385
00:30:58,173 --> 00:31:01,033
So we're finally going home.
386
00:31:01,203 --> 00:31:03,373
Be honest. Are we fired or disbanded?
387
00:31:03,573 --> 00:31:04,873
Why? Are you upset now?
388
00:31:04,973 --> 00:31:06,933
You couldn't wait to leave.
389
00:31:07,003 --> 00:31:09,673
I don't feel as excited as I thought I'd be.
390
00:31:09,803 --> 00:31:10,803
Is it just me?
391
00:31:11,773 --> 00:31:12,833
No. Me too.
392
00:31:13,173 --> 00:31:15,303
It feels strange.
393
00:31:16,633 --> 00:31:18,603
Me too. A little.
394
00:31:22,403 --> 00:31:23,603
Shall we go?
395
00:31:24,133 --> 00:31:26,603
It'll be our last round at Urk.
396
00:31:38,873 --> 00:31:40,803
You really are a soldier.
397
00:31:41,233 --> 00:31:42,603
You recovered so fast.
398
00:31:42,673 --> 00:31:45,373
Why do you think? It's because I'm young.
399
00:31:46,703 --> 00:31:48,373
You're snarky. It's a good sign.
400
00:31:48,773 --> 00:31:51,603
Rest another two days. Then you can leave.
401
00:31:54,503 --> 00:31:56,533
Okay, so stop right there.
402
00:31:56,603 --> 00:31:58,273
Let me treat you now.
403
00:31:58,803 --> 00:32:00,303
Ouch. What are you doing?
404
00:32:01,073 --> 00:32:02,203
Are you taking medication?
405
00:32:02,973 --> 00:32:04,933
Change the dressing to avoid infection.
406
00:32:05,003 --> 00:32:06,903
Wait two more days to shower.
407
00:32:08,103 --> 00:32:09,373
You can go now.
408
00:32:15,033 --> 00:32:18,533
Feed him porridge tomorrow, and give him Cephalexin only.
409
00:32:20,133 --> 00:32:22,073
The worst is over for you,
410
00:32:22,733 --> 00:32:25,203
but you almost got a lot of people killed.
411
00:32:26,173 --> 00:32:28,533
You'll be deported to Korea soon.
412
00:32:29,003 --> 00:32:30,573
I hope you pay for what you did.
413
00:32:31,433 --> 00:32:32,503
The diamonds.
414
00:32:33,603 --> 00:32:34,833
My diamonds.
415
00:32:35,833 --> 00:32:39,203
We gave them to the Americans. You'll never get them back.
416
00:32:40,303 --> 00:32:42,173
I'm telling you, so you'll suffer.
417
00:32:52,333 --> 00:32:53,603
How are you?
418
00:32:54,173 --> 00:32:57,633
Of all the patients going home, you're the healthiest.
419
00:32:59,273 --> 00:33:00,773
Is it cold in Korea?
420
00:33:01,603 --> 00:33:03,773
I hate the cold.
421
00:33:04,603 --> 00:33:06,033
Doctor. Doctor?
422
00:33:06,533 --> 00:33:09,333
Doctor, a fax just came through.
423
00:33:09,903 --> 00:33:11,803
It's for Doctor Lee.
424
00:33:11,933 --> 00:33:13,133
It must be the test results.
425
00:33:13,273 --> 00:33:14,273
Wait.
426
00:33:15,073 --> 00:33:17,703
Would you mind if I took that?
427
00:33:25,303 --> 00:33:26,303
You shouldn't...
428
00:33:27,233 --> 00:33:29,533
- come in here.
- We're all going back to Korea.
429
00:33:30,133 --> 00:33:31,503
Both the patients and doctors.
430
00:33:33,003 --> 00:33:34,373
You must be happy to not see me any more.
431
00:33:41,403 --> 00:33:42,803
I don't have it.
432
00:33:44,903 --> 00:33:46,873
I don't have it. I'm not going to die.
433
00:33:47,433 --> 00:33:48,703
Are you glad that you won't die?
434
00:33:58,233 --> 00:33:59,373
Me too.
435
00:34:01,703 --> 00:34:04,303
I said that I'm also glad that you're not going to die.
436
00:34:09,573 --> 00:34:11,443
- Thank you.
- Don't thank me.
437
00:34:11,603 --> 00:34:12,803
Don't apologise, either.
438
00:34:13,003 --> 00:34:14,203
Because I won't.
439
00:34:14,227 --> 00:34:26,227
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU.
440
00:34:40,473 --> 00:34:41,573
Oh my goodness.
441
00:34:44,603 --> 00:34:45,703
When did you come?
442
00:34:46,873 --> 00:34:48,233
Did you walk here by yourself again?
443
00:34:50,973 --> 00:34:52,603
(YOU'RE BETTER NOW.)
444
00:34:53,473 --> 00:34:55,603
I'm not ill any more. I'm better.
445
00:34:56,373 --> 00:34:58,303
Wait here for a second.
446
00:34:58,473 --> 00:35:00,173
I have something to give you.
447
00:35:01,703 --> 00:35:02,703
Ta-da!
448
00:35:03,073 --> 00:35:04,943
Wear it when you grow up.
449
00:35:05,173 --> 00:35:06,973
It's for you. Or if you...
450
00:35:07,233 --> 00:35:08,573
need money, you can sell it.
451
00:35:09,703 --> 00:35:12,303
You should know that there are less than 50 of these in the world.
452
00:35:12,403 --> 00:35:14,973
(I DON'T NEED THIS. I WANT A GOAT.)
453
00:35:15,073 --> 00:35:16,443
I know.
454
00:35:16,633 --> 00:35:18,003
I'll miss you, too.
455
00:35:18,173 --> 00:35:20,833
Hey, but Blackey is the name of the village.
456
00:35:21,133 --> 00:35:22,333
What's your real name?
457
00:35:22,403 --> 00:35:24,073
(BUY ME A GOAT.)
458
00:35:24,173 --> 00:35:25,633
(I DON'T NEED THIS. I WANT A GOAT.)
459
00:35:25,733 --> 00:35:27,273
(I WANT TO RAISE A GOAT.)
460
00:35:28,703 --> 00:35:29,803
Jadi.
461
00:35:30,333 --> 00:35:31,973
So that's your name.
462
00:35:32,073 --> 00:35:34,333
(YES, A GOAT.)
463
00:35:34,443 --> 00:35:36,773
(BUY ME A GOAT.)
464
00:35:36,873 --> 00:35:38,733
(I WANT TO RAISE A GOAT.)
465
00:35:38,833 --> 00:35:40,633
Yes, I understand how you feel.
466
00:35:40,703 --> 00:35:43,073
I'm glad that I met you, too.
467
00:35:45,573 --> 00:35:47,103
I'll miss you.
468
00:35:50,703 --> 00:35:53,073
Don't even think of repaying me.
469
00:35:55,003 --> 00:35:56,203
Just think only of yourself.
470
00:35:56,973 --> 00:35:58,073
All right?
471
00:36:22,003 --> 00:36:23,733
Do you want to break up with me?
472
00:36:45,703 --> 00:36:48,373
All right. Let's move on to the next one, boys. Let's go!
473
00:36:48,573 --> 00:36:49,673
Captain.
474
00:36:50,443 --> 00:36:51,633
Come here, let's take one together.
475
00:36:51,733 --> 00:36:53,533
- Another one? Just you and I?
- Yes.
476
00:36:53,603 --> 00:36:54,703
All right.
477
00:36:55,533 --> 00:36:56,533
Say cheese.
478
00:36:56,803 --> 00:36:59,333
- One, two, three.
- Two, three.
479
00:38:12,833 --> 00:38:13,943
You should...
480
00:38:15,973 --> 00:38:17,203
erase this from your memory, too.
481
00:39:00,233 --> 00:39:02,733
How about a cup of coffee?
482
00:39:05,973 --> 00:39:07,703
Please make the coffee.
483
00:39:08,573 --> 00:39:09,773
I'll be outside.
484
00:40:10,073 --> 00:40:13,233
I did my ward rounds before you came back.
485
00:40:16,873 --> 00:40:19,173
I was glad that Lieutenant Yoon recovered quickly.
486
00:40:20,943 --> 00:40:23,943
And then I wanted to tie my hair up, but I couldn't find an elastic band.
487
00:40:24,603 --> 00:40:27,373
I looked everywhere, but I couldn't find one.
488
00:40:29,443 --> 00:40:31,443
Elastic bands are consumables, you see.
489
00:40:39,773 --> 00:40:41,033
From now on,
490
00:40:42,173 --> 00:40:44,773
I'm going to tell you even the smallest things like this.
491
00:40:47,073 --> 00:40:49,203
I'm saying that I'll try to cope with you.
492
00:40:50,443 --> 00:40:51,773
So you should...
493
00:40:53,573 --> 00:40:55,303
cope with my chattering, too.
494
00:40:58,033 --> 00:40:59,173
But...
495
00:40:59,903 --> 00:41:01,443
promise me one thing instead.
496
00:41:04,703 --> 00:41:06,903
Allow me the right to be worried.
497
00:41:09,333 --> 00:41:12,443
I can't let myself be anxious and worried...
498
00:41:12,673 --> 00:41:14,733
for all the hours that you're not with me.
499
00:41:15,703 --> 00:41:16,833
So...
500
00:41:18,573 --> 00:41:22,073
when you need to go do something that might worry me, tell me.
501
00:41:23,733 --> 00:41:24,943
For instance,
502
00:41:25,303 --> 00:41:27,473
when you tell me that you need to go to the department store,
503
00:41:28,773 --> 00:41:31,403
I'll understand that it will be a tough operation.
504
00:41:33,273 --> 00:41:36,033
At least at a moment when you're fighting a life and death struggle,
505
00:41:36,773 --> 00:41:39,573
don't leave me in the dark.
506
00:41:48,033 --> 00:41:49,033
Then,
507
00:41:49,673 --> 00:41:51,573
I'll ask you one last question.
508
00:41:54,673 --> 00:41:56,473
Which will it be? Me or our country?
509
00:41:58,733 --> 00:42:01,943
You need to be wise with your words, since I'll only ask this once.
510
00:42:03,943 --> 00:42:05,173
Kang Mo Yeon, for now.
511
00:42:06,403 --> 00:42:07,503
For now?
512
00:42:08,203 --> 00:42:10,073
Didn't you say that you were only going to ask once?
513
00:42:10,443 --> 00:42:12,803
That was before I heard you say that.
514
00:42:13,473 --> 00:42:14,873
What will you do if I ask twice?
515
00:42:15,033 --> 00:42:16,303
I'll still choose Kang Mo Yeon.
516
00:42:17,733 --> 00:42:18,833
Really?
517
00:42:20,803 --> 00:42:22,003
What about our country?
518
00:42:23,533 --> 00:42:25,203
Our country doesn't get jealous.
519
00:42:25,703 --> 00:42:27,003
It has faith in me.
520
00:42:27,833 --> 00:42:30,333
What kind of relationship is this?
521
00:42:30,673 --> 00:42:34,003
What kind of man has his country as in-laws?
522
00:42:45,333 --> 00:42:48,133
I won't let what you're worried about happen.
523
00:42:50,033 --> 00:42:51,133
I promise.
524
00:42:55,873 --> 00:42:57,173
If you say so.
525
00:43:01,233 --> 00:43:02,333
How adorable.
526
00:43:02,903 --> 00:43:04,133
I know that.
527
00:43:04,157 --> 00:43:16,157
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
528
00:43:23,133 --> 00:43:24,533
I'm fine now.
529
00:43:24,973 --> 00:43:28,273
I'm not feverish, and I'm very hungry, too.
530
00:43:30,103 --> 00:43:31,533
I want some chicken soup.
531
00:43:32,473 --> 00:43:33,533
Chicken soup?
532
00:43:33,603 --> 00:43:34,703
And some seared barbecue, too.
533
00:43:35,603 --> 00:43:36,803
Let's eat them in Korea.
534
00:43:37,573 --> 00:43:38,573
I also want soju and beer.
535
00:43:38,673 --> 00:43:42,033
Wow, you must be okay because you're now talking about alcohol.
536
00:43:42,673 --> 00:43:46,233
Come to think about it, everything I like has the letter "S" in it.
537
00:43:46,973 --> 00:43:49,103
Chicken soup, seared barbecue,
538
00:43:49,703 --> 00:43:52,173
soju and beer, and Seo Dae Yeong.
539
00:43:53,903 --> 00:43:57,303
That's smooth, isn't it? Wait, smooth starts with "S", too.
540
00:43:57,603 --> 00:43:58,903
You're a swindler.
541
00:44:16,703 --> 00:44:17,873
I love you.
542
00:44:25,803 --> 00:44:28,533
My goodness, Captain.
543
00:44:28,933 --> 00:44:32,203
You just put in a soy sauce bottle cap inside that chicken.
544
00:44:32,373 --> 00:44:33,833
Wasn't that a date?
545
00:44:34,273 --> 00:44:35,703
That's not edible.
546
00:44:36,803 --> 00:44:38,303
- What if we cook it?
- What?
547
00:44:38,373 --> 00:44:40,833
Add these, too. They are very delicious when cooked.
548
00:44:40,973 --> 00:44:42,973
Of course. You know your food, Sergeant Major Seo.
549
00:44:43,033 --> 00:44:44,133
Come on.
550
00:44:44,773 --> 00:44:46,933
Can you both just leave?
551
00:44:47,003 --> 00:44:50,073
We're putting in our effort and love into this dish.
552
00:44:50,373 --> 00:44:52,503
Now I just have to put this in here and bring to a boil, right?
553
00:44:52,573 --> 00:44:53,773
- That's right.
- Here.
554
00:44:53,833 --> 00:44:55,673
You should add salt.
555
00:44:55,933 --> 00:44:57,933
Yes, good job.
556
00:45:04,633 --> 00:45:05,703
Here you go.
557
00:45:06,033 --> 00:45:08,433
Wow. I am very touched.
558
00:45:08,933 --> 00:45:10,503
You look good in an apron.
559
00:45:11,303 --> 00:45:14,903
I am someone you'd like to marry, am I not?
560
00:45:15,103 --> 00:45:18,373
We cooked these for you because you've been through a lot.
561
00:45:18,803 --> 00:45:20,103
I'm not sure if it'll be any good.
562
00:45:20,233 --> 00:45:22,933
It's very delicious. It's perfectly salted.
563
00:45:23,003 --> 00:45:25,303
Lance Corporal Kim really is a good cook.
564
00:45:25,403 --> 00:45:28,703
I know. I'm going to miss his food when I return to Korea.
565
00:45:28,833 --> 00:45:32,333
I used to go to this chicken soup place when I studied in school.
566
00:45:32,833 --> 00:45:36,473
I know. I saw you eating there with Min Yun Gi.
567
00:45:36,533 --> 00:45:38,073
I didn't go there with him.
568
00:45:38,273 --> 00:45:40,573
He followed me saying that he had to tell me something.
569
00:45:40,973 --> 00:45:43,233
You still think that I came between you two, don't you?
570
00:45:43,303 --> 00:45:45,803
That is coming between us. What did he have to say?
571
00:45:46,203 --> 00:45:47,703
He said you two didn't have a thing.
572
00:45:47,973 --> 00:45:49,933
Is that what he said? That we didn't have a thing?
573
00:45:50,003 --> 00:45:52,373
Yes, he said you two were just study buddies.
574
00:45:52,433 --> 00:45:53,603
Just study buddies?
575
00:45:54,333 --> 00:45:57,073
We weren't study buddies. We had a thing since April.
576
00:45:57,133 --> 00:45:59,803
He wanted to eat with me since school began.
577
00:45:59,873 --> 00:46:02,433
I'm talking about the April of the year before that.
578
00:46:02,503 --> 00:46:03,733
I guess he was your crush, then.
579
00:46:03,803 --> 00:46:05,203
No, we had a thing.
580
00:46:13,333 --> 00:46:16,373
Was Min Yun Gi the reason why you two never got along?
581
00:46:16,433 --> 00:46:19,133
I won't be able to sleep tonight wondering about that guy.
582
00:46:19,373 --> 00:46:21,303
- This is a misunderstanding.
- It definitely is.
583
00:46:21,373 --> 00:46:24,003
You two went crazy over a single picture with us,
584
00:46:24,073 --> 00:46:26,473
while you got played around by some other guy.
585
00:46:26,673 --> 00:46:27,973
I'm getting angry.
586
00:46:28,273 --> 00:46:32,073
I'd like to kill him for playing around with such beautiful women.
587
00:46:35,503 --> 00:46:37,033
He must be a doctor somewhere.
588
00:46:37,833 --> 00:46:40,203
We should look for him and conduct an FEO.
589
00:46:45,273 --> 00:46:47,733
I'm not sure how I'll react when I see that guy.
590
00:46:48,533 --> 00:46:51,333
It's too simple to shoot him, and too boring to blow him up.
591
00:46:57,373 --> 00:46:59,933
What kind of a team failure is this?
592
00:47:00,003 --> 00:47:01,903
You brought up the school story.
593
00:47:01,973 --> 00:47:04,203
But how could you start talking about Min Yun Gi?
594
00:47:04,273 --> 00:47:06,173
It's not the time to discuss that.
595
00:47:06,473 --> 00:47:08,503
How will we deal with this?
596
00:47:09,433 --> 00:47:12,533
How could our past be revealed while eating chicken soup?
597
00:47:12,903 --> 00:47:16,003
Don't worry about me. Worry about yourself.
598
00:47:17,273 --> 00:47:18,273
Why?
599
00:47:18,333 --> 00:47:20,633
I can just pretend to be very sick.
600
00:47:21,273 --> 00:47:24,133
I nearly died. I'm sure he can forgive my past.
601
00:47:24,803 --> 00:47:26,073
I envy you.
602
00:47:36,303 --> 00:47:38,503
I'm fine. I'm just a bit feverish.
603
00:47:38,903 --> 00:47:40,273
Oh, that's hot.
604
00:47:40,803 --> 00:47:43,303
My goodness, you must be worried. I'm fine, though.
605
00:47:43,373 --> 00:47:44,873
I know. You look fine.
606
00:47:45,533 --> 00:47:47,503
You must be thinking about Yun Gi.
607
00:47:48,403 --> 00:47:49,733
Because you look great.
608
00:47:51,473 --> 00:47:52,633
I guess that didn't work.
609
00:47:53,403 --> 00:47:55,373
I need to talk to you about something.
610
00:47:57,903 --> 00:47:59,973
With me? I see.
611
00:48:00,373 --> 00:48:03,573
You had a thing with Yun Gi, but you want to talk to me?
612
00:48:04,303 --> 00:48:05,973
- Can't I?
- Did you think you could?
613
00:48:06,173 --> 00:48:10,373
Fine. While we're on the subject, I'll go ahead and call Yun Gi.
614
00:48:11,633 --> 00:48:13,133
Try calling and see what'll happen.
615
00:48:13,203 --> 00:48:14,973
You make me want to call him even more.
616
00:48:23,103 --> 00:48:24,803
Listen carefully.
617
00:48:25,433 --> 00:48:26,603
To what?
618
00:48:26,833 --> 00:48:30,203
I like this guy named Yoo Si Jin the best among all males...
619
00:48:30,273 --> 00:48:32,273
living on this earth.
620
00:48:33,203 --> 00:48:35,573
We totalled three cars,
621
00:48:35,733 --> 00:48:37,173
we fell in water together,
622
00:48:37,373 --> 00:48:39,133
we fought through a disease together,
623
00:48:39,503 --> 00:48:41,703
and I have a gunshot wound because of him, too.
624
00:48:42,473 --> 00:48:44,103
Even so,
625
00:48:45,203 --> 00:48:47,203
I like him so much.
626
00:48:48,033 --> 00:48:52,173
Because he was never cowardly,
627
00:48:52,903 --> 00:48:55,003
he was honourable at all times,
628
00:48:55,403 --> 00:48:57,673
and he was handsome at all times, too.
629
00:48:59,503 --> 00:49:00,773
Do you have any objections?
630
00:49:02,473 --> 00:49:03,673
I do not.
631
00:49:04,573 --> 00:49:06,273
So I need to talk to you about something.
632
00:49:06,903 --> 00:49:08,403
Do you want to hear it or not?
633
00:49:11,803 --> 00:49:14,633
I was born to hear it.
634
00:49:15,473 --> 00:49:16,533
My gosh.
635
00:49:17,803 --> 00:49:20,003
- I'm visiting Fatima tomorrow.
- Okay.
636
00:49:20,073 --> 00:49:22,233
I was wondering if Daniel and Ye Hwa can...
637
00:49:22,303 --> 00:49:24,673
become Fatima's guardians.
638
00:49:24,933 --> 00:49:28,933
They're people who are likely to disappear at any moment.
639
00:49:30,173 --> 00:49:32,033
But there is one person...
640
00:49:33,473 --> 00:49:34,773
you can trust.
641
00:49:35,833 --> 00:49:37,533
I doubt you'd like her, though.
642
00:49:37,733 --> 00:49:38,733
A guardian?
643
00:49:38,803 --> 00:49:42,173
Do you remember when I asked you about the black market?
644
00:49:43,403 --> 00:49:44,973
The kid is there.
645
00:49:45,503 --> 00:49:46,873
You saved her.
646
00:49:53,873 --> 00:49:55,003
Look at her.
647
00:49:55,073 --> 00:49:57,133
Why did you choose me for a guardian?
648
00:50:00,533 --> 00:50:03,403
I trust the ones who bring me luck.
649
00:50:05,073 --> 00:50:08,003
Okay, but I heard you're heading back to Korea.
650
00:50:08,073 --> 00:50:09,073
Yes.
651
00:50:10,573 --> 00:50:12,403
Thanks for everything, Valentine.
652
00:50:13,673 --> 00:50:14,833
Good luck to you.
653
00:50:15,233 --> 00:50:16,403
Thank you.
654
00:50:18,233 --> 00:50:20,073
You need to listen to her.
655
00:50:21,003 --> 00:50:22,873
She is not as nice as me.
656
00:50:23,203 --> 00:50:25,503
And write me letters...
657
00:50:26,233 --> 00:50:27,803
to the address that I gave you.
658
00:50:27,873 --> 00:50:28,933
No.
659
00:50:30,303 --> 00:50:31,633
Then, just call me.
660
00:50:32,473 --> 00:50:33,473
No.
661
00:50:33,903 --> 00:50:35,203
My goodness.
662
00:50:35,373 --> 00:50:38,403
Hey, I paid for your fees. Should I be the one begging to you?
663
00:50:38,573 --> 00:50:40,133
Can't you be any polite?
664
00:50:40,203 --> 00:50:41,273
Hey, lady.
665
00:50:42,273 --> 00:50:43,433
Be nice.
666
00:50:45,333 --> 00:50:47,673
Thank you for everything. I'll always be thankful. Stay safe.
667
00:50:50,833 --> 00:50:53,333
My goodness, I'm sure you'll make something out of yourself.
668
00:50:56,133 --> 00:50:58,333
I'll always wonder about how you're doing.
669
00:50:58,533 --> 00:51:00,673
So stay in touch.
670
00:51:00,833 --> 00:51:02,573
Just to let you know...
671
00:51:03,203 --> 00:51:05,573
I meant every word that I just said.
672
00:51:05,873 --> 00:51:06,933
I know.
673
00:51:06,957 --> 00:51:18,957
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU.
674
00:51:33,273 --> 00:51:35,373
What's the first thing you want to do when we go back?
675
00:51:37,373 --> 00:51:40,233
I want to take a hot bath.
676
00:51:40,733 --> 00:51:41,873
What about you?
677
00:51:42,703 --> 00:51:44,203
I'd like to watch that.
678
00:51:48,303 --> 00:51:51,203
Let's watch a movie. We didn't get to see it last time.
679
00:51:52,233 --> 00:51:55,333
It's very difficult for us to watch a movie, isn't it?
680
00:51:56,773 --> 00:51:57,873
Okay.
681
00:51:58,033 --> 00:52:01,773
Let's do something everyone does, instead of getting abducted,
682
00:52:01,903 --> 00:52:03,433
dropping from places or getting rescued.
683
00:52:04,033 --> 00:52:06,333
Let's watch movies, eat together, have coffee...
684
00:52:06,473 --> 00:52:07,633
and walk back home together.
685
00:52:07,733 --> 00:52:09,303
And we can draw a bath at home.
686
00:52:12,273 --> 00:52:13,473
Stop right there.
687
00:52:14,933 --> 00:52:17,033
Go ahead. I'll follow you.
688
00:52:17,933 --> 00:52:20,033
Don't go to a hotel with that hospital director,
689
00:52:20,373 --> 00:52:22,733
and don't cheat on me with Yun Gi.
690
00:52:23,533 --> 00:52:24,733
I told you to stop.
691
00:52:25,073 --> 00:52:26,233
Oh, and here you go.
692
00:52:33,933 --> 00:52:36,703
Have you kept this all this time?
693
00:52:38,573 --> 00:52:41,533
The local people believe that you can return here...
694
00:52:42,273 --> 00:52:44,603
if you take a stone from this beach.
695
00:52:47,903 --> 00:52:49,003
Here you go.
696
00:52:55,273 --> 00:52:56,933
It's your time to see...
697
00:52:58,003 --> 00:52:59,203
if it works.
698
00:53:14,773 --> 00:53:16,173
You did very well.
699
00:53:19,333 --> 00:53:20,633
You too, Captain.
700
00:53:50,133 --> 00:53:51,803
Ready, run.
701
00:53:52,073 --> 00:53:53,473
One, two, three, four.
702
00:53:53,533 --> 00:53:54,833
- Manly - Manly.
703
00:53:54,903 --> 00:53:56,433
- Men - Men.
704
00:53:56,603 --> 00:53:59,033
- There are many of us around - There are many of us around.
705
00:53:59,433 --> 00:54:01,073
- But we are - But we are.
706
00:54:01,273 --> 00:54:03,503
- You're all up early.
- The best of them all
707
00:54:03,703 --> 00:54:05,833
I did not want to miss a second of this.
708
00:54:06,403 --> 00:54:08,233
Goodbye, doves.
709
00:54:08,733 --> 00:54:09,933
- Men - Men.
710
00:54:10,003 --> 00:54:11,333
- There are many of us around - There are many of us around
711
00:54:11,403 --> 00:54:14,503
I'm seeing an unfamiliar body.
712
00:54:15,173 --> 00:54:18,003
- Who is that?
- Yes, he's the one in the front.
713
00:54:18,633 --> 00:54:20,733
His body is very different.
714
00:54:21,203 --> 00:54:24,833
- But we are the best of them all - But we are the best of them all.
715
00:54:25,003 --> 00:54:27,403
- My goodness.
- Oh gosh.
716
00:54:27,773 --> 00:54:30,533
- You must love passionately - You must love passionately.
717
00:54:39,003 --> 00:54:41,103
He hated us watching this so much.
718
00:54:41,933 --> 00:54:44,003
I guess this is an event for you.
719
00:54:45,073 --> 00:54:47,703
Doctor Song is such a great guy.
720
00:54:51,233 --> 00:54:54,003
Can't you two just date?
721
00:54:54,533 --> 00:54:57,303
I'm going back in. I haven't packed yet.
722
00:54:58,833 --> 00:55:00,003
My goodness.
723
00:55:00,703 --> 00:55:03,303
Did I make a mistake again?
724
00:55:03,703 --> 00:55:05,133
You didn't do anything wrong.
725
00:55:05,473 --> 00:55:07,903
It's because Nurse Ha is just a great woman as Doctor Song.
726
00:55:08,433 --> 00:55:10,333
They're the middle-aged version of high school sweethearts.
727
00:55:10,503 --> 00:55:12,703
What are you talking about?
728
00:55:13,373 --> 00:55:15,003
It's not for you babies to know.
729
00:55:21,373 --> 00:55:22,403
Is this everything?
730
00:55:22,473 --> 00:55:23,573
- Yes.
- Yes.
731
00:56:28,733 --> 00:56:30,233
In 1, 2, 3.
732
00:56:30,303 --> 00:56:31,303
(HAESUNG HOSPITAL OVERSEAS MEDICAL SERVICE TEAM)
733
00:56:33,533 --> 00:56:34,603
Attention.
734
00:56:36,803 --> 00:56:37,833
Salute.
735
00:56:49,733 --> 00:56:51,003
Good morning.
736
00:56:51,173 --> 00:56:52,333
Good morning.
737
00:56:53,133 --> 00:56:55,273
Work is too far away from home.
738
00:56:55,603 --> 00:56:58,433
It was good to have Medicube right in front of our lodge.
739
00:56:58,603 --> 00:57:00,973
We also got to look at our doves every morning, too.
740
00:57:01,133 --> 00:57:02,333
Wait for me.
741
00:57:02,503 --> 00:57:03,873
- Hello.
- Hi.
742
00:57:04,073 --> 00:57:07,633
Doesn't it feel like our first day of work?
743
00:57:07,803 --> 00:57:09,503
Right? I feel that way, too.
744
00:57:09,573 --> 00:57:10,803
That's how I feel, too.
745
00:57:10,973 --> 00:57:13,133
My gosh, it's freezing.
746
00:57:13,803 --> 00:57:15,173
- Good morning.
- Good morning.
747
00:57:16,203 --> 00:57:18,573
We're really back.
748
00:57:44,973 --> 00:57:47,773
(DESCENDANTS OF THE SUN)
749
00:57:47,903 --> 00:57:49,273
What is going on?
750
00:57:49,533 --> 00:57:50,973
When did they get here?
751
00:57:52,473 --> 00:57:54,773
- My goodness.
- Come here.
752
00:57:54,833 --> 00:57:57,033
Are you sending me home?
753
00:57:57,273 --> 00:57:58,673
Maybe I won't.
754
00:57:58,803 --> 00:58:01,103
Us soldiers will be guarding...
755
00:58:01,173 --> 00:58:02,933
the conference hall on level 17.
756
00:58:03,003 --> 00:58:04,403
How can you do this?
757
00:58:04,573 --> 00:58:06,603
How can you make me find out about it like this?
758
00:58:06,773 --> 00:58:09,433
Every time I ran away, it was worth 100 words.
759
00:58:09,803 --> 00:58:10,873
Let's stop.
760
00:58:11,773 --> 00:58:13,803
Who is this man that started this gunfight...
761
00:58:13,873 --> 00:58:15,703
in the middle of the day in Seoul?
762
00:58:15,773 --> 00:58:18,233
We're in a gunfight. We need backup.
763
00:58:18,433 --> 00:58:21,103
I love you, Myeong Ju. I love you a lot.
67669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.