Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:39,030
Au fost multe crime pe pământ.
2
00:00:40,340 --> 00:00:42,320
O fi din cauza vremii
bune din zilele astea?
3
00:00:54,720 --> 00:00:56,600
Cazul Ilgok-dong.
4
00:00:59,000 --> 00:01:01,160
Trebuia să-l prindem
pe unul dintre ei.
5
00:01:01,890 --> 00:01:04,430
Dar șeful și echipa s-au
prefăcut că nu ne aud.
6
00:01:06,440 --> 00:01:08,170
Ce facem acum?
7
00:01:20,140 --> 00:01:21,360
Ar trebui s-o facem.
8
00:01:23,520 --> 00:01:25,289
- Noi?
- Da.
9
00:01:25,789 --> 00:01:27,110
Tu și cu mine.
10
00:01:27,880 --> 00:01:29,660
Lee Ji-Goo a venit
aici anul trecut,
11
00:01:30,350 --> 00:01:32,860
și a cerut rambursarea
avansului? Era singur?
12
00:01:32,890 --> 00:01:33,740
Da, exact.
13
00:01:33,970 --> 00:01:35,229
Nu i s-a permis.
14
00:01:35,310 --> 00:01:37,460
Am spus că o să-l
întreb pe șeful meu
15
00:01:37,479 --> 00:01:38,930
și-i voi trimite un mesaj.
16
00:01:39,660 --> 00:01:41,190
Bună treabă.
17
00:01:41,220 --> 00:01:43,400
Ți-am spus același lucru
cu mult timp în urmă.
18
00:01:44,039 --> 00:01:46,289
Tocmai mi-a revenit în minte.
19
00:01:47,200 --> 00:01:48,330
A spus că va reveni?
20
00:01:50,850 --> 00:01:55,140
Ești fericit să mergi acasă
fără mine în weekend?
21
00:01:55,870 --> 00:02:00,050
Vrei acum să stai cu mine?
22
00:02:01,110 --> 00:02:05,050
Atunci hai să ne căsătorim
cât mai curând.
23
00:02:07,400 --> 00:02:09,780
- Ai aţipit din nou.
- Mă opresc din vorbit.
24
00:02:10,160 --> 00:02:10,910
Continuă să vorbești.
25
00:02:10,940 --> 00:02:12,990
Dormi puţin noaptea.
26
00:02:13,020 --> 00:02:14,760
Este periculos.
27
00:02:16,920 --> 00:02:18,260
Nu dormi suficient
28
00:02:18,290 --> 00:02:19,570
pentru că petreci toată ziua
făcând muncă de rutină.
29
00:02:19,829 --> 00:02:22,050
Nu este că nu pot dormi.
Doar că nu dorm.
30
00:02:22,510 --> 00:02:24,710
Nu am putut dormi,
pentru că acolo am pândit.
31
00:02:24,710 --> 00:02:28,630
De ce nu i-ai prins pe Lee Ji-Goo și
Hong San-Oh acum trei ani?
32
00:02:29,370 --> 00:02:31,470
Sunt mulți oameni stând
în dormitor în weekend?
33
00:02:32,240 --> 00:02:35,040
El este ocupat din cauza
olimpiadei de matematică.
34
00:02:36,610 --> 00:02:38,300
De ce un elev de liceu
concurează în așa ceva?
35
00:02:39,850 --> 00:02:41,670
Este bun în știință,
s-a luat după mine.
36
00:02:41,820 --> 00:02:43,640
Îl înțeleg perfect.
37
00:02:47,160 --> 00:02:49,040
Ar fi bine să comanzi un sushi.
38
00:02:49,070 --> 00:02:51,670
Nu vreau să mănânc
imitație de sushi.
39
00:02:52,160 --> 00:02:55,140
Vreau să-ți gătesc ceva fierbinte
când sunt pe-aproape.
40
00:03:00,430 --> 00:03:02,260
Nu te poți transfera în Lipo?
41
00:03:02,750 --> 00:03:04,120
Vreau să am supă fierbinte
în fiecare zi.
42
00:03:09,310 --> 00:03:11,690
Vecina noastră, Samantha.
43
00:03:11,710 --> 00:03:12,180
Da.
44
00:03:12,430 --> 00:03:15,020
Se preface că-i îngrijorată de mine,
dar în secret mă enervează.
45
00:03:15,410 --> 00:03:16,290
Ea spune,
46
00:03:16,310 --> 00:03:21,120
Multe cupluri se gândesc serios la divorț
în weekend și mă-ntreabă dacă sunt bine.
47
00:03:21,150 --> 00:03:22,370
Și tu, ce ai spus?
48
00:03:24,260 --> 00:03:27,720
I-am spus că 55% din cuplurile fără sex
divorțează și am întrebat-o dacă e bine.
49
00:03:47,520 --> 00:03:50,550
După ce-a luat frânghia şi
a urcat pe vârful muntelui,
50
00:03:50,880 --> 00:03:54,570
a căzut de acolo.
Au fost 3 ciocniri cu stâncile.
51
00:03:55,160 --> 00:04:03,000
Acolo sus, acolo, aici și aici.
52
00:04:04,170 --> 00:04:05,680
Purta căști scumpe.
53
00:04:09,880 --> 00:04:12,690
La ora zece, luni.
54
00:04:15,280 --> 00:04:17,360
Mai bine urcăm.
55
00:04:18,920 --> 00:04:21,209
Vine elicopterul?
56
00:04:23,690 --> 00:04:27,660
Au spus că se poate merge pe jos.
De ce trebuie să urcăm așa?
57
00:04:28,650 --> 00:04:32,470
Pentru că acolo a murit
un om, iar noi suntem poliția.
58
00:04:32,720 --> 00:04:34,330
Atunci, vom cădea
în loc să coborâm?
59
00:04:34,350 --> 00:04:35,670
Ne vom lovi de trei ori?
60
00:04:36,120 --> 00:04:39,800
De ce ar avea nevoie cineva
sa urce așa pe stâncă?
61
00:04:40,240 --> 00:04:43,170
N-ar trebui să fie
interzis prin lege?
62
00:04:45,240 --> 00:04:46,580
Oh, chiar doare.
63
00:04:47,530 --> 00:04:48,520
Ah, am înțeles.
64
00:05:15,880 --> 00:05:19,910
Bunurile lui Kim Do-Soo, în vârstă
de 60 de ani sunt gravate cu inițiale.
65
00:05:21,760 --> 00:05:22,970
A băut soju.
66
00:05:30,730 --> 00:05:32,159
Și whisky.
67
00:05:33,880 --> 00:05:35,720
Nu vă apropiați de margine!
68
00:06:02,020 --> 00:06:04,570
S-a pensionat după ce a lucrat
la Imigrări și Afaceri Externe,
69
00:06:04,590 --> 00:06:07,440
În timpul vieții, a fost
intervievator civil.
70
00:06:07,760 --> 00:06:08,790
Începem.
71
00:06:09,860 --> 00:06:12,240
Fiica lui este fermecătoare.
72
00:06:14,160 --> 00:06:15,560
Îl vei putea deschide?
73
00:06:29,160 --> 00:06:32,010
Trupul tatălui tău este aici.
74
00:06:32,080 --> 00:06:35,560
Sunt Song Seo-Rae,
soția lui Ki Do-Soo.
75
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
Nu pot vorbi bine coreeană
pentru că sunt chinezoaică.
76
00:06:44,320 --> 00:06:45,580
Trebuie să fii destul de șocată.
77
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
Am fost îngrijorată.
78
00:06:53,460 --> 00:06:54,750
Fiindcă a urcat pe munte
și nu s-a întors.
79
00:06:56,620 --> 00:06:59,190
Mi-a fost teamă că
în sfârșit va muri.
80
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
În sfârșit.
81
00:07:04,760 --> 00:07:07,010
Vorbești coreeană mai bine decât mine.
82
00:07:19,520 --> 00:07:21,440
Vreau să știu codul de deblocare.
83
00:07:44,880 --> 00:07:47,420
Soțul ei a murit și ea a spus
că nu-i șocată.
84
00:07:47,500 --> 00:07:49,360
Ce soție surprinzătoare.
85
00:07:49,720 --> 00:07:51,560
Du-te și spune-i că este
necesară o autopsie
86
00:07:51,610 --> 00:07:53,290
pentru o moarte
care n-a avut martori.
87
00:07:54,290 --> 00:07:55,640
Explică-i în cuvinte simple.
88
00:08:04,800 --> 00:08:07,040
Cred că nici soția mea
nu se va speria.
89
00:08:08,200 --> 00:08:09,580
Ea ar spune,
"Știam că va fi așa",
90
00:08:10,600 --> 00:08:12,640
"De aceea nu trebuia să mă
căsătoresc cu un polițist".
91
00:08:16,080 --> 00:08:19,700
Persoana a murit din cauze necunoscute
într-un loc fără martori.
92
00:08:19,730 --> 00:08:21,710
Trebuie să deschidem corpul
și să-l examinăm.
93
00:08:21,740 --> 00:08:22,740
Asta e procedura.
94
00:08:23,160 --> 00:08:25,720
Este implicită.
95
00:08:26,130 --> 00:08:28,650
Dacă explic așa, cuvintele
sunt destul de simple?
96
00:08:28,920 --> 00:08:29,980
Ar trebui să fie mai simple.
97
00:08:32,169 --> 00:08:33,640
I-am spus să cheme poliția.
98
00:08:33,659 --> 00:08:36,120
Am întrebat-o dacă mai poate râde
după ce a văzut fractura.
99
00:08:36,140 --> 00:08:37,850
A râs din nou.
100
00:08:38,880 --> 00:08:40,919
Corpul acestei femei
este neatins.
101
00:08:42,059 --> 00:08:44,179
Soțul ei era foarte pervers.
A lovit doar în locuri neexpuse.
102
00:08:45,480 --> 00:08:47,360
Stai puţin. Dă-mi mouse-ul.
103
00:08:55,920 --> 00:08:58,510
Cum a fost moartea soțului meu?
104
00:08:59,610 --> 00:09:03,240
Ar trebui să descriu?
Sau vrei să vezi pozele?
105
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
Spune-mi.
106
00:09:10,560 --> 00:09:11,310
Nu, fotografiile.
107
00:09:15,880 --> 00:09:19,100
Moartea l-a găsit cu ochii
deschiși, vrei să vezi?
108
00:09:19,630 --> 00:09:21,770
Strivirea capului este
cauza imediată a morții.
109
00:09:23,180 --> 00:09:26,850
Fisura în creier l-a ucis.
110
00:09:27,680 --> 00:09:31,830
Ar fi trebuit să fie mult sânge,
dar ploua, așa că s-a spălat.
111
00:09:32,430 --> 00:09:34,560
Este o binecuvântare, a murit
așa cum voia el.
112
00:09:38,000 --> 00:09:40,500
Asta-i soarta?
113
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Ai văzut-o cum râde?
114
00:09:44,950 --> 00:09:47,490
Era un om foarte curat.
115
00:10:14,030 --> 00:10:16,420
Nu am unde să merg.
116
00:10:17,610 --> 00:10:19,420
Lasă-mă să mor așa.
117
00:10:20,050 --> 00:10:22,660
Este crud.
118
00:10:23,360 --> 00:10:25,230
Sunt atât de rea?
119
00:10:25,260 --> 00:10:27,490
Sunt atât de perversă?
120
00:10:40,680 --> 00:10:41,830
Suntem buni, așa-i?
121
00:10:42,030 --> 00:10:43,030
Da.
122
00:10:43,080 --> 00:10:45,760
Ne-am distrat bine timp de
16 ani și 8 luni, nu?
123
00:10:46,040 --> 00:10:47,430
Cum ai numărat?
124
00:10:47,890 --> 00:10:49,340
Așa cum mă așteptam
ești specialistă în științe.
125
00:10:49,720 --> 00:10:53,440
Se spune că sexul este bun pentru
hipertensiune și boli de inimă.
126
00:10:54,180 --> 00:10:57,940
Conform cercetărilor recente
ajută funcția cognitivă a creierului.
127
00:10:58,560 --> 00:11:01,510
Oh, iată-ne din nou.
128
00:11:02,940 --> 00:11:04,220
O facem în fiecare săptămână.
129
00:11:06,800 --> 00:11:08,710
Chiar și atunci când ne urâm.
130
00:11:10,330 --> 00:11:11,960
Atât de vicios.
131
00:11:13,040 --> 00:11:14,900
Doar te gândeai
la asta, nu-i așa?
132
00:11:15,330 --> 00:11:16,880
Incidentul Gilgok-dong.
133
00:11:17,850 --> 00:11:18,850
Nu.
134
00:11:19,880 --> 00:11:22,250
Este cazul incidentului
135
00:11:22,260 --> 00:11:23,710
privind o tânără chinezoaică
al cărei soţ a murit în munţi.
136
00:11:25,080 --> 00:11:27,280
Groaznic pentru soțul ei.
137
00:11:28,760 --> 00:11:33,160
Seo-Rae merge de luni până vineri
la persoane în vârstă care sunt singure.
138
00:11:33,440 --> 00:11:34,410
Ai întrebat de luni, nu?
139
00:11:35,480 --> 00:11:39,670
Pacienții noștri nu sunt
capabili să se exprime bine.
140
00:11:39,690 --> 00:11:43,160
De aceea sunăm la unul câte unul,
La 9 dimineața. Stai aici.
141
00:11:43,190 --> 00:11:45,670
Da, la 9... vino aici.
142
00:11:46,480 --> 00:11:49,490
Pot verifica dacă asistentul
143
00:11:49,520 --> 00:11:51,200
este acolo sau nu.
144
00:11:52,050 --> 00:11:53,540
Song Seo-Rae.
145
00:11:54,260 --> 00:11:58,310
Luni... e bunica Lee Hae-Dong?
146
00:11:58,340 --> 00:12:00,160
Am sunat eu pentru
confirmare în ziua respectivă.
147
00:12:00,920 --> 00:12:02,200
Îmi pare rău dar
148
00:12:02,280 --> 00:12:04,860
poate cineva care nu se poate
exprima, să răspundă la telefon?
149
00:12:06,770 --> 00:12:08,650
Bineînțeles, asistentul
preia apelul.
150
00:12:11,170 --> 00:12:14,180
Ce mai face Song Seo-Rae?
151
00:12:16,470 --> 00:12:19,310
Bunicile noastre întreabă adesea:
152
00:12:20,490 --> 00:12:23,420
Este asistenta,
sau nepoata noastră?
153
00:12:28,040 --> 00:12:32,210
Pentru că dacă este asistenta,
se pricepe foarte bine la injecții.
154
00:12:32,230 --> 00:12:34,300
Este asul companiei noastre.
Este asul nostru.
155
00:12:34,890 --> 00:12:36,500
E o femeie oribilă.
156
00:12:38,560 --> 00:12:39,800
Uită-te la ea. Şi-a scos inelul.
157
00:12:48,240 --> 00:12:51,710
Nu-i așa că tristețea
se simte ca un val mare,
158
00:12:51,730 --> 00:12:56,760
dar pentru alţii durerea se
răspândeşte încet ca cerneala.
159
00:12:58,000 --> 00:12:59,450
Anunță-mă când vei publica
prima carte de poezii.
160
00:12:59,880 --> 00:13:01,060
Voi cumpăra una.
161
00:13:01,390 --> 00:13:04,190
Înțelegi amărăciunea vieții?
162
00:13:04,390 --> 00:13:05,180
Da?
163
00:13:05,200 --> 00:13:09,550
Da, amărăciunea de a petrece
weekenduri cu o soție frumoasă.
164
00:13:09,930 --> 00:13:11,560
După ce ai stat 12 ore
la serviciu.
165
00:13:11,580 --> 00:13:14,410
Sunt greu de controlat
străinii ilegali.
166
00:13:14,750 --> 00:13:17,080
Doar gândul de a urca un munte
167
00:13:17,080 --> 00:13:19,130
îmi schimbă complet starea de spirit.
168
00:13:19,370 --> 00:13:20,260
- Atunci...
- Haide.
169
00:13:24,930 --> 00:13:27,880
Au găsit ADN-ul altcuiva
sub unghiile lui Ki Do-Soo.
170
00:13:29,020 --> 00:13:31,320
Întâi trebuie să colectăm
celulele epiteliale din gura soţiei lui.
171
00:13:32,190 --> 00:13:34,560
Ah, acest cuvânt,
"celule epiteliale" orale.
172
00:13:35,480 --> 00:13:37,070
Cum îi explicăm asta?
173
00:13:39,920 --> 00:13:41,630
Când mă gândesc la ceva
îmi dă dureri de cap.
174
00:13:41,680 --> 00:13:44,710
Şi deodată începe să doară și stomacul...
175
00:13:45,200 --> 00:13:48,860
Du-te și mănâncă.
Nu cumpăra ceva scump.
176
00:13:49,010 --> 00:13:50,030
Incredibil.
177
00:15:35,590 --> 00:15:36,260
Ei au găsit
178
00:15:36,280 --> 00:15:39,320
ADN-ul altcuiva
sub unghiile lui Ki Do-Soo.
179
00:15:39,830 --> 00:15:44,090
Va trebui să vii la secția de poliție
pentru a ne da ADN-ul tău.
180
00:15:46,020 --> 00:15:46,860
Nu pot.
181
00:15:47,820 --> 00:15:48,610
De ce nu poți?
182
00:15:48,630 --> 00:15:50,020
Lucrez.
183
00:15:50,220 --> 00:15:51,460
Soțul tău e mort.
184
00:15:51,930 --> 00:15:53,260
Acum te-ai găsit să lucrezi?
185
00:15:54,880 --> 00:15:56,660
Moartea soțului meu
186
00:15:56,670 --> 00:16:00,380
nu trebuie să împiedice
îngrijirea bătrânilor în viață.
187
00:16:03,040 --> 00:16:03,780
Înţeleg.
188
00:16:05,680 --> 00:16:08,650
Urmărirea îndeaproape
este specialitatea mea.
189
00:16:08,670 --> 00:16:11,370
Am auzit că ai crescut cu bunica ta,
așa că ți s-au dat bunici
190
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
Faci o treabă bună.
191
00:16:14,950 --> 00:16:17,880
La ce oră a venit luni
Song Seo-Rae?
192
00:16:19,480 --> 00:16:22,000
Siri, cântă o melodie.
193
00:16:22,020 --> 00:16:23,860
"Ceața" de Jung Hoon Hee.
194
00:16:29,080 --> 00:16:30,640
Melodia este grozavă.
195
00:16:31,400 --> 00:16:33,110
Preluata de la Song Seo-rae.
196
00:16:35,890 --> 00:16:53,530
♫ PĂŞESC SINGURĂ PE STRADĂ, ÎN CEAȚĂ ♫
197
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
Oh?
198
00:16:54,550 --> 00:16:59,630
♫ ÎNTR-O ZI ♫
199
00:17:00,600 --> 00:17:01,540
Deschide-ți gura.
200
00:17:02,200 --> 00:17:03,970
Credeam că nu poți veni.
201
00:17:04,540 --> 00:17:05,569
Mulțumesc.
202
00:17:12,960 --> 00:17:15,030
Ce îți place la Seo-rae?
203
00:17:15,609 --> 00:17:16,190
Frumusețea ei?
204
00:17:16,510 --> 00:17:19,550
Ea curăță merele cu finețe.
205
00:17:21,640 --> 00:17:26,720
Mă rog de vineri seara
să fac lunea să vină mai repede.
206
00:17:27,040 --> 00:17:31,740
În acest fel, din când în când
simt că lunea vine mai repede.
207
00:17:36,270 --> 00:17:38,820
Siri, cântă ceva.
208
00:17:39,610 --> 00:17:41,430
'Ceața' lui Jung Hoon Hee.
209
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Nu e bună?
210
00:17:46,560 --> 00:17:48,250
Am luat-o de la Seo-Rae.
211
00:17:50,920 --> 00:17:52,070
Ne-am certat.
212
00:17:52,700 --> 00:17:54,420
Soțul meu vroia să urce pe munte.
213
00:17:54,620 --> 00:17:57,110
Eu urăsc munții.
214
00:17:57,560 --> 00:17:58,850
Te-a zgâriat pentru că
215
00:17:59,630 --> 00:18:01,070
ai fost împotriva pasiunii soțul tău?
216
00:18:06,070 --> 00:18:07,260
O să chem o polițistă.
217
00:18:08,590 --> 00:18:09,680
E în regulă.
218
00:18:10,740 --> 00:18:11,950
Trebuie să fac o poză.
219
00:18:23,680 --> 00:18:24,810
E în regulă.
220
00:18:34,570 --> 00:18:35,570
E în regulă.
221
00:18:45,960 --> 00:18:47,340
Eu mi-am zgâriat pielea.
222
00:18:48,440 --> 00:18:51,600
Pentru că el nu
înțelegea coreeana mea.
223
00:18:51,850 --> 00:18:53,190
După ce te-ai rănit,
224
00:18:53,230 --> 00:18:54,330
a înțeles?
225
00:18:54,380 --> 00:18:55,380
În sfârșit.
226
00:18:56,040 --> 00:18:58,590
Ce a spus soțul tău când
a văzut că te-ai rănit?
227
00:19:03,230 --> 00:19:04,380
Că sunt o fată diabolică!
228
00:19:07,830 --> 00:19:12,920
Do-Soo mă oprea s-o mai fac.
229
00:19:14,160 --> 00:19:18,790
ADN-ul descoperit sub unghiile
soțului este totuși al tău.
230
00:19:19,180 --> 00:19:19,950
Sunt?
231
00:19:21,590 --> 00:19:22,210
Da.
232
00:19:22,230 --> 00:19:23,570
Urăști atât de mult munții, Seo-Rae?
233
00:19:34,410 --> 00:19:39,930
Confucius spunea: "Înțeleptul se bucură
de apă, iar generosul se bucură de munte".
234
00:19:40,150 --> 00:19:41,790
Nu sunt generoasă.
235
00:19:41,860 --> 00:19:43,510
Îmi place marea.
236
00:19:44,740 --> 00:19:45,600
Da, și mie.
237
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
Da?
238
00:19:51,440 --> 00:19:53,760
Acestea sunt datele când
ai făcut vizite la urgențe?
239
00:19:54,830 --> 00:19:58,660
Asta pentru că nu ai vrut
să mergi la munte și te-a bătut?
240
00:20:00,100 --> 00:20:01,690
El a fost singurul coreean
241
00:20:04,000 --> 00:20:06,170
care a lăcrimat după
ce mi-a auzit povestea.
242
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Cum adică singurul coreean?
243
00:20:09,670 --> 00:20:10,670
Singurul...
244
00:20:11,820 --> 00:20:12,820
Coree...
245
00:20:19,170 --> 00:20:20,330
Oh, îmi pare rău.
246
00:20:21,040 --> 00:20:22,550
Nu ar trebui să râd.
247
00:20:23,990 --> 00:20:25,500
Pentru că ești prea explicită.
248
00:20:26,200 --> 00:20:30,100
Când nu sunt încrezătoare
vorbind în coreeană,
249
00:20:30,840 --> 00:20:31,920
Eu râd.
250
00:20:41,370 --> 00:20:42,370
Ia loc.
251
00:20:43,880 --> 00:20:44,950
Îți voi oferi o cină.
252
00:21:07,680 --> 00:21:09,150
Cum stă treaba? Totul în regulă?
253
00:21:11,330 --> 00:21:12,330
Mulțumesc.
254
00:21:12,440 --> 00:21:13,580
Ai mâncat bine?
255
00:21:13,920 --> 00:21:14,770
Nu.
256
00:21:22,830 --> 00:21:23,830
Aceea...
257
00:21:24,440 --> 00:21:26,570
Este o cină sushi deluxe?
258
00:21:27,260 --> 00:21:28,550
Poate fi decontată?
259
00:22:02,200 --> 00:22:03,350
Te rog, urmează-mă.
260
00:22:10,410 --> 00:22:11,660
Vom reveni.
261
00:22:25,100 --> 00:22:26,360
Acesta este rezistent la apă.
262
00:22:26,620 --> 00:22:28,520
Rezistent la apă înseamnă
că fiind umed,
263
00:22:28,940 --> 00:22:30,450
apa nu poate pătrunde.
264
00:22:34,360 --> 00:22:36,490
Asistentele folosesc o mulțime
de produse impermeabile.
265
00:22:37,520 --> 00:22:38,600
Înţeleg!
266
00:22:40,270 --> 00:22:43,480
Întoarce-te în camera această
până la 6:50.
267
00:22:43,480 --> 00:22:45,690
Toaleta pentru femei este în dreapta.
268
00:23:28,770 --> 00:23:32,390
17 August, 2015.
269
00:23:33,260 --> 00:23:36,460
Garda de Coastă a găsit
imigranți ilegali chinezi
270
00:23:37,220 --> 00:23:39,870
pe o navă de marfă care venea
din portul Pyeongtaek.
271
00:23:41,010 --> 00:23:43,660
Treizeci și șapte au fost deportați.
272
00:23:44,010 --> 00:23:45,530
Ai fost singura rămasă aici.
273
00:23:47,790 --> 00:23:50,880
Pentru că nu sunt ca toți ceilalți.
274
00:23:51,440 --> 00:23:52,820
Bunicul meu matern...
275
00:23:53,480 --> 00:23:57,660
este Gae Bong-Seok din Armata de
Eliberare a Coreei de sub manciurieni.
276
00:23:59,520 --> 00:24:00,270
Poftim?
277
00:24:00,380 --> 00:24:01,350
- Ce-a spus ea?
278
00:24:07,810 --> 00:24:11,770
Mulțumită lui Ki Do-Soo, a primit
Ordinul de Merit al Fundației Naționale.
279
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Eu sunt aici.
280
00:24:32,920 --> 00:24:35,410
Bine, ajungem acolo în zece minute.
281
00:24:35,910 --> 00:24:37,550
Lee Ji-goo a apărut într-o cafenea.
282
00:24:37,800 --> 00:24:38,210
Recepționat.
283
00:24:38,220 --> 00:24:39,400
Lăsaţi-o pe Song Seo-Rae.
284
00:24:40,040 --> 00:24:43,320
Ocupă-te de Gae Bong-Seok cel cu
Ordinul de Merit al Fundației Naționale.
285
00:24:43,460 --> 00:24:44,460
Da, domnule.
286
00:24:47,310 --> 00:24:48,300
E în regulă.
287
00:24:48,470 --> 00:24:50,510
Chiar dacă nu voi trage,
sunt mai bine însoțindu-te.
288
00:25:07,930 --> 00:25:08,880
Vino aici.
289
00:25:08,970 --> 00:25:09,840
Lee Ji-Goo!
290
00:25:10,800 --> 00:25:11,830
La naiba.
291
00:25:21,330 --> 00:25:22,090
Gae Bong-Seok.
292
00:25:21,820 --> 00:25:22,860
- Lee Ji-Goo!
293
00:25:23,110 --> 00:25:25,250
La mijlocul anilor 1930,
294
00:25:25,280 --> 00:25:27,740
A fost comandant de companie
al Armatei Coreene de Eliberare,
295
00:25:27,810 --> 00:25:30,160
și s-a implicat activ în
războiul anti-japonez.
296
00:25:30,980 --> 00:25:33,810
Peste 200 de operațiuni militare,
de amploare și locale,
297
00:25:33,840 --> 00:25:36,220
au fost efectuate de "pisicile
sălbatice" cunoscute drept Nammanju.
298
00:25:37,010 --> 00:25:40,130
Într-o ambuscada la Yanbian,
l-a decapitat pe comandantul japonez.
299
00:25:40,150 --> 00:25:44,160
Incidentul a devenit o legendă.
300
00:26:00,070 --> 00:26:01,140
Lee Ji-Goo, nemernicule!
301
00:26:02,920 --> 00:26:04,810
Nu mai pot. Cred că mor!
302
00:26:31,760 --> 00:26:32,760
La naiba.
303
00:27:10,360 --> 00:27:11,300
Să mergem.
304
00:27:17,750 --> 00:27:18,870
Am zis să mergem.
305
00:27:26,690 --> 00:27:27,810
Ridică-te.
306
00:27:52,520 --> 00:27:54,710
Oh? De ce este atât
de întuneric aici?
307
00:27:54,730 --> 00:27:55,580
Ce faci?
308
00:28:01,560 --> 00:28:02,630
Haide, ridică-te.
309
00:28:06,360 --> 00:28:07,430
De ce ai căzut?
310
00:28:11,630 --> 00:28:12,630
Ieși.
311
00:28:24,130 --> 00:28:25,530
Nu ai fost tu, așa-i?
312
00:28:26,610 --> 00:28:28,830
Luptând cu tine am văzut
că nu poți ucide un om.
313
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
Bo-Mi.
314
00:28:31,350 --> 00:28:32,400
San-Oh l-a ucis, nu?
315
00:28:32,480 --> 00:28:34,620
Nu-l vei putea prinde pe San-Oh.
316
00:28:35,580 --> 00:28:36,430
De ce?
317
00:28:36,660 --> 00:28:39,310
Pentru că intențiile lui San-Oh
sunt atât de frumoase.
318
00:28:40,550 --> 00:28:42,320
În loc să fie prins și
să meargă la închisoare,
319
00:28:42,420 --> 00:28:44,160
Ar alege să-i omoare pe
polițiști și apoi să se sinucidă.
320
00:28:46,350 --> 00:28:47,820
Are tăria să se sinucidă.
321
00:29:02,090 --> 00:29:05,140
Nu ți-am spus să nu comiți
fapte de violență?
322
00:29:07,080 --> 00:29:09,370
A rănit un polițist!
323
00:29:10,670 --> 00:29:12,720
M-am rănit când l-am bătut.
324
00:29:14,080 --> 00:29:15,730
Ce faci cu pistolul?
325
00:29:15,920 --> 00:29:17,730
Ești fără suflare
și nu poți fugi.
326
00:29:18,830 --> 00:29:21,740
De asemenea, el trebuie să
vorbească fără să-l torturezi.
327
00:29:21,750 --> 00:29:23,010
Despre ce tot vorbești?
328
00:29:23,340 --> 00:29:25,640
Asculți prea mult ce zic suspecții.
329
00:29:26,400 --> 00:29:27,930
- De exemplu Song Seo-Rae.
- Ce?
330
00:29:27,930 --> 00:29:30,900
Suspectul trebuie interogat mult,
până la mandatul de arestare.
331
00:29:30,900 --> 00:29:33,730
Ofițerul responsabil, Mi-Ji,
a adus video-ul de la cameră.
332
00:29:34,430 --> 00:29:37,000
Song Seo-Rae a fost filmată intrând
și ieșind din casa bunicii.
333
00:29:43,360 --> 00:29:44,650
Alibiul a fost confirmat.
334
00:29:46,720 --> 00:29:47,830
Bună, Mi-Ji.
335
00:29:48,190 --> 00:29:50,070
Nu ai spus tu că Hong San-Oh
are o mulțime de femei?
336
00:29:50,830 --> 00:29:51,840
Dă-mi o listă.
337
00:29:52,370 --> 00:29:53,990
Cu întâlniri și
evenimentele speciale.
338
00:29:54,550 --> 00:29:56,370
Urmărim adresele
și ne apropiem de el.
339
00:29:59,080 --> 00:30:03,090
De ce o femeie frumoasă s-ar căsători
cu un bătrân ca să trăiască în Coreea?
340
00:30:03,270 --> 00:30:04,310
De aia...
341
00:30:04,500 --> 00:30:07,420
... ești tânăr, frumos și străin,
ai vrea să devii suspect?
342
00:30:08,760 --> 00:30:10,700
Recunoști că e drăguță.
343
00:30:11,200 --> 00:30:12,410
Este o discriminare pozitivă.
344
00:30:13,100 --> 00:30:14,610
Dacă nu ar fi o femeie
străină și frumoasă,
345
00:30:14,820 --> 00:30:18,960
ar fi doar un bărbat coreean,
ai fi cerut altora să-l fileze.
346
00:30:19,510 --> 00:30:21,490
N-ai avea niciun interes
să-l urmărești personal
347
00:30:22,390 --> 00:30:23,540
Ce vorbărie.
348
00:30:43,910 --> 00:30:46,510
Nu pui înghețata în congelator.
349
00:30:46,630 --> 00:30:48,890
Și dormi cu televizorul pornit
într-o poziție incomodă.
350
00:31:34,110 --> 00:31:35,090
Bună dimineața.
351
00:31:40,680 --> 00:31:41,720
Bună dimineața.
352
00:31:42,360 --> 00:31:44,580
De ce spui dintr-o dată
"Bună dimineața"?
353
00:31:44,600 --> 00:31:46,030
Agiți oamenii.
354
00:31:46,290 --> 00:31:48,460
Oricum, am dormit bine.
Am dormit bine.
355
00:32:18,600 --> 00:32:19,380
Miau.
356
00:32:55,520 --> 00:32:58,130
Mi-ai adus din nou cioara
pentru că ți-am dat de mâncare?
357
00:32:58,390 --> 00:32:59,270
Uită de asta.
358
00:32:59,860 --> 00:33:01,820
Dacă trebuie să-mi
faci un cadou,
359
00:33:01,990 --> 00:33:04,360
adu-mi inima
acelui amabil detectiv.
360
00:33:05,080 --> 00:33:06,320
Asta este ceea ce vreau.
361
00:33:07,720 --> 00:33:09,620
Din nou înghețată pentru cină.
362
00:33:12,760 --> 00:33:15,010
Nu e bine să fumezi după cină.
363
00:33:32,600 --> 00:33:35,370
Ea plânge... În sfârșit.
364
00:33:47,280 --> 00:33:48,320
Bună dimineața.
365
00:34:01,000 --> 00:34:02,300
Bună dimineața.
366
00:34:04,240 --> 00:34:05,720
Cazul de la Muntele Guseosan.
367
00:34:06,440 --> 00:34:08,139
Încă-l urmărești?
368
00:34:11,520 --> 00:34:15,070
Închide-l repede și ocupă-te de un
caz mai mare, crește-ți nivelul.
369
00:34:15,170 --> 00:34:16,659
Cum ar fi cazul Chilgok-dong.
370
00:34:18,320 --> 00:34:19,130
Ce tip frustrat!
371
00:34:19,150 --> 00:34:21,050
- Revin.
- La revedere.
372
00:34:53,920 --> 00:34:55,409
Cazul Guseosan, am auzit că
este pe cale să se închidă.
373
00:34:56,560 --> 00:34:57,920
Ce este acest document chinezesc?
374
00:34:58,320 --> 00:34:59,670
Ancheta s-a terminat?
375
00:35:00,880 --> 00:35:03,120
Nu este nimic suspect.
376
00:35:03,560 --> 00:35:05,070
Vreau să prind un criminal
377
00:35:05,070 --> 00:35:06,200
în zona Chilgok-dong.
378
00:35:06,600 --> 00:35:11,570
Song Seo-rae este suspectă de crimă.
În China, o așteaptă închisoarea pe viață.
379
00:35:11,620 --> 00:35:14,890
Ți-am dat traducerea. Vezi?
380
00:35:18,550 --> 00:35:19,790
Bine...
381
00:35:20,010 --> 00:35:22,220
Hong San-Oh are mai multe iubite.
382
00:35:23,390 --> 00:35:25,480
Du-te să le vezi în 2 zile
și trimite-mi raportul.
383
00:35:25,510 --> 00:35:26,760
Tocmai acum...
384
00:35:31,330 --> 00:35:32,330
Hei.
385
00:35:33,150 --> 00:35:34,830
Ah, mai uită-te.
386
00:35:35,000 --> 00:35:37,320
Și-a ucis mama.
387
00:35:43,430 --> 00:35:44,870
E frig, ce ai făcut afară?
388
00:35:46,730 --> 00:35:49,950
Îmi place să privesc
marea în ceață.
389
00:35:50,360 --> 00:35:51,860
Merg la Busan, acolo e mare.
390
00:35:51,890 --> 00:35:53,390
Mergând la Lipo, și acolo e mare.
391
00:35:53,410 --> 00:35:56,060
Eu sunt omul mărilor.
392
00:35:56,080 --> 00:35:59,110
Vorbești numai despre mare.
Nu te-ai născut pe continent?
393
00:36:01,000 --> 00:36:02,400
Ah, vreau să fumez.
394
00:36:06,520 --> 00:36:08,900
Trebuie să scăpăm de asta
înainte să fie prea târziu.
395
00:36:13,240 --> 00:36:14,780
O să iau dulceață presată.
396
00:36:14,810 --> 00:36:16,810
Nu ai mestecat asta
ca să te lași de fumat?
397
00:36:17,760 --> 00:36:20,660
Bună, Lee Ju-rim. Sunt eu.
398
00:36:20,990 --> 00:36:22,600
Ai dulceață presată acolo?
399
00:36:23,850 --> 00:36:26,770
Soțul meu vrea să
se apuce din nou de fumat.
400
00:36:27,540 --> 00:36:28,900
S-a lăsat greu.
401
00:36:28,930 --> 00:36:30,130
Numai de data asta.
402
00:36:56,560 --> 00:36:59,290
Acum îmi dai ordine?
403
00:37:17,940 --> 00:37:20,240
Cum poți da ordine unui polițist?
404
00:37:21,360 --> 00:37:24,850
Oricum, dai târcoale
des pe aici, nu-i așa?
405
00:37:26,320 --> 00:37:28,070
Se spune că ți-ai ucis mama.
406
00:37:33,370 --> 00:37:34,740
Muntele Homi este
407
00:37:35,450 --> 00:37:39,970
orașul natal din Coreea
al bunicului tău.
408
00:37:40,520 --> 00:37:42,900
Bunicul tău.
409
00:37:43,730 --> 00:37:48,520
Du-te acolo și
vizitează-l sus pe munte.
410
00:37:49,660 --> 00:37:50,660
Da.
411
00:37:51,190 --> 00:37:55,820
Dar mai întâi, ucide-mă.
412
00:37:57,300 --> 00:37:58,400
Am vrut
413
00:37:58,660 --> 00:38:00,780
să am grijă în mod
profesional de mama mea,
414
00:38:00,810 --> 00:38:02,650
de aceea am devenit asistentă.
415
00:38:02,810 --> 00:38:04,480
Pentru că sunt asistentă,
416
00:38:04,510 --> 00:38:09,960
îmi ceri să te omor profesional?
417
00:38:10,000 --> 00:38:12,260
Așa că am eliberat-o așa cum
se aștepta de la mine.
418
00:38:12,720 --> 00:38:14,970
Capsule de fentanil. Numai patru.
419
00:38:16,000 --> 00:38:18,160
Am păstrat câteva și pentru mine.
420
00:38:20,300 --> 00:38:22,310
Unde le-ai pus? Fentanil-ul.
421
00:38:28,090 --> 00:38:30,390
Dacă ești curios, deschide.
422
00:38:40,480 --> 00:38:42,660
Ki Do-Soo s-a sinucis
și mi-a dat asta.
423
00:38:46,140 --> 00:38:47,890
Te-ai apropiat de chinezi și
ruși, le-ai luat banii...
424
00:38:47,920 --> 00:38:49,670
ai falsificat acte pentru
a-i naturaliza...
425
00:38:49,690 --> 00:38:51,460
Îți pierzi pensia și
reputația dacă se află.
426
00:38:51,460 --> 00:38:53,060
Dacă nu-mi răspunzi, te voi
raporta autorităților.]
427
00:38:53,940 --> 00:38:54,940
Bine.
428
00:38:58,280 --> 00:38:59,220
Ki Do-Soo s-a...
429
00:38:59,800 --> 00:39:03,840
holbat la fețele oamenilor 20 de ani
punând vize pe pașapoarte.
430
00:39:04,520 --> 00:39:07,890
Fără expresii de prietenie.
431
00:39:09,000 --> 00:39:10,110
De ce să fii cu
genul ăsta de bărbat...
432
00:39:24,340 --> 00:39:27,400
Am fost închisă timp de 10 zile
în cala unui vas de pescuit
433
00:39:27,430 --> 00:39:29,230
care a plutit pe mare.
434
00:39:29,560 --> 00:39:32,720
Fața mea arăta ca de moartă,
și eram plină de fecale și urină.
435
00:39:33,110 --> 00:39:35,350
Mă bâțâiam ca
o femeie nebună.
436
00:39:43,280 --> 00:39:44,680
El m-am văzut,
437
00:39:44,700 --> 00:39:46,160
m-a mirosit,
438
00:39:46,190 --> 00:39:47,730
și mi-a ascultat povestea.
439
00:39:53,400 --> 00:39:55,800
Soția ta știe
440
00:39:56,020 --> 00:39:57,530
că te uiți noaptea prin
fereastra casei altcuiva?
441
00:39:59,550 --> 00:40:02,510
Nu pot trăi cu stigmatul de a fi
un funcționar corupt.
442
00:40:03,450 --> 00:40:06,840
Indiferent de costuri,
mai devreme sau mai târziu,
443
00:40:07,240 --> 00:40:08,710
îmi voi dovedi nevinovăția.
444
00:40:11,090 --> 00:40:14,450
Poliția să ia act de biletul
de sinucigaș și să-l pună la dosar.
445
00:40:14,840 --> 00:40:17,480
De fapt, era șeful meu
când lucram la Imigrări.
446
00:40:17,570 --> 00:40:19,090
- Înțeleg.
- Îmi pare rău.
447
00:40:21,190 --> 00:40:23,810
Ești sigur?
448
00:40:23,820 --> 00:40:24,820
N-ai văzut biletul sinucigașului?
449
00:40:25,010 --> 00:40:26,010
Şi tu îl crezi autentic.
450
00:40:26,750 --> 00:40:29,310
Ești ca orice alt polițist!
451
00:40:29,440 --> 00:40:32,870
Ai devenit cel mai tânăr comisar
de poliție din istorie.
452
00:40:32,880 --> 00:40:35,490
Nu-i diferit de alți polițiști,
dar este mereu gata să priceapă.
453
00:40:42,550 --> 00:40:43,550
Desigur,...
454
00:40:43,750 --> 00:40:47,340
dovada că și-a ucis mama nu este
o dovadă că și-a ucis și soțul.
455
00:40:47,650 --> 00:40:50,420
N-ai spus tu asta?
456
00:40:51,560 --> 00:40:54,100
A ucide este ca și fumatul.
457
00:40:55,530 --> 00:40:57,930
Doar prima dată este greu.
458
00:41:04,930 --> 00:41:05,700
Da?
459
00:41:07,300 --> 00:41:08,310
Îmi pare rău.
460
00:41:12,060 --> 00:41:13,270
Hei, Soo-Wan.
461
00:41:13,760 --> 00:41:15,310
Soo-Wan, să mergem
462
00:41:15,330 --> 00:41:16,330
Da.
463
00:41:16,630 --> 00:41:17,730
- Vrei?
- Da.
464
00:41:19,080 --> 00:41:20,750
Să mergem acasă, ticălosule.
465
00:41:21,360 --> 00:41:22,220
Hei, Hyung.
466
00:41:22,230 --> 00:41:23,230
Ridică-te.
467
00:41:26,200 --> 00:41:27,530
Ce se întâmplă?
468
00:41:28,100 --> 00:41:28,650
Să mergem.
469
00:41:28,660 --> 00:41:29,280
Oh?
470
00:41:30,440 --> 00:41:31,710
Șeful nostru, el...
471
00:41:31,740 --> 00:41:32,500
Hei, să mergem.
472
00:41:32,520 --> 00:41:34,890
Pare un pic ofilit, dar
este de fapt un tip teribil.
473
00:41:35,290 --> 00:41:37,670
Te prindem data viitoare.
474
00:41:37,690 --> 00:41:38,240
Să mergem, să mergem.
475
00:41:38,380 --> 00:41:41,850
Data viitoare când îți ucizi soțul,
trebuie să ai mai multă grijă.
476
00:41:41,890 --> 00:41:42,540
Hei.
477
00:41:43,480 --> 00:41:44,390
Hyung, trebuie să-mi iau geanta.
478
00:41:44,410 --> 00:41:45,670
E în regulă. Să mergem.
479
00:41:46,290 --> 00:41:47,370
Hai! Hai!
480
00:41:47,390 --> 00:41:49,490
- Am vorbit în cuvinte simple?
- Să mergem.
481
00:41:49,520 --> 00:41:52,260
Am venit în Busan
pentru că te respect.
482
00:41:52,280 --> 00:41:53,020
Nu, nu fă asta.
483
00:41:53,650 --> 00:41:54,830
Am o întrebare.
484
00:41:54,840 --> 00:41:55,460
Nu întreba.
485
00:41:55,560 --> 00:41:57,380
De ce ai tratat-o pe
femeia aceea cu sushi?
486
00:41:58,120 --> 00:41:58,620
Nebun ce ești!
487
00:42:05,040 --> 00:42:06,040
Seo-Rae, poți să-ți
miști piciorul?
488
00:42:18,050 --> 00:42:19,860
Cazul tău este închis.
489
00:42:20,160 --> 00:42:23,550
Seo-Rae, nu mai ești suspect.
490
00:42:25,160 --> 00:42:26,350
Ești fericit?
491
00:42:27,400 --> 00:42:28,400
Poftim?
492
00:42:29,190 --> 00:42:30,100
De ce aș fi?
493
00:42:33,870 --> 00:42:36,190
Ai dreptate. Sunt fericit.
494
00:42:38,520 --> 00:42:39,600
De ce?
495
00:42:42,410 --> 00:42:43,540
Cred doar...
496
00:42:44,690 --> 00:42:45,870
Noi nu mai suntem...
497
00:42:46,000 --> 00:42:46,880
Noi?
498
00:42:47,520 --> 00:42:48,520
Ce?
499
00:43:06,420 --> 00:43:07,580
Ai luat cina?
500
00:43:07,790 --> 00:43:08,550
Ce?
501
00:43:09,820 --> 00:43:10,900
Ah, da.
502
00:43:13,870 --> 00:43:14,940
Înghețată?
503
00:43:19,020 --> 00:43:21,860
Singura bucătărie pe care o știu și
după care pot găti
504
00:43:22,520 --> 00:43:23,620
este bucătăria chinezească.
505
00:43:37,960 --> 00:43:39,600
Fac tot felul de feluri noaptea
506
00:43:40,930 --> 00:43:42,080
când am insomnii
507
00:43:45,800 --> 00:43:48,840
Ah, insomnia înseamnă
că nu poți dormi.
508
00:44:00,400 --> 00:44:01,880
Oh, Doamne.
509
00:44:04,920 --> 00:44:05,370
Oh.
510
00:44:05,370 --> 00:44:06,820
Acestea sunt cazuri nerezolvate
511
00:44:07,080 --> 00:44:08,680
dar nu știu când se vor
relua așa că doar...
512
00:44:12,440 --> 00:44:15,550
Un caz nerezolvat este un caz
în care nu există concluzii.
513
00:44:15,840 --> 00:44:16,930
Caz nerezolvat.
514
00:44:20,430 --> 00:44:22,110
Furnicile mănâncă oameni?
515
00:44:23,790 --> 00:44:24,780
Ah, asta...
516
00:44:25,600 --> 00:44:27,610
Primele care apar sunt muștele.
517
00:44:27,910 --> 00:44:30,450
Mai devreme sau mai târziu, dar
nu mai mult de zece minute.
518
00:44:31,060 --> 00:44:32,870
După ce sug sânge și secreții,
519
00:44:33,210 --> 00:44:35,590
vor depune ouă în răni
sau în orificii din corpul uman.
520
00:44:36,420 --> 00:44:37,880
Dacă ies viermi de acolo,
521
00:44:37,920 --> 00:44:39,560
furnicile se vor înghesui
să mănânce viermii.
522
00:44:39,920 --> 00:44:45,150
Și apoi gândacii, viespile.
Vine rândul lor.
523
00:44:59,260 --> 00:45:01,810
Numești asta mâncare chinezească...
524
00:45:05,590 --> 00:45:06,640
Îți dau un premiu pentru gust.
525
00:45:10,050 --> 00:45:11,840
De aceea nu poți dormi.
526
00:45:12,310 --> 00:45:15,550
Din cauza imaginilor cu sânge
și morților hidoși.
527
00:45:17,880 --> 00:45:19,130
Acel bărbat este Jeon Hyo-seok.
A fost găsit
528
00:45:19,150 --> 00:45:21,450
pe munte la o lună
după ce-a murit.
529
00:45:21,530 --> 00:45:24,880
Securea care i-a zdrobit-o
craniul era lângă el.
530
00:45:25,830 --> 00:45:26,810
Hong San-Oh.
531
00:45:27,250 --> 00:45:29,600
El este ucigașul din cazul
Gilgok-dong, dar nu l-am prins.
532
00:45:31,360 --> 00:45:33,680
Mă uit la aceste fotografii
de multe ori.
533
00:45:35,230 --> 00:45:37,450
Am intervievat mai mult de
o duzină din fostele lui iubite,
534
00:45:38,240 --> 00:45:40,090
Simt că m-am apropiat de el.
535
00:45:43,110 --> 00:45:44,540
A fost la închisoare?
536
00:45:45,210 --> 00:45:46,890
Da, a fost o lună.
537
00:45:47,550 --> 00:45:50,730
Prietena sa se întâlnea cu un
alt bărbat și l-a bătut pe acela.
538
00:45:51,420 --> 00:45:53,710
Îl înfricoşează închisoarea
mai mult decât moartea?
539
00:45:55,620 --> 00:45:56,500
Este adevărat.
540
00:45:56,970 --> 00:45:59,600
Tipul bate pe cineva fiind sigur
că ajunge la închisoare.
541
00:45:59,630 --> 00:46:01,830
Pentru că aceea este femeia
pe care o iubește la nebunie.
542
00:46:11,460 --> 00:46:12,300
Oh Ga-In?
543
00:46:30,330 --> 00:46:31,460
El a scăpat.
544
00:46:32,270 --> 00:46:33,030
Du-te după el!
545
00:46:36,450 --> 00:46:37,130
Hyung!
546
00:46:39,660 --> 00:46:41,290
Gloanțele au fost aranjate!
547
00:46:46,390 --> 00:46:48,040
Dar ea locuiește departe.
548
00:46:50,880 --> 00:46:52,390
A deschis un salon
în Gyeonggi-do.
549
00:46:55,450 --> 00:46:57,230
Și s-a căsătorit.
550
00:47:08,800 --> 00:47:10,070
În Coreea de Sud,
551
00:47:10,860 --> 00:47:15,920
ai fi fericit dacă persoana
iubită se căsătorește
552
00:47:29,520 --> 00:47:30,470
Hei, Hong San-Oh!
553
00:47:31,340 --> 00:47:32,330
Hong San-Oh!
554
00:47:37,910 --> 00:47:38,520
Hong...
555
00:48:07,160 --> 00:48:08,190
Tu.
556
00:48:09,640 --> 00:48:11,620
Nu l-ai ucis pe Bo-Mi
pentru bani, nu-i așa?
557
00:48:12,000 --> 00:48:14,370
Așa-i? Am știut de la început.
558
00:48:14,940 --> 00:48:16,480
Când ai fost în închisoare
pentru o lună,
559
00:48:16,850 --> 00:48:19,210
Bo-Mi ți-a luat-o pe
Oh Ga-In, nu-i așa?
560
00:48:29,640 --> 00:48:30,600
De fapt eu...
561
00:48:30,960 --> 00:48:32,400
Dar soțul ei o bate.
562
00:48:33,920 --> 00:48:36,410
Dacă soțul a bătut-o pe femeie,
563
00:48:36,830 --> 00:48:39,100
chiar vrei să-l ucizi.
564
00:48:40,820 --> 00:48:44,380
De ce se culcă femeile cu
bărbații ăia nenorociți?
565
00:48:44,410 --> 00:48:45,530
Și eu sunt un nenorocit.
566
00:48:45,690 --> 00:48:46,760
Bine spus!
567
00:48:49,920 --> 00:48:51,570
Nu, de ce zici că
ești un nenorocit?
568
00:48:53,430 --> 00:48:54,930
Iubești cu adevărat pe Ga-In.
569
00:48:55,400 --> 00:48:55,890
Așa-i?
570
00:48:56,560 --> 00:48:59,240
Ai lăsat totul pentru ea!
571
00:49:00,260 --> 00:49:01,080
Ai renunțat...
572
00:49:15,480 --> 00:49:16,960
Te rog spune-i lui Ga-In...
573
00:49:21,040 --> 00:49:23,040
Deși am suferit
mult din cauza ei
574
00:49:27,880 --> 00:49:30,450
De fapt, fără ea,
viața mea ar fi un pustiu.
575
00:49:31,920 --> 00:49:33,520
Te rog spune-i asta.
576
00:49:39,080 --> 00:49:40,120
Hong San-Oh!
577
00:49:40,290 --> 00:49:41,290
Nu fă asta!
578
00:49:44,260 --> 00:49:45,440
Se pare că nu este
cazul să te deranjezi.
579
00:49:50,850 --> 00:49:51,660
Ești bine?
580
00:49:52,160 --> 00:49:55,990
Care polițist în starea ta
ar conduce acasă imediat?
581
00:49:56,740 --> 00:49:57,790
Vrei să vin la Busan?
582
00:49:57,810 --> 00:49:59,670
Nu, nu e nevoie să vii.
583
00:50:00,120 --> 00:50:01,950
Dar totuși, ori de câte
ori ești deprimat, eu...
584
00:50:01,980 --> 00:50:03,180
Nu sunt deprimat.
585
00:50:03,200 --> 00:50:04,090
Într-adevăr?
586
00:50:04,110 --> 00:50:05,680
Trebuie să merg la toaletă.
587
00:50:05,920 --> 00:50:06,780
Oh, bine.
588
00:50:06,900 --> 00:50:08,100
Închid.
589
00:50:18,120 --> 00:50:21,590
După cercetări intense,
în cele din urmă l-au găsit.
590
00:50:21,630 --> 00:50:23,230
După ce i-a ucis soțul,
591
00:50:23,240 --> 00:50:26,450
s-a confirmat că Oh și ea
au trăit împreună.
592
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
Cine e?
593
00:50:31,210 --> 00:50:32,210
Tu ești, dragă?
594
00:50:33,720 --> 00:50:35,300
Ți-am spus
că nu trebuie să vii...
595
00:50:36,740 --> 00:50:37,860
Ce s-a întâmplat?
596
00:50:39,610 --> 00:50:40,690
Vreau să te adorm.
597
00:50:42,550 --> 00:50:44,100
Crezi că sunt un bătrân
care trăiește singur?
598
00:50:45,090 --> 00:50:46,460
Ai de gând să-mi masezi
brațele și umerii?
599
00:50:49,100 --> 00:50:50,090
Ce faci?
600
00:50:52,580 --> 00:50:54,470
N-ai spus că acestea
sunt cazuri nerezolvate?
601
00:51:09,040 --> 00:51:09,800
Oh.
602
00:51:11,040 --> 00:51:12,760
Voi arde și poza soțului meu.
603
00:51:45,240 --> 00:51:46,930
Este prea întunecată.
604
00:51:48,920 --> 00:51:50,070
Dar totuși, ești drăguță.
605
00:52:12,000 --> 00:52:13,790
Ce ai spus despre mine?
606
00:52:17,260 --> 00:52:18,600
Încearcă s-o spui în chineză.
607
00:52:28,740 --> 00:52:29,650
Ești drăguţă.
608
00:52:40,590 --> 00:52:42,640
Deci, o poți păstra pe asta.
609
00:52:49,190 --> 00:52:49,930
O voi păstra.
610
00:52:51,040 --> 00:52:52,150
Și pe asta.
611
00:52:56,090 --> 00:52:56,930
Și pe asta.
612
00:53:00,410 --> 00:53:01,410
Asta e mai bună, nu-i așa?
613
00:53:14,220 --> 00:53:17,060
Acum poți să dormi bine?
614
00:53:18,780 --> 00:53:20,060
Nu sunt sigur.
615
00:53:22,510 --> 00:53:23,980
Am o metodă.
616
00:53:24,760 --> 00:53:25,760
Metodă?
617
00:53:26,600 --> 00:53:30,380
O metodă de la Marina Americană
618
00:53:31,640 --> 00:53:33,070
Și eu sunt din Marină.
619
00:53:35,720 --> 00:53:38,240
Ce-ai învăţat de la Marina Americană?
620
00:53:40,340 --> 00:53:41,250
Închide ochii.
621
00:53:49,710 --> 00:53:51,720
Chiar îmi vrei inima?
622
00:53:52,470 --> 00:53:53,340
Inima?
623
00:53:53,600 --> 00:53:54,690
Ce ai de gând să
faci cu inima mea?
624
00:53:57,050 --> 00:53:58,050
Oh.
625
00:53:59,070 --> 00:54:00,840
Adică, liniștește-te,
626
00:54:01,080 --> 00:54:02,420
nu-ți iau inima.
627
00:54:03,200 --> 00:54:05,860
Înţeleg!
628
00:54:06,470 --> 00:54:07,470
Dormi.
629
00:54:14,350 --> 00:54:16,200
Ascultă-mi respirația.
630
00:54:17,280 --> 00:54:21,330
Potrivește-ți respirația
cu respirația mea
631
00:54:36,240 --> 00:54:38,180
Acum o iei spre mare.
632
00:54:39,110 --> 00:54:40,700
Te scufunzi.
633
00:54:44,680 --> 00:54:48,530
Ești o meduză.
634
00:54:49,750 --> 00:54:52,550
Nu ai ochi, nici nas.
635
00:54:54,130 --> 00:54:56,120
Nu te gândești la nimic.
636
00:54:59,930 --> 00:55:01,020
Nu ești fericit,
637
00:55:01,680 --> 00:55:02,770
nici trist.
638
00:55:03,600 --> 00:55:05,190
Emoțiile nu există.
639
00:55:07,170 --> 00:55:09,210
Împingi apa.
640
00:55:09,680 --> 00:55:11,920
Lasă în urmă tot ce s-a
întâmplat astăzi
641
00:55:13,490 --> 00:55:14,950
Împinge asta spre mine.
642
00:55:26,150 --> 00:55:26,640
Așteaptă.
643
00:55:32,040 --> 00:55:34,740
Femeile coreene au probleme
cu mâinile lor, nu-i așa?
644
00:55:36,720 --> 00:55:39,700
Asistentele nu folosesc
prea mult mănușile?
645
00:55:40,760 --> 00:55:42,020
Bătăturile de pe mâinile tale sunt...
646
00:55:46,040 --> 00:55:47,790
Am avut o senzație de bine
din primul moment.
647
00:55:49,080 --> 00:55:52,020
Pentru că polițistul
din tine are clasă.
648
00:55:52,870 --> 00:55:54,970
Vrei să spui că un polițist
bun este un nobil?
649
00:55:58,030 --> 00:55:59,050
Stil coreean?
650
00:56:00,600 --> 00:56:01,660
Sau ca bărbat în general?
651
00:56:06,160 --> 00:56:07,630
Ca un bărbat modern.
652
00:56:12,280 --> 00:56:14,400
Seo-Rae, din ce vremuri vii tu?
653
00:56:15,740 --> 00:56:16,780
Dinastia Tang?
654
00:56:19,210 --> 00:56:21,850
De ce nu întrebi despre
motivul faptului că te plac?
655
00:56:22,570 --> 00:56:24,290
Dacă știi, ți-e frică
să te gândești la asta?
656
00:56:25,370 --> 00:56:29,240
Știu deja că tu și cu mine
suntem din aceeași barcă.
657
00:56:32,040 --> 00:56:34,240
Din momentul în care ai vrut să
vezi fotografiile soțului tău,
658
00:56:37,630 --> 00:56:38,920
în loc să vorbești.
659
00:56:41,980 --> 00:56:46,580
Într-o zi voi încerca să
înving fobia mea la sânge.
660
00:56:52,330 --> 00:56:56,230
Dacă vezi cadavrele celor uciși,
jumătate din acestea au ochii deschiși.
661
00:56:56,760 --> 00:57:00,410
Păstrează imaginea ultimul
văzut de acei ochi.
662
00:57:07,080 --> 00:57:12,380
Cel mai mult mă tem de mirosul
sângelui de la scena crimei.
663
00:57:18,940 --> 00:57:19,940
Oh?
664
00:57:20,880 --> 00:57:23,980
De aceea ai mereu la tine
creme de mâini parfumate?
665
00:57:29,700 --> 00:57:30,860
Mai ții și altceva?
666
00:57:51,350 --> 00:57:53,320
Seo-Rae, de ce ți-e frică?
667
00:57:53,440 --> 00:57:55,610
Fiind asistentă, nu ai de-a
face cu prea mult sânge.
668
00:57:55,880 --> 00:57:56,950
Înălțimile.
669
00:57:57,430 --> 00:57:58,480
Înţeleg!
670
00:58:01,650 --> 00:58:02,920
Buzunarele tale...
671
00:58:03,310 --> 00:58:05,160
Am 12 la haină și 6 la pantaloni.
672
00:58:05,690 --> 00:58:06,880
Au fost făcute la comandă la
croitorul la care merg mereu.
673
00:58:07,420 --> 00:58:09,480
Pentru că l-am ajutat la un caz,
mi-a făcut reducere.
674
00:58:09,990 --> 00:58:11,470
Când apare un nou caz, trebuie
să ajung imediat,
675
00:58:11,480 --> 00:58:12,780
așa că îl folosesc și
în zilele mele libere.
676
00:58:13,630 --> 00:58:15,770
Chiar în zilele libere,
oamenii se ucid.
677
00:58:16,920 --> 00:58:18,150
Nu înțelege greșit,
nu port mereu aceleași haine.
678
00:58:18,160 --> 00:58:19,140
Am multe haine.
679
00:58:19,160 --> 00:58:19,830
Eu sunt...
680
00:58:26,100 --> 00:58:27,080
o persoană îngrijită.
681
00:58:29,370 --> 00:58:31,960
Răsfoiește cărți și caiete, le
așează îngrijit unele lângă altele.
682
00:58:32,220 --> 00:58:33,910
Indiferent câte ore trec,
scrie mereu.
683
00:58:35,000 --> 00:58:36,270
Când scrie,
684
00:58:36,850 --> 00:58:38,660
se uită adesea la telefonul ei.
685
00:58:39,850 --> 00:58:42,170
Poate se uită la
dicționare pentru traducere.
686
00:58:42,440 --> 00:58:44,030
Vizionează repetat seriale TV.
687
00:58:45,050 --> 00:58:46,560
Vorbește singură
în timp ce se uită.
688
00:58:47,250 --> 00:58:49,040
Fiindcă te uiți la drame istorice
689
00:58:49,050 --> 00:58:50,920
folosești cuvinte vechi.
690
00:58:51,280 --> 00:58:52,860
Ea mănâncă la cină
înghețată mereu.
691
00:58:53,970 --> 00:58:55,530
Nu e bine să fumezi după masă.
692
00:58:56,440 --> 00:58:58,710
La sfârșit, ea plânge...
693
00:59:03,390 --> 00:59:04,380
Oh, la naiba.
694
00:59:05,740 --> 00:59:06,760
Știu că este o înjurătură.
695
00:59:08,160 --> 00:59:10,100
În fața lui Buddha,
este într-adevăr...
696
00:59:21,880 --> 00:59:23,120
Vei șterge înregistrările
697
00:59:23,140 --> 00:59:24,270
după ce rezolvi cazul, așa-i?
698
00:59:25,560 --> 00:59:26,120
Desigur.
699
00:59:43,030 --> 00:59:44,530
Parola ta este ziua
când a murit mama ta?
700
00:59:47,320 --> 00:59:49,430
Dacă memorezi parole
legate de evenimente,
701
00:59:49,840 --> 00:59:51,600
de multe ori este de mare ajutor.
702
00:59:57,160 --> 00:59:58,970
Acest caz este închis,
703
01:00:01,000 --> 01:00:02,400
așa că voi uita parolele.
704
01:00:22,240 --> 01:00:39,520
♫ EU PĂŞESC SINGURĂ PE STRADĂ, ÎN CEAȚĂ ♫
705
01:00:32,110 --> 01:00:35,320
Pe această ceață...
706
01:00:36,900 --> 01:00:39,400
Pe strada asta în ceață.
707
01:00:40,560 --> 01:00:42,500
Cum de știi acest cântec vechi?
708
01:00:41,570 --> 01:00:45,970
♫ ÎNTR-O ZI ♫
709
01:00:43,080 --> 01:00:45,540
Toți cei care locuiesc
în acest cartier îl știu.
710
01:00:45,560 --> 01:00:46,990
Este un cântec foarte cunoscut.
711
01:00:45,970 --> 01:00:58,970
♫ UMBRA TA FIRAVĂ ♫
712
01:00:47,600 --> 01:00:49,290
L-au cântat și Twin Flames.
713
01:00:49,800 --> 01:00:50,750
Chiar așa?
714
01:00:59,090 --> 01:01:00,050
Miroși a țigară.
715
01:01:01,460 --> 01:01:02,370
Trebuie să fi fumat.
716
01:01:04,200 --> 01:01:05,200
Ţigară!
717
01:01:07,120 --> 01:01:08,780
Ah Soo-Wan, ticălosul ăla...
718
01:01:09,810 --> 01:01:11,040
Fumează prea mult.
719
01:01:11,060 --> 01:01:12,110
Sunt sigur că va face
o boală de plămâni.
720
01:03:43,510 --> 01:03:45,850
Dacă mergi 250 de mile spre est,
721
01:03:45,870 --> 01:03:47,380
vei vedea un munte de
culoare verzuie.
722
01:03:47,980 --> 01:03:50,660
Culmile acestui munte
sunt ascunse în ceruri.
723
01:03:50,960 --> 01:03:53,470
Doar cei care ajung
acolo sus pot vedea...
724
01:03:53,500 --> 01:03:55,440
Mâna acestui bărbat este...
725
01:03:55,920 --> 01:03:59,010
mai moale decât a lui Seo-Rae.
726
01:04:01,980 --> 01:04:04,350
Pentru că Seo-Rae are
bătături la degete.
727
01:04:05,530 --> 01:04:07,470
Asta s-a întâmplat recent.
728
01:04:08,950 --> 01:04:11,960
Inițial palma ei, degetele ei,
erau moi ca buzele.
729
01:04:16,640 --> 01:04:17,540
Siri.
730
01:04:17,560 --> 01:04:19,070
Cântă un cântec.
731
01:04:19,300 --> 01:04:21,830
Al cui este? Ceaţa, nu-mi
amintesc al cui este.
732
01:04:22,910 --> 01:04:25,670
Telefonul meu nu mă ascultă
în ultima vreme.
733
01:04:28,590 --> 01:04:29,930
Ai un telefon la fel
ca al lui Seo-Rae.
734
01:04:30,350 --> 01:04:32,700
Desigur, le-am cumpărat împreună.
735
01:04:33,040 --> 01:04:35,210
Nu ar trebui să instalezi
prea multe aplicații.
736
01:04:53,120 --> 01:04:56,030
Seo-Rae a venit la tine
în acea luni, nu-i așa?
737
01:04:56,200 --> 01:04:58,430
Daca a fost luni,
desigur, a venit.
738
01:04:59,160 --> 01:05:00,800
Se pare că voi două
ați fost undeva.
739
01:05:01,390 --> 01:05:04,310
Stau acasă de peste zece ani.
740
01:05:05,650 --> 01:05:08,810
Bunico, ce zi este azi?
741
01:05:15,280 --> 01:05:18,050
Care este bunica de
care vorbești, frate?
742
01:05:19,960 --> 01:05:22,700
Nu sunt sigur ce zi a
săptămânii este astăzi.
743
01:05:28,500 --> 01:05:30,600
Sora mea, Hae-dong,
ești foarte inteligentă.
744
01:05:32,380 --> 01:05:33,530
Să presupunem...
745
01:05:35,240 --> 01:05:36,290
... Seo-rae
746
01:05:37,830 --> 01:05:39,030
vine azi aici.
747
01:05:39,240 --> 01:05:40,550
Deci e luni!
748
01:05:50,380 --> 01:05:52,520
Am stabilit ora după
data pozei lui Song Seo-Rae,
749
01:05:52,540 --> 01:05:55,220
la intrare, făcută de
de camera de supraveghere.
750
01:05:56,920 --> 01:05:57,920
Încep călătoria.
751
01:06:12,770 --> 01:06:16,510
Aproximativ 7 minute pentru
a schimba telefonul și a pleca.
752
01:06:21,380 --> 01:06:22,940
Dacă te strecori prin
geamul din spate
753
01:06:23,560 --> 01:06:24,800
nu vei fi văzut de camerele
de supraveghere.
754
01:06:28,920 --> 01:06:30,490
Sunt două trasee.
755
01:06:31,320 --> 01:06:33,700
Traseul ușor și traseul dificil.
756
01:06:34,040 --> 01:06:36,320
Este nevoie de aproape același
timp pentru a ajunge în vârf.
757
01:06:36,860 --> 01:06:39,410
Deși am urcat pe traseul dificil
758
01:06:39,690 --> 01:06:41,650
astăzi, în special pentru începători,
759
01:06:41,920 --> 01:06:43,910
voi urma traseul ușor.
760
01:06:44,680 --> 01:06:47,400
Song Seo-Rae trebuie să fi
ales traseul ușor.
761
01:06:48,010 --> 01:06:49,580
Pentru a nu fi văzută de soțul ei.
762
01:06:49,710 --> 01:06:52,540
În regulă, șefule.
Sunt pe drum spre serviciu.
763
01:06:52,720 --> 01:06:53,520
Da?
764
01:06:53,550 --> 01:06:54,750
Sunt bine.
765
01:06:54,950 --> 01:06:55,950
Da.
766
01:07:01,960 --> 01:07:05,410
9:00 AM. Apelul asistenților
pentru a confirma unde se află.
767
01:07:07,460 --> 01:07:10,620
Nu trebuie să-ți fie rușine
dacă aluneci într-un loc ca acesta.
768
01:07:11,430 --> 01:07:14,050
Vârful Păsărilor a fost cunoscut cândva
drept Vârful Uleiului și Apei.
769
01:07:15,910 --> 01:07:18,660
Este alunecos ca uleiul,
de aceea l-au numit așa.
770
01:07:33,880 --> 01:07:36,460
Nu este o priveliște minunată?
771
01:07:38,360 --> 01:07:40,490
Dacă asculți Simfonia
a cincea a lui Mahler
772
01:07:40,510 --> 01:07:42,560
vei ajunge sus la sfârșitul
celei de-a patra părți.
773
01:07:43,190 --> 01:07:44,360
Stai pe vârf...
774
01:07:44,390 --> 01:07:46,370
asculți a cincea parte,
apoi cobori de pe munte.
775
01:07:47,110 --> 01:07:50,940
Este perfect.
Momentul perfect pentru a ucide.
776
01:07:52,440 --> 01:07:55,250
Song Seo-Rae trebuie să se fi
ascuns aici și a ajuns în vârf
777
01:07:56,070 --> 01:07:58,280
înainte de terminarea părții
a cincea a Simfoniei.
778
01:08:28,000 --> 01:08:30,590
Finalul Simfoniei
este dificil, muzical vorbind.
779
01:08:31,830 --> 01:08:33,130
Mai târziu, vei putea
experimenta personal.
780
01:08:37,680 --> 01:08:40,310
Comparativ cu traseul dificil
folosit pentru a urca pe munte
781
01:08:40,630 --> 01:08:41,750
Este ca și cum...
782
01:08:44,460 --> 01:08:46,290
ai mânca sushi cu mult sos.
783
01:08:46,410 --> 01:08:48,540
Dacă urmezi scara și te urci,
784
01:08:50,340 --> 01:08:53,240
nu vei observa că
ai ajuns deja în vârf.
785
01:09:31,560 --> 01:09:34,460
Femeile coreene au probleme
cu mâinile lor, nu-i așa?
786
01:09:45,000 --> 01:09:46,330
La 10 dimineața,
787
01:09:46,800 --> 01:09:51,040
sunt pe vârful muntelui
meu preferat, Geumjeongsan.
788
01:10:12,360 --> 01:10:15,010
Lumea murdară este departe.
789
01:10:16,540 --> 01:10:18,410
Dacă aș muri aici, n-ar fi rău.
790
01:10:58,560 --> 01:11:00,450
Spuneai că ți-e frică de înălțimi.
791
01:11:02,280 --> 01:11:03,780
De ce nu ai raportat
când te bătea?
792
01:11:05,360 --> 01:11:08,430
Și te marca de parcă
ai fi animal domestic.
793
01:11:08,990 --> 01:11:10,820
Nu ai denunțat la poliție.
794
01:11:12,280 --> 01:11:14,270
De ce nu ai avut
încredere în poliție?
795
01:11:17,880 --> 01:11:19,060
A spus că mă va trimite înapoi
796
01:11:19,350 --> 01:11:20,860
... spre China.
797
01:11:22,220 --> 01:11:25,080
De asta ai trimis scrisoare
de amenințare către soțul tău?
798
01:11:29,280 --> 01:11:33,200
Scrisoarea n-ar fi fost delațiune,
indiferent cine o trimetea.
799
01:11:33,450 --> 01:11:34,920
Pentru că totul era adevărat.
800
01:11:40,280 --> 01:11:43,540
Tu ai scris scrisoarea lui
Ki Do-Soo către Biroul de Imigrare?
801
01:11:44,830 --> 01:11:47,560
Adresa și numele de pe
plic sunt scrise de mână.
802
01:11:48,520 --> 01:11:49,430
Cum ai făcut asta?
803
01:12:18,440 --> 01:12:21,620
Am schimbat doar conținutul
în care soțul meu se apăra.
804
01:12:23,050 --> 01:12:25,580
Am schimbat cuvinte ca să
arate ca un bilet de sinucigaș.
805
01:12:26,450 --> 01:12:30,200
Deci, nu-i adevărat că Soo-Wan
a fost violent cu tine, așa-i?
806
01:12:33,540 --> 01:12:37,850
Nu este violență, pentru poliție...
să intri beat în casă unei femei?
807
01:12:42,280 --> 01:12:43,440
Toate fotografiile sunt arse.
808
01:12:44,240 --> 01:12:46,080
Am șters fișierele pe
care le-am înregistrat.
809
01:12:46,820 --> 01:12:48,400
Cred că ai fost ușurată.
810
01:12:48,770 --> 01:12:50,430
Te-ai prefăcut că mă placi
811
01:12:52,560 --> 01:12:54,400
ca să mă ocup de toate
pentru a te ajuta.
812
01:13:03,930 --> 01:13:06,190
Nu vorbi așa despre
timpul nostru.
813
01:13:07,680 --> 01:13:08,540
Al nostru?
814
01:13:10,260 --> 01:13:11,470
Ce fel de timp a fost?
815
01:13:15,350 --> 01:13:19,510
Timpul pe care l-am petrecut
noaptea la ferestrele tale?
816
01:13:21,190 --> 01:13:24,800
Sau ascultându-ți respirația
ca să adorm?
817
01:13:26,340 --> 01:13:28,710
Șoptindu-ți fericit la ureche
în timp ce te țineam în braţe?
818
01:13:46,920 --> 01:13:48,320
Ai spus că am un
fel de noblețe.
819
01:13:50,960 --> 01:13:52,810
Știi de unde îmi vine noblețea?
820
01:13:54,840 --> 01:13:56,140
Vine din mândria mea.
821
01:13:57,700 --> 01:13:59,530
Sunt un polițist de încredere.
822
01:14:00,960 --> 01:14:06,010
Lovit de nebunie în ultima vreme.
823
01:14:11,010 --> 01:14:12,410
Ancheta a fost sabotată, nu?
824
01:14:15,730 --> 01:14:16,850
Cu mine cum rămâne?
825
01:14:21,540 --> 01:14:23,060
Sunt complet devastat.
826
01:14:31,320 --> 01:14:33,020
Ai schimbat telefonul bunicii
827
01:14:34,070 --> 01:14:35,480
și l-ai înlocuit cu altul,
de același model.
828
01:14:36,440 --> 01:14:37,730
Ea nu a observat.
829
01:14:41,600 --> 01:14:43,320
Să arunci telefonul
ăla în mare.
830
01:14:47,320 --> 01:14:48,650
În adâncul mării.
831
01:14:49,800 --> 01:14:51,540
Să nu-l găsească nimeni.
832
01:16:00,110 --> 01:16:03,150
Factorii de stres, cum ar fi
ne prinderea unui criminal
833
01:16:03,650 --> 01:16:05,370
se manifestă prin
tulburări de somn.
834
01:16:05,820 --> 01:16:07,720
Ei bine, ceea ce
poți face acum...
835
01:16:08,690 --> 01:16:11,760
Fă o baie de soare treizeci
de minute înainte de prânz,
836
01:16:12,360 --> 01:16:15,230
Poți păstra hainele pe tine
dar ține ochii deschiși.
837
01:16:16,020 --> 01:16:17,010
Doctore.
838
01:16:18,130 --> 01:16:20,120
Ai venit în Lipo nu de mult, așa-i?
839
01:16:23,720 --> 01:16:25,310
Dimineața aici nu este soare.
840
01:16:25,400 --> 01:16:26,260
Din cauza ceții.
841
01:16:32,080 --> 01:16:33,710
Ai apă caldă acasă, nu?
842
01:16:33,890 --> 01:16:34,870
Am.
843
01:16:35,680 --> 01:16:37,390
Fă o baie la picioare
înainte de culcare,
844
01:16:37,800 --> 01:16:40,690
și îți voi prescrie dopamină.
845
01:16:40,720 --> 01:16:42,990
Încercăm și dacă nu funcționează,
846
01:16:45,550 --> 01:16:48,980
am aici ceva care te ajută
să respiri pe nas, în timp ce dormi.
847
01:16:51,030 --> 01:16:52,700
Oh, asta.
848
01:16:53,930 --> 01:16:57,400
Am auzit că rodia are efectul
de a întârzia amenoreea.
849
01:17:00,270 --> 01:17:02,140
N-ar fi mai convenabil
să nu o întârzii?
850
01:17:02,690 --> 01:17:05,170
Știu, chiar și așa,
851
01:17:05,920 --> 01:17:09,040
Am mâncat acasă în fiecare zi
de când te-ai întors.
852
01:17:09,060 --> 01:17:11,410
Mănânc rodii gătite în fiecare zi
și mă simt mai bine.
853
01:17:12,280 --> 01:17:13,870
De ce lucrezi mai mult
și ești mai palid?
854
01:17:14,110 --> 01:17:16,850
Ce tot spui?
Aș putea fi roșu ca o rodie?
855
01:17:17,360 --> 01:17:19,710
Directorul Lee a fost surprins
când ți-a văzut fotografia.
856
01:17:20,200 --> 01:17:22,350
Cum poate un așa chipeș
bărbat să devină astfel?
857
01:17:23,080 --> 01:17:26,610
56% dintre bărbații de vârstă mijlocie
suferă de depresie, au risc ridicat
858
01:17:26,960 --> 01:17:28,660
Un bărbat cunoscut de Dr. Lee
a băut esență de țestoasă
859
01:17:28,660 --> 01:17:31,630
care a avut un efect bun
asupra hormonilor masculini.
860
01:17:52,720 --> 01:17:54,410
Sunt cu adevărat fericită
861
01:17:54,870 --> 01:17:56,520
că te-ai întors în Lipo.
862
01:17:57,190 --> 01:17:58,630
Și eu sunt foarte fericit.
863
01:18:00,610 --> 01:18:03,760
Ești fericit dacă ai parte
de crimă și violență.
864
01:18:09,320 --> 01:18:11,190
Vrei să mori?
865
01:18:14,040 --> 01:18:15,080
Unde este soțul tău!
866
01:18:16,320 --> 01:18:17,850
M-a părăsit și a fugit.
867
01:18:20,240 --> 01:18:21,310
Ești nebun!
868
01:18:25,330 --> 01:18:26,410
Ce sunt toate astea?
869
01:18:28,600 --> 01:18:31,060
Cum poți cumpăra toate astea
când soțul tău nu este aici?
870
01:18:32,790 --> 01:18:34,880
În timp ce tu trăiești așa,
871
01:18:36,040 --> 01:18:38,640
mama mea plânge în fiecare zi
872
01:18:38,670 --> 01:18:40,270
implorându-mă să o ucid.
873
01:18:44,630 --> 01:18:45,970
Ce a spus doctorul?
874
01:18:47,310 --> 01:18:49,160
A spus că nu va rezista
ma mult de o lună.
875
01:18:51,870 --> 01:18:53,530
Dacă mama moare, eu plec
să-l ucid
876
01:18:54,430 --> 01:18:55,930
pe acel fiu de cățea...
soțul tău nenorocit
877
01:19:05,720 --> 01:19:09,190
Ți-am spus deja, o să te
suport doar 10 minute.
878
01:19:09,820 --> 01:19:11,040
Uită-te la mama ta.
879
01:19:12,200 --> 01:19:14,610
Mama ta știe că bați femeile?
880
01:19:16,040 --> 01:19:18,730
Știe care este porecla ta?
881
01:19:22,770 --> 01:19:24,160
Dacă mama moare,
882
01:19:25,450 --> 01:19:27,530
o voi pune la congelator.
883
01:19:28,720 --> 01:19:30,250
Îți voi ucide soțul
884
01:19:30,270 --> 01:19:31,990
și apoi încep înmormântarea.
885
01:19:37,760 --> 01:19:39,910
Mi-a fost greu să le cresc.
886
01:19:40,520 --> 01:19:41,780
Nu-ți face griji.
887
01:19:41,780 --> 01:19:43,120
Șeful nostru este cel mai tânăr
888
01:19:43,140 --> 01:19:45,130
comisar de poliție al țării noastre.
889
01:19:45,150 --> 01:19:46,760
Și cel mai bun din Busan.
890
01:19:47,500 --> 01:19:48,360
Șefule.
891
01:19:49,120 --> 01:19:51,660
S-au furat 58 de țestoase.
892
01:19:52,660 --> 01:19:54,270
Cât este valoarea lor aproximativă?
893
01:19:54,470 --> 01:19:55,870
Peste 3 milioane la prețul pieței.
894
01:19:56,260 --> 01:19:58,830
Oh, cum pot fi atât de scumpe?
895
01:19:59,280 --> 01:20:01,170
Se spune că sunt bune pentru
bărbații cu depresie.
896
01:20:03,010 --> 01:20:04,210
Noi așteptăm ca tânărul nostru șef
să devină superintendent.
897
01:20:05,250 --> 01:20:06,740
Cum poți să știi asta?
898
01:20:07,660 --> 01:20:09,080
Ieși afară și spune-le
să stingă luminile.
899
01:20:09,160 --> 01:20:09,760
Da, domnule.
900
01:20:11,020 --> 01:20:11,340
Hei, Dohyuk.
901
01:20:16,960 --> 01:20:17,950
Ești prost.
902
01:20:19,520 --> 01:20:21,370
Nu ți-am spus să nu vii?
903
01:20:25,190 --> 01:20:26,630
Așa te pot vedea.
904
01:20:28,070 --> 01:20:30,270
Nu ai cum să ieși.
Ce ce ai de gând să faci?
905
01:20:36,210 --> 01:20:38,670
Iubito, trebuie să ne
împachetăm lucrurile repede.
906
01:20:39,290 --> 01:20:40,290
Ți-ai schimbat numărul din nou?
907
01:20:40,460 --> 01:20:42,170
Grăbește-te și împachetează.
908
01:20:42,190 --> 01:20:43,940
Chul-Sung a aflat unde suntem.
909
01:20:44,390 --> 01:20:45,630
Și săptămâna viitoare,
910
01:20:45,650 --> 01:20:47,070
mă vei ajuta să-i
adăpostesc pe chinezi.
911
01:20:47,180 --> 01:20:50,390
Dacă nu-i pot scoate din
China, îmi va fi greu.
912
01:20:50,430 --> 01:20:51,600
Stai, a sosit un mesaj.
913
01:20:54,320 --> 01:20:55,460
Ah... Te-a găsit deja...
914
01:20:56,110 --> 01:20:57,680
Nu cred că voi putea
să apar pentru o vreme.
915
01:20:59,850 --> 01:21:00,350
Te iubesc.
916
01:21:01,070 --> 01:21:02,370
Suntem buni, nu?
917
01:21:02,950 --> 01:21:03,900
Să uităm de Chul-Sung.
918
01:21:05,400 --> 01:21:06,320
Mai întâi să ne mutăm.
919
01:21:06,580 --> 01:21:07,520
Trebuie.
920
01:21:07,980 --> 01:21:09,500
Acum că te-a găsit Chul-Sung
921
01:21:10,720 --> 01:21:11,520
Unde vrei să te muți?
922
01:21:32,760 --> 01:21:33,410
Ce se întâmplă?
923
01:21:33,430 --> 01:21:36,140
Este un incendiu pe bune,
sau doar un exercițiu?
924
01:21:37,370 --> 01:21:39,230
Dacă-i un incendiu fals,
altă dată nu mai iese nimeni.
925
01:21:53,680 --> 01:21:56,330
Oamenii spun că ești aici
din cauza depresiei.
926
01:21:56,850 --> 01:21:58,380
Pentru că nu ai reușit să-i oprești
pe infractori să se sinucidă.
927
01:22:00,680 --> 01:22:02,160
Dar acum te-ai vindecat.
928
01:22:04,090 --> 01:22:05,740
Crezi că sunt deprimat?
929
01:22:08,790 --> 01:22:10,790
Nu pot dormi bine,
acesta-i motivul.
930
01:22:12,430 --> 01:22:13,980
Acum poartă pantofi din piele.
931
01:22:14,910 --> 01:22:16,900
Dacă nu fumezi, de ce nu intri?
932
01:22:17,670 --> 01:22:18,890
Ai venit să-mi ții companie?
933
01:22:22,920 --> 01:22:24,360
Este cu adevărat liniște în
acest sat de munte îndepărtat.
934
01:22:26,960 --> 01:22:28,770
Daca vrei să fumezi,
ieși afară și fumează.
935
01:22:35,120 --> 01:22:35,650
Te iubesc.
936
01:23:08,610 --> 01:23:09,230
Ce faci aici?
937
01:23:09,260 --> 01:23:10,230
Tocmai m-am mutat.
938
01:23:10,640 --> 01:23:11,130
De ce?
939
01:23:14,960 --> 01:23:16,380
Nu e nimic interesant aici.
940
01:23:16,820 --> 01:23:18,370
Îmi place ceața.
941
01:23:19,800 --> 01:23:20,870
Sunt Song Seo-Rae.
942
01:23:21,880 --> 01:23:24,260
Sunt chinezoaică, nu vorbesc
foarte bine coreeană.
943
01:23:28,120 --> 01:23:28,670
Dragă...
944
01:23:29,200 --> 01:23:32,030
Dragă, acesta este detectivul
care m-a suspectat.
945
01:23:32,370 --> 01:23:35,720
Eu sunt "următorul ei soț".
946
01:23:36,770 --> 01:23:37,610
Sunt Im Ho-Shin.
947
01:23:40,330 --> 01:23:41,210
Eu sunt Jang Hae-Joon.
948
01:23:42,530 --> 01:23:43,700
De ce ai venit în Lipo?
949
01:23:53,470 --> 01:23:54,970
Tocmai am atins peștele.
950
01:23:59,150 --> 01:24:00,570
De ce ai venit în Lipo?
951
01:24:01,780 --> 01:24:02,860
M-am mutat și eu.
952
01:24:03,410 --> 01:24:04,630
Soția mea lucrează aici.
953
01:24:09,710 --> 01:24:10,830
Eu sunt Ahn Jung-An.
954
01:24:11,830 --> 01:24:14,310
Am auzit doar de oameni care
pleacă de aici din cauza ceții.
955
01:24:14,340 --> 01:24:16,130
N-am auzit de oameni
care vin aici pentru ceață.
956
01:24:17,250 --> 01:24:19,720
Așteaptă până vezi cât
de mucegăit este acest loc.
957
01:24:23,480 --> 01:24:24,190
Dragă, exagerezi.
958
01:24:30,500 --> 01:24:33,050
De fapt, am venit aici
pentru centrala nucleară.
959
01:24:33,700 --> 01:24:35,280
Ce? Ce s-a întâmplat?
960
01:24:35,840 --> 01:24:36,640
Alertă de nivel roșu?
961
01:24:38,370 --> 01:24:41,250
Woo Bin joacă într-o dramă
despre un accident nuclear.
962
01:24:41,700 --> 01:24:45,680
Multe chinezoaice vor să vină
aici pentru a vedea locul de filmare.
963
01:24:46,120 --> 01:24:48,040
Este ghid turistic, nu?
964
01:24:49,230 --> 01:24:51,350
Faci bani din asta, totuși...
965
01:24:51,370 --> 01:24:53,440
N-ar trebui să spun asta, dar
966
01:24:54,110 --> 01:24:56,920
Un serial promovat pe baza
unei crize nucleare ipotetice...
967
01:24:56,940 --> 01:24:58,560
chiar ne dă bătăi de cap.
968
01:24:59,230 --> 01:25:01,350
Ea lucrează
la centrala nucleară.
969
01:25:02,190 --> 01:25:03,590
Este sensibilă la astfel de probleme.
970
01:25:05,140 --> 01:25:05,760
De fapt,
971
01:25:06,390 --> 01:25:07,940
Energia nucleară este sigură.
972
01:25:16,220 --> 01:25:18,320
Ah, ai fost vreodată pe
lista show-urilor TV?
973
01:25:18,530 --> 01:25:19,460
Ai văzut ce-i acolo?
974
01:25:20,670 --> 01:25:22,110
Sunt analist de bursă.
975
01:25:22,840 --> 01:25:24,980
Analist nu este de
la cuvântul "anal".
976
01:25:35,340 --> 01:25:37,310
Arăți mai tânăr decât
cum te-am văzut la televizor.
977
01:25:40,800 --> 01:25:43,030
Înotul de dimineață este
secretul pentru a rămâne tânăr.
978
01:25:43,780 --> 01:25:44,860
Dacă vrei să obții
ponturi de investiții,
979
01:25:45,500 --> 01:25:46,920
Nu ezita să mă suni, oricând.
980
01:25:47,960 --> 01:25:49,100
Dă-mi te rog și mie
cartea ta de vizită.
981
01:25:49,130 --> 01:25:50,930
Cartea ta de vizită,
uluitoare...
982
01:26:10,200 --> 01:26:11,990
Nu trebuie să te ascunzi aici.
983
01:26:31,580 --> 01:26:32,920
Ce femeie frumoasă.
984
01:26:34,520 --> 01:26:35,430
Bine...,
985
01:26:36,320 --> 01:26:37,800
haina verde o făcea frumoasă.
986
01:26:38,230 --> 01:26:39,230
Nu era albastră?
987
01:26:40,400 --> 01:26:41,480
Oricum ar fi culoarea.
988
01:26:42,880 --> 01:26:45,770
Este o chinezoaică care
a rămas văduvă.
989
01:26:46,680 --> 01:26:48,160
Ai auzit de acel caz?
990
01:26:51,560 --> 01:26:53,250
Îmi amintesc de cazul
în care o soție chinezoaică,
991
01:26:53,280 --> 01:26:55,850
rămasă văduvă după ce soțul ei s-a sinucis.
992
01:26:58,310 --> 01:26:59,600
A fost un caz ca acela.
993
01:27:00,710 --> 01:27:02,350
Ultimul ei soț a fost un
criminal, nu-i așa?
994
01:27:03,440 --> 01:27:04,180
Nu.
995
01:27:04,690 --> 01:27:06,560
Bănuiesc că s-a greșit.
996
01:27:07,320 --> 01:27:09,080
Nu te-ai îndoit și tu
de femeia aceea?
997
01:27:10,130 --> 01:27:10,690
Ba da.
998
01:27:11,450 --> 01:27:13,490
Dar s-a dovedit că
soțul s-a sinucis.
999
01:27:14,370 --> 01:27:16,620
De ce greşeşti mereu
când bănuiești oamenii?
1000
01:27:17,440 --> 01:27:19,370
De aceea oamenii ne urăsc.
1001
01:27:21,490 --> 01:27:22,490
Ne urăsc?
1002
01:27:24,350 --> 01:27:25,350
Pe noi, poliția.
1003
01:27:49,250 --> 01:27:51,100
Dragă, răspunde la
telefon pentru mine.
1004
01:27:54,210 --> 01:27:55,560
Am mâinile sunt pline de sânge.
1005
01:27:57,640 --> 01:27:58,640
Alo?
1006
01:28:02,530 --> 01:28:03,530
Dragă.
1007
01:28:04,990 --> 01:28:05,770
Felicitări.
1008
01:28:08,680 --> 01:28:09,830
Există o crimă.
1009
01:28:16,340 --> 01:28:18,460
Ora estimată a morții este 11:00.
1010
01:28:18,760 --> 01:28:20,250
Se presupune că a fost
înjunghiat de 17 ori.
1011
01:28:22,560 --> 01:28:24,630
Sunt 13 înjunghieri
în stomac și piept.
1012
01:28:25,570 --> 01:28:26,390
4 înjunghieri în spate.
1013
01:28:27,190 --> 01:28:29,120
Trebuie să fi fost înjunghiat
în spate când a fugit.
1014
01:28:30,530 --> 01:28:33,150
Poate cineva să fugă cu 13 răni?
1015
01:28:34,170 --> 01:28:37,310
Apropo, de ce este cadavrul
în acea poziție?
1016
01:28:38,410 --> 01:28:39,930
Prima persoană care l-a găsit
a fost soția lui.
1017
01:28:40,340 --> 01:28:41,750
Șefu', ar trebui să o aduc aici?
1018
01:29:22,220 --> 01:29:23,660
Suspectul este stângaci.
1019
01:29:27,630 --> 01:29:28,190
Scrie.
1020
01:29:49,240 --> 01:29:50,490
De asta ai venit în Lipo?
1021
01:29:50,910 --> 01:29:52,220
Sunt o joacă pentru tine??
1022
01:29:55,510 --> 01:29:57,430
Sunt atât de rea?
1023
01:30:10,150 --> 01:30:11,520
Song Seo-Rae, ascultă cu atenție.
1024
01:30:13,180 --> 01:30:14,380
Un alibi, de data asta
1025
01:30:15,779 --> 01:30:17,770
trebuie să fie indestructibil,
ca o piatră.
1026
01:30:23,150 --> 01:30:24,720
Crezi că soția lui
este ucigașul?
1027
01:30:25,220 --> 01:30:25,810
De ce?
1028
01:30:26,490 --> 01:30:27,910
Nu există niciun semn de
spargere, niciun semn de furt,
1029
01:30:28,130 --> 01:30:29,200
niciun semn de imobilizare.
1030
01:30:29,960 --> 01:30:32,140
Din cauza înjunghierii
bruște frontale.
1031
01:30:32,460 --> 01:30:34,960
Crezi că este o
crimă din răzbunare?
1032
01:30:35,890 --> 01:30:38,080
Sau poate pentru că soția lui
a fost șocată sau tristă?
1033
01:30:39,510 --> 01:30:41,960
Asta depinde de persoană. Pentru
unii răzbunarea vine ca un val, dar...
1034
01:30:43,620 --> 01:30:45,690
De ce îmi pui mie
mereu întrebări?
1035
01:30:45,890 --> 01:30:47,180
De ce nu întrebi
și pe altcineva?
1036
01:30:52,330 --> 01:30:54,720
Am cunoscut-o anul trecut în Busan
cu ocazia unui eveniment.
1037
01:30:56,050 --> 01:30:57,060
Când soțul ei a murit.
1038
01:30:57,920 --> 01:30:59,030
Ea l-a ucis?
1039
01:31:01,200 --> 01:31:04,960
M-am întrebat imediat dacă ea
ar putea fi ucigașul.
1040
01:31:05,330 --> 01:31:06,850
S-a clasat drept sinucidere.
1041
01:31:07,120 --> 01:31:09,640
Și din nou, soțul ei moare aici,
sub jurisdicția mea.
1042
01:31:10,490 --> 01:31:11,670
Dar ea este dreptace.
1043
01:31:12,910 --> 01:31:14,370
Deci gândește-te.
1044
01:31:14,390 --> 01:31:16,060
Cum ar putea să fie ea criminalul?
1045
01:31:21,560 --> 01:31:22,910
Vor să mergem
la secţia de poliţie.
1046
01:31:24,000 --> 01:31:25,670
Pot să-mi iau geanta de mână?
1047
01:31:28,820 --> 01:31:30,130
Ai plecat la plimbare.
1048
01:31:31,520 --> 01:31:33,860
Nu ai un telefon cu tine,
deci nu-ți poți dovedi locația,
1049
01:31:34,170 --> 01:31:35,680
Cum să-ți demonstrezi alibiul?
1050
01:31:36,580 --> 01:31:37,460
Știu.
1051
01:31:39,690 --> 01:31:41,200
Nu pari a fi îngrijorată.
1052
01:31:43,150 --> 01:31:45,400
Soțul tău a avut vreodată
probleme cu cineva?
1053
01:31:46,960 --> 01:31:48,140
Am auzit că a împrumutat
bani de la alții,
1054
01:31:48,170 --> 01:31:49,800
să-i investească şi i-a pierdut.
1055
01:31:50,080 --> 01:31:52,770
Recent a pierdut o mulțime de bani.
1056
01:31:53,090 --> 01:31:55,540
Am pierdut bani, dar încă
locuiește într-o vilă de lux.
1057
01:31:56,370 --> 01:31:59,410
Cheltuiești bani pentru a arăta
altora cum se fac banii.
1058
01:32:02,720 --> 01:32:04,820
De ce te-ai căsătorit
cu un asemenea bărbat?
1059
01:32:07,700 --> 01:32:09,040
M-am căsătorit cu un bărbat
1060
01:32:09,870 --> 01:32:13,880
ca să mă hotărăsc
dacă mă despart de el.
1061
01:32:21,010 --> 01:32:23,110
Pentru ce ai venit în Lipo?
1062
01:32:24,930 --> 01:32:26,890
Suntem aici fără
niciun motiv.
1063
01:32:27,830 --> 01:32:30,550
Dacă ar exista motiv,
creditorii ne-ar fi găsit.
1064
01:32:42,150 --> 01:32:44,500
Nu-ți alegi soțul
pentru că îl iubești.
1065
01:32:45,460 --> 01:32:47,590
Soțul tău este
amenințat de peste tot.
1066
01:32:48,660 --> 01:32:49,500
Mai târziu, moare.
1067
01:32:50,600 --> 01:32:51,840
La fel ca anul trecut.
1068
01:32:52,460 --> 01:32:52,960
Poftim?
1069
01:32:54,890 --> 01:32:56,650
Fostul meu soț s-a sinucis.
1070
01:32:56,960 --> 01:32:58,650
Cazul nu poate fi la fel
cu cel al recentului meu soț.
1071
01:33:02,820 --> 01:33:03,540
Bine.
1072
01:33:06,520 --> 01:33:07,650
Cei doi soți ai tăi.
1073
01:33:08,210 --> 01:33:10,070
În aceeași jurisdicție
1074
01:33:11,250 --> 01:33:13,360
a poliției judiciare,
1075
01:33:14,090 --> 01:33:15,720
Unul s-a sinucis
iar altul a fost ucis.
1076
01:33:17,790 --> 01:33:20,890
Oricine ar fi surprins auzind asta.
Toți chiar ar crede că...
1077
01:33:22,880 --> 01:33:24,340
asta e o coincidență.
1078
01:33:26,560 --> 01:33:28,390
Ce crezi că ar spune oamenii?
1079
01:33:32,640 --> 01:33:37,300
Vai, săraca femeie!
1080
01:34:23,960 --> 01:34:26,580
Nu aceasta este rochia.
Era o rochie albastră.
1081
01:34:26,950 --> 01:34:27,820
Fără jachetă.
1082
01:34:28,560 --> 01:34:29,430
Sigur era albastră?
1083
01:34:30,260 --> 01:34:31,110
Nu era verde?
1084
01:34:31,930 --> 01:34:32,680
Mulțumesc.
1085
01:34:37,580 --> 01:34:38,660
Are dreptate, era albastră.
1086
01:34:39,850 --> 01:34:41,030
Ce făcea acolo?
1087
01:34:53,260 --> 01:34:54,080
Tu, chiar...
1088
01:34:54,880 --> 01:34:56,160
De ce ai venit
în acest cartier?
1089
01:34:58,280 --> 01:34:59,450
De ce mă tot întrebi?
1090
01:35:00,720 --> 01:35:03,570
Pentru tine contează
de ce sunt aici?
1091
01:35:09,200 --> 01:35:10,660
De ce este asta important?
1092
01:35:15,640 --> 01:35:19,240
Doar așa pot să te văd.
Ce pot să fac?
1093
01:35:27,580 --> 01:35:29,440
Ce purtai când te plimbai
pe faleza Haenyeo?
1094
01:35:31,930 --> 01:35:32,540
Asta.
1095
01:35:33,500 --> 01:35:34,680
Minți.
1096
01:35:35,290 --> 01:35:36,940
Unde este rochia verde?
1097
01:35:37,200 --> 01:35:39,060
Rochia verde care arată albastră.
1098
01:35:39,980 --> 01:35:41,390
Cu nasturi strălucitori.
1099
01:35:42,050 --> 01:35:43,310
Te-ai uitat mai atent?
1100
01:35:47,600 --> 01:35:49,060
Am căutat peste tot...
1101
01:35:55,630 --> 01:35:56,910
Oh, scuze, scuze.
1102
01:35:58,260 --> 01:35:59,290
Ești aici.
1103
01:36:01,220 --> 01:36:01,980
Ai văzut asta?
1104
01:36:03,460 --> 01:36:05,510
Uau, avem o crimă
în orașul nostru.
1105
01:36:07,980 --> 01:36:10,350
Deja mi-e somn.
1106
01:36:10,660 --> 01:36:12,040
Ce puteam să fac noaptea?
1107
01:36:33,040 --> 01:36:34,870
Când m-am întors de la plimbare,
1108
01:36:35,230 --> 01:36:36,780
Mirosul de sânge era grețos.
1109
01:36:40,130 --> 01:36:41,930
M-am gândit la tine.
1110
01:36:46,070 --> 01:36:48,290
Cu siguranță ai veni
să vezi asta.
1111
01:36:50,360 --> 01:36:52,060
Era de groază.
1112
01:37:34,720 --> 01:37:35,780
Song Seo-Rae.
1113
01:37:36,560 --> 01:37:40,730
Tocmai ai recunoscut că ai distrus
indicii de la scena crimei.
1114
01:37:42,400 --> 01:37:44,010
Ca suspect în uciderea
lui Lin Ho-shin,
1115
01:37:44,020 --> 01:37:45,190
te pun în arest
provizoriu chiar acum.
1116
01:37:49,080 --> 01:37:52,440
Nu-mi place ca poliția
să-mi urmărească soțul.
1117
01:37:55,080 --> 01:37:56,850
Avem acest smartwatch, da?
1118
01:37:57,720 --> 01:37:58,910
Extrage fișierul audio.
1119
01:37:59,660 --> 01:38:01,050
Este înregistrat în chineză,
1120
01:38:01,380 --> 01:38:02,350
așa că găsește pe cineva
care să-l traducă.
1121
01:38:02,490 --> 01:38:02,950
Da, domnule.
1122
01:38:06,550 --> 01:38:08,280
Ești bărbat?
1123
01:38:08,710 --> 01:38:09,710
Nu.
1124
01:38:10,870 --> 01:38:13,030
Ai ucis vreodată pe cineva?
1125
01:38:14,230 --> 01:38:14,710
Da.
1126
01:38:16,970 --> 01:38:20,310
Ți-ai ucis soțul, Im Ho-Shin?
1127
01:38:26,770 --> 01:38:27,760
Nu am făcut-o.
1128
01:38:51,810 --> 01:38:52,810
Șefule.
1129
01:38:55,720 --> 01:38:56,770
Ce faci aici?
1130
01:39:10,480 --> 01:39:12,230
Asta-i înregistrarea
de pe smartwatch.
1131
01:39:12,750 --> 01:39:17,630
Am confirmat proprietarii mașinilor
din jurul vilei înainte și după crimă.
1132
01:39:18,260 --> 01:39:20,790
Printre ei sunt și victime
ale fraudelor lui Lim Ho-shin.
1133
01:39:21,510 --> 01:39:22,980
El este șeful unei bande.
1134
01:39:23,740 --> 01:39:25,590
Numele lui este Sa Chul-Sung.
1135
01:39:33,860 --> 01:39:35,230
Să mergem!
1136
01:39:38,520 --> 01:39:40,170
Ești bine? Ce faci?
1137
01:39:43,190 --> 01:39:44,850
Sun-o.
1138
01:39:47,140 --> 01:39:49,830
Sun-o.
1139
01:39:49,850 --> 01:39:50,770
Mamă!
1140
01:39:53,970 --> 01:39:55,130
El este stângaci.
1141
01:39:57,680 --> 01:39:58,720
270 millioane won.
1142
01:39:59,740 --> 01:40:01,680
Mama mea a condus
zece ani un restaurant,
1143
01:40:01,700 --> 01:40:03,270
și a reușit să deschidă
un restaurant chinezesc
1144
01:40:03,290 --> 01:40:05,370
optsprezece ore pe zi
pe această insulă.
1145
01:40:05,400 --> 01:40:08,170
Am avut încredere în
Lin Ho-shin cu toți acei bani.
1146
01:40:08,720 --> 01:40:10,630
La început, i-am dat
doar 10 milioane de woni.
1147
01:40:10,920 --> 01:40:12,560
Întotdeauna eram fericit
1148
01:40:12,590 --> 01:40:15,720
când plătea dividende şi
mi-am pus tot câștigul la el.
1149
01:40:16,350 --> 01:40:18,570
El a luat banii
pe care i-am strâns
1150
01:40:18,760 --> 01:40:20,780
și mergea la hoteluri
prin toată țara.
1151
01:40:21,030 --> 01:40:22,550
Cheltuia la jocuri de noroc
1152
01:40:22,650 --> 01:40:24,450
și-i cumpăra soției
genți și haine scumpe.
1153
01:40:24,650 --> 01:40:26,440
Mi-a cheltuit banii ca porcu',
acest ticălos.
1154
01:40:27,840 --> 01:40:28,830
10 miliarde de woni.
1155
01:40:30,780 --> 01:40:32,770
Mama mea avea diabet sever.
1156
01:40:33,530 --> 01:40:35,190
A avut o criză de nervi
1157
01:40:35,210 --> 01:40:36,430
după ce a aflat
că am fost păcăliți.
1158
01:40:36,630 --> 01:40:38,330
S-a stins din cauza unor
complicații la rinichi.
1159
01:40:39,120 --> 01:40:40,810
Pentru că nu a primit
tratament adecvat,
1160
01:40:40,920 --> 01:40:43,200
i s-au amputat cele zece
degete de la picioare.
1161
01:40:43,890 --> 01:40:46,090
Știi de ce porecla mea
este Palmă de Fier?
1162
01:40:46,900 --> 01:40:49,030
Pentru că mă pricep să pălmuiesc
cu această Palmă de Fier.
1163
01:40:49,030 --> 01:40:50,110
De aia mi se spune Palmă de Fier.
1164
01:40:50,550 --> 01:40:53,820
E mai ușor să lovești pe cineva
cu palma decât cu pumnul.
1165
01:40:54,050 --> 01:40:55,500
Așa pot să lovesc continuu!
1166
01:40:56,610 --> 01:40:57,900
Dar eu...
1167
01:40:58,180 --> 01:40:59,830
Dar nu-l pot ucide pe Im Ho-Shin.
1168
01:40:59,980 --> 01:41:01,250
Ăsta este o ființă umană?
1169
01:41:01,440 --> 01:41:02,830
O cunoști pe Song Seo-rae?
1170
01:41:03,850 --> 01:41:05,950
Ți-a cerut să-l omori?
1171
01:41:07,960 --> 01:41:09,740
Într-adevăr, eu...
ascultă-mă
1172
01:41:10,590 --> 01:41:13,520
Nu sunt genul de persoană care
face ceea ce îi cer alții.
1173
01:41:13,920 --> 01:41:15,810
Song Seo-rae mi-a fost
de mare ajutor.
1174
01:41:16,250 --> 01:41:17,920
Nu va ști niciodată de ce.
1175
01:41:18,180 --> 01:41:20,010
Nu au putut scăpa de mine,
1176
01:41:20,250 --> 01:41:21,970
indiferent unde fugeau.
1177
01:41:26,670 --> 01:41:29,260
Am instalat un software
de localizare
1178
01:41:31,240 --> 01:41:32,910
pe telefonul meu.
1179
01:41:38,960 --> 01:41:41,280
Ăsta-i Im Ho-Shin?
1180
01:41:42,130 --> 01:41:43,690
De ce stă așa?
1181
01:41:44,000 --> 01:41:44,960
Este înfricoșător.
1182
01:41:47,040 --> 01:41:48,380
Nenorocitule.
1183
01:41:48,820 --> 01:41:51,100
Vrei să te plesnesc astăzi?
1184
01:41:51,500 --> 01:41:52,490
Ești nebun?
1185
01:42:00,490 --> 01:42:02,140
Șefule, nu ești fericit?
1186
01:42:03,770 --> 01:42:04,680
De ce aș fi?
1187
01:42:05,590 --> 01:42:08,430
Am rezolvat primul caz
de crimă în Lipo, nu-i așa?
1188
01:42:09,060 --> 01:42:10,580
Unde este cel mai bun loc
pentru a lua cina?
1189
01:42:11,520 --> 01:42:12,520
Caz rezolvat?
1190
01:42:13,380 --> 01:42:14,640
Cine a spus caz rezolvat?
1191
01:42:15,170 --> 01:42:15,880
Acum că am prins criminalul...
1192
01:42:15,900 --> 01:42:18,240
Ar trebui s-o lăsăm pe
Song Seo-Rae să se ducă acasă.
1193
01:42:18,760 --> 01:42:19,820
Este ceea ce cred eu...
1194
01:42:21,020 --> 01:42:24,700
Hoțul de țestoasă fuge
pe o motocicleta spre primărie.
1195
01:42:25,120 --> 01:42:26,790
Repet, avem un hoț de țestoase
fugind cu motocicleta spre primărie.
1196
01:42:40,970 --> 01:42:43,950
Hei, e în regulă.
Nu vei mai putea fugi!
1197
01:42:44,710 --> 01:42:45,640
Adunați țestoasele!
1198
01:42:49,490 --> 01:42:50,590
Opa, mai repede.
1199
01:42:51,170 --> 01:42:52,040
Scoală-te.
1200
01:42:52,100 --> 01:42:53,680
Mâinile la spate, să-l încătușăm.
1201
01:42:53,690 --> 01:42:54,170
Da, domnule.
1202
01:42:54,450 --> 01:42:56,260
Hei, hei. Spatele meu!
1203
01:42:56,850 --> 01:42:57,760
Prinde-o pe cea mai mare.
1204
01:42:57,790 --> 01:42:58,970
Mușcă. Grijă la degete!
1205
01:43:16,840 --> 01:43:18,240
L-am prins pe hoțul țestoaselor.
1206
01:43:22,610 --> 01:43:25,720
Soțul meu și soțul unei femei
pe care o cunoști.
1207
01:43:25,990 --> 01:43:27,960
Două apeluri pierdute
la mijlocul nopții.
1208
01:43:27,990 --> 01:43:29,670
Chiar a sunat de două ori.
1209
01:43:31,720 --> 01:43:33,160
Este număr greșit?
1210
01:43:34,800 --> 01:43:37,500
Fără motiv, sau pentru o femeie
întâlnita pentru prima dată?
1211
01:43:39,560 --> 01:43:41,520
N-aș da atenție.
1212
01:43:42,550 --> 01:43:45,300
Dacă omul acela n-ar fi ucis
câteva zile mai târziu.
1213
01:43:46,480 --> 01:43:47,120
Dragă.
1214
01:43:55,030 --> 01:43:56,330
Tu l-ai ucis?
1215
01:44:04,960 --> 01:44:06,240
Ați făcut-o voi doi împreună?
1216
01:44:08,980 --> 01:44:10,200
Degetul tău este bine?
1217
01:44:12,130 --> 01:44:13,650
Acesta este numărul de telefon
ilegal al lui Im Ho Shin.
1218
01:44:14,330 --> 01:44:15,720
Urmăriți unde a sunat
înainte de a muri.
1219
01:44:23,290 --> 01:44:24,040
Șefule.
1220
01:44:24,810 --> 01:44:25,550
Da?
1221
01:44:31,440 --> 01:44:34,620
De ce telefonul ar fi aici
când proprietarul a murit acasă?
1222
01:44:34,870 --> 01:44:36,040
Telefonul proprietarului
a pornit apoi s-a oprit.
1223
01:44:37,760 --> 01:44:38,770
Rotește brațele încă o dată.
1224
01:44:39,000 --> 01:44:39,980
Ridică mâna puțin mai sus.
1225
01:44:41,340 --> 01:44:43,010
Oh, mă doare brațul.
1226
01:44:47,040 --> 01:44:47,710
Stai!
1227
01:44:52,480 --> 01:44:53,860
A aruncat telefonul.
1228
01:44:54,180 --> 01:44:55,960
Să găsim scafandrii și
începeți să cercetați zona.
1229
01:44:56,380 --> 01:44:57,220
E adânc acolo?
1230
01:44:57,840 --> 01:44:59,330
Vino-ți în fire.
1231
01:44:59,730 --> 01:45:01,250
L-am prins deja pe criminal.
1232
01:45:01,550 --> 01:45:03,220
Există dovezi și avem
declarația sa.
1233
01:45:03,940 --> 01:45:06,270
Te rog, nu te mai
lega de acea femeie.
1234
01:45:06,900 --> 01:45:08,300
Nu ți-e milă de ea?
1235
01:45:27,040 --> 01:45:28,720
Poartă pantofi?
1236
01:45:29,220 --> 01:45:30,160
Îi văd barba.
1237
01:45:30,190 --> 01:45:32,580
Îi este lene
să se bărbierească
1238
01:45:32,970 --> 01:45:33,940
dimineața și seara?
1239
01:45:35,280 --> 01:45:39,380
El nu arată energie...
Poate că nu m-a văzut?
1240
01:45:47,690 --> 01:45:50,610
Când mi-a făcut mâncarea
aia chinezească ciudată,
1241
01:45:50,630 --> 01:45:54,910
Am fumat lângă el, dar el
nu suportă mirosul de țigară.
1242
01:45:55,530 --> 01:45:58,010
Toată lumea vorbește
despre dragoste, la naiba...
1243
01:46:00,370 --> 01:46:03,670
Îmi amintesc de nopțile
în care mă spiona.
1244
01:46:05,580 --> 01:46:06,760
L-am simțit ca pe
un om de încredere,
1245
01:46:07,570 --> 01:46:09,460
care nu poate dormi,
1246
01:46:09,990 --> 01:46:12,510
se simțea de parcă era
acolo să mă protejeze.
1247
01:46:13,900 --> 01:46:14,900
Vine.
1248
01:46:15,770 --> 01:46:16,710
De îndată ce apare,
1249
01:46:16,730 --> 01:46:19,160
mă va întreba dacă am venit
în Lipo ca să fac asta.
1250
01:46:20,030 --> 01:46:21,000
Ce ar trebui să fac?
1251
01:46:22,880 --> 01:46:24,880
De ce continui să plângi,
1252
01:46:24,930 --> 01:46:26,030
Song Seo-Rae?
1253
01:46:29,680 --> 01:46:30,750
Ar trebui să-i răspund?
1254
01:46:33,280 --> 01:46:34,080
Nu.
1255
01:46:36,200 --> 01:46:40,090
El poate știe deja.
1256
01:46:41,660 --> 01:46:43,210
Nu știu dacă mă va întreba.
1257
01:46:48,310 --> 01:46:49,670
De asta ai venit în Lipo?
1258
01:46:59,720 --> 01:47:00,490
Bună.
1259
01:47:01,330 --> 01:47:02,750
Ce-i cu telefonul tău?
1260
01:47:02,870 --> 01:47:03,520
Răspunde-mi.
1261
01:47:06,470 --> 01:47:07,490
Deschide ușa, repede.
1262
01:47:08,860 --> 01:47:10,070
Eu nu sunt acasă.
1263
01:47:10,620 --> 01:47:11,290
Atunci, unde ești?
1264
01:47:12,290 --> 01:47:13,200
La muntele Homi.
1265
01:47:14,230 --> 01:47:17,010
Ce era în telefonul soțului,
de ce l-ai aruncat?
1266
01:47:18,160 --> 01:47:19,220
Nu ațipi.
1267
01:47:20,040 --> 01:47:21,520
Mai așteaptă puțin.
1268
01:47:21,900 --> 01:47:23,730
Aici nu este ceață.
1269
01:47:25,870 --> 01:47:27,950
Im Ho-Shin, de ce a
sunat-o pe soția mea?
1270
01:47:31,430 --> 01:47:33,580
Mamei, căreia îi plăceau munții
1271
01:47:33,900 --> 01:47:35,050
spunea adesea așa...
1272
01:47:35,610 --> 01:47:37,270
De câte ori sunt supărată...
1273
01:47:39,880 --> 01:47:42,830
acest munte există,
îl găsești în Coreea.
1274
01:47:47,080 --> 01:47:47,960
Spune-mi adevărul.
1275
01:47:48,630 --> 01:47:50,740
Știai că Im Ho-sin va suna
1276
01:47:51,230 --> 01:47:52,260
pe soția mea, nu?
1277
01:47:53,410 --> 01:47:54,590
Deși legea ne-a separat
1278
01:47:54,610 --> 01:47:56,240
prin hotărârea justiției,
1279
01:47:56,740 --> 01:47:58,390
indiferent ce spun oamenii,
în inima mea...
1280
01:47:59,040 --> 01:48:01,030
muntele Homi este muntele meu.
1281
01:48:14,990 --> 01:48:15,780
Mamă.
1282
01:48:16,360 --> 01:48:17,280
Bunicule.
1283
01:48:19,510 --> 01:48:21,480
Am adus un bărbat
în care am încredere.
1284
01:48:35,750 --> 01:48:36,640
Ajută-mă.
1285
01:48:38,380 --> 01:48:40,170
Știi că mi-e frică de înălțimi.
1286
01:48:49,190 --> 01:48:52,120
De ce m-am căsătorit
cu acei bărbați?
1287
01:48:54,320 --> 01:48:58,470
Pentru că un bărbat ideal
nu s-ar căsători cu mine.
1288
01:48:59,840 --> 01:49:01,520
Daca vrei să arunci o privire,
1289
01:49:01,650 --> 01:49:03,650
măcar o crimă ar trebui
să se întâmple.
1290
01:49:04,040 --> 01:49:05,660
Este momentul să glumești?
1291
01:49:18,900 --> 01:49:22,750
Nu ai putut dormi bine
de când am plecat, așa-i?
1292
01:49:22,900 --> 01:49:25,920
Chiar dacă închizi ochii,
mă vezi mereu, nu-i așa?
1293
01:49:31,560 --> 01:49:33,260
Nu-i așa?
1294
01:49:41,490 --> 01:49:43,980
Când ne-am întâlnim
în piață, zilele trecute,
1295
01:49:44,000 --> 01:49:46,700
ai simțit brusc că
revii la viață, nu?
1296
01:49:48,380 --> 01:49:49,350
În sfârșit.
1297
01:49:55,530 --> 01:49:58,290
Mâinile mele sunt
moi acum, nu-i așa?
1298
01:50:12,460 --> 01:50:14,530
În ultimele 400 de zile, tu...
1299
01:50:18,970 --> 01:50:20,250
Tu...
1300
01:50:29,020 --> 01:50:29,580
Oricum,
1301
01:50:29,600 --> 01:50:32,990
faptul că eu sunt polițist și
tu ești suspect, nu se va schimba.
1302
01:50:36,550 --> 01:50:40,340
Ești o persoană
suspectată de poliție.
1303
01:50:42,540 --> 01:50:44,000
Îmi place asta.
1304
01:50:46,580 --> 01:50:49,840
Doar simte-te bine și tratează-mă
așa cum o faci întotdeauna.
1305
01:50:51,450 --> 01:50:52,590
Ca pe un suspect.
1306
01:50:57,100 --> 01:50:59,280
Nu te întrebi de ce îmi
place de tine, Seo-Rae?
1307
01:51:00,690 --> 01:51:01,980
Sau pur și simplu
nu te interesează?
1308
01:51:05,000 --> 01:51:05,850
Şi tu?
1309
01:51:09,490 --> 01:51:13,630
Corpul meu este înțepenit.
1310
01:51:15,540 --> 01:51:18,060
Puțini oameni sunt rigizi
dacă nu sunt tensionați.
1311
01:51:22,280 --> 01:51:24,980
Cu asta am spus deja
multe despre tine.
1312
01:51:44,260 --> 01:51:46,360
Ce-i cu cele 4 capsule
de fentanil?
1313
01:52:06,450 --> 01:52:08,550
Am purtat cenușa dintr-un loc
în altul de mult timp.
1314
01:52:09,410 --> 01:52:10,770
Sunt prea grele.
1315
01:52:15,070 --> 01:52:16,560
Rămas bun, bunicule.
1316
01:52:32,510 --> 01:52:34,730
Rămas bun... mamă.
1317
01:53:05,540 --> 01:53:06,280
Nu ai putut să-l arunci
1318
01:53:06,300 --> 01:53:07,560
să nu-l mai găsească nimeni!
1319
01:53:12,090 --> 01:53:13,860
Folosește-l pentru a face
o nouă investigație.
1320
01:53:15,220 --> 01:53:17,310
Revino înainte de
întâlnirea noastră.
1321
01:53:42,330 --> 01:53:46,910
Poate că am venit la Ipo să
reintru într-unul din cazurile
1322
01:53:46,930 --> 01:53:48,430
tale încă nerezolvate.
1323
01:55:09,920 --> 01:55:10,710
Directore Lee!
1324
01:55:11,290 --> 01:55:11,910
Da?
1325
01:55:14,320 --> 01:55:15,630
Nu l-ai mai văzut
niciodată, nu-i așa?
1326
01:55:15,910 --> 01:55:17,440
Spune că a divorțat recent.
1327
01:55:18,420 --> 01:55:20,890
Eu sunt Lee Joon. Am auzit
multe despre tine.
1328
01:55:33,430 --> 01:55:34,700
Aici nu ninge?
1329
01:55:35,590 --> 01:55:36,590
Poftim?
1330
01:55:46,800 --> 01:55:48,490
Deci, cum ne descurcăm
cu problema aceea?
1331
01:55:49,540 --> 01:55:50,420
Ce problemă?
1332
01:55:50,790 --> 01:55:52,120
Chiar dacă ne urâm,
1333
01:55:52,650 --> 01:55:54,780
Am promis să-ți fac în fiecare
săptămână o supă fierbinte.
1334
01:55:55,880 --> 01:55:56,990
Mă scuzi, te rog?
1335
01:56:10,020 --> 01:56:11,340
Poți dormi?
1336
01:56:13,210 --> 01:56:16,880
Am fost la un consult apoi
m-am trezit noaptea de 47 de ori
1337
01:56:19,340 --> 01:56:20,090
Îți vine să crezi?
1338
01:56:23,580 --> 01:56:25,480
Mi-aș dori să-ți pot da
o bucată din somnul meu.
1339
01:56:25,740 --> 01:56:26,710
Exact ca o baterie.
1340
01:56:30,320 --> 01:56:32,160
Ei spun că-i din cauză
că respir pe gură.
1341
01:56:36,190 --> 01:56:40,810
Trebuie să folosesc aparat de
respirație asistată pe nas.
1342
01:56:44,080 --> 01:56:44,970
Este ciudat.
1343
01:56:45,330 --> 01:56:46,720
Când sunt treaz,
respir pe nas.
1344
01:57:01,960 --> 01:57:04,170
Dar asta nu înseamnă
ca sforăi când dorm.
1345
01:57:09,030 --> 01:57:09,840
Știu.
1346
01:57:20,650 --> 01:57:21,570
Băi de soare.
1347
01:57:22,240 --> 01:57:23,280
Vitamina D.
1348
01:57:24,770 --> 01:57:26,020
Nu-i rău, nu?
1349
01:57:26,740 --> 01:57:27,960
Au trecut 30 de minute.
1350
01:57:33,450 --> 01:57:35,630
A vorbit cu pescarii
despre telefon.
1351
01:57:36,230 --> 01:57:38,350
Dacă văd un telefon mobil
când pescuiesc,
1352
01:57:38,380 --> 01:57:39,420
Le-am spus să ni-l aducă imediat.
1353
01:57:40,480 --> 01:57:44,920
Se pot restaura datele?
1354
01:59:02,800 --> 01:59:05,470
În dimineața morții mamei tale,
ai văzut-o pe Song Seo-Rae?
1355
01:59:06,840 --> 01:59:09,940
A venit devreme în
dimineața zilei de vizită.
1356
01:59:12,810 --> 01:59:17,220
A spus c-o doare inima
că mama va muri suferind.
1357
01:59:18,960 --> 01:59:20,310
La urma urmei, suntem
cu toții chinezi
1358
01:59:21,330 --> 01:59:23,360
N-a sfătuit-o să ia
vreun medicament?
1359
01:59:24,550 --> 01:59:25,780
Ceva bun pentru diabet.
1360
01:59:27,340 --> 01:59:28,600
Niște capsule verzi.
1361
01:59:29,240 --> 01:59:30,290
Nimic.
1362
01:59:31,090 --> 01:59:33,930
Femeia asta știa cum să
aibă grijă de pacienții ei.
1363
01:59:34,590 --> 01:59:37,910
Mama era într-o dispoziție
bună în prezența ei!
1364
01:59:38,780 --> 01:59:40,790
Așa că am ieșit la micul dejun.
1365
01:59:41,860 --> 01:59:44,030
Mai târziu, am aflat că
Song Seo-Rae plecase deja.
1366
01:59:44,840 --> 01:59:47,540
Mama s-a dus în pace
cu ochii închiși.
1367
01:59:48,140 --> 01:59:50,940
Ciudat, dimineața aceea
era somnoroasă fără motiv.
1368
01:59:52,820 --> 01:59:53,940
Și apoi...
1369
01:59:57,850 --> 02:00:02,800
Dar ce legătură are moartea
mamei mele cu Song Seo-rae?
1370
02:00:06,040 --> 02:00:09,930
Chul-Sung a spus că avea software
de localizare pe telefonul lui.
1371
02:00:20,700 --> 02:00:21,460
Bună, Hae-Joon.
1372
02:00:22,400 --> 02:00:24,040
Am deblocat în privat
telefonul lui Im Ho-Shin.
1373
02:00:24,520 --> 02:00:26,020
Nu există nicio
înregistrare vocală.
1374
02:00:27,490 --> 02:00:29,650
E adevărat că cel care l-a ucis
pe soțul tău a fost Chung-Sung.
1375
02:00:29,870 --> 02:00:32,010
Dar tu ai ucis-o
pe mama lui Chul-Sung.
1376
02:00:32,990 --> 02:00:36,290
Pentru că Chul-Sung a promis că îți
va ucide soțul dacă moare mama lui.
1377
02:00:38,750 --> 02:00:41,480
Soțul tău și mama lui Chul-Sung.
1378
02:00:46,040 --> 02:00:47,370
Ai omorât-o din
cauza mea, nu-i așa?
1379
02:00:53,280 --> 02:00:55,020
Oricum era pe moarte,
1380
02:00:55,810 --> 02:00:58,070
dar ce te-a îngrijorat atât
că i-ai dat fentanil?
1381
02:00:59,690 --> 02:01:01,470
Pentru că ea mi-a mulțumit.
1382
02:01:09,660 --> 02:01:11,600
Ce înregistrarea a spus Im Ho-Shin
că avea de gând s-o dezvăluie?
1383
02:01:12,710 --> 02:01:14,260
Nu-ți face griji pentru asta.
1384
02:01:15,240 --> 02:01:17,200
Nu întreb asta
fiindcă sunt îngrijorat.
1385
02:01:18,280 --> 02:01:19,600
Ai originalul, nu-i așa?
1386
02:01:20,370 --> 02:01:21,300
Ce este?
1387
02:01:23,010 --> 02:01:24,450
Este vocea ta.
1388
02:01:25,290 --> 02:01:25,830
Ce?
1389
02:01:28,190 --> 02:01:30,740
Înregistrarea vocii tale
spunând că mă iubești.
1390
02:01:35,620 --> 02:01:36,640
Am spus-o?
1391
02:01:39,050 --> 02:01:41,280
Îmi plăcea atât de mult,
că o tot ascultam.
1392
02:01:44,140 --> 02:01:46,020
Soțul meu a găsit-o.
1393
02:01:49,120 --> 02:01:50,980
Când am spus că te iubesc?
1394
02:01:54,080 --> 02:01:54,760
Când?
1395
02:02:11,620 --> 02:02:13,270
În momentul în care
ai spus că mă iubești,
1396
02:02:14,090 --> 02:02:15,950
Dragostea ta s-a stins.
1397
02:02:19,990 --> 02:02:21,890
Când dragostea ta s-a stins,
1398
02:02:23,290 --> 02:02:25,190
Dragostea mea s-a aprins.
1399
02:02:26,100 --> 02:02:27,080
Te rog, spune-o în coreeană.
1400
02:02:29,850 --> 02:02:30,880
Seo-Rae.
1401
02:02:33,610 --> 02:02:34,480
Hae-Joon.
1402
02:02:37,450 --> 02:02:39,070
Telefonul mobil care a fost
pescuit din mare,
1403
02:02:40,150 --> 02:02:41,480
Aruncă-l din nou.
1404
02:02:44,280 --> 02:02:48,350
Aruncă-l mai adânc în mare.
1405
02:02:49,850 --> 02:02:51,720
De ce tot spui
lucruri de neînțeles?
1406
02:02:51,740 --> 02:02:53,500
Doamne, e frustrant!
1407
02:02:56,130 --> 02:02:57,290
Unde te duci?
1408
02:03:01,160 --> 02:03:01,950
Seo-Rae.
1409
02:03:03,050 --> 02:03:03,790
Alo?
1410
02:03:05,320 --> 02:03:06,320
Alo?
1411
02:04:33,270 --> 02:04:34,270
Seo-Rae!
1412
02:05:35,560 --> 02:05:36,720
Ai ars toate fotografiile.
1413
02:05:37,710 --> 02:05:38,460
Eu...
1414
02:06:07,840 --> 02:06:12,300
Ar fi fost ușor de șters
tot ce am înregistrat.
1415
02:06:12,880 --> 02:06:14,860
Te-ai prefăcut că mă placi
1416
02:06:15,350 --> 02:06:16,880
ca să mă ocup de toate
pentru a te ajuta.
1417
02:06:17,320 --> 02:06:18,320
Nu mai vorbi despre noi...
1418
02:06:21,220 --> 02:06:22,810
Aruncă telefonul ăla în mare.
1419
02:06:26,640 --> 02:06:28,480
Aruncă-l în adâncul mării.
1420
02:06:29,600 --> 02:06:31,000
Nu lăsa pe nimeni să-l găsească.
1421
02:06:46,620 --> 02:06:47,950
Aruncă telefonul ăla în mare.
1422
02:06:48,310 --> 02:06:49,670
Aruncă-l în mare.
1423
02:06:52,120 --> 02:06:54,060
- Aruncă-l în adâncul mării.
- Aruncă-l în adâncul mării.
1424
02:06:54,710 --> 02:06:56,050
Nu lăsa pe nimeni să-l găsească.
1425
02:06:57,280 --> 02:06:58,890
Nu lăsa pe nimeni să-l găsească.
1426
02:07:22,270 --> 02:07:25,950
Vreau să rezolv cazul tău,
1427
02:07:26,190 --> 02:07:27,670
De aceea am venit în Lipo.
1428
02:07:30,830 --> 02:07:35,480
Pune pe perete o poză cu mine și
gândește-te la mine când nu poți dormi
1429
02:07:36,840 --> 02:07:39,680
... gândește-te mult la mine
1430
02:08:00,760 --> 02:08:01,950
Seo-Rae!
1431
02:09:15,440 --> 02:09:16,870
Seo-Rae, unde ești?
1432
02:09:37,890 --> 02:09:39,720
Hei, dă un apel de urgență
către Administrația Maritimă.
1433
02:09:40,570 --> 02:09:41,260
Aici...
1434
02:09:41,820 --> 02:09:44,590
Fluxul a început să
crească în jurul stâncilor.
1435
02:09:45,640 --> 02:09:47,320
Aduceți pe toți cei
care pot veni!
1436
02:09:48,120 --> 02:09:49,500
Song Seo-Rae a dispărut!
1437
02:09:50,400 --> 02:09:51,890
O putem găsi dacă ne grăbim,
1438
02:09:51,890 --> 02:09:52,980
nu a ajuns prea departe.
1439
02:09:55,130 --> 02:09:57,070
Dacă ai timp să-mi pui întrebări,
de ce nu vii imediat?
1440
02:09:57,760 --> 02:09:59,640
În scurt timp, nu vom
mai putea vedea nimic!
1441
02:10:38,150 --> 02:10:39,380
Din cauza obsesiei pentru o femeie,
1442
02:10:40,330 --> 02:10:41,630
am distrus ancheta.
1443
02:10:44,600 --> 02:10:45,460
Sunt...
1444
02:10:47,850 --> 02:10:49,410
complet devastat.
1445
02:10:53,680 --> 02:10:55,310
Ai schimbat telefonul bunicii
1446
02:10:56,510 --> 02:10:57,530
și l-ai înlocuit cu
unul de același model.
1447
02:10:58,800 --> 02:11:00,100
Ea nu a observat.
1448
02:11:02,340 --> 02:11:03,690
Să arunci telefonul
ăla în mare.
1449
02:11:06,160 --> 02:11:07,880
În adâncul mării.
1450
02:11:08,730 --> 02:11:10,130
Să nu-l găsească nimeni.
1451
02:11:17,250 --> 02:11:18,650
"Să arunci telefonul
ăla în mare."
1452
02:11:20,430 --> 02:11:21,670
Este vocea ta.
1453
02:11:23,180 --> 02:11:25,750
Vocea ta ce spune că mă iubești.
1454
02:12:08,590 --> 02:12:09,590
Seo-Rae!
1455
02:12:14,400 --> 02:12:15,400
Seo-Rae!
1456
02:12:21,640 --> 02:12:22,640
Seo-Rae!
1457
02:12:32,110 --> 02:12:33,110
Seo-Rae!
1458
02:12:39,440 --> 02:12:40,440
Seo-Rae!
1459
02:12:57,670 --> 02:12:59,410
Seo-Rae!
1460
02:13:51,730 --> 02:14:12,830
♫ PĂŞESC SINGURĂ PE STRADĂ, ÎN CEAȚĂ ♫
1461
02:14:12,860 --> 02:14:32,930
♫ ÎNTR-O ZI, UMBRA TA FIRAVĂ ♫
1462
02:14:32,950 --> 02:14:38,240
♫ CÂND MĂ GÂNDESC LA ASTA ♫
1463
02:14:38,270 --> 02:14:43,300
♫ O AMINTIREA A TRECUTULUI ♫
1464
02:14:43,330 --> 02:14:53,160
♫ ÎNCĂ, MI SE STRÂNGE INIMA ♫
1465
02:15:02,990 --> 02:15:13,090
♫ UNDE A PLECAT ACEA FEMEIE? ♫
1466
02:15:13,120 --> 02:15:23,550
♫ SINGURĂ ÎN CEAŢĂ ♫
1467
02:15:23,570 --> 02:15:26,290
♫ SPRE NESFÂRȘIT ♫
1468
02:15:28,510 --> 02:15:35,170
♫ EU MERG ♫
1469
02:16:12,600 --> 02:16:17,650
♫ O VOCE JOASĂ MĂ ÎNTREABĂ ♫
1470
02:16:18,080 --> 02:16:21,830
♫ CÂND TE VEI ÎNTOARCE ♫
1471
02:16:22,650 --> 02:16:32,400
♫ VÂNTULE, ALUNGĂ CEAȚA ♫
1472
02:16:42,610 --> 02:16:51,950
♫ UNDE A PLECAT ACEA FEMEIE? ♫
1473
02:16:51,980 --> 02:17:02,840
♫ DESCHIDE-ȚI OCHII ÎN CEAȚĂ ♫
1474
02:17:02,870 --> 02:17:18,200
♫ ASCUNDE-ȚI LACRIMILE ♫
1475
02:17:20,570 --> 02:17:26,200
Traducerea şi adaptarea: Qi Yue
Subs.ro Team @ www.subs.ro
1476
02:17:28,777 --> 02:17:38,888
Corectare punctuație, diacritice și
ortografie R.O.D.
107128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.