Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,033
- I love you, Mr. Pascoe.
2
00:00:22,133 --> 00:00:24,667
- And I love you, Mrs. Pascoe.
3
00:00:31,900 --> 00:00:34,000
I'll be home for Christmas
4
00:00:34,100 --> 00:00:38,300
and we'll have us a
honeymoon, I promise you.
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,367
- We've already had it.
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,100
Give me a knife.
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,200
Why?
8
00:00:46,033 --> 00:00:47,800
- Just give it to me.
9
00:01:04,333 --> 00:01:06,767
Now, I'll always be with you.
10
00:01:17,067 --> 00:01:19,067
Go.
11
00:01:19,767 --> 00:01:22,333
- If there's one thing I
know about the Yorkshiremen,
12
00:01:22,433 --> 00:01:25,900
it's that they work hard,
they play hard.
13
00:01:27,067 --> 00:01:31,400
And when they have to,
by God, they fight hard.
14
00:01:31,500 --> 00:01:34,067
I reckon with you lot,
the Hun'll have his work
15
00:01:34,100 --> 00:01:36,467
cut out to beat you.
16
00:01:36,567 --> 00:01:37,767
I thank my son
17
00:01:41,500 --> 00:01:44,067
as I thank you all
for your noble
18
00:01:44,167 --> 00:01:48,200
and patriotic gesture in
becoming Yorkshire Volunteers.
19
00:01:48,300 --> 00:01:52,100
I'm proud of you and I only
wish that I could be out there
20
00:01:52,200 --> 00:01:56,567
with you in what I know
will be the final victory.
21
00:01:56,667 --> 00:01:58,300
- How were the honeymoon?
22
00:01:58,400 --> 00:02:02,800
Three cheers
for God, King, and country!
23
00:02:02,900 --> 00:02:04,900
Hip, hip.
24
00:02:03,967 --> 00:02:05,500
Hooray!
25
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
Hip, hip.
26
00:02:06,533 --> 00:02:07,767
Hooray!
27
00:02:07,867 --> 00:02:09,867
Hip, hip.
28
00:02:08,700 --> 00:02:10,733
Hooray!
29
00:03:50,600 --> 00:03:54,700
Search for the hero
inside yourself
30
00:03:54,800 --> 00:03:59,467
Search for the
secrets you hide
31
00:03:59,567 --> 00:04:02,400
Search for the hero
inside yourself
32
00:04:03,867 --> 00:04:05,567
- Hello, I'm terribly
sorry to bother you,
33
00:04:05,667 --> 00:04:07,167
but I seem to have broken down
34
00:04:07,267 --> 00:04:08,367
and I've no idea what to do.
35
00:04:08,467 --> 00:04:10,567
I'm absolutely desperate.
36
00:04:11,733 --> 00:04:13,733
- All right, love.
37
00:04:12,567 --> 00:04:14,567
I'll have a look at it for you.
38
00:04:13,433 --> 00:04:15,833
- Oh, thank you so much.
39
00:04:15,933 --> 00:04:19,200
I'm hopeless when it comes
to anything mechanical.
40
00:04:19,300 --> 00:04:21,667
Open a bonnet and I don't
know where to begin to look.
41
00:04:21,767 --> 00:04:22,900
- Don't you worry, I'll
sort it out, love.
42
00:04:23,067 --> 00:04:25,067
- Oh, that's so sweet of you.
43
00:04:24,067 --> 00:04:25,767
Thank you very much.
44
00:04:27,633 --> 00:04:29,067
It just sort of fizzled.
45
00:04:29,167 --> 00:04:30,767
Ah.
46
00:04:30,867 --> 00:04:32,867
Let's see.
47
00:04:39,433 --> 00:04:41,433
What the?
48
00:04:41,967 --> 00:04:44,733
- Just do exactly what we say.
49
00:05:00,200 --> 00:05:01,467
- Evening, Eddie.
50
00:05:01,567 --> 00:05:03,567
- All right, Jimmy.
51
00:05:02,467 --> 00:05:04,067
- You listening to the match?
52
00:05:04,100 --> 00:05:06,100
- What?
53
00:05:04,967 --> 00:05:06,067
No, no.
54
00:05:06,167 --> 00:05:08,700
- I thought you must be, judging
by the look on your face.
55
00:05:08,800 --> 00:05:11,367
15, three down at half-time.
56
00:05:11,467 --> 00:05:12,833
There's no second phase ball.
57
00:05:12,933 --> 00:05:16,167
And the Wings have
hardly had a touch.
58
00:05:16,267 --> 00:05:18,933
Still, that's been the
story all season, hasn't it?
59
00:05:19,067 --> 00:05:20,500
- That's England.
60
00:05:21,967 --> 00:05:23,967
Are you all right?
61
00:05:22,900 --> 00:05:24,067
- Yeah, sure.
62
00:05:41,067 --> 00:05:43,433
- Okay, Jimmy, I'm all yours.
63
00:06:04,333 --> 00:06:05,867
- You're going to regret
this, I'm telling you.
64
00:06:05,967 --> 00:06:07,600
- Oh, I don't know.
65
00:06:08,533 --> 00:06:11,633
It all seems to be
going rather well.
66
00:06:13,767 --> 00:06:15,767
Sit tight.
67
00:06:14,633 --> 00:06:16,633
- Bitch!
68
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
Now, escape's
not part of the plan.
69
00:06:23,300 --> 00:06:25,300
Maximum publicity is.
70
00:06:24,267 --> 00:06:26,267
Okay, ladies?
71
00:06:25,133 --> 00:06:27,133
- Let's do it.
72
00:06:26,233 --> 00:06:27,600
- Wendy, go for the
hardware, not the personnel.
73
00:06:27,700 --> 00:06:29,700
It'll look better in court.
74
00:06:28,700 --> 00:06:29,767
- Best behavior, I swear.
75
00:06:29,867 --> 00:06:31,867
They have some
important guests,
76
00:06:30,933 --> 00:06:34,700
so let's make sure they
know we're here, okay?
77
00:06:34,800 --> 00:06:36,900
- The framework is in place
for Wanwood Pharmaceuticals
78
00:06:37,067 --> 00:06:39,433
and the Meredith
Corporation to become one.
79
00:06:39,533 --> 00:06:41,467
We have the next seven
days for fine-tuning
80
00:06:41,567 --> 00:06:45,233
and I will, of course, be on
hand to assist in that process.
81
00:06:45,333 --> 00:06:49,067
Noah, if there's anything
you'd like to add?
82
00:06:50,167 --> 00:06:53,867
- As a matter of fact,
David, yes, there is.
83
00:06:55,067 --> 00:06:56,933
I'd kill for a scotch.
84
00:07:29,267 --> 00:07:31,267
I must say, David.
85
00:07:30,367 --> 00:07:32,867
I am very impressed with
what you've got here.
86
00:07:32,967 --> 00:07:34,967
- Thank you.
87
00:07:33,833 --> 00:07:35,067
We try to do our homework.
88
00:07:35,167 --> 00:07:36,433
- Some of these new
products that
89
00:07:36,533 --> 00:07:37,567
you've got in development.
90
00:07:37,667 --> 00:07:39,667
Yeah?
91
00:07:38,533 --> 00:07:40,233
- Truly interesting.
92
00:07:42,267 --> 00:07:45,067
It's all going to plan.
93
00:07:52,067 --> 00:07:54,667
- Yeah, see you in the morning.
94
00:08:21,767 --> 00:08:23,500
- It's probably a line fault.
95
00:08:23,600 --> 00:08:24,900
Happens all the time.
96
00:08:25,067 --> 00:08:27,067
- Oh, sure.
97
00:08:33,633 --> 00:08:35,633
- What is it?
98
00:08:34,467 --> 00:08:36,467
A fault?
99
00:08:37,233 --> 00:08:39,233
Boss, I was just.
100
00:08:38,067 --> 00:08:39,200
Turn off the alarm.
101
00:08:39,300 --> 00:08:41,300
- What?
102
00:08:40,133 --> 00:08:42,133
- Do it.
103
00:08:41,133 --> 00:08:43,433
They're not going anywhere.
104
00:09:25,800 --> 00:09:27,267
- Here they come!
105
00:09:29,167 --> 00:09:31,467
They're here, they're here!
106
00:09:35,367 --> 00:09:37,367
Come on.
107
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
Over here!
108
00:09:43,067 --> 00:09:45,233
Right, lads,
let's go on in.
109
00:09:45,333 --> 00:09:47,333
Go on!
110
00:10:19,233 --> 00:10:21,233
- Jimmy?
111
00:10:20,033 --> 00:10:22,033
Don.
112
00:10:21,067 --> 00:10:22,333
Situation sorted.
113
00:10:22,433 --> 00:10:24,433
Boss, I'm sorry.
114
00:10:23,367 --> 00:10:26,567
- Well, lucky for you
we got them all.
115
00:10:57,267 --> 00:10:59,267
- Don, there's another one.
116
00:10:58,333 --> 00:11:00,300
Outside the data area.
117
00:11:01,700 --> 00:11:03,967
- How did she get up there?
118
00:11:17,800 --> 00:11:20,067
- Cap, what are you doing?
119
00:11:24,900 --> 00:11:27,300
This wasn't part of the plan.
120
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
Talk to me, Cap.
121
00:11:28,467 --> 00:11:29,533
- Wendy, will you
please trust me?
122
00:11:29,633 --> 00:11:31,500
I know what I'm doing.
123
00:11:38,700 --> 00:11:40,867
Please,
Cap, talk to me.
124
00:11:40,967 --> 00:11:42,967
- Wendy, not now.
125
00:11:41,933 --> 00:11:43,933
I've got to go.
126
00:11:42,800 --> 00:11:45,833
- I thought escape
wasn't an option.
127
00:11:49,133 --> 00:11:51,233
Okay, we got her.
128
00:12:46,267 --> 00:12:47,600
All
the attacking coming from
129
00:12:47,700 --> 00:12:49,500
the blue and white shirts
of Argentina.
130
00:12:51,067 --> 00:12:53,067
Good ball for Argentina.
131
00:12:52,167 --> 00:12:53,900
England spoiling much
more, though.
132
00:12:54,067 --> 00:12:56,067
Turning it over.
133
00:12:54,833 --> 00:12:56,833
Now here's a chance.
134
00:12:55,700 --> 00:12:57,700
Gomersall to Catt.
135
00:12:56,767 --> 00:12:58,767
Catt.
136
00:12:57,767 --> 00:12:59,500
Opportunities here, but
he's put that out.
137
00:12:59,600 --> 00:13:01,600
- Dalziel.
138
00:13:11,667 --> 00:13:12,700
- Evening, sir.
139
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
Thanks for coming.
140
00:13:13,833 --> 00:13:15,867
- Sounds like you're
giving a party, Wieldy.
141
00:13:15,967 --> 00:13:17,967
- Afraid not, sir.
142
00:13:16,800 --> 00:13:17,833
- No matter.
143
00:13:19,533 --> 00:13:22,500
I get bored on me nights off.
144
00:13:22,600 --> 00:13:24,500
Especially when the
rugby's on telly
145
00:13:24,600 --> 00:13:27,767
and I've only a bottle of
single malt for company.
146
00:13:27,867 --> 00:13:29,267
We talking mass murder, Wieldy?
147
00:13:29,367 --> 00:13:30,500
- Remains, sir.
148
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
- What?
149
00:13:31,467 --> 00:13:32,500
Man?
150
00:13:32,600 --> 00:13:33,933
Dog?
151
00:13:34,067 --> 00:13:36,067
Politician?
152
00:13:34,900 --> 00:13:36,633
- Remains to be seen, sir.
153
00:13:36,733 --> 00:13:39,567
- Don't turn humorous
on me, Wieldy, please.
154
00:13:39,667 --> 00:13:42,067
You don't have the face for it.
155
00:13:42,133 --> 00:13:43,833
Who found these remains, then?
156
00:13:43,933 --> 00:13:45,933
- Some animal rights protestors.
157
00:13:46,067 --> 00:13:48,200
They're waiting to
be interviewed.
158
00:13:48,300 --> 00:13:49,467
They're all women, sir.
159
00:13:49,567 --> 00:13:50,800
- Oh, aye?
160
00:13:50,900 --> 00:13:52,800
Is that why you dragged
me out here, is it?
161
00:13:52,900 --> 00:13:56,667
Thought it time the boss
ended his quiet run?
162
00:13:58,800 --> 00:14:00,100
- Gentlemen.
163
00:14:00,200 --> 00:14:01,867
Owt useful to tell me?
164
00:14:01,967 --> 00:14:05,433
- We've found a ribcage
and a skull, both human.
165
00:14:05,533 --> 00:14:06,733
- I said useful.
166
00:14:06,833 --> 00:14:08,500
Like cause and time of death.
167
00:14:08,600 --> 00:14:10,400
Mother's maiden name,
that sort of thing.
168
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
- Nay.
169
00:14:11,400 --> 00:14:13,133
You'll have to be patient
there, Andy.
170
00:14:13,233 --> 00:14:15,200
This one's going to come
out in installments.
171
00:14:15,300 --> 00:14:16,833
- Oh, can't wait.
172
00:14:16,933 --> 00:14:19,400
Make sure you stick us
on the mailing list.
173
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
Who's that?
174
00:14:21,267 --> 00:14:23,700
Oh, she's the
one that found the skull.
175
00:14:23,800 --> 00:14:25,933
Bit shaken up, by all accounts.
176
00:14:26,067 --> 00:14:28,800
- She doesn't look that
shaken up to me.
177
00:14:28,900 --> 00:14:31,167
Where the sodding heck's Pascoe?
178
00:14:31,267 --> 00:14:33,900
- He was at his
grandmother's funeral, sir.
179
00:14:34,067 --> 00:14:36,067
- His what?
180
00:14:45,233 --> 00:14:46,433
- Thanks.
181
00:14:46,533 --> 00:14:48,633
And thanks for putting up
with the Pascoe rank and file.
182
00:14:48,733 --> 00:14:50,800
- It's not a problem.
183
00:14:50,900 --> 00:14:52,200
The address was great, Pete.
184
00:14:52,300 --> 00:14:53,367
Spot on.
185
00:14:53,467 --> 00:14:54,567
- Do you think so?
186
00:14:54,667 --> 00:14:56,333
- You did her proud.
187
00:14:57,700 --> 00:14:59,067
Look, why don't we
finish this off tomorrow?
188
00:14:59,133 --> 00:15:01,533
I need to get back to Rose.
189
00:15:01,633 --> 00:15:03,633
- Yeah, sure.
190
00:15:02,433 --> 00:15:03,567
Look, you go back.
191
00:15:03,667 --> 00:15:05,667
- You're not coming?
192
00:15:04,733 --> 00:15:06,200
No, I've still
got the inventory to do.
193
00:15:06,300 --> 00:15:08,300
- Tonight?
194
00:15:08,433 --> 00:15:10,567
Okay, I'll see you later.
195
00:16:14,467 --> 00:16:16,467
My darling Ada,
196
00:16:16,567 --> 00:16:19,833
we've finally seen some action.
197
00:16:19,933 --> 00:16:21,233
I'm a stretcher bearer now,
198
00:16:21,333 --> 00:16:23,967
so I find myself in
the thick of it.
199
00:16:24,067 --> 00:16:26,200
We gave a good account
of ourselves,
200
00:16:26,300 --> 00:16:28,567
though we lost a few good mates.
201
00:16:28,667 --> 00:16:33,167
But, we're still in good heart
and I hope to keep my promise
202
00:16:33,267 --> 00:16:36,200
and be back with you
for Christmas.
203
00:16:47,067 --> 00:16:51,067
- Thing is, I sort of
envy people with a cause.
204
00:16:53,500 --> 00:16:56,767
You know, God, socialism,
saving trees.
205
00:17:01,267 --> 00:17:03,433
Doesn't matter what it is.
206
00:17:04,600 --> 00:17:08,800
Hey, gives 'em something to
do on long winter evenings.
207
00:17:10,067 --> 00:17:12,867
Course, it's all
bollocks, really,
208
00:17:12,967 --> 00:17:16,133
but they don't know
that, do they?
209
00:17:16,233 --> 00:17:19,867
- Still, you've always
got your rugby, sir.
210
00:17:24,233 --> 00:17:25,333
- Don Patten.
211
00:17:25,433 --> 00:17:26,700
I run security around here.
212
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
- Oh, aye?
213
00:17:27,800 --> 00:17:29,333
What happened tonight,
then, Don?
214
00:17:29,433 --> 00:17:30,867
Short-staffed, were you?
215
00:17:30,967 --> 00:17:32,200
- We apprehended some intruders,
216
00:17:32,300 --> 00:17:33,333
that's what happened tonight.
217
00:17:33,433 --> 00:17:35,433
- Oh, aye?
218
00:17:34,433 --> 00:17:37,667
Apprehended them after
they broke in, like?
219
00:17:37,767 --> 00:17:39,767
- They're in here.
220
00:17:38,867 --> 00:17:40,067
- Thanks, Don.
221
00:17:40,100 --> 00:17:41,767
We'll take over now.
222
00:17:43,933 --> 00:17:45,067
Evening, ladies.
223
00:17:45,100 --> 00:17:46,533
Superintendent Dalziel.
224
00:17:46,633 --> 00:17:48,067
You play things my way and we'll
225
00:17:48,100 --> 00:17:49,200
all be tucked up by midnight.
226
00:17:49,300 --> 00:17:50,667
- And what's that's
supposed to mean?
227
00:17:50,767 --> 00:17:52,933
It means statements
from the lot of you.
228
00:17:53,067 --> 00:17:54,333
Concise.
229
00:17:54,433 --> 00:17:56,567
I mean, no long words.
230
00:17:56,667 --> 00:17:58,067
You're joking
me, aren't you?
231
00:17:58,100 --> 00:18:01,267
I'm saying nothing
without a lawyer.
232
00:18:02,433 --> 00:18:04,700
- Let me explain
something to you.
233
00:18:04,800 --> 00:18:08,967
I missed tonight's match
thanks to your daft antics.
234
00:18:09,067 --> 00:18:10,600
And if I miss the highlights
as well,
235
00:18:10,700 --> 00:18:14,067
I'm liable to hold you
personally responsible.
236
00:18:14,133 --> 00:18:16,133
- Cap?
237
00:18:15,800 --> 00:18:17,567
The wanderer returns.
238
00:18:21,167 --> 00:18:23,167
- Cap?
239
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
- Amanda Marvell.
240
00:18:24,200 --> 00:18:25,400
Cap for short.
241
00:18:27,667 --> 00:18:29,533
- Captain Marvel, sir.
242
00:18:29,633 --> 00:18:30,967
The comic character.
243
00:18:31,067 --> 00:18:33,067
- Right.
244
00:18:32,700 --> 00:18:34,767
I wouldn't know about that.
245
00:18:34,867 --> 00:18:36,867
I weren't allowed comics.
246
00:18:36,967 --> 00:18:38,800
The joint efforts of
Satan and the Americans,
247
00:18:38,900 --> 00:18:41,767
that's what my mother
used to say.
248
00:18:49,333 --> 00:18:52,100
Been having fun, have you?
249
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
Didn't your mother ever tell you
250
00:18:53,200 --> 00:18:55,900
not to play down in the woods?
251
00:18:56,067 --> 00:18:58,700
Might bump into something nasty.
252
00:19:00,433 --> 00:19:02,767
- It looks like I just have.
253
00:19:42,733 --> 00:19:44,067
- Where are you hurt?
254
00:19:44,133 --> 00:19:45,833
Where are you hurt?
255
00:19:45,933 --> 00:19:47,933
There's not a scratch on you!
256
00:19:47,067 --> 00:19:49,067
- Take me back, mate!
257
00:19:47,867 --> 00:19:49,867
I'm all done in!
258
00:19:48,667 --> 00:19:50,667
- I can't do that.
259
00:19:49,767 --> 00:19:51,100
- Please, I'm going to
get shot out there.
260
00:19:51,200 --> 00:19:53,067
- You'll get shot if
I take you back.
261
00:19:53,133 --> 00:19:55,333
You'll be all right, mate.
262
00:20:08,833 --> 00:20:10,867
- I'm not all right now.
263
00:20:13,167 --> 00:20:15,167
Ammunition!
264
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Ammunition!
265
00:20:15,000 --> 00:20:16,067
Go!
266
00:20:16,167 --> 00:20:18,000
- Oh, don't drop me,
for God's sake.
267
00:20:18,100 --> 00:20:20,100
- Shut up!
268
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
Move!
269
00:20:29,067 --> 00:20:31,300
It's a foot wound, sir.
270
00:20:31,400 --> 00:20:33,533
- I can see that, Pascoe.
271
00:20:35,367 --> 00:20:37,167
Put him in isolation.
272
00:20:39,033 --> 00:20:40,800
He's not
that serious, sir.
273
00:20:40,900 --> 00:20:42,067
- Don't argue.
274
00:20:46,733 --> 00:20:48,967
Watch yoursen.
275
00:20:53,900 --> 00:20:55,900
Down.
276
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
- Help me lift this.
277
00:21:02,167 --> 00:21:04,233
He didn't look as if
he were dying to me.
278
00:21:04,333 --> 00:21:06,333
- Save your sympathy, mate.
279
00:21:05,433 --> 00:21:07,100
Captain Batty knows
what he's doing.
280
00:21:07,200 --> 00:21:08,333
- Yeah, well, I'll tell you.
281
00:21:08,433 --> 00:21:09,667
I wouldn't let that
doctor near me
282
00:21:09,767 --> 00:21:12,100
if me head were hanging off.
283
00:21:24,300 --> 00:21:26,400
- Here, mate, do you
want a cigarette?
284
00:21:26,500 --> 00:21:29,767
I reckon I got me ticket
out of here.
285
00:21:29,867 --> 00:21:31,767
You got a light?
286
00:21:31,867 --> 00:21:33,867
Here, mate.
287
00:21:46,533 --> 00:21:48,067
- Sorry to keep you waiting.
288
00:21:48,100 --> 00:21:50,300
Just getting a report on
the damage to the lab.
289
00:21:50,400 --> 00:21:52,567
- Oh, I imagine your insurance
will cover that, Dr Batty.
290
00:21:52,667 --> 00:21:54,333
- Oh, yeah, the hardware, sure.
291
00:21:54,433 --> 00:21:55,667
But, not the research.
292
00:21:55,767 --> 00:21:58,467
I'm afraid we've been
set back weeks at least.
293
00:21:58,567 --> 00:22:01,133
- One less shade of eyeliner.
294
00:22:01,233 --> 00:22:02,400
- Not exactly.
295
00:22:03,233 --> 00:22:07,767
Our work centers mainly
around diseases of the lung.
296
00:22:07,867 --> 00:22:09,600
That's right.
297
00:22:09,700 --> 00:22:12,633
Have you ever seen an
X-ray of your lungs?
298
00:22:12,733 --> 00:22:14,733
- Aye.
299
00:22:13,567 --> 00:22:14,900
I've got one on me mantelpiece.
300
00:22:15,067 --> 00:22:16,567
I look at it on long
winter evenings.
301
00:22:16,667 --> 00:22:19,067
Well, they'll
be in prime condition
302
00:22:19,133 --> 00:22:20,933
compared to an African
teenager who's been hooked
303
00:22:21,067 --> 00:22:24,733
on full strength tobacco
since he was five.
304
00:22:24,833 --> 00:22:26,967
- I'm feeling better already.
305
00:22:27,067 --> 00:22:29,733
So, this is you doing
your good works, is it?
306
00:22:29,833 --> 00:22:31,333
- Yes.
307
00:22:31,433 --> 00:22:34,400
That was taken in a village
just south of the Sahara.
308
00:22:34,500 --> 00:22:36,933
We run a clinic there.
309
00:22:37,067 --> 00:22:38,600
Do you know they have
the highest incidence
310
00:22:38,700 --> 00:22:42,367
of tobacco-related mortality
anywhere in the world?
311
00:22:42,467 --> 00:22:44,433
They help us with our research.
312
00:22:44,533 --> 00:22:47,567
In return, we give them
the drugs they need.
313
00:22:47,667 --> 00:22:49,467
I don't suppose Amanda
Marvell thought about
314
00:22:49,567 --> 00:22:52,767
that when she wrecked
our lab tonight.
315
00:23:02,267 --> 00:23:04,867
- Come on, lad, out of the way.
316
00:23:06,933 --> 00:23:08,267
Two, three, up.
317
00:23:10,100 --> 00:23:11,967
- Just a minute, mate.
318
00:23:17,067 --> 00:23:19,067
Aye.
319
00:23:32,067 --> 00:23:34,067
Sir.
320
00:23:34,567 --> 00:23:35,800
Captain Batty?
321
00:23:37,233 --> 00:23:39,233
- What?
322
00:23:38,267 --> 00:23:41,067
- That man that we
brought in earlier, sir.
323
00:23:41,100 --> 00:23:43,100
He's dead.
324
00:23:43,067 --> 00:23:44,467
- Shock and heart failure,
I'm afraid.
325
00:23:44,567 --> 00:23:47,133
- He only had a foot wound, sir.
326
00:23:47,233 --> 00:23:48,667
- Were you a friend
of his, Pascoe?
327
00:23:48,767 --> 00:23:50,767
- No, sir.
328
00:23:49,767 --> 00:23:52,067
- Well, then, what
exactly is your interest?
329
00:23:52,133 --> 00:23:53,267
- What did you give him?
330
00:23:53,367 --> 00:23:56,833
- Are you questioning me
again, Private Pascoe?
331
00:23:56,933 --> 00:23:59,733
I'd strongly advise
against that.
332
00:24:09,067 --> 00:24:12,667
- So, we got a bunch of
woolly hats who were doing
333
00:24:12,767 --> 00:24:16,267
the wrong things for
the right reason.
334
00:24:16,367 --> 00:24:18,500
And the good Dr. David,
who's about to cure cancer
335
00:24:18,600 --> 00:24:21,400
and make a few bob
while he's at it.
336
00:24:21,500 --> 00:24:23,900
Oh, and I almost forgot.
337
00:24:24,067 --> 00:24:25,667
We got a bag of bones
in the wood over there
338
00:24:25,767 --> 00:24:28,800
that nobody knows owt about.
339
00:24:28,900 --> 00:24:31,700
It's all too exciting
for me, this, Wieldy.
340
00:24:31,800 --> 00:24:34,100
I'm off home to watch the rugby.
341
00:24:34,200 --> 00:24:37,400
- I think you've missed it, sir.
342
00:24:37,500 --> 00:24:39,167
- Oh, bloody hell.
343
00:24:39,267 --> 00:24:40,467
I did hear
the score, though, sir.
344
00:24:40,567 --> 00:24:42,567
- Yeah?
345
00:24:41,600 --> 00:24:42,633
- They lost.
346
00:24:44,600 --> 00:24:46,600
- Thanks.
347
00:26:37,733 --> 00:26:40,133
- Twenty cubic meters
of this muck?
348
00:26:40,233 --> 00:26:42,233
To take it where?
349
00:26:41,200 --> 00:26:42,233
- Back down the lab.
350
00:26:42,333 --> 00:26:43,533
Run it through a sluice.
351
00:26:43,633 --> 00:26:45,233
- Well, what have you
turned up so far?
352
00:26:45,333 --> 00:26:47,333
- Well, that's just it.
353
00:26:46,133 --> 00:26:47,267
Nothing much.
354
00:26:47,367 --> 00:26:48,533
A few bits of bones.
355
00:26:48,633 --> 00:26:50,067
Enough to confirm the sex.
356
00:26:50,100 --> 00:26:52,100
Male.
357
00:26:51,167 --> 00:26:52,667
- Well, come on then,
give it to me straight.
358
00:26:52,767 --> 00:26:53,900
How long has the bugger
been down there?
359
00:26:54,067 --> 00:26:55,733
More than 60 years?
360
00:26:55,833 --> 00:26:56,967
- You mean, so you
can file him away
361
00:26:57,067 --> 00:26:58,700
and head off down
the Black Bull?
362
00:26:58,800 --> 00:27:01,100
- You should have been
a psychoanalyst, Doc.
363
00:27:01,200 --> 00:27:04,100
- Well, without further
tests, I can't say more.
364
00:27:04,200 --> 00:27:06,400
You see, what a sluice will do,
365
00:27:06,500 --> 00:27:09,467
it'll trap any object greater
than a centimeter in diameter.
366
00:27:09,567 --> 00:27:11,567
- All right, all right.
367
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
I don't want a math lesson.
368
00:27:11,233 --> 00:27:13,233
You'll get your toy.
369
00:27:12,067 --> 00:27:13,533
Go on.
370
00:27:13,633 --> 00:27:15,100
Morning, Wieldy.
371
00:27:15,200 --> 00:27:17,133
You dug up owt useful?
372
00:27:17,233 --> 00:27:19,233
- No, sir.
373
00:27:18,300 --> 00:27:20,100
They had two employees
die this year.
374
00:27:20,200 --> 00:27:23,100
One from a heart attack, the
other in a road accident.
375
00:27:23,200 --> 00:27:25,500
- Leaving behind two
bodies, I dare say.
376
00:27:25,600 --> 00:27:27,133
Where was the car accident?
377
00:27:27,233 --> 00:27:28,600
- Africa.
378
00:27:28,700 --> 00:27:32,267
One of their research scientists
name of Mark Fairclough.
379
00:27:32,367 --> 00:27:35,533
- Oh, I think it's safe to
say that's off our patch.
380
00:27:35,633 --> 00:27:38,567
- Sir, that Marvell
woman called the station.
381
00:27:38,667 --> 00:27:39,867
She says she can't come
in to give a statement
382
00:27:39,967 --> 00:27:41,267
on account of her
sprained ankle,
383
00:27:41,367 --> 00:27:44,467
but she says you're welcome
to pop round.
384
00:27:44,567 --> 00:27:45,833
- Pop round?
385
00:27:45,933 --> 00:27:47,900
What am I, the district nurse?
386
00:27:48,067 --> 00:27:51,167
- Well, I'll go if
you'd rather, sir.
387
00:27:51,267 --> 00:27:53,167
- No, don't worry.
388
00:27:53,267 --> 00:27:54,567
It's on me way.
389
00:28:10,833 --> 00:28:12,067
Don't you trust me?
390
00:28:12,167 --> 00:28:14,167
Of course I do.
391
00:28:13,167 --> 00:28:15,067
Then, just
tell me what's going on.
392
00:28:15,167 --> 00:28:16,200
- I can't.
393
00:28:16,300 --> 00:28:17,700
That policeman's going
to be here any minute
394
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
to take my statement.
395
00:28:18,833 --> 00:28:20,067
You'll get chapter and
verse this afternoon.
396
00:28:20,133 --> 00:28:21,567
Cap, I'm not
going anywhere.
397
00:28:21,667 --> 00:28:24,867
- Wendy, will you please
just leave it alone?
398
00:28:24,967 --> 00:28:27,367
Okay, I'll
find out meself.
399
00:28:27,467 --> 00:28:29,467
- Oh, do what you like.
400
00:28:28,400 --> 00:28:30,333
Will you just get lost?
401
00:28:56,100 --> 00:28:58,233
- They're nasty, aren't they?
402
00:28:58,333 --> 00:28:59,667
Sprained ankles.
403
00:29:00,833 --> 00:29:04,267
I did mine in once
playing rugby.
404
00:29:04,367 --> 00:29:05,933
A bowl of hot, salty water.
405
00:29:06,067 --> 00:29:07,200
That's what I prescribe.
406
00:29:07,300 --> 00:29:08,767
- Look, do you think we could
get this over with, please?
407
00:29:08,867 --> 00:29:11,167
'Cause I've got rather
a lot to do.
408
00:29:11,267 --> 00:29:13,067
- By all means.
409
00:29:13,133 --> 00:29:15,267
You're not one for creature
comforts, eh?
410
00:29:15,367 --> 00:29:16,500
I'm the same.
411
00:29:17,400 --> 00:29:20,733
I mean, home is just somewhere
to rest your head, right?
412
00:29:20,833 --> 00:29:23,733
- Oh, you know, one or two
luxuries and I can survive.
413
00:29:23,833 --> 00:29:25,067
- One or two?
414
00:29:25,133 --> 00:29:28,467
- Well, my cats, whisky,
silk underwear.
415
00:29:31,067 --> 00:29:33,567
- Well, I can't comment
on the cats,
416
00:29:33,667 --> 00:29:35,300
but the whisky sounds good.
417
00:29:35,400 --> 00:29:36,533
- Be my guest.
418
00:29:36,633 --> 00:29:39,733
You'll have to help
yourself, though.
419
00:29:42,933 --> 00:29:44,933
- Oh.
420
00:29:45,233 --> 00:29:46,700
You've got taste.
421
00:29:47,533 --> 00:29:48,667
You want one?
422
00:29:48,767 --> 00:29:50,767
- Okay.
423
00:29:50,767 --> 00:29:54,967
- Um, there's just one thing
that puzzles me, Miss Marvell,
424
00:29:56,967 --> 00:29:59,567
which I'm sure you can explain.
425
00:30:01,600 --> 00:30:05,267
How is a bit of petty
vandalism supposed to,
426
00:30:07,367 --> 00:30:10,300
supposed to help the monkeys?
427
00:30:10,400 --> 00:30:12,967
It was an opportune
gesture.
428
00:30:13,067 --> 00:30:15,067
Thanks.
429
00:30:14,100 --> 00:30:17,433
- You mean, you decided
to embarrass Wanwood
430
00:30:17,533 --> 00:30:18,800
whilst the Yanks were in town?
431
00:30:18,900 --> 00:30:19,933
- Precisely.
432
00:30:21,467 --> 00:30:22,567
- Is that it?
433
00:30:23,633 --> 00:30:25,067
- That's it.
434
00:30:25,167 --> 00:30:26,967
- My apologies, then.
435
00:30:27,067 --> 00:30:29,000
I overestimated you.
436
00:30:29,100 --> 00:30:30,833
You see, I thought with
all that careful planning,
437
00:30:30,933 --> 00:30:33,067
you were after something
really big.
438
00:30:33,167 --> 00:30:36,033
Not just a page in
the local rag.
439
00:30:36,133 --> 00:30:39,833
- Is that a poorly coded
appeal to my vanity?
440
00:30:39,933 --> 00:30:41,400
- No.
441
00:30:41,500 --> 00:30:43,900
It's an appeal for the truth.
442
00:30:45,200 --> 00:30:47,367
What were you really
after last night?
443
00:30:47,467 --> 00:30:48,767
- I told you.
444
00:30:48,867 --> 00:30:52,967
What do you want me to
do, make something up?
445
00:30:56,500 --> 00:30:58,400
I saw 'em,
in his case.
446
00:30:58,500 --> 00:31:00,367
That stuff wasn't medical issue.
447
00:31:00,467 --> 00:31:02,267
You said you
thought he were all right.
448
00:31:02,367 --> 00:31:03,933
- Yeah, I'm not so sure now.
449
00:31:04,067 --> 00:31:06,233
- It don't matter, he's gone.
450
00:31:06,333 --> 00:31:07,667
Back to England.
451
00:31:14,233 --> 00:31:16,133
- It's one of theirs!
452
00:31:19,633 --> 00:31:20,800
Olly, come on!
453
00:31:20,900 --> 00:31:21,933
- I'm going.
454
00:31:24,400 --> 00:31:26,400
- Hurry up!
455
00:31:38,100 --> 00:31:40,100
Olly.
456
00:31:42,767 --> 00:31:44,767
Olly, come on.
457
00:31:43,600 --> 00:31:45,533
We've got to go.
458
00:31:45,633 --> 00:31:47,067
Olly, you've got to run.
459
00:31:47,133 --> 00:31:49,133
Come on!
460
00:31:49,967 --> 00:31:51,967
Come on, Olly.
461
00:31:50,933 --> 00:31:53,700
Run!
462
00:31:53,800 --> 00:31:55,067
Come on!
463
00:32:03,067 --> 00:32:05,067
Olly!
464
00:32:05,400 --> 00:32:07,400
Olly!
465
00:32:50,533 --> 00:32:51,700
- Excuse me.
466
00:32:51,800 --> 00:32:54,467
Where can I find
Major Studholme?
467
00:32:54,567 --> 00:32:55,700
- The office is through
that door.
468
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
- Thanks.
469
00:33:08,267 --> 00:33:09,733
- Well, Inspector.
470
00:33:09,833 --> 00:33:12,367
Your grandmother's reticence
was quite understandable.
471
00:33:12,467 --> 00:33:14,400
There's very little to say.
472
00:33:14,500 --> 00:33:16,733
Your grandfather was
sent home wounded
473
00:33:16,833 --> 00:33:21,067
and placed in a military
hospital from where he
absconded.
474
00:33:24,267 --> 00:33:25,933
- Absconded?
475
00:33:26,067 --> 00:33:27,667
- Deserted.
476
00:33:27,767 --> 00:33:29,767
- I don't believe it.
477
00:33:28,733 --> 00:33:30,733
- I'm afraid it's true.
478
00:33:30,833 --> 00:33:32,300
- I'd like to see
the file, please.
479
00:33:32,400 --> 00:33:35,600
- I regret to say that's
not possible.
480
00:33:35,700 --> 00:33:36,933
- How do you know he deserted?
481
00:33:37,067 --> 00:33:38,333
I mean, how do you know that?
482
00:33:38,433 --> 00:33:40,433
He disappeared.
483
00:33:39,267 --> 00:33:41,267
It doesn't necessarily mean--
484
00:33:40,267 --> 00:33:41,533
- There's more.
485
00:33:43,100 --> 00:33:46,533
Some weeks later, his uniform
was found at Liverpool docks,
486
00:33:46,633 --> 00:33:48,833
hidden in a rubbish bin.
487
00:33:48,933 --> 00:33:52,800
It was believed he'd
gained passage to America.
488
00:33:52,900 --> 00:33:56,633
A common enough story
for those who ran away.
489
00:34:01,833 --> 00:34:04,067
- I suppose there's
quite a few who did.
490
00:34:04,100 --> 00:34:05,433
- No, not many.
491
00:34:05,533 --> 00:34:07,700
Most did their duty.
492
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
Quietly.
493
00:34:09,467 --> 00:34:11,467
Obediently.
494
00:34:17,800 --> 00:34:20,833
- My dearest Ada,
I've been wounded.
495
00:34:22,133 --> 00:34:25,200
But, you mustn't worry,
it isn't serious.
496
00:34:25,300 --> 00:34:28,300
And the good news is,
I'm coming home.
497
00:34:28,400 --> 00:34:30,367
We'll be together again soon.
498
00:34:30,467 --> 00:34:32,467
So you see, I will
be able to keep
499
00:34:32,567 --> 00:34:34,967
my promise to you after all.
500
00:34:40,267 --> 00:34:42,267
Olly?
501
00:34:42,100 --> 00:34:44,100
We're here.
502
00:34:44,500 --> 00:34:46,233
You all right, mate?
503
00:34:48,633 --> 00:34:50,633
Easy, Jim.
504
00:34:49,433 --> 00:34:51,433
- No, I'm all right.
505
00:34:50,267 --> 00:34:51,300
I've got it.
506
00:34:52,967 --> 00:34:54,867
- What do you reckon
to his new home?
507
00:34:54,967 --> 00:34:56,167
Smart enough for you?
508
00:34:56,267 --> 00:34:57,433
- It'll do.
509
00:34:57,533 --> 00:35:00,467
Nurse, I would like a room
overlooking the garden, please.
510
00:35:00,567 --> 00:35:01,900
Uh, if that's not possible,
511
00:35:02,067 --> 00:35:04,100
I'll have a room
overlooking you.
512
00:35:10,100 --> 00:35:12,067
- Did the women strike
any of your staff?
513
00:35:12,133 --> 00:35:13,633
Not as such, no.
514
00:35:13,733 --> 00:35:14,833
- Did they threaten to?
515
00:35:14,933 --> 00:35:17,133
- One of them tried to
cut our driver's throat.
516
00:35:17,233 --> 00:35:19,800
That's a threat in
my book, officer.
517
00:35:19,900 --> 00:35:21,900
Listen, mate.
518
00:35:20,900 --> 00:35:22,600
Wanwood aren't prosecuting.
519
00:35:22,700 --> 00:35:25,167
You're wasting time,
yours and mine.
520
00:35:25,267 --> 00:35:27,267
- This may come as
a shock to you,
521
00:35:26,300 --> 00:35:28,867
but we can prosecute
without Wanwood's say so.
522
00:35:28,967 --> 00:35:30,967
It's a perk of the job.
523
00:35:30,067 --> 00:35:31,333
- That's just hypothetical,
isn't it?
524
00:35:31,433 --> 00:35:34,167
It wouldn't be worth your while.
525
00:35:39,567 --> 00:35:41,100
- Are these running
all the time?
526
00:35:41,200 --> 00:35:43,200
- Yeah.
527
00:35:43,433 --> 00:35:45,467
- The raid was taped,
wasn't it, Don?
528
00:35:45,567 --> 00:35:47,467
- Yeah, of course.
529
00:35:47,567 --> 00:35:49,700
- So, why did you
not say so before?
530
00:35:49,800 --> 00:35:52,333
- If Wanwood were
prosecuting, I would have.
531
00:35:52,433 --> 00:35:53,533
- Well, why don't you cut
out the smoke and mirrors
532
00:35:53,633 --> 00:35:55,967
and run and get those tapes?
533
00:35:59,100 --> 00:36:01,067
- Good-looking chap, weren't he?
534
00:36:01,100 --> 00:36:02,700
What did he die of?
535
00:36:02,800 --> 00:36:04,133
- There's a long crack
running down
536
00:36:04,233 --> 00:36:06,133
from this compression here.
537
00:36:06,233 --> 00:36:07,567
Someone whacked
him over the head?
538
00:36:07,667 --> 00:36:09,067
- It's possible.
539
00:36:09,133 --> 00:36:12,067
- Good to know people
don't change.
540
00:36:13,067 --> 00:36:14,767
Nice of you to join us.
541
00:36:14,867 --> 00:36:16,867
- Sorry, sir.
542
00:36:15,700 --> 00:36:17,067
Family crisis.
543
00:36:17,133 --> 00:36:18,433
Well, this
fellow's turned up
544
00:36:18,533 --> 00:36:20,100
in the woods at Wanwood House.
545
00:36:20,200 --> 00:36:21,700
You were saying, Doc?
546
00:36:21,800 --> 00:36:23,533
- I don't think the skull
fracture killed him.
547
00:36:23,633 --> 00:36:24,867
It's healed.
548
00:36:24,967 --> 00:36:26,967
So what did?
549
00:36:26,067 --> 00:36:28,233
- It's a tough one.
550
00:36:28,333 --> 00:36:29,767
Oh, look at this.
551
00:36:31,800 --> 00:36:33,767
You can see these odd
discolorations.
552
00:36:33,867 --> 00:36:35,867
Look.
553
00:36:34,667 --> 00:36:36,667
Here, here.
554
00:36:37,100 --> 00:36:41,133
Seems to me like the bone
marrow's been seriously
depleted.
555
00:36:41,233 --> 00:36:42,500
Eaten away.
556
00:36:42,600 --> 00:36:44,533
While he was still
alive, I mean.
557
00:36:44,633 --> 00:36:47,067
- Are you saying
he was poisoned?
558
00:36:47,133 --> 00:36:48,667
Difficult to say.
559
00:36:48,767 --> 00:36:50,700
I can tell you the poor
fellow died in agony,
560
00:36:50,800 --> 00:36:52,100
whoever he was.
561
00:36:53,233 --> 00:36:55,700
- Fair loves his work, old Doc.
562
00:36:55,800 --> 00:36:58,900
I could do with a few
like him under me.
563
00:36:59,067 --> 00:37:00,900
Enjoy your family get-together,
did you?
564
00:37:01,067 --> 00:37:02,767
- It was a funeral,
sir, not a wedding.
565
00:37:02,867 --> 00:37:04,067
- All the better.
566
00:37:04,100 --> 00:37:05,900
I hate bloody weddings.
567
00:37:06,067 --> 00:37:08,600
Lots of dull speeches and
you got to buy a present.
568
00:37:08,700 --> 00:37:11,567
Now, with funerals, no
one expects you to laugh
569
00:37:11,667 --> 00:37:13,300
and with a bit of luck,
you come away better off
570
00:37:13,400 --> 00:37:14,500
than when you went.
571
00:37:14,600 --> 00:37:16,333
- I'm afraid me grandmother
didn't have much to leave.
572
00:37:16,433 --> 00:37:17,600
- Oh, well, I hope
you checked down
573
00:37:17,700 --> 00:37:19,200
the back of the chair cushions.
574
00:37:19,300 --> 00:37:21,867
Anyway, enough of that.
575
00:37:21,967 --> 00:37:23,767
Looks like we're stuck
pretending this bag of bones
576
00:37:23,867 --> 00:37:26,533
is a real-life murder case.
577
00:37:26,633 --> 00:37:30,267
First thing to do is check
through the records of the
house.
578
00:37:30,367 --> 00:37:32,067
- Well, that sounds like
my sort of thing.
579
00:37:32,167 --> 00:37:34,067
Lots of chat and not too
much mud on me shoes.
580
00:37:34,100 --> 00:37:35,533
- I was going to say that.
581
00:37:35,633 --> 00:37:37,633
- I know.
582
00:37:42,767 --> 00:37:44,300
- My dearest Ada,
583
00:37:44,400 --> 00:37:45,800
they're looking after
us well enough,
584
00:37:45,900 --> 00:37:48,167
but I miss you desperately.
585
00:37:49,167 --> 00:37:51,267
Didn't you get my last letter?
586
00:37:51,367 --> 00:37:52,967
Please, write soon.
587
00:37:54,067 --> 00:37:56,067
Olly.
588
00:37:55,667 --> 00:37:57,067
Grub's up, mate.
589
00:38:02,567 --> 00:38:05,833
You heard from that
girl of yours yet?
590
00:38:05,933 --> 00:38:07,967
- Waste of time.
591
00:38:08,067 --> 00:38:11,100
Reckon she's found someone else.
592
00:38:11,200 --> 00:38:14,233
Someone who can wipe
their own arse.
593
00:38:19,533 --> 00:38:22,467
- I haven't heard from
Ada yet, either.
594
00:38:25,067 --> 00:38:27,067
Nurse!
595
00:38:28,167 --> 00:38:30,167
Nurse!
596
00:38:30,233 --> 00:38:32,233
Nurse!
597
00:38:36,333 --> 00:38:38,333
Nurse!
598
00:38:49,333 --> 00:38:51,333
Doctor.
599
00:38:51,067 --> 00:38:53,067
Doctor!
600
00:38:59,067 --> 00:39:01,067
Sir.
601
00:39:17,933 --> 00:39:20,733
- I fear this may be a wasted
trip for you, Mr Pascoe.
602
00:39:20,833 --> 00:39:23,200
Company records only
go back to the '60s.
603
00:39:23,300 --> 00:39:24,467
- And before that, your
family lived here?
604
00:39:24,567 --> 00:39:26,567
- Oh, no.
605
00:39:25,667 --> 00:39:27,233
Family hasn't lived here
since the First World War.
606
00:39:27,333 --> 00:39:29,700
My great-grandfather converted
Wanwood into a hospital.
607
00:39:29,800 --> 00:39:32,467
I suspect it was his
bid for a knighthood.
608
00:39:32,567 --> 00:39:34,567
A hospital?
609
00:39:33,400 --> 00:39:35,400
A military hospital?
610
00:39:34,233 --> 00:39:36,233
- That's right.
611
00:39:35,333 --> 00:39:36,367
And it remained a hospital
of one sort or another
612
00:39:36,467 --> 00:39:37,933
until the 1960s.
613
00:39:38,067 --> 00:39:40,400
- This military hospital, was
it for the Mid Yorks Regiment?
614
00:39:40,500 --> 00:39:42,500
- Yes.
615
00:39:41,300 --> 00:39:42,400
How did you know that?
616
00:39:42,500 --> 00:39:44,167
- I think my grandfather
was sent here.
617
00:39:44,267 --> 00:39:45,433
- Really?
618
00:39:45,533 --> 00:39:49,267
Well, I hope he made
a full recovery.
619
00:39:49,367 --> 00:39:50,633
- No.
620
00:39:50,733 --> 00:39:51,967
- Oh, he died?
621
00:39:53,300 --> 00:39:54,667
- He disappeared.
622
00:39:54,767 --> 00:39:56,767
Disappeared?
623
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
- Well, they say he deserted.
624
00:39:57,700 --> 00:39:59,067
- Oh, I'm sorry.
625
00:40:02,633 --> 00:40:04,200
Listen, Mr Pascoe.
626
00:40:05,033 --> 00:40:07,367
The way I see it, you and I
are living at the soft end
627
00:40:07,467 --> 00:40:09,567
of a pretty hard century.
628
00:40:09,667 --> 00:40:11,167
We simply can't imagine
the situations
629
00:40:11,267 --> 00:40:13,567
our ancestors found
themselves in.
630
00:40:13,667 --> 00:40:16,067
We think we can, but we can't.
631
00:40:16,167 --> 00:40:20,000
So, if your grandfather did a
runner, who are we to judge?
632
00:40:20,100 --> 00:40:23,433
- I don't, Mr Batty,
but thank you anyway.
633
00:40:23,533 --> 00:40:26,667
- I'm really sorry I
can't be of more help.
634
00:40:26,767 --> 00:40:28,533
- Do those hospital
records still exist?
635
00:40:28,633 --> 00:40:30,467
- Oh, it was all such
a long time ago.
636
00:40:30,567 --> 00:40:33,667
I'm afraid they were destroyed.
637
00:41:23,633 --> 00:41:25,067
- That's Marvell.
638
00:41:26,067 --> 00:41:27,433
Now you see her,
639
00:41:28,900 --> 00:41:30,100
now you don't.
640
00:41:32,367 --> 00:41:34,067
- So, where has she gone?
641
00:41:34,133 --> 00:41:35,767
Well, that's
where it gets interesting.
642
00:41:35,867 --> 00:41:37,167
I've been right through
these tapes
643
00:41:37,267 --> 00:41:38,800
and Marvell doesn't
appear again.
644
00:41:38,900 --> 00:41:40,067
Not anywhere.
645
00:41:41,967 --> 00:41:46,167
- Well, she went somewhere
where there's no camera,
646
00:41:47,433 --> 00:41:50,267
to powder her nose or summat.
647
00:41:50,367 --> 00:41:53,333
- Sir, that corridor leads
directly into the data area.
648
00:41:53,433 --> 00:41:57,400
There's nowhere else
she could have gone.
649
00:41:57,500 --> 00:41:59,333
That's Wendy Walker.
650
00:41:59,433 --> 00:42:01,600
The alarm goes off when
she enters the data area,
651
00:42:01,700 --> 00:42:03,700
not before.
652
00:42:05,533 --> 00:42:07,467
The alarm alerts the guards.
653
00:42:07,567 --> 00:42:11,900
So now Patten's in on the
act, following Walker.
654
00:42:12,067 --> 00:42:13,267
Walker, Patten.
655
00:42:16,067 --> 00:42:17,667
But, no Captain Marvell.
656
00:42:17,767 --> 00:42:22,167
Perhaps she
ran up the walls.
657
00:42:22,267 --> 00:42:26,233
- I think you'll find
that was Spider-Man, sir.
658
00:43:31,067 --> 00:43:33,067
Who is it?
659
00:43:32,067 --> 00:43:34,200
- Superintendent Dalziel.
660
00:43:37,800 --> 00:43:40,600
Sorry if I interrupted
your ablutions.
661
00:43:40,700 --> 00:43:42,700
- What do you want?
662
00:43:41,700 --> 00:43:43,400
I thought I'd answered
all your questions.
663
00:43:43,500 --> 00:43:44,733
- You did.
664
00:43:44,833 --> 00:43:47,200
I've made up some new ones.
665
00:43:47,300 --> 00:43:48,633
- Haven't you got a phone?
666
00:43:48,733 --> 00:43:52,933
- Last night when you left the
laboratory, where did you go?
667
00:43:53,967 --> 00:43:55,400
- I'm sorry, I can't talk now.
668
00:43:55,500 --> 00:43:57,300
- I can come back in 10
minutes, if you like.
669
00:43:57,400 --> 00:43:59,400
- I won't be here in 10 minutes.
670
00:43:58,433 --> 00:44:00,100
I've got to go out.
671
00:44:00,967 --> 00:44:02,067
- Ankle better, is it?
672
00:44:02,167 --> 00:44:03,800
- I am sorry.
673
00:44:03,900 --> 00:44:05,900
Bad timing.
674
00:44:06,133 --> 00:44:07,633
Call me tomorrow.
675
00:46:19,667 --> 00:46:21,667
- Yeah?
676
00:46:23,500 --> 00:46:24,533
Yes, Wieldy.
677
00:46:37,233 --> 00:46:38,533
Sir.
678
00:46:38,633 --> 00:46:40,633
- What have we got?
679
00:46:39,700 --> 00:46:42,233
- Looks like hit and run, sir.
680
00:46:51,167 --> 00:46:53,600
- Both legs broken,
arm, several ribs.
681
00:46:53,700 --> 00:46:57,067
Early days, but I'd say those
injuries were posthumous.
682
00:46:57,133 --> 00:47:00,067
- Someone killed her then ran
her over for good measure?
683
00:47:00,100 --> 00:47:01,267
- It's possible.
684
00:47:01,367 --> 00:47:05,133
Cause of death was actually
a blow to the head.
685
00:47:05,233 --> 00:47:07,800
- Hoping we'd write it
off as hit and run?
686
00:47:07,900 --> 00:47:11,233
Well, smart thing for us to
do is pretend we believe him.
687
00:47:11,333 --> 00:47:13,333
- Him, sir?
688
00:47:14,733 --> 00:47:16,200
- Excuse us, Doc.
689
00:47:19,433 --> 00:47:21,433
Go on, Wieldy.
690
00:47:20,267 --> 00:47:22,267
Share your thoughts.
691
00:47:21,100 --> 00:47:23,100
I can take it.
692
00:47:22,200 --> 00:47:24,133
- Well, there is a possible
female suspect, sir.
693
00:47:24,233 --> 00:47:25,500
There was something going
off between her
694
00:47:25,600 --> 00:47:27,167
and Marvell last night.
695
00:47:27,267 --> 00:47:28,700
- I know.
696
00:47:28,800 --> 00:47:31,267
I witnessed round two
this afternoon.
697
00:47:31,367 --> 00:47:33,733
It doesn't make Marvell
a killer, though.
698
00:47:33,833 --> 00:47:35,767
- Well, of course not, sir.
699
00:47:35,867 --> 00:47:38,667
We just need to eliminate
her from our inquiries.
700
00:47:38,767 --> 00:47:40,367
- I'm ahead of you.
701
00:48:03,233 --> 00:48:05,333
- I'll put the kettle on.
702
00:48:13,800 --> 00:48:15,733
- I've read them all.
703
00:48:15,833 --> 00:48:17,833
Nothing.
704
00:48:16,633 --> 00:48:17,967
No clues.
705
00:48:18,067 --> 00:48:19,300
- Pete, I don't think
you should start
706
00:48:19,400 --> 00:48:21,100
playing policeman with this.
707
00:48:21,200 --> 00:48:23,200
- I can't help it, Ellie.
708
00:48:22,067 --> 00:48:23,300
He was my grandfather.
709
00:48:23,400 --> 00:48:25,167
He vanished into thin air.
710
00:48:25,267 --> 00:48:26,633
- Or to America.
711
00:48:27,633 --> 00:48:29,867
- Maybe he just couldn't
go back.
712
00:48:29,967 --> 00:48:32,200
- Decide now to give
this up, please.
713
00:48:32,300 --> 00:48:34,300
- It's too late.
714
00:48:33,133 --> 00:48:34,500
It's what I've always wanted.
715
00:48:34,600 --> 00:48:37,167
My chance to get to the
bottom of the Pascoes.
716
00:48:37,267 --> 00:48:39,267
Well, you said it yourself.
717
00:48:38,167 --> 00:48:39,667
"A sadder bunch of
mixed up no-hopers
718
00:48:39,767 --> 00:48:40,867
"you couldn't wish to meet."
719
00:48:40,967 --> 00:48:42,267
- Oh, come on.
720
00:48:42,367 --> 00:48:44,067
Slagging off your partner's
nearest and dearest
721
00:48:44,133 --> 00:48:45,467
is as natural as breathing.
722
00:48:45,567 --> 00:48:46,800
You know it is.
723
00:48:46,900 --> 00:48:48,900
- Sorry?
724
00:48:50,067 --> 00:48:52,600
- Families aren't cases, Pete.
725
00:48:53,533 --> 00:48:55,533
I know they're mysteries,
726
00:48:54,500 --> 00:48:57,667
but they're not the
kind you can solve.
727
00:49:19,800 --> 00:49:20,833
- I'm sorry.
728
00:49:21,933 --> 00:49:25,700
I should warn you, she
doesn't look too good.
729
00:49:26,600 --> 00:49:28,267
- I'll be all right.
730
00:50:25,700 --> 00:50:26,733
- I'm sorry.
731
00:50:28,900 --> 00:50:30,533
You have to say it.
732
00:50:38,300 --> 00:50:40,033
- It's Wendy.
733
00:50:40,133 --> 00:50:41,167
- Thank you.
734
00:50:44,867 --> 00:50:46,867
- Why me?
735
00:50:48,000 --> 00:50:49,867
- She had no one else.
736
00:51:19,067 --> 00:51:21,367
- Andy, sluice has turned
up something interesting.
737
00:51:21,467 --> 00:51:22,733
- Later, later.
738
00:51:33,300 --> 00:51:35,233
It's standard
service issue.
739
00:51:35,333 --> 00:51:38,200
There's some initials
on the back.
740
00:51:39,500 --> 00:51:41,400
- O-M-W.
741
00:51:41,500 --> 00:51:43,933
- Owen, Oswald, Oliver maybe.
742
00:51:45,633 --> 00:51:47,267
It's about 80 years old,
743
00:51:47,367 --> 00:51:49,133
consistent with the
age of the bones.
744
00:51:49,233 --> 00:51:51,500
So, that's the end of that.
745
00:51:51,600 --> 00:51:52,633
Case closed.
746
00:51:54,133 --> 00:51:56,267
- Won't we try for an
identification?
747
00:51:56,367 --> 00:51:59,333
- More gadgets, more money.
748
00:51:59,433 --> 00:52:01,433
I have to be honest with you.
749
00:52:00,467 --> 00:52:02,267
All this extra science
has told us so far
750
00:52:02,367 --> 00:52:05,700
is that our man had a high
level of arsenic in his body.
751
00:52:05,800 --> 00:52:07,067
- Arsenic?
752
00:52:07,100 --> 00:52:08,233
- No.
753
00:52:08,333 --> 00:52:10,533
It's not as interesting
as you might think.
754
00:52:10,633 --> 00:52:13,933
Arsenic compounds were used
quite a lot in those days,
755
00:52:14,067 --> 00:52:15,533
to kill bacteria.
756
00:52:16,967 --> 00:52:19,233
- Can you find out
any more about it?
757
00:52:19,333 --> 00:52:22,333
- Aye, I could, if you're keen.
758
00:52:22,433 --> 00:52:25,133
To do with this case, is it?
759
00:52:25,233 --> 00:52:27,233
- Maybe.
760
00:52:32,267 --> 00:52:33,600
- What's his game?
761
00:52:33,700 --> 00:52:35,067
What's he up to?
762
00:52:35,133 --> 00:52:36,667
- What does it matter?
763
00:52:36,767 --> 00:52:38,333
Just keep smiling.
764
00:52:43,267 --> 00:52:45,267
Your
attention, please,
765
00:52:44,267 --> 00:52:46,067
ladies and gentlemen.
766
00:52:47,333 --> 00:52:49,333
And.
767
00:53:50,267 --> 00:53:52,900
- Can't get rid of me, can you?
768
00:53:53,700 --> 00:53:55,967
You should be flattered.
769
00:53:56,067 --> 00:54:00,300
It's been a long time since
I've run around after a woman.
770
00:54:03,100 --> 00:54:05,133
What's this place, then?
771
00:54:06,333 --> 00:54:08,967
- I grew up round here.
772
00:54:09,067 --> 00:54:12,167
This is where I used
to come to escape.
773
00:54:12,267 --> 00:54:14,267
- A bolthole, you mean?
774
00:54:14,367 --> 00:54:16,567
I had one of them.
775
00:54:16,667 --> 00:54:19,600
The setting wasn't
so scenic, mind.
776
00:54:20,467 --> 00:54:23,733
- We used to keep
things in here.
777
00:54:23,833 --> 00:54:25,067
Secret things.
778
00:54:26,767 --> 00:54:28,867
Old coins that we dug up.
779
00:54:30,200 --> 00:54:32,667
Maps to find hidden treasure.
780
00:54:33,800 --> 00:54:34,833
We?
781
00:54:35,867 --> 00:54:37,067
- My brother.
782
00:54:39,833 --> 00:54:42,167
I remember one time he
forgot to close up properly
783
00:54:42,267 --> 00:54:43,733
and I was livid with him.
784
00:54:43,833 --> 00:54:45,833
Poor boy.
785
00:54:46,533 --> 00:54:49,533
- What does he do now,
this brother of yours?
786
00:54:49,633 --> 00:54:50,667
- He's dead.
787
00:54:51,867 --> 00:54:53,867
Car crash.
788
00:54:55,067 --> 00:54:56,200
And now Wendy.
789
00:55:00,233 --> 00:55:02,067
Isn't it strange when
you grow up in a place
790
00:55:02,167 --> 00:55:06,333
and you think you know it
so well and then you come.
791
00:55:09,067 --> 00:55:10,500
- Let me help you.
792
00:55:12,400 --> 00:55:14,400
I can help you.
793
00:55:13,500 --> 00:55:15,500
- Andy.
794
00:55:15,500 --> 00:55:17,500
- Tell me.
795
00:55:17,833 --> 00:55:19,833
Tell me.
796
00:55:18,667 --> 00:55:20,667
- I can't.
797
00:55:20,967 --> 00:55:22,100
I just can't.
798
00:55:39,567 --> 00:55:41,333
- I'm going for some air, Olly.
799
00:55:41,433 --> 00:55:45,067
- Bring some back for
me, you lucky beggar.
800
00:55:53,667 --> 00:55:55,767
- You all right, old boy?
801
00:56:29,433 --> 00:56:32,200
Where do you want it?
802
00:57:41,667 --> 00:57:43,100
- I know King Alfred
burnt the cakes,
803
00:57:43,200 --> 00:57:46,833
but even he could have
managed pasta.
804
00:57:46,933 --> 00:57:48,533
- Why did he stop writing?
805
00:57:48,633 --> 00:57:50,133
I mean, this is his last
letter dated months before
806
00:57:50,233 --> 00:57:51,733
he disappeared from Wanwood.
807
00:57:51,833 --> 00:57:53,833
Why did he stop?
808
00:57:52,833 --> 00:57:54,567
- I don't know.
809
00:57:54,667 --> 00:57:56,367
Perhaps Ada came to visit him.
810
00:57:56,467 --> 00:57:57,800
- No, Ada told me she
never saw him again
811
00:57:57,900 --> 00:57:59,200
after their wedding day.
812
00:57:59,300 --> 00:58:00,733
- Pete, drop it.
813
00:58:00,833 --> 00:58:02,067
You're just upsetting yourself.
814
00:58:02,133 --> 00:58:03,633
- Yeah, it's like once
he got to Wanwood
815
00:58:03,733 --> 00:58:05,067
he was already dead.
816
00:58:05,167 --> 00:58:07,367
- And you're upsetting me.
817
00:58:21,633 --> 00:58:23,633
- Olly?
818
00:58:27,700 --> 00:58:28,800
Where is he?
819
00:58:28,900 --> 00:58:31,100
What have you done to him?
820
00:58:35,533 --> 00:58:36,567
Where is he?
821
00:58:39,367 --> 00:58:40,933
- Robert!
822
00:58:41,067 --> 00:58:43,633
Robert!
823
00:58:43,733 --> 00:58:45,733
- Olly!
824
00:58:46,600 --> 00:58:49,933
Olly!
825
00:59:09,467 --> 00:59:12,567
Captain Batty experiments on
soldiers at Wanwood House,
826
00:59:12,667 --> 00:59:15,900
killing them and saying
it's infections.
827
00:59:16,067 --> 00:59:18,300
If I do not get out,
please send help.
828
00:59:18,400 --> 00:59:19,600
Robert Pascoe.
829
00:59:38,233 --> 00:59:39,767
- All right, then.
830
01:00:24,900 --> 01:00:26,567
- Deserting, are we?
831
01:00:33,133 --> 01:00:37,367
I'm sorry, Pascoe, but you
never could be told, could you?
832
01:00:43,533 --> 01:00:45,333
No.
833
01:00:45,433 --> 01:00:47,433
No!
834
01:00:47,933 --> 01:00:49,333
No!
835
01:00:49,433 --> 01:00:50,967
- Keep his uniform.
836
01:00:51,067 --> 01:00:52,267
No!
837
01:01:05,400 --> 01:01:06,800
Well, I think
we should keep digging.
838
01:01:06,900 --> 01:01:09,067
This body may not
be the only one.
839
01:01:09,167 --> 01:01:12,100
- Well, O-M-W is good
enough for me.
840
01:01:12,200 --> 01:01:14,900
Now we can stop wasting
time and men.
841
01:01:15,067 --> 01:01:17,600
- Sir, we can't be
certain the watch is his.
842
01:01:17,700 --> 01:01:18,900
Oh, you're right, Peter.
843
01:01:19,067 --> 01:01:21,067
It's an assumption.
844
01:01:20,100 --> 01:01:22,100
- Since when have you been
845
01:01:21,067 --> 01:01:22,867
satisfied with assumptions?
846
01:01:22,967 --> 01:01:24,367
- Listen, you.
847
01:01:24,467 --> 01:01:25,767
It may have escaped
your attention,
848
01:01:25,867 --> 01:01:27,300
but we have a fresh corpse lying
849
01:01:27,400 --> 01:01:29,233
not 20 yards from this room.
850
01:01:29,333 --> 01:01:30,867
And as yet, we don't have
a single bloody lead,
851
01:01:30,967 --> 01:01:32,833
let alone a suspect.
852
01:01:32,933 --> 01:01:35,400
What's wrong with you, Peter?
853
01:01:36,267 --> 01:01:37,467
- I don't know, sir.
854
01:01:37,567 --> 01:01:39,833
- Well, find out and quick.
855
01:01:40,800 --> 01:01:42,800
- Sir.
856
01:01:47,300 --> 01:01:49,300
- Sir.
857
01:01:49,167 --> 01:01:50,667
A witness has come forward.
858
01:01:50,767 --> 01:01:52,067
He was driving down
Ludd Lane between
859
01:01:52,133 --> 01:01:53,900
7:OO and 7:30 last night.
860
01:01:54,067 --> 01:01:57,100
He saw a Jeep pulled
up on the verge.
861
01:01:58,067 --> 01:02:00,567
- And Amanda Marvell
drives a Jeep.
862
01:02:00,667 --> 01:02:02,367
Well, we'd better search it.
863
01:02:02,467 --> 01:02:04,167
- I've already sent somebody
around, sir.
864
01:02:04,267 --> 01:02:06,300
She's not there,
but the Jeep is.
865
01:02:06,400 --> 01:02:07,500
- Well, make a phone call.
866
01:02:07,600 --> 01:02:08,800
Impound it.
867
01:02:08,900 --> 01:02:10,667
And when you come back,
bring your coat.
868
01:02:10,767 --> 01:02:13,633
There's summat I
want to show you.
869
01:02:29,367 --> 01:02:30,767
- Superintendent.
870
01:02:30,867 --> 01:02:32,600
Come to say your goodbyes,
have you?
871
01:02:32,700 --> 01:02:34,733
I don't expect you remember me.
872
01:02:34,833 --> 01:02:36,867
Reddings warehouse
last year.
873
01:02:36,967 --> 01:02:38,633
Possession of a firearm.
874
01:02:38,733 --> 01:02:40,733
- No, sir.
875
01:02:39,633 --> 01:02:40,933
I was at Dartleby nick.
876
01:02:41,067 --> 01:02:42,200
PC Howard, sir.
877
01:02:42,300 --> 01:02:43,833
- Jumped ship, did you?
878
01:02:43,933 --> 01:02:46,500
Got yourself a cushy
one watching TV?
879
01:02:46,600 --> 01:02:49,933
Problem is, PC Howard, the
camera sometimes does lie.
880
01:02:50,067 --> 01:02:52,067
- What?
881
01:02:51,800 --> 01:02:54,133
Superintendent,
the system is foolproof.
882
01:02:54,233 --> 01:02:55,267
- Just one question.
883
01:02:55,367 --> 01:02:56,867
Nothing to get upset about.
884
01:02:56,967 --> 01:02:59,767
Uh, there's no other
way to the data area?
885
01:02:59,867 --> 01:03:01,067
- Yeah, there is.
886
01:03:01,100 --> 01:03:02,933
By crawling along the ceiling.
887
01:03:03,067 --> 01:03:05,233
Short of that, you've got to
come through here and bang,
888
01:03:05,333 --> 01:03:07,367
you're on Candid Camera.
889
01:03:08,833 --> 01:03:10,833
- Ah.
890
01:03:11,733 --> 01:03:13,067
What does this do?
891
01:03:13,167 --> 01:03:14,267
It's a sensor.
892
01:03:14,367 --> 01:03:15,700
You break the beam,
it sets off an alarm
893
01:03:15,800 --> 01:03:17,467
in our control room.
894
01:03:18,933 --> 01:03:20,333
- Good.
895
01:03:20,433 --> 01:03:22,433
Thank you.
896
01:03:21,500 --> 01:03:22,900
- So, is that it?
897
01:03:23,067 --> 01:03:24,500
- No, not exactly.
898
01:03:36,700 --> 01:03:38,833
- Is he always like this?
899
01:04:28,500 --> 01:04:30,967
- Where the hell has he gone?
900
01:05:24,667 --> 01:05:28,200
- I think he's found
the hole in your net.
901
01:05:42,533 --> 01:05:43,867
Very impressive, sir.
902
01:05:43,967 --> 01:05:47,133
- But, knowing what I
think about smartarses,
903
01:05:47,233 --> 01:05:49,067
you're wondering why
I'm trying so hard
904
01:05:49,100 --> 01:05:51,200
to go for the gold medal.
905
01:05:51,300 --> 01:05:52,833
- The question did
enter my head, sir.
906
01:05:52,933 --> 01:05:54,300
- I'll tell you.
907
01:05:54,400 --> 01:05:56,800
This afternoon proved one thing.
908
01:05:56,900 --> 01:05:59,067
Marvell must have known
this place inside-out
909
01:05:59,167 --> 01:06:00,733
and back to front.
910
01:06:00,833 --> 01:06:02,433
- Inside being the key word.
911
01:06:02,533 --> 01:06:03,733
- Precisely.
912
01:06:03,833 --> 01:06:05,367
You're coming on, Wieldy.
913
01:06:05,467 --> 01:06:07,233
Pascoe will be back to
opening my fan mail
914
01:06:07,333 --> 01:06:09,433
if he's not careful.
915
01:06:09,533 --> 01:06:12,733
- But, if Marvell is in league
with someone inside Wanwood,
916
01:06:12,833 --> 01:06:14,700
what would be in it for them?
917
01:06:14,800 --> 01:06:16,600
A job knitting demo
banners together?
918
01:06:16,700 --> 01:06:20,733
- We'll only know that when
we know what she was after
919
01:06:20,833 --> 01:06:22,733
and if she found it.
920
01:06:22,833 --> 01:06:24,067
- Well, I had her searched, sir.
921
01:06:24,133 --> 01:06:25,200
She was clean.
922
01:06:25,300 --> 01:06:28,567
- Whatever it is, it must
be something pretty valuable
923
01:06:28,667 --> 01:06:31,700
and not just to her, either.
924
01:06:31,800 --> 01:06:35,367
Mind you, I don't see
him knitting banners.
925
01:06:35,467 --> 01:06:37,467
Do you?
926
01:06:38,800 --> 01:06:40,467
- Much as I thought.
927
01:06:40,567 --> 01:06:43,433
Primitive arsenic compound
with an ethanol solvent,
928
01:06:43,533 --> 01:06:46,667
trade name Menadine,
antibacterial precursor to
penicillin,
929
01:06:46,767 --> 01:06:48,733
used in the First World War.
930
01:06:48,833 --> 01:06:50,500
Was it effective?
931
01:06:50,600 --> 01:06:52,733
- In the short-term, probably.
932
01:06:52,833 --> 01:06:54,367
Nasty side effects.
933
01:06:54,467 --> 01:06:56,967
Internal bleeding,
heart failure.
934
01:06:57,067 --> 01:06:59,900
- Weren't the manufacturers
prosecuted?
935
01:07:00,067 --> 01:07:01,367
- Doubt it.
936
01:07:01,467 --> 01:07:02,767
Soldiers in the First
World War weren't covered
937
01:07:02,867 --> 01:07:05,067
by the Consumer Protection Act.
938
01:07:05,133 --> 01:07:07,133
- No.
939
01:07:07,067 --> 01:07:09,067
Thanks, Doc.
940
01:07:11,067 --> 01:07:13,533
- Didn't reckon Marvell
for a hired hand.
941
01:07:13,633 --> 01:07:15,133
- What do you mean, sir?
942
01:07:15,233 --> 01:07:17,100
- She's in bed with the Yanks.
943
01:07:17,200 --> 01:07:18,467
- Evening, Andy.
944
01:07:18,567 --> 01:07:19,867
Got some good news
for you at last.
945
01:07:19,967 --> 01:07:21,967
- Oh, aye, what's that?
946
01:07:20,900 --> 01:07:22,900
- Forensics come through.
947
01:07:21,900 --> 01:07:24,167
Found some traces of
blood in Marvell's Jeep.
948
01:07:24,267 --> 01:07:26,467
Same type as the victim's.
949
01:07:32,067 --> 01:07:33,633
- Fancy a pint?
950
01:07:33,733 --> 01:07:34,800
I'm buying.
951
01:07:34,900 --> 01:07:36,600
- I can't, sir.
952
01:07:36,700 --> 01:07:38,100
I'm supposed to be at a party.
953
01:07:38,200 --> 01:07:40,200
- That sounds fun.
954
01:07:39,267 --> 01:07:41,267
Can I come?
955
01:07:42,167 --> 01:07:45,933
- I'm not sure it would
be your scene, sir.
956
01:07:46,067 --> 01:07:47,800
- Go on, shove off.
957
01:07:47,900 --> 01:07:50,367
I see enough of you as it is.
958
01:07:54,067 --> 01:07:55,467
- Goodnight, sir.
959
01:08:19,333 --> 01:08:21,533
- I need a warrant.
960
01:08:21,633 --> 01:08:23,600
Name of Amanda Marvell.
961
01:08:58,333 --> 01:09:01,800
- Mr. Pascoe, what
brings you here?
962
01:09:01,900 --> 01:09:03,967
Your grandfather
created Menadine, didn't he?
963
01:09:04,067 --> 01:09:05,267
- That's right.
964
01:09:05,367 --> 01:09:09,367
Primitive by today's standards,
but very welcome in its day.
965
01:09:09,467 --> 01:09:11,100
My grandfather drew on
his own experiences
966
01:09:11,200 --> 01:09:13,433
in the trenches to
develop the drug.
967
01:09:13,533 --> 01:09:15,467
- I think my grandfather
knew your grandfather.
968
01:09:15,567 --> 01:09:17,133
- Yes, well, it's certainly
possible.
969
01:09:17,233 --> 01:09:20,500
- I think he knew
what he was up to.
970
01:09:20,600 --> 01:09:22,600
- Up to?
971
01:09:24,067 --> 01:09:26,333
What exactly was my
grandfather up to?
972
01:09:26,433 --> 01:09:28,500
- Injecting people, trying
out different doses.
973
01:09:28,600 --> 01:09:30,600
Experimenting.
974
01:09:29,600 --> 01:09:31,600
- Experimenting?
975
01:09:30,667 --> 01:09:31,733
- I think that when my
grandfather was wounded
976
01:09:31,833 --> 01:09:34,800
he was sent back here,
where he died.
977
01:09:34,900 --> 01:09:37,900
Did your grandfather
experiment on him as well?
978
01:09:38,067 --> 01:09:41,067
- Mr Pascoe, my grandfather
was never stationed here.
979
01:09:41,133 --> 01:09:43,433
He didn't come back to
Wanwood until after the war.
980
01:09:43,533 --> 01:09:45,967
- Well, I think he did.
981
01:09:46,067 --> 01:09:49,600
- Mr Pascoe, why can't
you face the truth?
982
01:09:49,700 --> 01:09:51,667
My grandfather was a
doctor who gave life
983
01:09:51,767 --> 01:09:54,500
and hope to hundreds
of wounded men.
984
01:09:54,600 --> 01:09:57,067
Your grandfather was a
deserter who fled to America.
985
01:09:57,100 --> 01:09:59,067
It's as simple as that.
986
01:10:01,567 --> 01:10:03,533
- How do you know that?
987
01:10:03,633 --> 01:10:05,333
That he went to America?
988
01:10:05,433 --> 01:10:07,433
- You told me.
989
01:10:06,267 --> 01:10:08,267
- No, I didn't.
990
01:10:07,233 --> 01:10:08,633
- Then, I must've seen
it in records.
991
01:10:08,733 --> 01:10:11,933
- You said all the records
were destroyed.
992
01:10:12,033 --> 01:10:14,033
You know.
993
01:10:13,767 --> 01:10:15,067
You know, don't you?
994
01:10:15,167 --> 01:10:17,500
- I've no idea what you're
talking about.
995
01:10:17,600 --> 01:10:21,233
- You know what happened
to my grandfather.
996
01:10:23,700 --> 01:10:24,733
- Mr Pascoe,
997
01:10:30,667 --> 01:10:33,000
you've been working too hard.
998
01:10:33,100 --> 01:10:35,133
Go home, get some sleep.
999
01:10:36,833 --> 01:10:39,100
Let the dead rest in peace.
1000
01:10:39,200 --> 01:10:42,333
Believe me, they're
happier that way.
1001
01:10:47,333 --> 01:10:49,633
- My client has cooperated
to excess,
1002
01:10:49,733 --> 01:10:51,900
making no complaint about
the unauthorized removal
1003
01:10:52,000 --> 01:10:53,267
of her motor vehicle.
1004
01:10:53,367 --> 01:10:54,933
- I'm very grateful for
your advice, Douglas,
1005
01:10:55,033 --> 01:10:56,533
but let him have his say.
1006
01:10:56,633 --> 01:11:00,833
I'm very sorry that your
softly-softly approach didn't
work.
1007
01:11:00,933 --> 01:11:02,933
- So am I.
1008
01:11:02,867 --> 01:11:04,867
Believe me.
1009
01:11:06,300 --> 01:11:11,167
When we searched your Jeep, we
found traces of oil and rust.
1010
01:11:11,267 --> 01:11:15,467
Our tests suggest they come
from Wendy Walker's bicycle.
1011
01:11:16,800 --> 01:11:19,267
- Well, I gave Wendy a
lift a couple of weeks ago.
1012
01:11:19,367 --> 01:11:22,267
She put her bike in
the back of my Jeep.
1013
01:11:22,367 --> 01:11:24,900
- We also found traces of blood.
1014
01:11:25,067 --> 01:11:28,167
Group O, same group
as Wendy Walker's.
1015
01:11:30,233 --> 01:11:31,533
- Well, I can explain that.
1016
01:11:31,633 --> 01:11:35,333
Um, one of our group cut her
hand on a demo the other day.
1017
01:11:35,433 --> 01:11:36,967
- How did she manage that?
1018
01:11:37,067 --> 01:11:38,233
- I'm not entirely sure,
but I do remember
1019
01:11:38,333 --> 01:11:40,400
that she took a bandage
from my first aid box,
1020
01:11:40,500 --> 01:11:44,067
and so she might've spilled
some of her blood on the floor.
1021
01:11:44,100 --> 01:11:46,067
- Sounds plausible.
1022
01:11:46,100 --> 01:11:50,267
Of course, we can check her
blood group easily enough.
1023
01:11:50,367 --> 01:11:53,833
- I didn't kill Wendy,
she was my friend.
1024
01:11:54,933 --> 01:11:58,367
- Let's talk about the
night Wendy was killed.
1025
01:11:58,467 --> 01:12:00,600
You say you spent the
evening at home
1026
01:12:00,700 --> 01:12:04,567
after a person you
arranged to meet canceled.
1027
01:12:04,667 --> 01:12:06,667
That's correct, isn't it?
1028
01:12:05,500 --> 01:12:07,267
- It's correct.
1029
01:12:07,367 --> 01:12:08,900
- Then, how is it I saw
you leave your house
1030
01:12:09,067 --> 01:12:11,900
just after eight o'clock
in a posh car, no less?
1031
01:12:12,067 --> 01:12:14,100
You don't have to
answer that question, Amanda.
1032
01:12:14,200 --> 01:12:16,300
- Were you spying on me?
1033
01:12:16,400 --> 01:12:18,667
- Just answer the question.
1034
01:12:19,967 --> 01:12:21,967
- You made a mistake.
1035
01:12:20,867 --> 01:12:22,867
It was dark.
1036
01:12:21,933 --> 01:12:22,967
There are a lot of people
who live in my building.
1037
01:12:23,067 --> 01:12:25,300
You made a mistake, that's all.
1038
01:12:25,400 --> 01:12:28,600
- You're not making
life easy for yourself.
1039
01:12:28,700 --> 01:12:30,800
When you left your
chums in that lab,
1040
01:12:30,900 --> 01:12:33,600
what were you off to find?
1041
01:12:33,700 --> 01:12:36,867
- Evidence, photographs,
anything that might prove
useful.
1042
01:12:36,967 --> 01:12:38,400
- And what did you turn up?
1043
01:12:38,500 --> 01:12:40,500
- Nothing.
1044
01:12:40,767 --> 01:12:42,167
Okay, is this your
usual technique?
1045
01:12:42,267 --> 01:12:44,267
You say that you want
to help somebody
1046
01:12:43,333 --> 01:12:45,067
and then you just try
and stitch them up?
1047
01:12:45,133 --> 01:12:47,433
- Why did you do a runner?
1048
01:12:47,533 --> 01:12:48,633
That wasn't part of
the plan, was it?
1049
01:12:48,733 --> 01:12:49,833
- I panicked.
1050
01:12:51,967 --> 01:12:53,467
- Funny, that.
1051
01:12:53,567 --> 01:12:56,567
I'm normally a good
judge of character
1052
01:12:56,667 --> 01:13:00,900
and I don't have you down
as the panicking type.
1053
01:13:01,067 --> 01:13:04,067
- Well, I'm sorry
to disappoint you.
1054
01:13:07,567 --> 01:13:10,167
- Sorry, sir, we're closing now.
1055
01:13:10,267 --> 01:13:12,200
Sir, we're closing now!
1056
01:13:14,733 --> 01:13:16,433
- Mr Pascoe.
1057
01:13:16,533 --> 01:13:17,700
I'm afraid we're about to--
1058
01:13:17,800 --> 01:13:19,200
- Close, I know.
1059
01:13:19,300 --> 01:13:20,800
I need to see the service
bars of all the men
1060
01:13:20,900 --> 01:13:22,633
who were sent to recuperate
at Wanwood House.
1061
01:13:22,733 --> 01:13:25,500
- I've told you before,
it's just not possible.
1062
01:13:25,600 --> 01:13:27,367
- This is official business
now, Major.
1063
01:13:27,467 --> 01:13:29,467
- Then, you will already know
that you have to apply to
1064
01:13:29,567 --> 01:13:32,367
the Ministry of Defense if you
want to examine the records.
1065
01:13:32,467 --> 01:13:33,933
- I need access now.
1066
01:13:34,067 --> 01:13:36,900
- You're not going to
bully me into this.
1067
01:13:37,067 --> 01:13:39,200
I've no more to say.
1068
01:13:39,300 --> 01:13:41,333
Good evening, Mr Pascoe.
1069
01:13:53,100 --> 01:13:54,367
- No one there.
1070
01:13:57,767 --> 01:14:00,800
- Mr Seger, thanks
for taking time out
1071
01:14:00,900 --> 01:14:03,067
from your very busy schedule.
1072
01:14:03,167 --> 01:14:05,167
- Not a problem.
1073
01:14:04,133 --> 01:14:07,133
I just hope I can be
of some assistance.
1074
01:14:07,233 --> 01:14:09,533
- I'm sure you can.
1075
01:14:09,633 --> 01:14:12,333
Our Yorkshire roads must play
havoc with that car of yours.
1076
01:14:12,433 --> 01:14:13,867
- We manage.
1077
01:14:13,967 --> 01:14:16,467
- I only mention it
'cause a passerby
1078
01:14:16,567 --> 01:14:18,800
saw it stuck in a pothole.
1079
01:14:18,900 --> 01:14:21,100
At least, I assume it was stuck.
1080
01:14:21,200 --> 01:14:22,433
Well, you wouldn't have
any other reason
1081
01:14:22,533 --> 01:14:25,100
to stop outside Miss
Marvell's flat?
1082
01:14:25,200 --> 01:14:27,467
- Well, I think maybe
they were mistaken.
1083
01:14:27,567 --> 01:14:29,900
Who was this passerby?
1084
01:14:30,067 --> 01:14:32,700
- I haven't quite been
on the level, Mr Seger.
1085
01:14:32,800 --> 01:14:34,800
It was me.
1086
01:14:35,133 --> 01:14:37,800
- Mr Dalziel, why don't
I arrange lunch,
1087
01:14:37,900 --> 01:14:40,733
so that you can discuss this
further with my attorney?
1088
01:14:40,833 --> 01:14:44,067
- Oh, I'll get my people to
call your people, shall I?
1089
01:14:44,100 --> 01:14:46,933
After all, it is
a murder inquiry.
1090
01:14:51,733 --> 01:14:53,567
- Miss Marvell and the
Meredith Corporation
1091
01:14:53,667 --> 01:14:56,133
had a matter of mutual
interest to discuss.
1092
01:14:56,233 --> 01:14:57,367
That's all.
1093
01:14:57,467 --> 01:14:59,633
- A little something
she had and you wanted?
1094
01:14:59,733 --> 01:15:00,967
- No.
1095
01:15:01,067 --> 01:15:04,067
A little something she'd lost
that we could help her find.
1096
01:15:04,100 --> 01:15:06,767
- And did you find this
little something?
1097
01:15:06,867 --> 01:15:08,100
- No.
1098
01:15:08,200 --> 01:15:11,367
We didn't feel that would
be appropriate.
1099
01:15:11,467 --> 01:15:14,800
- Then, you won't mind telling
me where I can find it.
1100
01:15:14,900 --> 01:15:17,067
Our preliminary
discussions with Miss Marvell
1101
01:15:17,100 --> 01:15:20,600
suggested it was hidden
near where she fell.
1102
01:15:20,700 --> 01:15:23,067
What, in the woods?
1103
01:15:23,100 --> 01:15:25,800
Apparently, there's
some kind of a ruined building
1104
01:15:25,900 --> 01:15:28,400
right where the bones
were discovered.
1105
01:15:28,500 --> 01:15:30,767
I should try looking there.
1106
01:18:26,100 --> 01:18:27,467
O-M-W.
1107
01:18:27,567 --> 01:18:30,500
Owen, Oswald,
Oliver maybe.
1108
01:18:33,600 --> 01:18:36,133
His uniform was
found in Liverpool docks,
1109
01:18:36,233 --> 01:18:38,267
hidden in a rubbish bin.
1110
01:18:48,567 --> 01:18:50,567
Mr Pascoe,
my grandfather
1111
01:18:49,567 --> 01:18:51,633
was never stationed here.
1112
01:18:51,733 --> 01:18:55,967
He didn't come back to
Wanwood until after the war.
1113
01:20:19,133 --> 01:20:21,300
- I thought you understood
these things.
1114
01:20:21,400 --> 01:20:23,833
- You need an expert
to read them, sir.
1115
01:20:23,933 --> 01:20:25,933
- Sod that.
1116
01:20:26,433 --> 01:20:28,933
Look, how do you know
these things are on there
1117
01:20:29,033 --> 01:20:30,600
if you can't see 'em?
1118
01:20:30,700 --> 01:20:32,267
- Well, they're listed.
1119
01:20:32,367 --> 01:20:33,867
They just can't be read.
1120
01:20:33,967 --> 01:20:36,600
- Well, show us the list, then.
1121
01:20:38,633 --> 01:20:40,000
There you are.
1122
01:20:40,100 --> 01:20:41,833
What did I tell you?
1123
01:20:41,933 --> 01:20:44,533
We don't need an expert.
1124
01:20:44,633 --> 01:20:46,633
Africa.
1125
01:20:46,533 --> 01:20:48,900
Isn't that where Wanwood
have their hospital?
1126
01:20:49,000 --> 01:20:50,867
It's also where
their research scientist died.
1127
01:20:50,967 --> 01:20:52,900
Mark Fairclough.
1128
01:20:53,000 --> 01:20:56,600
- Maybe he was Marvell's
man on the inside.
1129
01:20:57,467 --> 01:20:59,433
- I've got a contact number
for a Mrs Fairclough.
1130
01:20:59,533 --> 01:21:00,700
- His wife?
1131
01:21:00,800 --> 01:21:02,700
- No, sir, his mother.
1132
01:21:12,967 --> 01:21:15,300
- Pete, where have you been?
1133
01:21:16,900 --> 01:21:18,567
What happened to you?
1134
01:21:18,667 --> 01:21:19,867
What happened?
1135
01:21:21,067 --> 01:21:23,067
Oh.
1136
01:21:30,900 --> 01:21:33,067
- This better turn up
something, Wieldy.
1137
01:21:33,100 --> 01:21:34,633
I don't like upsetting
grieving relatives
1138
01:21:34,733 --> 01:21:36,767
for no good reason.
1139
01:21:36,867 --> 01:21:40,333
- If it doesn't, sir,
I'll buy you lunch.
1140
01:22:06,600 --> 01:22:07,900
Mrs Fairclough?
1141
01:22:09,467 --> 01:22:10,533
- Yes.
1142
01:22:10,633 --> 01:22:14,667
- We'd like to talk to
you about your son, Mark.
1143
01:22:19,067 --> 01:22:20,200
- Hello, Cap.
1144
01:22:22,533 --> 01:22:24,767
I want you to
call somebody right now.
1145
01:22:24,867 --> 01:22:26,267
- Like who, the police?
1146
01:22:26,367 --> 01:22:27,833
- Oh, very funny.
1147
01:22:28,700 --> 01:22:29,733
- I have to finish this.
1148
01:22:29,833 --> 01:22:31,367
- Oh, don't tell me.
1149
01:22:31,467 --> 01:22:32,900
You have to do it on your own.
1150
01:22:33,067 --> 01:22:34,300
- That's right.
1151
01:22:35,067 --> 01:22:36,833
- I don't believe this.
1152
01:22:36,933 --> 01:22:41,133
Pete, you're the most measured
and cautious man I ever met.
1153
01:22:42,300 --> 01:22:45,400
Sometimes I wish you
weren't, but you are.
1154
01:22:45,500 --> 01:22:47,867
Now, get back into
character, please.
1155
01:22:47,967 --> 01:22:50,067
- My grandfather is
buried in that wood.
1156
01:22:50,100 --> 01:22:52,100
- Pete.
1157
01:22:50,933 --> 01:22:52,933
- He's probably lying 10 yards
1158
01:22:51,767 --> 01:22:53,767
from where they found that body.
1159
01:22:52,700 --> 01:22:53,867
- Peter, that's enough.
1160
01:22:53,967 --> 01:22:55,067
- The man, when he
was chasing me,
1161
01:22:55,100 --> 01:22:57,100
I slammed the door on his arm.
1162
01:22:56,167 --> 01:22:57,200
- That's it.
1163
01:22:58,133 --> 01:23:01,100
I don't want to hear
any more about this.
1164
01:23:01,200 --> 01:23:02,567
I am sick of it!
1165
01:23:11,667 --> 01:23:13,667
Ooh.
1166
01:23:15,067 --> 01:23:18,100
- Both my children
took after me.
1167
01:23:18,200 --> 01:23:20,567
Strong-willed and difficult.
1168
01:23:22,067 --> 01:23:24,233
- So, you and Mark fell out?
1169
01:23:24,333 --> 01:23:26,900
- I jacked in research because
I no longer believed in it.
1170
01:23:27,067 --> 01:23:28,133
Mark stayed on.
1171
01:23:28,233 --> 01:23:30,700
- It made for some
pretty nasty rows.
1172
01:23:30,800 --> 01:23:33,100
- When I got divorced,
I kept my name.
1173
01:23:33,200 --> 01:23:35,733
I didn't want anyone to know
that Mark was my brother.
1174
01:23:35,833 --> 01:23:37,167
Then, one day he turned
up out of the blue
1175
01:23:37,267 --> 01:23:39,567
and said he wanted to talk.
1176
01:23:39,667 --> 01:23:41,900
- He found out what
Batty was up to?
1177
01:23:42,067 --> 01:23:44,200
- Well, he had his suspicions,
at least.
1178
01:23:44,300 --> 01:23:46,567
He thought the dosage levels
looked dangerously high,
1179
01:23:46,667 --> 01:23:47,833
so he spoke to Batty,
who assured him
1180
01:23:47,933 --> 01:23:49,733
there was nothing untoward.
1181
01:23:49,833 --> 01:23:52,067
But, Mark wasn't
quite convinced.
1182
01:23:52,167 --> 01:23:54,967
- So, Batty sent him to
Africa to see for himself.
1183
01:23:55,067 --> 01:23:57,067
- Hmm.
1184
01:23:57,067 --> 01:23:59,067
We never saw him again.
1185
01:24:00,767 --> 01:24:02,333
- The last time I spoke
to him he was in some
1186
01:24:02,433 --> 01:24:05,900
fly-blown village on
the edge of the Sahara.
1187
01:24:06,067 --> 01:24:07,167
He was very frightened.
1188
01:24:07,267 --> 01:24:08,800
He said he thought his
life was in danger
1189
01:24:08,900 --> 01:24:12,200
and he made me promise to
carry on where he'd left off.
1190
01:24:12,300 --> 01:24:14,400
- And he told you how to do it.
1191
01:24:14,500 --> 01:24:17,100
Right down to the file names
and the surveillance system.
1192
01:24:17,200 --> 01:24:18,267
- Yes, but when I
sprained my ankle,
1193
01:24:18,367 --> 01:24:19,867
I knew I'd never be able
to get the disk out,
1194
01:24:19,967 --> 01:24:22,500
so that's why I hid it.
1195
01:24:22,600 --> 01:24:24,133
- And made contact
with Mr Seger?
1196
01:24:24,233 --> 01:24:26,067
- Well, by then I was desperate.
1197
01:24:26,100 --> 01:24:27,633
I'd have done anything
to get the truth out
1198
01:24:27,733 --> 01:24:30,233
about David Batty and Wanwood.
1199
01:24:31,367 --> 01:24:34,233
- Pity you didn't
tell Wendy that.
1200
01:25:09,700 --> 01:25:10,733
Captain
Batty experiments
1201
01:25:10,833 --> 01:25:12,800
on soldiers at Wanwood House.
1202
01:25:12,900 --> 01:25:15,633
Killing them and saying
it's infections.
1203
01:25:15,733 --> 01:25:17,933
If I do not get out,
please send help.
1204
01:25:18,067 --> 01:25:19,267
Robert Pascoe.
1205
01:25:22,367 --> 01:25:24,667
- The good Doctor Batty has
got a lot to answer for.
1206
01:25:24,767 --> 01:25:26,233
I'm going to enjoy this.
1207
01:25:26,333 --> 01:25:27,667
- Sir?
1208
01:25:27,767 --> 01:25:30,900
- Whatever he's up to in
Africa is worth killing for.
1209
01:25:31,067 --> 01:25:33,067
- You think he murdered
Mark Fairclough?
1210
01:25:33,167 --> 01:25:35,900
- I reckon he knows
the man who did.
1211
01:25:36,067 --> 01:25:38,167
He fixed it up to look
like a road accident.
1212
01:25:38,267 --> 01:25:39,300
Case closed.
1213
01:25:40,567 --> 01:25:42,733
- But, Wendy Walker
didn't know about Africa.
1214
01:25:42,833 --> 01:25:44,533
- That's the tragedy.
1215
01:25:44,633 --> 01:25:46,700
Batty had seen the
surveillance tapes.
1216
01:25:46,800 --> 01:25:50,167
He thought Walker had stolen
the disc, not Marvell.
1217
01:25:50,267 --> 01:25:52,733
- So, Batty went after
her instead.
1218
01:25:52,833 --> 01:25:54,700
- Road accident number two.
1219
01:25:54,800 --> 01:25:56,067
His specialty.
1220
01:26:08,733 --> 01:26:10,067
- Hang on a minute, sir.
1221
01:26:10,100 --> 01:26:11,800
- Detective Inspector Pascoe.
1222
01:26:11,900 --> 01:26:13,367
I want to see David Batty.
1223
01:26:13,467 --> 01:26:14,967
- He's tied up, in a meeting.
1224
01:26:15,067 --> 01:26:16,167
- Well, you'd better
go and untie him,
1225
01:26:16,267 --> 01:26:18,067
or I'll do you for obstruction.
1226
01:26:18,133 --> 01:26:20,333
- And I hope most of all
that the last few days
1227
01:26:20,433 --> 01:26:22,433
have proved one thing.
1228
01:26:22,533 --> 01:26:26,733
That Wanwood deserves equal
status in our shared future.
1229
01:26:26,833 --> 01:26:27,933
- Hear, hear.
1230
01:26:30,867 --> 01:26:32,433
- Mr Pascoe, as you can see,
1231
01:26:32,533 --> 01:26:33,967
we're rather busy at the moment.
1232
01:26:34,067 --> 01:26:35,233
- Roll up your sleeve.
1233
01:26:35,333 --> 01:26:36,833
Your right sleeve.
1234
01:26:36,933 --> 01:26:40,400
Mr Pascoe, you're
not making a shred of sense.
1235
01:26:40,500 --> 01:26:42,600
- How many wounded soldiers
did it take to make Menadine?
1236
01:26:42,700 --> 01:26:44,633
Wasn't just Olly Wilson
and my grandfather, was it?
1237
01:26:44,733 --> 01:26:46,733
That's why you tried to kill me.
1238
01:26:45,800 --> 01:26:47,800
- Kill you?
1239
01:26:47,667 --> 01:26:49,667
You're insane.
1240
01:26:48,733 --> 01:26:50,467
- How many other bodies
are buried in that wood?
1241
01:26:50,567 --> 01:26:51,600
10, 20, 100?
1242
01:26:52,833 --> 01:26:55,733
- Mr Pascoe, this is
ancient history.
1243
01:26:55,833 --> 01:26:57,833
As I've already told you.
1244
01:26:56,933 --> 01:26:58,367
- Are we going to have
to dig them all up?
1245
01:26:58,467 --> 01:27:01,167
- Show the man your arm, David.
1246
01:27:44,300 --> 01:27:45,333
- Dr. Batty?
1247
01:28:05,500 --> 01:28:07,133
- Police, stop him!
1248
01:28:08,867 --> 01:28:10,233
- It's all right, lad.
1249
01:28:10,333 --> 01:28:11,967
We're already here.
1250
01:28:27,067 --> 01:28:30,567
I requisitioned this from
David Batty's drinks cupboard.
1251
01:28:30,667 --> 01:28:32,633
I'm sure he won't mind.
1252
01:28:35,067 --> 01:28:38,200
You're a proper Charlie,
turning up here on your own.
1253
01:28:38,300 --> 01:28:41,400
Responsible citizen like you
should've called the police.
1254
01:28:41,500 --> 01:28:43,067
- Had to be sure.
1255
01:28:43,167 --> 01:28:46,100
- Try telling that to
the prosecution council.
1256
01:28:46,200 --> 01:28:49,067
Maverick cop wages private war.
1257
01:28:49,100 --> 01:28:51,233
That'll be the headline,
you know?
1258
01:28:51,333 --> 01:28:53,733
Still, I reckon there's
enough there
1259
01:28:53,833 --> 01:28:56,633
to send him down
for a few years.
1260
01:28:57,467 --> 01:28:59,700
- It puts Marvell in the clear.
1261
01:28:59,800 --> 01:29:01,800
- Aye.
1262
01:29:01,900 --> 01:29:03,533
And me in the dock.
1263
01:29:07,233 --> 01:29:09,233
Pete?
1264
01:29:08,267 --> 01:29:10,267
- Hello.
1265
01:29:09,233 --> 01:29:11,167
Here's a pretty nurse.
1266
01:29:11,267 --> 01:29:14,967
I'd better go clear
up your mess, then.
1267
01:29:15,067 --> 01:29:16,333
- Thanks, Andy.
1268
01:29:25,367 --> 01:29:28,533
- You can kiss goodbye
to your American deal.
1269
01:29:28,633 --> 01:29:30,500
- There'll be other deals.
1270
01:29:30,600 --> 01:29:32,967
- I wouldn't bet on it.
1271
01:29:33,067 --> 01:29:36,733
We found tire prints at the
scene of Wendy Walker's murder.
1272
01:29:36,833 --> 01:29:39,167
They match the tires
of your Jeep.
1273
01:29:39,267 --> 01:29:40,967
- And you think that'll
be enough to convict me?
1274
01:29:41,067 --> 01:29:45,533
- Oh, I expect you'll try
and buy your way out of it.
1275
01:29:45,633 --> 01:29:48,567
But then of course,
there's Africa.
1276
01:29:55,600 --> 01:29:58,733
So, you were testing your
drugs on the local population.
1277
01:29:58,833 --> 01:30:00,533
Sometimes you got
the dosage wrong.
1278
01:30:00,633 --> 01:30:02,267
What the hell?
1279
01:30:02,367 --> 01:30:06,467
Who cares about a few
defenseless individuals?
1280
01:30:06,567 --> 01:30:08,833
- You're weak, Dalziel.
1281
01:30:08,933 --> 01:30:10,900
Like all sentimental do-gooders.
1282
01:30:11,000 --> 01:30:14,333
First time I've
been accused of doing good.
1283
01:30:14,433 --> 01:30:15,933
- Think about the
lives we'll save,
1284
01:30:16,033 --> 01:30:18,533
not about the handful
we've lost.
1285
01:30:18,633 --> 01:30:22,533
Don't you care about
the broader canvas?
1286
01:30:22,633 --> 01:30:25,533
Then, ask someone
with lung cancer.
1287
01:30:25,633 --> 01:30:27,500
Ask them if they care.
1288
01:30:41,767 --> 01:30:43,833
- Bet the neighbors love you.
1289
01:30:43,933 --> 01:30:47,567
- Bet the neighbors
aren't starving.
1290
01:30:47,667 --> 01:30:49,800
- I think we should talk.
1291
01:30:50,767 --> 01:30:53,133
- We've talked, remember?
1292
01:30:53,233 --> 01:30:57,000
- Yes, but we were interrupted,
remember?
1293
01:30:57,100 --> 01:31:00,600
Any road, I brought
you a present.
1294
01:31:00,700 --> 01:31:02,167
Highland Park.
1295
01:31:02,267 --> 01:31:04,067
Think you'll like it.
1296
01:31:06,500 --> 01:31:08,600
- I don't think so, Andy.
1297
01:31:09,767 --> 01:31:12,500
- Why didn't you tell
me what you were doing?
1298
01:31:12,600 --> 01:31:13,867
- You got there in the end.
1299
01:31:13,967 --> 01:31:15,433
- That's not the point.
1300
01:31:15,533 --> 01:31:17,700
- You're a policeman.
1301
01:31:17,800 --> 01:31:21,133
- And therefore not
to be trusted.
1302
01:31:21,233 --> 01:31:22,600
- What the hell?
1303
01:31:23,433 --> 01:31:26,533
You didn't trust me,
either, did you?
1304
01:31:30,533 --> 01:31:32,333
I am sorry, you know?
1305
01:31:39,800 --> 01:31:43,333
- Well, it's here if
you change your mind.
1306
01:31:47,300 --> 01:31:49,067
Fancy a drink, puss?
84849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.