All language subtitles for Dalziel.and.Pascoe.S07E03.Sins.of.the.Fathers.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:06,433 (slow, tense music) 2 00:00:50,900 --> 00:00:55,133 (slow, choir music) (people singing) 3 00:01:22,867 --> 00:01:25,900 (slow, tense music) 4 00:01:43,967 --> 00:01:46,767 (water dripping) 5 00:01:51,367 --> 00:01:54,400 (slow, tense music) 6 00:02:20,467 --> 00:02:22,467 - Mum! 7 00:02:30,500 --> 00:02:33,533 (slow, tense music) 8 00:02:39,267 --> 00:02:43,433 (heavy breathing) (tense music) 9 00:03:20,633 --> 00:03:24,833 (hitting) (gasping) 10 00:03:29,067 --> 00:03:31,600 (tense music) 11 00:03:55,467 --> 00:03:58,333 (car starting up) 12 00:04:04,467 --> 00:04:05,867 - Oh, shop talk. 13 00:04:09,800 --> 00:04:12,500 Truth, well aren't they, Wieldy? 14 00:04:14,767 --> 00:04:17,267 Bet you he hasn't got many friends. 15 00:04:17,367 --> 00:04:19,367 Apart from the force. (doorbell ringing) 16 00:04:19,467 --> 00:04:21,900 - He's just moved in, sir. 17 00:04:22,067 --> 00:04:23,867 And he had you before. 18 00:04:25,233 --> 00:04:27,467 (laughing) - Hi. 19 00:04:27,567 --> 00:04:28,900 There you are. 20 00:04:29,067 --> 00:04:30,533 And that's for you. 21 00:04:30,633 --> 00:04:33,767 - Hey ya. (laughing) 22 00:04:39,967 --> 00:04:41,133 - Hey, hey yo. 23 00:04:42,767 --> 00:04:43,833 I thought you weren't coming. 24 00:04:43,933 --> 00:04:45,100 - What? 25 00:04:45,200 --> 00:04:46,733 And miss out on the chance of a dance recital with Wield? 26 00:04:46,833 --> 00:04:48,633 So do you like the party outfit style? 27 00:04:48,733 --> 00:04:50,667 - Yeah very nice, Bummer. 28 00:04:50,767 --> 00:04:52,833 - Sorry, what was that? 29 00:04:52,933 --> 00:04:55,267 You can call me stupid names all you'd like, sir. 30 00:04:55,367 --> 00:04:57,200 But now I'm not answering to them. 31 00:04:57,300 --> 00:04:58,967 It's Carrie or DC Harris, take your pick. 32 00:04:59,067 --> 00:05:00,767 - Well they're all like you, the over 25's. 33 00:05:00,867 --> 00:05:02,833 - Yeah, in your dreams. 34 00:05:03,833 --> 00:05:06,933 (upbeat dance music) 35 00:05:13,133 --> 00:05:14,300 - Quickly. 36 00:05:14,400 --> 00:05:15,433 - How bad is he? 37 00:05:15,533 --> 00:05:17,533 - I don't know, John. 38 00:05:16,400 --> 00:05:18,900 I think I might've killed him. 39 00:05:22,233 --> 00:05:25,233 (slow, tense music) 40 00:05:35,733 --> 00:05:38,867 I don't understand where he's gone. 41 00:05:38,967 --> 00:05:40,967 - Alright. 42 00:05:40,067 --> 00:05:43,667 Stay with the car, I'll have a look 'round. 43 00:05:46,667 --> 00:05:49,100 (slow music) 44 00:06:14,233 --> 00:06:16,533 This is Shepard to base. 45 00:06:16,633 --> 00:06:17,967 Come in, please. 46 00:06:18,833 --> 00:06:20,400 - I confess to a mighty God, 47 00:06:20,500 --> 00:06:21,933 to Mary of a virgin, 48 00:06:22,067 --> 00:06:23,233 to blessed Michael the archangel 49 00:06:23,333 --> 00:06:25,400 and blessed John the baptist. 50 00:06:25,500 --> 00:06:26,800 To the holy apostles Peter and Paul 51 00:06:26,900 --> 00:06:28,633 and all the saints, 52 00:06:28,733 --> 00:06:30,367 that I've sinned exceedingly 53 00:06:30,467 --> 00:06:33,400 and thought mind indeed, through my fault, 54 00:06:33,500 --> 00:06:34,967 through my fault. 55 00:06:35,867 --> 00:06:38,467 Through my most grievous fault. 56 00:06:39,700 --> 00:06:42,800 (upbeat dance music) 57 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 - Trisha. 58 00:06:54,667 --> 00:06:56,500 You're not dancing? 59 00:06:56,600 --> 00:07:00,433 - There'd have to be a doctor present. 60 00:07:00,533 --> 00:07:03,633 (upbeat dance music) 61 00:07:05,567 --> 00:07:06,933 (phone ringing) 62 00:07:07,067 --> 00:07:09,067 - Gale? 63 00:07:09,100 --> 00:07:11,100 What? 64 00:07:21,233 --> 00:07:23,667 (chattering) 65 00:07:25,933 --> 00:07:27,433 - Are you okay? 66 00:07:27,533 --> 00:07:31,167 - Must be that cheap whiskey at your place. 67 00:07:37,667 --> 00:07:41,833 (slow, tense music) (police sirens blaring) 68 00:07:50,067 --> 00:07:51,633 - Ooo, it's spooky. 69 00:07:53,433 --> 00:07:55,533 -[Detective] His name's Father Justin Simpson, 70 00:07:55,633 --> 00:07:57,367 he was from the village church. 71 00:07:57,467 --> 00:07:58,667 - He's a priest? 72 00:07:58,767 --> 00:08:01,100 - Top of the class, Bummer. 73 00:08:02,700 --> 00:08:03,900 He's young. 74 00:08:04,067 --> 00:08:05,467 - It's not our accident victim then. 75 00:08:05,567 --> 00:08:07,067 - Mr. Dalziel? 76 00:08:07,167 --> 00:08:08,800 George Appleton, local GP. 77 00:08:08,900 --> 00:08:10,067 - That'll do. 78 00:08:11,067 --> 00:08:12,200 So what's the desk, doc? 79 00:08:12,300 --> 00:08:15,867 - Well, I'd say blow or blows with a heavy blunt instrument. 80 00:08:15,967 --> 00:08:17,967 - Time? 81 00:08:17,633 --> 00:08:18,833 - A couple of hours ago at most. 82 00:08:18,933 --> 00:08:20,133 Say what? 83 00:08:20,233 --> 00:08:21,767 10 pm? 84 00:08:21,867 --> 00:08:23,533 - PC John Shepard, sir. 85 00:08:23,633 --> 00:08:25,267 I was first on the scene with the driver, 86 00:08:25,367 --> 00:08:26,467 Sue Blackstone. 87 00:08:26,567 --> 00:08:28,567 - Where is she? 88 00:08:27,500 --> 00:08:28,667 - At home. 89 00:08:28,767 --> 00:08:29,800 We've got a statement. 90 00:08:29,900 --> 00:08:31,900 - Any idea on the man she knocked over? 91 00:08:32,067 --> 00:08:33,933 - Male, middle aged is all we know. 92 00:08:34,067 --> 00:08:36,300 Not local, Mrs. Blackstone said. 93 00:08:36,400 --> 00:08:38,833 They're doing an E fit. 94 00:08:38,933 --> 00:08:42,067 -[Dalziel] Well you two must've known him. 95 00:08:42,100 --> 00:08:43,167 - Not well. 96 00:08:43,267 --> 00:08:45,567 He'd not been long with Father Tibbings. 97 00:08:45,667 --> 00:08:48,167 - Any idea why he ended up dead? 98 00:08:48,267 --> 00:08:50,733 - Perhaps it has something to do with the miracle. 99 00:08:50,833 --> 00:08:51,900 - What miracle? 100 00:08:52,067 --> 00:08:54,067 - Oh, these woods have been ordered 101 00:08:53,067 --> 00:08:56,100 by angels and demons for centuries, Mr. Dalziel. 102 00:08:56,200 --> 00:09:00,467 The miracle happened right there by the Angel's Tree. 103 00:09:02,100 --> 00:09:04,267 - I'm so off the jacket, none of these stories. 104 00:09:04,367 --> 00:09:06,233 - It's not a story, sir. 105 00:09:06,333 --> 00:09:08,333 One of the village children, Sue Blackstone's girl, 106 00:09:08,433 --> 00:09:10,800 Bryony, she was thrown off a horse last summer 107 00:09:10,900 --> 00:09:12,067 and paralyzed. 108 00:09:12,167 --> 00:09:13,567 A few weeks back, she was visiting the tree 109 00:09:13,667 --> 00:09:15,667 with her family-- 110 00:09:14,700 --> 00:09:18,133 - And he injury spontaneously cured itself. 111 00:09:22,067 --> 00:09:24,067 - Well I can't see how it's relevant. 112 00:09:24,133 --> 00:09:26,667 - It's the reason Father Simpson was sent here. 113 00:09:26,767 --> 00:09:30,467 To make sure the miracle was properly promoted. 114 00:09:30,567 --> 00:09:34,733 A lot of people around here thought he'd gone too far. 115 00:09:40,933 --> 00:09:43,600 (bells tolling) 116 00:09:48,067 --> 00:09:50,533 (dog barking) 117 00:09:53,900 --> 00:09:58,067 (dog barking) (heavy breathing) 118 00:10:02,333 --> 00:10:04,600 (knocking) 119 00:10:08,967 --> 00:10:10,400 -[Pascoe] Father Tibbings? 120 00:10:10,500 --> 00:10:11,667 - Yes? 121 00:10:11,767 --> 00:10:13,767 - DI Pascoe. 122 00:10:12,867 --> 00:10:13,900 This-- 123 00:10:14,000 --> 00:10:17,133 This is Superintendant Dalziel. 124 00:10:17,233 --> 00:10:19,033 (slow music) 125 00:10:19,133 --> 00:10:20,333 - Mr. Dalziel. 126 00:10:21,467 --> 00:10:25,667 John, PC Shepard, called by to say that you were coming. 127 00:10:28,533 --> 00:10:30,533 Please. 128 00:10:31,900 --> 00:10:35,767 He was an orphan, brought up by the church. 129 00:10:35,867 --> 00:10:38,233 I'll arrange a mass in the morning. 130 00:10:38,333 --> 00:10:41,700 - Can you tell us when you last saw Father Simpson? 131 00:10:41,800 --> 00:10:43,467 - Well, we had supper together. 132 00:10:43,567 --> 00:10:45,467 Coffee afterwards. 133 00:10:45,567 --> 00:10:48,533 I went up to my room and Justin, uh, 134 00:10:48,633 --> 00:10:50,800 Father Simpson went out for a walk. 135 00:10:50,900 --> 00:10:52,100 - Was that usual? 136 00:10:52,200 --> 00:10:53,567 Well, him walking at night? 137 00:10:53,667 --> 00:10:55,700 In this weather? 138 00:10:55,800 --> 00:10:57,733 - I can't say if it was usual. 139 00:10:57,833 --> 00:11:00,633 He'd been here less than a month. 140 00:11:00,733 --> 00:11:02,300 - He'd been sent to help out with a miracle, 141 00:11:02,400 --> 00:11:04,400 so I hear. 142 00:11:04,067 --> 00:11:06,067 - Yes, it's, 143 00:11:06,400 --> 00:11:08,067 it's a great blessing, but it's made a lot of work 144 00:11:08,167 --> 00:11:09,433 for an old man. 145 00:11:10,800 --> 00:11:12,500 - Where did he come from? 146 00:11:12,600 --> 00:11:15,267 - The city, St. Marlows. 147 00:11:15,367 --> 00:11:17,367 -[Dalziel] No reason to believe he brought 148 00:11:16,467 --> 00:11:18,167 trouble with him? 149 00:11:18,267 --> 00:11:19,700 - Well no. 150 00:11:19,800 --> 00:11:21,767 Not that I'm aware of. 151 00:11:21,867 --> 00:11:26,700 - Well a month is scarcely enough time to make enemies. 152 00:11:26,800 --> 00:11:28,200 (fire crackling) 153 00:11:28,300 --> 00:11:30,367 - Well there's a Dr. Weston. 154 00:11:30,467 --> 00:11:33,733 He's a scientist, not a man of faith. 155 00:11:33,833 --> 00:11:35,067 He's got it into his head that there's a 156 00:11:35,133 --> 00:11:37,633 scientific explanation for our miracle 157 00:11:37,733 --> 00:11:39,567 and he's been pestering the Blackstones 158 00:11:39,667 --> 00:11:43,667 and other families to partake in a experiment. 159 00:11:43,767 --> 00:11:45,633 He and Father Simpson, 160 00:11:47,500 --> 00:11:49,867 disagreed from time to time. 161 00:11:49,967 --> 00:11:51,433 - Had a row you mean? 162 00:11:51,533 --> 00:11:55,233 - Doesn't sound like much of a motive for murder, Father. 163 00:11:55,333 --> 00:11:59,200 - I'm not suggesting Dr. Weston is a murderer. 164 00:11:59,300 --> 00:12:03,167 - You don't know anyone else around here who is, do ya? 165 00:12:03,267 --> 00:12:05,967 - These are decent folk, Inspector. 166 00:12:06,067 --> 00:12:09,933 You'll need to hunt for your killer elsewhere. 167 00:12:13,567 --> 00:12:15,433 -[Pascoe] Did you see the way he looked at you? 168 00:12:15,533 --> 00:12:16,733 Like he'd seen a ghost. 169 00:12:16,833 --> 00:12:18,700 - Eh, strange old crow. 170 00:12:18,800 --> 00:12:21,167 - Priests are strange. 171 00:12:21,267 --> 00:12:22,967 He was edgy about Simpson. 172 00:12:23,067 --> 00:12:25,533 - Stick Weston on the list to talk to, anyway. 173 00:12:25,633 --> 00:12:27,900 And do a background check on Simpson and Tibbings. 174 00:12:28,067 --> 00:12:30,067 - Okay. 175 00:12:29,067 --> 00:12:30,167 - Creepy place, huh? 176 00:12:30,267 --> 00:12:31,300 - Aye. 177 00:12:31,400 --> 00:12:33,400 Come on Bummer. 178 00:12:32,400 --> 00:12:34,667 Don't spare the horsepower. 179 00:12:35,733 --> 00:12:39,967 (slow, tense music) (car starting) 180 00:12:44,933 --> 00:12:47,200 (knocking) 181 00:12:51,067 --> 00:12:52,600 - The police were just here, you know. 182 00:12:52,700 --> 00:12:54,700 - I saw them. 183 00:12:53,767 --> 00:12:56,800 Father, you best come to the church. 184 00:12:59,067 --> 00:13:02,067 (slow, tense music) 185 00:13:02,100 --> 00:13:04,100 Father. 186 00:13:06,433 --> 00:13:08,867 Somebody's broken in, Father. 187 00:13:09,933 --> 00:13:12,167 I saw someone today in the graveyard, a man. 188 00:13:12,267 --> 00:13:14,267 - What man? 189 00:13:13,367 --> 00:13:15,833 - I couldn't be sure, Father. 190 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 - Oh no. 191 00:13:21,700 --> 00:13:24,167 (slow music) 192 00:13:25,200 --> 00:13:26,467 Oh my Lord, no. 193 00:13:28,167 --> 00:13:31,200 (slow, tense music) 194 00:14:08,833 --> 00:14:11,400 - Can Emily stay the night, Mr. Weston? 195 00:14:11,500 --> 00:14:13,667 - You might be fed up with each other by then. 196 00:14:13,767 --> 00:14:15,767 We'll see. 197 00:14:14,767 --> 00:14:16,367 - I thought Pam was bringing her. 198 00:14:16,467 --> 00:14:19,167 - She had an emergency call out. 199 00:14:21,067 --> 00:14:22,467 Can we talk? 200 00:14:22,567 --> 00:14:23,667 - Not here. 201 00:14:23,767 --> 00:14:25,133 - Where, then? 202 00:14:25,233 --> 00:14:27,467 - I'll come to the lab, later. 203 00:14:27,567 --> 00:14:29,567 - Okay. 204 00:14:50,133 --> 00:14:51,567 - Quite a turn out. 205 00:14:51,667 --> 00:14:53,667 -[Carrie] Told ya. 206 00:14:52,500 --> 00:14:54,133 It's big news, this miracle. 207 00:14:54,233 --> 00:14:57,567 - Big business, too, by the looks of it. 208 00:14:58,867 --> 00:15:00,167 - I know I might be wrong, John, 209 00:15:00,267 --> 00:15:01,333 but I think that's him. 210 00:15:01,433 --> 00:15:04,300 - You have no way of knowing that. 211 00:15:06,800 --> 00:15:08,800 - Gents. 212 00:15:07,667 --> 00:15:09,667 - Sir. 213 00:15:08,733 --> 00:15:10,500 This is Jerry Blackstone, the drivers' husband. 214 00:15:10,600 --> 00:15:12,200 He looked after the woods for the priest. 215 00:15:12,300 --> 00:15:13,533 - Oh. 216 00:15:13,633 --> 00:15:16,800 I heard about your little girl. 217 00:15:16,900 --> 00:15:18,767 On by the church alley, the woods? 218 00:15:18,867 --> 00:15:20,067 - Aye, yeah. 219 00:15:20,133 --> 00:15:22,067 Father Tibbings rent 'em out for out shooting. 220 00:15:22,133 --> 00:15:24,967 I'll look after the birds, keep rights clear. 221 00:15:25,067 --> 00:15:26,600 - So you'll be there night times? 222 00:15:26,700 --> 00:15:28,067 - Birds are almost full grown. 223 00:15:28,167 --> 00:15:29,633 Poachers about. 224 00:15:29,733 --> 00:15:31,733 - See anything last night? 225 00:15:30,767 --> 00:15:32,067 Any strangers? 226 00:15:32,100 --> 00:15:34,500 - Well, I wasn't much over that side. 227 00:15:34,600 --> 00:15:36,900 - Ever seen that face before? 228 00:15:37,067 --> 00:15:38,767 -[Jerry] No. 229 00:15:38,867 --> 00:15:41,100 -[Dalziel] Remember where you were at 10 o'clock? 230 00:15:41,200 --> 00:15:43,867 - I never left me house 'til 10. 231 00:15:45,700 --> 00:15:47,600 -[Dalziel] Who's that? 232 00:15:47,700 --> 00:15:49,833 - That's Dr. Weston, sir. 233 00:15:51,467 --> 00:15:53,733 - I'll let you get on then. 234 00:16:00,500 --> 00:16:02,600 - Blackstone wasn't too friendly. 235 00:16:02,700 --> 00:16:03,767 - This is Yorkshire, Bummer. 236 00:16:03,867 --> 00:16:05,833 It goes without saying. 237 00:16:21,400 --> 00:16:25,567 - Not much of an advertisement for the medical profession. 238 00:16:25,667 --> 00:16:28,267 - Isn't that the way you like me? 239 00:16:28,367 --> 00:16:30,567 Happy with the news, are ya, about Simpson? 240 00:16:30,667 --> 00:16:32,500 - One less miracle monger on my case. 241 00:16:32,600 --> 00:16:33,633 - I'll pass your condolences on to the 242 00:16:33,733 --> 00:16:35,167 congregation then, shall I? 243 00:16:35,267 --> 00:16:36,433 Why am I here? 244 00:16:38,567 --> 00:16:40,133 - You screwed up. 245 00:16:40,233 --> 00:16:42,533 Or tried to rip me off, one or the other. 246 00:16:42,633 --> 00:16:44,633 - You've lost me. 247 00:16:43,667 --> 00:16:45,567 - Some of the samples are wrong. 248 00:16:45,667 --> 00:16:47,133 They don't match. 249 00:16:47,233 --> 00:16:48,333 So either you mislabeled 'em, 250 00:16:48,433 --> 00:16:49,667 or you're taking me for a ride. 251 00:16:49,767 --> 00:16:52,400 - So maybe you mucked it up on your end. 252 00:16:52,500 --> 00:16:53,700 Wait a minute, how about my money? 253 00:16:53,800 --> 00:16:55,500 - I'm not paying for damaged goods. 254 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 - Can I get you some more samples? 255 00:16:56,667 --> 00:16:58,167 I need that cash, Steve. 256 00:16:58,267 --> 00:16:59,833 - It'd take too long. 257 00:17:00,067 --> 00:17:03,233 Anyway, I'm making some other arrangements. 258 00:17:03,333 --> 00:17:05,333 See ya. 259 00:17:04,400 --> 00:17:05,833 - Don't walk away. 260 00:17:05,933 --> 00:17:07,833 I acted in good faith. 261 00:17:07,933 --> 00:17:09,400 You should honor that. 262 00:17:09,500 --> 00:17:12,367 - Spare me the moralizing, George. 263 00:17:13,567 --> 00:17:15,333 (slow, tense music) 264 00:17:15,433 --> 00:17:16,767 - I got some odd results from the background check 265 00:17:16,867 --> 00:17:18,500 on the priests. 266 00:17:18,600 --> 00:17:21,400 Father Simpson was arrested in Leeds two years ago. 267 00:17:21,500 --> 00:17:23,133 Allegations of sexual misconduct 268 00:17:23,233 --> 00:17:24,933 of a 14-year-old girl. 269 00:17:25,067 --> 00:17:26,500 Never charged, though. 270 00:17:26,600 --> 00:17:28,533 No corroborating evidence. 271 00:17:28,633 --> 00:17:30,067 - Anything on Father Tibbings? 272 00:17:30,167 --> 00:17:31,467 - Well nothing concrete. 273 00:17:31,567 --> 00:17:32,767 Until he moved to Hanley Dale, he used to run 274 00:17:32,867 --> 00:17:35,833 a children's home about 20 miles from here, Whitley Hall. 275 00:17:35,933 --> 00:17:37,067 - Oh. 276 00:17:37,167 --> 00:17:39,167 - Yeah, but it burned down under suspicious circumstances 277 00:17:38,267 --> 00:17:40,267 in 1963. 278 00:17:40,400 --> 00:17:41,967 The priest died. 279 00:17:42,067 --> 00:17:45,200 Arson was suspected but never proved. 280 00:17:47,067 --> 00:17:49,067 There could have been a third person 281 00:17:47,900 --> 00:17:49,867 in the woods last night. 282 00:17:49,967 --> 00:17:52,733 Our missing man could still be in here, somewhere. 283 00:17:52,833 --> 00:17:54,467 Under all this. 284 00:17:54,567 --> 00:17:57,333 - Get a dig team in, take a look. 285 00:17:59,400 --> 00:18:01,767 - It's a weird atmosphere though, isn't it? 286 00:18:01,867 --> 00:18:03,700 Very Blair Witch. 287 00:18:03,800 --> 00:18:05,833 - Are we speaking in tongues? 288 00:18:05,933 --> 00:18:07,700 - It's a horror film. 289 00:18:09,067 --> 00:18:12,500 - These woods are over 1,000 years old, apparently. 290 00:18:12,600 --> 00:18:15,200 Lots of ghosts, secrets buried. 291 00:18:16,333 --> 00:18:17,667 Bummer's been filling me in on the local legends 292 00:18:17,767 --> 00:18:19,733 of the supernatural. 293 00:18:19,833 --> 00:18:22,367 - There's no such thing, Andy. 294 00:18:23,900 --> 00:18:28,100 (slow music) (people chattering) 295 00:18:31,100 --> 00:18:32,833 - Stephen Weston? 296 00:18:32,933 --> 00:18:34,933 Superintendant Dalziel. 297 00:18:34,067 --> 00:18:35,433 This is DI Pascoe. 298 00:18:35,533 --> 00:18:37,800 - Come in, Mr. Dalziel. 299 00:18:37,900 --> 00:18:40,667 I assume you're here about Father Simpson. 300 00:18:40,767 --> 00:18:42,600 Not sure how I can help you, but... 301 00:18:42,700 --> 00:18:43,800 - We've heard there was no love loss between 302 00:18:43,900 --> 00:18:44,933 you and him. 303 00:18:46,400 --> 00:18:47,900 - Not true. 304 00:18:48,067 --> 00:18:50,067 I may have called him a few choice names. 305 00:18:50,167 --> 00:18:52,067 But he was no worse than the rest. 306 00:18:52,100 --> 00:18:53,200 Tibbings. 307 00:18:53,300 --> 00:18:55,300 The Blackstones. 308 00:18:54,200 --> 00:18:55,533 The congregation. 309 00:18:55,633 --> 00:18:58,867 They're all blinded by the faith as far as I'm concerned. 310 00:18:58,967 --> 00:19:00,100 - You're referring to the experiment 311 00:19:00,200 --> 00:19:01,300 you're trying to set up? 312 00:19:01,400 --> 00:19:03,100 - It's not an experiment. 313 00:19:03,200 --> 00:19:05,233 It's just a simple set of tests. 314 00:19:05,333 --> 00:19:06,733 - Tests? 315 00:19:06,833 --> 00:19:08,067 For what? 316 00:19:08,100 --> 00:19:09,733 - Bryony's not the only person in this area 317 00:19:09,833 --> 00:19:12,067 who's experienced miracle healing. 318 00:19:12,167 --> 00:19:13,300 - Aye. 319 00:19:13,400 --> 00:19:15,300 We've heard about the legend. 320 00:19:15,400 --> 00:19:17,633 - They're not just legends. 321 00:19:17,733 --> 00:19:21,400 I've need researching accounts of similar cases. 322 00:19:21,500 --> 00:19:23,267 Now I think that some, if not all, 323 00:19:23,367 --> 00:19:25,533 of these local miracles, might be the result 324 00:19:25,633 --> 00:19:28,433 of a specific, genetic anomaly. 325 00:19:28,533 --> 00:19:29,967 Something shared by and passed down 326 00:19:30,067 --> 00:19:32,333 through old families like the Blackstones, 327 00:19:32,433 --> 00:19:34,667 that have lived around here for generations. 328 00:19:34,767 --> 00:19:36,800 - So, all you need is their DNA? 329 00:19:36,900 --> 00:19:38,200 - Initially, yes. 330 00:19:38,300 --> 00:19:40,300 -[Pascoe] And if you're right? 331 00:19:39,400 --> 00:19:40,433 - Oh. 332 00:19:40,533 --> 00:19:42,733 It could mean a revolution in gene therapies 333 00:19:42,833 --> 00:19:44,067 for some conditions previously thought 334 00:19:44,133 --> 00:19:45,533 to be incurable. 335 00:19:46,333 --> 00:19:48,800 - And a small fortune for you, I imagine? 336 00:19:48,900 --> 00:19:50,900 - Huh. 337 00:19:49,867 --> 00:19:51,267 That, too. 338 00:19:51,367 --> 00:19:53,067 - Except the church folk aren't happy having their 339 00:19:53,133 --> 00:19:55,767 divine intervention turned into some 340 00:19:55,867 --> 00:19:58,633 wriggly thing you can only see under a microscope. 341 00:19:58,733 --> 00:20:00,333 - Something like that. 342 00:20:00,433 --> 00:20:02,200 Or risk losing all the pilgrims' money they're lining 343 00:20:02,300 --> 00:20:04,500 their pockets with. 344 00:20:04,600 --> 00:20:07,700 You must've seen what's happening in the village. 345 00:20:07,800 --> 00:20:10,500 Hanley Dale used to be a friendly place. 346 00:20:10,600 --> 00:20:13,333 Incomers like us were made to feel welcome. 347 00:20:13,433 --> 00:20:15,433 Now? 348 00:20:15,367 --> 00:20:18,167 We're more like an oppressed minority. 349 00:20:18,267 --> 00:20:19,933 - So what'll you do? 350 00:20:20,033 --> 00:20:21,833 Drop the tests? 351 00:20:21,933 --> 00:20:25,533 - I'm not giving up that easily, Inspector. 352 00:20:26,333 --> 00:20:28,200 Is there anything else? 353 00:20:28,300 --> 00:20:29,567 - You can tell us where you were about 354 00:20:29,667 --> 00:20:31,000 10 o'clock last night. 355 00:20:31,100 --> 00:20:32,500 - I was here. 356 00:20:32,600 --> 00:20:33,967 - What time did you go home? 357 00:20:34,067 --> 00:20:36,067 - About 11. 358 00:20:36,600 --> 00:20:38,500 Look, does it matter? 359 00:20:38,600 --> 00:20:41,267 You don't think I killed Simpson? 360 00:20:41,367 --> 00:20:44,800 - I don't think anything yet, Dr. Weston. 361 00:20:53,167 --> 00:20:56,200 (slow, tense music) 362 00:21:02,900 --> 00:21:04,900 - Oh. 363 00:21:04,600 --> 00:21:06,867 Now who's the luckiest dad in all the world? 364 00:21:06,967 --> 00:21:08,967 - You are. 365 00:21:09,633 --> 00:21:11,633 - Go on. 366 00:21:11,367 --> 00:21:13,067 Now be more careful. 367 00:21:15,267 --> 00:21:19,467 (children laughing) (slow, tense music) 368 00:21:23,067 --> 00:21:24,967 - You were up late and out early. 369 00:21:25,067 --> 00:21:26,333 - Weather's coming in. 370 00:21:26,433 --> 00:21:28,433 Lots to do. 371 00:21:28,533 --> 00:21:30,967 - The police are on their way. 372 00:21:31,067 --> 00:21:32,867 - Is she alright running around like that? 373 00:21:32,967 --> 00:21:34,133 - She's fine. 374 00:21:34,233 --> 00:21:35,333 - Well the doctor said we should build her 375 00:21:35,433 --> 00:21:36,500 strength up slowly. 376 00:21:36,600 --> 00:21:37,667 - Don't fuss, Jamie. 377 00:21:37,767 --> 00:21:41,233 She's just like any other normal little girl. 378 00:21:41,333 --> 00:21:43,333 - I don't want her hanging around with that 379 00:21:42,167 --> 00:21:43,867 Weston girl anymore. 380 00:21:43,967 --> 00:21:45,500 - You can't choose her friends for her. 381 00:21:45,600 --> 00:21:47,067 Steve brought Emily up this morning. 382 00:21:47,100 --> 00:21:48,700 - I told you to stay away from Stephen Weston. 383 00:21:48,800 --> 00:21:50,633 - Don't you mean Father Tibbings told you to tell me? 384 00:21:50,733 --> 00:21:52,867 - Don't bring Father Tibbings into it. 385 00:21:52,967 --> 00:21:54,967 - I don't understand what's going on with you, Jaime. 386 00:21:55,067 --> 00:21:56,867 Why are you so angry about everything? 387 00:21:56,967 --> 00:21:58,333 I mean, ever since Bryony's been cured, 388 00:21:58,433 --> 00:21:59,867 and all this madness with the miracle started-- 389 00:22:00,067 --> 00:22:01,800 - God blessed us, Sue. 390 00:22:01,900 --> 00:22:02,967 He gave us Bryony back. 391 00:22:03,067 --> 00:22:05,067 - I know. 392 00:22:03,900 --> 00:22:05,433 - Now that's all that matters. 393 00:22:05,533 --> 00:22:08,100 Now stay away from Stephen Weston. 394 00:22:08,200 --> 00:22:09,667 And don't go telling the police any of our business 395 00:22:09,767 --> 00:22:11,733 either, do you hear me? 396 00:22:19,467 --> 00:22:21,533 - We're definitely not popular with the congregation. 397 00:22:21,633 --> 00:22:25,833 - You didn't join the force to be anyone's friend, Peter. 398 00:22:27,833 --> 00:22:29,533 Your Bryony's a lovely little girl. 399 00:22:29,633 --> 00:22:31,400 -[Sue] Yeah, she's a lucky one, too. 400 00:22:31,500 --> 00:22:33,500 - Lucky? 401 00:22:33,533 --> 00:22:34,800 Not a miracle, then? 402 00:22:34,900 --> 00:22:36,233 What happened? 403 00:22:36,333 --> 00:22:39,067 - It don't matter to me what you call it, to be honest. 404 00:22:39,100 --> 00:22:40,467 Those months after the accident were the worst 405 00:22:40,567 --> 00:22:42,067 of my life. 406 00:22:42,100 --> 00:22:43,800 Now she's well again. 407 00:22:43,900 --> 00:22:46,600 -[Pascoe] Not how your husband feels, is it? 408 00:22:46,700 --> 00:22:48,200 - I'm not a churchgoer. 409 00:22:48,300 --> 00:22:49,600 He has his faith. 410 00:22:49,700 --> 00:22:51,067 - He's not happy questioning God's will 411 00:22:51,100 --> 00:22:52,733 or God's providence. 412 00:22:52,833 --> 00:22:55,067 And neither should anyone be. 413 00:22:55,100 --> 00:22:56,700 - This is the police, mum. 414 00:22:56,800 --> 00:22:58,900 My mother-in-law, Bea Blackstone. 415 00:22:59,067 --> 00:23:01,633 - Pleased to meet you, Mrs. Blackstone. 416 00:23:01,733 --> 00:23:04,367 - So, what did you want to ask? 417 00:23:05,267 --> 00:23:07,667 - We're still trying to work out why 418 00:23:07,767 --> 00:23:10,167 anyone would wanna kill Father Simpson. 419 00:23:10,267 --> 00:23:13,200 Apart from possibly Stephen Weston. 420 00:23:14,100 --> 00:23:15,467 - Father Simpson wasn't all that popular 421 00:23:15,567 --> 00:23:17,833 with anyone around here. 422 00:23:17,933 --> 00:23:19,633 - Why was that? 423 00:23:19,733 --> 00:23:22,067 - He was a bit of a fanatic. 424 00:23:22,167 --> 00:23:23,433 The Westons and their friends thought 425 00:23:23,533 --> 00:23:26,900 he was turning the religion into a theme park. 426 00:23:27,067 --> 00:23:29,133 You've not found the man I hit, then? 427 00:23:29,233 --> 00:23:31,233 - Not yet. 428 00:23:31,200 --> 00:23:33,100 I meant to ask. 429 00:23:33,200 --> 00:23:36,067 You said in your statement that he was carrying a torch. 430 00:23:36,167 --> 00:23:38,367 - Aye, one of those big metal ones. 431 00:23:38,467 --> 00:23:40,767 I saw it in his hand just before I hit him. 432 00:23:40,867 --> 00:23:42,333 - And you're sure you didn't recognize him? 433 00:23:42,433 --> 00:23:43,533 - No. 434 00:23:43,633 --> 00:23:45,067 I mean, I should've looked in his bag properly. 435 00:23:45,167 --> 00:23:48,367 I was trying to find a mobile that worked. 436 00:23:48,467 --> 00:23:49,567 - What bag? 437 00:23:49,667 --> 00:23:51,567 - It wasn't mentioned in your statement. 438 00:23:51,667 --> 00:23:53,833 - Oh, I thought I told John. 439 00:23:53,933 --> 00:23:57,100 - Perhaps he forgot to make a note of it. 440 00:23:57,200 --> 00:23:59,200 Can you remember what was in the bag? 441 00:23:59,300 --> 00:24:01,333 - Yeah, yeah, a load of old books. 442 00:24:01,433 --> 00:24:03,400 Big ones, like ledgers. 443 00:24:03,500 --> 00:24:06,133 And one of those old box files. 444 00:25:10,867 --> 00:25:14,233 (slow orchestral music) 445 00:25:25,733 --> 00:25:28,767 (children laughing) 446 00:25:34,967 --> 00:25:38,733 -[Child] This is my second favorite. 447 00:25:38,833 --> 00:25:40,433 - And which is your first favorite? 448 00:25:40,533 --> 00:25:43,300 - I haven't found it, yet. 449 00:25:43,400 --> 00:25:46,133 (laughing) 450 00:25:46,233 --> 00:25:47,800 - Morning, Father. 451 00:25:49,967 --> 00:25:51,433 - Mr. Dalziel. 452 00:25:51,533 --> 00:25:54,800 Um, do you think you can start without me, Joshua? 453 00:25:54,900 --> 00:25:56,900 Good boy. 454 00:25:58,633 --> 00:26:01,867 (children chattering) 455 00:26:03,433 --> 00:26:05,300 - Had some trouble? 456 00:26:05,400 --> 00:26:07,433 - Window was broken in the night. 457 00:26:07,533 --> 00:26:10,067 It'll be teenagers from the village. 458 00:26:10,100 --> 00:26:12,467 - Nothing taken, then? 459 00:26:12,567 --> 00:26:14,567 No one got in? 460 00:26:13,600 --> 00:26:15,733 - No, no, nothing at all. 461 00:26:16,833 --> 00:26:19,100 - Kiddies seem to be enjoying themselves. 462 00:26:19,200 --> 00:26:21,500 - Holiday club for working families. 463 00:26:21,600 --> 00:26:23,533 - Very socially minded. 464 00:26:24,667 --> 00:26:27,433 - The church has a special affinity with children. 465 00:26:27,533 --> 00:26:29,067 Their welfare is the most important part 466 00:26:29,100 --> 00:26:30,633 of our ministry here. 467 00:26:30,733 --> 00:26:32,167 - So we've heard. 468 00:26:32,267 --> 00:26:35,233 - Did you know about Father Simpson's problem with children? 469 00:26:35,333 --> 00:26:37,067 - If you mean the allegation against him, 470 00:26:37,167 --> 00:26:38,600 it was never proved. 471 00:26:38,700 --> 00:26:41,067 Malicious bit of nonsense. 472 00:26:41,133 --> 00:26:43,300 - You seem very certain. 473 00:26:43,400 --> 00:26:46,767 - I have responsibilities here, as you can see. 474 00:26:46,867 --> 00:26:50,233 I would never risk the children' safety. 475 00:26:51,867 --> 00:26:54,167 -[Pascoe] Mentioning the allegation got a rise out of him. 476 00:26:54,267 --> 00:26:55,900 -[Dalziel] He didn't like you, so, 477 00:26:56,067 --> 00:27:00,433 you weren't exactly putting him at his ease. 478 00:27:00,533 --> 00:27:01,900 - If it was a stone thrown in, 479 00:27:02,067 --> 00:27:03,833 why has the glass fallen here? 480 00:27:03,933 --> 00:27:06,467 - More like a breakout then a break in. 481 00:27:06,567 --> 00:27:08,933 Maybe the vandal was inside but it was locked up. 482 00:27:09,067 --> 00:27:11,067 - Or an invisible man. 483 00:27:11,167 --> 00:27:12,567 Father Simpson goes for a walk, see our man breaking 484 00:27:12,667 --> 00:27:15,133 out the window, thinks he's stolen something, gives chase. 485 00:27:15,233 --> 00:27:18,467 - Maybe he did steal something. 486 00:27:18,567 --> 00:27:22,500 (light, tinkling church music) 487 00:27:50,833 --> 00:27:53,500 - Father Simpson had been supporting a couple, 488 00:27:53,600 --> 00:27:54,967 both of them were drug addicts. 489 00:27:55,067 --> 00:27:58,167 Their daughter developed a crush on him. 490 00:27:58,267 --> 00:28:02,067 After he'd carefully rejected her attentions she 491 00:28:02,100 --> 00:28:04,400 went straight to social services and told them 492 00:28:04,500 --> 00:28:06,433 he tried to rape her. 493 00:28:06,533 --> 00:28:09,800 A pack of adolescent lies, the whole thing. 494 00:28:09,900 --> 00:28:11,800 - You seem very sure, 495 00:28:11,900 --> 00:28:13,300 considering the number of child abuse cases 496 00:28:13,400 --> 00:28:16,067 the church has been involved in recently. 497 00:28:16,100 --> 00:28:17,967 - I'd have thought you'd have learned the dangers of 498 00:28:18,067 --> 00:28:21,833 making assumptions as a police officer. 499 00:28:21,933 --> 00:28:24,133 - Father Simpson was arrested. 500 00:28:24,233 --> 00:28:25,800 - Father Simpson was dealing with very 501 00:28:25,900 --> 00:28:27,600 needy people, Inspector. 502 00:28:27,700 --> 00:28:31,300 Our vocation makes us vulnerable to needy people. 503 00:28:31,400 --> 00:28:32,900 - It cuts both ways. 504 00:28:33,067 --> 00:28:35,767 - An occupational hazard. 505 00:28:35,867 --> 00:28:38,833 - Was he being groomed to take over from Father Tibbings? 506 00:28:38,933 --> 00:28:41,167 - There were no official plans of that sort. 507 00:28:41,267 --> 00:28:46,100 He was sent to supervise the marketing of the miracle. 508 00:28:46,200 --> 00:28:48,200 - Marketing? 509 00:28:47,167 --> 00:28:49,700 - If we want the church to survive, 510 00:28:49,800 --> 00:28:53,100 we must have something to offer today's consumers. 511 00:28:53,200 --> 00:28:56,400 - So the miracle was a blessing in more ways than one? 512 00:28:56,500 --> 00:28:58,167 - God's purpose fulfilled. 513 00:28:58,267 --> 00:29:00,067 - How does the murder of Father Simpson fulfill 514 00:29:00,100 --> 00:29:01,333 God's purpose? 515 00:29:03,733 --> 00:29:06,600 - I've made my decision, and it's no, Steve. 516 00:29:06,700 --> 00:29:08,167 I can't do it to Jaime. 517 00:29:08,267 --> 00:29:10,100 - How come this sudden attack of conscious? 518 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 - What? 519 00:29:11,933 --> 00:29:14,667 - You betrayed him once recently to my certain knowledge. 520 00:29:14,767 --> 00:29:16,733 - What are you talking about? 521 00:29:16,833 --> 00:29:18,667 - You lied to your husband. 522 00:29:18,767 --> 00:29:21,067 Betrayed his beliefs. 523 00:29:21,133 --> 00:29:23,267 You had an abortion. 524 00:29:23,367 --> 00:29:24,633 - How dare you. 525 00:29:25,933 --> 00:29:28,767 I had no choice about the termination. 526 00:29:28,867 --> 00:29:31,100 It's all in the past now. 527 00:29:31,200 --> 00:29:32,300 - Unless he finds out. 528 00:29:32,400 --> 00:29:33,733 - He's not going to find out. 529 00:29:33,833 --> 00:29:34,900 - Not as things stand. 530 00:29:35,067 --> 00:29:36,933 - Are you threatening me? 531 00:29:37,067 --> 00:29:38,167 - I need those samples. 532 00:29:38,267 --> 00:29:40,100 - Why can't you just accept that nobody wants this? 533 00:29:40,200 --> 00:29:41,700 - I'm not gonna let ignorance and superstition 534 00:29:41,800 --> 00:29:43,100 stop me doing what's right, Sue. 535 00:29:43,200 --> 00:29:44,233 - Well, and here I was thinking it was 536 00:29:44,333 --> 00:29:45,800 your precious funding you were panicking about. 537 00:29:45,900 --> 00:29:47,367 - Look. 538 00:29:47,467 --> 00:29:49,767 All you have to do is collect a toothbrush, 539 00:29:49,867 --> 00:29:51,800 a hairbrush, or a piece of warn clothing 540 00:29:51,900 --> 00:29:53,500 from everyone in the family. 541 00:29:53,600 --> 00:29:55,567 Don't forget Jaime's mother. 542 00:29:55,667 --> 00:29:57,900 Bring it to me here tonight, 543 00:29:58,067 --> 00:30:00,067 and it's all over. 544 00:29:58,833 --> 00:30:00,833 - They'll find out. 545 00:29:59,800 --> 00:30:01,267 - Not for months. 546 00:30:02,333 --> 00:30:03,533 - Alright. 547 00:30:03,633 --> 00:30:05,500 But you're a very sad man. 548 00:30:05,600 --> 00:30:07,267 Pathetic, really. 549 00:30:07,367 --> 00:30:09,700 I almost feel sorry for you. 550 00:30:19,833 --> 00:30:23,167 (slow orchestral music) 551 00:30:40,967 --> 00:30:42,100 -[Harriet] Father Tibbings? 552 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 - Yes? 553 00:30:43,100 --> 00:30:44,433 - Um, 554 00:30:44,533 --> 00:30:46,433 I'm sorry to bother you but I was reading 555 00:30:46,533 --> 00:30:50,900 about the miracle and I saw your name in the paper. 556 00:30:51,000 --> 00:30:52,133 I know it's a funny question to ask, 557 00:30:52,233 --> 00:30:53,500 but I wondered whether you used to work 558 00:30:53,600 --> 00:30:55,500 at St. Marlows Church? 559 00:30:55,600 --> 00:30:56,833 In Leeds. 560 00:30:56,933 --> 00:30:58,833 It was a long time ago. 561 00:30:58,933 --> 00:31:00,067 - No, I'm sorry. 562 00:31:00,167 --> 00:31:01,500 I've never lived in Leeds. 563 00:31:01,600 --> 00:31:03,600 - Oh. 564 00:31:02,467 --> 00:31:04,467 It was-- 565 00:31:03,300 --> 00:31:04,667 - I'm sorry, if you'll excuse me. 566 00:31:04,767 --> 00:31:05,900 I have a party to attend to. 567 00:31:06,067 --> 00:31:07,767 - Yes yes, of course. 568 00:31:11,633 --> 00:31:15,067 (slow orchestral music) 569 00:31:23,067 --> 00:31:25,700 -[Dalziel] Wait a second. 570 00:31:25,800 --> 00:31:29,133 (slow orchestral music) 571 00:31:34,500 --> 00:31:36,067 Harriet? 572 00:31:36,100 --> 00:31:37,400 - What are you doing here? 573 00:31:37,500 --> 00:31:39,067 - Well work, as it happens. 574 00:31:39,133 --> 00:31:41,267 I was about to ask you the same. 575 00:31:41,367 --> 00:31:42,500 - I was, 576 00:31:42,600 --> 00:31:44,800 I was just having a look in the church. 577 00:31:44,900 --> 00:31:48,667 - Since when were you interested in churches? 578 00:31:49,967 --> 00:31:51,567 - There's bad news, Andrew. 579 00:31:51,667 --> 00:31:52,700 - Oh. 580 00:31:52,800 --> 00:31:54,300 - I've got cancer. 581 00:31:55,333 --> 00:31:56,567 - Cancer? 582 00:31:56,667 --> 00:31:57,867 Since when? 583 00:31:57,967 --> 00:31:59,700 - It's been a year or more. 584 00:31:59,800 --> 00:32:01,800 - A year-- 585 00:32:00,867 --> 00:32:03,800 - I've had treatment, but, it didn't work. 586 00:32:03,900 --> 00:32:06,467 I've been told I got two or three months at best. 587 00:32:06,567 --> 00:32:08,567 - Three months? 588 00:32:07,500 --> 00:32:10,100 - Don't repeat everything I say, Andrew. 589 00:32:10,200 --> 00:32:12,400 I would have told you, soon enough. 590 00:32:12,500 --> 00:32:14,300 - I'm your brother, Harriet. 591 00:32:14,400 --> 00:32:15,633 You're my only living relative. 592 00:32:15,733 --> 00:32:16,767 I should've known straight off. 593 00:32:16,867 --> 00:32:19,933 - What I do and what I decide is my business. 594 00:32:20,067 --> 00:32:21,533 You know now. 595 00:32:21,633 --> 00:32:22,867 - Well can't we go somewhere and talk? 596 00:32:22,967 --> 00:32:24,167 - No, not now. 597 00:32:24,267 --> 00:32:25,667 I've made all the arrangements. 598 00:32:25,767 --> 00:32:28,067 The funeral's paid for. 599 00:32:28,167 --> 00:32:30,200 But there are one or two things I need you to do 600 00:32:30,300 --> 00:32:31,967 regarding my estate. 601 00:32:32,933 --> 00:32:35,500 I'll call you during the week. 602 00:32:36,400 --> 00:32:37,800 Good bye, Andrew. 603 00:32:44,200 --> 00:32:46,400 - Wasn't that your sister? 604 00:32:47,200 --> 00:32:49,100 Is there a problem? 605 00:32:49,200 --> 00:32:50,700 - No. 606 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 - You sure? 607 00:32:53,967 --> 00:32:56,567 - Let's get out of here. - Okay. 608 00:32:57,567 --> 00:33:00,400 (phone ringing) 609 00:33:00,500 --> 00:33:01,767 - What, Wieldy? 610 00:33:08,567 --> 00:33:09,667 What have we got? 611 00:33:09,767 --> 00:33:12,067 - Take a look, sir. 612 00:33:12,167 --> 00:33:13,800 It's a little girl, sir. 613 00:33:13,900 --> 00:33:16,067 It's been there a long time, too. 614 00:33:16,100 --> 00:33:18,200 About 40 years, I reckon. 615 00:33:20,300 --> 00:33:22,567 This was in there with her. 616 00:33:24,633 --> 00:33:26,600 - And this rosary, sir. 617 00:33:29,467 --> 00:33:31,100 - Anything else? 618 00:33:31,200 --> 00:33:32,867 - Her neck was broken. 619 00:33:32,967 --> 00:33:34,900 I can't say how though. 620 00:33:36,233 --> 00:33:39,500 - Angel didn't do much of a job for this one, did she? 621 00:33:39,600 --> 00:33:41,600 - No, sir. 622 00:33:41,867 --> 00:33:43,833 - You've been here all your life. 623 00:33:43,933 --> 00:33:45,867 Any idea who she could be? 624 00:33:45,967 --> 00:33:47,067 - No, sir. 625 00:33:47,100 --> 00:33:48,400 No idea. 626 00:33:48,500 --> 00:33:49,633 - We'll have to wait for the rag and bone man 627 00:33:49,733 --> 00:33:52,067 to give us a date for this little girl. 628 00:33:52,100 --> 00:33:53,700 - 40 years. 629 00:33:53,800 --> 00:33:58,233 About the same time as the children's home burned down. 630 00:33:58,333 --> 00:34:00,067 - Check the records. 631 00:34:00,100 --> 00:34:03,067 See if there are any girls missing from the home. 632 00:34:03,100 --> 00:34:06,700 And get a description of this doll to the local media. 633 00:34:06,800 --> 00:34:09,500 And let's do an appeal on the evening bulletins. 634 00:34:09,600 --> 00:34:10,733 You never know. 635 00:34:10,833 --> 00:34:12,367 Someone might recognize it. 636 00:34:12,467 --> 00:34:14,733 -[Pascoe] What about Tibbings? 637 00:34:14,833 --> 00:34:16,800 - I'll have a chat with him in the morning. 638 00:34:16,900 --> 00:34:18,900 - Alright. 639 00:34:20,700 --> 00:34:23,400 - Fancy a drink before home, Peter? 640 00:34:23,500 --> 00:34:25,067 - I can't tonight. 641 00:34:25,133 --> 00:34:27,800 I'm seeing a film with a friend. 642 00:34:27,900 --> 00:34:30,133 Unless there's something you want to talk about. 643 00:34:30,233 --> 00:34:31,733 - No. 644 00:34:31,833 --> 00:34:33,367 Nothing special. 645 00:34:33,467 --> 00:34:35,467 You go off. 646 00:34:35,233 --> 00:34:36,300 - See you tomorrow. 647 00:34:36,400 --> 00:34:37,667 - Aye, alright. 648 00:34:40,233 --> 00:34:42,733 (tense music) 649 00:34:48,067 --> 00:34:50,767 - Please look after my mum and dad, Saint Elizabeth. 650 00:34:50,867 --> 00:34:52,867 Amen. 651 00:34:53,500 --> 00:34:56,467 (slow piano music) 652 00:34:59,567 --> 00:35:01,100 I don't know her candle, dad. 653 00:35:01,200 --> 00:35:04,400 -[Father Tibbings] Well done, Bryony. 654 00:35:05,267 --> 00:35:07,600 - Should I say a prayer for Father Simpson, Father? 655 00:35:07,700 --> 00:35:09,767 - It would be kind if you did. 656 00:35:09,867 --> 00:35:11,567 -[Sue] Bryony, tea time. 657 00:35:11,667 --> 00:35:13,667 - Evening, Sue. 658 00:35:12,633 --> 00:35:14,633 - Father. 659 00:35:13,467 --> 00:35:14,767 Come on, sweetheart. 660 00:35:14,867 --> 00:35:18,467 -[Jaime] I'll call in again later, Father. 661 00:35:19,967 --> 00:35:21,533 - Father Tibbings. 662 00:35:22,833 --> 00:35:24,567 - Your grace. 663 00:35:24,667 --> 00:35:26,367 We weren't expecting you. 664 00:35:26,467 --> 00:35:28,500 - Yes, well it's not every day we have a priest murdered 665 00:35:28,600 --> 00:35:31,933 and a child's skeleton discovered in the woods. 666 00:35:32,067 --> 00:35:34,200 It was on the news in the car on the way here. 667 00:35:34,300 --> 00:35:35,900 Haven't you heard? 668 00:35:36,067 --> 00:35:38,067 - No, I, 669 00:35:38,133 --> 00:35:39,733 may the Lord have mercy. 670 00:35:39,833 --> 00:35:44,067 - So do you have any idea of what's going on here? 671 00:35:44,100 --> 00:35:45,500 - No. 672 00:35:45,600 --> 00:35:46,800 None whatever. 673 00:35:47,967 --> 00:35:49,733 - Father Simpson told me you and he were at odds 674 00:35:49,833 --> 00:35:51,933 over his work in the village. 675 00:35:52,067 --> 00:35:55,433 - Well matters were disagreed about, nothing more. 676 00:35:55,533 --> 00:35:57,733 - I'm well aware of your history, Father. 677 00:35:57,833 --> 00:35:59,833 Your crises of conscious have strained 678 00:36:00,067 --> 00:36:01,933 the trust and loyalty of the church in ways 679 00:36:02,067 --> 00:36:04,333 that I would never have tolerated. 680 00:36:04,433 --> 00:36:07,500 - We all fail, your grace, we all lose our way. 681 00:36:07,600 --> 00:36:11,367 - On this occasion, there's no margin for failure. 682 00:36:11,467 --> 00:36:14,533 There will be reporters all over the place by morning. 683 00:36:14,633 --> 00:36:18,833 The media is already changing its approach towards us. 684 00:36:19,667 --> 00:36:21,800 - Well I can manage. 685 00:36:21,900 --> 00:36:23,467 - For now you'll have to. 686 00:36:23,567 --> 00:36:25,667 But you're expendable, Leonard. 687 00:36:25,767 --> 00:36:27,400 If you break ranks, 688 00:36:27,500 --> 00:36:28,833 I'll make you the scapegoat. 689 00:36:28,933 --> 00:36:30,200 You understand? 690 00:36:39,233 --> 00:36:40,300 -[John] Jaime. 691 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 - John. 692 00:36:42,533 --> 00:36:45,067 I feel like Susan's been listening to Steven Weston. 693 00:36:45,133 --> 00:36:47,533 - You'll have to watch her, Jaime, I can't. 694 00:36:47,633 --> 00:36:50,800 We've got other things to worry about. 695 00:36:50,900 --> 00:36:53,467 They've found a child's skeleton near Angel Oak. 696 00:36:53,567 --> 00:36:55,567 - No. 697 00:36:54,500 --> 00:36:56,167 - Easy does it. 698 00:36:56,267 --> 00:36:58,633 - Have you told Father Tibbings? 699 00:36:58,733 --> 00:37:00,067 What's going on, John? 700 00:37:00,100 --> 00:37:01,633 I mean, why is this happening? 701 00:37:01,733 --> 00:37:02,767 I mean, God granted us a miracle. 702 00:37:02,867 --> 00:37:04,267 He gave us our Bryony back. 703 00:37:04,367 --> 00:37:06,367 He forgave us. 704 00:37:05,200 --> 00:37:07,067 - Calm down, man. 705 00:37:07,167 --> 00:37:08,667 - You've got to find Terry. 706 00:37:08,767 --> 00:37:09,967 You've gotta get back what he's taken. 707 00:37:10,067 --> 00:37:12,067 Get him out of here. 708 00:37:10,933 --> 00:37:12,933 - You don't even know if it's him. 709 00:37:12,067 --> 00:37:13,233 - I know. 710 00:37:13,333 --> 00:37:14,533 - It's too risky to try, Jaime. 711 00:37:14,633 --> 00:37:16,633 Dalziel will find out. 712 00:37:15,733 --> 00:37:19,833 -[Jaime] You've got or John, we've got no choice. 713 00:37:20,700 --> 00:37:22,700 - John? 714 00:37:21,700 --> 00:37:23,700 - Sue. 715 00:37:24,100 --> 00:37:25,233 I'll get off. 716 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 -[Sue] You alright? 717 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 - Aye. 718 00:37:29,867 --> 00:37:31,067 - I'm just gonna go out for a bit. 719 00:37:31,100 --> 00:37:33,467 Me nan's still poorly. 720 00:37:33,567 --> 00:37:35,433 - Don't go against me, Sue. 721 00:37:35,533 --> 00:37:37,067 - I don't know what you mean. 722 00:37:37,133 --> 00:37:38,333 - Aye, you do. 723 00:37:39,800 --> 00:37:41,833 - You'll have to trust me, Jaime. 724 00:37:41,933 --> 00:37:44,633 - All I've ever wanted, was to protect ya. 725 00:37:44,733 --> 00:37:46,500 And care for ya. 726 00:37:46,600 --> 00:37:47,800 You, 727 00:37:47,900 --> 00:37:48,933 mum, Bryony. 728 00:37:49,933 --> 00:37:51,067 - I know that. 729 00:37:51,133 --> 00:37:54,067 - And if the family means as much to you, 730 00:37:54,167 --> 00:37:55,767 you'll do as I ask. 731 00:37:58,900 --> 00:38:00,700 I've got to get off. 732 00:38:06,900 --> 00:38:09,933 (people chattering) 733 00:38:13,067 --> 00:38:15,067 - Large whiskey, please. 734 00:38:15,933 --> 00:38:17,633 Evening doc. 735 00:38:17,733 --> 00:38:19,733 - Evening. 736 00:38:21,133 --> 00:38:22,167 - Thank you. 737 00:38:24,067 --> 00:38:27,167 - So, what do you make of our medical? 738 00:38:27,267 --> 00:38:29,467 Are we blessed, or cursed? 739 00:38:30,300 --> 00:38:32,267 - Why would you cursed? 740 00:38:33,233 --> 00:38:34,333 - Time to go. 741 00:38:35,467 --> 00:38:37,433 Appointment with my conscious. 742 00:38:37,533 --> 00:38:39,800 Good night, Superintendent. 743 00:38:41,233 --> 00:38:44,700 - I hope you're not driving home, doctor. 744 00:38:45,733 --> 00:38:49,933 (tires skidding) (grumbling) 745 00:39:02,833 --> 00:39:04,233 Harriet. 746 00:39:04,333 --> 00:39:05,600 It's me, again. 747 00:39:07,500 --> 00:39:09,533 You must be home by now. 748 00:39:11,367 --> 00:39:12,500 You could at least do me the courtesy 749 00:39:12,600 --> 00:39:13,867 of picking up the phone so I can stop 750 00:39:13,967 --> 00:39:16,300 worrying if you're alright. 751 00:39:25,600 --> 00:39:28,567 (slow piano music) 752 00:39:40,800 --> 00:39:44,667 (slow, tinkling, tense music) 753 00:40:22,733 --> 00:40:24,133 -[John] Seen this man? 754 00:40:24,233 --> 00:40:25,333 Are you sure? 755 00:40:34,567 --> 00:40:37,933 (slow orchestral music) 756 00:40:54,400 --> 00:40:55,667 -[Stephen] No one saw you? 757 00:40:55,767 --> 00:40:57,900 - I don't think so. 758 00:40:58,000 --> 00:40:59,567 - Have you got it all? 759 00:40:59,667 --> 00:41:01,200 - Yeah. 760 00:41:01,300 --> 00:41:03,633 - Bring it to me here, then. 761 00:41:06,500 --> 00:41:08,500 What? 762 00:41:07,600 --> 00:41:09,067 - I thought I heard something. 763 00:41:09,100 --> 00:41:11,100 - I didn't. 764 00:41:09,933 --> 00:41:11,933 Come on. 765 00:41:10,767 --> 00:41:12,767 - No, I mean it. 766 00:41:11,867 --> 00:41:13,533 - Come on, Sue. 767 00:41:13,633 --> 00:41:16,500 I don't want to be here all night. 768 00:41:19,067 --> 00:41:22,933 (slow, tense orchestral music) 769 00:41:33,833 --> 00:41:36,133 (TV blaring) 770 00:41:36,233 --> 00:41:38,867 (phone ringing) 771 00:41:38,967 --> 00:41:40,967 - Harriet? 772 00:41:43,933 --> 00:41:45,267 Yes, please, do. 773 00:41:47,100 --> 00:41:49,867 (sirens blaring) 774 00:41:51,600 --> 00:41:52,767 Who was first on the scene? 775 00:41:52,867 --> 00:41:53,933 - I was, sir. 776 00:41:54,067 --> 00:41:56,300 There was a fatal accident on the Leeds road earlier. 777 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 I was on my way back. 778 00:41:57,267 --> 00:41:59,500 - Arson or an accident? 779 00:41:59,600 --> 00:42:00,867 -[Wield] Looks like the former. 780 00:42:00,967 --> 00:42:03,867 -[Pascoe] Has anyone called Stephen Weston? 781 00:42:03,967 --> 00:42:05,367 -[Wield] We think that's him, sir. 782 00:42:05,467 --> 00:42:07,467 - Is he the only one? 783 00:42:06,500 --> 00:42:08,500 - So far. 784 00:42:07,600 --> 00:42:09,167 -[Dalziel] What's the security like here? 785 00:42:09,267 --> 00:42:10,600 - No overnight guards. 786 00:42:10,700 --> 00:42:12,900 Just a security alarm system, which wasn't triggered. 787 00:42:13,067 --> 00:42:14,533 And access codes on the all the main doors, 788 00:42:14,633 --> 00:42:16,533 including the gates. 789 00:42:16,633 --> 00:42:17,767 -[Dalziel] Who do you all account? 790 00:42:17,867 --> 00:42:19,867 - Only Mr. Weston, as far as we know. 791 00:42:19,967 --> 00:42:21,867 - What about his ID, someone must have gotten ahold of them. 792 00:42:21,967 --> 00:42:24,200 - Or Stephen Weston let his killer in. 793 00:42:24,300 --> 00:42:25,933 (phone ringing) 794 00:42:26,067 --> 00:42:28,067 Harriet? 795 00:42:29,400 --> 00:42:31,400 Yeah? 796 00:42:31,867 --> 00:42:33,867 Speaking. 797 00:42:36,067 --> 00:42:37,467 I'm her brother, what's wrong with her? 798 00:42:37,567 --> 00:42:38,767 - I'm not telling you anything at the minute, sir, 799 00:42:38,867 --> 00:42:40,867 she's just come in. 800 00:42:39,767 --> 00:42:40,933 -[Dalziel] She's got cancer, you know. 801 00:42:41,067 --> 00:42:43,067 - We're aware of that. 802 00:42:41,867 --> 00:42:43,867 - Where are you taking her? 803 00:42:42,700 --> 00:42:44,700 Where's the doctor? 804 00:42:43,533 --> 00:42:45,533 - We've paged one to come in. 805 00:42:44,567 --> 00:42:46,567 - Come in? 806 00:42:45,500 --> 00:42:47,500 She needs a doctor now. 807 00:42:46,500 --> 00:42:49,633 - I need to attend to your sister now. 808 00:42:49,733 --> 00:42:51,733 - Let me come with you. 809 00:42:50,567 --> 00:42:52,567 - No. 810 00:42:51,400 --> 00:42:53,400 Not straight away. 811 00:42:52,333 --> 00:42:54,333 Please. 812 00:42:53,200 --> 00:42:54,900 -[Pascoe] Let him go, Andy. 813 00:42:55,067 --> 00:42:56,933 -[Nurse] She's on the acute cardiac unit for now. 814 00:42:57,067 --> 00:42:58,333 - Cardiac? 815 00:42:58,433 --> 00:43:00,533 - There's a waiting room at the top of the corridor. 816 00:43:00,633 --> 00:43:02,567 I'll come and find you. 817 00:43:04,467 --> 00:43:06,867 - Why didn't you tell me? 818 00:43:06,967 --> 00:43:09,967 - I never knew myself until this afternoon. 819 00:43:10,067 --> 00:43:11,300 Why her? 820 00:43:11,400 --> 00:43:13,400 Why now? 821 00:43:19,733 --> 00:43:23,300 (wind chimes tinkling) 822 00:43:23,400 --> 00:43:26,800 (slow orchestral music) 823 00:44:02,067 --> 00:44:04,067 - Andy? 824 00:44:04,100 --> 00:44:06,100 - Oh, Pete. 825 00:44:06,600 --> 00:44:07,900 What time is it? 826 00:44:08,067 --> 00:44:09,533 - Past seven. 827 00:44:09,633 --> 00:44:10,767 You've been here all night. 828 00:44:10,867 --> 00:44:12,367 - Oh. 829 00:44:12,467 --> 00:44:13,500 I must've... 830 00:44:15,233 --> 00:44:16,867 What's occurring? 831 00:44:16,967 --> 00:44:18,267 - The pathologist called. 832 00:44:18,367 --> 00:44:20,867 He's written a report on Weston. 833 00:44:20,967 --> 00:44:23,667 - What about the little girl? 834 00:44:23,767 --> 00:44:25,633 - It's another murder. 835 00:44:25,733 --> 00:44:28,067 The pathologist reckons the neck was broken by strangling. 836 00:44:28,100 --> 00:44:30,067 Not a fall or accident. 837 00:44:31,600 --> 00:44:33,867 - She's still unconscious. 838 00:44:33,967 --> 00:44:35,967 Harriet. 839 00:44:36,567 --> 00:44:38,500 Doctor hasn't seen her. 840 00:44:40,267 --> 00:44:42,300 The ward's a nightmare. 841 00:44:42,400 --> 00:44:44,500 There's blood everywhere. 842 00:44:45,467 --> 00:44:47,933 Someone died in the next bed. 843 00:44:49,067 --> 00:44:51,700 Took 'em out in a metal coffin. 844 00:44:53,367 --> 00:44:55,800 - You need some proper sleep. 845 00:44:57,733 --> 00:45:00,367 - Cheryl'll sort me out. 846 00:45:00,467 --> 00:45:02,467 - Would you want the day off? 847 00:45:01,333 --> 00:45:03,333 I could cover for you. 848 00:45:02,433 --> 00:45:04,467 - No, I'll give 'em me mobile number. 849 00:45:04,567 --> 00:45:06,933 - Won't you wanna stay? 850 00:45:07,067 --> 00:45:09,667 - They won't let me sit with her. 851 00:45:09,767 --> 00:45:12,067 Too disruptive to routines. 852 00:45:12,100 --> 00:45:14,433 Anyway, I can't stay around here twiddling 853 00:45:14,533 --> 00:45:16,100 me thumbs all day. 854 00:45:17,067 --> 00:45:19,267 I got two killers to find. 855 00:45:21,900 --> 00:45:23,167 - Right. 856 00:45:23,267 --> 00:45:25,533 Toxicology is unremarkable. 857 00:45:26,533 --> 00:45:28,900 Cause of death is, as advised, 858 00:45:29,067 --> 00:45:31,733 smoke inhalation rather than burning. 859 00:45:31,833 --> 00:45:35,633 But, he also suffered a hematoma to his left temple. 860 00:45:35,733 --> 00:45:38,567 Now, there, so it's possible he was already 861 00:45:38,667 --> 00:45:40,467 unconscious when the fire started. 862 00:45:40,567 --> 00:45:41,867 - What caused the hematoma? 863 00:45:41,967 --> 00:45:43,933 - More likely a blow. 864 00:45:44,067 --> 00:45:46,067 It could just have been caused accidentally 865 00:45:44,967 --> 00:45:47,200 by a slip or a fall, but, 866 00:45:47,300 --> 00:45:49,667 odds are against it, though. 867 00:45:50,700 --> 00:45:53,633 - Anything yet from the fire investigators or forensics? 868 00:45:53,733 --> 00:45:55,733 - Well they know it started in the lab 869 00:45:54,600 --> 00:45:55,933 where Weston was found. 870 00:45:56,067 --> 00:45:57,133 And they know the accelerant was one of the chemicals 871 00:45:57,233 --> 00:46:00,400 normally kept there, which makes arson tough to prove. 872 00:46:00,500 --> 00:46:01,700 Funny coincidence. 873 00:46:01,800 --> 00:46:03,800 - What is? 874 00:46:02,833 --> 00:46:04,900 - Well the other fire, the old children's home. 875 00:46:05,067 --> 00:46:07,067 Same circumstances, more or less. 876 00:46:07,133 --> 00:46:08,167 One man dead with a cracked skull 877 00:46:08,267 --> 00:46:10,867 and suspected arson, but no proof. 878 00:46:10,967 --> 00:46:13,100 Maybe it's more than a coincidence. 879 00:46:13,200 --> 00:46:16,600 - Have you caught something from Bummer? 880 00:46:23,667 --> 00:46:26,233 - Okay, I'll let him know. 881 00:46:26,333 --> 00:46:27,967 - What's occurring, Wieldy? 882 00:46:28,067 --> 00:46:30,067 - That was Carrie. 883 00:46:28,967 --> 00:46:30,067 She's got a bite on the invisible man 884 00:46:30,100 --> 00:46:31,767 from one of the car high firms. 885 00:46:31,867 --> 00:46:33,233 His name's Terry Blake. 886 00:46:33,333 --> 00:46:34,700 And he's Australian, apparently. 887 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 - Where is she now? 888 00:46:35,900 --> 00:46:36,933 - On her way to his address. 889 00:46:37,067 --> 00:46:38,100 - Oh, tell her to be careful. 890 00:46:38,200 --> 00:46:40,200 I don't want him approached. 891 00:46:39,200 --> 00:46:40,433 - I'll let her know. 892 00:46:40,533 --> 00:46:42,133 - Any word from the forensic pathologist? 893 00:46:42,233 --> 00:46:43,500 - He called about 10 minutes ago. 894 00:46:43,600 --> 00:46:44,767 We've got an ID for the little girl 895 00:46:44,867 --> 00:46:47,567 from her dental records. 896 00:46:47,667 --> 00:46:49,967 - Katherine Brakespeare. 897 00:46:50,067 --> 00:46:52,867 Date of birth, 27th or June 1955. 898 00:46:55,667 --> 00:46:57,667 It gives her address as the children's home 899 00:46:56,700 --> 00:46:58,067 at Whitley Hall. 900 00:47:12,267 --> 00:47:14,833 -[Dalziel] Afternoon, Father. 901 00:47:15,733 --> 00:47:17,800 - PC Shepard's just told me about the accident 902 00:47:17,900 --> 00:47:19,667 at the laboratory. 903 00:47:19,767 --> 00:47:21,900 - We don't think that's what it was. 904 00:47:22,067 --> 00:47:24,200 - I was praying for his family. 905 00:47:24,300 --> 00:47:26,300 - Do you remember a little girl called 906 00:47:25,233 --> 00:47:27,533 Katherine Brakespeare? 907 00:47:27,633 --> 00:47:28,933 - Yes, of course. 908 00:47:29,067 --> 00:47:30,400 Kitty. 909 00:47:30,500 --> 00:47:33,200 - She was one of the children at Whitley Hall. 910 00:47:33,300 --> 00:47:36,267 The home you used to be in charge of. 911 00:47:36,367 --> 00:47:38,967 - She ran away just before the fire. 912 00:47:39,067 --> 00:47:41,900 We searched and searched but never found her. 913 00:47:42,067 --> 00:47:43,200 -[Pascoe] There's no contemporary police report 914 00:47:43,300 --> 00:47:44,467 of a run away. 915 00:47:45,367 --> 00:47:46,900 -[Dalziel] Why did she run away? 916 00:47:47,067 --> 00:47:48,600 - We never knew. 917 00:47:48,700 --> 00:47:49,867 -[Dalziel] Didn't you report it? 918 00:47:49,967 --> 00:47:51,967 - Well of course. 919 00:47:50,800 --> 00:47:52,067 We were frantic with worry. 920 00:47:52,133 --> 00:47:54,133 -[Dalziel] To the local copper? 921 00:47:53,133 --> 00:47:55,133 - Yes. 922 00:47:54,933 --> 00:47:57,200 - What was his name? 923 00:47:57,300 --> 00:48:00,333 - I'm afraid I don't remember. 924 00:48:00,433 --> 00:48:02,833 - How long before the fire did she run away? 925 00:48:02,933 --> 00:48:04,267 - A few days. 926 00:48:04,367 --> 00:48:05,500 Two, I think. 927 00:48:06,533 --> 00:48:08,500 - You see, from a police point of view, 928 00:48:08,600 --> 00:48:11,300 the coincidence would merit some inquiries. 929 00:48:11,400 --> 00:48:13,067 Even in those days. 930 00:48:13,933 --> 00:48:15,467 - It was a long time ago. 931 00:48:15,567 --> 00:48:17,767 I'm sure they did, I don't remember. 932 00:48:17,867 --> 00:48:20,667 - I could caution you father and make this official. 933 00:48:20,767 --> 00:48:23,167 Would that prod your memory? 934 00:48:24,200 --> 00:48:27,067 -[Pascoe] Who was the priest who died? 935 00:48:27,167 --> 00:48:29,600 - His name was Father Creely. 936 00:48:30,467 --> 00:48:33,433 He was taking over for me as head of the home. 937 00:48:33,533 --> 00:48:35,500 The minister here at Hanley Dale had died that winter 938 00:48:35,600 --> 00:48:38,467 and I was due to replace him. 939 00:48:38,567 --> 00:48:42,067 - What happened to all the children? 940 00:48:42,100 --> 00:48:44,367 - They were sent away. 941 00:48:44,467 --> 00:48:47,767 Dispersed to other church homes. 942 00:48:47,867 --> 00:48:50,067 - You haven't wondered why we're asking, Father. 943 00:48:50,100 --> 00:48:51,600 About young Kitty. 944 00:48:52,633 --> 00:48:56,067 - I'd heard you'd found something in the woods. 945 00:48:56,167 --> 00:48:59,367 - Any idea how she might've got there? 946 00:49:01,533 --> 00:49:03,533 - No. 947 00:49:04,133 --> 00:49:06,667 (tense music) 948 00:49:15,367 --> 00:49:17,667 - DC Harris, Weatherton CID. 949 00:49:17,767 --> 00:49:20,500 I was given this address for this man. 950 00:49:20,600 --> 00:49:22,600 This is Terry Blake. 951 00:49:21,633 --> 00:49:23,633 Is he still staying here? 952 00:49:22,700 --> 00:49:24,700 -[Receptionist] Aye, that's Mr. Blake, 953 00:49:23,533 --> 00:49:24,767 all the way from Sydney. 954 00:49:24,867 --> 00:49:26,633 - Is he here now? 955 00:49:26,733 --> 00:49:29,233 - His key's on the hook, he must be out. 956 00:49:29,333 --> 00:49:31,567 - Can I have a look in his room? 957 00:49:31,667 --> 00:49:33,867 - I suppose it'll be okay. 958 00:49:35,067 --> 00:49:37,067 - Thank you. 959 00:49:37,933 --> 00:49:40,967 (slow, tense music) 960 00:50:04,233 --> 00:50:07,100 (knocking) - Yes? 961 00:50:10,867 --> 00:50:13,100 - Sorry to butt in. 962 00:50:13,200 --> 00:50:16,900 - Not my professional services you're in need of, then? 963 00:50:17,000 --> 00:50:18,633 - Depends who you ask. 964 00:50:18,733 --> 00:50:19,967 I wanna know what you meant about the village 965 00:50:20,067 --> 00:50:22,433 being cursed by the miracle. 966 00:50:24,033 --> 00:50:25,833 - There's not a lot I know. 967 00:50:25,933 --> 00:50:28,400 And some I've guessed. 968 00:50:28,500 --> 00:50:31,500 I know Steve Weston was a very greedy man. 969 00:50:31,600 --> 00:50:33,833 And a ruthless one. 970 00:50:33,933 --> 00:50:36,100 - Did you kill him? 971 00:50:36,200 --> 00:50:40,133 - Wouldn't have done me any good if I had. 972 00:50:40,233 --> 00:50:41,633 When Steve realized he couldn't persuade 973 00:50:41,733 --> 00:50:44,767 the villagers to cooperate in his tests, 974 00:50:44,867 --> 00:50:49,067 he persuaded me to steal my patient's DNA. 975 00:50:49,167 --> 00:50:51,167 For money. 976 00:50:51,800 --> 00:50:53,900 - How do you mean? 977 00:50:54,000 --> 00:50:55,333 Steal their DNA? 978 00:50:57,867 --> 00:50:59,633 - I'd get swabs. 979 00:50:59,733 --> 00:51:01,067 Skin tissue. 980 00:51:01,100 --> 00:51:02,567 Hair samples. 981 00:51:02,667 --> 00:51:05,900 I labeled them up and sent them to Steve. 982 00:51:06,067 --> 00:51:09,800 In return, I was supposed to receive 10,000. 983 00:51:10,667 --> 00:51:11,867 - But you didn't get it? 984 00:51:11,967 --> 00:51:13,967 - No. 985 00:51:14,867 --> 00:51:16,667 Steve told me he'd been looking at a couple 986 00:51:16,767 --> 00:51:19,067 of the families I'd sampled and found that their 987 00:51:19,167 --> 00:51:20,600 DNA didn't tally. 988 00:51:22,067 --> 00:51:24,600 He accused me of messing it up. 989 00:51:24,700 --> 00:51:25,833 But I hadn't. 990 00:51:27,400 --> 00:51:30,600 I'd discovered somebody's little secret. 991 00:51:30,700 --> 00:51:32,700 - Go on. 992 00:51:31,800 --> 00:51:34,167 - Someone must've found out what Steve was doing. 993 00:51:34,267 --> 00:51:35,567 - Someone like Sue Blackstone? 994 00:51:35,667 --> 00:51:36,900 - No. 995 00:51:37,067 --> 00:51:38,767 Sue didn't kill Steve. 996 00:51:38,867 --> 00:51:40,967 - Well she was involved with him somehow. 997 00:51:41,067 --> 00:51:42,767 - I think he was after the same arrangement 998 00:51:42,867 --> 00:51:44,800 with her as he had with me. 999 00:51:44,900 --> 00:51:46,900 You see, he couldn't do anything 1000 00:51:45,800 --> 00:51:48,200 without her family's DNA to compare. 1001 00:51:48,300 --> 00:51:52,233 But, the Blackstones aren't registered with me. 1002 00:52:02,633 --> 00:52:05,167 (tense music) 1003 00:52:08,467 --> 00:52:11,400 (children playing) 1004 00:52:19,067 --> 00:52:23,300 (bell ringing) (children chattering) 1005 00:52:25,700 --> 00:52:29,100 (slow orchestral music) 1006 00:52:43,400 --> 00:52:48,233 - Coming back to the scene of your crimes, aye, Father? 1007 00:52:48,333 --> 00:52:50,800 I should've known you'd come. 1008 00:52:50,900 --> 00:52:53,767 Maybe I was even hoping you would. 1009 00:52:55,967 --> 00:52:57,167 Are you alone? 1010 00:52:58,067 --> 00:53:00,067 - Is it you, Terry? 1011 00:53:00,133 --> 00:53:01,367 - Oh yeah. 1012 00:53:01,467 --> 00:53:03,467 It's me. 1013 00:53:04,633 --> 00:53:07,133 Aren't you gonna tell me how well I'm lookin'? 1014 00:53:07,233 --> 00:53:08,267 Considerin'? 1015 00:53:08,367 --> 00:53:11,967 - Have you brought back what you took from us? 1016 00:53:12,067 --> 00:53:15,100 - I'm not bringing anything back. 1017 00:53:15,200 --> 00:53:17,600 I've come for the truth. 1018 00:53:17,700 --> 00:53:19,200 Justice. 1019 00:53:19,300 --> 00:53:21,067 - The truth isn't all yours, Terry. 1020 00:53:21,167 --> 00:53:23,300 - Oh, is that right? 1021 00:53:23,400 --> 00:53:24,733 Still playing God, aye, Father? 1022 00:53:24,833 --> 00:53:27,567 Still doling out salvation to the favored few? 1023 00:53:27,667 --> 00:53:30,200 - There are people to protect. 1024 00:53:31,200 --> 00:53:33,233 - Like you protected me? 1025 00:53:34,400 --> 00:53:35,600 And my sister? 1026 00:53:37,900 --> 00:53:40,767 It was her they found in the woods, wasn't it? 1027 00:53:40,867 --> 00:53:42,867 They said, 1028 00:53:42,800 --> 00:53:45,300 they said her neck was broken. 1029 00:53:46,833 --> 00:53:48,633 How did she die, Father? 1030 00:53:48,733 --> 00:53:50,167 Did you kill her? 1031 00:53:51,133 --> 00:53:52,367 - No. 1032 00:53:52,467 --> 00:53:54,900 - Did you burn this place down? 1033 00:53:55,067 --> 00:53:56,200 Was that you? 1034 00:53:56,300 --> 00:53:58,433 Destroying the evidence of what you'd done? 1035 00:53:58,533 --> 00:54:00,300 - I would never have hurt her. 1036 00:54:00,400 --> 00:54:02,400 - Oh, is that right? 1037 00:54:01,467 --> 00:54:03,700 - As God is my witness. 1038 00:54:03,800 --> 00:54:04,933 You must leave here, Terry. 1039 00:54:05,067 --> 00:54:06,300 The police are looking for you. 1040 00:54:06,400 --> 00:54:10,267 - Not until I find out what happened to Kitty. 1041 00:54:14,767 --> 00:54:16,867 - Why can't I see Emily? 1042 00:54:16,967 --> 00:54:21,233 -[Sue] She's got to stay with her mum today. 1043 00:54:21,333 --> 00:54:23,333 - But why? 1044 00:54:26,233 --> 00:54:28,400 - Her dad's had a very bad accident. 1045 00:54:28,500 --> 00:54:32,100 - He doesn't believe in the angel, does he? 1046 00:54:37,567 --> 00:54:39,067 I drew a picture of dad. 1047 00:54:39,167 --> 00:54:40,567 - He's got a very sad face. 1048 00:54:40,667 --> 00:54:43,833 - He always looks sad these days. 1049 00:54:43,933 --> 00:54:46,967 (door closing) 1050 00:54:47,067 --> 00:54:48,600 - Mind if I come in? 1051 00:54:48,700 --> 00:54:49,933 - Why don't you go to your room for a few minutes, love, 1052 00:54:50,067 --> 00:54:52,067 and play? 1053 00:54:51,067 --> 00:54:52,400 -[Bryony] Okay. 1054 00:54:55,967 --> 00:54:58,200 -[Sue] I can't believe what's happened to Steve. 1055 00:54:58,300 --> 00:55:00,300 - Can't ya? 1056 00:55:00,967 --> 00:55:03,233 - What does that mean? 1057 00:55:03,333 --> 00:55:06,300 - Did you give Steve what he wanted? 1058 00:55:06,400 --> 00:55:07,467 - How do you know? 1059 00:55:07,567 --> 00:55:08,600 - So did ya? 1060 00:55:10,800 --> 00:55:11,933 - Aye. 1061 00:55:12,067 --> 00:55:14,067 I did. 1062 00:55:14,333 --> 00:55:16,233 - Did you go back there last night? 1063 00:55:16,333 --> 00:55:18,333 - Yeah. 1064 00:55:18,300 --> 00:55:19,867 - What happened? 1065 00:55:19,967 --> 00:55:21,067 - I handed over the things he asked for 1066 00:55:21,133 --> 00:55:23,067 and then I left. 1067 00:55:23,100 --> 00:55:25,233 - You weren't bothered going behind your husband's back? 1068 00:55:25,333 --> 00:55:27,133 - Yes I was bothered. 1069 00:55:30,633 --> 00:55:33,667 I got pregnant out of the blue three months ago. 1070 00:55:33,767 --> 00:55:35,233 I had a termination. 1071 00:55:35,333 --> 00:55:37,633 I never told Jaime or his mother. 1072 00:55:37,733 --> 00:55:40,767 It would have ended the marriage either way. 1073 00:55:40,867 --> 00:55:43,067 Pamela, Mrs. Weston, helped me arrange it. 1074 00:55:43,133 --> 00:55:45,533 Steve must've found out. 1075 00:55:45,633 --> 00:55:49,800 - And he threatened to tell if you wouldn't cooperate. 1076 00:55:49,900 --> 00:55:51,900 No love loss then between your husband 1077 00:55:50,833 --> 00:55:52,833 and Stephen Weston? 1078 00:55:51,933 --> 00:55:55,233 - They used to get on before all of this. 1079 00:55:55,333 --> 00:55:57,233 - Do you think he knew what you were doing? 1080 00:55:57,333 --> 00:55:59,333 Or found out? 1081 00:55:58,300 --> 00:56:00,300 - No. 1082 00:55:59,267 --> 00:56:01,100 I was careful. 1083 00:56:01,200 --> 00:56:02,833 - Where was he last night? 1084 00:56:02,933 --> 00:56:04,200 - In the woods. 1085 00:56:05,433 --> 00:56:07,700 My husband's a good man, Mr. Dalziel. 1086 00:56:07,800 --> 00:56:09,567 He's not a killer. 1087 00:56:09,667 --> 00:56:12,367 - Most of them are made, not born, Mr. Blackstone. 1088 00:56:12,467 --> 00:56:14,267 That's my experience. 1089 00:56:18,300 --> 00:56:21,067 (phone ringing) 1090 00:56:22,333 --> 00:56:23,600 - Damn. 1091 00:56:23,700 --> 00:56:25,700 DC Harris. 1092 00:56:25,633 --> 00:56:27,133 Yeah, I was about to call, sir. 1093 00:56:27,233 --> 00:56:28,867 I found the invisible man. 1094 00:56:28,967 --> 00:56:30,500 Or where he's staying, anyway. 1095 00:56:30,600 --> 00:56:33,900 And I found all this stuff in his room. 1096 00:56:37,633 --> 00:56:39,067 - Well put it all back and get your spotty ass 1097 00:56:39,100 --> 00:56:41,400 out of there before he catches you, Bummer. 1098 00:56:41,500 --> 00:56:43,433 What's the address? 1099 00:56:43,533 --> 00:56:45,533 Alright. 1100 00:56:44,567 --> 00:56:48,067 I'll get a surveillance team down there now. 1101 00:56:57,233 --> 00:56:59,233 Bummer's found him. 1102 00:56:58,267 --> 00:57:00,400 Blake, a B and B in Weatherton. 1103 00:57:00,500 --> 00:57:01,833 I've got surveillance onto it. 1104 00:57:01,933 --> 00:57:03,500 - I've just checked Tibbings' CV again. 1105 00:57:03,600 --> 00:57:04,667 He was in Australia for a couple of years 1106 00:57:04,767 --> 00:57:05,900 before he came back to Ramon. 1107 00:57:06,067 --> 00:57:09,300 (phone ringing) - Dalziel? 1108 00:57:09,400 --> 00:57:10,967 Okay, sister, thanks. 1109 00:57:11,067 --> 00:57:12,167 I'll come down. 1110 00:57:12,267 --> 00:57:14,300 Harriet's awake, I'd better go. 1111 00:57:14,400 --> 00:57:15,567 I'll see you back at the vic later. 1112 00:57:15,667 --> 00:57:17,667 Call me if Blake turns up. 1113 00:57:16,767 --> 00:57:18,133 - Andy. 1114 00:57:18,233 --> 00:57:20,233 - Well I'll put a whistle around me neck, 1115 00:57:19,300 --> 00:57:21,067 blow it if I need ya. 1116 00:57:49,533 --> 00:57:52,367 (monitor beeping) 1117 00:57:58,500 --> 00:58:00,267 Hello, love. 1118 00:58:00,367 --> 00:58:01,500 - Oh, Andrew. 1119 00:58:02,767 --> 00:58:04,833 What are you doing here? 1120 00:58:04,933 --> 00:58:07,700 - What do you think I'm doing? 1121 00:58:07,800 --> 00:58:10,200 How are you feeling? 1122 00:58:10,300 --> 00:58:12,300 - Tired. 1123 00:58:12,967 --> 00:58:14,067 - The doctor's due in a couple of hours. 1124 00:58:14,167 --> 00:58:16,167 They're gonna see what they can do-- 1125 00:58:15,067 --> 00:58:16,933 - Oh, there's no point. 1126 00:58:17,067 --> 00:58:18,433 No help now, 1127 00:58:18,533 --> 00:58:21,433 I don't want anymore fussing. 1128 00:58:21,533 --> 00:58:22,567 - Don't talk like that. 1129 00:58:22,667 --> 00:58:24,667 - Why not? 1130 00:58:25,500 --> 00:58:27,067 I'm dying anyway. 1131 00:58:33,067 --> 00:58:35,500 - I brought you some flowers. 1132 00:58:36,600 --> 00:58:38,967 - I don't know why you bothered. 1133 00:58:39,067 --> 00:58:40,933 - Give us an inch, Harriet. 1134 00:58:41,067 --> 00:58:42,833 - I don't know why you're wasting your time. 1135 00:58:42,933 --> 00:58:45,800 You've got a lot better things to do. 1136 00:58:45,900 --> 00:58:47,900 - Better? 1137 00:58:48,467 --> 00:58:50,133 You're my sister, Harriet. 1138 00:58:50,233 --> 00:58:51,367 You're dying. 1139 00:58:52,333 --> 00:58:54,867 What else am I supposed to do? 1140 00:58:56,333 --> 00:58:59,467 This is what it's always been like with you, hasn't it? 1141 00:58:59,567 --> 00:59:01,567 Even now. 1142 00:59:02,133 --> 00:59:04,467 Why are you always pushing me away? 1143 00:59:04,567 --> 00:59:06,567 Back when I was a kid. 1144 00:59:06,667 --> 00:59:08,200 You were always backing away. 1145 00:59:08,300 --> 00:59:09,667 Always a sour face. 1146 00:59:09,767 --> 00:59:12,067 Always disapproving, disappointing. 1147 00:59:12,100 --> 00:59:13,833 -[Nurse] I think your sister needs to rest now. 1148 00:59:13,933 --> 00:59:15,233 - I'm talking to her! 1149 00:59:15,333 --> 00:59:17,067 - Now is not the best time. 1150 00:59:17,100 --> 00:59:19,100 - Don't tell me what best-- 1151 00:59:17,933 --> 00:59:20,400 - Andrew, don't make trouble. 1152 00:59:25,333 --> 00:59:27,333 - Alright. 1153 00:59:30,833 --> 00:59:33,467 I'll be back to see the doctor. 1154 00:59:44,700 --> 00:59:46,600 - She needs a few things from home. 1155 00:59:46,700 --> 00:59:49,067 An IT, a dressing gown, some toiletries 1156 00:59:49,167 --> 00:59:53,067 would be useful if you could manage it. 1157 00:59:53,100 --> 00:59:54,600 Is that a problem? 1158 00:59:54,700 --> 00:59:56,700 - No. 1159 00:59:56,400 --> 00:59:59,533 No, I'll get a key from the neighbor. 1160 01:00:07,633 --> 01:00:10,900 (wind chimes tinkling) 1161 01:00:18,833 --> 01:00:21,000 - They found Terry. 1162 01:00:21,100 --> 01:00:23,133 I tried, I was too late. 1163 01:00:24,500 --> 01:00:25,867 - We find the books? 1164 01:00:25,967 --> 01:00:27,967 - Not yet. 1165 01:00:26,967 --> 01:00:29,100 It won't be long, though. 1166 01:00:32,400 --> 01:00:34,433 They've identified Kitty. 1167 01:00:34,533 --> 01:00:36,633 They know about the fire. 1168 01:00:39,967 --> 01:00:42,867 What happened last night at the lab, Jaime? 1169 01:00:42,967 --> 01:00:44,967 Was it you, man? 1170 01:00:43,967 --> 01:00:45,967 - Leave me alone, John. 1171 01:00:45,033 --> 01:00:47,033 - Jaime-- 1172 01:00:45,867 --> 01:00:48,767 - I said leave me alone, didn't I? 1173 01:00:51,033 --> 01:00:53,467 - We can't go on with this. 1174 01:00:53,567 --> 01:00:55,933 - There's no going back now. 1175 01:00:57,533 --> 01:01:01,400 - Perhaps all this that's happened is a sign. 1176 01:01:02,733 --> 01:01:04,733 - A sign? 1177 01:01:05,067 --> 01:01:06,533 - That it's time. 1178 01:01:08,700 --> 01:01:11,133 That it's time to end it. 1179 01:01:11,233 --> 01:01:13,233 - We've made promises, John. 1180 01:01:12,267 --> 01:01:14,700 - We were children, Jaime. 1181 01:01:14,800 --> 01:01:16,100 I can't protect you anymore. 1182 01:01:16,200 --> 01:01:17,867 Not now, with Weston dead. 1183 01:01:17,967 --> 01:01:20,100 - You're gonna do what we promised! 1184 01:01:20,200 --> 01:01:21,300 What Father Tibbings told you. 1185 01:01:21,400 --> 01:01:23,133 - I can't protect him either, man. 1186 01:01:23,233 --> 01:01:24,467 Don't you see? 1187 01:01:27,067 --> 01:01:28,400 I'll have to go. 1188 01:01:28,500 --> 01:01:30,067 - John, come back. 1189 01:01:30,133 --> 01:01:31,367 John! 1190 01:01:31,467 --> 01:01:32,900 I said come back! 1191 01:01:34,500 --> 01:01:35,867 This is my family! 1192 01:01:35,967 --> 01:01:37,100 It's my life! 1193 01:01:38,067 --> 01:01:39,100 - Let me go! 1194 01:01:43,167 --> 01:01:44,900 -[Carrie] Well this is fun. 1195 01:01:45,067 --> 01:01:46,933 - Patience and processes, Carrie. 1196 01:01:47,067 --> 01:01:49,533 It's what police work's all about. 1197 01:01:49,633 --> 01:01:51,633 - Heads up. 1198 01:01:50,733 --> 01:01:52,733 - Alright, let's go. 1199 01:01:51,800 --> 01:01:53,833 - Wait 'til he's inside. 1200 01:01:56,167 --> 01:01:57,867 Good effort. - Sorry. 1201 01:02:01,533 --> 01:02:04,567 (tense chase music) 1202 01:02:10,233 --> 01:02:12,800 (car honking) 1203 01:02:14,133 --> 01:02:17,167 (tense chase music) 1204 01:02:42,100 --> 01:02:45,500 (slow orchestral music) 1205 01:02:59,567 --> 01:03:01,333 - Come in now, love, it might rain. 1206 01:03:01,433 --> 01:03:02,600 - I'm bored without Emily. 1207 01:03:02,700 --> 01:03:03,967 Can I go see Angel Oak? 1208 01:03:04,067 --> 01:03:06,067 - No, not today. 1209 01:03:05,133 --> 01:03:07,133 Not on your own. 1210 01:03:06,067 --> 01:03:08,067 - Ah, please. 1211 01:03:07,167 --> 01:03:08,800 I've been hundreds of times on my own. 1212 01:03:08,900 --> 01:03:10,900 - No, sweetheart. 1213 01:03:09,933 --> 01:03:12,400 It's not safe at the minute. 1214 01:03:12,500 --> 01:03:14,200 Come in now, Bryony. 1215 01:03:23,933 --> 01:03:27,267 (slow orchestral music) 1216 01:04:43,067 --> 01:04:46,333 (slow orchestral music) 1217 01:04:55,067 --> 01:04:57,367 (screaming) 1218 01:05:06,467 --> 01:05:07,633 - Anything wrong? 1219 01:05:07,733 --> 01:05:10,067 - She's having some pain and a little difficulty breathing. 1220 01:05:10,100 --> 01:05:12,100 - Where's the doctor? 1221 01:05:11,067 --> 01:05:12,633 - He left a short while ago. 1222 01:05:12,733 --> 01:05:13,967 - You said he'd be here at five o'clock. 1223 01:05:14,067 --> 01:05:15,200 Has he done something for her? 1224 01:05:15,300 --> 01:05:16,667 - She had some morphine written up. 1225 01:05:16,767 --> 01:05:18,067 It should help. 1226 01:05:18,867 --> 01:05:20,133 - Okay. 1227 01:05:20,233 --> 01:05:22,233 Thanks. 1228 01:05:51,433 --> 01:05:54,300 (monitor beeping) 1229 01:05:58,500 --> 01:05:59,600 -[Man] Lift. 1230 01:06:02,967 --> 01:06:04,467 -[Pascoe] It's John Shepard. 1231 01:06:04,567 --> 01:06:05,733 - Is he dead? 1232 01:06:05,833 --> 01:06:07,833 - Not quite. 1233 01:06:06,733 --> 01:06:08,567 Took a nasty blow to the head. 1234 01:06:08,667 --> 01:06:10,367 - Shepard must've found out something. 1235 01:06:10,467 --> 01:06:12,733 - Or he knew something all along. 1236 01:06:12,833 --> 01:06:14,967 - Have you told the boss? 1237 01:06:15,067 --> 01:06:16,600 - I'll leave it for a bit. 1238 01:06:16,700 --> 01:06:18,500 He's with his sister. 1239 01:06:21,467 --> 01:06:23,733 - Do you feel like talking? 1240 01:06:26,467 --> 01:06:28,900 I need to ask you a question. 1241 01:06:30,567 --> 01:06:31,967 I'd like to know why you visited the church 1242 01:06:32,067 --> 01:06:34,533 in Hanley Dale the other day. 1243 01:06:35,867 --> 01:06:39,067 Did you go to talk to Father Tibbings? 1244 01:06:43,533 --> 01:06:45,700 I found this in your room. 1245 01:06:47,600 --> 01:06:51,400 Who's the little lad in the picture with you? 1246 01:06:51,500 --> 01:06:53,267 Why does it say, 1247 01:06:53,367 --> 01:06:55,733 "Ian and Harriet Wakefield?" 1248 01:07:00,267 --> 01:07:03,300 - Because he was my brother, Andrew. 1249 01:07:04,733 --> 01:07:06,667 - But I'm your brother. 1250 01:07:08,800 --> 01:07:10,067 - Half brother. 1251 01:07:13,400 --> 01:07:15,667 Our mum was married before. 1252 01:07:17,067 --> 01:07:18,200 To my father. 1253 01:07:21,567 --> 01:07:23,100 I'm sorry, Andrew. 1254 01:07:24,067 --> 01:07:26,067 - Sorry? 1255 01:07:27,333 --> 01:07:30,600 I can't believe you never told me this. 1256 01:07:32,133 --> 01:07:33,500 - My father died 1257 01:07:35,300 --> 01:07:38,300 in a logging camp in Scotland 1258 01:07:38,400 --> 01:07:39,600 after the war. 1259 01:07:41,533 --> 01:07:43,200 Our mum had no work. 1260 01:07:44,433 --> 01:07:46,467 No way of supporting us. 1261 01:07:48,233 --> 01:07:51,100 So me and Ian were taken into care 1262 01:07:54,133 --> 01:07:55,300 by the church. 1263 01:07:56,700 --> 01:07:57,900 -[Dalziel] So where is he? 1264 01:07:58,067 --> 01:08:00,067 Ian? 1265 01:08:01,367 --> 01:08:02,800 - He disappeared. 1266 01:08:04,133 --> 01:08:05,333 - Disappeared? 1267 01:08:07,967 --> 01:08:12,433 - Someone once told our mum that he had been sold. 1268 01:08:12,533 --> 01:08:14,200 By the priests. 1269 01:08:14,300 --> 01:08:16,800 And taken abroad to Australia. 1270 01:08:18,433 --> 01:08:21,567 Our mum tried everything to find him. 1271 01:08:25,200 --> 01:08:28,067 But I was the only one given back. 1272 01:08:29,267 --> 01:08:31,767 - But why was I never told this, Harriet? 1273 01:08:31,867 --> 01:08:33,867 - Our dad. 1274 01:08:33,733 --> 01:08:35,733 Your dad. 1275 01:08:37,300 --> 01:08:40,667 When he married mum, he made us all take his name. 1276 01:08:40,767 --> 01:08:43,600 He wanted us to forget everything. 1277 01:08:44,800 --> 01:08:46,433 But we never could. 1278 01:08:50,067 --> 01:08:51,867 He was her first born. 1279 01:08:54,100 --> 01:08:55,400 My big brother. 1280 01:08:58,267 --> 01:08:59,700 We worshiped him. 1281 01:09:06,300 --> 01:09:09,933 All these years, I've resented you, Andrew. 1282 01:09:10,067 --> 01:09:14,200 All these years, I've been frightened for him. 1283 01:09:14,300 --> 01:09:15,400 Worried about 1284 01:09:17,100 --> 01:09:19,133 what he suffered. 1285 01:09:19,233 --> 01:09:20,267 Where he is. 1286 01:09:23,067 --> 01:09:24,667 If he's alive, even. 1287 01:09:29,933 --> 01:09:31,933 Can you help me, Andrew? 1288 01:09:33,433 --> 01:09:36,300 It's the only thing I really want. 1289 01:09:49,333 --> 01:09:51,900 (tense music) 1290 01:09:55,767 --> 01:09:58,067 - What are you doing, love? 1291 01:10:01,100 --> 01:10:02,333 What's the matter? 1292 01:10:02,433 --> 01:10:04,433 Can I help you? 1293 01:10:03,467 --> 01:10:05,467 - Help? 1294 01:10:05,233 --> 01:10:07,500 You wouldn't listen, would ya? 1295 01:10:07,600 --> 01:10:09,267 There's no help now. 1296 01:10:11,100 --> 01:10:13,100 - Jaime. 1297 01:10:11,967 --> 01:10:14,300 Tell me what's-- - Let me go! 1298 01:10:16,567 --> 01:10:18,533 It's all over, Sue. 1299 01:10:18,633 --> 01:10:19,700 It's finished now. 1300 01:10:19,800 --> 01:10:21,800 Everything. 1301 01:10:20,700 --> 01:10:22,533 - Jaime, you're worrying me now, love. 1302 01:10:22,633 --> 01:10:23,733 - You should've thought that before you went to see him, 1303 01:10:23,833 --> 01:10:24,967 shouldn't you? 1304 01:10:25,067 --> 01:10:26,400 - Oh Jaime, I can explain. 1305 01:10:26,500 --> 01:10:27,800 - It's too late. 1306 01:10:27,900 --> 01:10:29,900 - Jaime? 1307 01:10:28,733 --> 01:10:30,433 - It's too late. 1308 01:10:30,533 --> 01:10:32,200 I tried to tell you. 1309 01:10:33,200 --> 01:10:35,200 Tried to tell you. 1310 01:10:34,200 --> 01:10:35,233 - Tried to tell me what? 1311 01:10:35,333 --> 01:10:37,333 Jaime, for god's sake what are you going on about? 1312 01:10:36,400 --> 01:10:37,433 - Let me go! 1313 01:10:39,033 --> 01:10:41,600 (tense music) 1314 01:10:45,000 --> 01:10:48,033 (film reel rolling) 1315 01:11:29,500 --> 01:11:31,567 - Right, Mr. Blake. 1316 01:11:31,667 --> 01:11:34,333 Before we talk about Father Simpson, 1317 01:11:34,433 --> 01:11:37,833 perhaps you could explain to us what we'd just seen. 1318 01:11:37,933 --> 01:11:40,367 - My name's Brakespeare. 1319 01:11:40,467 --> 01:11:42,867 Blake was the name the church gave me when 1320 01:11:42,967 --> 01:11:44,533 they took me away. 1321 01:11:44,633 --> 01:11:46,633 - Uh huh? 1322 01:11:47,200 --> 01:11:50,633 - It was Whitley Hall in the film. 1323 01:11:50,733 --> 01:11:54,200 Me and my sister were sent there as kids. 1324 01:11:57,367 --> 01:12:00,733 You never heard about the child migrants, aye? 1325 01:12:00,833 --> 01:12:02,067 - Migrants? 1326 01:12:02,133 --> 01:12:06,267 - Thousands of us kids were taken away from 1327 01:12:06,367 --> 01:12:09,233 what the church societies regarded 1328 01:12:10,367 --> 01:12:12,067 as unsuitable harms. 1329 01:12:14,333 --> 01:12:16,900 But we were expected to keep so they 1330 01:12:17,067 --> 01:12:19,433 shipped out to Australia to 1331 01:12:19,533 --> 01:12:20,633 school farms. 1332 01:12:22,967 --> 01:12:24,967 Owned 1333 01:12:24,767 --> 01:12:26,100 by the churches. 1334 01:12:29,167 --> 01:12:31,167 Well they, 1335 01:12:31,233 --> 01:12:33,867 they taught us the basics, but, 1336 01:12:34,800 --> 01:12:36,300 they made us work. 1337 01:12:37,267 --> 01:12:38,600 And bloody hard. 1338 01:12:41,067 --> 01:12:42,767 And they lied to us. 1339 01:12:45,333 --> 01:12:47,833 Told us our parents were dead. 1340 01:12:50,400 --> 01:12:53,733 Some of the priests and brothers, they, 1341 01:12:57,067 --> 01:12:59,067 they done 1342 01:12:59,067 --> 01:13:00,567 bad things to us. 1343 01:13:03,067 --> 01:13:06,733 Real bad things, you know what I'm saying. 1344 01:13:06,833 --> 01:13:10,467 - Father Tibbings, was he involved in sending you away? 1345 01:13:10,567 --> 01:13:11,800 - Oh yeah, he was involved alright. 1346 01:13:11,900 --> 01:13:13,900 But, 1347 01:13:14,867 --> 01:13:17,633 had a bit of a conscious but was, 1348 01:13:18,533 --> 01:13:20,867 some of the kids, like me sister, 1349 01:13:20,967 --> 01:13:22,567 ended up not going. 1350 01:13:25,067 --> 01:13:29,100 - What happened in the woods the other night? 1351 01:13:29,200 --> 01:13:31,200 - Oh. 1352 01:13:32,167 --> 01:13:35,500 I saw Father Timmings' name in the paper. 1353 01:13:35,600 --> 01:13:38,133 Tracked him down, easy. 1354 01:13:38,233 --> 01:13:42,333 His name was one of the few things I could remember. 1355 01:13:42,433 --> 01:13:46,400 I was waiting in the church to talk to him that night. 1356 01:13:46,500 --> 01:13:50,200 I went up to the altar and I saw those things. 1357 01:13:50,300 --> 01:13:52,400 I guessed what they were. 1358 01:13:53,300 --> 01:13:55,800 I waited 'til he locked up and 1359 01:13:55,900 --> 01:13:56,933 I stole 'em. 1360 01:13:58,233 --> 01:14:00,467 The other priest must've seen me, ran after me. 1361 01:14:00,567 --> 01:14:02,567 Chased me. 1362 01:14:03,900 --> 01:14:08,100 I was near the road when he caught up with me and I, 1363 01:14:09,300 --> 01:14:11,133 I didn't mean to hurt the bloke, he had me bag. 1364 01:14:11,233 --> 01:14:13,067 I just wanted it back. 1365 01:14:14,567 --> 01:14:18,067 I panicked and, whacked him with me torch, 1366 01:14:18,133 --> 01:14:20,167 grabbed the bag and ran. 1367 01:14:23,367 --> 01:14:25,733 - You'll have to be charged. 1368 01:14:26,567 --> 01:14:28,567 - Oh yeah. 1369 01:14:29,700 --> 01:14:31,700 Charge me. 1370 01:14:31,733 --> 01:14:34,500 Forget about the rest of it, aye? 1371 01:14:37,067 --> 01:14:39,300 - Terry, I need to ask you. 1372 01:14:41,067 --> 01:14:43,067 If... 1373 01:14:43,067 --> 01:14:45,733 I was looking for someone, 1374 01:14:45,833 --> 01:14:49,467 one of the children they took to Australia, 1375 01:14:50,467 --> 01:14:54,167 is there anyone who could help me find them? 1376 01:14:58,133 --> 01:14:59,500 Wieldy. 1377 01:14:59,600 --> 01:15:00,733 Go to the society. 1378 01:15:00,833 --> 01:15:02,333 See if they've got anything on this man. 1379 01:15:02,433 --> 01:15:03,800 - Who's he, sir? - That's my business. 1380 01:15:03,900 --> 01:15:04,933 - What are you doing, Andy? 1381 01:15:05,067 --> 01:15:06,667 We should be finishing this interview. 1382 01:15:06,767 --> 01:15:08,767 - The interview will keep. 1383 01:15:07,800 --> 01:15:09,067 Get your coat. 1384 01:15:16,933 --> 01:15:19,333 Have you ever thought about dying, Peter? 1385 01:15:19,433 --> 01:15:20,533 - Not really. 1386 01:15:21,433 --> 01:15:22,967 - No. 1387 01:15:23,067 --> 01:15:24,933 You're still immortal. 1388 01:15:26,067 --> 01:15:29,167 The other night in that waiting room, it hit me. 1389 01:15:29,267 --> 01:15:32,533 Once she's gone, there's nobody else. 1390 01:15:32,633 --> 01:15:35,133 All the family, dead and gone. 1391 01:15:35,233 --> 01:15:36,833 All those memories. 1392 01:15:37,800 --> 01:15:40,467 The lives of the people we knew. 1393 01:15:41,433 --> 01:15:44,067 Soon I'll be the only one left, 1394 01:15:45,967 --> 01:15:48,067 to keep them alive, like. 1395 01:15:49,700 --> 01:15:52,167 You don't know what I'm talking about, do ya? 1396 01:15:52,267 --> 01:15:54,067 - Bearing witness to life. 1397 01:15:54,100 --> 01:15:56,100 - Aye? 1398 01:15:55,067 --> 01:15:56,333 - It's a metaphor. 1399 01:15:56,433 --> 01:15:58,600 From a novel, I read all about what you're saying. 1400 01:15:58,700 --> 01:16:00,700 They said the magic notebook's passed down 1401 01:15:59,767 --> 01:16:01,400 through the generations to keep their memories 1402 01:16:01,500 --> 01:16:04,467 and the spirits and the heart of the family alive. 1403 01:16:04,567 --> 01:16:06,567 - Aye. 1404 01:16:07,433 --> 01:16:10,900 I always thought family was for other people. 1405 01:16:11,067 --> 01:16:14,300 Until I knew I was gonna lose it. 1406 01:16:14,400 --> 01:16:16,833 -[Woman] DI Pascoe, we have DS Wield for you. 1407 01:16:16,933 --> 01:16:18,333 -[Wield] Are you at the church yet, sir? 1408 01:16:18,433 --> 01:16:19,500 -[Pascoe] Why? 1409 01:16:19,600 --> 01:16:20,967 -[Wield] Sue Blackstone's called in. 1410 01:16:21,067 --> 01:16:25,267 Something's up with her husband and she's asked for help. 1411 01:16:31,400 --> 01:16:32,800 - He's been gone an hour, Mr. Dalziel. 1412 01:16:32,900 --> 01:16:34,900 - Where? 1413 01:16:33,733 --> 01:16:35,300 - Into the woods, he's got his gun. 1414 01:16:35,400 --> 01:16:37,400 - Send for backup. 1415 01:16:36,400 --> 01:16:38,400 - Where to? 1416 01:16:37,233 --> 01:16:38,267 - Angel Oak. 1417 01:16:43,400 --> 01:16:45,167 -[Pascoe] We shouldn't be doing this, Andy. 1418 01:16:45,267 --> 01:16:46,700 There's an armed killer out here somewhere. 1419 01:16:46,800 --> 01:16:48,367 - Not sure you're right, Peter. 1420 01:16:48,467 --> 01:16:50,167 At least we know he's not a cold blooded one. 1421 01:16:50,267 --> 01:16:52,267 Jaime! 1422 01:16:53,633 --> 01:16:55,600 -[Pascoe] There he is. 1423 01:17:01,500 --> 01:17:03,167 -[Dalziel] What's the gun for? 1424 01:17:03,267 --> 01:17:05,067 - I've not decided yet. 1425 01:17:05,133 --> 01:17:08,067 - Mind not pointing it at us? 1426 01:17:08,167 --> 01:17:10,100 - Don't come any closer! 1427 01:17:10,200 --> 01:17:12,200 - Alright. 1428 01:17:13,133 --> 01:17:14,567 Have it your way. 1429 01:17:17,667 --> 01:17:20,067 Who was it killed Kitty? 1430 01:17:20,100 --> 01:17:22,100 Was it you? 1431 01:17:21,100 --> 01:17:23,100 - No! 1432 01:17:24,067 --> 01:17:27,300 - You killed Stephen Weston though. 1433 01:17:27,400 --> 01:17:30,467 You found out what Sue was doing. 1434 01:17:30,567 --> 01:17:32,567 Or at least 1435 01:17:32,733 --> 01:17:35,400 you knew she'd gone to see him last night. 1436 01:17:35,500 --> 01:17:36,867 - I told her not to go. 1437 01:17:36,967 --> 01:17:39,633 - But it didn't stop her, did it? 1438 01:17:39,733 --> 01:17:41,833 Did you mean to kill him? 1439 01:17:42,700 --> 01:17:45,133 You had to protect Father Tibbings. 1440 01:17:45,233 --> 01:17:46,700 Stop Weston finding out that you had been 1441 01:17:46,800 --> 01:17:48,733 secretly adopted. 1442 01:17:48,833 --> 01:17:51,067 And that you come from a children's home, 1443 01:17:51,167 --> 01:17:53,100 like Kitty Brakespeare. 1444 01:17:55,233 --> 01:17:57,400 I've been talking to Terry. 1445 01:17:57,500 --> 01:17:58,533 Her brother. 1446 01:18:00,900 --> 01:18:03,300 You were a friend of Terry's. 1447 01:18:03,400 --> 01:18:06,167 He put Kitty in your care while he went away. 1448 01:18:06,267 --> 01:18:07,400 You and John. 1449 01:18:08,800 --> 01:18:10,833 - We were just children. 1450 01:18:11,800 --> 01:18:14,933 - So was it Father Creely killed her? 1451 01:18:17,333 --> 01:18:19,500 - She was eight years old. 1452 01:18:21,067 --> 01:18:22,900 Same age as my Bryony. 1453 01:18:24,900 --> 01:18:27,100 Just a wee, fragile thing. 1454 01:18:30,633 --> 01:18:33,933 She was dead, with his hands around her throat 1455 01:18:34,067 --> 01:18:35,467 when I found him. 1456 01:18:42,300 --> 01:18:44,700 He'd done terrible things to her. 1457 01:18:44,800 --> 01:18:46,567 - You were just a lad. 1458 01:18:46,667 --> 01:18:50,333 You were sworn to protect her, care for her. 1459 01:18:52,200 --> 01:18:53,400 - I loved her. 1460 01:18:54,500 --> 01:18:56,867 I loved her like me own sister. 1461 01:18:56,967 --> 01:19:00,367 - And when you found him doing those terrible things, 1462 01:19:00,467 --> 01:19:02,633 you had to kill Creely, didn't ya? 1463 01:19:02,733 --> 01:19:03,767 - Stay back! 1464 01:19:03,867 --> 01:19:06,133 - Well easy does it, Jaime. 1465 01:19:09,467 --> 01:19:11,300 - Leave me alone. 1466 01:19:11,400 --> 01:19:12,633 - You put the gun down, Jaime. 1467 01:19:12,733 --> 01:19:14,800 -[Dalziel] Do as he says, lad. 1468 01:19:14,900 --> 01:19:16,167 - You don't wanna hurt anybody. 1469 01:19:16,267 --> 01:19:18,267 - Stay back! 1470 01:19:18,367 --> 01:19:19,633 Leave me alone! 1471 01:19:21,167 --> 01:19:23,433 (gun shot) 1472 01:19:33,267 --> 01:19:36,233 (slow choir music) 1473 01:20:27,033 --> 01:20:29,967 (slow choir music) 1474 01:20:40,000 --> 01:20:41,933 - Thank you children, well done. 1475 01:20:42,033 --> 01:20:43,300 That's all for tonight. 1476 01:20:43,400 --> 01:20:45,400 Off you go. 1477 01:20:58,900 --> 01:21:00,500 - Father Tibbings. 1478 01:21:02,933 --> 01:21:04,067 Jaime's dead. 1479 01:21:05,133 --> 01:21:06,467 He shot himself. 1480 01:21:06,567 --> 01:21:08,567 - Oh. 1481 01:21:10,733 --> 01:21:14,367 - I've been talking with Terry Brakespeare. 1482 01:21:15,733 --> 01:21:17,967 - Blood on my hands. 1483 01:21:18,067 --> 01:21:19,267 - Whose blood? 1484 01:21:21,200 --> 01:21:23,233 No more riddles, Father. 1485 01:21:24,067 --> 01:21:25,433 We got four people dead, 1486 01:21:25,533 --> 01:21:29,333 and a police officer in a critical condition. 1487 01:21:32,633 --> 01:21:35,600 - I was a young man, you see. 1488 01:21:35,700 --> 01:21:37,700 Very young. 1489 01:21:37,900 --> 01:21:40,833 I was posted to a home in the city. 1490 01:21:42,067 --> 01:21:44,867 They told me the children were being sent to Australia 1491 01:21:44,967 --> 01:21:47,067 for a better life. 1492 01:21:47,133 --> 01:21:48,833 And I believed them. 1493 01:21:50,567 --> 01:21:52,067 Until I went there 1494 01:21:53,067 --> 01:21:54,667 and saw for myself. 1495 01:21:58,833 --> 01:22:01,467 It broke my faith, Mr. Dalziel. 1496 01:22:01,567 --> 01:22:03,567 - So how come you're still here? 1497 01:22:03,667 --> 01:22:05,867 Still wearing the dog collar? 1498 01:22:05,967 --> 01:22:10,067 - Oh, at first I tried to protest to my bishop. 1499 01:22:10,100 --> 01:22:12,467 I wrote letters to the head of my church. 1500 01:22:12,567 --> 01:22:13,933 No one listened. 1501 01:22:14,833 --> 01:22:17,900 They expected me to carry on the work. 1502 01:22:18,067 --> 01:22:21,300 - So then you went to one Whitley Hall. 1503 01:22:21,400 --> 01:22:23,600 - I suppose you would call it youthful arrogance 1504 01:22:23,700 --> 01:22:26,533 and pride but, I thought I'd found a way 1505 01:22:26,633 --> 01:22:30,600 to satisfy my conscious and serve my church. 1506 01:22:30,700 --> 01:22:33,700 - How did you arrange the adoptions? 1507 01:22:33,800 --> 01:22:35,600 - I forged papers. 1508 01:22:35,700 --> 01:22:38,267 Bribed local officials. 1509 01:22:38,367 --> 01:22:39,600 And with the help of compassionate members of 1510 01:22:39,700 --> 01:22:44,567 my congregation, I stole some of the children back. 1511 01:22:44,667 --> 01:22:46,433 - John Shepard and Jamie Blackstone. 1512 01:22:46,533 --> 01:22:47,833 - Among others. 1513 01:22:48,767 --> 01:22:51,267 Quite a number over the years. 1514 01:22:52,300 --> 01:22:53,667 They could never be returned to their parents, 1515 01:22:53,767 --> 01:22:57,967 of course, but, at least they were spared the worst. 1516 01:23:00,133 --> 01:23:01,867 - Or so you thought. 1517 01:23:04,533 --> 01:23:05,967 There was Creely. 1518 01:23:08,167 --> 01:23:09,533 - I didn't know. 1519 01:23:10,733 --> 01:23:13,267 I'd never imagined he could be such a man. 1520 01:23:13,367 --> 01:23:15,333 - Even after Australia? 1521 01:23:16,633 --> 01:23:19,867 - I should have protected her. 1522 01:23:19,967 --> 01:23:22,067 - But that was left to the children, to Jaime. 1523 01:23:22,167 --> 01:23:24,167 - He was so young. 1524 01:23:23,267 --> 01:23:26,067 He loved Kitty, he didn't know what he was doing. 1525 01:23:26,167 --> 01:23:27,333 - You did, though. 1526 01:23:27,433 --> 01:23:30,733 You set the fire to cover up the murder. 1527 01:23:30,833 --> 01:23:32,267 Did you bury Kitty, too? 1528 01:23:32,367 --> 01:23:34,300 - I couldn't leave her. 1529 01:23:35,867 --> 01:23:38,567 I'd failed her, I'd let Creely destroy her. 1530 01:23:38,667 --> 01:23:41,433 I could let her burn in the fire. 1531 01:23:43,133 --> 01:23:45,067 It was all I could do. 1532 01:23:48,533 --> 01:23:51,633 I've sinned all my life, Mr. Dalziel. 1533 01:23:53,400 --> 01:23:55,633 Betrayed my church, 1534 01:23:55,733 --> 01:23:57,167 my God, my faith. 1535 01:24:00,300 --> 01:24:02,833 I have questioned his purpose. 1536 01:24:04,467 --> 01:24:08,067 - I suppose we're all sinners, Father. 1537 01:24:08,100 --> 01:24:09,233 All doubters. 1538 01:24:11,167 --> 01:24:14,133 - And now we're all being punished. 1539 01:24:21,167 --> 01:24:22,633 - Anything yet from Australia, Wieldy? 1540 01:24:22,733 --> 01:24:24,733 - Just came through, sir. 1541 01:24:23,800 --> 01:24:25,067 - What's that? 1542 01:24:30,933 --> 01:24:34,233 (phone ringing) 1543 01:24:34,333 --> 01:24:36,333 Yes? 1544 01:24:37,867 --> 01:24:39,867 I see. 1545 01:24:39,867 --> 01:24:41,867 Right. 1546 01:24:43,267 --> 01:24:45,267 - Andy? 1547 01:24:44,300 --> 01:24:46,400 - It's Harriet, Peter, I've gotta go. 1548 01:24:46,500 --> 01:24:49,067 - Then I'll drive you. 1549 01:24:49,100 --> 01:24:50,967 I said I'll drive you. 1550 01:24:56,667 --> 01:24:58,067 - Harriet, love. 1551 01:25:00,267 --> 01:25:02,267 Harriet. 1552 01:25:04,400 --> 01:25:05,700 I've found Ian. 1553 01:25:08,467 --> 01:25:09,867 Can you hear me? 1554 01:25:11,833 --> 01:25:13,567 I found your brother. 1555 01:25:14,600 --> 01:25:15,633 Our brother. 1556 01:25:17,067 --> 01:25:19,667 I've just spoken to his doctor. 1557 01:25:21,367 --> 01:25:23,500 He's safe and well. 1558 01:25:23,600 --> 01:25:27,167 And he's, he's got three grand children. 1559 01:25:27,267 --> 01:25:29,267 Look. 1560 01:25:29,867 --> 01:25:32,067 Sent me a fax with photos. 1561 01:25:40,133 --> 01:25:41,667 - Thank you, Andy. 1562 01:25:51,100 --> 01:25:53,100 - Harriet. 1563 01:25:54,067 --> 01:25:56,067 I understand 1564 01:25:57,433 --> 01:26:00,600 how you must've felt all those years. 1565 01:26:04,067 --> 01:26:07,300 But we're alright now, love, aren't we? 1566 01:26:10,833 --> 01:26:12,833 Harriet? 1567 01:26:17,133 --> 01:26:18,167 - Aye, Andy. 1568 01:26:20,067 --> 01:26:21,567 We're alright now. 1569 01:26:34,300 --> 01:26:36,300 - Harriet? 1570 01:27:13,267 --> 01:27:15,267 She's gone. 1571 01:27:15,267 --> 01:27:16,300 - I'm sorry. 1572 01:27:17,633 --> 01:27:20,167 - We're alright, though. 1573 01:27:20,267 --> 01:27:21,533 We'll be alright. 1574 01:27:21,633 --> 01:27:23,633 - Yes. 1575 01:27:35,067 --> 01:27:37,600 It's such a shame you didn't get here on time. 1576 01:27:37,700 --> 01:27:38,800 - No, we did. 1577 01:27:40,267 --> 01:27:42,067 Well I heard him talking to her just now. 1578 01:27:42,133 --> 01:27:43,667 - People often do. 1579 01:27:44,567 --> 01:27:47,067 But she died just after I called. 1580 01:27:47,167 --> 01:27:48,967 About 20 minutes ago. 1581 01:27:52,333 --> 01:27:55,267 (soft choir music) 101047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.