All language subtitles for Dalziel.and.Pascoe.S03E04.The.Wood.Beyond.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:04,567 (girl laughing) 2 00:00:06,167 --> 00:00:08,967 (peaceful music) 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,033 - I love you, Mr. Pascoe. 4 00:00:22,133 --> 00:00:24,667 - And I love you, Mrs. Pascoe. 5 00:00:31,900 --> 00:00:34,000 I'll be home for Christmas 6 00:00:34,100 --> 00:00:38,300 and we'll have us a honeymoon, I promise you. 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,367 - We've already had it. 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,100 Give me a knife. 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,200 -[Mr. Pascoe] Why? 10 00:00:46,033 --> 00:00:47,800 - Just give it to me. 11 00:01:04,333 --> 00:01:06,767 Now, I'll always be with you. 12 00:01:17,067 --> 00:01:19,067 Go. 13 00:01:19,767 --> 00:01:22,333 - If there's one thing I know about the Yorkshiremen, 14 00:01:22,433 --> 00:01:25,900 it's that they work hard, they play hard. 15 00:01:27,067 --> 00:01:31,400 And when they have to, by God, they fight hard. 16 00:01:31,500 --> 00:01:34,067 I reckon with you lot, the Hun'll have his work 17 00:01:34,100 --> 00:01:36,467 cut out to beat you. 18 00:01:36,567 --> 00:01:37,767 I thank my son 19 00:01:41,500 --> 00:01:44,067 as I thank you all for your noble 20 00:01:44,167 --> 00:01:48,200 and patriotic gesture in becoming Yorkshire Volunteers. 21 00:01:48,300 --> 00:01:52,100 I'm proud of you and I only wish that I could be out there 22 00:01:52,200 --> 00:01:56,567 with you in what I know will be the final victory. 23 00:01:56,667 --> 00:01:58,300 - How were the honeymoon? 24 00:01:58,400 --> 00:02:02,800 -[Sergeant] Three cheers for God, King, and country! 25 00:02:02,900 --> 00:02:04,900 Hip, hip. 26 00:02:03,967 --> 00:02:05,500 -[Crowd] Hooray! 27 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 -[Sergeant] Hip, hip. 28 00:02:06,533 --> 00:02:07,767 -[Crowd] Hooray! 29 00:02:07,867 --> 00:02:09,867 -[Sergeant] Hip, hip. 30 00:02:08,700 --> 00:02:10,733 -[Crows] Hooray! 31 00:02:10,833 --> 00:02:13,433 (upbeat music) 32 00:02:48,500 --> 00:02:51,133 (serene music) 33 00:03:49,300 --> 00:03:50,500 (pop song on radio) 34 00:03:50,600 --> 00:03:54,700 Search for the hero inside yourself 35 00:03:54,800 --> 00:03:59,467 Search for the secrets you hide 36 00:03:59,567 --> 00:04:02,400 Search for the hero inside yourself 37 00:04:02,500 --> 00:04:03,767 (air brakes hissing) 38 00:04:03,867 --> 00:04:05,567 - Hello, I'm terribly sorry to bother you, 39 00:04:05,667 --> 00:04:07,167 but I seem to have broken down 40 00:04:07,267 --> 00:04:08,367 and I've no idea what to do. 41 00:04:08,467 --> 00:04:10,567 I'm absolutely desperate. 42 00:04:11,733 --> 00:04:13,733 - All right, love. 43 00:04:12,567 --> 00:04:14,567 I'll have a look at it for you. 44 00:04:13,433 --> 00:04:15,833 - Oh, thank you so much. 45 00:04:15,933 --> 00:04:19,200 I'm hopeless when it comes to anything mechanical. 46 00:04:19,300 --> 00:04:21,667 Open a bonnet and I don't know where to begin to look. 47 00:04:21,767 --> 00:04:22,900 - Don't you worry, I'll sort it out, love. 48 00:04:23,067 --> 00:04:25,067 - Oh, that's so sweet of you. 49 00:04:24,067 --> 00:04:25,767 Thank you very much. 50 00:04:27,633 --> 00:04:29,067 It just sort of fizzled. 51 00:04:29,167 --> 00:04:30,767 -[Man] Ah. 52 00:04:30,867 --> 00:04:32,867 Let's see. 53 00:04:32,867 --> 00:04:34,867 (metal thumps) 54 00:04:33,667 --> 00:04:36,300 (man groaning) 55 00:04:39,433 --> 00:04:41,433 What the? 56 00:04:41,967 --> 00:04:44,733 - Just do exactly what we say. 57 00:04:44,833 --> 00:04:47,333 (tense music) 58 00:04:58,333 --> 00:05:00,100 (monitor beeping) 59 00:05:00,200 --> 00:05:01,467 - Evening, Eddie. 60 00:05:01,567 --> 00:05:03,567 - All right, Jimmy. 61 00:05:02,467 --> 00:05:04,067 - You listening to the match? 62 00:05:04,100 --> 00:05:06,100 - What? 63 00:05:04,967 --> 00:05:06,067 No, no. 64 00:05:06,167 --> 00:05:08,700 - I thought you must be, judging by the look on your face. 65 00:05:08,800 --> 00:05:11,367 15, three down at half-time. 66 00:05:11,467 --> 00:05:12,833 There's no second phase ball. 67 00:05:12,933 --> 00:05:16,167 And the Wings have hardly had a touch. 68 00:05:16,267 --> 00:05:18,933 Still, that's been the story all season, hasn't it? 69 00:05:19,067 --> 00:05:20,500 - That's England. 70 00:05:21,967 --> 00:05:23,967 -[Jimmy] Are you all right? 71 00:05:22,900 --> 00:05:24,067 - Yeah, sure. 72 00:05:26,800 --> 00:05:29,333 (tense music) 73 00:05:41,067 --> 00:05:43,433 - Okay, Jimmy, I'm all yours. 74 00:06:04,333 --> 00:06:05,867 - You're going to regret this, I'm telling you. 75 00:06:05,967 --> 00:06:07,600 - Oh, I don't know. 76 00:06:08,533 --> 00:06:11,633 It all seems to be going rather well. 77 00:06:13,767 --> 00:06:15,767 Sit tight. 78 00:06:14,633 --> 00:06:16,633 - Bitch! 79 00:06:16,900 --> 00:06:19,167 (grunting) 80 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 -[Woman] Now, escape's not part of the plan. 81 00:06:23,300 --> 00:06:25,300 Maximum publicity is. 82 00:06:24,267 --> 00:06:26,267 Okay, ladies? 83 00:06:25,133 --> 00:06:27,133 - Let's do it. 84 00:06:26,233 --> 00:06:27,600 - Wendy, go for the hardware, not the personnel. 85 00:06:27,700 --> 00:06:29,700 It'll look better in court. 86 00:06:28,700 --> 00:06:29,767 - Best behavior, I swear. 87 00:06:29,867 --> 00:06:31,867 -[Woman] They have some important guests, 88 00:06:30,933 --> 00:06:34,700 so let's make sure they know we're here, okay? 89 00:06:34,800 --> 00:06:36,900 - The framework is in place for Wanwood Pharmaceuticals 90 00:06:37,067 --> 00:06:39,433 and the Meredith Corporation to become one. 91 00:06:39,533 --> 00:06:41,467 We have the next seven days for fine-tuning 92 00:06:41,567 --> 00:06:45,233 and I will, of course, be on hand to assist in that process. 93 00:06:45,333 --> 00:06:49,067 Noah, if there's anything you'd like to add? 94 00:06:50,167 --> 00:06:53,867 - As a matter of fact, David, yes, there is. 95 00:06:55,067 --> 00:06:56,933 I'd kill for a scotch. 96 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 (laughing) 97 00:07:00,500 --> 00:07:03,067 (tense music) 98 00:07:11,133 --> 00:07:13,900 (glass breaking) 99 00:07:25,467 --> 00:07:29,167 (electricity zapping) 100 00:07:29,267 --> 00:07:31,267 I must say, David. 101 00:07:30,367 --> 00:07:32,867 I am very impressed with what you've got here. 102 00:07:32,967 --> 00:07:34,967 - Thank you. 103 00:07:33,833 --> 00:07:35,067 We try to do our homework. 104 00:07:35,167 --> 00:07:36,433 - Some of these new products that 105 00:07:36,533 --> 00:07:37,567 you've got in development. 106 00:07:37,667 --> 00:07:39,667 -[David] Yeah? 107 00:07:38,533 --> 00:07:40,233 - Truly interesting. 108 00:07:42,267 --> 00:07:45,067 -[Wendy] It's all going to plan. 109 00:07:52,067 --> 00:07:54,667 - Yeah, see you in the morning. 110 00:07:57,067 --> 00:07:59,533 (door closes) 111 00:08:08,133 --> 00:08:10,667 (tense music) 112 00:08:16,200 --> 00:08:18,900 (alarm wailing) 113 00:08:21,767 --> 00:08:23,500 - It's probably a line fault. 114 00:08:23,600 --> 00:08:24,900 Happens all the time. 115 00:08:25,067 --> 00:08:27,067 - Oh, sure. 116 00:08:33,633 --> 00:08:35,633 - What is it? 117 00:08:34,467 --> 00:08:36,467 A fault? 118 00:08:37,233 --> 00:08:39,233 -[Jimmy] Boss, I was just. 119 00:08:38,067 --> 00:08:39,200 -[Man] Turn off the alarm. 120 00:08:39,300 --> 00:08:41,300 - What? 121 00:08:40,133 --> 00:08:42,133 - Do it. 122 00:08:41,133 --> 00:08:43,433 They're not going anywhere. 123 00:09:25,800 --> 00:09:27,267 - Here they come! 124 00:09:29,167 --> 00:09:31,467 They're here, they're here! 125 00:09:35,367 --> 00:09:37,367 Come on. 126 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 Over here! 127 00:09:43,067 --> 00:09:45,233 -[Man] Right, lads, let's go on in. 128 00:09:45,333 --> 00:09:47,333 Go on! 129 00:09:47,167 --> 00:09:50,067 (people shouting) 130 00:10:19,233 --> 00:10:21,233 - Jimmy? 131 00:10:20,033 --> 00:10:22,033 Don. 132 00:10:21,067 --> 00:10:22,333 Situation sorted. 133 00:10:22,433 --> 00:10:24,433 -[Jimmy On Radio] Boss, I'm sorry. 134 00:10:23,367 --> 00:10:26,567 - Well, lucky for you we got them all. 135 00:10:28,867 --> 00:10:31,800 (computer beeping) 136 00:10:51,967 --> 00:10:54,667 (alarm ringing) 137 00:10:57,267 --> 00:10:59,267 - Don, there's another one. 138 00:10:58,333 --> 00:11:00,300 Outside the data area. 139 00:11:01,700 --> 00:11:03,967 - How did she get up there? 140 00:11:17,800 --> 00:11:20,067 - Cap, what are you doing? 141 00:11:24,900 --> 00:11:27,300 This wasn't part of the plan. 142 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Talk to me, Cap. 143 00:11:28,467 --> 00:11:29,533 - Wendy, will you please trust me? 144 00:11:29,633 --> 00:11:31,500 I know what I'm doing. 145 00:11:38,700 --> 00:11:40,867 -[Wendy] Please, Cap, talk to me. 146 00:11:40,967 --> 00:11:42,967 - Wendy, not now. 147 00:11:41,933 --> 00:11:43,933 I've got to go. 148 00:11:42,800 --> 00:11:45,833 - I thought escape wasn't an option. 149 00:11:49,133 --> 00:11:51,233 -[Don] Okay, we got her. 150 00:11:57,233 --> 00:12:00,333 (suspenseful music) 151 00:12:02,767 --> 00:12:05,800 (breathing heavily) 152 00:12:14,433 --> 00:12:16,467 (yells) 153 00:12:19,633 --> 00:12:21,833 (gasping) 154 00:12:35,800 --> 00:12:38,133 (screaming) 155 00:12:39,267 --> 00:12:42,533 (crowd cheering on TV) 156 00:12:46,267 --> 00:12:47,600 -[Announcer On TV] All the attacking coming from 157 00:12:47,700 --> 00:12:49,500 the blue and white shirts of Argentina. 158 00:12:49,600 --> 00:12:50,900 (phone ringing) 159 00:12:51,067 --> 00:12:53,067 Good ball for Argentina. 160 00:12:52,167 --> 00:12:53,900 England spoiling much more, though. 161 00:12:54,067 --> 00:12:56,067 Turning it over. 162 00:12:54,833 --> 00:12:56,833 Now here's a chance. 163 00:12:55,700 --> 00:12:57,700 Gomersall to Catt. 164 00:12:56,767 --> 00:12:58,767 Catt. 165 00:12:57,767 --> 00:12:59,500 Opportunities here, but he's put that out. 166 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 - Dalziel. 167 00:13:11,667 --> 00:13:12,700 - Evening, sir. 168 00:13:12,800 --> 00:13:14,800 Thanks for coming. 169 00:13:13,833 --> 00:13:15,867 - Sounds like you're giving a party, Wieldy. 170 00:13:15,967 --> 00:13:17,967 - Afraid not, sir. 171 00:13:16,800 --> 00:13:17,833 - No matter. 172 00:13:19,533 --> 00:13:22,500 I get bored on me nights off. 173 00:13:22,600 --> 00:13:24,500 Especially when the rugby's on telly 174 00:13:24,600 --> 00:13:27,767 and I've only a bottle of single malt for company. 175 00:13:27,867 --> 00:13:29,267 We talking mass murder, Wieldy? 176 00:13:29,367 --> 00:13:30,500 - Remains, sir. 177 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 - What? 178 00:13:31,467 --> 00:13:32,500 Man? 179 00:13:32,600 --> 00:13:33,933 Dog? 180 00:13:34,067 --> 00:13:36,067 Politician? 181 00:13:34,900 --> 00:13:36,633 - Remains to be seen, sir. 182 00:13:36,733 --> 00:13:39,567 - Don't turn humorous on me, Wieldy, please. 183 00:13:39,667 --> 00:13:42,067 You don't have the face for it. 184 00:13:42,133 --> 00:13:43,833 Who found these remains, then? 185 00:13:43,933 --> 00:13:45,933 - Some animal rights protestors. 186 00:13:46,067 --> 00:13:48,200 They're waiting to be interviewed. 187 00:13:48,300 --> 00:13:49,467 They're all women, sir. 188 00:13:49,567 --> 00:13:50,800 - Oh, aye? 189 00:13:50,900 --> 00:13:52,800 Is that why you dragged me out here, is it? 190 00:13:52,900 --> 00:13:56,667 Thought it time the boss ended his quiet run? 191 00:13:58,800 --> 00:14:00,100 - Gentlemen. 192 00:14:00,200 --> 00:14:01,867 -[Andy] Owt useful to tell me? 193 00:14:01,967 --> 00:14:05,433 - We've found a ribcage and a skull, both human. 194 00:14:05,533 --> 00:14:06,733 - I said useful. 195 00:14:06,833 --> 00:14:08,500 Like cause and time of death. 196 00:14:08,600 --> 00:14:10,400 Mother's maiden name, that sort of thing. 197 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 - Nay. 198 00:14:11,400 --> 00:14:13,133 You'll have to be patient there, Andy. 199 00:14:13,233 --> 00:14:15,200 This one's going to come out in installments. 200 00:14:15,300 --> 00:14:16,833 - Oh, can't wait. 201 00:14:16,933 --> 00:14:19,400 Make sure you stick us on the mailing list. 202 00:14:19,500 --> 00:14:21,500 Who's that? 203 00:14:21,267 --> 00:14:23,700 -[Edgar] Oh, she's the one that found the skull. 204 00:14:23,800 --> 00:14:25,933 Bit shaken up, by all accounts. 205 00:14:26,067 --> 00:14:28,800 - She doesn't look that shaken up to me. 206 00:14:28,900 --> 00:14:31,167 Where the sodding heck's Pascoe? 207 00:14:31,267 --> 00:14:33,900 - He was at his grandmother's funeral, sir. 208 00:14:34,067 --> 00:14:36,067 - His what? 209 00:14:36,067 --> 00:14:38,700 (subdued music) 210 00:14:45,233 --> 00:14:46,433 - Thanks. 211 00:14:46,533 --> 00:14:48,633 And thanks for putting up with the Pascoe rank and file. 212 00:14:48,733 --> 00:14:50,800 - It's not a problem. 213 00:14:50,900 --> 00:14:52,200 The address was great, Pete. 214 00:14:52,300 --> 00:14:53,367 Spot on. 215 00:14:53,467 --> 00:14:54,567 - Do you think so? 216 00:14:54,667 --> 00:14:56,333 - You did her proud. 217 00:14:57,700 --> 00:14:59,067 Look, why don't we finish this off tomorrow? 218 00:14:59,133 --> 00:15:01,533 I need to get back to Rose. 219 00:15:01,633 --> 00:15:03,633 - Yeah, sure. 220 00:15:02,433 --> 00:15:03,567 Look, you go back. 221 00:15:03,667 --> 00:15:05,667 - You're not coming? 222 00:15:04,733 --> 00:15:06,200 -[Peter] No, I've still got the inventory to do. 223 00:15:06,300 --> 00:15:08,300 - Tonight? 224 00:15:08,433 --> 00:15:10,567 Okay, I'll see you later. 225 00:16:14,467 --> 00:16:16,467 -[Pascoe] My darling Ada, 226 00:16:16,567 --> 00:16:19,833 we've finally seen some action. 227 00:16:19,933 --> 00:16:21,233 I'm a stretcher bearer now, 228 00:16:21,333 --> 00:16:23,967 so I find myself in the thick of it. 229 00:16:24,067 --> 00:16:26,200 We gave a good account of ourselves, 230 00:16:26,300 --> 00:16:28,567 though we lost a few good mates. 231 00:16:28,667 --> 00:16:33,167 But, we're still in good heart and I hope to keep my promise 232 00:16:33,267 --> 00:16:36,200 and be back with you for Christmas. 233 00:16:47,067 --> 00:16:51,067 - Thing is, I sort of envy people with a cause. 234 00:16:53,500 --> 00:16:56,767 You know, God, socialism, saving trees. 235 00:17:01,267 --> 00:17:03,433 Doesn't matter what it is. 236 00:17:04,600 --> 00:17:08,800 Hey, gives 'em something to do on long winter evenings. 237 00:17:10,067 --> 00:17:12,867 Course, it's all bollocks, really, 238 00:17:12,967 --> 00:17:16,133 but they don't know that, do they? 239 00:17:16,233 --> 00:17:19,867 - Still, you've always got your rugby, sir. 240 00:17:24,233 --> 00:17:25,333 - Don Patten. 241 00:17:25,433 --> 00:17:26,700 I run security around here. 242 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 - Oh, aye? 243 00:17:27,800 --> 00:17:29,333 What happened tonight, then, Don? 244 00:17:29,433 --> 00:17:30,867 Short-staffed, were you? 245 00:17:30,967 --> 00:17:32,200 - We apprehended some intruders, 246 00:17:32,300 --> 00:17:33,333 that's what happened tonight. 247 00:17:33,433 --> 00:17:35,433 - Oh, aye? 248 00:17:34,433 --> 00:17:37,667 Apprehended them after they broke in, like? 249 00:17:37,767 --> 00:17:39,767 - They're in here. 250 00:17:38,867 --> 00:17:40,067 - Thanks, Don. 251 00:17:40,100 --> 00:17:41,767 We'll take over now. 252 00:17:43,933 --> 00:17:45,067 Evening, ladies. 253 00:17:45,100 --> 00:17:46,533 Superintendent Dalziel. 254 00:17:46,633 --> 00:17:48,067 You play things my way and we'll 255 00:17:48,100 --> 00:17:49,200 all be tucked up by midnight. 256 00:17:49,300 --> 00:17:50,667 - And what's that's supposed to mean? 257 00:17:50,767 --> 00:17:52,933 -[Andy] It means statements from the lot of you. 258 00:17:53,067 --> 00:17:54,333 Concise. 259 00:17:54,433 --> 00:17:56,567 I mean, no long words. 260 00:17:56,667 --> 00:17:58,067 -[Wendy] You're joking me, aren't you? 261 00:17:58,100 --> 00:18:01,267 I'm saying nothing without a lawyer. 262 00:18:02,433 --> 00:18:04,700 - Let me explain something to you. 263 00:18:04,800 --> 00:18:08,967 I missed tonight's match thanks to your daft antics. 264 00:18:09,067 --> 00:18:10,600 And if I miss the highlights as well, 265 00:18:10,700 --> 00:18:14,067 I'm liable to hold you personally responsible. 266 00:18:14,133 --> 00:18:16,133 - Cap? 267 00:18:15,800 --> 00:18:17,567 The wanderer returns. 268 00:18:21,167 --> 00:18:23,167 - Cap? 269 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 - Amanda Marvell. 270 00:18:24,200 --> 00:18:25,400 Cap for short. 271 00:18:27,667 --> 00:18:29,533 - Captain Marvel, sir. 272 00:18:29,633 --> 00:18:30,967 The comic character. 273 00:18:31,067 --> 00:18:33,067 - Right. 274 00:18:32,700 --> 00:18:34,767 I wouldn't know about that. 275 00:18:34,867 --> 00:18:36,867 I weren't allowed comics. 276 00:18:36,967 --> 00:18:38,800 The joint efforts of Satan and the Americans, 277 00:18:38,900 --> 00:18:41,767 that's what my mother used to say. 278 00:18:49,333 --> 00:18:52,100 Been having fun, have you? 279 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Didn't your mother ever tell you 280 00:18:53,200 --> 00:18:55,900 not to play down in the woods? 281 00:18:56,067 --> 00:18:58,700 Might bump into something nasty. 282 00:19:00,433 --> 00:19:02,767 - It looks like I just have. 283 00:19:05,633 --> 00:19:08,300 (subdued music) 284 00:19:20,067 --> 00:19:23,067 (screaming) 285 00:19:23,167 --> 00:19:26,267 (explosions booming) 286 00:19:42,733 --> 00:19:44,067 - Where are you hurt? 287 00:19:44,133 --> 00:19:45,833 Where are you hurt? 288 00:19:45,933 --> 00:19:47,933 There's not a scratch on you! 289 00:19:47,067 --> 00:19:49,067 - Take me back, mate! 290 00:19:47,867 --> 00:19:49,867 I'm all done in! 291 00:19:48,667 --> 00:19:50,667 - I can't do that. 292 00:19:49,767 --> 00:19:51,100 - Please, I'm going to get shot out there. 293 00:19:51,200 --> 00:19:53,067 - You'll get shot if I take you back. 294 00:19:53,133 --> 00:19:55,333 You'll be all right, mate. 295 00:20:00,300 --> 00:20:03,767 (breathing rapidly) 296 00:20:03,867 --> 00:20:05,867 (gun fires) 297 00:20:04,800 --> 00:20:07,167 (screaming) 298 00:20:08,833 --> 00:20:10,867 - I'm not all right now. 299 00:20:11,767 --> 00:20:13,067 (gun firing) 300 00:20:13,167 --> 00:20:15,167 -[Man] Ammunition! 301 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Ammunition! 302 00:20:15,000 --> 00:20:16,067 -[Soldier] Go! 303 00:20:16,167 --> 00:20:18,000 - Oh, don't drop me, for God's sake. 304 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 - Shut up! 305 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Move! 306 00:20:29,067 --> 00:20:31,300 It's a foot wound, sir. 307 00:20:31,400 --> 00:20:33,533 - I can see that, Pascoe. 308 00:20:35,367 --> 00:20:37,167 Put him in isolation. 309 00:20:39,033 --> 00:20:40,800 -[Pascoe] He's not that serious, sir. 310 00:20:40,900 --> 00:20:42,067 - Don't argue. 311 00:20:46,733 --> 00:20:48,967 -[Soldier] Watch yoursen. 312 00:20:53,900 --> 00:20:55,900 Down. 313 00:20:57,900 --> 00:21:00,233 (groaning) 314 00:21:01,200 --> 00:21:03,200 - Help me lift this. 315 00:21:02,167 --> 00:21:04,233 He didn't look as if he were dying to me. 316 00:21:04,333 --> 00:21:06,333 - Save your sympathy, mate. 317 00:21:05,433 --> 00:21:07,100 Captain Batty knows what he's doing. 318 00:21:07,200 --> 00:21:08,333 - Yeah, well, I'll tell you. 319 00:21:08,433 --> 00:21:09,667 I wouldn't let that doctor near me 320 00:21:09,767 --> 00:21:12,100 if me head were hanging off. 321 00:21:13,933 --> 00:21:16,600 (subdued music) 322 00:21:24,300 --> 00:21:26,400 - Here, mate, do you want a cigarette? 323 00:21:26,500 --> 00:21:29,767 I reckon I got me ticket out of here. 324 00:21:29,867 --> 00:21:31,767 You got a light? 325 00:21:31,867 --> 00:21:33,867 Here, mate. 326 00:21:46,533 --> 00:21:48,067 - Sorry to keep you waiting. 327 00:21:48,100 --> 00:21:50,300 Just getting a report on the damage to the lab. 328 00:21:50,400 --> 00:21:52,567 - Oh, I imagine your insurance will cover that, Dr Batty. 329 00:21:52,667 --> 00:21:54,333 - Oh, yeah, the hardware, sure. 330 00:21:54,433 --> 00:21:55,667 But, not the research. 331 00:21:55,767 --> 00:21:58,467 I'm afraid we've been set back weeks at least. 332 00:21:58,567 --> 00:22:01,133 - One less shade of eyeliner. 333 00:22:01,233 --> 00:22:02,400 - Not exactly. 334 00:22:03,233 --> 00:22:07,767 Our work centers mainly around diseases of the lung. 335 00:22:07,867 --> 00:22:09,600 That's right. 336 00:22:09,700 --> 00:22:12,633 Have you ever seen an X-ray of your lungs? 337 00:22:12,733 --> 00:22:14,733 - Aye. 338 00:22:13,567 --> 00:22:14,900 I've got one on me mantelpiece. 339 00:22:15,067 --> 00:22:16,567 I look at it on long winter evenings. 340 00:22:16,667 --> 00:22:19,067 - (chuckles) Well, they'll be in prime condition 341 00:22:19,133 --> 00:22:20,933 compared to an African teenager who's been hooked 342 00:22:21,067 --> 00:22:24,733 on full strength tobacco since he was five. 343 00:22:24,833 --> 00:22:26,967 - I'm feeling better already. 344 00:22:27,067 --> 00:22:29,733 So, this is you doing your good works, is it? 345 00:22:29,833 --> 00:22:31,333 - Yes. 346 00:22:31,433 --> 00:22:34,400 That was taken in a village just south of the Sahara. 347 00:22:34,500 --> 00:22:36,933 We run a clinic there. 348 00:22:37,067 --> 00:22:38,600 Do you know they have the highest incidence 349 00:22:38,700 --> 00:22:42,367 of tobacco-related mortality anywhere in the world? 350 00:22:42,467 --> 00:22:44,433 They help us with our research. 351 00:22:44,533 --> 00:22:47,567 In return, we give them the drugs they need. 352 00:22:47,667 --> 00:22:49,467 I don't suppose Amanda Marvell thought about 353 00:22:49,567 --> 00:22:52,767 that when she wrecked our lab tonight. 354 00:23:02,267 --> 00:23:04,867 - Come on, lad, out of the way. 355 00:23:06,933 --> 00:23:08,267 Two, three, up. 356 00:23:10,100 --> 00:23:11,967 - Just a minute, mate. 357 00:23:17,067 --> 00:23:19,067 Aye. 358 00:23:32,067 --> 00:23:34,067 Sir. 359 00:23:34,567 --> 00:23:35,800 Captain Batty? 360 00:23:37,233 --> 00:23:39,233 - What? 361 00:23:38,267 --> 00:23:41,067 - That man that we brought in earlier, sir. 362 00:23:41,100 --> 00:23:43,100 He's dead. 363 00:23:43,067 --> 00:23:44,467 - Shock and heart failure, I'm afraid. 364 00:23:44,567 --> 00:23:47,133 - He only had a foot wound, sir. 365 00:23:47,233 --> 00:23:48,667 - Were you a friend of his, Pascoe? 366 00:23:48,767 --> 00:23:50,767 - No, sir. 367 00:23:49,767 --> 00:23:52,067 - Well, then, what exactly is your interest? 368 00:23:52,133 --> 00:23:53,267 - What did you give him? 369 00:23:53,367 --> 00:23:56,833 - Are you questioning me again, Private Pascoe? 370 00:23:56,933 --> 00:23:59,733 I'd strongly advise against that. 371 00:24:09,067 --> 00:24:12,667 - So, we got a bunch of woolly hats who were doing 372 00:24:12,767 --> 00:24:16,267 the wrong things for the right reason. 373 00:24:16,367 --> 00:24:18,500 And the good Dr. David, who's about to cure cancer 374 00:24:18,600 --> 00:24:21,400 and make a few bob while he's at it. 375 00:24:21,500 --> 00:24:23,900 Oh, and I almost forgot. 376 00:24:24,067 --> 00:24:25,667 We got a bag of bones in the wood over there 377 00:24:25,767 --> 00:24:28,800 that nobody knows owt about. 378 00:24:28,900 --> 00:24:31,700 (sighs) It's all too exciting for me, this, Wieldy. 379 00:24:31,800 --> 00:24:34,100 I'm off home to watch the rugby. 380 00:24:34,200 --> 00:24:37,400 - I think you've missed it, sir. 381 00:24:37,500 --> 00:24:39,167 - Oh, bloody hell. 382 00:24:39,267 --> 00:24:40,467 -[Edgar] I did hear the score, though, sir. 383 00:24:40,567 --> 00:24:42,567 - Yeah? 384 00:24:41,600 --> 00:24:42,633 - They lost. 385 00:24:44,600 --> 00:24:46,600 - Thanks. 386 00:24:49,667 --> 00:24:52,167 (tense music) 387 00:26:37,733 --> 00:26:40,133 - Twenty cubic meters of this muck? 388 00:26:40,233 --> 00:26:42,233 To take it where? 389 00:26:41,200 --> 00:26:42,233 - Back down the lab. 390 00:26:42,333 --> 00:26:43,533 Run it through a sluice. 391 00:26:43,633 --> 00:26:45,233 - Well, what have you turned up so far? 392 00:26:45,333 --> 00:26:47,333 - Well, that's just it. 393 00:26:46,133 --> 00:26:47,267 Nothing much. 394 00:26:47,367 --> 00:26:48,533 A few bits of bones. 395 00:26:48,633 --> 00:26:50,067 Enough to confirm the sex. 396 00:26:50,100 --> 00:26:52,100 Male. 397 00:26:51,167 --> 00:26:52,667 - Well, come on then, give it to me straight. 398 00:26:52,767 --> 00:26:53,900 How long has the bugger been down there? 399 00:26:54,067 --> 00:26:55,733 More than 60 years? 400 00:26:55,833 --> 00:26:56,967 - You mean, so you can file him away 401 00:26:57,067 --> 00:26:58,700 and head off down the Black Bull? 402 00:26:58,800 --> 00:27:01,100 - You should have been a psychoanalyst, Doc. 403 00:27:01,200 --> 00:27:04,100 - Well, without further tests, I can't say more. 404 00:27:04,200 --> 00:27:06,400 You see, what a sluice will do, 405 00:27:06,500 --> 00:27:09,467 it'll trap any object greater than a centimeter in diameter. 406 00:27:09,567 --> 00:27:11,567 - All right, all right. 407 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 I don't want a math lesson. 408 00:27:11,233 --> 00:27:13,233 You'll get your toy. 409 00:27:12,067 --> 00:27:13,533 Go on. 410 00:27:13,633 --> 00:27:15,100 Morning, Wieldy. 411 00:27:15,200 --> 00:27:17,133 You dug up owt useful? 412 00:27:17,233 --> 00:27:19,233 - No, sir. 413 00:27:18,300 --> 00:27:20,100 They had two employees die this year. 414 00:27:20,200 --> 00:27:23,100 One from a heart attack, the other in a road accident. 415 00:27:23,200 --> 00:27:25,500 - Leaving behind two bodies, I dare say. 416 00:27:25,600 --> 00:27:27,133 Where was the car accident? 417 00:27:27,233 --> 00:27:28,600 - Africa. 418 00:27:28,700 --> 00:27:32,267 One of their research scientists name of Mark Fairclough. 419 00:27:32,367 --> 00:27:35,533 - Oh, I think it's safe to say that's off our patch. 420 00:27:35,633 --> 00:27:38,567 - Sir, that Marvell woman called the station. 421 00:27:38,667 --> 00:27:39,867 She says she can't come in to give a statement 422 00:27:39,967 --> 00:27:41,267 on account of her sprained ankle, 423 00:27:41,367 --> 00:27:44,467 but she says you're welcome to pop round. 424 00:27:44,567 --> 00:27:45,833 - Pop round? 425 00:27:45,933 --> 00:27:47,900 What am I, the district nurse? 426 00:27:48,067 --> 00:27:51,167 - Well, I'll go if you'd rather, sir. 427 00:27:51,267 --> 00:27:53,167 - No, don't worry. 428 00:27:53,267 --> 00:27:54,567 It's on me way. 429 00:27:56,867 --> 00:27:59,533 (subdued music) 430 00:28:10,833 --> 00:28:12,067 -[Wendy] Don't you trust me? 431 00:28:12,167 --> 00:28:14,167 -[Cap] Of course I do. 432 00:28:13,167 --> 00:28:15,067 -[Wendy] Then, just tell me what's going on. 433 00:28:15,167 --> 00:28:16,200 - I can't. 434 00:28:16,300 --> 00:28:17,700 That policeman's going to be here any minute 435 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 to take my statement. 436 00:28:18,833 --> 00:28:20,067 You'll get chapter and verse this afternoon. 437 00:28:20,133 --> 00:28:21,567 -[Wendy] Cap, I'm not going anywhere. 438 00:28:21,667 --> 00:28:24,867 - Wendy, will you please just leave it alone? 439 00:28:24,967 --> 00:28:27,367 -[Wendy] Okay, I'll find out meself. 440 00:28:27,467 --> 00:28:29,467 - Oh, do what you like. 441 00:28:28,400 --> 00:28:30,333 Will you just get lost? 442 00:28:56,100 --> 00:28:58,233 - They're nasty, aren't they? 443 00:28:58,333 --> 00:28:59,667 Sprained ankles. 444 00:29:00,833 --> 00:29:04,267 I did mine in once playing rugby. 445 00:29:04,367 --> 00:29:05,933 A bowl of hot, salty water. 446 00:29:06,067 --> 00:29:07,200 That's what I prescribe. 447 00:29:07,300 --> 00:29:08,767 - Look, do you think we could get this over with, please? 448 00:29:08,867 --> 00:29:11,167 'Cause I've got rather a lot to do. 449 00:29:11,267 --> 00:29:13,067 - By all means. 450 00:29:13,133 --> 00:29:15,267 You're not one for creature comforts, eh? 451 00:29:15,367 --> 00:29:16,500 I'm the same. 452 00:29:17,400 --> 00:29:20,733 I mean, home is just somewhere to rest your head, right? 453 00:29:20,833 --> 00:29:23,733 - Oh, you know, one or two luxuries and I can survive. 454 00:29:23,833 --> 00:29:25,067 - One or two? 455 00:29:25,133 --> 00:29:28,467 - Well, my cats, whisky, silk underwear. 456 00:29:31,067 --> 00:29:33,567 - Well, I can't comment on the cats, 457 00:29:33,667 --> 00:29:35,300 but the whisky sounds good. 458 00:29:35,400 --> 00:29:36,533 - Be my guest. 459 00:29:36,633 --> 00:29:39,733 You'll have to help yourself, though. 460 00:29:42,933 --> 00:29:44,933 - Oh. 461 00:29:45,233 --> 00:29:46,700 You've got taste. 462 00:29:47,533 --> 00:29:48,667 You want one? 463 00:29:48,767 --> 00:29:50,767 - Okay. 464 00:29:50,767 --> 00:29:54,967 - Um, there's just one thing that puzzles me, Miss Marvell, 465 00:29:56,967 --> 00:29:59,567 which I'm sure you can explain. 466 00:30:01,600 --> 00:30:05,267 How is a bit of petty vandalism supposed to, 467 00:30:07,367 --> 00:30:10,300 supposed to help the monkeys? 468 00:30:10,400 --> 00:30:12,967 -[Cap] It was an opportune gesture. 469 00:30:13,067 --> 00:30:15,067 Thanks. 470 00:30:14,100 --> 00:30:17,433 - You mean, you decided to embarrass Wanwood 471 00:30:17,533 --> 00:30:18,800 whilst the Yanks were in town? 472 00:30:18,900 --> 00:30:19,933 - Precisely. 473 00:30:21,467 --> 00:30:22,567 - Is that it? 474 00:30:23,633 --> 00:30:25,067 - That's it. 475 00:30:25,167 --> 00:30:26,967 - My apologies, then. 476 00:30:27,067 --> 00:30:29,000 I overestimated you. 477 00:30:29,100 --> 00:30:30,833 You see, I thought with all that careful planning, 478 00:30:30,933 --> 00:30:33,067 you were after something really big. 479 00:30:33,167 --> 00:30:36,033 Not just a page in the local rag. 480 00:30:36,133 --> 00:30:39,833 - Is that a poorly coded appeal to my vanity? 481 00:30:39,933 --> 00:30:41,400 - No. 482 00:30:41,500 --> 00:30:43,900 It's an appeal for the truth. 483 00:30:45,200 --> 00:30:47,367 What were you really after last night? 484 00:30:47,467 --> 00:30:48,767 - I told you. 485 00:30:48,867 --> 00:30:52,967 What do you want me to do, make something up? 486 00:30:53,067 --> 00:30:55,633 (tense music) 487 00:30:56,500 --> 00:30:58,400 -[Pascoe] I saw 'em, in his case. 488 00:30:58,500 --> 00:31:00,367 That stuff wasn't medical issue. 489 00:31:00,467 --> 00:31:02,267 -[Olly] You said you thought he were all right. 490 00:31:02,367 --> 00:31:03,933 - Yeah, I'm not so sure now. 491 00:31:04,067 --> 00:31:06,233 - It don't matter, he's gone. 492 00:31:06,333 --> 00:31:07,667 Back to England. 493 00:31:12,133 --> 00:31:14,133 (whistle blowing) 494 00:31:14,233 --> 00:31:16,133 - It's one of theirs! 495 00:31:16,233 --> 00:31:19,533 (whistle blowing) 496 00:31:19,633 --> 00:31:20,800 Olly, come on! 497 00:31:20,900 --> 00:31:21,933 - I'm going. 498 00:31:24,400 --> 00:31:26,400 - Hurry up! 499 00:31:26,200 --> 00:31:28,733 (guns firing) 500 00:31:38,100 --> 00:31:40,100 Olly. 501 00:31:42,767 --> 00:31:44,767 Olly, come on. 502 00:31:43,600 --> 00:31:45,533 We've got to go. 503 00:31:45,633 --> 00:31:47,067 Olly, you've got to run. 504 00:31:47,133 --> 00:31:49,133 Come on! 505 00:31:48,167 --> 00:31:49,867 (guns firing) 506 00:31:49,967 --> 00:31:51,967 Come on, Olly. 507 00:31:50,933 --> 00:31:53,700 Run! 508 00:31:53,800 --> 00:31:55,067 Come on! 509 00:31:55,133 --> 00:31:58,067 (explosion booms) 510 00:31:59,067 --> 00:32:01,100 (yells) 511 00:32:03,067 --> 00:32:05,067 Olly! 512 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 Olly! 513 00:32:22,333 --> 00:32:25,067 (subdued music) 514 00:32:50,533 --> 00:32:51,700 - Excuse me. 515 00:32:51,800 --> 00:32:54,467 Where can I find Major Studholme? 516 00:32:54,567 --> 00:32:55,700 - The office is through that door. 517 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 - Thanks. 518 00:33:08,267 --> 00:33:09,733 - Well, Inspector. 519 00:33:09,833 --> 00:33:12,367 Your grandmother's reticence was quite understandable. 520 00:33:12,467 --> 00:33:14,400 There's very little to say. 521 00:33:14,500 --> 00:33:16,733 Your grandfather was sent home wounded 522 00:33:16,833 --> 00:33:21,067 and placed in a military hospital from where he absconded. 523 00:33:24,267 --> 00:33:25,933 - Absconded? 524 00:33:26,067 --> 00:33:27,667 - Deserted. 525 00:33:27,767 --> 00:33:29,767 - I don't believe it. 526 00:33:28,733 --> 00:33:30,733 - I'm afraid it's true. 527 00:33:30,833 --> 00:33:32,300 - I'd like to see the file, please. 528 00:33:32,400 --> 00:33:35,600 - I regret to say that's not possible. 529 00:33:35,700 --> 00:33:36,933 - How do you know he deserted? 530 00:33:37,067 --> 00:33:38,333 I mean, how do you know that? 531 00:33:38,433 --> 00:33:40,433 He disappeared. 532 00:33:39,267 --> 00:33:41,267 It doesn't necessarily mean-- 533 00:33:40,267 --> 00:33:41,533 - There's more. 534 00:33:43,100 --> 00:33:46,533 Some weeks later, his uniform was found at Liverpool docks, 535 00:33:46,633 --> 00:33:48,833 hidden in a rubbish bin. 536 00:33:48,933 --> 00:33:52,800 It was believed he'd gained passage to America. 537 00:33:52,900 --> 00:33:56,633 A common enough story for those who ran away. 538 00:34:01,833 --> 00:34:04,067 - I suppose there's quite a few who did. 539 00:34:04,100 --> 00:34:05,433 - No, not many. 540 00:34:05,533 --> 00:34:07,700 Most did their duty. 541 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 Quietly. 542 00:34:09,467 --> 00:34:11,467 Obediently. 543 00:34:17,800 --> 00:34:20,833 - My dearest Ada, I've been wounded. 544 00:34:22,133 --> 00:34:25,200 But, you mustn't worry, it isn't serious. 545 00:34:25,300 --> 00:34:28,300 And the good news is, I'm coming home. 546 00:34:28,400 --> 00:34:30,367 We'll be together again soon. 547 00:34:30,467 --> 00:34:32,467 So you see, I will be able to keep 548 00:34:32,567 --> 00:34:34,967 my promise to you after all. 549 00:34:40,267 --> 00:34:42,267 Olly? 550 00:34:42,100 --> 00:34:44,100 We're here. 551 00:34:44,500 --> 00:34:46,233 You all right, mate? 552 00:34:48,633 --> 00:34:50,633 -[Man] Easy, Jim. 553 00:34:49,433 --> 00:34:51,433 - No, I'm all right. 554 00:34:50,267 --> 00:34:51,300 I've got it. 555 00:34:52,967 --> 00:34:54,867 - What do you reckon to his new home? 556 00:34:54,967 --> 00:34:56,167 Smart enough for you? 557 00:34:56,267 --> 00:34:57,433 - It'll do. 558 00:34:57,533 --> 00:35:00,467 Nurse, I would like a room overlooking the garden, please. 559 00:35:00,567 --> 00:35:01,900 Uh, if that's not possible, 560 00:35:02,067 --> 00:35:04,100 I'll have a room overlooking you. 561 00:35:04,200 --> 00:35:06,800 (men laughing) 562 00:35:10,100 --> 00:35:12,067 - Did the women strike any of your staff? 563 00:35:12,133 --> 00:35:13,633 -[Don] Not as such, no. 564 00:35:13,733 --> 00:35:14,833 - Did they threaten to? 565 00:35:14,933 --> 00:35:17,133 - One of them tried to cut our driver's throat. 566 00:35:17,233 --> 00:35:19,800 That's a threat in my book, officer. 567 00:35:19,900 --> 00:35:21,900 Listen, mate. 568 00:35:20,900 --> 00:35:22,600 Wanwood aren't prosecuting. 569 00:35:22,700 --> 00:35:25,167 You're wasting time, yours and mine. 570 00:35:25,267 --> 00:35:27,267 - This may come as a shock to you, 571 00:35:26,300 --> 00:35:28,867 but we can prosecute without Wanwood's say so. 572 00:35:28,967 --> 00:35:30,967 It's a perk of the job. 573 00:35:30,067 --> 00:35:31,333 - That's just hypothetical, isn't it? 574 00:35:31,433 --> 00:35:34,167 It wouldn't be worth your while. 575 00:35:39,567 --> 00:35:41,100 - Are these running all the time? 576 00:35:41,200 --> 00:35:43,200 - Yeah. 577 00:35:43,433 --> 00:35:45,467 - The raid was taped, wasn't it, Don? 578 00:35:45,567 --> 00:35:47,467 - Yeah, of course. 579 00:35:47,567 --> 00:35:49,700 - So, why did you not say so before? 580 00:35:49,800 --> 00:35:52,333 - If Wanwood were prosecuting, I would have. 581 00:35:52,433 --> 00:35:53,533 - Well, why don't you cut out the smoke and mirrors 582 00:35:53,633 --> 00:35:55,967 and run and get those tapes? 583 00:35:59,100 --> 00:36:01,067 - Good-looking chap, weren't he? 584 00:36:01,100 --> 00:36:02,700 What did he die of? 585 00:36:02,800 --> 00:36:04,133 - There's a long crack running down 586 00:36:04,233 --> 00:36:06,133 from this compression here. 587 00:36:06,233 --> 00:36:07,567 -[Andy] Someone whacked him over the head? 588 00:36:07,667 --> 00:36:09,067 - It's possible. 589 00:36:09,133 --> 00:36:12,067 - Good to know people don't change. 590 00:36:13,067 --> 00:36:14,767 Nice of you to join us. 591 00:36:14,867 --> 00:36:16,867 - Sorry, sir. 592 00:36:15,700 --> 00:36:17,067 Family crisis. 593 00:36:17,133 --> 00:36:18,433 -[Andy] Well, this fellow's turned up 594 00:36:18,533 --> 00:36:20,100 in the woods at Wanwood House. 595 00:36:20,200 --> 00:36:21,700 You were saying, Doc? 596 00:36:21,800 --> 00:36:23,533 - I don't think the skull fracture killed him. 597 00:36:23,633 --> 00:36:24,867 It's healed. 598 00:36:24,967 --> 00:36:26,967 -[Andy] So what did? 599 00:36:26,067 --> 00:36:28,233 - It's a tough one. 600 00:36:28,333 --> 00:36:29,767 Oh, look at this. 601 00:36:31,800 --> 00:36:33,767 You can see these odd discolorations. 602 00:36:33,867 --> 00:36:35,867 Look. 603 00:36:34,667 --> 00:36:36,667 Here, here. 604 00:36:37,100 --> 00:36:41,133 Seems to me like the bone marrow's been seriously depleted. 605 00:36:41,233 --> 00:36:42,500 Eaten away. 606 00:36:42,600 --> 00:36:44,533 While he was still alive, I mean. 607 00:36:44,633 --> 00:36:47,067 - Are you saying he was poisoned? 608 00:36:47,133 --> 00:36:48,667 -[Doc] Difficult to say. 609 00:36:48,767 --> 00:36:50,700 I can tell you the poor fellow died in agony, 610 00:36:50,800 --> 00:36:52,100 whoever he was. 611 00:36:53,233 --> 00:36:55,700 - Fair loves his work, old Doc. 612 00:36:55,800 --> 00:36:58,900 I could do with a few like him under me. 613 00:36:59,067 --> 00:37:00,900 Enjoy your family get-together, did you? 614 00:37:01,067 --> 00:37:02,767 - It was a funeral, sir, not a wedding. 615 00:37:02,867 --> 00:37:04,067 - All the better. 616 00:37:04,100 --> 00:37:05,900 I hate bloody weddings. 617 00:37:06,067 --> 00:37:08,600 Lots of dull speeches and you got to buy a present. 618 00:37:08,700 --> 00:37:11,567 Now, with funerals, no one expects you to laugh 619 00:37:11,667 --> 00:37:13,300 and with a bit of luck, you come away better off 620 00:37:13,400 --> 00:37:14,500 than when you went. 621 00:37:14,600 --> 00:37:16,333 - I'm afraid me grandmother didn't have much to leave. 622 00:37:16,433 --> 00:37:17,600 - Oh, well, I hope you checked down 623 00:37:17,700 --> 00:37:19,200 the back of the chair cushions. 624 00:37:19,300 --> 00:37:21,867 Anyway, enough of that. 625 00:37:21,967 --> 00:37:23,767 Looks like we're stuck pretending this bag of bones 626 00:37:23,867 --> 00:37:26,533 is a real-life murder case. 627 00:37:26,633 --> 00:37:30,267 First thing to do is check through the records of the house. 628 00:37:30,367 --> 00:37:32,067 - Well, that sounds like my sort of thing. 629 00:37:32,167 --> 00:37:34,067 Lots of chat and not too much mud on me shoes. 630 00:37:34,100 --> 00:37:35,533 - I was going to say that. 631 00:37:35,633 --> 00:37:37,633 - I know. 632 00:37:42,767 --> 00:37:44,300 - My dearest Ada, 633 00:37:44,400 --> 00:37:45,800 they're looking after us well enough, 634 00:37:45,900 --> 00:37:48,167 but I miss you desperately. 635 00:37:49,167 --> 00:37:51,267 Didn't you get my last letter? 636 00:37:51,367 --> 00:37:52,967 Please, write soon. 637 00:37:54,067 --> 00:37:56,067 Olly. 638 00:37:55,667 --> 00:37:57,067 Grub's up, mate. 639 00:37:58,167 --> 00:38:00,900 (subdued music) 640 00:38:02,567 --> 00:38:05,833 You heard from that girl of yours yet? 641 00:38:05,933 --> 00:38:07,967 - Waste of time. 642 00:38:08,067 --> 00:38:11,100 Reckon she's found someone else. 643 00:38:11,200 --> 00:38:14,233 Someone who can wipe their own arse. 644 00:38:19,533 --> 00:38:22,467 - I haven't heard from Ada yet, either. 645 00:38:22,567 --> 00:38:24,967 (coughing) 646 00:38:25,067 --> 00:38:27,067 Nurse! 647 00:38:28,167 --> 00:38:30,167 Nurse! 648 00:38:30,233 --> 00:38:32,233 Nurse! 649 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 Nurse! 650 00:38:49,333 --> 00:38:51,333 Doctor. 651 00:38:51,067 --> 00:38:53,067 Doctor! 652 00:38:59,067 --> 00:39:01,067 Sir. 653 00:39:17,933 --> 00:39:20,733 - I fear this may be a wasted trip for you, Mr Pascoe. 654 00:39:20,833 --> 00:39:23,200 Company records only go back to the '60s. 655 00:39:23,300 --> 00:39:24,467 - And before that, your family lived here? 656 00:39:24,567 --> 00:39:26,567 - Oh, no. 657 00:39:25,667 --> 00:39:27,233 Family hasn't lived here since the First World War. 658 00:39:27,333 --> 00:39:29,700 My great-grandfather converted Wanwood into a hospital. 659 00:39:29,800 --> 00:39:32,467 I suspect it was his bid for a knighthood. 660 00:39:32,567 --> 00:39:34,567 -[Peter] A hospital? 661 00:39:33,400 --> 00:39:35,400 A military hospital? 662 00:39:34,233 --> 00:39:36,233 - That's right. 663 00:39:35,333 --> 00:39:36,367 And it remained a hospital of one sort or another 664 00:39:36,467 --> 00:39:37,933 until the 1960s. 665 00:39:38,067 --> 00:39:40,400 - This military hospital, was it for the Mid Yorks Regiment? 666 00:39:40,500 --> 00:39:42,500 - Yes. 667 00:39:41,300 --> 00:39:42,400 How did you know that? 668 00:39:42,500 --> 00:39:44,167 - I think my grandfather was sent here. 669 00:39:44,267 --> 00:39:45,433 - Really? 670 00:39:45,533 --> 00:39:49,267 Well, I hope he made a full recovery. 671 00:39:49,367 --> 00:39:50,633 - No. 672 00:39:50,733 --> 00:39:51,967 - Oh, he died? 673 00:39:53,300 --> 00:39:54,667 - He disappeared. 674 00:39:54,767 --> 00:39:56,767 -[David] Disappeared? 675 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 - Well, they say he deserted. 676 00:39:57,700 --> 00:39:59,067 - Oh, I'm sorry. 677 00:40:02,633 --> 00:40:04,200 Listen, Mr Pascoe. 678 00:40:05,033 --> 00:40:07,367 The way I see it, you and I are living at the soft end 679 00:40:07,467 --> 00:40:09,567 of a pretty hard century. 680 00:40:09,667 --> 00:40:11,167 We simply can't imagine the situations 681 00:40:11,267 --> 00:40:13,567 our ancestors found themselves in. 682 00:40:13,667 --> 00:40:16,067 We think we can, but we can't. 683 00:40:16,167 --> 00:40:20,000 So, if your grandfather did a runner, who are we to judge? 684 00:40:20,100 --> 00:40:23,433 - I don't, Mr Batty, but thank you anyway. 685 00:40:23,533 --> 00:40:26,667 - I'm really sorry I can't be of more help. 686 00:40:26,767 --> 00:40:28,533 - Do those hospital records still exist? 687 00:40:28,633 --> 00:40:30,467 - Oh, it was all such a long time ago. 688 00:40:30,567 --> 00:40:33,667 I'm afraid they were destroyed. 689 00:40:33,767 --> 00:40:36,500 (subdued music) 690 00:41:11,467 --> 00:41:14,500 (people chattering) 691 00:41:23,633 --> 00:41:25,067 - That's Marvell. 692 00:41:26,067 --> 00:41:27,433 Now you see her, 693 00:41:28,900 --> 00:41:30,100 now you don't. 694 00:41:32,367 --> 00:41:34,067 - So, where has she gone? 695 00:41:34,133 --> 00:41:35,767 -[Edgar] Well, that's where it gets interesting. 696 00:41:35,867 --> 00:41:37,167 I've been right through these tapes 697 00:41:37,267 --> 00:41:38,800 and Marvell doesn't appear again. 698 00:41:38,900 --> 00:41:40,067 Not anywhere. 699 00:41:41,967 --> 00:41:46,167 - Well, she went somewhere where there's no camera, 700 00:41:47,433 --> 00:41:50,267 to powder her nose or summat. 701 00:41:50,367 --> 00:41:53,333 - Sir, that corridor leads directly into the data area. 702 00:41:53,433 --> 00:41:57,400 There's nowhere else she could have gone. 703 00:41:57,500 --> 00:41:59,333 That's Wendy Walker. 704 00:41:59,433 --> 00:42:01,600 The alarm goes off when she enters the data area, 705 00:42:01,700 --> 00:42:03,700 not before. 706 00:42:05,533 --> 00:42:07,467 The alarm alerts the guards. 707 00:42:07,567 --> 00:42:11,900 So now Patten's in on the act, following Walker. 708 00:42:12,067 --> 00:42:13,267 Walker, Patten. 709 00:42:16,067 --> 00:42:17,667 But, no Captain Marvell. 710 00:42:17,767 --> 00:42:22,167 - (sighs) Perhaps she ran up the walls. 711 00:42:22,267 --> 00:42:26,233 - I think you'll find that was Spider-Man, sir. 712 00:42:42,067 --> 00:42:44,433 (car starts) 713 00:42:48,267 --> 00:42:51,067 (dramatic music) 714 00:42:56,767 --> 00:42:59,833 (Wendy yells) 715 00:43:00,067 --> 00:43:02,867 (tires squealing) 716 00:43:09,967 --> 00:43:12,167 (gasping) 717 00:43:16,200 --> 00:43:18,567 (screaming) 718 00:43:28,667 --> 00:43:30,900 (knocking on door) 719 00:43:31,067 --> 00:43:33,067 -[Cap] Who is it? 720 00:43:32,067 --> 00:43:34,200 - Superintendent Dalziel. 721 00:43:37,800 --> 00:43:40,600 Sorry if I interrupted your ablutions. 722 00:43:40,700 --> 00:43:42,700 - What do you want? 723 00:43:41,700 --> 00:43:43,400 I thought I'd answered all your questions. 724 00:43:43,500 --> 00:43:44,733 - You did. 725 00:43:44,833 --> 00:43:47,200 I've made up some new ones. 726 00:43:47,300 --> 00:43:48,633 - Haven't you got a phone? 727 00:43:48,733 --> 00:43:52,933 - Last night when you left the laboratory, where did you go? 728 00:43:53,967 --> 00:43:55,400 - I'm sorry, I can't talk now. 729 00:43:55,500 --> 00:43:57,300 - I can come back in 10 minutes, if you like. 730 00:43:57,400 --> 00:43:59,400 - I won't be here in 10 minutes. 731 00:43:58,433 --> 00:44:00,100 I've got to go out. 732 00:44:00,967 --> 00:44:02,067 - Ankle better, is it? 733 00:44:02,167 --> 00:44:03,800 - I am sorry. 734 00:44:03,900 --> 00:44:05,900 Bad timing. 735 00:44:06,133 --> 00:44:07,633 Call me tomorrow. 736 00:44:14,867 --> 00:44:17,567 (subdued music) 737 00:46:14,267 --> 00:46:16,933 (phone ringing) 738 00:46:19,667 --> 00:46:21,667 - Yeah? 739 00:46:23,500 --> 00:46:24,533 Yes, Wieldy. 740 00:46:37,233 --> 00:46:38,533 -[Edgar] Sir. 741 00:46:38,633 --> 00:46:40,633 - What have we got? 742 00:46:39,700 --> 00:46:42,233 - Looks like hit and run, sir. 743 00:46:51,167 --> 00:46:53,600 - Both legs broken, arm, several ribs. 744 00:46:53,700 --> 00:46:57,067 Early days, but I'd say those injuries were posthumous. 745 00:46:57,133 --> 00:47:00,067 - Someone killed her then ran her over for good measure? 746 00:47:00,100 --> 00:47:01,267 - It's possible. 747 00:47:01,367 --> 00:47:05,133 Cause of death was actually a blow to the head. 748 00:47:05,233 --> 00:47:07,800 - Hoping we'd write it off as hit and run? 749 00:47:07,900 --> 00:47:11,233 Well, smart thing for us to do is pretend we believe him. 750 00:47:11,333 --> 00:47:13,333 - Him, sir? 751 00:47:14,733 --> 00:47:16,200 - Excuse us, Doc. 752 00:47:19,433 --> 00:47:21,433 Go on, Wieldy. 753 00:47:20,267 --> 00:47:22,267 Share your thoughts. 754 00:47:21,100 --> 00:47:23,100 I can take it. 755 00:47:22,200 --> 00:47:24,133 - Well, there is a possible female suspect, sir. 756 00:47:24,233 --> 00:47:25,500 There was something going off between her 757 00:47:25,600 --> 00:47:27,167 and Marvell last night. 758 00:47:27,267 --> 00:47:28,700 - I know. 759 00:47:28,800 --> 00:47:31,267 I witnessed round two this afternoon. 760 00:47:31,367 --> 00:47:33,733 It doesn't make Marvell a killer, though. 761 00:47:33,833 --> 00:47:35,767 - Well, of course not, sir. 762 00:47:35,867 --> 00:47:38,667 We just need to eliminate her from our inquiries. 763 00:47:38,767 --> 00:47:40,367 - I'm ahead of you. 764 00:47:45,533 --> 00:47:48,233 (subdued music) 765 00:48:03,233 --> 00:48:05,333 - I'll put the kettle on. 766 00:48:13,800 --> 00:48:15,733 - I've read them all. 767 00:48:15,833 --> 00:48:17,833 Nothing. 768 00:48:16,633 --> 00:48:17,967 No clues. 769 00:48:18,067 --> 00:48:19,300 - Pete, I don't think you should start 770 00:48:19,400 --> 00:48:21,100 playing policeman with this. 771 00:48:21,200 --> 00:48:23,200 - I can't help it, Ellie. 772 00:48:22,067 --> 00:48:23,300 He was my grandfather. 773 00:48:23,400 --> 00:48:25,167 He vanished into thin air. 774 00:48:25,267 --> 00:48:26,633 - Or to America. 775 00:48:27,633 --> 00:48:29,867 - Maybe he just couldn't go back. 776 00:48:29,967 --> 00:48:32,200 - Decide now to give this up, please. 777 00:48:32,300 --> 00:48:34,300 - It's too late. 778 00:48:33,133 --> 00:48:34,500 It's what I've always wanted. 779 00:48:34,600 --> 00:48:37,167 My chance to get to the bottom of the Pascoes. 780 00:48:37,267 --> 00:48:39,267 Well, you said it yourself. 781 00:48:38,167 --> 00:48:39,667 "A sadder bunch of mixed up no-hopers 782 00:48:39,767 --> 00:48:40,867 "you couldn't wish to meet." 783 00:48:40,967 --> 00:48:42,267 - Oh, come on. 784 00:48:42,367 --> 00:48:44,067 Slagging off your partner's nearest and dearest 785 00:48:44,133 --> 00:48:45,467 is as natural as breathing. 786 00:48:45,567 --> 00:48:46,800 You know it is. 787 00:48:46,900 --> 00:48:48,900 - Sorry? 788 00:48:50,067 --> 00:48:52,600 - Families aren't cases, Pete. 789 00:48:53,533 --> 00:48:55,533 I know they're mysteries, 790 00:48:54,500 --> 00:48:57,667 but they're not the kind you can solve. 791 00:49:19,800 --> 00:49:20,833 - I'm sorry. 792 00:49:21,933 --> 00:49:25,700 I should warn you, she doesn't look too good. 793 00:49:26,600 --> 00:49:28,267 - I'll be all right. 794 00:49:36,233 --> 00:49:38,867 (woeful music) 795 00:50:16,200 --> 00:50:18,300 (crying) 796 00:50:25,700 --> 00:50:26,733 - I'm sorry. 797 00:50:28,900 --> 00:50:30,533 You have to say it. 798 00:50:38,300 --> 00:50:40,033 - It's Wendy. 799 00:50:40,133 --> 00:50:41,167 - Thank you. 800 00:50:44,867 --> 00:50:46,867 - Why me? 801 00:50:48,000 --> 00:50:49,867 - She had no one else. 802 00:51:17,767 --> 00:51:18,900 (car starts) 803 00:51:19,067 --> 00:51:21,367 - Andy, sluice has turned up something interesting. 804 00:51:21,467 --> 00:51:22,733 - Later, later. 805 00:51:33,300 --> 00:51:35,233 -[Doc] It's standard service issue. 806 00:51:35,333 --> 00:51:38,200 There's some initials on the back. 807 00:51:39,500 --> 00:51:41,400 - O-M-W. 808 00:51:41,500 --> 00:51:43,933 - Owen, Oswald, Oliver maybe. 809 00:51:45,633 --> 00:51:47,267 It's about 80 years old, 810 00:51:47,367 --> 00:51:49,133 consistent with the age of the bones. 811 00:51:49,233 --> 00:51:51,500 So, that's the end of that. 812 00:51:51,600 --> 00:51:52,633 Case closed. 813 00:51:54,133 --> 00:51:56,267 - Won't we try for an identification? 814 00:51:56,367 --> 00:51:59,333 - More gadgets, more money. 815 00:51:59,433 --> 00:52:01,433 I have to be honest with you. 816 00:52:00,467 --> 00:52:02,267 All this extra science has told us so far 817 00:52:02,367 --> 00:52:05,700 is that our man had a high level of arsenic in his body. 818 00:52:05,800 --> 00:52:07,067 - Arsenic? 819 00:52:07,100 --> 00:52:08,233 - No. 820 00:52:08,333 --> 00:52:10,533 It's not as interesting as you might think. 821 00:52:10,633 --> 00:52:13,933 Arsenic compounds were used quite a lot in those days, 822 00:52:14,067 --> 00:52:15,533 to kill bacteria. 823 00:52:16,967 --> 00:52:19,233 - Can you find out any more about it? 824 00:52:19,333 --> 00:52:22,333 - Aye, I could, if you're keen. 825 00:52:22,433 --> 00:52:25,133 To do with this case, is it? 826 00:52:25,233 --> 00:52:27,233 - Maybe. 827 00:52:32,267 --> 00:52:33,600 - What's his game? 828 00:52:33,700 --> 00:52:35,067 What's he up to? 829 00:52:35,133 --> 00:52:36,667 - What does it matter? 830 00:52:36,767 --> 00:52:38,333 Just keep smiling. 831 00:52:43,267 --> 00:52:45,267 -[Photographer] Your attention, please, 832 00:52:44,267 --> 00:52:46,067 ladies and gentlemen. 833 00:52:47,333 --> 00:52:49,333 And. 834 00:52:48,300 --> 00:52:50,933 (powder booms) 835 00:53:02,233 --> 00:53:04,933 (subdued music) 836 00:53:50,267 --> 00:53:52,900 - Can't get rid of me, can you? 837 00:53:53,700 --> 00:53:55,967 You should be flattered. 838 00:53:56,067 --> 00:54:00,300 It's been a long time since I've run around after a woman. 839 00:54:03,100 --> 00:54:05,133 What's this place, then? 840 00:54:06,333 --> 00:54:08,967 - I grew up round here. 841 00:54:09,067 --> 00:54:12,167 This is where I used to come to escape. 842 00:54:12,267 --> 00:54:14,267 - A bolthole, you mean? 843 00:54:14,367 --> 00:54:16,567 I had one of them. 844 00:54:16,667 --> 00:54:19,600 The setting wasn't so scenic, mind. 845 00:54:20,467 --> 00:54:23,733 - We used to keep things in here. 846 00:54:23,833 --> 00:54:25,067 Secret things. 847 00:54:26,767 --> 00:54:28,867 Old coins that we dug up. 848 00:54:30,200 --> 00:54:32,667 Maps to find hidden treasure. 849 00:54:33,800 --> 00:54:34,833 -[Andy] We? 850 00:54:35,867 --> 00:54:37,067 - My brother. 851 00:54:39,833 --> 00:54:42,167 I remember one time he forgot to close up properly 852 00:54:42,267 --> 00:54:43,733 and I was livid with him. 853 00:54:43,833 --> 00:54:45,833 Poor boy. 854 00:54:46,533 --> 00:54:49,533 - What does he do now, this brother of yours? 855 00:54:49,633 --> 00:54:50,667 - He's dead. 856 00:54:51,867 --> 00:54:53,867 Car crash. 857 00:54:55,067 --> 00:54:56,200 And now Wendy. 858 00:55:00,233 --> 00:55:02,067 Isn't it strange when you grow up in a place 859 00:55:02,167 --> 00:55:06,333 and you think you know it so well and then you come. 860 00:55:09,067 --> 00:55:10,500 - Let me help you. 861 00:55:12,400 --> 00:55:14,400 I can help you. 862 00:55:13,500 --> 00:55:15,500 - Andy. 863 00:55:15,500 --> 00:55:17,500 - Tell me. 864 00:55:17,833 --> 00:55:19,833 Tell me. 865 00:55:18,667 --> 00:55:20,667 - I can't. 866 00:55:19,567 --> 00:55:20,867 (crying) 867 00:55:20,967 --> 00:55:22,100 I just can't. 868 00:55:26,067 --> 00:55:28,600 (tense music) 869 00:55:39,567 --> 00:55:41,333 - I'm going for some air, Olly. 870 00:55:41,433 --> 00:55:45,067 - Bring some back for me, you lucky beggar. 871 00:55:47,700 --> 00:55:50,067 (coughing) 872 00:55:53,667 --> 00:55:55,767 - You all right, old boy? 873 00:56:29,433 --> 00:56:32,200 -[Soldier] Where do you want it? 874 00:57:36,433 --> 00:57:39,200 (water sizzling) 875 00:57:41,667 --> 00:57:43,100 - I know King Alfred burnt the cakes, 876 00:57:43,200 --> 00:57:46,833 but even he could have managed pasta. 877 00:57:46,933 --> 00:57:48,533 - Why did he stop writing? 878 00:57:48,633 --> 00:57:50,133 I mean, this is his last letter dated months before 879 00:57:50,233 --> 00:57:51,733 he disappeared from Wanwood. 880 00:57:51,833 --> 00:57:53,833 Why did he stop? 881 00:57:52,833 --> 00:57:54,567 - I don't know. 882 00:57:54,667 --> 00:57:56,367 Perhaps Ada came to visit him. 883 00:57:56,467 --> 00:57:57,800 - No, Ada told me she never saw him again 884 00:57:57,900 --> 00:57:59,200 after their wedding day. 885 00:57:59,300 --> 00:58:00,733 - Pete, drop it. 886 00:58:00,833 --> 00:58:02,067 You're just upsetting yourself. 887 00:58:02,133 --> 00:58:03,633 - Yeah, it's like once he got to Wanwood 888 00:58:03,733 --> 00:58:05,067 he was already dead. 889 00:58:05,167 --> 00:58:07,367 - And you're upsetting me. 890 00:58:21,633 --> 00:58:23,633 - Olly? 891 00:58:27,700 --> 00:58:28,800 Where is he? 892 00:58:28,900 --> 00:58:31,100 What have you done to him? 893 00:58:35,533 --> 00:58:36,567 Where is he? 894 00:58:39,367 --> 00:58:40,933 - Robert! 895 00:58:41,067 --> 00:58:43,633 Robert! 896 00:58:43,733 --> 00:58:45,733 - Olly! 897 00:58:46,600 --> 00:58:49,933 Olly! 898 00:58:50,067 --> 00:58:52,567 (tense music) 899 00:59:09,467 --> 00:59:12,567 Captain Batty experiments on soldiers at Wanwood House, 900 00:59:12,667 --> 00:59:15,900 killing them and saying it's infections. 901 00:59:16,067 --> 00:59:18,300 If I do not get out, please send help. 902 00:59:18,400 --> 00:59:19,600 Robert Pascoe. 903 00:59:38,233 --> 00:59:39,767 - All right, then. 904 01:00:24,900 --> 01:00:26,567 - Deserting, are we? 905 01:00:27,567 --> 01:00:29,867 (grunting) 906 01:00:33,133 --> 01:00:37,367 I'm sorry, Pascoe, but you never could be told, could you? 907 01:00:43,533 --> 01:00:45,333 -[Robert] No. 908 01:00:45,433 --> 01:00:47,433 No! 909 01:00:47,933 --> 01:00:49,333 No! 910 01:00:49,433 --> 01:00:50,967 - Keep his uniform. 911 01:00:51,067 --> 01:00:52,267 -[Robert] No! 912 01:01:05,400 --> 01:01:06,800 -[Peter] Well, I think we should keep digging. 913 01:01:06,900 --> 01:01:09,067 This body may not be the only one. 914 01:01:09,167 --> 01:01:12,100 - Well, O-M-W is good enough for me. 915 01:01:12,200 --> 01:01:14,900 Now we can stop wasting time and men. 916 01:01:15,067 --> 01:01:17,600 - Sir, we can't be certain the watch is his. 917 01:01:17,700 --> 01:01:18,900 -[Andy] Oh, you're right, Peter. 918 01:01:19,067 --> 01:01:21,067 It's an assumption. 919 01:01:20,100 --> 01:01:22,100 - Since when have you been 920 01:01:21,067 --> 01:01:22,867 satisfied with assumptions? 921 01:01:22,967 --> 01:01:24,367 - Listen, you. 922 01:01:24,467 --> 01:01:25,767 It may have escaped your attention, 923 01:01:25,867 --> 01:01:27,300 but we have a fresh corpse lying 924 01:01:27,400 --> 01:01:29,233 not 20 yards from this room. 925 01:01:29,333 --> 01:01:30,867 And as yet, we don't have a single bloody lead, 926 01:01:30,967 --> 01:01:32,833 let alone a suspect. 927 01:01:32,933 --> 01:01:35,400 What's wrong with you, Peter? 928 01:01:36,267 --> 01:01:37,467 - I don't know, sir. 929 01:01:37,567 --> 01:01:39,833 - Well, find out and quick. 930 01:01:40,800 --> 01:01:42,800 - Sir. 931 01:01:47,300 --> 01:01:49,300 - Sir. 932 01:01:49,167 --> 01:01:50,667 A witness has come forward. 933 01:01:50,767 --> 01:01:52,067 He was driving down Ludd Lane between 934 01:01:52,133 --> 01:01:53,900 7:OO and 7:30 last night. 935 01:01:54,067 --> 01:01:57,100 He saw a Jeep pulled up on the verge. 936 01:01:58,067 --> 01:02:00,567 - And Amanda Marvell drives a Jeep. 937 01:02:00,667 --> 01:02:02,367 Well, we'd better search it. 938 01:02:02,467 --> 01:02:04,167 - I've already sent somebody around, sir. 939 01:02:04,267 --> 01:02:06,300 She's not there, but the Jeep is. 940 01:02:06,400 --> 01:02:07,500 - Well, make a phone call. 941 01:02:07,600 --> 01:02:08,800 Impound it. 942 01:02:08,900 --> 01:02:10,667 And when you come back, bring your coat. 943 01:02:10,767 --> 01:02:13,633 There's summat I want to show you. 944 01:02:29,367 --> 01:02:30,767 - Superintendent. 945 01:02:30,867 --> 01:02:32,600 Come to say your goodbyes, have you? 946 01:02:32,700 --> 01:02:34,733 I don't expect you remember me. 947 01:02:34,833 --> 01:02:36,867 -[Andy] Reddings warehouse last year. 948 01:02:36,967 --> 01:02:38,633 Possession of a firearm. 949 01:02:38,733 --> 01:02:40,733 - No, sir. 950 01:02:39,633 --> 01:02:40,933 I was at Dartleby nick. 951 01:02:41,067 --> 01:02:42,200 PC Howard, sir. 952 01:02:42,300 --> 01:02:43,833 - Jumped ship, did you? 953 01:02:43,933 --> 01:02:46,500 Got yourself a cushy one watching TV? 954 01:02:46,600 --> 01:02:49,933 Problem is, PC Howard, the camera sometimes does lie. 955 01:02:50,067 --> 01:02:52,067 - What? 956 01:02:51,800 --> 01:02:54,133 -[Don] Superintendent, the system is foolproof. 957 01:02:54,233 --> 01:02:55,267 - Just one question. 958 01:02:55,367 --> 01:02:56,867 Nothing to get upset about. 959 01:02:56,967 --> 01:02:59,767 Uh, there's no other way to the data area? 960 01:02:59,867 --> 01:03:01,067 - Yeah, there is. 961 01:03:01,100 --> 01:03:02,933 By crawling along the ceiling. 962 01:03:03,067 --> 01:03:05,233 Short of that, you've got to come through here and bang, 963 01:03:05,333 --> 01:03:07,367 you're on Candid Camera. 964 01:03:08,833 --> 01:03:10,833 - Ah. 965 01:03:11,733 --> 01:03:13,067 What does this do? 966 01:03:13,167 --> 01:03:14,267 -[Don] It's a sensor. 967 01:03:14,367 --> 01:03:15,700 You break the beam, it sets off an alarm 968 01:03:15,800 --> 01:03:17,467 in our control room. 969 01:03:18,933 --> 01:03:20,333 - Good. 970 01:03:20,433 --> 01:03:22,433 Thank you. 971 01:03:21,500 --> 01:03:22,900 - So, is that it? 972 01:03:23,067 --> 01:03:24,500 - No, not exactly. 973 01:03:25,800 --> 01:03:29,067 (uptempo regal music) 974 01:03:36,700 --> 01:03:38,833 - Is he always like this? 975 01:04:28,500 --> 01:04:30,967 - Where the hell has he gone? 976 01:05:24,667 --> 01:05:28,200 - I think he's found the hole in your net. 977 01:05:42,533 --> 01:05:43,867 Very impressive, sir. 978 01:05:43,967 --> 01:05:47,133 - But, knowing what I think about smartarses, 979 01:05:47,233 --> 01:05:49,067 you're wondering why I'm trying so hard 980 01:05:49,100 --> 01:05:51,200 to go for the gold medal. 981 01:05:51,300 --> 01:05:52,833 - The question did enter my head, sir. 982 01:05:52,933 --> 01:05:54,300 - I'll tell you. 983 01:05:54,400 --> 01:05:56,800 This afternoon proved one thing. 984 01:05:56,900 --> 01:05:59,067 Marvell must have known this place inside-out 985 01:05:59,167 --> 01:06:00,733 and back to front. 986 01:06:00,833 --> 01:06:02,433 - Inside being the key word. 987 01:06:02,533 --> 01:06:03,733 - Precisely. 988 01:06:03,833 --> 01:06:05,367 You're coming on, Wieldy. 989 01:06:05,467 --> 01:06:07,233 Pascoe will be back to opening my fan mail 990 01:06:07,333 --> 01:06:09,433 if he's not careful. 991 01:06:09,533 --> 01:06:12,733 - But, if Marvell is in league with someone inside Wanwood, 992 01:06:12,833 --> 01:06:14,700 what would be in it for them? 993 01:06:14,800 --> 01:06:16,600 A job knitting demo banners together? 994 01:06:16,700 --> 01:06:20,733 - We'll only know that when we know what she was after 995 01:06:20,833 --> 01:06:22,733 and if she found it. 996 01:06:22,833 --> 01:06:24,067 - Well, I had her searched, sir. 997 01:06:24,133 --> 01:06:25,200 She was clean. 998 01:06:25,300 --> 01:06:28,567 - Whatever it is, it must be something pretty valuable 999 01:06:28,667 --> 01:06:31,700 and not just to her, either. 1000 01:06:31,800 --> 01:06:35,367 Mind you, I don't see him knitting banners. 1001 01:06:35,467 --> 01:06:37,467 Do you? 1002 01:06:38,800 --> 01:06:40,467 - Much as I thought. 1003 01:06:40,567 --> 01:06:43,433 Primitive arsenic compound with an ethanol solvent, 1004 01:06:43,533 --> 01:06:46,667 trade name Menadine, antibacterial precursor to penicillin, 1005 01:06:46,767 --> 01:06:48,733 used in the First World War. 1006 01:06:48,833 --> 01:06:50,500 -[Peter] Was it effective? 1007 01:06:50,600 --> 01:06:52,733 - In the short-term, probably. 1008 01:06:52,833 --> 01:06:54,367 Nasty side effects. 1009 01:06:54,467 --> 01:06:56,967 Internal bleeding, heart failure. 1010 01:06:57,067 --> 01:06:59,900 - Weren't the manufacturers prosecuted? 1011 01:07:00,067 --> 01:07:01,367 - Doubt it. 1012 01:07:01,467 --> 01:07:02,767 Soldiers in the First World War weren't covered 1013 01:07:02,867 --> 01:07:05,067 by the Consumer Protection Act. 1014 01:07:05,133 --> 01:07:07,133 - No. 1015 01:07:07,067 --> 01:07:09,067 Thanks, Doc. 1016 01:07:11,067 --> 01:07:13,533 - Didn't reckon Marvell for a hired hand. 1017 01:07:13,633 --> 01:07:15,133 - What do you mean, sir? 1018 01:07:15,233 --> 01:07:17,100 - She's in bed with the Yanks. 1019 01:07:17,200 --> 01:07:18,467 - Evening, Andy. 1020 01:07:18,567 --> 01:07:19,867 Got some good news for you at last. 1021 01:07:19,967 --> 01:07:21,967 - Oh, aye, what's that? 1022 01:07:20,900 --> 01:07:22,900 - Forensics come through. 1023 01:07:21,900 --> 01:07:24,167 Found some traces of blood in Marvell's Jeep. 1024 01:07:24,267 --> 01:07:26,467 Same type as the victim's. 1025 01:07:32,067 --> 01:07:33,633 - Fancy a pint? 1026 01:07:33,733 --> 01:07:34,800 I'm buying. 1027 01:07:34,900 --> 01:07:36,600 - I can't, sir. 1028 01:07:36,700 --> 01:07:38,100 I'm supposed to be at a party. 1029 01:07:38,200 --> 01:07:40,200 - That sounds fun. 1030 01:07:39,267 --> 01:07:41,267 Can I come? 1031 01:07:42,167 --> 01:07:45,933 - I'm not sure it would be your scene, sir. 1032 01:07:46,067 --> 01:07:47,800 - Go on, shove off. 1033 01:07:47,900 --> 01:07:50,367 I see enough of you as it is. 1034 01:07:54,067 --> 01:07:55,467 - Goodnight, sir. 1035 01:08:19,333 --> 01:08:21,533 - I need a warrant. 1036 01:08:21,633 --> 01:08:23,600 Name of Amanda Marvell. 1037 01:08:24,467 --> 01:08:27,200 (subdued music) 1038 01:08:58,333 --> 01:09:01,800 - Mr. Pascoe, what brings you here? 1039 01:09:01,900 --> 01:09:03,967 -[Peter] Your grandfather created Menadine, didn't he? 1040 01:09:04,067 --> 01:09:05,267 - That's right. 1041 01:09:05,367 --> 01:09:09,367 Primitive by today's standards, but very welcome in its day. 1042 01:09:09,467 --> 01:09:11,100 My grandfather drew on his own experiences 1043 01:09:11,200 --> 01:09:13,433 in the trenches to develop the drug. 1044 01:09:13,533 --> 01:09:15,467 - I think my grandfather knew your grandfather. 1045 01:09:15,567 --> 01:09:17,133 - Yes, well, it's certainly possible. 1046 01:09:17,233 --> 01:09:20,500 - I think he knew what he was up to. 1047 01:09:20,600 --> 01:09:22,600 - Up to? 1048 01:09:24,067 --> 01:09:26,333 What exactly was my grandfather up to? 1049 01:09:26,433 --> 01:09:28,500 - Injecting people, trying out different doses. 1050 01:09:28,600 --> 01:09:30,600 Experimenting. 1051 01:09:29,600 --> 01:09:31,600 - Experimenting? 1052 01:09:30,667 --> 01:09:31,733 - I think that when my grandfather was wounded 1053 01:09:31,833 --> 01:09:34,800 he was sent back here, where he died. 1054 01:09:34,900 --> 01:09:37,900 Did your grandfather experiment on him as well? 1055 01:09:38,067 --> 01:09:41,067 - Mr Pascoe, my grandfather was never stationed here. 1056 01:09:41,133 --> 01:09:43,433 He didn't come back to Wanwood until after the war. 1057 01:09:43,533 --> 01:09:45,967 - Well, I think he did. 1058 01:09:46,067 --> 01:09:49,600 - Mr Pascoe, why can't you face the truth? 1059 01:09:49,700 --> 01:09:51,667 My grandfather was a doctor who gave life 1060 01:09:51,767 --> 01:09:54,500 and hope to hundreds of wounded men. 1061 01:09:54,600 --> 01:09:57,067 Your grandfather was a deserter who fled to America. 1062 01:09:57,100 --> 01:09:59,067 It's as simple as that. 1063 01:10:01,567 --> 01:10:03,533 - How do you know that? 1064 01:10:03,633 --> 01:10:05,333 That he went to America? 1065 01:10:05,433 --> 01:10:07,433 - You told me. 1066 01:10:06,267 --> 01:10:08,267 - No, I didn't. 1067 01:10:07,233 --> 01:10:08,633 - Then, I must've seen it in records. 1068 01:10:08,733 --> 01:10:11,933 - You said all the records were destroyed. 1069 01:10:12,033 --> 01:10:14,033 You know. 1070 01:10:13,767 --> 01:10:15,067 You know, don't you? 1071 01:10:15,167 --> 01:10:17,500 - I've no idea what you're talking about. 1072 01:10:17,600 --> 01:10:21,233 - You know what happened to my grandfather. 1073 01:10:23,700 --> 01:10:24,733 - Mr Pascoe, 1074 01:10:30,667 --> 01:10:33,000 you've been working too hard. 1075 01:10:33,100 --> 01:10:35,133 Go home, get some sleep. 1076 01:10:36,833 --> 01:10:39,100 Let the dead rest in peace. 1077 01:10:39,200 --> 01:10:42,333 Believe me, they're happier that way. 1078 01:10:47,333 --> 01:10:49,633 - My client has cooperated to excess, 1079 01:10:49,733 --> 01:10:51,900 making no complaint about the unauthorized removal 1080 01:10:52,000 --> 01:10:53,267 of her motor vehicle. 1081 01:10:53,367 --> 01:10:54,933 - I'm very grateful for your advice, Douglas, 1082 01:10:55,033 --> 01:10:56,533 but let him have his say. 1083 01:10:56,633 --> 01:11:00,833 I'm very sorry that your softly-softly approach didn't work. 1084 01:11:00,933 --> 01:11:02,933 - So am I. 1085 01:11:02,867 --> 01:11:04,867 Believe me. 1086 01:11:06,300 --> 01:11:11,167 When we searched your Jeep, we found traces of oil and rust. 1087 01:11:11,267 --> 01:11:15,467 Our tests suggest they come from Wendy Walker's bicycle. 1088 01:11:16,800 --> 01:11:19,267 - Well, I gave Wendy a lift a couple of weeks ago. 1089 01:11:19,367 --> 01:11:22,267 She put her bike in the back of my Jeep. 1090 01:11:22,367 --> 01:11:24,900 - We also found traces of blood. 1091 01:11:25,067 --> 01:11:28,167 Group O, same group as Wendy Walker's. 1092 01:11:30,233 --> 01:11:31,533 - Well, I can explain that. 1093 01:11:31,633 --> 01:11:35,333 Um, one of our group cut her hand on a demo the other day. 1094 01:11:35,433 --> 01:11:36,967 - How did she manage that? 1095 01:11:37,067 --> 01:11:38,233 - I'm not entirely sure, but I do remember 1096 01:11:38,333 --> 01:11:40,400 that she took a bandage from my first aid box, 1097 01:11:40,500 --> 01:11:44,067 and so she might've spilled some of her blood on the floor. 1098 01:11:44,100 --> 01:11:46,067 - Sounds plausible. 1099 01:11:46,100 --> 01:11:50,267 Of course, we can check her blood group easily enough. 1100 01:11:50,367 --> 01:11:53,833 - I didn't kill Wendy, she was my friend. 1101 01:11:54,933 --> 01:11:58,367 - Let's talk about the night Wendy was killed. 1102 01:11:58,467 --> 01:12:00,600 You say you spent the evening at home 1103 01:12:00,700 --> 01:12:04,567 after a person you arranged to meet canceled. 1104 01:12:04,667 --> 01:12:06,667 That's correct, isn't it? 1105 01:12:05,500 --> 01:12:07,267 - It's correct. 1106 01:12:07,367 --> 01:12:08,900 - Then, how is it I saw you leave your house 1107 01:12:09,067 --> 01:12:11,900 just after eight o'clock in a posh car, no less? 1108 01:12:12,067 --> 01:12:14,100 -[Douglas] You don't have to answer that question, Amanda. 1109 01:12:14,200 --> 01:12:16,300 - Were you spying on me? 1110 01:12:16,400 --> 01:12:18,667 - Just answer the question. 1111 01:12:19,967 --> 01:12:21,967 - You made a mistake. 1112 01:12:20,867 --> 01:12:22,867 It was dark. 1113 01:12:21,933 --> 01:12:22,967 There are a lot of people who live in my building. 1114 01:12:23,067 --> 01:12:25,300 You made a mistake, that's all. 1115 01:12:25,400 --> 01:12:28,600 - You're not making life easy for yourself. 1116 01:12:28,700 --> 01:12:30,800 When you left your chums in that lab, 1117 01:12:30,900 --> 01:12:33,600 what were you off to find? 1118 01:12:33,700 --> 01:12:36,867 - Evidence, photographs, anything that might prove useful. 1119 01:12:36,967 --> 01:12:38,400 - And what did you turn up? 1120 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 - Nothing. 1121 01:12:40,767 --> 01:12:42,167 Okay, is this your usual technique? 1122 01:12:42,267 --> 01:12:44,267 You say that you want to help somebody 1123 01:12:43,333 --> 01:12:45,067 and then you just try and stitch them up? 1124 01:12:45,133 --> 01:12:47,433 - Why did you do a runner? 1125 01:12:47,533 --> 01:12:48,633 That wasn't part of the plan, was it? 1126 01:12:48,733 --> 01:12:49,833 - I panicked. 1127 01:12:51,967 --> 01:12:53,467 - Funny, that. 1128 01:12:53,567 --> 01:12:56,567 I'm normally a good judge of character 1129 01:12:56,667 --> 01:13:00,900 and I don't have you down as the panicking type. 1130 01:13:01,067 --> 01:13:04,067 - Well, I'm sorry to disappoint you. 1131 01:13:07,567 --> 01:13:10,167 - Sorry, sir, we're closing now. 1132 01:13:10,267 --> 01:13:12,200 Sir, we're closing now! 1133 01:13:14,733 --> 01:13:16,433 - Mr Pascoe. 1134 01:13:16,533 --> 01:13:17,700 I'm afraid we're about to-- 1135 01:13:17,800 --> 01:13:19,200 - Close, I know. 1136 01:13:19,300 --> 01:13:20,800 I need to see the service bars of all the men 1137 01:13:20,900 --> 01:13:22,633 who were sent to recuperate at Wanwood House. 1138 01:13:22,733 --> 01:13:25,500 - I've told you before, it's just not possible. 1139 01:13:25,600 --> 01:13:27,367 - This is official business now, Major. 1140 01:13:27,467 --> 01:13:29,467 - Then, you will already know that you have to apply to 1141 01:13:29,567 --> 01:13:32,367 the Ministry of Defense if you want to examine the records. 1142 01:13:32,467 --> 01:13:33,933 - I need access now. 1143 01:13:34,067 --> 01:13:36,900 - You're not going to bully me into this. 1144 01:13:37,067 --> 01:13:39,200 I've no more to say. 1145 01:13:39,300 --> 01:13:41,333 Good evening, Mr Pascoe. 1146 01:13:53,100 --> 01:13:54,367 - No one there. 1147 01:13:57,767 --> 01:14:00,800 - Mr Seger, thanks for taking time out 1148 01:14:00,900 --> 01:14:03,067 from your very busy schedule. 1149 01:14:03,167 --> 01:14:05,167 - Not a problem. 1150 01:14:04,133 --> 01:14:07,133 I just hope I can be of some assistance. 1151 01:14:07,233 --> 01:14:09,533 - I'm sure you can. 1152 01:14:09,633 --> 01:14:12,333 Our Yorkshire roads must play havoc with that car of yours. 1153 01:14:12,433 --> 01:14:13,867 - We manage. 1154 01:14:13,967 --> 01:14:16,467 - I only mention it 'cause a passerby 1155 01:14:16,567 --> 01:14:18,800 saw it stuck in a pothole. 1156 01:14:18,900 --> 01:14:21,100 At least, I assume it was stuck. 1157 01:14:21,200 --> 01:14:22,433 Well, you wouldn't have any other reason 1158 01:14:22,533 --> 01:14:25,100 to stop outside Miss Marvell's flat? 1159 01:14:25,200 --> 01:14:27,467 - Well, I think maybe they were mistaken. 1160 01:14:27,567 --> 01:14:29,900 Who was this passerby? 1161 01:14:30,067 --> 01:14:32,700 - I haven't quite been on the level, Mr Seger. 1162 01:14:32,800 --> 01:14:34,800 It was me. 1163 01:14:35,133 --> 01:14:37,800 - Mr Dalziel, why don't I arrange lunch, 1164 01:14:37,900 --> 01:14:40,733 so that you can discuss this further with my attorney? 1165 01:14:40,833 --> 01:14:44,067 - Oh, I'll get my people to call your people, shall I? 1166 01:14:44,100 --> 01:14:46,933 After all, it is a murder inquiry. 1167 01:14:51,733 --> 01:14:53,567 - Miss Marvell and the Meredith Corporation 1168 01:14:53,667 --> 01:14:56,133 had a matter of mutual interest to discuss. 1169 01:14:56,233 --> 01:14:57,367 That's all. 1170 01:14:57,467 --> 01:14:59,633 - A little something she had and you wanted? 1171 01:14:59,733 --> 01:15:00,967 - No. 1172 01:15:01,067 --> 01:15:04,067 A little something she'd lost that we could help her find. 1173 01:15:04,100 --> 01:15:06,767 - And did you find this little something? 1174 01:15:06,867 --> 01:15:08,100 - No. 1175 01:15:08,200 --> 01:15:11,367 We didn't feel that would be appropriate. 1176 01:15:11,467 --> 01:15:14,800 - Then, you won't mind telling me where I can find it. 1177 01:15:14,900 --> 01:15:17,067 -[Seger] Our preliminary discussions with Miss Marvell 1178 01:15:17,100 --> 01:15:20,600 suggested it was hidden near where she fell. 1179 01:15:20,700 --> 01:15:23,067 -[Andy] What, in the woods? 1180 01:15:23,100 --> 01:15:25,800 -[Seger] Apparently, there's some kind of a ruined building 1181 01:15:25,900 --> 01:15:28,400 right where the bones were discovered. 1182 01:15:28,500 --> 01:15:30,767 I should try looking there. 1183 01:15:32,067 --> 01:15:35,067 (suspenseful music) 1184 01:17:22,167 --> 01:17:24,767 (metal clanks) 1185 01:18:26,100 --> 01:18:27,467 -[Peter] O-M-W. 1186 01:18:27,567 --> 01:18:30,500 -[Doc] Owen, Oswald, Oliver maybe. 1187 01:18:33,600 --> 01:18:36,133 -[Studholme] His uniform was found in Liverpool docks, 1188 01:18:36,233 --> 01:18:38,267 hidden in a rubbish bin. 1189 01:18:48,567 --> 01:18:50,567 -[David] Mr Pascoe, my grandfather 1190 01:18:49,567 --> 01:18:51,633 was never stationed here. 1191 01:18:51,733 --> 01:18:55,967 He didn't come back to Wanwood until after the war. 1192 01:19:00,067 --> 01:19:02,100 (grunts) 1193 01:19:03,433 --> 01:19:05,333 (scuffling) 1194 01:19:05,433 --> 01:19:08,467 (suspenseful music) 1195 01:19:57,733 --> 01:20:00,767 (breathing heavily) 1196 01:20:07,233 --> 01:20:10,200 (computer beeping) 1197 01:20:19,133 --> 01:20:21,300 - I thought you understood these things. 1198 01:20:21,400 --> 01:20:23,833 - You need an expert to read them, sir. 1199 01:20:23,933 --> 01:20:25,933 - Sod that. 1200 01:20:26,433 --> 01:20:28,933 Look, how do you know these things are on there 1201 01:20:29,033 --> 01:20:30,600 if you can't see 'em? 1202 01:20:30,700 --> 01:20:32,267 - Well, they're listed. 1203 01:20:32,367 --> 01:20:33,867 They just can't be read. 1204 01:20:33,967 --> 01:20:36,600 - Well, show us the list, then. 1205 01:20:38,633 --> 01:20:40,000 There you are. 1206 01:20:40,100 --> 01:20:41,833 What did I tell you? 1207 01:20:41,933 --> 01:20:44,533 We don't need an expert. 1208 01:20:44,633 --> 01:20:46,633 Africa. 1209 01:20:46,533 --> 01:20:48,900 Isn't that where Wanwood have their hospital? 1210 01:20:49,000 --> 01:20:50,867 -[Edgar] It's also where their research scientist died. 1211 01:20:50,967 --> 01:20:52,900 Mark Fairclough. 1212 01:20:53,000 --> 01:20:56,600 - Maybe he was Marvell's man on the inside. 1213 01:20:57,467 --> 01:20:59,433 - I've got a contact number for a Mrs Fairclough. 1214 01:20:59,533 --> 01:21:00,700 - His wife? 1215 01:21:00,800 --> 01:21:02,700 - No, sir, his mother. 1216 01:21:04,767 --> 01:21:07,433 (subdued music) 1217 01:21:12,967 --> 01:21:15,300 - Pete, where have you been? 1218 01:21:16,900 --> 01:21:18,567 What happened to you? 1219 01:21:18,667 --> 01:21:19,867 What happened? 1220 01:21:21,067 --> 01:21:23,067 Oh. 1221 01:21:30,900 --> 01:21:33,067 - This better turn up something, Wieldy. 1222 01:21:33,100 --> 01:21:34,633 I don't like upsetting grieving relatives 1223 01:21:34,733 --> 01:21:36,767 for no good reason. 1224 01:21:36,867 --> 01:21:40,333 - If it doesn't, sir, I'll buy you lunch. 1225 01:22:06,600 --> 01:22:07,900 Mrs Fairclough? 1226 01:22:09,467 --> 01:22:10,533 - Yes. 1227 01:22:10,633 --> 01:22:14,667 - We'd like to talk to you about your son, Mark. 1228 01:22:19,067 --> 01:22:20,200 - Hello, Cap. 1229 01:22:22,533 --> 01:22:24,767 -[Ellie] I want you to call somebody right now. 1230 01:22:24,867 --> 01:22:26,267 - Like who, the police? 1231 01:22:26,367 --> 01:22:27,833 - Oh, very funny. 1232 01:22:28,700 --> 01:22:29,733 - I have to finish this. 1233 01:22:29,833 --> 01:22:31,367 - Oh, don't tell me. 1234 01:22:31,467 --> 01:22:32,900 You have to do it on your own. 1235 01:22:33,067 --> 01:22:34,300 - That's right. 1236 01:22:35,067 --> 01:22:36,833 - I don't believe this. 1237 01:22:36,933 --> 01:22:41,133 Pete, you're the most measured and cautious man I ever met. 1238 01:22:42,300 --> 01:22:45,400 Sometimes I wish you weren't, but you are. 1239 01:22:45,500 --> 01:22:47,867 Now, get back into character, please. 1240 01:22:47,967 --> 01:22:50,067 - My grandfather is buried in that wood. 1241 01:22:50,100 --> 01:22:52,100 - Pete. 1242 01:22:50,933 --> 01:22:52,933 - He's probably lying 10 yards 1243 01:22:51,767 --> 01:22:53,767 from where they found that body. 1244 01:22:52,700 --> 01:22:53,867 - Peter, that's enough. 1245 01:22:53,967 --> 01:22:55,067 - The man, when he was chasing me, 1246 01:22:55,100 --> 01:22:57,100 I slammed the door on his arm. 1247 01:22:56,167 --> 01:22:57,200 - That's it. 1248 01:22:58,133 --> 01:23:01,100 I don't want to hear any more about this. 1249 01:23:01,200 --> 01:23:02,567 I am sick of it! 1250 01:23:04,167 --> 01:23:06,300 (grunts) 1251 01:23:11,667 --> 01:23:13,667 Ooh. 1252 01:23:15,067 --> 01:23:18,100 - Both my children took after me. 1253 01:23:18,200 --> 01:23:20,567 Strong-willed and difficult. 1254 01:23:22,067 --> 01:23:24,233 - So, you and Mark fell out? 1255 01:23:24,333 --> 01:23:26,900 - I jacked in research because I no longer believed in it. 1256 01:23:27,067 --> 01:23:28,133 Mark stayed on. 1257 01:23:28,233 --> 01:23:30,700 - It made for some pretty nasty rows. 1258 01:23:30,800 --> 01:23:33,100 - When I got divorced, I kept my name. 1259 01:23:33,200 --> 01:23:35,733 I didn't want anyone to know that Mark was my brother. 1260 01:23:35,833 --> 01:23:37,167 Then, one day he turned up out of the blue 1261 01:23:37,267 --> 01:23:39,567 and said he wanted to talk. 1262 01:23:39,667 --> 01:23:41,900 - He found out what Batty was up to? 1263 01:23:42,067 --> 01:23:44,200 - Well, he had his suspicions, at least. 1264 01:23:44,300 --> 01:23:46,567 He thought the dosage levels looked dangerously high, 1265 01:23:46,667 --> 01:23:47,833 so he spoke to Batty, who assured him 1266 01:23:47,933 --> 01:23:49,733 there was nothing untoward. 1267 01:23:49,833 --> 01:23:52,067 But, Mark wasn't quite convinced. 1268 01:23:52,167 --> 01:23:54,967 - So, Batty sent him to Africa to see for himself. 1269 01:23:55,067 --> 01:23:57,067 - Hmm. 1270 01:23:57,067 --> 01:23:59,067 We never saw him again. 1271 01:24:00,767 --> 01:24:02,333 - The last time I spoke to him he was in some 1272 01:24:02,433 --> 01:24:05,900 fly-blown village on the edge of the Sahara. 1273 01:24:06,067 --> 01:24:07,167 He was very frightened. 1274 01:24:07,267 --> 01:24:08,800 He said he thought his life was in danger 1275 01:24:08,900 --> 01:24:12,200 and he made me promise to carry on where he'd left off. 1276 01:24:12,300 --> 01:24:14,400 - And he told you how to do it. 1277 01:24:14,500 --> 01:24:17,100 Right down to the file names and the surveillance system. 1278 01:24:17,200 --> 01:24:18,267 - Yes, but when I sprained my ankle, 1279 01:24:18,367 --> 01:24:19,867 I knew I'd never be able to get the disk out, 1280 01:24:19,967 --> 01:24:22,500 so that's why I hid it. 1281 01:24:22,600 --> 01:24:24,133 - And made contact with Mr Seger? 1282 01:24:24,233 --> 01:24:26,067 - Well, by then I was desperate. 1283 01:24:26,100 --> 01:24:27,633 I'd have done anything to get the truth out 1284 01:24:27,733 --> 01:24:30,233 about David Batty and Wanwood. 1285 01:24:31,367 --> 01:24:34,233 - Pity you didn't tell Wendy that. 1286 01:24:37,700 --> 01:24:40,333 (serene music) 1287 01:25:09,700 --> 01:25:10,733 -[Robert] Captain Batty experiments 1288 01:25:10,833 --> 01:25:12,800 on soldiers at Wanwood House. 1289 01:25:12,900 --> 01:25:15,633 Killing them and saying it's infections. 1290 01:25:15,733 --> 01:25:17,933 If I do not get out, please send help. 1291 01:25:18,067 --> 01:25:19,267 Robert Pascoe. 1292 01:25:22,367 --> 01:25:24,667 - The good Doctor Batty has got a lot to answer for. 1293 01:25:24,767 --> 01:25:26,233 I'm going to enjoy this. 1294 01:25:26,333 --> 01:25:27,667 - Sir? 1295 01:25:27,767 --> 01:25:30,900 - Whatever he's up to in Africa is worth killing for. 1296 01:25:31,067 --> 01:25:33,067 - You think he murdered Mark Fairclough? 1297 01:25:33,167 --> 01:25:35,900 - I reckon he knows the man who did. 1298 01:25:36,067 --> 01:25:38,167 He fixed it up to look like a road accident. 1299 01:25:38,267 --> 01:25:39,300 Case closed. 1300 01:25:40,567 --> 01:25:42,733 - But, Wendy Walker didn't know about Africa. 1301 01:25:42,833 --> 01:25:44,533 - That's the tragedy. 1302 01:25:44,633 --> 01:25:46,700 Batty had seen the surveillance tapes. 1303 01:25:46,800 --> 01:25:50,167 He thought Walker had stolen the disc, not Marvell. 1304 01:25:50,267 --> 01:25:52,733 - So, Batty went after her instead. 1305 01:25:52,833 --> 01:25:54,700 - Road accident number two. 1306 01:25:54,800 --> 01:25:56,067 His specialty. 1307 01:25:57,700 --> 01:26:00,567 (dramatic music) 1308 01:26:08,733 --> 01:26:10,067 - Hang on a minute, sir. 1309 01:26:10,100 --> 01:26:11,800 - Detective Inspector Pascoe. 1310 01:26:11,900 --> 01:26:13,367 I want to see David Batty. 1311 01:26:13,467 --> 01:26:14,967 - He's tied up, in a meeting. 1312 01:26:15,067 --> 01:26:16,167 - Well, you'd better go and untie him, 1313 01:26:16,267 --> 01:26:18,067 or I'll do you for obstruction. 1314 01:26:18,133 --> 01:26:20,333 - And I hope most of all that the last few days 1315 01:26:20,433 --> 01:26:22,433 have proved one thing. 1316 01:26:22,533 --> 01:26:26,733 That Wanwood deserves equal status in our shared future. 1317 01:26:26,833 --> 01:26:27,933 - Hear, hear. 1318 01:26:30,867 --> 01:26:32,433 - Mr Pascoe, as you can see, 1319 01:26:32,533 --> 01:26:33,967 we're rather busy at the moment. 1320 01:26:34,067 --> 01:26:35,233 - Roll up your sleeve. 1321 01:26:35,333 --> 01:26:36,833 Your right sleeve. 1322 01:26:36,933 --> 01:26:40,400 - (laughs) Mr Pascoe, you're not making a shred of sense. 1323 01:26:40,500 --> 01:26:42,600 - How many wounded soldiers did it take to make Menadine? 1324 01:26:42,700 --> 01:26:44,633 Wasn't just Olly Wilson and my grandfather, was it? 1325 01:26:44,733 --> 01:26:46,733 That's why you tried to kill me. 1326 01:26:45,800 --> 01:26:47,800 - Kill you? 1327 01:26:47,667 --> 01:26:49,667 You're insane. 1328 01:26:48,733 --> 01:26:50,467 - How many other bodies are buried in that wood? 1329 01:26:50,567 --> 01:26:51,600 10, 20, 100? 1330 01:26:52,833 --> 01:26:55,733 - Mr Pascoe, this is ancient history. 1331 01:26:55,833 --> 01:26:57,833 As I've already told you. 1332 01:26:56,933 --> 01:26:58,367 - Are we going to have to dig them all up? 1333 01:26:58,467 --> 01:27:01,167 - Show the man your arm, David. 1334 01:27:04,233 --> 01:27:06,367 (scoffs) 1335 01:27:22,167 --> 01:27:24,767 (glass breaks) 1336 01:27:44,300 --> 01:27:45,333 - Dr. Batty? 1337 01:28:05,500 --> 01:28:07,133 - Police, stop him! 1338 01:28:08,867 --> 01:28:10,233 - It's all right, lad. 1339 01:28:10,333 --> 01:28:11,967 We're already here. 1340 01:28:27,067 --> 01:28:30,567 I requisitioned this from David Batty's drinks cupboard. 1341 01:28:30,667 --> 01:28:32,633 I'm sure he won't mind. 1342 01:28:35,067 --> 01:28:38,200 You're a proper Charlie, turning up here on your own. 1343 01:28:38,300 --> 01:28:41,400 Responsible citizen like you should've called the police. 1344 01:28:41,500 --> 01:28:43,067 - Had to be sure. 1345 01:28:43,167 --> 01:28:46,100 - Try telling that to the prosecution council. 1346 01:28:46,200 --> 01:28:49,067 Maverick cop wages private war. 1347 01:28:49,100 --> 01:28:51,233 That'll be the headline, you know? 1348 01:28:51,333 --> 01:28:53,733 Still, I reckon there's enough there 1349 01:28:53,833 --> 01:28:56,633 to send him down for a few years. 1350 01:28:57,467 --> 01:28:59,700 - It puts Marvell in the clear. 1351 01:28:59,800 --> 01:29:01,800 - Aye. 1352 01:29:01,900 --> 01:29:03,533 And me in the dock. 1353 01:29:07,233 --> 01:29:09,233 -[Ellie] Pete? 1354 01:29:08,267 --> 01:29:10,267 - Hello. 1355 01:29:09,233 --> 01:29:11,167 Here's a pretty nurse. 1356 01:29:11,267 --> 01:29:14,967 I'd better go clear up your mess, then. 1357 01:29:15,067 --> 01:29:16,333 - Thanks, Andy. 1358 01:29:25,367 --> 01:29:28,533 - You can kiss goodbye to your American deal. 1359 01:29:28,633 --> 01:29:30,500 - There'll be other deals. 1360 01:29:30,600 --> 01:29:32,967 - I wouldn't bet on it. 1361 01:29:33,067 --> 01:29:36,733 We found tire prints at the scene of Wendy Walker's murder. 1362 01:29:36,833 --> 01:29:39,167 They match the tires of your Jeep. 1363 01:29:39,267 --> 01:29:40,967 - And you think that'll be enough to convict me? 1364 01:29:41,067 --> 01:29:45,533 - Oh, I expect you'll try and buy your way out of it. 1365 01:29:45,633 --> 01:29:48,567 But then of course, there's Africa. 1366 01:29:55,600 --> 01:29:58,733 So, you were testing your drugs on the local population. 1367 01:29:58,833 --> 01:30:00,533 Sometimes you got the dosage wrong. 1368 01:30:00,633 --> 01:30:02,267 What the hell? 1369 01:30:02,367 --> 01:30:06,467 Who cares about a few defenseless individuals? 1370 01:30:06,567 --> 01:30:08,833 - You're weak, Dalziel. 1371 01:30:08,933 --> 01:30:10,900 Like all sentimental do-gooders. 1372 01:30:11,000 --> 01:30:14,333 - (laughs) First time I've been accused of doing good. 1373 01:30:14,433 --> 01:30:15,933 - Think about the lives we'll save, 1374 01:30:16,033 --> 01:30:18,533 not about the handful we've lost. 1375 01:30:18,633 --> 01:30:22,533 Don't you care about the broader canvas? 1376 01:30:22,633 --> 01:30:25,533 Then, ask someone with lung cancer. 1377 01:30:25,633 --> 01:30:27,500 Ask them if they care. 1378 01:30:29,367 --> 01:30:32,100 (subdued music) 1379 01:30:41,767 --> 01:30:43,833 - Bet the neighbors love you. 1380 01:30:43,933 --> 01:30:47,567 - Bet the neighbors aren't starving. 1381 01:30:47,667 --> 01:30:49,800 - I think we should talk. 1382 01:30:50,767 --> 01:30:53,133 - We've talked, remember? 1383 01:30:53,233 --> 01:30:57,000 - Yes, but we were interrupted, remember? 1384 01:30:57,100 --> 01:31:00,600 Any road, I brought you a present. 1385 01:31:00,700 --> 01:31:02,167 Highland Park. 1386 01:31:02,267 --> 01:31:04,067 Think you'll like it. 1387 01:31:06,500 --> 01:31:08,600 - I don't think so, Andy. 1388 01:31:09,767 --> 01:31:12,500 - Why didn't you tell me what you were doing? 1389 01:31:12,600 --> 01:31:13,867 - You got there in the end. 1390 01:31:13,967 --> 01:31:15,433 - That's not the point. 1391 01:31:15,533 --> 01:31:17,700 - You're a policeman. 1392 01:31:17,800 --> 01:31:21,133 - And therefore not to be trusted. 1393 01:31:21,233 --> 01:31:22,600 - What the hell? 1394 01:31:23,433 --> 01:31:26,533 You didn't trust me, either, did you? 1395 01:31:30,533 --> 01:31:32,333 I am sorry, you know? 1396 01:31:39,800 --> 01:31:43,333 - Well, it's here if you change your mind. 1397 01:31:47,300 --> 01:31:49,067 Fancy a drink, puss? 1398 01:31:52,667 --> 01:31:55,400 (subdued music) 90307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.