All language subtitles for Dalziel.and.Pascoe.S03E04.The.Wood.Beyond.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,033 - I love you, Mr. Pascoe. 2 00:00:22,133 --> 00:00:24,667 - And I love you, Mrs. Pascoe. 3 00:00:31,900 --> 00:00:34,000 I'll be home for Christmas 4 00:00:34,100 --> 00:00:38,300 and we'll have us a honeymoon, I promise you. 5 00:00:38,400 --> 00:00:40,367 - We've already had it. 6 00:00:43,800 --> 00:00:45,100 Give me a knife. 7 00:00:45,200 --> 00:00:47,200 Why? 8 00:00:46,033 --> 00:00:47,800 - Just give it to me. 9 00:01:04,333 --> 00:01:06,767 Now, I'll always be with you. 10 00:01:17,067 --> 00:01:19,067 Go. 11 00:01:19,767 --> 00:01:22,333 - If there's one thing I know about the Yorkshiremen, 12 00:01:22,433 --> 00:01:25,900 it's that they work hard, they play hard. 13 00:01:27,067 --> 00:01:31,400 And when they have to, by God, they fight hard. 14 00:01:31,500 --> 00:01:34,067 I reckon with you lot, the Hun'll have his work 15 00:01:34,100 --> 00:01:36,467 cut out to beat you. 16 00:01:36,567 --> 00:01:37,767 I thank my son 17 00:01:41,500 --> 00:01:44,067 as I thank you all for your noble 18 00:01:44,167 --> 00:01:48,200 and patriotic gesture in becoming Yorkshire Volunteers. 19 00:01:48,300 --> 00:01:52,100 I'm proud of you and I only wish that I could be out there 20 00:01:52,200 --> 00:01:56,567 with you in what I know will be the final victory. 21 00:01:56,667 --> 00:01:58,300 - How were the honeymoon? 22 00:01:58,400 --> 00:02:02,800 Three cheers for God, King, and country! 23 00:02:02,900 --> 00:02:04,900 Hip, hip. 24 00:02:03,967 --> 00:02:05,500 Hooray! 25 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 Hip, hip. 26 00:02:06,533 --> 00:02:07,767 Hooray! 27 00:02:07,867 --> 00:02:09,867 Hip, hip. 28 00:02:08,700 --> 00:02:10,733 Hooray! 29 00:03:50,600 --> 00:03:54,700 Search for the hero inside yourself 30 00:03:54,800 --> 00:03:59,467 Search for the secrets you hide 31 00:03:59,567 --> 00:04:02,400 Search for the hero inside yourself 32 00:04:03,867 --> 00:04:05,567 - Hello, I'm terribly sorry to bother you, 33 00:04:05,667 --> 00:04:07,167 but I seem to have broken down 34 00:04:07,267 --> 00:04:08,367 and I've no idea what to do. 35 00:04:08,467 --> 00:04:10,567 I'm absolutely desperate. 36 00:04:11,733 --> 00:04:13,733 - All right, love. 37 00:04:12,567 --> 00:04:14,567 I'll have a look at it for you. 38 00:04:13,433 --> 00:04:15,833 - Oh, thank you so much. 39 00:04:15,933 --> 00:04:19,200 I'm hopeless when it comes to anything mechanical. 40 00:04:19,300 --> 00:04:21,667 Open a bonnet and I don't know where to begin to look. 41 00:04:21,767 --> 00:04:22,900 - Don't you worry, I'll sort it out, love. 42 00:04:23,067 --> 00:04:25,067 - Oh, that's so sweet of you. 43 00:04:24,067 --> 00:04:25,767 Thank you very much. 44 00:04:27,633 --> 00:04:29,067 It just sort of fizzled. 45 00:04:29,167 --> 00:04:30,767 Ah. 46 00:04:30,867 --> 00:04:32,867 Let's see. 47 00:04:39,433 --> 00:04:41,433 What the? 48 00:04:41,967 --> 00:04:44,733 - Just do exactly what we say. 49 00:05:00,200 --> 00:05:01,467 - Evening, Eddie. 50 00:05:01,567 --> 00:05:03,567 - All right, Jimmy. 51 00:05:02,467 --> 00:05:04,067 - You listening to the match? 52 00:05:04,100 --> 00:05:06,100 - What? 53 00:05:04,967 --> 00:05:06,067 No, no. 54 00:05:06,167 --> 00:05:08,700 - I thought you must be, judging by the look on your face. 55 00:05:08,800 --> 00:05:11,367 15, three down at half-time. 56 00:05:11,467 --> 00:05:12,833 There's no second phase ball. 57 00:05:12,933 --> 00:05:16,167 And the Wings have hardly had a touch. 58 00:05:16,267 --> 00:05:18,933 Still, that's been the story all season, hasn't it? 59 00:05:19,067 --> 00:05:20,500 - That's England. 60 00:05:21,967 --> 00:05:23,967 Are you all right? 61 00:05:22,900 --> 00:05:24,067 - Yeah, sure. 62 00:05:41,067 --> 00:05:43,433 - Okay, Jimmy, I'm all yours. 63 00:06:04,333 --> 00:06:05,867 - You're going to regret this, I'm telling you. 64 00:06:05,967 --> 00:06:07,600 - Oh, I don't know. 65 00:06:08,533 --> 00:06:11,633 It all seems to be going rather well. 66 00:06:13,767 --> 00:06:15,767 Sit tight. 67 00:06:14,633 --> 00:06:16,633 - Bitch! 68 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 Now, escape's not part of the plan. 69 00:06:23,300 --> 00:06:25,300 Maximum publicity is. 70 00:06:24,267 --> 00:06:26,267 Okay, ladies? 71 00:06:25,133 --> 00:06:27,133 - Let's do it. 72 00:06:26,233 --> 00:06:27,600 - Wendy, go for the hardware, not the personnel. 73 00:06:27,700 --> 00:06:29,700 It'll look better in court. 74 00:06:28,700 --> 00:06:29,767 - Best behavior, I swear. 75 00:06:29,867 --> 00:06:31,867 They have some important guests, 76 00:06:30,933 --> 00:06:34,700 so let's make sure they know we're here, okay? 77 00:06:34,800 --> 00:06:36,900 - The framework is in place for Wanwood Pharmaceuticals 78 00:06:37,067 --> 00:06:39,433 and the Meredith Corporation to become one. 79 00:06:39,533 --> 00:06:41,467 We have the next seven days for fine-tuning 80 00:06:41,567 --> 00:06:45,233 and I will, of course, be on hand to assist in that process. 81 00:06:45,333 --> 00:06:49,067 Noah, if there's anything you'd like to add? 82 00:06:50,167 --> 00:06:53,867 - As a matter of fact, David, yes, there is. 83 00:06:55,067 --> 00:06:56,933 I'd kill for a scotch. 84 00:07:29,267 --> 00:07:31,267 I must say, David. 85 00:07:30,367 --> 00:07:32,867 I am very impressed with what you've got here. 86 00:07:32,967 --> 00:07:34,967 - Thank you. 87 00:07:33,833 --> 00:07:35,067 We try to do our homework. 88 00:07:35,167 --> 00:07:36,433 - Some of these new products that 89 00:07:36,533 --> 00:07:37,567 you've got in development. 90 00:07:37,667 --> 00:07:39,667 Yeah? 91 00:07:38,533 --> 00:07:40,233 - Truly interesting. 92 00:07:42,267 --> 00:07:45,067 It's all going to plan. 93 00:07:52,067 --> 00:07:54,667 - Yeah, see you in the morning. 94 00:08:21,767 --> 00:08:23,500 - It's probably a line fault. 95 00:08:23,600 --> 00:08:24,900 Happens all the time. 96 00:08:25,067 --> 00:08:27,067 - Oh, sure. 97 00:08:33,633 --> 00:08:35,633 - What is it? 98 00:08:34,467 --> 00:08:36,467 A fault? 99 00:08:37,233 --> 00:08:39,233 Boss, I was just. 100 00:08:38,067 --> 00:08:39,200 Turn off the alarm. 101 00:08:39,300 --> 00:08:41,300 - What? 102 00:08:40,133 --> 00:08:42,133 - Do it. 103 00:08:41,133 --> 00:08:43,433 They're not going anywhere. 104 00:09:25,800 --> 00:09:27,267 - Here they come! 105 00:09:29,167 --> 00:09:31,467 They're here, they're here! 106 00:09:35,367 --> 00:09:37,367 Come on. 107 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 Over here! 108 00:09:43,067 --> 00:09:45,233 Right, lads, let's go on in. 109 00:09:45,333 --> 00:09:47,333 Go on! 110 00:10:19,233 --> 00:10:21,233 - Jimmy? 111 00:10:20,033 --> 00:10:22,033 Don. 112 00:10:21,067 --> 00:10:22,333 Situation sorted. 113 00:10:22,433 --> 00:10:24,433 Boss, I'm sorry. 114 00:10:23,367 --> 00:10:26,567 - Well, lucky for you we got them all. 115 00:10:57,267 --> 00:10:59,267 - Don, there's another one. 116 00:10:58,333 --> 00:11:00,300 Outside the data area. 117 00:11:01,700 --> 00:11:03,967 - How did she get up there? 118 00:11:17,800 --> 00:11:20,067 - Cap, what are you doing? 119 00:11:24,900 --> 00:11:27,300 This wasn't part of the plan. 120 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Talk to me, Cap. 121 00:11:28,467 --> 00:11:29,533 - Wendy, will you please trust me? 122 00:11:29,633 --> 00:11:31,500 I know what I'm doing. 123 00:11:38,700 --> 00:11:40,867 Please, Cap, talk to me. 124 00:11:40,967 --> 00:11:42,967 - Wendy, not now. 125 00:11:41,933 --> 00:11:43,933 I've got to go. 126 00:11:42,800 --> 00:11:45,833 - I thought escape wasn't an option. 127 00:11:49,133 --> 00:11:51,233 Okay, we got her. 128 00:12:46,267 --> 00:12:47,600 All the attacking coming from 129 00:12:47,700 --> 00:12:49,500 the blue and white shirts of Argentina. 130 00:12:51,067 --> 00:12:53,067 Good ball for Argentina. 131 00:12:52,167 --> 00:12:53,900 England spoiling much more, though. 132 00:12:54,067 --> 00:12:56,067 Turning it over. 133 00:12:54,833 --> 00:12:56,833 Now here's a chance. 134 00:12:55,700 --> 00:12:57,700 Gomersall to Catt. 135 00:12:56,767 --> 00:12:58,767 Catt. 136 00:12:57,767 --> 00:12:59,500 Opportunities here, but he's put that out. 137 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 - Dalziel. 138 00:13:11,667 --> 00:13:12,700 - Evening, sir. 139 00:13:12,800 --> 00:13:14,800 Thanks for coming. 140 00:13:13,833 --> 00:13:15,867 - Sounds like you're giving a party, Wieldy. 141 00:13:15,967 --> 00:13:17,967 - Afraid not, sir. 142 00:13:16,800 --> 00:13:17,833 - No matter. 143 00:13:19,533 --> 00:13:22,500 I get bored on me nights off. 144 00:13:22,600 --> 00:13:24,500 Especially when the rugby's on telly 145 00:13:24,600 --> 00:13:27,767 and I've only a bottle of single malt for company. 146 00:13:27,867 --> 00:13:29,267 We talking mass murder, Wieldy? 147 00:13:29,367 --> 00:13:30,500 - Remains, sir. 148 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 - What? 149 00:13:31,467 --> 00:13:32,500 Man? 150 00:13:32,600 --> 00:13:33,933 Dog? 151 00:13:34,067 --> 00:13:36,067 Politician? 152 00:13:34,900 --> 00:13:36,633 - Remains to be seen, sir. 153 00:13:36,733 --> 00:13:39,567 - Don't turn humorous on me, Wieldy, please. 154 00:13:39,667 --> 00:13:42,067 You don't have the face for it. 155 00:13:42,133 --> 00:13:43,833 Who found these remains, then? 156 00:13:43,933 --> 00:13:45,933 - Some animal rights protestors. 157 00:13:46,067 --> 00:13:48,200 They're waiting to be interviewed. 158 00:13:48,300 --> 00:13:49,467 They're all women, sir. 159 00:13:49,567 --> 00:13:50,800 - Oh, aye? 160 00:13:50,900 --> 00:13:52,800 Is that why you dragged me out here, is it? 161 00:13:52,900 --> 00:13:56,667 Thought it time the boss ended his quiet run? 162 00:13:58,800 --> 00:14:00,100 - Gentlemen. 163 00:14:00,200 --> 00:14:01,867 Owt useful to tell me? 164 00:14:01,967 --> 00:14:05,433 - We've found a ribcage and a skull, both human. 165 00:14:05,533 --> 00:14:06,733 - I said useful. 166 00:14:06,833 --> 00:14:08,500 Like cause and time of death. 167 00:14:08,600 --> 00:14:10,400 Mother's maiden name, that sort of thing. 168 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 - Nay. 169 00:14:11,400 --> 00:14:13,133 You'll have to be patient there, Andy. 170 00:14:13,233 --> 00:14:15,200 This one's going to come out in installments. 171 00:14:15,300 --> 00:14:16,833 - Oh, can't wait. 172 00:14:16,933 --> 00:14:19,400 Make sure you stick us on the mailing list. 173 00:14:19,500 --> 00:14:21,500 Who's that? 174 00:14:21,267 --> 00:14:23,700 Oh, she's the one that found the skull. 175 00:14:23,800 --> 00:14:25,933 Bit shaken up, by all accounts. 176 00:14:26,067 --> 00:14:28,800 - She doesn't look that shaken up to me. 177 00:14:28,900 --> 00:14:31,167 Where the sodding heck's Pascoe? 178 00:14:31,267 --> 00:14:33,900 - He was at his grandmother's funeral, sir. 179 00:14:34,067 --> 00:14:36,067 - His what? 180 00:14:45,233 --> 00:14:46,433 - Thanks. 181 00:14:46,533 --> 00:14:48,633 And thanks for putting up with the Pascoe rank and file. 182 00:14:48,733 --> 00:14:50,800 - It's not a problem. 183 00:14:50,900 --> 00:14:52,200 The address was great, Pete. 184 00:14:52,300 --> 00:14:53,367 Spot on. 185 00:14:53,467 --> 00:14:54,567 - Do you think so? 186 00:14:54,667 --> 00:14:56,333 - You did her proud. 187 00:14:57,700 --> 00:14:59,067 Look, why don't we finish this off tomorrow? 188 00:14:59,133 --> 00:15:01,533 I need to get back to Rose. 189 00:15:01,633 --> 00:15:03,633 - Yeah, sure. 190 00:15:02,433 --> 00:15:03,567 Look, you go back. 191 00:15:03,667 --> 00:15:05,667 - You're not coming? 192 00:15:04,733 --> 00:15:06,200 No, I've still got the inventory to do. 193 00:15:06,300 --> 00:15:08,300 - Tonight? 194 00:15:08,433 --> 00:15:10,567 Okay, I'll see you later. 195 00:16:14,467 --> 00:16:16,467 My darling Ada, 196 00:16:16,567 --> 00:16:19,833 we've finally seen some action. 197 00:16:19,933 --> 00:16:21,233 I'm a stretcher bearer now, 198 00:16:21,333 --> 00:16:23,967 so I find myself in the thick of it. 199 00:16:24,067 --> 00:16:26,200 We gave a good account of ourselves, 200 00:16:26,300 --> 00:16:28,567 though we lost a few good mates. 201 00:16:28,667 --> 00:16:33,167 But, we're still in good heart and I hope to keep my promise 202 00:16:33,267 --> 00:16:36,200 and be back with you for Christmas. 203 00:16:47,067 --> 00:16:51,067 - Thing is, I sort of envy people with a cause. 204 00:16:53,500 --> 00:16:56,767 You know, God, socialism, saving trees. 205 00:17:01,267 --> 00:17:03,433 Doesn't matter what it is. 206 00:17:04,600 --> 00:17:08,800 Hey, gives 'em something to do on long winter evenings. 207 00:17:10,067 --> 00:17:12,867 Course, it's all bollocks, really, 208 00:17:12,967 --> 00:17:16,133 but they don't know that, do they? 209 00:17:16,233 --> 00:17:19,867 - Still, you've always got your rugby, sir. 210 00:17:24,233 --> 00:17:25,333 - Don Patten. 211 00:17:25,433 --> 00:17:26,700 I run security around here. 212 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 - Oh, aye? 213 00:17:27,800 --> 00:17:29,333 What happened tonight, then, Don? 214 00:17:29,433 --> 00:17:30,867 Short-staffed, were you? 215 00:17:30,967 --> 00:17:32,200 - We apprehended some intruders, 216 00:17:32,300 --> 00:17:33,333 that's what happened tonight. 217 00:17:33,433 --> 00:17:35,433 - Oh, aye? 218 00:17:34,433 --> 00:17:37,667 Apprehended them after they broke in, like? 219 00:17:37,767 --> 00:17:39,767 - They're in here. 220 00:17:38,867 --> 00:17:40,067 - Thanks, Don. 221 00:17:40,100 --> 00:17:41,767 We'll take over now. 222 00:17:43,933 --> 00:17:45,067 Evening, ladies. 223 00:17:45,100 --> 00:17:46,533 Superintendent Dalziel. 224 00:17:46,633 --> 00:17:48,067 You play things my way and we'll 225 00:17:48,100 --> 00:17:49,200 all be tucked up by midnight. 226 00:17:49,300 --> 00:17:50,667 - And what's that's supposed to mean? 227 00:17:50,767 --> 00:17:52,933 It means statements from the lot of you. 228 00:17:53,067 --> 00:17:54,333 Concise. 229 00:17:54,433 --> 00:17:56,567 I mean, no long words. 230 00:17:56,667 --> 00:17:58,067 You're joking me, aren't you? 231 00:17:58,100 --> 00:18:01,267 I'm saying nothing without a lawyer. 232 00:18:02,433 --> 00:18:04,700 - Let me explain something to you. 233 00:18:04,800 --> 00:18:08,967 I missed tonight's match thanks to your daft antics. 234 00:18:09,067 --> 00:18:10,600 And if I miss the highlights as well, 235 00:18:10,700 --> 00:18:14,067 I'm liable to hold you personally responsible. 236 00:18:14,133 --> 00:18:16,133 - Cap? 237 00:18:15,800 --> 00:18:17,567 The wanderer returns. 238 00:18:21,167 --> 00:18:23,167 - Cap? 239 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 - Amanda Marvell. 240 00:18:24,200 --> 00:18:25,400 Cap for short. 241 00:18:27,667 --> 00:18:29,533 - Captain Marvel, sir. 242 00:18:29,633 --> 00:18:30,967 The comic character. 243 00:18:31,067 --> 00:18:33,067 - Right. 244 00:18:32,700 --> 00:18:34,767 I wouldn't know about that. 245 00:18:34,867 --> 00:18:36,867 I weren't allowed comics. 246 00:18:36,967 --> 00:18:38,800 The joint efforts of Satan and the Americans, 247 00:18:38,900 --> 00:18:41,767 that's what my mother used to say. 248 00:18:49,333 --> 00:18:52,100 Been having fun, have you? 249 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Didn't your mother ever tell you 250 00:18:53,200 --> 00:18:55,900 not to play down in the woods? 251 00:18:56,067 --> 00:18:58,700 Might bump into something nasty. 252 00:19:00,433 --> 00:19:02,767 - It looks like I just have. 253 00:19:42,733 --> 00:19:44,067 - Where are you hurt? 254 00:19:44,133 --> 00:19:45,833 Where are you hurt? 255 00:19:45,933 --> 00:19:47,933 There's not a scratch on you! 256 00:19:47,067 --> 00:19:49,067 - Take me back, mate! 257 00:19:47,867 --> 00:19:49,867 I'm all done in! 258 00:19:48,667 --> 00:19:50,667 - I can't do that. 259 00:19:49,767 --> 00:19:51,100 - Please, I'm going to get shot out there. 260 00:19:51,200 --> 00:19:53,067 - You'll get shot if I take you back. 261 00:19:53,133 --> 00:19:55,333 You'll be all right, mate. 262 00:20:08,833 --> 00:20:10,867 - I'm not all right now. 263 00:20:13,167 --> 00:20:15,167 Ammunition! 264 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Ammunition! 265 00:20:15,000 --> 00:20:16,067 Go! 266 00:20:16,167 --> 00:20:18,000 - Oh, don't drop me, for God's sake. 267 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 - Shut up! 268 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Move! 269 00:20:29,067 --> 00:20:31,300 It's a foot wound, sir. 270 00:20:31,400 --> 00:20:33,533 - I can see that, Pascoe. 271 00:20:35,367 --> 00:20:37,167 Put him in isolation. 272 00:20:39,033 --> 00:20:40,800 He's not that serious, sir. 273 00:20:40,900 --> 00:20:42,067 - Don't argue. 274 00:20:46,733 --> 00:20:48,967 Watch yoursen. 275 00:20:53,900 --> 00:20:55,900 Down. 276 00:21:01,200 --> 00:21:03,200 - Help me lift this. 277 00:21:02,167 --> 00:21:04,233 He didn't look as if he were dying to me. 278 00:21:04,333 --> 00:21:06,333 - Save your sympathy, mate. 279 00:21:05,433 --> 00:21:07,100 Captain Batty knows what he's doing. 280 00:21:07,200 --> 00:21:08,333 - Yeah, well, I'll tell you. 281 00:21:08,433 --> 00:21:09,667 I wouldn't let that doctor near me 282 00:21:09,767 --> 00:21:12,100 if me head were hanging off. 283 00:21:24,300 --> 00:21:26,400 - Here, mate, do you want a cigarette? 284 00:21:26,500 --> 00:21:29,767 I reckon I got me ticket out of here. 285 00:21:29,867 --> 00:21:31,767 You got a light? 286 00:21:31,867 --> 00:21:33,867 Here, mate. 287 00:21:46,533 --> 00:21:48,067 - Sorry to keep you waiting. 288 00:21:48,100 --> 00:21:50,300 Just getting a report on the damage to the lab. 289 00:21:50,400 --> 00:21:52,567 - Oh, I imagine your insurance will cover that, Dr Batty. 290 00:21:52,667 --> 00:21:54,333 - Oh, yeah, the hardware, sure. 291 00:21:54,433 --> 00:21:55,667 But, not the research. 292 00:21:55,767 --> 00:21:58,467 I'm afraid we've been set back weeks at least. 293 00:21:58,567 --> 00:22:01,133 - One less shade of eyeliner. 294 00:22:01,233 --> 00:22:02,400 - Not exactly. 295 00:22:03,233 --> 00:22:07,767 Our work centers mainly around diseases of the lung. 296 00:22:07,867 --> 00:22:09,600 That's right. 297 00:22:09,700 --> 00:22:12,633 Have you ever seen an X-ray of your lungs? 298 00:22:12,733 --> 00:22:14,733 - Aye. 299 00:22:13,567 --> 00:22:14,900 I've got one on me mantelpiece. 300 00:22:15,067 --> 00:22:16,567 I look at it on long winter evenings. 301 00:22:16,667 --> 00:22:19,067 Well, they'll be in prime condition 302 00:22:19,133 --> 00:22:20,933 compared to an African teenager who's been hooked 303 00:22:21,067 --> 00:22:24,733 on full strength tobacco since he was five. 304 00:22:24,833 --> 00:22:26,967 - I'm feeling better already. 305 00:22:27,067 --> 00:22:29,733 So, this is you doing your good works, is it? 306 00:22:29,833 --> 00:22:31,333 - Yes. 307 00:22:31,433 --> 00:22:34,400 That was taken in a village just south of the Sahara. 308 00:22:34,500 --> 00:22:36,933 We run a clinic there. 309 00:22:37,067 --> 00:22:38,600 Do you know they have the highest incidence 310 00:22:38,700 --> 00:22:42,367 of tobacco-related mortality anywhere in the world? 311 00:22:42,467 --> 00:22:44,433 They help us with our research. 312 00:22:44,533 --> 00:22:47,567 In return, we give them the drugs they need. 313 00:22:47,667 --> 00:22:49,467 I don't suppose Amanda Marvell thought about 314 00:22:49,567 --> 00:22:52,767 that when she wrecked our lab tonight. 315 00:23:02,267 --> 00:23:04,867 - Come on, lad, out of the way. 316 00:23:06,933 --> 00:23:08,267 Two, three, up. 317 00:23:10,100 --> 00:23:11,967 - Just a minute, mate. 318 00:23:17,067 --> 00:23:19,067 Aye. 319 00:23:32,067 --> 00:23:34,067 Sir. 320 00:23:34,567 --> 00:23:35,800 Captain Batty? 321 00:23:37,233 --> 00:23:39,233 - What? 322 00:23:38,267 --> 00:23:41,067 - That man that we brought in earlier, sir. 323 00:23:41,100 --> 00:23:43,100 He's dead. 324 00:23:43,067 --> 00:23:44,467 - Shock and heart failure, I'm afraid. 325 00:23:44,567 --> 00:23:47,133 - He only had a foot wound, sir. 326 00:23:47,233 --> 00:23:48,667 - Were you a friend of his, Pascoe? 327 00:23:48,767 --> 00:23:50,767 - No, sir. 328 00:23:49,767 --> 00:23:52,067 - Well, then, what exactly is your interest? 329 00:23:52,133 --> 00:23:53,267 - What did you give him? 330 00:23:53,367 --> 00:23:56,833 - Are you questioning me again, Private Pascoe? 331 00:23:56,933 --> 00:23:59,733 I'd strongly advise against that. 332 00:24:09,067 --> 00:24:12,667 - So, we got a bunch of woolly hats who were doing 333 00:24:12,767 --> 00:24:16,267 the wrong things for the right reason. 334 00:24:16,367 --> 00:24:18,500 And the good Dr. David, who's about to cure cancer 335 00:24:18,600 --> 00:24:21,400 and make a few bob while he's at it. 336 00:24:21,500 --> 00:24:23,900 Oh, and I almost forgot. 337 00:24:24,067 --> 00:24:25,667 We got a bag of bones in the wood over there 338 00:24:25,767 --> 00:24:28,800 that nobody knows owt about. 339 00:24:28,900 --> 00:24:31,700 It's all too exciting for me, this, Wieldy. 340 00:24:31,800 --> 00:24:34,100 I'm off home to watch the rugby. 341 00:24:34,200 --> 00:24:37,400 - I think you've missed it, sir. 342 00:24:37,500 --> 00:24:39,167 - Oh, bloody hell. 343 00:24:39,267 --> 00:24:40,467 I did hear the score, though, sir. 344 00:24:40,567 --> 00:24:42,567 - Yeah? 345 00:24:41,600 --> 00:24:42,633 - They lost. 346 00:24:44,600 --> 00:24:46,600 - Thanks. 347 00:26:37,733 --> 00:26:40,133 - Twenty cubic meters of this muck? 348 00:26:40,233 --> 00:26:42,233 To take it where? 349 00:26:41,200 --> 00:26:42,233 - Back down the lab. 350 00:26:42,333 --> 00:26:43,533 Run it through a sluice. 351 00:26:43,633 --> 00:26:45,233 - Well, what have you turned up so far? 352 00:26:45,333 --> 00:26:47,333 - Well, that's just it. 353 00:26:46,133 --> 00:26:47,267 Nothing much. 354 00:26:47,367 --> 00:26:48,533 A few bits of bones. 355 00:26:48,633 --> 00:26:50,067 Enough to confirm the sex. 356 00:26:50,100 --> 00:26:52,100 Male. 357 00:26:51,167 --> 00:26:52,667 - Well, come on then, give it to me straight. 358 00:26:52,767 --> 00:26:53,900 How long has the bugger been down there? 359 00:26:54,067 --> 00:26:55,733 More than 60 years? 360 00:26:55,833 --> 00:26:56,967 - You mean, so you can file him away 361 00:26:57,067 --> 00:26:58,700 and head off down the Black Bull? 362 00:26:58,800 --> 00:27:01,100 - You should have been a psychoanalyst, Doc. 363 00:27:01,200 --> 00:27:04,100 - Well, without further tests, I can't say more. 364 00:27:04,200 --> 00:27:06,400 You see, what a sluice will do, 365 00:27:06,500 --> 00:27:09,467 it'll trap any object greater than a centimeter in diameter. 366 00:27:09,567 --> 00:27:11,567 - All right, all right. 367 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 I don't want a math lesson. 368 00:27:11,233 --> 00:27:13,233 You'll get your toy. 369 00:27:12,067 --> 00:27:13,533 Go on. 370 00:27:13,633 --> 00:27:15,100 Morning, Wieldy. 371 00:27:15,200 --> 00:27:17,133 You dug up owt useful? 372 00:27:17,233 --> 00:27:19,233 - No, sir. 373 00:27:18,300 --> 00:27:20,100 They had two employees die this year. 374 00:27:20,200 --> 00:27:23,100 One from a heart attack, the other in a road accident. 375 00:27:23,200 --> 00:27:25,500 - Leaving behind two bodies, I dare say. 376 00:27:25,600 --> 00:27:27,133 Where was the car accident? 377 00:27:27,233 --> 00:27:28,600 - Africa. 378 00:27:28,700 --> 00:27:32,267 One of their research scientists name of Mark Fairclough. 379 00:27:32,367 --> 00:27:35,533 - Oh, I think it's safe to say that's off our patch. 380 00:27:35,633 --> 00:27:38,567 - Sir, that Marvell woman called the station. 381 00:27:38,667 --> 00:27:39,867 She says she can't come in to give a statement 382 00:27:39,967 --> 00:27:41,267 on account of her sprained ankle, 383 00:27:41,367 --> 00:27:44,467 but she says you're welcome to pop round. 384 00:27:44,567 --> 00:27:45,833 - Pop round? 385 00:27:45,933 --> 00:27:47,900 What am I, the district nurse? 386 00:27:48,067 --> 00:27:51,167 - Well, I'll go if you'd rather, sir. 387 00:27:51,267 --> 00:27:53,167 - No, don't worry. 388 00:27:53,267 --> 00:27:54,567 It's on me way. 389 00:28:10,833 --> 00:28:12,067 Don't you trust me? 390 00:28:12,167 --> 00:28:14,167 Of course I do. 391 00:28:13,167 --> 00:28:15,067 Then, just tell me what's going on. 392 00:28:15,167 --> 00:28:16,200 - I can't. 393 00:28:16,300 --> 00:28:17,700 That policeman's going to be here any minute 394 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 to take my statement. 395 00:28:18,833 --> 00:28:20,067 You'll get chapter and verse this afternoon. 396 00:28:20,133 --> 00:28:21,567 Cap, I'm not going anywhere. 397 00:28:21,667 --> 00:28:24,867 - Wendy, will you please just leave it alone? 398 00:28:24,967 --> 00:28:27,367 Okay, I'll find out meself. 399 00:28:27,467 --> 00:28:29,467 - Oh, do what you like. 400 00:28:28,400 --> 00:28:30,333 Will you just get lost? 401 00:28:56,100 --> 00:28:58,233 - They're nasty, aren't they? 402 00:28:58,333 --> 00:28:59,667 Sprained ankles. 403 00:29:00,833 --> 00:29:04,267 I did mine in once playing rugby. 404 00:29:04,367 --> 00:29:05,933 A bowl of hot, salty water. 405 00:29:06,067 --> 00:29:07,200 That's what I prescribe. 406 00:29:07,300 --> 00:29:08,767 - Look, do you think we could get this over with, please? 407 00:29:08,867 --> 00:29:11,167 'Cause I've got rather a lot to do. 408 00:29:11,267 --> 00:29:13,067 - By all means. 409 00:29:13,133 --> 00:29:15,267 You're not one for creature comforts, eh? 410 00:29:15,367 --> 00:29:16,500 I'm the same. 411 00:29:17,400 --> 00:29:20,733 I mean, home is just somewhere to rest your head, right? 412 00:29:20,833 --> 00:29:23,733 - Oh, you know, one or two luxuries and I can survive. 413 00:29:23,833 --> 00:29:25,067 - One or two? 414 00:29:25,133 --> 00:29:28,467 - Well, my cats, whisky, silk underwear. 415 00:29:31,067 --> 00:29:33,567 - Well, I can't comment on the cats, 416 00:29:33,667 --> 00:29:35,300 but the whisky sounds good. 417 00:29:35,400 --> 00:29:36,533 - Be my guest. 418 00:29:36,633 --> 00:29:39,733 You'll have to help yourself, though. 419 00:29:42,933 --> 00:29:44,933 - Oh. 420 00:29:45,233 --> 00:29:46,700 You've got taste. 421 00:29:47,533 --> 00:29:48,667 You want one? 422 00:29:48,767 --> 00:29:50,767 - Okay. 423 00:29:50,767 --> 00:29:54,967 - Um, there's just one thing that puzzles me, Miss Marvell, 424 00:29:56,967 --> 00:29:59,567 which I'm sure you can explain. 425 00:30:01,600 --> 00:30:05,267 How is a bit of petty vandalism supposed to, 426 00:30:07,367 --> 00:30:10,300 supposed to help the monkeys? 427 00:30:10,400 --> 00:30:12,967 It was an opportune gesture. 428 00:30:13,067 --> 00:30:15,067 Thanks. 429 00:30:14,100 --> 00:30:17,433 - You mean, you decided to embarrass Wanwood 430 00:30:17,533 --> 00:30:18,800 whilst the Yanks were in town? 431 00:30:18,900 --> 00:30:19,933 - Precisely. 432 00:30:21,467 --> 00:30:22,567 - Is that it? 433 00:30:23,633 --> 00:30:25,067 - That's it. 434 00:30:25,167 --> 00:30:26,967 - My apologies, then. 435 00:30:27,067 --> 00:30:29,000 I overestimated you. 436 00:30:29,100 --> 00:30:30,833 You see, I thought with all that careful planning, 437 00:30:30,933 --> 00:30:33,067 you were after something really big. 438 00:30:33,167 --> 00:30:36,033 Not just a page in the local rag. 439 00:30:36,133 --> 00:30:39,833 - Is that a poorly coded appeal to my vanity? 440 00:30:39,933 --> 00:30:41,400 - No. 441 00:30:41,500 --> 00:30:43,900 It's an appeal for the truth. 442 00:30:45,200 --> 00:30:47,367 What were you really after last night? 443 00:30:47,467 --> 00:30:48,767 - I told you. 444 00:30:48,867 --> 00:30:52,967 What do you want me to do, make something up? 445 00:30:56,500 --> 00:30:58,400 I saw 'em, in his case. 446 00:30:58,500 --> 00:31:00,367 That stuff wasn't medical issue. 447 00:31:00,467 --> 00:31:02,267 You said you thought he were all right. 448 00:31:02,367 --> 00:31:03,933 - Yeah, I'm not so sure now. 449 00:31:04,067 --> 00:31:06,233 - It don't matter, he's gone. 450 00:31:06,333 --> 00:31:07,667 Back to England. 451 00:31:14,233 --> 00:31:16,133 - It's one of theirs! 452 00:31:19,633 --> 00:31:20,800 Olly, come on! 453 00:31:20,900 --> 00:31:21,933 - I'm going. 454 00:31:24,400 --> 00:31:26,400 - Hurry up! 455 00:31:38,100 --> 00:31:40,100 Olly. 456 00:31:42,767 --> 00:31:44,767 Olly, come on. 457 00:31:43,600 --> 00:31:45,533 We've got to go. 458 00:31:45,633 --> 00:31:47,067 Olly, you've got to run. 459 00:31:47,133 --> 00:31:49,133 Come on! 460 00:31:49,967 --> 00:31:51,967 Come on, Olly. 461 00:31:50,933 --> 00:31:53,700 Run! 462 00:31:53,800 --> 00:31:55,067 Come on! 463 00:32:03,067 --> 00:32:05,067 Olly! 464 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 Olly! 465 00:32:50,533 --> 00:32:51,700 - Excuse me. 466 00:32:51,800 --> 00:32:54,467 Where can I find Major Studholme? 467 00:32:54,567 --> 00:32:55,700 - The office is through that door. 468 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 - Thanks. 469 00:33:08,267 --> 00:33:09,733 - Well, Inspector. 470 00:33:09,833 --> 00:33:12,367 Your grandmother's reticence was quite understandable. 471 00:33:12,467 --> 00:33:14,400 There's very little to say. 472 00:33:14,500 --> 00:33:16,733 Your grandfather was sent home wounded 473 00:33:16,833 --> 00:33:21,067 and placed in a military hospital from where he absconded. 474 00:33:24,267 --> 00:33:25,933 - Absconded? 475 00:33:26,067 --> 00:33:27,667 - Deserted. 476 00:33:27,767 --> 00:33:29,767 - I don't believe it. 477 00:33:28,733 --> 00:33:30,733 - I'm afraid it's true. 478 00:33:30,833 --> 00:33:32,300 - I'd like to see the file, please. 479 00:33:32,400 --> 00:33:35,600 - I regret to say that's not possible. 480 00:33:35,700 --> 00:33:36,933 - How do you know he deserted? 481 00:33:37,067 --> 00:33:38,333 I mean, how do you know that? 482 00:33:38,433 --> 00:33:40,433 He disappeared. 483 00:33:39,267 --> 00:33:41,267 It doesn't necessarily mean-- 484 00:33:40,267 --> 00:33:41,533 - There's more. 485 00:33:43,100 --> 00:33:46,533 Some weeks later, his uniform was found at Liverpool docks, 486 00:33:46,633 --> 00:33:48,833 hidden in a rubbish bin. 487 00:33:48,933 --> 00:33:52,800 It was believed he'd gained passage to America. 488 00:33:52,900 --> 00:33:56,633 A common enough story for those who ran away. 489 00:34:01,833 --> 00:34:04,067 - I suppose there's quite a few who did. 490 00:34:04,100 --> 00:34:05,433 - No, not many. 491 00:34:05,533 --> 00:34:07,700 Most did their duty. 492 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 Quietly. 493 00:34:09,467 --> 00:34:11,467 Obediently. 494 00:34:17,800 --> 00:34:20,833 - My dearest Ada, I've been wounded. 495 00:34:22,133 --> 00:34:25,200 But, you mustn't worry, it isn't serious. 496 00:34:25,300 --> 00:34:28,300 And the good news is, I'm coming home. 497 00:34:28,400 --> 00:34:30,367 We'll be together again soon. 498 00:34:30,467 --> 00:34:32,467 So you see, I will be able to keep 499 00:34:32,567 --> 00:34:34,967 my promise to you after all. 500 00:34:40,267 --> 00:34:42,267 Olly? 501 00:34:42,100 --> 00:34:44,100 We're here. 502 00:34:44,500 --> 00:34:46,233 You all right, mate? 503 00:34:48,633 --> 00:34:50,633 Easy, Jim. 504 00:34:49,433 --> 00:34:51,433 - No, I'm all right. 505 00:34:50,267 --> 00:34:51,300 I've got it. 506 00:34:52,967 --> 00:34:54,867 - What do you reckon to his new home? 507 00:34:54,967 --> 00:34:56,167 Smart enough for you? 508 00:34:56,267 --> 00:34:57,433 - It'll do. 509 00:34:57,533 --> 00:35:00,467 Nurse, I would like a room overlooking the garden, please. 510 00:35:00,567 --> 00:35:01,900 Uh, if that's not possible, 511 00:35:02,067 --> 00:35:04,100 I'll have a room overlooking you. 512 00:35:10,100 --> 00:35:12,067 - Did the women strike any of your staff? 513 00:35:12,133 --> 00:35:13,633 Not as such, no. 514 00:35:13,733 --> 00:35:14,833 - Did they threaten to? 515 00:35:14,933 --> 00:35:17,133 - One of them tried to cut our driver's throat. 516 00:35:17,233 --> 00:35:19,800 That's a threat in my book, officer. 517 00:35:19,900 --> 00:35:21,900 Listen, mate. 518 00:35:20,900 --> 00:35:22,600 Wanwood aren't prosecuting. 519 00:35:22,700 --> 00:35:25,167 You're wasting time, yours and mine. 520 00:35:25,267 --> 00:35:27,267 - This may come as a shock to you, 521 00:35:26,300 --> 00:35:28,867 but we can prosecute without Wanwood's say so. 522 00:35:28,967 --> 00:35:30,967 It's a perk of the job. 523 00:35:30,067 --> 00:35:31,333 - That's just hypothetical, isn't it? 524 00:35:31,433 --> 00:35:34,167 It wouldn't be worth your while. 525 00:35:39,567 --> 00:35:41,100 - Are these running all the time? 526 00:35:41,200 --> 00:35:43,200 - Yeah. 527 00:35:43,433 --> 00:35:45,467 - The raid was taped, wasn't it, Don? 528 00:35:45,567 --> 00:35:47,467 - Yeah, of course. 529 00:35:47,567 --> 00:35:49,700 - So, why did you not say so before? 530 00:35:49,800 --> 00:35:52,333 - If Wanwood were prosecuting, I would have. 531 00:35:52,433 --> 00:35:53,533 - Well, why don't you cut out the smoke and mirrors 532 00:35:53,633 --> 00:35:55,967 and run and get those tapes? 533 00:35:59,100 --> 00:36:01,067 - Good-looking chap, weren't he? 534 00:36:01,100 --> 00:36:02,700 What did he die of? 535 00:36:02,800 --> 00:36:04,133 - There's a long crack running down 536 00:36:04,233 --> 00:36:06,133 from this compression here. 537 00:36:06,233 --> 00:36:07,567 Someone whacked him over the head? 538 00:36:07,667 --> 00:36:09,067 - It's possible. 539 00:36:09,133 --> 00:36:12,067 - Good to know people don't change. 540 00:36:13,067 --> 00:36:14,767 Nice of you to join us. 541 00:36:14,867 --> 00:36:16,867 - Sorry, sir. 542 00:36:15,700 --> 00:36:17,067 Family crisis. 543 00:36:17,133 --> 00:36:18,433 Well, this fellow's turned up 544 00:36:18,533 --> 00:36:20,100 in the woods at Wanwood House. 545 00:36:20,200 --> 00:36:21,700 You were saying, Doc? 546 00:36:21,800 --> 00:36:23,533 - I don't think the skull fracture killed him. 547 00:36:23,633 --> 00:36:24,867 It's healed. 548 00:36:24,967 --> 00:36:26,967 So what did? 549 00:36:26,067 --> 00:36:28,233 - It's a tough one. 550 00:36:28,333 --> 00:36:29,767 Oh, look at this. 551 00:36:31,800 --> 00:36:33,767 You can see these odd discolorations. 552 00:36:33,867 --> 00:36:35,867 Look. 553 00:36:34,667 --> 00:36:36,667 Here, here. 554 00:36:37,100 --> 00:36:41,133 Seems to me like the bone marrow's been seriously depleted. 555 00:36:41,233 --> 00:36:42,500 Eaten away. 556 00:36:42,600 --> 00:36:44,533 While he was still alive, I mean. 557 00:36:44,633 --> 00:36:47,067 - Are you saying he was poisoned? 558 00:36:47,133 --> 00:36:48,667 Difficult to say. 559 00:36:48,767 --> 00:36:50,700 I can tell you the poor fellow died in agony, 560 00:36:50,800 --> 00:36:52,100 whoever he was. 561 00:36:53,233 --> 00:36:55,700 - Fair loves his work, old Doc. 562 00:36:55,800 --> 00:36:58,900 I could do with a few like him under me. 563 00:36:59,067 --> 00:37:00,900 Enjoy your family get-together, did you? 564 00:37:01,067 --> 00:37:02,767 - It was a funeral, sir, not a wedding. 565 00:37:02,867 --> 00:37:04,067 - All the better. 566 00:37:04,100 --> 00:37:05,900 I hate bloody weddings. 567 00:37:06,067 --> 00:37:08,600 Lots of dull speeches and you got to buy a present. 568 00:37:08,700 --> 00:37:11,567 Now, with funerals, no one expects you to laugh 569 00:37:11,667 --> 00:37:13,300 and with a bit of luck, you come away better off 570 00:37:13,400 --> 00:37:14,500 than when you went. 571 00:37:14,600 --> 00:37:16,333 - I'm afraid me grandmother didn't have much to leave. 572 00:37:16,433 --> 00:37:17,600 - Oh, well, I hope you checked down 573 00:37:17,700 --> 00:37:19,200 the back of the chair cushions. 574 00:37:19,300 --> 00:37:21,867 Anyway, enough of that. 575 00:37:21,967 --> 00:37:23,767 Looks like we're stuck pretending this bag of bones 576 00:37:23,867 --> 00:37:26,533 is a real-life murder case. 577 00:37:26,633 --> 00:37:30,267 First thing to do is check through the records of the house. 578 00:37:30,367 --> 00:37:32,067 - Well, that sounds like my sort of thing. 579 00:37:32,167 --> 00:37:34,067 Lots of chat and not too much mud on me shoes. 580 00:37:34,100 --> 00:37:35,533 - I was going to say that. 581 00:37:35,633 --> 00:37:37,633 - I know. 582 00:37:42,767 --> 00:37:44,300 - My dearest Ada, 583 00:37:44,400 --> 00:37:45,800 they're looking after us well enough, 584 00:37:45,900 --> 00:37:48,167 but I miss you desperately. 585 00:37:49,167 --> 00:37:51,267 Didn't you get my last letter? 586 00:37:51,367 --> 00:37:52,967 Please, write soon. 587 00:37:54,067 --> 00:37:56,067 Olly. 588 00:37:55,667 --> 00:37:57,067 Grub's up, mate. 589 00:38:02,567 --> 00:38:05,833 You heard from that girl of yours yet? 590 00:38:05,933 --> 00:38:07,967 - Waste of time. 591 00:38:08,067 --> 00:38:11,100 Reckon she's found someone else. 592 00:38:11,200 --> 00:38:14,233 Someone who can wipe their own arse. 593 00:38:19,533 --> 00:38:22,467 - I haven't heard from Ada yet, either. 594 00:38:25,067 --> 00:38:27,067 Nurse! 595 00:38:28,167 --> 00:38:30,167 Nurse! 596 00:38:30,233 --> 00:38:32,233 Nurse! 597 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 Nurse! 598 00:38:49,333 --> 00:38:51,333 Doctor. 599 00:38:51,067 --> 00:38:53,067 Doctor! 600 00:38:59,067 --> 00:39:01,067 Sir. 601 00:39:17,933 --> 00:39:20,733 - I fear this may be a wasted trip for you, Mr Pascoe. 602 00:39:20,833 --> 00:39:23,200 Company records only go back to the '60s. 603 00:39:23,300 --> 00:39:24,467 - And before that, your family lived here? 604 00:39:24,567 --> 00:39:26,567 - Oh, no. 605 00:39:25,667 --> 00:39:27,233 Family hasn't lived here since the First World War. 606 00:39:27,333 --> 00:39:29,700 My great-grandfather converted Wanwood into a hospital. 607 00:39:29,800 --> 00:39:32,467 I suspect it was his bid for a knighthood. 608 00:39:32,567 --> 00:39:34,567 A hospital? 609 00:39:33,400 --> 00:39:35,400 A military hospital? 610 00:39:34,233 --> 00:39:36,233 - That's right. 611 00:39:35,333 --> 00:39:36,367 And it remained a hospital of one sort or another 612 00:39:36,467 --> 00:39:37,933 until the 1960s. 613 00:39:38,067 --> 00:39:40,400 - This military hospital, was it for the Mid Yorks Regiment? 614 00:39:40,500 --> 00:39:42,500 - Yes. 615 00:39:41,300 --> 00:39:42,400 How did you know that? 616 00:39:42,500 --> 00:39:44,167 - I think my grandfather was sent here. 617 00:39:44,267 --> 00:39:45,433 - Really? 618 00:39:45,533 --> 00:39:49,267 Well, I hope he made a full recovery. 619 00:39:49,367 --> 00:39:50,633 - No. 620 00:39:50,733 --> 00:39:51,967 - Oh, he died? 621 00:39:53,300 --> 00:39:54,667 - He disappeared. 622 00:39:54,767 --> 00:39:56,767 Disappeared? 623 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 - Well, they say he deserted. 624 00:39:57,700 --> 00:39:59,067 - Oh, I'm sorry. 625 00:40:02,633 --> 00:40:04,200 Listen, Mr Pascoe. 626 00:40:05,033 --> 00:40:07,367 The way I see it, you and I are living at the soft end 627 00:40:07,467 --> 00:40:09,567 of a pretty hard century. 628 00:40:09,667 --> 00:40:11,167 We simply can't imagine the situations 629 00:40:11,267 --> 00:40:13,567 our ancestors found themselves in. 630 00:40:13,667 --> 00:40:16,067 We think we can, but we can't. 631 00:40:16,167 --> 00:40:20,000 So, if your grandfather did a runner, who are we to judge? 632 00:40:20,100 --> 00:40:23,433 - I don't, Mr Batty, but thank you anyway. 633 00:40:23,533 --> 00:40:26,667 - I'm really sorry I can't be of more help. 634 00:40:26,767 --> 00:40:28,533 - Do those hospital records still exist? 635 00:40:28,633 --> 00:40:30,467 - Oh, it was all such a long time ago. 636 00:40:30,567 --> 00:40:33,667 I'm afraid they were destroyed. 637 00:41:23,633 --> 00:41:25,067 - That's Marvell. 638 00:41:26,067 --> 00:41:27,433 Now you see her, 639 00:41:28,900 --> 00:41:30,100 now you don't. 640 00:41:32,367 --> 00:41:34,067 - So, where has she gone? 641 00:41:34,133 --> 00:41:35,767 Well, that's where it gets interesting. 642 00:41:35,867 --> 00:41:37,167 I've been right through these tapes 643 00:41:37,267 --> 00:41:38,800 and Marvell doesn't appear again. 644 00:41:38,900 --> 00:41:40,067 Not anywhere. 645 00:41:41,967 --> 00:41:46,167 - Well, she went somewhere where there's no camera, 646 00:41:47,433 --> 00:41:50,267 to powder her nose or summat. 647 00:41:50,367 --> 00:41:53,333 - Sir, that corridor leads directly into the data area. 648 00:41:53,433 --> 00:41:57,400 There's nowhere else she could have gone. 649 00:41:57,500 --> 00:41:59,333 That's Wendy Walker. 650 00:41:59,433 --> 00:42:01,600 The alarm goes off when she enters the data area, 651 00:42:01,700 --> 00:42:03,700 not before. 652 00:42:05,533 --> 00:42:07,467 The alarm alerts the guards. 653 00:42:07,567 --> 00:42:11,900 So now Patten's in on the act, following Walker. 654 00:42:12,067 --> 00:42:13,267 Walker, Patten. 655 00:42:16,067 --> 00:42:17,667 But, no Captain Marvell. 656 00:42:17,767 --> 00:42:22,167 Perhaps she ran up the walls. 657 00:42:22,267 --> 00:42:26,233 - I think you'll find that was Spider-Man, sir. 658 00:43:31,067 --> 00:43:33,067 Who is it? 659 00:43:32,067 --> 00:43:34,200 - Superintendent Dalziel. 660 00:43:37,800 --> 00:43:40,600 Sorry if I interrupted your ablutions. 661 00:43:40,700 --> 00:43:42,700 - What do you want? 662 00:43:41,700 --> 00:43:43,400 I thought I'd answered all your questions. 663 00:43:43,500 --> 00:43:44,733 - You did. 664 00:43:44,833 --> 00:43:47,200 I've made up some new ones. 665 00:43:47,300 --> 00:43:48,633 - Haven't you got a phone? 666 00:43:48,733 --> 00:43:52,933 - Last night when you left the laboratory, where did you go? 667 00:43:53,967 --> 00:43:55,400 - I'm sorry, I can't talk now. 668 00:43:55,500 --> 00:43:57,300 - I can come back in 10 minutes, if you like. 669 00:43:57,400 --> 00:43:59,400 - I won't be here in 10 minutes. 670 00:43:58,433 --> 00:44:00,100 I've got to go out. 671 00:44:00,967 --> 00:44:02,067 - Ankle better, is it? 672 00:44:02,167 --> 00:44:03,800 - I am sorry. 673 00:44:03,900 --> 00:44:05,900 Bad timing. 674 00:44:06,133 --> 00:44:07,633 Call me tomorrow. 675 00:46:19,667 --> 00:46:21,667 - Yeah? 676 00:46:23,500 --> 00:46:24,533 Yes, Wieldy. 677 00:46:37,233 --> 00:46:38,533 Sir. 678 00:46:38,633 --> 00:46:40,633 - What have we got? 679 00:46:39,700 --> 00:46:42,233 - Looks like hit and run, sir. 680 00:46:51,167 --> 00:46:53,600 - Both legs broken, arm, several ribs. 681 00:46:53,700 --> 00:46:57,067 Early days, but I'd say those injuries were posthumous. 682 00:46:57,133 --> 00:47:00,067 - Someone killed her then ran her over for good measure? 683 00:47:00,100 --> 00:47:01,267 - It's possible. 684 00:47:01,367 --> 00:47:05,133 Cause of death was actually a blow to the head. 685 00:47:05,233 --> 00:47:07,800 - Hoping we'd write it off as hit and run? 686 00:47:07,900 --> 00:47:11,233 Well, smart thing for us to do is pretend we believe him. 687 00:47:11,333 --> 00:47:13,333 - Him, sir? 688 00:47:14,733 --> 00:47:16,200 - Excuse us, Doc. 689 00:47:19,433 --> 00:47:21,433 Go on, Wieldy. 690 00:47:20,267 --> 00:47:22,267 Share your thoughts. 691 00:47:21,100 --> 00:47:23,100 I can take it. 692 00:47:22,200 --> 00:47:24,133 - Well, there is a possible female suspect, sir. 693 00:47:24,233 --> 00:47:25,500 There was something going off between her 694 00:47:25,600 --> 00:47:27,167 and Marvell last night. 695 00:47:27,267 --> 00:47:28,700 - I know. 696 00:47:28,800 --> 00:47:31,267 I witnessed round two this afternoon. 697 00:47:31,367 --> 00:47:33,733 It doesn't make Marvell a killer, though. 698 00:47:33,833 --> 00:47:35,767 - Well, of course not, sir. 699 00:47:35,867 --> 00:47:38,667 We just need to eliminate her from our inquiries. 700 00:47:38,767 --> 00:47:40,367 - I'm ahead of you. 701 00:48:03,233 --> 00:48:05,333 - I'll put the kettle on. 702 00:48:13,800 --> 00:48:15,733 - I've read them all. 703 00:48:15,833 --> 00:48:17,833 Nothing. 704 00:48:16,633 --> 00:48:17,967 No clues. 705 00:48:18,067 --> 00:48:19,300 - Pete, I don't think you should start 706 00:48:19,400 --> 00:48:21,100 playing policeman with this. 707 00:48:21,200 --> 00:48:23,200 - I can't help it, Ellie. 708 00:48:22,067 --> 00:48:23,300 He was my grandfather. 709 00:48:23,400 --> 00:48:25,167 He vanished into thin air. 710 00:48:25,267 --> 00:48:26,633 - Or to America. 711 00:48:27,633 --> 00:48:29,867 - Maybe he just couldn't go back. 712 00:48:29,967 --> 00:48:32,200 - Decide now to give this up, please. 713 00:48:32,300 --> 00:48:34,300 - It's too late. 714 00:48:33,133 --> 00:48:34,500 It's what I've always wanted. 715 00:48:34,600 --> 00:48:37,167 My chance to get to the bottom of the Pascoes. 716 00:48:37,267 --> 00:48:39,267 Well, you said it yourself. 717 00:48:38,167 --> 00:48:39,667 "A sadder bunch of mixed up no-hopers 718 00:48:39,767 --> 00:48:40,867 "you couldn't wish to meet." 719 00:48:40,967 --> 00:48:42,267 - Oh, come on. 720 00:48:42,367 --> 00:48:44,067 Slagging off your partner's nearest and dearest 721 00:48:44,133 --> 00:48:45,467 is as natural as breathing. 722 00:48:45,567 --> 00:48:46,800 You know it is. 723 00:48:46,900 --> 00:48:48,900 - Sorry? 724 00:48:50,067 --> 00:48:52,600 - Families aren't cases, Pete. 725 00:48:53,533 --> 00:48:55,533 I know they're mysteries, 726 00:48:54,500 --> 00:48:57,667 but they're not the kind you can solve. 727 00:49:19,800 --> 00:49:20,833 - I'm sorry. 728 00:49:21,933 --> 00:49:25,700 I should warn you, she doesn't look too good. 729 00:49:26,600 --> 00:49:28,267 - I'll be all right. 730 00:50:25,700 --> 00:50:26,733 - I'm sorry. 731 00:50:28,900 --> 00:50:30,533 You have to say it. 732 00:50:38,300 --> 00:50:40,033 - It's Wendy. 733 00:50:40,133 --> 00:50:41,167 - Thank you. 734 00:50:44,867 --> 00:50:46,867 - Why me? 735 00:50:48,000 --> 00:50:49,867 - She had no one else. 736 00:51:19,067 --> 00:51:21,367 - Andy, sluice has turned up something interesting. 737 00:51:21,467 --> 00:51:22,733 - Later, later. 738 00:51:33,300 --> 00:51:35,233 It's standard service issue. 739 00:51:35,333 --> 00:51:38,200 There's some initials on the back. 740 00:51:39,500 --> 00:51:41,400 - O-M-W. 741 00:51:41,500 --> 00:51:43,933 - Owen, Oswald, Oliver maybe. 742 00:51:45,633 --> 00:51:47,267 It's about 80 years old, 743 00:51:47,367 --> 00:51:49,133 consistent with the age of the bones. 744 00:51:49,233 --> 00:51:51,500 So, that's the end of that. 745 00:51:51,600 --> 00:51:52,633 Case closed. 746 00:51:54,133 --> 00:51:56,267 - Won't we try for an identification? 747 00:51:56,367 --> 00:51:59,333 - More gadgets, more money. 748 00:51:59,433 --> 00:52:01,433 I have to be honest with you. 749 00:52:00,467 --> 00:52:02,267 All this extra science has told us so far 750 00:52:02,367 --> 00:52:05,700 is that our man had a high level of arsenic in his body. 751 00:52:05,800 --> 00:52:07,067 - Arsenic? 752 00:52:07,100 --> 00:52:08,233 - No. 753 00:52:08,333 --> 00:52:10,533 It's not as interesting as you might think. 754 00:52:10,633 --> 00:52:13,933 Arsenic compounds were used quite a lot in those days, 755 00:52:14,067 --> 00:52:15,533 to kill bacteria. 756 00:52:16,967 --> 00:52:19,233 - Can you find out any more about it? 757 00:52:19,333 --> 00:52:22,333 - Aye, I could, if you're keen. 758 00:52:22,433 --> 00:52:25,133 To do with this case, is it? 759 00:52:25,233 --> 00:52:27,233 - Maybe. 760 00:52:32,267 --> 00:52:33,600 - What's his game? 761 00:52:33,700 --> 00:52:35,067 What's he up to? 762 00:52:35,133 --> 00:52:36,667 - What does it matter? 763 00:52:36,767 --> 00:52:38,333 Just keep smiling. 764 00:52:43,267 --> 00:52:45,267 Your attention, please, 765 00:52:44,267 --> 00:52:46,067 ladies and gentlemen. 766 00:52:47,333 --> 00:52:49,333 And. 767 00:53:50,267 --> 00:53:52,900 - Can't get rid of me, can you? 768 00:53:53,700 --> 00:53:55,967 You should be flattered. 769 00:53:56,067 --> 00:54:00,300 It's been a long time since I've run around after a woman. 770 00:54:03,100 --> 00:54:05,133 What's this place, then? 771 00:54:06,333 --> 00:54:08,967 - I grew up round here. 772 00:54:09,067 --> 00:54:12,167 This is where I used to come to escape. 773 00:54:12,267 --> 00:54:14,267 - A bolthole, you mean? 774 00:54:14,367 --> 00:54:16,567 I had one of them. 775 00:54:16,667 --> 00:54:19,600 The setting wasn't so scenic, mind. 776 00:54:20,467 --> 00:54:23,733 - We used to keep things in here. 777 00:54:23,833 --> 00:54:25,067 Secret things. 778 00:54:26,767 --> 00:54:28,867 Old coins that we dug up. 779 00:54:30,200 --> 00:54:32,667 Maps to find hidden treasure. 780 00:54:33,800 --> 00:54:34,833 We? 781 00:54:35,867 --> 00:54:37,067 - My brother. 782 00:54:39,833 --> 00:54:42,167 I remember one time he forgot to close up properly 783 00:54:42,267 --> 00:54:43,733 and I was livid with him. 784 00:54:43,833 --> 00:54:45,833 Poor boy. 785 00:54:46,533 --> 00:54:49,533 - What does he do now, this brother of yours? 786 00:54:49,633 --> 00:54:50,667 - He's dead. 787 00:54:51,867 --> 00:54:53,867 Car crash. 788 00:54:55,067 --> 00:54:56,200 And now Wendy. 789 00:55:00,233 --> 00:55:02,067 Isn't it strange when you grow up in a place 790 00:55:02,167 --> 00:55:06,333 and you think you know it so well and then you come. 791 00:55:09,067 --> 00:55:10,500 - Let me help you. 792 00:55:12,400 --> 00:55:14,400 I can help you. 793 00:55:13,500 --> 00:55:15,500 - Andy. 794 00:55:15,500 --> 00:55:17,500 - Tell me. 795 00:55:17,833 --> 00:55:19,833 Tell me. 796 00:55:18,667 --> 00:55:20,667 - I can't. 797 00:55:20,967 --> 00:55:22,100 I just can't. 798 00:55:39,567 --> 00:55:41,333 - I'm going for some air, Olly. 799 00:55:41,433 --> 00:55:45,067 - Bring some back for me, you lucky beggar. 800 00:55:53,667 --> 00:55:55,767 - You all right, old boy? 801 00:56:29,433 --> 00:56:32,200 Where do you want it? 802 00:57:41,667 --> 00:57:43,100 - I know King Alfred burnt the cakes, 803 00:57:43,200 --> 00:57:46,833 but even he could have managed pasta. 804 00:57:46,933 --> 00:57:48,533 - Why did he stop writing? 805 00:57:48,633 --> 00:57:50,133 I mean, this is his last letter dated months before 806 00:57:50,233 --> 00:57:51,733 he disappeared from Wanwood. 807 00:57:51,833 --> 00:57:53,833 Why did he stop? 808 00:57:52,833 --> 00:57:54,567 - I don't know. 809 00:57:54,667 --> 00:57:56,367 Perhaps Ada came to visit him. 810 00:57:56,467 --> 00:57:57,800 - No, Ada told me she never saw him again 811 00:57:57,900 --> 00:57:59,200 after their wedding day. 812 00:57:59,300 --> 00:58:00,733 - Pete, drop it. 813 00:58:00,833 --> 00:58:02,067 You're just upsetting yourself. 814 00:58:02,133 --> 00:58:03,633 - Yeah, it's like once he got to Wanwood 815 00:58:03,733 --> 00:58:05,067 he was already dead. 816 00:58:05,167 --> 00:58:07,367 - And you're upsetting me. 817 00:58:21,633 --> 00:58:23,633 - Olly? 818 00:58:27,700 --> 00:58:28,800 Where is he? 819 00:58:28,900 --> 00:58:31,100 What have you done to him? 820 00:58:35,533 --> 00:58:36,567 Where is he? 821 00:58:39,367 --> 00:58:40,933 - Robert! 822 00:58:41,067 --> 00:58:43,633 Robert! 823 00:58:43,733 --> 00:58:45,733 - Olly! 824 00:58:46,600 --> 00:58:49,933 Olly! 825 00:59:09,467 --> 00:59:12,567 Captain Batty experiments on soldiers at Wanwood House, 826 00:59:12,667 --> 00:59:15,900 killing them and saying it's infections. 827 00:59:16,067 --> 00:59:18,300 If I do not get out, please send help. 828 00:59:18,400 --> 00:59:19,600 Robert Pascoe. 829 00:59:38,233 --> 00:59:39,767 - All right, then. 830 01:00:24,900 --> 01:00:26,567 - Deserting, are we? 831 01:00:33,133 --> 01:00:37,367 I'm sorry, Pascoe, but you never could be told, could you? 832 01:00:43,533 --> 01:00:45,333 No. 833 01:00:45,433 --> 01:00:47,433 No! 834 01:00:47,933 --> 01:00:49,333 No! 835 01:00:49,433 --> 01:00:50,967 - Keep his uniform. 836 01:00:51,067 --> 01:00:52,267 No! 837 01:01:05,400 --> 01:01:06,800 Well, I think we should keep digging. 838 01:01:06,900 --> 01:01:09,067 This body may not be the only one. 839 01:01:09,167 --> 01:01:12,100 - Well, O-M-W is good enough for me. 840 01:01:12,200 --> 01:01:14,900 Now we can stop wasting time and men. 841 01:01:15,067 --> 01:01:17,600 - Sir, we can't be certain the watch is his. 842 01:01:17,700 --> 01:01:18,900 Oh, you're right, Peter. 843 01:01:19,067 --> 01:01:21,067 It's an assumption. 844 01:01:20,100 --> 01:01:22,100 - Since when have you been 845 01:01:21,067 --> 01:01:22,867 satisfied with assumptions? 846 01:01:22,967 --> 01:01:24,367 - Listen, you. 847 01:01:24,467 --> 01:01:25,767 It may have escaped your attention, 848 01:01:25,867 --> 01:01:27,300 but we have a fresh corpse lying 849 01:01:27,400 --> 01:01:29,233 not 20 yards from this room. 850 01:01:29,333 --> 01:01:30,867 And as yet, we don't have a single bloody lead, 851 01:01:30,967 --> 01:01:32,833 let alone a suspect. 852 01:01:32,933 --> 01:01:35,400 What's wrong with you, Peter? 853 01:01:36,267 --> 01:01:37,467 - I don't know, sir. 854 01:01:37,567 --> 01:01:39,833 - Well, find out and quick. 855 01:01:40,800 --> 01:01:42,800 - Sir. 856 01:01:47,300 --> 01:01:49,300 - Sir. 857 01:01:49,167 --> 01:01:50,667 A witness has come forward. 858 01:01:50,767 --> 01:01:52,067 He was driving down Ludd Lane between 859 01:01:52,133 --> 01:01:53,900 7:OO and 7:30 last night. 860 01:01:54,067 --> 01:01:57,100 He saw a Jeep pulled up on the verge. 861 01:01:58,067 --> 01:02:00,567 - And Amanda Marvell drives a Jeep. 862 01:02:00,667 --> 01:02:02,367 Well, we'd better search it. 863 01:02:02,467 --> 01:02:04,167 - I've already sent somebody around, sir. 864 01:02:04,267 --> 01:02:06,300 She's not there, but the Jeep is. 865 01:02:06,400 --> 01:02:07,500 - Well, make a phone call. 866 01:02:07,600 --> 01:02:08,800 Impound it. 867 01:02:08,900 --> 01:02:10,667 And when you come back, bring your coat. 868 01:02:10,767 --> 01:02:13,633 There's summat I want to show you. 869 01:02:29,367 --> 01:02:30,767 - Superintendent. 870 01:02:30,867 --> 01:02:32,600 Come to say your goodbyes, have you? 871 01:02:32,700 --> 01:02:34,733 I don't expect you remember me. 872 01:02:34,833 --> 01:02:36,867 Reddings warehouse last year. 873 01:02:36,967 --> 01:02:38,633 Possession of a firearm. 874 01:02:38,733 --> 01:02:40,733 - No, sir. 875 01:02:39,633 --> 01:02:40,933 I was at Dartleby nick. 876 01:02:41,067 --> 01:02:42,200 PC Howard, sir. 877 01:02:42,300 --> 01:02:43,833 - Jumped ship, did you? 878 01:02:43,933 --> 01:02:46,500 Got yourself a cushy one watching TV? 879 01:02:46,600 --> 01:02:49,933 Problem is, PC Howard, the camera sometimes does lie. 880 01:02:50,067 --> 01:02:52,067 - What? 881 01:02:51,800 --> 01:02:54,133 Superintendent, the system is foolproof. 882 01:02:54,233 --> 01:02:55,267 - Just one question. 883 01:02:55,367 --> 01:02:56,867 Nothing to get upset about. 884 01:02:56,967 --> 01:02:59,767 Uh, there's no other way to the data area? 885 01:02:59,867 --> 01:03:01,067 - Yeah, there is. 886 01:03:01,100 --> 01:03:02,933 By crawling along the ceiling. 887 01:03:03,067 --> 01:03:05,233 Short of that, you've got to come through here and bang, 888 01:03:05,333 --> 01:03:07,367 you're on Candid Camera. 889 01:03:08,833 --> 01:03:10,833 - Ah. 890 01:03:11,733 --> 01:03:13,067 What does this do? 891 01:03:13,167 --> 01:03:14,267 It's a sensor. 892 01:03:14,367 --> 01:03:15,700 You break the beam, it sets off an alarm 893 01:03:15,800 --> 01:03:17,467 in our control room. 894 01:03:18,933 --> 01:03:20,333 - Good. 895 01:03:20,433 --> 01:03:22,433 Thank you. 896 01:03:21,500 --> 01:03:22,900 - So, is that it? 897 01:03:23,067 --> 01:03:24,500 - No, not exactly. 898 01:03:36,700 --> 01:03:38,833 - Is he always like this? 899 01:04:28,500 --> 01:04:30,967 - Where the hell has he gone? 900 01:05:24,667 --> 01:05:28,200 - I think he's found the hole in your net. 901 01:05:42,533 --> 01:05:43,867 Very impressive, sir. 902 01:05:43,967 --> 01:05:47,133 - But, knowing what I think about smartarses, 903 01:05:47,233 --> 01:05:49,067 you're wondering why I'm trying so hard 904 01:05:49,100 --> 01:05:51,200 to go for the gold medal. 905 01:05:51,300 --> 01:05:52,833 - The question did enter my head, sir. 906 01:05:52,933 --> 01:05:54,300 - I'll tell you. 907 01:05:54,400 --> 01:05:56,800 This afternoon proved one thing. 908 01:05:56,900 --> 01:05:59,067 Marvell must have known this place inside-out 909 01:05:59,167 --> 01:06:00,733 and back to front. 910 01:06:00,833 --> 01:06:02,433 - Inside being the key word. 911 01:06:02,533 --> 01:06:03,733 - Precisely. 912 01:06:03,833 --> 01:06:05,367 You're coming on, Wieldy. 913 01:06:05,467 --> 01:06:07,233 Pascoe will be back to opening my fan mail 914 01:06:07,333 --> 01:06:09,433 if he's not careful. 915 01:06:09,533 --> 01:06:12,733 - But, if Marvell is in league with someone inside Wanwood, 916 01:06:12,833 --> 01:06:14,700 what would be in it for them? 917 01:06:14,800 --> 01:06:16,600 A job knitting demo banners together? 918 01:06:16,700 --> 01:06:20,733 - We'll only know that when we know what she was after 919 01:06:20,833 --> 01:06:22,733 and if she found it. 920 01:06:22,833 --> 01:06:24,067 - Well, I had her searched, sir. 921 01:06:24,133 --> 01:06:25,200 She was clean. 922 01:06:25,300 --> 01:06:28,567 - Whatever it is, it must be something pretty valuable 923 01:06:28,667 --> 01:06:31,700 and not just to her, either. 924 01:06:31,800 --> 01:06:35,367 Mind you, I don't see him knitting banners. 925 01:06:35,467 --> 01:06:37,467 Do you? 926 01:06:38,800 --> 01:06:40,467 - Much as I thought. 927 01:06:40,567 --> 01:06:43,433 Primitive arsenic compound with an ethanol solvent, 928 01:06:43,533 --> 01:06:46,667 trade name Menadine, antibacterial precursor to penicillin, 929 01:06:46,767 --> 01:06:48,733 used in the First World War. 930 01:06:48,833 --> 01:06:50,500 Was it effective? 931 01:06:50,600 --> 01:06:52,733 - In the short-term, probably. 932 01:06:52,833 --> 01:06:54,367 Nasty side effects. 933 01:06:54,467 --> 01:06:56,967 Internal bleeding, heart failure. 934 01:06:57,067 --> 01:06:59,900 - Weren't the manufacturers prosecuted? 935 01:07:00,067 --> 01:07:01,367 - Doubt it. 936 01:07:01,467 --> 01:07:02,767 Soldiers in the First World War weren't covered 937 01:07:02,867 --> 01:07:05,067 by the Consumer Protection Act. 938 01:07:05,133 --> 01:07:07,133 - No. 939 01:07:07,067 --> 01:07:09,067 Thanks, Doc. 940 01:07:11,067 --> 01:07:13,533 - Didn't reckon Marvell for a hired hand. 941 01:07:13,633 --> 01:07:15,133 - What do you mean, sir? 942 01:07:15,233 --> 01:07:17,100 - She's in bed with the Yanks. 943 01:07:17,200 --> 01:07:18,467 - Evening, Andy. 944 01:07:18,567 --> 01:07:19,867 Got some good news for you at last. 945 01:07:19,967 --> 01:07:21,967 - Oh, aye, what's that? 946 01:07:20,900 --> 01:07:22,900 - Forensics come through. 947 01:07:21,900 --> 01:07:24,167 Found some traces of blood in Marvell's Jeep. 948 01:07:24,267 --> 01:07:26,467 Same type as the victim's. 949 01:07:32,067 --> 01:07:33,633 - Fancy a pint? 950 01:07:33,733 --> 01:07:34,800 I'm buying. 951 01:07:34,900 --> 01:07:36,600 - I can't, sir. 952 01:07:36,700 --> 01:07:38,100 I'm supposed to be at a party. 953 01:07:38,200 --> 01:07:40,200 - That sounds fun. 954 01:07:39,267 --> 01:07:41,267 Can I come? 955 01:07:42,167 --> 01:07:45,933 - I'm not sure it would be your scene, sir. 956 01:07:46,067 --> 01:07:47,800 - Go on, shove off. 957 01:07:47,900 --> 01:07:50,367 I see enough of you as it is. 958 01:07:54,067 --> 01:07:55,467 - Goodnight, sir. 959 01:08:19,333 --> 01:08:21,533 - I need a warrant. 960 01:08:21,633 --> 01:08:23,600 Name of Amanda Marvell. 961 01:08:58,333 --> 01:09:01,800 - Mr. Pascoe, what brings you here? 962 01:09:01,900 --> 01:09:03,967 Your grandfather created Menadine, didn't he? 963 01:09:04,067 --> 01:09:05,267 - That's right. 964 01:09:05,367 --> 01:09:09,367 Primitive by today's standards, but very welcome in its day. 965 01:09:09,467 --> 01:09:11,100 My grandfather drew on his own experiences 966 01:09:11,200 --> 01:09:13,433 in the trenches to develop the drug. 967 01:09:13,533 --> 01:09:15,467 - I think my grandfather knew your grandfather. 968 01:09:15,567 --> 01:09:17,133 - Yes, well, it's certainly possible. 969 01:09:17,233 --> 01:09:20,500 - I think he knew what he was up to. 970 01:09:20,600 --> 01:09:22,600 - Up to? 971 01:09:24,067 --> 01:09:26,333 What exactly was my grandfather up to? 972 01:09:26,433 --> 01:09:28,500 - Injecting people, trying out different doses. 973 01:09:28,600 --> 01:09:30,600 Experimenting. 974 01:09:29,600 --> 01:09:31,600 - Experimenting? 975 01:09:30,667 --> 01:09:31,733 - I think that when my grandfather was wounded 976 01:09:31,833 --> 01:09:34,800 he was sent back here, where he died. 977 01:09:34,900 --> 01:09:37,900 Did your grandfather experiment on him as well? 978 01:09:38,067 --> 01:09:41,067 - Mr Pascoe, my grandfather was never stationed here. 979 01:09:41,133 --> 01:09:43,433 He didn't come back to Wanwood until after the war. 980 01:09:43,533 --> 01:09:45,967 - Well, I think he did. 981 01:09:46,067 --> 01:09:49,600 - Mr Pascoe, why can't you face the truth? 982 01:09:49,700 --> 01:09:51,667 My grandfather was a doctor who gave life 983 01:09:51,767 --> 01:09:54,500 and hope to hundreds of wounded men. 984 01:09:54,600 --> 01:09:57,067 Your grandfather was a deserter who fled to America. 985 01:09:57,100 --> 01:09:59,067 It's as simple as that. 986 01:10:01,567 --> 01:10:03,533 - How do you know that? 987 01:10:03,633 --> 01:10:05,333 That he went to America? 988 01:10:05,433 --> 01:10:07,433 - You told me. 989 01:10:06,267 --> 01:10:08,267 - No, I didn't. 990 01:10:07,233 --> 01:10:08,633 - Then, I must've seen it in records. 991 01:10:08,733 --> 01:10:11,933 - You said all the records were destroyed. 992 01:10:12,033 --> 01:10:14,033 You know. 993 01:10:13,767 --> 01:10:15,067 You know, don't you? 994 01:10:15,167 --> 01:10:17,500 - I've no idea what you're talking about. 995 01:10:17,600 --> 01:10:21,233 - You know what happened to my grandfather. 996 01:10:23,700 --> 01:10:24,733 - Mr Pascoe, 997 01:10:30,667 --> 01:10:33,000 you've been working too hard. 998 01:10:33,100 --> 01:10:35,133 Go home, get some sleep. 999 01:10:36,833 --> 01:10:39,100 Let the dead rest in peace. 1000 01:10:39,200 --> 01:10:42,333 Believe me, they're happier that way. 1001 01:10:47,333 --> 01:10:49,633 - My client has cooperated to excess, 1002 01:10:49,733 --> 01:10:51,900 making no complaint about the unauthorized removal 1003 01:10:52,000 --> 01:10:53,267 of her motor vehicle. 1004 01:10:53,367 --> 01:10:54,933 - I'm very grateful for your advice, Douglas, 1005 01:10:55,033 --> 01:10:56,533 but let him have his say. 1006 01:10:56,633 --> 01:11:00,833 I'm very sorry that your softly-softly approach didn't work. 1007 01:11:00,933 --> 01:11:02,933 - So am I. 1008 01:11:02,867 --> 01:11:04,867 Believe me. 1009 01:11:06,300 --> 01:11:11,167 When we searched your Jeep, we found traces of oil and rust. 1010 01:11:11,267 --> 01:11:15,467 Our tests suggest they come from Wendy Walker's bicycle. 1011 01:11:16,800 --> 01:11:19,267 - Well, I gave Wendy a lift a couple of weeks ago. 1012 01:11:19,367 --> 01:11:22,267 She put her bike in the back of my Jeep. 1013 01:11:22,367 --> 01:11:24,900 - We also found traces of blood. 1014 01:11:25,067 --> 01:11:28,167 Group O, same group as Wendy Walker's. 1015 01:11:30,233 --> 01:11:31,533 - Well, I can explain that. 1016 01:11:31,633 --> 01:11:35,333 Um, one of our group cut her hand on a demo the other day. 1017 01:11:35,433 --> 01:11:36,967 - How did she manage that? 1018 01:11:37,067 --> 01:11:38,233 - I'm not entirely sure, but I do remember 1019 01:11:38,333 --> 01:11:40,400 that she took a bandage from my first aid box, 1020 01:11:40,500 --> 01:11:44,067 and so she might've spilled some of her blood on the floor. 1021 01:11:44,100 --> 01:11:46,067 - Sounds plausible. 1022 01:11:46,100 --> 01:11:50,267 Of course, we can check her blood group easily enough. 1023 01:11:50,367 --> 01:11:53,833 - I didn't kill Wendy, she was my friend. 1024 01:11:54,933 --> 01:11:58,367 - Let's talk about the night Wendy was killed. 1025 01:11:58,467 --> 01:12:00,600 You say you spent the evening at home 1026 01:12:00,700 --> 01:12:04,567 after a person you arranged to meet canceled. 1027 01:12:04,667 --> 01:12:06,667 That's correct, isn't it? 1028 01:12:05,500 --> 01:12:07,267 - It's correct. 1029 01:12:07,367 --> 01:12:08,900 - Then, how is it I saw you leave your house 1030 01:12:09,067 --> 01:12:11,900 just after eight o'clock in a posh car, no less? 1031 01:12:12,067 --> 01:12:14,100 You don't have to answer that question, Amanda. 1032 01:12:14,200 --> 01:12:16,300 - Were you spying on me? 1033 01:12:16,400 --> 01:12:18,667 - Just answer the question. 1034 01:12:19,967 --> 01:12:21,967 - You made a mistake. 1035 01:12:20,867 --> 01:12:22,867 It was dark. 1036 01:12:21,933 --> 01:12:22,967 There are a lot of people who live in my building. 1037 01:12:23,067 --> 01:12:25,300 You made a mistake, that's all. 1038 01:12:25,400 --> 01:12:28,600 - You're not making life easy for yourself. 1039 01:12:28,700 --> 01:12:30,800 When you left your chums in that lab, 1040 01:12:30,900 --> 01:12:33,600 what were you off to find? 1041 01:12:33,700 --> 01:12:36,867 - Evidence, photographs, anything that might prove useful. 1042 01:12:36,967 --> 01:12:38,400 - And what did you turn up? 1043 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 - Nothing. 1044 01:12:40,767 --> 01:12:42,167 Okay, is this your usual technique? 1045 01:12:42,267 --> 01:12:44,267 You say that you want to help somebody 1046 01:12:43,333 --> 01:12:45,067 and then you just try and stitch them up? 1047 01:12:45,133 --> 01:12:47,433 - Why did you do a runner? 1048 01:12:47,533 --> 01:12:48,633 That wasn't part of the plan, was it? 1049 01:12:48,733 --> 01:12:49,833 - I panicked. 1050 01:12:51,967 --> 01:12:53,467 - Funny, that. 1051 01:12:53,567 --> 01:12:56,567 I'm normally a good judge of character 1052 01:12:56,667 --> 01:13:00,900 and I don't have you down as the panicking type. 1053 01:13:01,067 --> 01:13:04,067 - Well, I'm sorry to disappoint you. 1054 01:13:07,567 --> 01:13:10,167 - Sorry, sir, we're closing now. 1055 01:13:10,267 --> 01:13:12,200 Sir, we're closing now! 1056 01:13:14,733 --> 01:13:16,433 - Mr Pascoe. 1057 01:13:16,533 --> 01:13:17,700 I'm afraid we're about to-- 1058 01:13:17,800 --> 01:13:19,200 - Close, I know. 1059 01:13:19,300 --> 01:13:20,800 I need to see the service bars of all the men 1060 01:13:20,900 --> 01:13:22,633 who were sent to recuperate at Wanwood House. 1061 01:13:22,733 --> 01:13:25,500 - I've told you before, it's just not possible. 1062 01:13:25,600 --> 01:13:27,367 - This is official business now, Major. 1063 01:13:27,467 --> 01:13:29,467 - Then, you will already know that you have to apply to 1064 01:13:29,567 --> 01:13:32,367 the Ministry of Defense if you want to examine the records. 1065 01:13:32,467 --> 01:13:33,933 - I need access now. 1066 01:13:34,067 --> 01:13:36,900 - You're not going to bully me into this. 1067 01:13:37,067 --> 01:13:39,200 I've no more to say. 1068 01:13:39,300 --> 01:13:41,333 Good evening, Mr Pascoe. 1069 01:13:53,100 --> 01:13:54,367 - No one there. 1070 01:13:57,767 --> 01:14:00,800 - Mr Seger, thanks for taking time out 1071 01:14:00,900 --> 01:14:03,067 from your very busy schedule. 1072 01:14:03,167 --> 01:14:05,167 - Not a problem. 1073 01:14:04,133 --> 01:14:07,133 I just hope I can be of some assistance. 1074 01:14:07,233 --> 01:14:09,533 - I'm sure you can. 1075 01:14:09,633 --> 01:14:12,333 Our Yorkshire roads must play havoc with that car of yours. 1076 01:14:12,433 --> 01:14:13,867 - We manage. 1077 01:14:13,967 --> 01:14:16,467 - I only mention it 'cause a passerby 1078 01:14:16,567 --> 01:14:18,800 saw it stuck in a pothole. 1079 01:14:18,900 --> 01:14:21,100 At least, I assume it was stuck. 1080 01:14:21,200 --> 01:14:22,433 Well, you wouldn't have any other reason 1081 01:14:22,533 --> 01:14:25,100 to stop outside Miss Marvell's flat? 1082 01:14:25,200 --> 01:14:27,467 - Well, I think maybe they were mistaken. 1083 01:14:27,567 --> 01:14:29,900 Who was this passerby? 1084 01:14:30,067 --> 01:14:32,700 - I haven't quite been on the level, Mr Seger. 1085 01:14:32,800 --> 01:14:34,800 It was me. 1086 01:14:35,133 --> 01:14:37,800 - Mr Dalziel, why don't I arrange lunch, 1087 01:14:37,900 --> 01:14:40,733 so that you can discuss this further with my attorney? 1088 01:14:40,833 --> 01:14:44,067 - Oh, I'll get my people to call your people, shall I? 1089 01:14:44,100 --> 01:14:46,933 After all, it is a murder inquiry. 1090 01:14:51,733 --> 01:14:53,567 - Miss Marvell and the Meredith Corporation 1091 01:14:53,667 --> 01:14:56,133 had a matter of mutual interest to discuss. 1092 01:14:56,233 --> 01:14:57,367 That's all. 1093 01:14:57,467 --> 01:14:59,633 - A little something she had and you wanted? 1094 01:14:59,733 --> 01:15:00,967 - No. 1095 01:15:01,067 --> 01:15:04,067 A little something she'd lost that we could help her find. 1096 01:15:04,100 --> 01:15:06,767 - And did you find this little something? 1097 01:15:06,867 --> 01:15:08,100 - No. 1098 01:15:08,200 --> 01:15:11,367 We didn't feel that would be appropriate. 1099 01:15:11,467 --> 01:15:14,800 - Then, you won't mind telling me where I can find it. 1100 01:15:14,900 --> 01:15:17,067 Our preliminary discussions with Miss Marvell 1101 01:15:17,100 --> 01:15:20,600 suggested it was hidden near where she fell. 1102 01:15:20,700 --> 01:15:23,067 What, in the woods? 1103 01:15:23,100 --> 01:15:25,800 Apparently, there's some kind of a ruined building 1104 01:15:25,900 --> 01:15:28,400 right where the bones were discovered. 1105 01:15:28,500 --> 01:15:30,767 I should try looking there. 1106 01:18:26,100 --> 01:18:27,467 O-M-W. 1107 01:18:27,567 --> 01:18:30,500 Owen, Oswald, Oliver maybe. 1108 01:18:33,600 --> 01:18:36,133 His uniform was found in Liverpool docks, 1109 01:18:36,233 --> 01:18:38,267 hidden in a rubbish bin. 1110 01:18:48,567 --> 01:18:50,567 Mr Pascoe, my grandfather 1111 01:18:49,567 --> 01:18:51,633 was never stationed here. 1112 01:18:51,733 --> 01:18:55,967 He didn't come back to Wanwood until after the war. 1113 01:20:19,133 --> 01:20:21,300 - I thought you understood these things. 1114 01:20:21,400 --> 01:20:23,833 - You need an expert to read them, sir. 1115 01:20:23,933 --> 01:20:25,933 - Sod that. 1116 01:20:26,433 --> 01:20:28,933 Look, how do you know these things are on there 1117 01:20:29,033 --> 01:20:30,600 if you can't see 'em? 1118 01:20:30,700 --> 01:20:32,267 - Well, they're listed. 1119 01:20:32,367 --> 01:20:33,867 They just can't be read. 1120 01:20:33,967 --> 01:20:36,600 - Well, show us the list, then. 1121 01:20:38,633 --> 01:20:40,000 There you are. 1122 01:20:40,100 --> 01:20:41,833 What did I tell you? 1123 01:20:41,933 --> 01:20:44,533 We don't need an expert. 1124 01:20:44,633 --> 01:20:46,633 Africa. 1125 01:20:46,533 --> 01:20:48,900 Isn't that where Wanwood have their hospital? 1126 01:20:49,000 --> 01:20:50,867 It's also where their research scientist died. 1127 01:20:50,967 --> 01:20:52,900 Mark Fairclough. 1128 01:20:53,000 --> 01:20:56,600 - Maybe he was Marvell's man on the inside. 1129 01:20:57,467 --> 01:20:59,433 - I've got a contact number for a Mrs Fairclough. 1130 01:20:59,533 --> 01:21:00,700 - His wife? 1131 01:21:00,800 --> 01:21:02,700 - No, sir, his mother. 1132 01:21:12,967 --> 01:21:15,300 - Pete, where have you been? 1133 01:21:16,900 --> 01:21:18,567 What happened to you? 1134 01:21:18,667 --> 01:21:19,867 What happened? 1135 01:21:21,067 --> 01:21:23,067 Oh. 1136 01:21:30,900 --> 01:21:33,067 - This better turn up something, Wieldy. 1137 01:21:33,100 --> 01:21:34,633 I don't like upsetting grieving relatives 1138 01:21:34,733 --> 01:21:36,767 for no good reason. 1139 01:21:36,867 --> 01:21:40,333 - If it doesn't, sir, I'll buy you lunch. 1140 01:22:06,600 --> 01:22:07,900 Mrs Fairclough? 1141 01:22:09,467 --> 01:22:10,533 - Yes. 1142 01:22:10,633 --> 01:22:14,667 - We'd like to talk to you about your son, Mark. 1143 01:22:19,067 --> 01:22:20,200 - Hello, Cap. 1144 01:22:22,533 --> 01:22:24,767 I want you to call somebody right now. 1145 01:22:24,867 --> 01:22:26,267 - Like who, the police? 1146 01:22:26,367 --> 01:22:27,833 - Oh, very funny. 1147 01:22:28,700 --> 01:22:29,733 - I have to finish this. 1148 01:22:29,833 --> 01:22:31,367 - Oh, don't tell me. 1149 01:22:31,467 --> 01:22:32,900 You have to do it on your own. 1150 01:22:33,067 --> 01:22:34,300 - That's right. 1151 01:22:35,067 --> 01:22:36,833 - I don't believe this. 1152 01:22:36,933 --> 01:22:41,133 Pete, you're the most measured and cautious man I ever met. 1153 01:22:42,300 --> 01:22:45,400 Sometimes I wish you weren't, but you are. 1154 01:22:45,500 --> 01:22:47,867 Now, get back into character, please. 1155 01:22:47,967 --> 01:22:50,067 - My grandfather is buried in that wood. 1156 01:22:50,100 --> 01:22:52,100 - Pete. 1157 01:22:50,933 --> 01:22:52,933 - He's probably lying 10 yards 1158 01:22:51,767 --> 01:22:53,767 from where they found that body. 1159 01:22:52,700 --> 01:22:53,867 - Peter, that's enough. 1160 01:22:53,967 --> 01:22:55,067 - The man, when he was chasing me, 1161 01:22:55,100 --> 01:22:57,100 I slammed the door on his arm. 1162 01:22:56,167 --> 01:22:57,200 - That's it. 1163 01:22:58,133 --> 01:23:01,100 I don't want to hear any more about this. 1164 01:23:01,200 --> 01:23:02,567 I am sick of it! 1165 01:23:11,667 --> 01:23:13,667 Ooh. 1166 01:23:15,067 --> 01:23:18,100 - Both my children took after me. 1167 01:23:18,200 --> 01:23:20,567 Strong-willed and difficult. 1168 01:23:22,067 --> 01:23:24,233 - So, you and Mark fell out? 1169 01:23:24,333 --> 01:23:26,900 - I jacked in research because I no longer believed in it. 1170 01:23:27,067 --> 01:23:28,133 Mark stayed on. 1171 01:23:28,233 --> 01:23:30,700 - It made for some pretty nasty rows. 1172 01:23:30,800 --> 01:23:33,100 - When I got divorced, I kept my name. 1173 01:23:33,200 --> 01:23:35,733 I didn't want anyone to know that Mark was my brother. 1174 01:23:35,833 --> 01:23:37,167 Then, one day he turned up out of the blue 1175 01:23:37,267 --> 01:23:39,567 and said he wanted to talk. 1176 01:23:39,667 --> 01:23:41,900 - He found out what Batty was up to? 1177 01:23:42,067 --> 01:23:44,200 - Well, he had his suspicions, at least. 1178 01:23:44,300 --> 01:23:46,567 He thought the dosage levels looked dangerously high, 1179 01:23:46,667 --> 01:23:47,833 so he spoke to Batty, who assured him 1180 01:23:47,933 --> 01:23:49,733 there was nothing untoward. 1181 01:23:49,833 --> 01:23:52,067 But, Mark wasn't quite convinced. 1182 01:23:52,167 --> 01:23:54,967 - So, Batty sent him to Africa to see for himself. 1183 01:23:55,067 --> 01:23:57,067 - Hmm. 1184 01:23:57,067 --> 01:23:59,067 We never saw him again. 1185 01:24:00,767 --> 01:24:02,333 - The last time I spoke to him he was in some 1186 01:24:02,433 --> 01:24:05,900 fly-blown village on the edge of the Sahara. 1187 01:24:06,067 --> 01:24:07,167 He was very frightened. 1188 01:24:07,267 --> 01:24:08,800 He said he thought his life was in danger 1189 01:24:08,900 --> 01:24:12,200 and he made me promise to carry on where he'd left off. 1190 01:24:12,300 --> 01:24:14,400 - And he told you how to do it. 1191 01:24:14,500 --> 01:24:17,100 Right down to the file names and the surveillance system. 1192 01:24:17,200 --> 01:24:18,267 - Yes, but when I sprained my ankle, 1193 01:24:18,367 --> 01:24:19,867 I knew I'd never be able to get the disk out, 1194 01:24:19,967 --> 01:24:22,500 so that's why I hid it. 1195 01:24:22,600 --> 01:24:24,133 - And made contact with Mr Seger? 1196 01:24:24,233 --> 01:24:26,067 - Well, by then I was desperate. 1197 01:24:26,100 --> 01:24:27,633 I'd have done anything to get the truth out 1198 01:24:27,733 --> 01:24:30,233 about David Batty and Wanwood. 1199 01:24:31,367 --> 01:24:34,233 - Pity you didn't tell Wendy that. 1200 01:25:09,700 --> 01:25:10,733 Captain Batty experiments 1201 01:25:10,833 --> 01:25:12,800 on soldiers at Wanwood House. 1202 01:25:12,900 --> 01:25:15,633 Killing them and saying it's infections. 1203 01:25:15,733 --> 01:25:17,933 If I do not get out, please send help. 1204 01:25:18,067 --> 01:25:19,267 Robert Pascoe. 1205 01:25:22,367 --> 01:25:24,667 - The good Doctor Batty has got a lot to answer for. 1206 01:25:24,767 --> 01:25:26,233 I'm going to enjoy this. 1207 01:25:26,333 --> 01:25:27,667 - Sir? 1208 01:25:27,767 --> 01:25:30,900 - Whatever he's up to in Africa is worth killing for. 1209 01:25:31,067 --> 01:25:33,067 - You think he murdered Mark Fairclough? 1210 01:25:33,167 --> 01:25:35,900 - I reckon he knows the man who did. 1211 01:25:36,067 --> 01:25:38,167 He fixed it up to look like a road accident. 1212 01:25:38,267 --> 01:25:39,300 Case closed. 1213 01:25:40,567 --> 01:25:42,733 - But, Wendy Walker didn't know about Africa. 1214 01:25:42,833 --> 01:25:44,533 - That's the tragedy. 1215 01:25:44,633 --> 01:25:46,700 Batty had seen the surveillance tapes. 1216 01:25:46,800 --> 01:25:50,167 He thought Walker had stolen the disc, not Marvell. 1217 01:25:50,267 --> 01:25:52,733 - So, Batty went after her instead. 1218 01:25:52,833 --> 01:25:54,700 - Road accident number two. 1219 01:25:54,800 --> 01:25:56,067 His specialty. 1220 01:26:08,733 --> 01:26:10,067 - Hang on a minute, sir. 1221 01:26:10,100 --> 01:26:11,800 - Detective Inspector Pascoe. 1222 01:26:11,900 --> 01:26:13,367 I want to see David Batty. 1223 01:26:13,467 --> 01:26:14,967 - He's tied up, in a meeting. 1224 01:26:15,067 --> 01:26:16,167 - Well, you'd better go and untie him, 1225 01:26:16,267 --> 01:26:18,067 or I'll do you for obstruction. 1226 01:26:18,133 --> 01:26:20,333 - And I hope most of all that the last few days 1227 01:26:20,433 --> 01:26:22,433 have proved one thing. 1228 01:26:22,533 --> 01:26:26,733 That Wanwood deserves equal status in our shared future. 1229 01:26:26,833 --> 01:26:27,933 - Hear, hear. 1230 01:26:30,867 --> 01:26:32,433 - Mr Pascoe, as you can see, 1231 01:26:32,533 --> 01:26:33,967 we're rather busy at the moment. 1232 01:26:34,067 --> 01:26:35,233 - Roll up your sleeve. 1233 01:26:35,333 --> 01:26:36,833 Your right sleeve. 1234 01:26:36,933 --> 01:26:40,400 Mr Pascoe, you're not making a shred of sense. 1235 01:26:40,500 --> 01:26:42,600 - How many wounded soldiers did it take to make Menadine? 1236 01:26:42,700 --> 01:26:44,633 Wasn't just Olly Wilson and my grandfather, was it? 1237 01:26:44,733 --> 01:26:46,733 That's why you tried to kill me. 1238 01:26:45,800 --> 01:26:47,800 - Kill you? 1239 01:26:47,667 --> 01:26:49,667 You're insane. 1240 01:26:48,733 --> 01:26:50,467 - How many other bodies are buried in that wood? 1241 01:26:50,567 --> 01:26:51,600 10, 20, 100? 1242 01:26:52,833 --> 01:26:55,733 - Mr Pascoe, this is ancient history. 1243 01:26:55,833 --> 01:26:57,833 As I've already told you. 1244 01:26:56,933 --> 01:26:58,367 - Are we going to have to dig them all up? 1245 01:26:58,467 --> 01:27:01,167 - Show the man your arm, David. 1246 01:27:44,300 --> 01:27:45,333 - Dr. Batty? 1247 01:28:05,500 --> 01:28:07,133 - Police, stop him! 1248 01:28:08,867 --> 01:28:10,233 - It's all right, lad. 1249 01:28:10,333 --> 01:28:11,967 We're already here. 1250 01:28:27,067 --> 01:28:30,567 I requisitioned this from David Batty's drinks cupboard. 1251 01:28:30,667 --> 01:28:32,633 I'm sure he won't mind. 1252 01:28:35,067 --> 01:28:38,200 You're a proper Charlie, turning up here on your own. 1253 01:28:38,300 --> 01:28:41,400 Responsible citizen like you should've called the police. 1254 01:28:41,500 --> 01:28:43,067 - Had to be sure. 1255 01:28:43,167 --> 01:28:46,100 - Try telling that to the prosecution council. 1256 01:28:46,200 --> 01:28:49,067 Maverick cop wages private war. 1257 01:28:49,100 --> 01:28:51,233 That'll be the headline, you know? 1258 01:28:51,333 --> 01:28:53,733 Still, I reckon there's enough there 1259 01:28:53,833 --> 01:28:56,633 to send him down for a few years. 1260 01:28:57,467 --> 01:28:59,700 - It puts Marvell in the clear. 1261 01:28:59,800 --> 01:29:01,800 - Aye. 1262 01:29:01,900 --> 01:29:03,533 And me in the dock. 1263 01:29:07,233 --> 01:29:09,233 Pete? 1264 01:29:08,267 --> 01:29:10,267 - Hello. 1265 01:29:09,233 --> 01:29:11,167 Here's a pretty nurse. 1266 01:29:11,267 --> 01:29:14,967 I'd better go clear up your mess, then. 1267 01:29:15,067 --> 01:29:16,333 - Thanks, Andy. 1268 01:29:25,367 --> 01:29:28,533 - You can kiss goodbye to your American deal. 1269 01:29:28,633 --> 01:29:30,500 - There'll be other deals. 1270 01:29:30,600 --> 01:29:32,967 - I wouldn't bet on it. 1271 01:29:33,067 --> 01:29:36,733 We found tire prints at the scene of Wendy Walker's murder. 1272 01:29:36,833 --> 01:29:39,167 They match the tires of your Jeep. 1273 01:29:39,267 --> 01:29:40,967 - And you think that'll be enough to convict me? 1274 01:29:41,067 --> 01:29:45,533 - Oh, I expect you'll try and buy your way out of it. 1275 01:29:45,633 --> 01:29:48,567 But then of course, there's Africa. 1276 01:29:55,600 --> 01:29:58,733 So, you were testing your drugs on the local population. 1277 01:29:58,833 --> 01:30:00,533 Sometimes you got the dosage wrong. 1278 01:30:00,633 --> 01:30:02,267 What the hell? 1279 01:30:02,367 --> 01:30:06,467 Who cares about a few defenseless individuals? 1280 01:30:06,567 --> 01:30:08,833 - You're weak, Dalziel. 1281 01:30:08,933 --> 01:30:10,900 Like all sentimental do-gooders. 1282 01:30:11,000 --> 01:30:14,333 First time I've been accused of doing good. 1283 01:30:14,433 --> 01:30:15,933 - Think about the lives we'll save, 1284 01:30:16,033 --> 01:30:18,533 not about the handful we've lost. 1285 01:30:18,633 --> 01:30:22,533 Don't you care about the broader canvas? 1286 01:30:22,633 --> 01:30:25,533 Then, ask someone with lung cancer. 1287 01:30:25,633 --> 01:30:27,500 Ask them if they care. 1288 01:30:41,767 --> 01:30:43,833 - Bet the neighbors love you. 1289 01:30:43,933 --> 01:30:47,567 - Bet the neighbors aren't starving. 1290 01:30:47,667 --> 01:30:49,800 - I think we should talk. 1291 01:30:50,767 --> 01:30:53,133 - We've talked, remember? 1292 01:30:53,233 --> 01:30:57,000 - Yes, but we were interrupted, remember? 1293 01:30:57,100 --> 01:31:00,600 Any road, I brought you a present. 1294 01:31:00,700 --> 01:31:02,167 Highland Park. 1295 01:31:02,267 --> 01:31:04,067 Think you'll like it. 1296 01:31:06,500 --> 01:31:08,600 - I don't think so, Andy. 1297 01:31:09,767 --> 01:31:12,500 - Why didn't you tell me what you were doing? 1298 01:31:12,600 --> 01:31:13,867 - You got there in the end. 1299 01:31:13,967 --> 01:31:15,433 - That's not the point. 1300 01:31:15,533 --> 01:31:17,700 - You're a policeman. 1301 01:31:17,800 --> 01:31:21,133 - And therefore not to be trusted. 1302 01:31:21,233 --> 01:31:22,600 - What the hell? 1303 01:31:23,433 --> 01:31:26,533 You didn't trust me, either, did you? 1304 01:31:30,533 --> 01:31:32,333 I am sorry, you know? 1305 01:31:39,800 --> 01:31:43,333 - Well, it's here if you change your mind. 1306 01:31:47,300 --> 01:31:49,067 Fancy a drink, puss? 84849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.