All language subtitles for Crossword Mysteries.Terminal Descent.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 艢RODA, GODZ. 15:30 2 00:01:06,190 --> 00:01:08,901 Przepraszam, panie Daniels. 3 00:01:08,985 --> 00:01:11,153 Nie powinienem pisa膰 id膮c. 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,447 Jestem ca艂a. 5 00:01:12,531 --> 00:01:13,531 Przepraszam. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,041 Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰, Tess. 7 00:01:24,126 --> 00:01:26,419 Ciesz臋 si臋, 偶e b臋d臋 wsp贸艂tworzy膰 histori臋. 8 00:01:26,502 --> 00:01:30,423 Ciesz臋 si臋, 偶e zrobimy to razem. Mi艂ego dnia. 9 00:01:30,506 --> 00:01:31,841 Wzajemnie. 10 00:01:31,924 --> 00:01:33,969 Do zobaczenia za tydzie艅. 11 00:01:34,344 --> 00:01:35,596 Dzi臋kuj臋. 12 00:01:44,396 --> 00:01:47,441 BB, parking, poziom pierwszy. 13 00:01:47,524 --> 00:01:50,652 Wybrano parking, poziom pierwszy. 14 00:01:54,615 --> 00:01:57,408 BB, parking, poziom pierwszy. 15 00:02:01,830 --> 00:02:05,334 Co robisz? Poziom pierwszy. Prosz臋. 16 00:02:10,005 --> 00:02:11,381 Dzi臋kuj臋. 17 00:02:13,340 --> 00:02:14,675 St贸j. 18 00:02:15,969 --> 00:02:18,888 St贸j! BB, st贸j! 19 00:02:26,104 --> 00:02:30,984 KRZY呕脫WKOWE ZAGADKI: 艢MIERTELNY ZJAZD 20 00:02:31,984 --> 00:02:34,696 SZE艢膯 GODZIN WCZE艢NIEJ 21 00:02:52,422 --> 00:02:54,716 Ju偶. Dwie minuty i 13 sekund. 22 00:02:55,049 --> 00:02:56,258 Nie藕le. 23 00:02:56,343 --> 00:02:58,845 Nie藕le? Niesamowicie! 24 00:02:58,928 --> 00:03:02,891 Ale czy rozwi膮偶臋 szybciej ni偶 superkomputer? 25 00:03:02,973 --> 00:03:05,184 Kasparow kontra Deep Blue w szachy. 26 00:03:05,268 --> 00:03:07,688 Jennings i Rutter kontra Watson w Vabank. 27 00:03:08,020 --> 00:03:11,899 Brak wygranych ludzko艣ci. Dlatego stawiam na BB. 28 00:03:11,983 --> 00:03:15,194 Dzi臋ki za zaufanie. 29 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 "BB"? 30 00:03:16,946 --> 00:03:21,660 Superkomputer XCAL Communications. BigBrain X, w skr贸cie BB. 31 00:03:21,742 --> 00:03:24,829 Tess ma co艣, czego nie maj膮 inni. 32 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 - Czyli? - Jest kobiet膮. 33 00:03:27,123 --> 00:03:29,668 S艂usznie. Znasz moj膮 cudown膮 asystentk臋? 34 00:03:29,750 --> 00:03:31,836 Nie. Frank Lam. 35 00:03:31,920 --> 00:03:35,632 Dziennikarz technologiczny w "Sentinel". Pisze o konkursie. 36 00:03:35,714 --> 00:03:39,927 Sonia Robinson. Fajny Piaget. Altiplano z paskiem z aligatora? 37 00:03:40,011 --> 00:03:42,596 Tak. To by艂 prezent. 38 00:03:42,681 --> 00:03:45,225 B艂agam. To jak Rolls Royce na nadgarstek. 39 00:03:46,518 --> 00:03:50,187 Kiedy艣 pracowa艂am w dziale bi偶uterii w Saksie. 40 00:03:50,272 --> 00:03:53,066 Sonia zast膮pi艂a Josephine. 41 00:03:53,149 --> 00:03:57,153 A propos, mo偶esz poszpera膰 w 偶argonie komputerowym? 42 00:03:57,237 --> 00:04:01,575 Fajnie by艂oby zrobi膰 tydzie艅 krzy偶贸wek technologicznych przy okazji konkursu. 43 00:04:01,657 --> 00:04:03,493 - Jasne. - Dzi臋ki. 44 00:04:03,576 --> 00:04:05,036 - Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰. - Wzajemnie. 45 00:04:05,120 --> 00:04:09,540 Musz臋 lecie膰. Akurat zd膮偶臋 spotka膰 si臋 z cioci膮 i pozna膰 konkurencj臋. 46 00:04:09,624 --> 00:04:12,251 Powodzenia. B臋dzie ci potrzebne. 47 00:04:12,335 --> 00:04:15,045 - Dzi臋ki. - Us艂ysza艂a艣? Wybacz. 48 00:04:17,006 --> 00:04:19,176 Jeste艣 najm艂odsza z pi膮tki rodze艅stwa? 49 00:04:19,258 --> 00:04:21,343 Mam czterech braci. 50 00:04:21,760 --> 00:04:23,472 Ze 112. posterunku? 51 00:04:23,554 --> 00:04:25,472 Przez pi臋膰 lat robi艂am w kradzie偶ach. 52 00:04:25,557 --> 00:04:28,560 To mi艂o. Witaj. 53 00:04:28,642 --> 00:04:29,935 Dzi臋kuj臋. 54 00:04:30,019 --> 00:04:32,272 Gdy si臋 dowiedzia艂em, 偶e b臋dziemy mie膰 nowego 艣ledczego, 55 00:04:32,354 --> 00:04:34,523 mia艂em nadziej臋, 偶e to nie jaki艣 nowicjusz. 56 00:04:34,608 --> 00:04:36,609 Nie lubisz nia艅czy膰. 57 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 Nie jestem zbyt cierpliwy. 58 00:04:39,362 --> 00:04:40,864 Chod藕 tu, Logan! 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,659 Tw贸j ojciec te偶 nie. 60 00:04:44,742 --> 00:04:47,620 Te偶 si臋 z tym zmaga. 61 00:04:55,169 --> 00:04:57,881 - Co si臋 sta艂o, tato? - Pr贸buj臋 zam贸wi膰 akta z archiwum. 62 00:04:57,963 --> 00:05:01,175 Nie rozumiem tego systemu wymy艣lonego przez g贸r臋. 63 00:05:02,343 --> 00:05:03,636 - 呕artujesz? - Nie. 64 00:05:03,719 --> 00:05:07,265 M贸wi to facet, kt贸ry pami臋ta szczeg贸艂y spraw sprzed 20 lat. 65 00:05:07,348 --> 00:05:09,892 Nie radzisz sobie z klikaniem myszk膮? 66 00:05:11,185 --> 00:05:17,108 No to przesu艅 si臋 i daj sobie pom贸c. 67 00:05:17,191 --> 00:05:19,319 To jest numer akt? 68 00:05:20,695 --> 00:05:22,823 Ju偶. B臋d膮 za godzin臋. 69 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 - To wszystko? - Tak. - Dzi臋kuj臋. - Drobiazg. 70 00:05:25,991 --> 00:05:29,453 Kiedy艣 mo偶na by艂o pogada膰 z 偶ywym cz艂owiekiem 71 00:05:29,538 --> 00:05:31,538 i dosta膰 to, czego si臋 potrzebowa艂o. 72 00:05:31,623 --> 00:05:32,915 Tak jest bardziej wydajnie. 73 00:05:32,999 --> 00:05:34,292 Kto tak powiedzia艂? 74 00:05:34,376 --> 00:05:35,919 Nie wiem. Wszyscy? 75 00:05:39,088 --> 00:05:43,509 Mo偶e czas odpu艣ci膰. 76 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 Stare psy, nowe sztuczki. 77 00:05:46,262 --> 00:05:49,181 Kiedy艣 m贸wi艂e艣, 偶e nie da si臋 wysy艂a膰 SMS-贸w. 78 00:05:49,683 --> 00:05:51,600 Teraz ci膮gle 艣lesz mi emotki. 79 00:05:51,684 --> 00:05:55,730 Na emeryturze zanudzisz si臋 na 艣mier膰 i b臋dziesz b艂aga艂 komisarza o zwrot odznaki. 80 00:05:55,814 --> 00:05:57,774 Da艂bym ci tydzie艅. 81 00:05:57,856 --> 00:05:58,942 Mo偶e masz racj臋. 82 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Tak. 83 00:06:03,488 --> 00:06:06,032 A ty masz jeszcze du偶o sztuczek w zanadrzu. 84 00:06:13,415 --> 00:06:16,543 - Jak by艂o w operze? - Podoba艂o mi si臋 to, co widzia艂am. 85 00:06:16,625 --> 00:06:18,753 Wysz艂a艣 wcze艣niej? 86 00:06:19,337 --> 00:06:25,217 Zasn臋艂am. Na pocz膮tku uwertury. 87 00:06:26,343 --> 00:06:29,471 Nie pami臋tam, kiedy ostatnio dotrwa艂am do ko艅ca wyst臋pu. 88 00:06:29,556 --> 00:06:31,850 Od dekady masz abonament. 89 00:06:31,932 --> 00:06:34,685 Nie wiem, po co go odnawiam. 90 00:06:35,728 --> 00:06:40,024 Chyba my艣la艂am, 偶e tak si臋 bawi膮 ludzie w moim wieku. 91 00:06:40,108 --> 00:06:42,152 Mog膮 robi膰 co chc膮. 92 00:06:43,360 --> 00:06:44,696 Masz racj臋. 93 00:06:46,280 --> 00:06:51,160 Musz臋 znale藕膰 co艣 nowego, co艣, co... 94 00:06:51,243 --> 00:06:53,329 Nie b臋dzie ci臋 usypia膰? 95 00:06:54,080 --> 00:06:55,248 W艂a艣nie. 96 00:06:55,331 --> 00:06:57,459 Te偶 potrzebuj臋 si臋 zabawi膰. 97 00:06:57,541 --> 00:07:00,837 Te deadline'y, newsletter Klubu Krzy偶贸wkowego 98 00:07:00,921 --> 00:07:05,675 i planowanie gali dobroczynnej "Sentinel" to sama praca, zero zabawy. 99 00:07:07,052 --> 00:07:11,389 Daj膮c wszystko wszystkim, nie zostawiasz nic dla siebie. 100 00:07:11,889 --> 00:07:16,310 - Po przysz艂ym tygodniu si臋 uspokoi. - Co jest w przysz艂ym tygodniu? 101 00:07:16,393 --> 00:07:21,023 Zmierz臋 si臋 z superkomputerem w konkursie krzy偶贸wkowym. 102 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 呕artujesz? Przynajmniej si臋 nie nudzisz. 103 00:07:32,786 --> 00:07:33,994 Tess! 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,996 Cze艣膰! 105 00:07:37,831 --> 00:07:40,292 Dzi臋ki, 偶e we藕miesz udzia艂 w konkursie. 106 00:07:40,376 --> 00:07:43,463 Oczywi艣cie. Go艣ci艂a艣 mnie u siebie, 107 00:07:43,546 --> 00:07:46,548 gdy si臋 tu sprowadzi艂am, wi臋c nie mog艂am odm贸wi膰. 108 00:07:46,965 --> 00:07:50,887 No i naczelny mi kaza艂. 109 00:07:50,971 --> 00:07:53,640 Darmowa reklama jest najlepsza. 110 00:07:53,722 --> 00:07:59,478 Przem贸wi艂a kr贸lowa PR-u. To niesamowite. 111 00:07:59,562 --> 00:08:04,358 Rozwijamy si臋. Morgan kupi艂 budynek obok, wiosn膮 przetniemy wst臋g臋. 112 00:08:04,442 --> 00:08:06,403 Robi wra偶enie. 113 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 To te偶 jest fajne. Zobacz. 114 00:08:09,155 --> 00:08:12,200 Wchodz臋 do pracy jak do filmu science-fiction. 115 00:08:13,867 --> 00:08:15,744 - Hej, BB. - Cze艣膰, Viv. 116 00:08:15,828 --> 00:08:18,705 - Drugie pi臋tro. - Wybrano drugie pi臋tro. 117 00:08:18,790 --> 00:08:20,124 To jest super. 118 00:08:21,750 --> 00:08:24,462 Jak wci艣niesz P1, zjedziesz do metra. 119 00:08:28,340 --> 00:08:32,177 Przedstawi臋 ci臋 wiceprezesowi. 120 00:08:33,054 --> 00:08:34,764 Oto i on. 121 00:08:35,140 --> 00:08:38,183 Tess, to jest Paul Redford. Paul - Tess Harper. 122 00:08:38,268 --> 00:08:43,023 Jeste艣my zachwyceni, 偶e Viv nam贸wi艂a do udzia艂u redaktork臋 krzy偶贸wek z "Sentinel". 123 00:08:43,772 --> 00:08:49,029 Nie wierz臋, 偶e stworzyli艣cie komputer rozumiej膮cy niuanse krzy偶贸wkowych hase艂. 124 00:08:49,111 --> 00:08:54,032 Dziecko naszego prezesa, Morgana Danielsa. To prawdziwy geniusz. 125 00:08:54,117 --> 00:08:58,078 Powa偶nie. 126 00:09:00,248 --> 00:09:02,042 Mog臋 oprowadzi膰 Tess? 127 00:09:02,374 --> 00:09:07,463 Jasne. Pogadamy, zanim wyjdziesz. 128 00:09:09,673 --> 00:09:11,467 Od dawna jeste艣 w XCAL? 129 00:09:11,551 --> 00:09:14,012 Prawie siedem lat potu i 艂ez. 130 00:09:14,094 --> 00:09:15,637 XCAL jest wsz臋dzie. 131 00:09:15,722 --> 00:09:18,475 Przy w艂膮czeniu komputera w "Sentinel" wyskakuje wasze logo. 132 00:09:18,557 --> 00:09:22,311 Jako艣 si臋 trzymamy. A je艣li pomys艂 Morgana wypali, 133 00:09:22,395 --> 00:09:25,189 艣wiat b臋dzie o krok bli偶ej sztucznej inteligencji 134 00:09:25,273 --> 00:09:31,320 wyposa偶onej w ludzkie subtelno艣ci i dziwactwa. 135 00:09:31,905 --> 00:09:37,451 Zarz膮d b臋dzie zachwycony, zwa偶ywszy na ich cierpliwo艣膰 i poniesione koszty. 136 00:09:37,534 --> 00:09:39,079 Tu wchodzi pot? 137 00:09:39,162 --> 00:09:40,454 I 艂zy. 138 00:09:40,954 --> 00:09:43,540 Chcesz to pozna膰? 139 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 Przywitaj si臋 z Tess Harper, BB. 140 00:09:47,336 --> 00:09:49,130 B臋dzie twoj膮 konkurentk膮. 141 00:09:49,214 --> 00:09:51,966 Mi艂o ci臋 pozna膰, Tess Harper. 142 00:09:52,467 --> 00:09:53,802 Cze艣膰. 143 00:09:54,344 --> 00:09:56,387 Chcesz wypr贸bowa膰 na nim kilka hase艂? 144 00:09:56,470 --> 00:09:58,555 Jak? 145 00:09:59,265 --> 00:10:05,396 Wprowadzili艣my pr贸bki twojego g艂osu w jego system rozpoznawania. 146 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 Pytaj. 147 00:10:09,650 --> 00:10:13,488 Ogie艅 w prze艂yku, pi臋膰 liter. 148 00:10:15,156 --> 00:10:17,283 - Zgaga. - Dobrze. 149 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Mo偶e co艣 trudniejszego. 150 00:10:20,745 --> 00:10:24,248 Talia kart, Wielkie i Ma艂e Arkana, pi臋膰 liter. 151 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 Tarot. 152 00:10:27,127 --> 00:10:29,504 Mog臋 si臋 wycofa膰 z konkursu? 153 00:10:29,586 --> 00:10:32,548 Wtedy zrezygnujemy z prenumeraty "Sentinel". 154 00:10:32,632 --> 00:10:37,720 Ale je艣li naczelny zaproponuje BB moje stanowisko, odm贸wisz. 155 00:10:37,803 --> 00:10:38,845 Zgoda. 156 00:10:44,102 --> 00:10:48,565 Morgan na pewno chce si臋 z tob膮 przywita膰. Zaraz wr贸c臋. 157 00:10:55,572 --> 00:10:57,990 Czy to ficus lyrata? 158 00:11:00,034 --> 00:11:02,536 - Co? - Czy si臋 myl臋? 159 00:11:04,788 --> 00:11:06,749 Fikus d臋bolistny. 160 00:11:06,832 --> 00:11:09,084 A, tak, fikus. 161 00:11:10,502 --> 00:11:12,881 Pi臋kny. Uwielbiam je. 162 00:11:15,465 --> 00:11:17,676 Morgan Daniels, Tess Harper. 163 00:11:17,760 --> 00:11:21,264 Stworzy艂 pan co艣 niezwyk艂ego. 164 00:11:21,347 --> 00:11:23,265 Dzi臋kuj臋, to mi艂e. 165 00:11:23,640 --> 00:11:25,518 - Mog臋 o co艣 zapyta膰? - Jasne. 166 00:11:25,935 --> 00:11:30,439 Dlaczego akurat krzy偶贸wki? Ze wszystkich 艂amig艂贸wek? 167 00:11:30,523 --> 00:11:35,402 M贸j ojciec. Bywa艂 zadowolony jedynie, 168 00:11:35,486 --> 00:11:41,783 gdy siedzia艂 w fotelu i rozwi膮zywa艂 krzy偶贸wk臋 w gazecie. 169 00:11:41,868 --> 00:11:43,493 Na pewno d艂ugopisem. 170 00:11:43,577 --> 00:11:45,205 Nie u偶y艂by o艂贸wka. 171 00:11:45,287 --> 00:11:50,043 Mo偶emy porozmawia膰? Zrezygnuj z rz膮dowego przetargu. 172 00:11:50,876 --> 00:11:55,131 Zrobi膮 z BB Big Brothera na sterydach. 173 00:11:55,213 --> 00:11:56,674 Nie teraz, Jesse. 174 00:11:56,757 --> 00:12:02,471 Wiem, 偶e musisz upewni膰 zarz膮d, 偶e da si臋 na tym zarobi膰, ale nie tak. 175 00:12:02,555 --> 00:12:04,682 Przepraszam. 176 00:12:07,101 --> 00:12:08,518 Porozmawiajmy tutaj. 177 00:12:09,062 --> 00:12:10,396 S艂ysz臋, co m贸wisz. 178 00:12:10,772 --> 00:12:14,943 Skoro m贸j g艂os jest w systemie, 179 00:12:15,025 --> 00:12:17,861 mog臋 zrobi膰 t臋 sztuczk臋 z wind膮? 180 00:12:17,946 --> 00:12:19,489 Tak. 181 00:12:19,571 --> 00:12:24,368 Mo偶esz nawet w艂膮czy膰 alarm, ale nie r贸b tego, prosz臋. 182 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Tylko w nag艂ej sytuacji. 183 00:12:26,579 --> 00:12:30,750 Dzi臋kujemy, 偶e we藕miesz udzia艂 w tym historycznym meczu 184 00:12:30,833 --> 00:12:32,584 mi臋dzy kobiet膮 a maszyn膮. 185 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 Zero presji. 186 00:12:36,047 --> 00:12:38,675 Przepraszam, panie Daniels. 187 00:12:38,757 --> 00:12:42,636 Nie powinienem pisa膰 id膮c. W porz膮dku? 188 00:12:42,720 --> 00:12:44,931 - Jestem ca艂a. - Przepraszam. 189 00:12:46,014 --> 00:12:48,601 Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰, Tess. 190 00:12:48,685 --> 00:12:50,727 Ciesz臋 si臋, 偶e b臋d臋 wsp贸艂tworzy膰 histori臋. 191 00:12:50,812 --> 00:12:54,983 Ciesz臋 si臋, 偶e zrobimy to razem. Mi艂ego dnia. 192 00:12:55,066 --> 00:12:56,316 Wzajemnie. 193 00:12:57,068 --> 00:13:00,697 Id臋, jutrzejsza krzy偶贸wka nie b臋dzie czeka膰. 194 00:13:00,779 --> 00:13:02,365 Do zobaczenia za tydzie艅. 195 00:13:02,698 --> 00:13:04,117 Dzi臋kuj臋. 196 00:13:04,200 --> 00:13:05,493 Tess! 197 00:13:06,368 --> 00:13:09,289 Prze艣l臋 ci mailem wszystkie szczeg贸艂y. 198 00:13:09,371 --> 00:13:10,581 Dzi臋ki. 199 00:13:13,291 --> 00:13:15,502 Morganie, mo偶esz...? 200 00:13:15,877 --> 00:13:18,755 BB, parking, poziom pierwszy. 201 00:13:19,256 --> 00:13:22,343 Wybrano parking, poziom pierwszy. 202 00:13:30,726 --> 00:13:32,978 St贸j! BB, st贸j! 203 00:13:41,654 --> 00:13:43,156 Co to by艂o? 204 00:13:43,238 --> 00:13:44,531 Nie wiem. 205 00:13:49,162 --> 00:13:50,162 Dzi臋ki. 206 00:13:54,292 --> 00:13:57,335 Od kiedy Queens to nasza jurysdykcja? 207 00:13:57,754 --> 00:14:03,467 Burmistrz poprosi艂 o 艣ledczego z najlepszymi wynikami, czyli ciebie. 208 00:14:04,217 --> 00:14:08,056 Winston jest na urlopie, a Queens to m贸j dawny rewir, 209 00:14:08,138 --> 00:14:10,515 wi臋c tw贸j ojciec uzna艂, 偶e b臋dziemy pracowa膰 razem. 210 00:14:10,599 --> 00:14:14,437 Mam szcz臋艣cie. Ofiara mia艂a znajomo艣ci. 211 00:14:14,519 --> 00:14:18,815 Tytan technologii, Morgan Daniels. Mia艂 przyjaci贸艂 w ratuszu. 212 00:14:18,900 --> 00:14:21,067 - Tylko on zgin膮艂? - Tak. 213 00:14:21,985 --> 00:14:25,238 Co艣 by艂o uszkodzone? Przeci臋te przewody, cokolwiek? 214 00:14:25,322 --> 00:14:29,952 Nie, ale to jest inteligentna winda po艂膮czona z centraln膮 sieci膮. 215 00:14:30,035 --> 00:14:32,412 Taka inteligentna, a nie wie, kiedy si臋 zatrzyma膰. 216 00:14:32,496 --> 00:14:37,209 Chroni膮ce przed tym protoko艂y bezpiecze艅stwa zosta艂y nadpisane 217 00:14:37,293 --> 00:14:38,668 i si臋 nie w艂膮czy艂y. 218 00:14:38,752 --> 00:14:41,172 Grupa od przest臋pstw komputerowych to sprawdza. 219 00:14:41,254 --> 00:14:47,385 Niech oni sprawdz膮 zera i jedynki, a my chod藕my pogada膰 z XCAL. 220 00:14:47,470 --> 00:14:48,596 Schodami? 221 00:14:48,929 --> 00:14:50,473 Na pewno nie tym. 222 00:14:56,854 --> 00:14:58,730 Cze艣膰. 223 00:14:58,815 --> 00:14:59,941 Co tu robisz? 224 00:15:00,565 --> 00:15:04,820 Mia艂am spotkanie, a potem by艂 wypadek. Co ty tu robisz? 225 00:15:04,904 --> 00:15:07,823 Badamy przyczyny awarii windy. 226 00:15:07,907 --> 00:15:10,033 To nie by艂 wypadek? 227 00:15:10,118 --> 00:15:12,578 Za wcze艣nie, by co艣 stwierdzi膰. 228 00:15:12,995 --> 00:15:18,709 Zauwa偶y艂a艣 co艣 istotnego? 229 00:15:18,792 --> 00:15:20,044 Nie. 230 00:15:20,627 --> 00:15:23,798 Czy to, 偶e cz艂owiek od ro艣lin 231 00:15:23,880 --> 00:15:27,509 nie zna gatunku fikus d臋bolistny, jest istotne? 232 00:15:27,593 --> 00:15:28,927 Nie. 233 00:15:29,011 --> 00:15:30,555 Tak my艣la艂am. 234 00:15:32,097 --> 00:15:34,182 Nie przeszkadzam. 235 00:15:34,892 --> 00:15:39,689 艁adnie ci w nowej fryzurze. Nie 偶eby w starej nie by艂o. 236 00:15:39,771 --> 00:15:41,023 Po prostu... 237 00:15:41,941 --> 00:15:44,985 dobrze wygl膮dasz. 238 00:15:46,528 --> 00:15:48,655 Dzi臋ki. Mi艂o ci臋 spotka膰. 239 00:15:48,738 --> 00:15:50,073 Ciebie te偶. 240 00:15:53,536 --> 00:15:54,704 Kto to? 241 00:15:54,786 --> 00:15:57,039 Tess Harper. 242 00:15:58,123 --> 00:15:59,958 Znajoma. 243 00:16:00,042 --> 00:16:04,379 Zacznij przes艂uchiwa膰 pracownik贸w. Ja pogadam z wiceprezesem. 244 00:16:04,464 --> 00:16:05,673 Dobrze. 245 00:16:07,424 --> 00:16:10,552 Nigdy nie by艂o problem贸w z t膮 wind膮? 246 00:16:11,637 --> 00:16:12,637 Nigdy. 247 00:16:13,388 --> 00:16:18,894 Na razie wiemy, 偶e protoko艂y bezpiecze艅stwa nie zadzia艂a艂y. 248 00:16:18,977 --> 00:16:23,274 Kto艣 musia艂 wprowadzi膰 zmiany do systemu. Same by si臋 nie wy艂膮czy艂y. 249 00:16:24,107 --> 00:16:25,901 Czy to trudne? 250 00:16:25,985 --> 00:16:29,821 Tylko jeden cz艂owiek mia艂 dost臋p do kodu sztucznej inteligencji. 251 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 Morgan. 252 00:16:33,199 --> 00:16:38,288 Trudna sytuacja dla firmy. Bez niego nie macie dost臋pu do systemu. 253 00:16:40,208 --> 00:16:42,876 Trudno b臋dzie to wyja艣ni膰 zarz膮dowi. 254 00:16:44,669 --> 00:16:48,674 Morgan ceni艂 sobie kontrol臋. I p艂yn膮c膮 z niej w艂adz臋. 255 00:16:50,843 --> 00:16:53,386 Ale bez niego mo偶e ju偶 nie by膰 XCAL. 256 00:16:53,721 --> 00:16:58,391 Czy kto艣 m贸g艂 zdoby膰 has艂o Morgana i dokona膰 zmian? 257 00:17:00,019 --> 00:17:02,230 Mogli je zhakowany. 258 00:17:03,438 --> 00:17:08,401 Ale trzeba mie膰 fizyczny dost臋p do komputera. 259 00:17:08,944 --> 00:17:10,487 Dlaczego? 260 00:17:10,571 --> 00:17:14,617 Po kilku pr贸bach spenetrowania sieci z zewn膮trz, 261 00:17:14,700 --> 00:17:18,371 Morgan stworzy艂 barier臋 cyberbezpiecze艅stwa. 262 00:17:19,120 --> 00:17:21,957 Dzia艂a jak fosa wok贸艂 zamku. Trzeba by膰 w 艣rodku... 263 00:17:22,041 --> 00:17:23,416 呕eby mie膰 dost臋p. 264 00:17:24,042 --> 00:17:25,377 W艂a艣nie. 265 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 My艣lisz, 偶e kto艣 to zrobi艂 specjalnie? 266 00:17:30,007 --> 00:17:33,886 Za wcze艣nie, by to stwierdzi膰, ale dzi臋kuj臋 za informacje. 267 00:17:35,429 --> 00:17:39,225 Musz臋 powiadomi膰 Patrici臋. 268 00:17:39,307 --> 00:17:41,101 - Kogo? - Jego 偶on臋. 269 00:17:41,185 --> 00:17:43,311 Nie martw si臋, zajmiemy si臋 tym. 270 00:17:57,951 --> 00:18:03,791 Przepraszam, to dziwne pytanie, ale ile os贸b z tamtej firmy tu pracuje? 271 00:18:05,000 --> 00:18:06,669 Po co pani ta wiedza? 272 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 Kto艣 w takim stroju da艂 mi dobre rady na temat piel臋gnacji bambusa. 273 00:18:12,216 --> 00:18:15,303 Zapomnia艂am spyta膰, jak go podlewa膰. 274 00:18:16,053 --> 00:18:19,139 Pewnie Steve, tylko on obs艂uguje ten budynek. 275 00:18:20,432 --> 00:18:21,683 Dzi臋kuj臋. 276 00:18:25,271 --> 00:18:27,231 My艣la艂em, 偶e ju偶 posz艂a艣. 277 00:18:27,315 --> 00:18:28,649 W艂a艣nie co艣 odkry艂am. 278 00:18:28,732 --> 00:18:29,900 Mam zgadn膮膰? 279 00:18:29,983 --> 00:18:32,820 Teraz zwykle m贸wisz, 偶ebym si臋 nie wtr膮ca艂a. 280 00:18:33,194 --> 00:18:35,406 - Pos艂ucha艂a艣 kiedy艣? - Nie. 281 00:18:35,488 --> 00:18:38,158 Wi臋c wiem, 偶e nie warto. Co odkry艂a艣? 282 00:18:38,616 --> 00:18:40,578 Chwil臋 zanim Morgan wszed艂 do windy, 283 00:18:40,660 --> 00:18:43,748 rozmawia艂am z cz艂owiekiem zajmuj膮cym si臋 ro艣linami. 284 00:18:43,830 --> 00:18:45,499 Tym, co nie zna艂 gatunk贸w? 285 00:18:45,583 --> 00:18:48,293 Tak. To dziwne, zwa偶ywszy na jego prac臋. 286 00:18:48,377 --> 00:18:50,837 Nie ka偶dy wie wszystko, tak jak ty. 287 00:18:51,713 --> 00:18:53,214 To s膮 podstawowe informacje. 288 00:18:53,299 --> 00:18:55,217 Skoro tak twierdzisz. 289 00:18:55,300 --> 00:18:59,429 W艂a艣nie widzia艂am kogo艣 w takim samym stroju, 290 00:18:59,512 --> 00:19:03,517 ale ochroniarz powiedzia艂, 偶e pracuje tu tylko jeden cz艂owiek z tej firmy. 291 00:19:03,600 --> 00:19:08,189 - Nie ten, z kt贸rym rozmawia艂a艣. - Nie. I co艣 by艂o nie tak. 292 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 By艂 nerwowy 293 00:19:10,358 --> 00:19:15,153 i gdy go zagadn臋艂am, grzeba艂 w ziemi, jakby chcia艂 co艣 ukry膰. 294 00:19:15,237 --> 00:19:16,946 Poka偶. 295 00:19:17,031 --> 00:19:18,239 Tutaj. 296 00:19:18,658 --> 00:19:19,950 W donicy? 297 00:19:34,757 --> 00:19:38,135 - Czy to pluskwa? - Biuro jest chyba zarobaczone. 298 00:19:41,597 --> 00:19:43,056 "Tu Przest臋pstwa Komputerowe. 299 00:19:43,140 --> 00:19:47,393 Potwierdzili艣my, 偶e protoko艂y bezpiecze艅stwa zosta艂y celowo zmienione". 300 00:19:47,477 --> 00:19:48,728 Co? 301 00:19:49,229 --> 00:19:51,816 To ju偶 oficjalnie zab贸jstwo. 302 00:19:57,904 --> 00:19:59,656 My艣la艂em, 偶e to by艂 wypadek. 303 00:20:00,782 --> 00:20:06,580 Kto艣 z艂ama艂 wasze zabezpieczenia i celowo nadpisa艂 protoko艂y. 304 00:20:06,664 --> 00:20:12,001 Mam te偶 pytanie o system rozpoznawania g艂osu w windzie. 305 00:20:12,086 --> 00:20:14,838 Rozr贸偶nia g艂osy? 306 00:20:14,922 --> 00:20:17,715 Je艣li dany g艂os jest w jego pami臋ci, to tak. 307 00:20:17,800 --> 00:20:21,762 Czyli wiedzia艂, 偶e w windzie jest Morgan. 308 00:20:23,221 --> 00:20:25,974 Dostawa艂 jakie艣 gro藕by? 309 00:20:26,057 --> 00:20:31,147 Przez te lata by艂o kilka maili i telefon贸w, ale nic alarmuj膮cego. 310 00:20:31,229 --> 00:20:33,482 Potrzebna mi lista wszystkich pracownik贸w firmy. 311 00:20:33,565 --> 00:20:35,025 Przygotuj臋 j膮. 312 00:20:35,108 --> 00:20:40,281 Dzi臋ki. Znale藕li艣my te偶 w donicy urz膮dzenie pods艂uchowe. 313 00:20:41,156 --> 00:20:44,994 W biurze musi by膰 ich wi臋cej. Kto mo偶e was pods艂uchiwa膰? 314 00:20:46,411 --> 00:20:47,747 Eisner Industries. 315 00:20:47,830 --> 00:20:51,791 Nasz g艂贸wny rywal. Starali si臋 pozyska膰 informacje. 316 00:20:52,333 --> 00:20:56,464 Zatrudniali naszych by艂ych pracownik贸w. Pr贸bowali 艂ama膰 zabezpieczenia. 317 00:20:56,546 --> 00:21:00,175 Szpiegostwo to du偶y problem w tej bran偶y. 318 00:21:00,675 --> 00:21:03,137 S膮 zdolni do zlikwidowania konkurencji? 319 00:21:03,220 --> 00:21:06,931 Mam nadziej臋, 偶e nie, ale mo偶e... 320 00:21:07,015 --> 00:21:12,145 Ktokolwiek to podrzuci艂, musia艂 mie膰 dost臋p do terminala komputerowego. 321 00:21:12,228 --> 00:21:16,608 M贸g艂 w艂ama膰 si臋 do sieci i zmieni膰 protoko艂y bezpiecze艅stwa windy. 322 00:21:16,692 --> 00:21:21,029 Zdj臋cie z monitoringu. 323 00:21:21,405 --> 00:21:24,533 Przepu艣膰my to przez system rozpoznawania twarzy. 324 00:21:33,499 --> 00:21:35,877 By艂a艣 tam, gdy spad艂a winda? 325 00:21:35,961 --> 00:21:40,006 Tak. Gdyby Morgan przytrzyma艂 drzwi, nie by艂oby mnie tutaj. 326 00:21:40,674 --> 00:21:44,094 Oczywi艣cie odwo艂ali konkurs. 327 00:21:44,552 --> 00:21:48,389 Reed pisze o seryjnych kradzie偶ach w Diamentowej Dzielnicy, 328 00:21:48,474 --> 00:21:53,229 wi臋c ja zajm臋 si臋 艣ledztwem. B臋d臋 wdzi臋czny za ka偶d膮 informacj臋. 329 00:21:53,603 --> 00:21:58,234 Podejrzany przebra艂 si臋 za opiekuna ro艣lin. 330 00:21:58,316 --> 00:21:59,609 Ciekawe. 331 00:21:59,693 --> 00:22:02,987 Nie mia艂 poj臋cia o ro艣linach. 332 00:22:03,072 --> 00:22:07,116 - Rozmawia艂a艣 z nim? - Tak, a po wszystkim znikn膮艂. 333 00:22:07,576 --> 00:22:10,496 Logan O'Connor, jeden ze 艣ledczych, stara si臋 go zidentyfikowa膰. 334 00:22:10,578 --> 00:22:12,581 Mo偶esz go opisa膰? 335 00:22:14,542 --> 00:22:18,378 Blondyn z niechlujnym zarostem. 336 00:22:25,052 --> 00:22:27,054 A, tak, fikus. 337 00:22:31,474 --> 00:22:36,230 Mia艂 tatua偶 na przedramieniu. 呕e te偶 nie powiedzia艂am Loganowi. 338 00:22:36,312 --> 00:22:41,485 - Jaki tatua偶? - Wyj膮cego wilka. Tak. 339 00:22:41,567 --> 00:22:43,987 Mo偶e to wojskowy? Co艣 takiego? 340 00:22:46,823 --> 00:22:48,825 Nie, nic nie pasuje. 341 00:22:56,333 --> 00:23:00,796 Szukam "wyj膮cych wilk贸w". Mo偶e to jaka艣 dru偶yna? 342 00:23:02,590 --> 00:23:07,677 Jest! Klub motocyklowy z Nowego Jorku. Taki jak na tatua偶u! 343 00:23:07,761 --> 00:23:09,971 Jest cz艂onkiem klubu motocyklowego. 344 00:23:10,054 --> 00:23:13,141 Mo偶e kto艣 go tam rozpozna. Sprawdz臋. 345 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Brak wynik贸w z rozpoznania twarzy. 346 00:23:19,815 --> 00:23:21,190 Znale藕li odciski na pluskwie? 347 00:23:21,275 --> 00:23:22,693 Te偶 nie. 348 00:23:23,026 --> 00:23:24,695 Czyli 0:2. 349 00:23:26,280 --> 00:23:27,447 Cze艣膰, co tam? 350 00:23:27,531 --> 00:23:31,367 Co艣 sobie przypomnia艂am o go艣ciu od ro艣lin. Mia艂 tatua偶. 351 00:23:31,452 --> 00:23:33,579 Dobrze, przepu艣cimy to przez system. 352 00:23:33,661 --> 00:23:38,916 Sprawdzi艂am, to z logo klubu motocyklowego Wyj膮ce Wilki. 353 00:23:39,001 --> 00:23:41,502 Powiedz, 偶e nie jeste艣 tam, gdzie my艣l臋. 354 00:23:41,586 --> 00:23:43,255 Jestem pod ich siedzib膮. 355 00:23:43,338 --> 00:23:47,927 Pos艂uchaj uwa偶nie. To nie s膮 ch贸rzy艣ci, tylko niebezpieczne typy. 356 00:23:48,009 --> 00:23:49,762 Zadzwoni臋 p贸藕niej. 357 00:23:50,262 --> 00:23:51,929 Jasne, roz艂膮cz si臋. 358 00:23:52,013 --> 00:23:53,891 Twoja przyjaci贸艂ka ma k艂opoty? 359 00:23:55,267 --> 00:23:57,519 Nawet kilka. 360 00:23:57,603 --> 00:24:00,521 Zadzwoni臋. Zaraz wracam. 361 00:24:14,828 --> 00:24:17,288 Zgubi艂a艣 si臋, z艂otko? To prywatny klub. 362 00:24:17,373 --> 00:24:18,790 Racja. 363 00:24:18,873 --> 00:24:22,210 Powiedz w艂a艣cicielowi Harleya Dyna Super Glide, 364 00:24:22,294 --> 00:24:24,504 偶e ma pi臋kny motocykl. 365 00:24:25,046 --> 00:24:29,300 A ta owiewka Arlen Ness jest idealna. 366 00:24:29,717 --> 00:24:32,053 Jest m贸j. Znasz si臋 na tym. 367 00:24:32,136 --> 00:24:36,808 Wujek zabiera艂 mnie latem na przeja偶d偶ki swoim Softailem. 368 00:24:37,685 --> 00:24:39,352 Mo偶e mi co艣 podpowiesz. 369 00:24:39,977 --> 00:24:46,192 Szukam faceta z tatua偶em z logo klubu na lewym przedramieniu. 370 00:24:46,276 --> 00:24:49,738 Blondyn, niechlujny zarost... 371 00:24:50,447 --> 00:24:52,616 Znam wielu takich typ贸w. 372 00:24:59,123 --> 00:25:02,001 Na tych zdj臋ciach s膮 jacy艣 cz艂onkowie klubu? 373 00:25:02,710 --> 00:25:03,709 Mo偶e. 374 00:25:11,509 --> 00:25:14,763 To on. O nim m贸wi艂am. 375 00:25:17,141 --> 00:25:18,434 To Eric. 376 00:25:22,895 --> 00:25:24,230 Po co ci on? 377 00:25:25,983 --> 00:25:27,276 Ja... 378 00:25:42,624 --> 00:25:47,128 I kiedy ciocia da艂a wujkowi na urodziny prosiaka, powiedzia艂: 379 00:25:47,211 --> 00:25:49,589 "Nie o takiego wieprza mi chodzi艂o". 380 00:25:54,344 --> 00:25:55,761 To prywatny klub. 381 00:25:55,845 --> 00:25:57,181 Cze艣膰, Logan. 382 00:25:57,264 --> 00:26:00,142 - Znasz go? - To przyjaciel. 383 00:26:00,475 --> 00:26:02,978 Wsz臋dzie ich zdobywa. 384 00:26:03,060 --> 00:26:06,148 Rzadko mam okazj臋 pogada膰 o motocyklach. Fajnie by艂o. 385 00:26:06,230 --> 00:26:09,276 Gdyby艣 mia艂a ch臋膰 na przeja偶d偶k臋, daj cynk. 386 00:26:09,358 --> 00:26:11,652 Super. I dzi臋ki za informacje, M艂ocie. 387 00:26:11,736 --> 00:26:13,237 Do us艂ug. 388 00:26:13,322 --> 00:26:15,240 - Do zobaczenia! - Pa. - Chod藕my. 389 00:26:20,162 --> 00:26:22,955 Nie mog臋 pracowa膰, ci膮gle my艣l膮c, w co si臋 wpakowa艂a艣. 390 00:26:23,040 --> 00:26:24,792 Umiem o siebie zadba膰. 391 00:26:24,875 --> 00:26:27,293 - Naprawd臋? - I zdoby艂am imi臋 go艣cia od ro艣lin. 392 00:26:28,462 --> 00:26:30,505 - Serio? - Eric. 393 00:26:32,132 --> 00:26:36,345 To super, bo system rozpoznawania twarzy nic nie znalaz艂. 394 00:26:38,262 --> 00:26:41,809 Cze艣膰, Amrito. Zr贸b list臋 cz艂onk贸w Klubu Motocyklowego 395 00:26:41,891 --> 00:26:45,353 Wyj膮ce Wilki o imieniu Eric. Dzi臋ki. 396 00:26:46,438 --> 00:26:49,399 Ten M艂ot. Jak my艣lisz, sk膮d wzi膮艂 ksyw臋? 397 00:26:50,150 --> 00:26:51,944 Z pracy na budowie? 398 00:26:52,027 --> 00:26:55,656 Nie. Raczej z napad贸w z u偶yciem m艂otka. 399 00:26:55,738 --> 00:26:57,449 Aresztowa艂em go kiedy艣. 400 00:26:57,532 --> 00:26:59,535 Serio? Wydawa艂 si臋 mi艂y. 401 00:26:59,617 --> 00:27:02,329 Naprawd臋? Tak. Masz adres? 402 00:27:02,663 --> 00:27:06,583 Dzi臋ki. Musz臋 jecha膰. 403 00:27:06,666 --> 00:27:08,292 Nie ma za co. 404 00:27:26,145 --> 00:27:28,271 - Eric Ogden? - Tak? 405 00:27:28,689 --> 00:27:29,939 Mam kilka pyta艅. 406 00:27:32,609 --> 00:27:33,859 Odwr贸膰 si臋. 407 00:27:35,529 --> 00:27:38,866 Wiesz, kto nie ucieka? Niewinni. 408 00:27:44,371 --> 00:27:47,749 Znale藕li艣my w twoim vanie str贸j firmy ogrodniczej, 409 00:27:47,832 --> 00:27:51,752 ale powiedzieli, 偶e nigdy u nich nie pracowa艂e艣. 410 00:27:52,462 --> 00:27:56,007 Kto ci zleci艂 za艂o偶enie pods艂uch贸w w XCAL? 411 00:27:59,219 --> 00:28:01,263 My艣lisz, 偶e milczenie ci pomo偶e? 412 00:28:02,347 --> 00:28:05,891 Mam na ciebie wtargni臋cie, nielegalny sprz臋t pods艂uchowy, 413 00:28:05,976 --> 00:28:08,978 mog臋 dorzuci膰 kradzie偶 w艂asno艣ci intelektualnej. 414 00:28:09,062 --> 00:28:12,274 No i wisienka na torcie: spisek w celu pope艂nienia morderstwa. 415 00:28:13,482 --> 00:28:15,360 Morderstwa? Jakiego morderstwa? 416 00:28:15,735 --> 00:28:19,072 Morgana Danielsa, prezesa XCAL. 417 00:28:20,197 --> 00:28:25,037 Kto艣 majstrowa艂 przy windzie, a Daniels spad艂 z wysoko艣ci 30 pi臋ter 418 00:28:25,119 --> 00:28:28,289 i zgin膮艂 akurat wtedy, gdy kr臋ci艂e艣 si臋 po biurze. 419 00:28:28,373 --> 00:28:30,000 Nic o tym nie wiem. 420 00:28:30,082 --> 00:28:33,837 Lepiej powiedz, kto ci臋 wynaj膮艂, albo czeka ci臋 kilka lat do do偶ywocia. 421 00:28:33,921 --> 00:28:37,465 Eisner Industries zleci艂o mi zdobycie informacji o projektach XCAL. 422 00:28:37,549 --> 00:28:40,469 Jak d艂ugo zak艂ada艂e艣 tam pods艂uchy? 423 00:28:41,220 --> 00:28:43,513 - Przez tydzie艅. - Tydzie艅? 424 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Musz臋 p艂aci膰 rachunki. Jest robota, to j膮 wykonuj臋. 425 00:28:47,266 --> 00:28:48,810 A ile bierzesz za morderstwo? 426 00:28:50,728 --> 00:28:55,107 By艂e艣 w biurze. 艁atwo by艂oby ci zmieni膰 kod komputera. 427 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 Nie zbli偶a艂em si臋 do 偶adnej klawiatury. 428 00:28:57,485 --> 00:29:00,697 - Naprawd臋? - Sprawd藕 monitoring. 429 00:29:00,781 --> 00:29:02,657 Tak zrobi臋. 430 00:29:04,159 --> 00:29:07,996 Tymczasem daj mi pliki z pods艂uch贸w. 431 00:29:15,002 --> 00:29:17,631 Powiesz prokuraturze, 偶e wsp贸艂pracowa艂em? 432 00:29:18,547 --> 00:29:20,132 Najpierw zacznij. 433 00:29:22,094 --> 00:29:25,555 Pliki zgrywa艂y si臋 bezpo艣rednio na twardy dysk w moim w domu. 434 00:29:26,598 --> 00:29:28,182 To rozumiem. 435 00:29:32,937 --> 00:29:35,523 - Gotowy? - Tylko wezm臋 rzeczy. 436 00:29:35,607 --> 00:29:38,109 Dzi臋kuj臋, 偶e przedstawisz mnie Viviane. 437 00:29:38,192 --> 00:29:42,279 Pozna ci臋 w XCAL z ka偶dym, kto zechce rozmawia膰. 438 00:29:42,363 --> 00:29:44,865 XCAL ma ciekaw膮 histori臋. 439 00:29:44,949 --> 00:29:48,996 Morgan stworzy艂 firm臋 w MIT z koleg膮, Gregorym Sackettem. 440 00:29:49,078 --> 00:29:50,998 Chyba go nie pozna艂am. 441 00:29:51,081 --> 00:29:54,668 Na pewno nie, bo gdy tylko wypu艣cili pierwszy system operacyjny, 442 00:29:54,751 --> 00:29:56,168 Morgan wykopa艂 go z firmy. 443 00:29:56,253 --> 00:29:57,962 Zaraz potem XCAL wesz艂o na gie艂d臋. 444 00:29:58,046 --> 00:30:00,297 Sackett porzuci艂 high-tech i zacz膮艂 uczy膰. 445 00:30:00,382 --> 00:30:03,426 Dlaczego Morgan si臋 go pozby艂? 446 00:30:04,052 --> 00:30:06,972 Mo偶e chcia艂 ca艂ej chwa艂y i pieni臋dzy dla siebie. 447 00:30:07,431 --> 00:30:11,893 Wi臋c Sackett ma milion powod贸w, 偶eby chowa膰 uraz臋. 448 00:30:17,065 --> 00:30:20,819 Monitoring potwierdzi艂 wersj臋 Erica. 449 00:30:20,901 --> 00:30:23,697 Nie zbli偶a艂 si臋 do komputer贸w. 450 00:30:24,156 --> 00:30:26,700 - Wi臋c to nie nasz morderca. - Najwyra藕niej. 451 00:30:26,783 --> 00:30:29,285 Mo偶e nagrania z pods艂uch贸w co艣 wyka偶膮. 452 00:30:29,369 --> 00:30:32,621 Wys艂a艂am mundurowych po dyski. 453 00:30:32,706 --> 00:30:36,250 Dobrze. Sprawdzi艂a艣 pracownik贸w XCAL? 454 00:30:36,333 --> 00:30:37,793 Na razie nic. 455 00:30:38,419 --> 00:30:41,547 A kole偶anka Tess, Viviane Banks? 456 00:30:41,631 --> 00:30:47,178 Czysta. Dobre relacje z Morganem. I raczej nie umie kodowa膰. 457 00:30:47,596 --> 00:30:50,347 Co艣 mi tu nie pasuje. Paul Redford powiedzia艂, 458 00:30:50,432 --> 00:30:54,059 偶e tylko Morgan mia艂 dost臋p do systemu sztucznej inteligencji. 459 00:30:54,518 --> 00:30:55,729 Czy to nie dziwne? 460 00:30:55,811 --> 00:30:58,523 Wi膮偶e r臋ce firmie, gdyby co艣 mu si臋 sta艂o. 461 00:30:58,607 --> 00:31:03,068 Maj膮c tak膮 firm臋 jak XCAL, chcesz, 偶eby przetrwa艂a, 462 00:31:03,152 --> 00:31:05,988 nawet po twojej 艣mierci. 463 00:31:06,073 --> 00:31:07,491 Dzwoni艂a Jesse Alexander? 464 00:31:07,573 --> 00:31:09,408 Jeszcze nie. 465 00:31:09,826 --> 00:31:15,290 Jest g艂贸wn膮 programistk膮 XCAL, wi臋c mo偶e wie, komu Morgan da艂 dost臋p. 466 00:31:15,372 --> 00:31:20,462 Je艣li ona mia艂a dost臋p, na pewno umia艂aby zmieni膰 protoko艂y bezpiecze艅stwa. 467 00:31:20,544 --> 00:31:21,755 S艂usznie. 468 00:31:23,090 --> 00:31:26,300 Trzeba z艂o偶y膰 jej specjaln膮 wizyt臋. 469 00:31:30,639 --> 00:31:33,809 Co tam si臋 dzieje? Komisarz tu nie bywa. 470 00:31:33,891 --> 00:31:36,937 Od p贸艂 godziny siedzi z twoim tat膮. Powa偶nie to wygl膮da. 471 00:31:38,688 --> 00:31:39,855 Co jest? 472 00:31:40,524 --> 00:31:43,652 Chauncey my艣li o emeryturze. 473 00:31:43,734 --> 00:31:47,614 Swoje przepracowa艂. Pora nacieszy膰 si臋 偶yciem. 474 00:31:47,696 --> 00:31:49,532 M贸j tata w k贸艂ko o tym gada. 475 00:31:49,616 --> 00:31:52,076 Chauncey bez pracy by艂by zagubiony. 476 00:31:52,451 --> 00:31:54,287 Chyba ju偶 postanowi艂. 477 00:32:11,178 --> 00:32:16,141 Jesse? Detektyw O'Connor, policja nowojorska. Mam kilka pyta艅. 478 00:32:26,235 --> 00:32:29,781 Czy kto艣 wchodzi艂 albo wychodzi艂 spod czw贸rki? 479 00:32:29,865 --> 00:32:33,452 Wysz艂a kilka godzin temu z torb膮 podr贸偶n膮. 480 00:32:34,410 --> 00:32:36,203 Ma k艂opoty? 481 00:32:36,538 --> 00:32:39,499 Gdyby j膮 pan znowu spotka艂, niech do mnie zadzwoni. 482 00:32:39,582 --> 00:32:44,337 Detektyw Logan O'Connor. Dzi臋ki. 483 00:33:02,397 --> 00:33:04,733 Nie masz swojego biura? 484 00:33:05,107 --> 00:33:06,318 Cze艣膰. 485 00:33:06,400 --> 00:33:07,611 Cze艣膰. 486 00:33:08,403 --> 00:33:12,073 Przyprowadzi艂am Franka na spotkanie z Viv. Pisze o sprawie. 487 00:33:12,448 --> 00:33:16,453 Ja musz臋 w dwie godziny sko艅czy膰 krzy偶贸wk臋, a jestem w lesie. 488 00:33:16,953 --> 00:33:21,540 Podziwiam w tobie to, 偶e inni s膮 dla ciebie najwa偶niejsi. 489 00:33:22,209 --> 00:33:26,003 Ciocia powiedzia艂aby, 偶e rozmieniam si臋 na drobne. 490 00:33:26,338 --> 00:33:28,465 Jest co艣 nowego w sprawie? 491 00:33:28,547 --> 00:33:33,637 Eric Ogden nie zabi艂, wi臋c wracam do XCAL. 492 00:33:33,720 --> 00:33:38,683 Pogadam z pracownikami, mo偶e wiedz膮, gdzie jest Jesse Alexander. 493 00:33:38,766 --> 00:33:39,935 Uciek艂a? 494 00:33:40,017 --> 00:33:44,980 Od 艣mierci Morgana nie u偶y艂a karty kredytowej ani telefonu. 495 00:33:45,064 --> 00:33:47,734 Wydali艣my za ni膮 list go艅czy, gdyby chcia艂a wyjecha膰 autobusem, 496 00:33:47,816 --> 00:33:51,112 poci膮giem albo samolotem. 497 00:33:51,196 --> 00:33:54,073 Mo偶e ostatnia rozmowa z Morganem nie daje jej spokoju. 498 00:33:54,907 --> 00:33:56,076 To znaczy? 499 00:33:56,158 --> 00:33:58,995 Nie zgadzali si臋 co do rz膮dowego kontraktu. 500 00:33:59,078 --> 00:34:02,123 - Pok艂贸cili si臋? - Nie. By艂o tylko niezr臋cznie. 501 00:34:02,206 --> 00:34:04,960 Opu艣ci艂a mieszkanie z torb膮 podr贸偶n膮. 502 00:34:05,376 --> 00:34:09,797 Nie tak zachowuje si臋 osoba przepe艂niona 偶alem. 503 00:34:11,048 --> 00:34:13,676 Ale mi艂o, 偶e dajesz ludziom kredyt zaufania. 504 00:34:13,760 --> 00:34:16,179 Inaczej nie byliby艣my przyjaci贸艂mi. 505 00:34:16,261 --> 00:34:21,142 呕e niby nie robi臋 dobrego pierwszego wra偶enia? 506 00:34:21,225 --> 00:34:24,603 Zyskujesz przy bli偶szym poznaniu. 507 00:34:24,687 --> 00:34:27,148 Doprawdy? 508 00:34:27,231 --> 00:34:31,069 Umiesz skomplementowa膰 faceta, dzi臋ki. 509 00:34:31,151 --> 00:34:32,444 Co艣 w tym stylu. 510 00:34:32,529 --> 00:34:38,409 Chodzi mi o to, 偶e zgrywasz twardziela, 偶eby trzyma膰 ludzi na dystans. 511 00:34:42,289 --> 00:34:47,210 Nie wiem jak ty, ale ja jestem towarzyski. 512 00:35:00,265 --> 00:35:03,893 Detektyw O'Connor? Frank Lam z "Sentinel". 513 00:35:03,976 --> 00:35:06,645 B臋d臋 wdzi臋czny za wypowied藕 na temat 艣ledztwa. 514 00:35:07,022 --> 00:35:08,356 Mo偶e to, co zwykle. 515 00:35:08,439 --> 00:35:09,649 Czyli? 516 00:35:09,732 --> 00:35:11,275 Bez komentarza. 517 00:35:12,109 --> 00:35:16,447 Tess mnie uprzedza艂a, a i tak si臋 nabra艂em. 518 00:35:16,530 --> 00:35:19,366 - Owszem. - Dzi臋kuj臋. 519 00:35:22,202 --> 00:35:23,537 Wejd藕. 520 00:35:25,122 --> 00:35:28,376 Nie wiem, z kim rozmawia艂. Wykluczone. 521 00:35:32,339 --> 00:35:33,922 O co chodzi? 522 00:35:34,006 --> 00:35:38,177 Rozmawia z zarz膮dem. Eisner Industries chce nas kupi膰. 523 00:35:38,887 --> 00:35:40,804 Nie marnuj膮 czasu. 524 00:35:40,888 --> 00:35:42,557 Rekiny poczu艂y krew. 525 00:35:42,641 --> 00:35:44,225 A Paul nie chce sprzeda膰. 526 00:35:44,309 --> 00:35:48,645 Trudna sprawa, zw艂aszcza 偶e musieli艣my wycofa膰 si臋 z przetargu. 527 00:35:48,729 --> 00:35:50,647 - Dlaczego? - Wszystkie materia艂y 528 00:35:50,731 --> 00:35:52,816 by艂y na twardym dysku Morgana. 529 00:35:52,900 --> 00:35:57,697 Wsz臋dzie go ze sob膮 zabiera艂. Le偶y pewnie roztrzaskany na dnie szybu. 530 00:35:58,447 --> 00:36:03,160 To tragedia, bo firma zarobi艂aby fortun臋. 531 00:36:03,495 --> 00:36:06,371 Niczego nie obiecuj臋, ale poprosz臋 ludzi badaj膮cych miejsce zbrodni, 532 00:36:06,455 --> 00:36:10,542 偶eby mieli oczy otwarte. Mo偶e go znajd膮. 533 00:36:10,626 --> 00:36:14,088 By艂oby wspaniale. Przepraszam, musz臋 lecie膰. 534 00:36:14,171 --> 00:36:15,839 W porz膮dku. 535 00:36:20,136 --> 00:36:21,470 Co jest? 536 00:36:22,429 --> 00:36:27,560 Masz je wszystkie? Wspaniale. Jad臋. 537 00:36:31,064 --> 00:36:33,482 Kto艣 za szybko puszcza sprz臋g艂o. 538 00:36:33,858 --> 00:36:35,193 Sk膮d wiesz? 539 00:36:35,651 --> 00:36:38,029 Tata uczy艂 mnie je藕dzi膰 na manualnej skrzyni bieg贸w. 540 00:36:38,112 --> 00:36:41,782 Wsz臋dzie rozpoznam ten d藕wi臋k. 541 00:36:43,660 --> 00:36:45,953 Cze艣膰, Viv! Pom贸c ci? 542 00:36:47,037 --> 00:36:50,542 呕ona Morgana prosi艂a, 偶eby kto艣 odwi贸z艂 do domu jego samoch贸d. 543 00:36:50,624 --> 00:36:54,003 My艣la艂am, 偶e to b臋dzie mi艂a odmiana. 544 00:36:54,087 --> 00:36:57,173 Nie wiedzia艂am, 偶e ma manualn膮 skrzyni臋. 545 00:36:58,465 --> 00:37:01,009 Umiem tym je藕dzi膰, mog臋 ci towarzyszy膰. 546 00:37:01,386 --> 00:37:02,846 Jeste艣 najlepsza. 547 00:37:02,929 --> 00:37:04,721 Widzimy si臋 w biurze. 548 00:37:05,764 --> 00:37:08,601 Widzia艂em ci臋 z komisarzem. 549 00:37:08,685 --> 00:37:11,103 Co艣 si臋 dzieje? 550 00:37:11,688 --> 00:37:13,857 Pami臋tasz porucznika Hann臋? 551 00:37:14,315 --> 00:37:16,943 Ko艅czyli艣cie razem akademi臋. 552 00:37:17,569 --> 00:37:19,862 Zmar艂 wczoraj przy biurku na atak serca. 553 00:37:21,321 --> 00:37:23,199 Przykro mi. 554 00:37:23,283 --> 00:37:26,995 Nie dosta艂 z艂otego zegarka 555 00:37:27,077 --> 00:37:30,457 za lata s艂u偶by. 556 00:37:33,585 --> 00:37:39,631 Bardzo si臋 cieszy艂, 偶e sp臋dzi emerytur臋 rozpieszczaj膮c wnuki. 557 00:37:40,425 --> 00:37:42,635 Przykro mi. 558 00:37:42,718 --> 00:37:47,265 Przepraszam, jest problem z plikami audio. 559 00:37:47,348 --> 00:37:49,225 Jaki? 560 00:37:49,309 --> 00:37:52,269 Dysk jest pusty. Pewnie zosta艂y usuni臋te. 561 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 Ogden nas rozgrywa? 562 00:37:55,565 --> 00:37:58,942 Powiedzia艂, gdzie s膮 pliki. To bez sensu. 563 00:38:00,904 --> 00:38:03,113 Zab贸jca po sobie sprz膮ta. 564 00:38:17,045 --> 00:38:21,132 Jeste艣 pewien, 偶e pliki tam by艂y? 565 00:38:21,591 --> 00:38:24,509 Sprawdzi艂em, zanim znowu poszed艂em do XCAL. 566 00:38:25,804 --> 00:38:27,472 Masz kopie zapasowe? 567 00:38:29,723 --> 00:38:32,101 Kto w Eisner Industries wie, co robi艂e艣? 568 00:38:32,477 --> 00:38:34,270 Tylko osoba, kt贸ra mnie wynaj臋艂a. 569 00:38:34,771 --> 00:38:35,979 Czyli kto? 570 00:38:40,734 --> 00:38:44,030 Pami臋tasz, jak ci臋 chwali艂em przed prokuratorem? 571 00:38:44,780 --> 00:38:46,783 Mog臋 to odszczeka膰. 572 00:38:48,868 --> 00:38:50,160 Keith Eisner. 573 00:38:51,745 --> 00:38:53,205 Prezes? 574 00:38:53,288 --> 00:38:55,832 Znamy si臋 od dzieci艅stwa. 575 00:38:55,916 --> 00:38:58,586 Jak ma co艣 zrobi膰 na lewo, przychodzi do mnie. 576 00:38:59,170 --> 00:39:02,130 Na nagraniach by艂o co艣, co chcia艂by ukry膰? 577 00:39:03,090 --> 00:39:07,637 G艂贸wnie rozmowy biznesowe i gadki o planach na weekend. 578 00:39:07,719 --> 00:39:11,182 A k艂贸tnie? Co艣, co obci膮偶a艂oby Eisnera? 579 00:39:11,974 --> 00:39:13,351 Nie. 580 00:39:15,478 --> 00:39:18,313 Biuro prokuratora jest na ko艅cu korytarza. 581 00:39:18,647 --> 00:39:21,609 Wi臋c my艣l szybciej albo nici z umowy. 582 00:39:23,069 --> 00:39:24,779 Poczekaj. 583 00:39:27,866 --> 00:39:30,826 Daniels w艣ciek艂 si臋 na kogo艣 przez telefon. 584 00:39:31,702 --> 00:39:34,830 Rozmawia艂 o umowie czy kontrakcie. 585 00:39:35,790 --> 00:39:38,751 Z jak膮艣 Patrici膮. 586 00:39:40,461 --> 00:39:41,921 Co m贸wi艂? 587 00:39:43,130 --> 00:39:45,550 呕e podpisze dopiero po swoim trupie. 588 00:39:50,263 --> 00:39:51,723 Na razie. 589 00:39:57,186 --> 00:40:01,107 - Ogl膮da艂e艣 przez lustro weneckie? - Tak. Kim jest ta Patricia? 590 00:40:01,190 --> 00:40:02,775 呕on膮 Morgana. 591 00:40:02,859 --> 00:40:04,819 Daniels musi by膰 wart kilka milion贸w. 592 00:40:04,903 --> 00:40:06,362 Raczej kilkaset. 593 00:40:06,446 --> 00:40:07,863 Je艣li grozi艂, 偶e j膮 odetnie... 594 00:40:07,947 --> 00:40:09,323 Niez艂y motyw, 偶eby zabi膰. 595 00:40:09,406 --> 00:40:11,618 Ona zna si臋 na komputerach? 596 00:40:12,118 --> 00:40:14,619 Nie, jest salonow膮 prawniczk膮. 597 00:40:14,704 --> 00:40:18,416 Ten, kto to zrobi艂, umia艂 programowa膰. 598 00:40:18,499 --> 00:40:21,461 Mo偶e by艂a z kim艣 w zmowie. Z Jesse? 599 00:40:21,544 --> 00:40:23,879 A Paul Redford? 600 00:40:23,962 --> 00:40:26,674 Sprawdzi艂em go. Nienotowany. 601 00:40:26,758 --> 00:40:30,135 Zreszt膮 po 艣mierci Morgana XCAL traci wielki kontrakt, 602 00:40:30,218 --> 00:40:32,220 wi臋c nie chcia艂by go u艣mierca膰. 603 00:40:32,972 --> 00:40:37,351 Amrita sprawdzi powi膮zania Patricii z Jesse. 604 00:40:37,434 --> 00:40:39,144 Pojad臋 do Westchester i sam z ni膮 pogadam. 605 00:40:39,228 --> 00:40:40,479 艢wietnie. 606 00:40:45,317 --> 00:40:47,319 Morgan nie by艂 czy艣ciochem. 607 00:40:48,613 --> 00:40:51,490 Ci膮gle my艣la艂 o kolejnej wielkiej idei. 608 00:40:51,573 --> 00:40:54,034 Nie mia艂 czasu na drobiazgi. 609 00:40:54,869 --> 00:40:58,747 Poza 艣rodowymi spotkaniami. 610 00:40:58,830 --> 00:41:01,209 Dlaczego by艂y takie wa偶ne? 611 00:41:01,875 --> 00:41:03,211 Nie wiem. 612 00:41:09,592 --> 00:41:13,805 Du偶o czas sp臋dzi艂 w szpitalu. By艂 chory? 613 00:41:15,723 --> 00:41:21,228 Nic o tym nie wiem. Ufa艂 tylko Jesse. 614 00:41:21,728 --> 00:41:24,524 A ona by艂a z nim szczera. 615 00:41:25,440 --> 00:41:29,486 Gdy kilka dni temu Morgan og艂osi艂, 偶e XCAL stanie do przetargu, 616 00:41:29,569 --> 00:41:33,116 wszyscy byli zaskoczeni i podekscytowani. 617 00:41:33,616 --> 00:41:34,993 Poza Jesse. 618 00:41:35,909 --> 00:41:37,994 Od pocz膮tku by艂a przeciwna. 619 00:41:38,079 --> 00:41:41,540 Uwa偶a艂a, 偶e Morgan stawia pieni膮dze ponad etyk膮. 620 00:41:44,292 --> 00:41:46,169 Moje wyrazy wsp贸艂czucia. 621 00:41:46,963 --> 00:41:49,215 Morgan by艂 wspania艂ym cz艂owiekiem. 622 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 Ale nie najlepszym m臋偶em. 623 00:41:54,719 --> 00:41:59,642 Ale zdenerwowa艂 go pozew o rozw贸d. Nie chcia艂 podpisa膰 papier贸w. 624 00:42:00,184 --> 00:42:03,146 Nie podoba艂o mu si臋, 偶e si臋 z kim艣 spotykam. 625 00:42:03,229 --> 00:42:06,983 Dokumenty nie by艂y podpisane. Trudno si臋 dziwi膰. 626 00:42:07,358 --> 00:42:12,320 Nie chcia艂am zrani膰 Morgana, wi膮偶膮c si臋 z kim艣 tak szybko. 627 00:42:12,404 --> 00:42:14,364 Wiedzia艂am, 偶e b臋dzie cierpia艂. 628 00:42:14,448 --> 00:42:17,659 Mimo ostro偶no艣ci i tak si臋 o nas dowiedzia艂. 629 00:42:18,034 --> 00:42:22,498 Pewnie chcia艂 zmieni膰 rozw贸d w d艂ug膮 walk臋. 630 00:42:22,582 --> 00:42:25,834 Nie mieli艣my intercyzy. Chcia艂am tego, co mi si臋 nale偶y. 631 00:42:25,917 --> 00:42:31,006 Nowemu partnerowi pewnie trudno by艂o z t膮 ci膮gn膮c膮 si臋 separacj膮. 632 00:42:32,090 --> 00:42:34,093 My艣li pan, 偶e zabi艂 Morgana? 633 00:42:34,176 --> 00:42:37,722 Nie wiem. Jestem ciekaw jego miny, gdy go zapytam. 634 00:42:38,056 --> 00:42:39,931 Jego to偶samo艣膰 jest nieistotna. 635 00:42:40,515 --> 00:42:45,021 Je艣li Morgan odkry艂, z kim si臋 pani spotyka, 636 00:42:45,103 --> 00:42:50,234 policja zrobi to jeszcze szybciej. 637 00:42:55,490 --> 00:42:56,991 Keith Eisner. 638 00:42:57,073 --> 00:42:58,283 Jego g艂贸wny konkurent? 639 00:42:58,867 --> 00:43:02,496 Nie chcia艂am si臋 zakocha膰, ale tak si臋 sta艂o. 640 00:43:02,580 --> 00:43:05,040 Niewa偶ne, co ludzie o tym my艣l膮. 641 00:43:06,082 --> 00:43:09,003 Kiedy ostatni raz by艂a pani u Morgana w biurze? 642 00:43:09,753 --> 00:43:11,506 Jaki艣 rok temu. 643 00:43:11,880 --> 00:43:14,258 Czy Eisner by艂 kiedy艣 w XCAL? 644 00:43:15,008 --> 00:43:16,593 Prosz臋 jego spyta膰. 645 00:43:17,093 --> 00:43:18,262 Zamierzam. 646 00:43:20,055 --> 00:43:21,432 Dzi臋kuj臋. 647 00:43:33,361 --> 00:43:36,989 Od 10 minut czekam na po艂膮czenie z Keithem Esinerem. 648 00:43:37,073 --> 00:43:41,993 Czy... Halo? Dzi臋ki, mi艂o si臋 gada艂o. 649 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Co ty tu robisz? 650 00:43:59,971 --> 00:44:02,598 Pracuj臋. A ty? 651 00:44:02,973 --> 00:44:06,643 Pomaga艂a kobiecie w potrzebie. Dzi臋ki. 652 00:44:06,727 --> 00:44:09,814 Pami臋taj, wystarczy lekko odpu艣ci膰 sprz臋g艂o. 653 00:44:13,775 --> 00:44:17,362 Dajesz lekcje jazdy? Mia艂a艣 chyba doko艅czy膰 krzy偶贸wk臋. 654 00:44:17,445 --> 00:44:20,324 Tak. Nie umia艂a ruszy膰 autem Morgana. 655 00:44:20,408 --> 00:44:21,868 Tak jak to 艣ledztwo. 656 00:44:21,951 --> 00:44:23,201 Nie posuwa si臋? 657 00:44:23,285 --> 00:44:25,037 Jeden krok w prz贸d, dwa kroki w ty艂. 658 00:44:25,870 --> 00:44:27,665 Mo偶e to pomo偶e. 659 00:44:28,124 --> 00:44:32,253 Morgan co 艣rod臋 o tej samej porze wst臋powa艂 do szpitala. 660 00:44:32,336 --> 00:44:34,547 - Leczy艂 si臋? - Nie wiem. 661 00:44:34,964 --> 00:44:39,093 Ale je艣li mnie podrzucisz do miasta, mo偶emy tam wst膮pi膰. 662 00:44:39,177 --> 00:44:41,179 Chyba jednak zam贸wi臋 ci taks贸wk臋. 663 00:44:43,096 --> 00:44:46,057 呕artuj臋! Ale musz臋 co艣 zje艣膰. 664 00:44:46,141 --> 00:44:47,351 Ja te偶. 665 00:44:47,435 --> 00:44:50,312 I zatankowa膰. Masz got贸wk臋? 666 00:44:50,395 --> 00:44:51,938 Z tym ci nie pomog臋. 667 00:44:54,399 --> 00:44:56,026 Patricia i Eisner s膮 razem? 668 00:44:56,109 --> 00:44:57,736 Tak powiedzia艂a. 669 00:44:58,153 --> 00:45:01,032 My艣lisz, 偶e mogli razem zabi膰 Morgana? 670 00:45:01,740 --> 00:45:04,202 Widz臋 to tak. 671 00:45:04,284 --> 00:45:08,121 Mamy dwie firmy staraj膮ce si臋 o rz膮dowy kontrakt. 672 00:45:08,455 --> 00:45:13,335 Eisner my艣li: "Pods艂uchy nie daj膮 mi przewagi. 673 00:45:13,419 --> 00:45:18,090 Zabij臋 Morgana i wykupi臋 jego firm臋". 674 00:45:18,841 --> 00:45:21,009 - Dobra teoria. - Staram si臋. 675 00:45:21,509 --> 00:45:25,431 Ale Paul ju偶 wycofa艂 ofert臋 XCAL. 676 00:45:27,891 --> 00:45:29,268 艢mia艂o. 677 00:45:31,270 --> 00:45:32,479 Przecie偶 sko艅czy艂e艣. 678 00:45:32,562 --> 00:45:35,106 Teraz tak, bo zjad艂a艣 mi ostatni膮 frytk臋. 679 00:45:36,775 --> 00:45:38,653 Dlaczego Paul wycofa艂 ofert臋? 680 00:45:38,735 --> 00:45:43,948 Wszystkie materia艂y s膮 na dysku, kt贸ry Morgan mia艂 ze sob膮 w windzie. 681 00:45:44,032 --> 00:45:46,034 Uleg艂 zniszczeniu? 682 00:45:46,117 --> 00:45:49,580 Amrita to sprawdza, ale raczej si臋 upiek艂. 683 00:45:52,583 --> 00:45:56,419 Czy to nie jest najlepszy tost na 艣wiecie? 684 00:45:56,503 --> 00:45:59,756 Jad艂am go pierwszy raz w 偶yciu. 685 00:46:00,841 --> 00:46:02,842 By艂 naprawd臋 pyszny. 686 00:46:02,927 --> 00:46:05,721 Zawsze wpadam tu z tat膮. 687 00:46:06,222 --> 00:46:07,514 Jak on si臋 ma? 688 00:46:07,597 --> 00:46:11,811 Chyba rozwa偶a emerytur臋. 689 00:46:11,894 --> 00:46:13,645 - I dobrze. - Serio? 690 00:46:13,728 --> 00:46:19,193 Tak. Je艣li potrzebuje hobby, mo偶e porobi co艣 z moj膮 cioci膮. 691 00:46:19,819 --> 00:46:21,152 Mo偶e lunch? 692 00:46:21,237 --> 00:46:23,322 Jedzenie to nie hobby. 693 00:46:23,406 --> 00:46:26,450 Nie, nie. Mo偶e twoja ciocia zaprosi go na lunch? 694 00:46:26,534 --> 00:46:27,701 Dlaczego? 695 00:46:27,784 --> 00:46:30,537 Bo chc臋 sprawdzi膰, jak powa偶nie my艣li o odej艣ciu. 696 00:46:30,621 --> 00:46:33,039 Mo偶e sam go zapytasz? 697 00:46:33,123 --> 00:46:36,710 Tata nigdy mi nie powie, co naprawd臋 czuje. 698 00:46:37,293 --> 00:46:42,924 O'Connorowie s膮 skryci. Przy Candace pr臋dzej si臋 otworzy. 699 00:46:43,592 --> 00:46:46,345 Spytam, czy chce by膰 twoj膮 po艣redniczk膮. 700 00:46:46,429 --> 00:46:47,637 Dzi臋ki. 701 00:46:47,721 --> 00:46:50,306 By艂o super. Dzi臋ki, 偶e pokaza艂e艣 mi to miejsce. 702 00:46:51,100 --> 00:46:55,104 A ja dzi臋kuj臋, 偶e umiesz prowadzi膰 z manualn膮 skrzyni膮. To gin膮ca sztuka. 703 00:46:55,813 --> 00:46:57,439 Dawno tego nie robi艂am. 704 00:46:57,522 --> 00:47:01,902 Ostatnio chyba wtedy, gdy mia艂am jecha膰 do Francji. 705 00:47:04,030 --> 00:47:09,910 Marzy艂a mi si臋 podr贸偶 starym garbusem w艣r贸d p贸l. 706 00:47:10,244 --> 00:47:11,912 "Mia艂a艣" jecha膰? 707 00:47:12,288 --> 00:47:17,209 Z narzeczonym, ale to odwo艂a艂am. 708 00:47:17,292 --> 00:47:21,004 Wi臋c zero narzeczonego, zero Francji. 709 00:47:22,423 --> 00:47:24,300 Nie wiedzia艂em, 偶e by艂a艣 zar臋czona. 710 00:47:24,383 --> 00:47:28,512 Mia艂am przeczucie, 偶e po艣lubienie go b臋dzie b艂臋dem. 711 00:47:31,014 --> 00:47:34,642 Nie z nim chcia艂am sp臋dzi膰 reszt臋 偶ycia. 712 00:47:36,019 --> 00:47:37,813 Wiesz... 713 00:47:40,524 --> 00:47:43,985 Przepraszam. Co tam, Amrito? 714 00:47:45,780 --> 00:47:47,489 Serio? Nic? 715 00:47:50,158 --> 00:47:51,577 Dzi臋ki. 716 00:47:52,869 --> 00:47:56,123 Nie ma 艣lad贸w powi膮za艅 Jesse i Patricii. 717 00:47:56,915 --> 00:48:00,585 A asystentka Morgana m贸wi, 偶e Patricia od ponad roku nie by艂a w biurze. 718 00:48:00,668 --> 00:48:02,463 Wi臋c nie zabi艂a Morgana? 719 00:48:02,546 --> 00:48:04,380 Raczej nie. 720 00:48:04,465 --> 00:48:06,966 I nie mieli intercyzy, wi臋c i tak dosta艂aby swoje. 721 00:48:07,051 --> 00:48:09,720 Masz racj臋. Jeden krok w prz贸d, dwa w ty艂. 722 00:48:14,975 --> 00:48:18,604 Przepraszam. Detektyw O'Connor z policji. 723 00:48:18,687 --> 00:48:22,565 Widzia艂a go pani kiedy艣? 724 00:48:22,941 --> 00:48:25,235 Bywa艂 tu w 艣rody ko艂o 14:00. 725 00:48:25,319 --> 00:48:26,946 Tak, odwiedza艂 przyjaciela. 726 00:48:27,029 --> 00:48:30,116 Poda nam pani nazwisko pacjenta? 727 00:48:30,574 --> 00:48:31,908 Wie pan, 偶e nie mog臋. 728 00:48:31,991 --> 00:48:36,831 Musia艂em spr贸bowa膰. Dzi臋kuj臋. 729 00:48:36,914 --> 00:48:40,208 To musia艂 by膰 kto艣 bliski, skoro bywa艂 tu co tydzie艅. 730 00:48:40,291 --> 00:48:42,711 Mo偶e kto艣 z rodziny. Mia艂 dzieci? 731 00:48:42,794 --> 00:48:44,213 Nie. 732 00:48:47,090 --> 00:48:48,466 Co tam, Amrito? 733 00:48:50,928 --> 00:48:52,513 S膮 tego pewni? 734 00:48:53,931 --> 00:48:56,349 艢wietnie. Dzi臋ki. 735 00:48:57,559 --> 00:48:58,769 Co si臋 sta艂o? 736 00:48:59,561 --> 00:49:02,605 Ani 艣ladu dysku Morgana w windzie. 737 00:49:02,689 --> 00:49:05,651 Mo偶e zostawi艂 go w biurze? 738 00:49:05,733 --> 00:49:08,696 Nie. Asystentka widzia艂a, 偶e wychodz膮c w艂o偶y艂 go do kieszeni. 739 00:49:10,114 --> 00:49:12,783 Kto艣 ukrad艂 ten cenny dysk. 740 00:49:12,867 --> 00:49:15,453 Gdzie艣 mi臋dzy biurem a wind膮. 741 00:49:16,160 --> 00:49:18,456 Widzia艂a艣 go przy 偶yciu jako jedna z ostatnich. 742 00:49:18,539 --> 00:49:20,790 Czy kto艣 by艂 do艣膰 blisko, by to zrobi膰? 743 00:49:20,874 --> 00:49:26,505 Jaka艣 kobieta wpad艂a na niego, gdy patrzy艂 w telefon. 744 00:49:26,588 --> 00:49:29,091 Mog艂a go okra艣膰. Rozpozna艂aby艣 j膮? 745 00:49:30,634 --> 00:49:32,886 - Chyba tak. - 艢wietnie. 746 00:49:40,685 --> 00:49:42,729 Mia艂a we w艂osach r贸偶owe pasemko? 747 00:49:42,812 --> 00:49:44,355 Nie widz臋 jej. 748 00:49:44,439 --> 00:49:46,275 Zapytajmy Viv. 749 00:49:49,445 --> 00:49:53,698 Znasz pracownic臋 z r贸偶owym pasemkiem? 750 00:49:53,781 --> 00:49:55,075 Layla Barnes. A co? 751 00:49:55,159 --> 00:49:56,409 Jest dzisiaj? 752 00:49:56,494 --> 00:49:59,663 Pracowa艂a tylko kilka dni na zast臋pstwo. 753 00:49:59,747 --> 00:50:02,249 Tymczasowi byli na twojej li艣cie pracownik贸w? 754 00:50:02,958 --> 00:50:04,001 Nie. 755 00:50:05,461 --> 00:50:06,753 Przepraszam. 756 00:50:09,797 --> 00:50:13,761 Amrito, to ja. Sprawdzisz mi kogo艣 w rejestrze karnym? 757 00:50:14,093 --> 00:50:15,387 Dawaj. 758 00:50:15,471 --> 00:50:16,638 Layla Barnes. 759 00:50:22,393 --> 00:50:23,854 Ma kartotek臋. 760 00:50:24,355 --> 00:50:27,316 Kradzie偶e, w艂amania, kieszonkowstwo. 761 00:50:27,399 --> 00:50:28,566 Jest adres? 762 00:50:28,650 --> 00:50:29,776 Tak. Wysy艂am. 763 00:50:31,570 --> 00:50:34,782 Sprawdzacie wszystkich potencjalnych pracownik贸w? 764 00:50:35,115 --> 00:50:38,159 Przewa偶nie tak, ale... 765 00:50:39,160 --> 00:50:40,161 Co? 766 00:50:41,372 --> 00:50:42,998 Layla przysz艂a z polecenia. 767 00:50:43,831 --> 00:50:45,543 - Czyjego? - Jesse. 768 00:50:47,127 --> 00:50:48,629 Dzi臋kuj臋. 769 00:50:51,047 --> 00:50:56,178 My艣l臋, 偶e Jesse pracowa艂a z Layl膮. Layla ukrad艂a dysk, 770 00:50:56,260 --> 00:50:58,180 a wypadek z wind膮 mia艂 to zatuszowa膰. 771 00:50:58,264 --> 00:51:00,556 A potem uciek艂a z programem wartym fortun臋. 772 00:51:00,641 --> 00:51:04,812 Jesse przepad艂a, ale mo偶e Layla nie jest taka sprytna. 773 00:51:09,149 --> 00:51:14,196 Logan powinien popracowa膰 nad tym, jak ch臋tnie rzuca si臋 w niebezpiecze艅stwo, 774 00:51:14,654 --> 00:51:16,072 unikaj膮c 775 00:51:16,155 --> 00:51:21,828 jednocze艣nie konfliktu z ojcem. 776 00:51:21,911 --> 00:51:25,540 S膮dzi, 偶e przed tob膮 ch臋tniej si臋 otworzy. 777 00:51:25,623 --> 00:51:30,211 Mo偶e. Chauncey i ja od dawna mieli艣my si臋 spotka膰. 778 00:51:30,294 --> 00:51:33,173 Dzi臋kuj臋 w imieniu Logana. 779 00:51:34,717 --> 00:51:38,469 A ty, my艣lisz czasem o emeryturze? 780 00:51:38,553 --> 00:51:43,224 Ja? Nie. To 偶ycie poza prac膮 wymaga o偶ywienia. 781 00:51:43,307 --> 00:51:46,936 Skoro zrezygnowa艂a艣 z opery, 782 00:51:47,021 --> 00:51:50,565 jest co艣 innego, czego dot膮d nie robi艂a艣? 783 00:51:51,233 --> 00:51:52,525 Skok ze spadochronem. 784 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 Co? 785 00:51:56,237 --> 00:51:58,198 呕artuj臋. 786 00:51:58,281 --> 00:51:59,449 To dobrze. 787 00:51:59,533 --> 00:52:03,912 Ale my艣la艂am o kursie kuchni w艂oskiej. 788 00:52:03,995 --> 00:52:09,084 Brzmi fajnie i pysznie. Mog臋 kosztowa膰 twoich przepis贸w. 789 00:52:09,585 --> 00:52:10,669 Zgoda. 790 00:52:12,003 --> 00:52:13,714 Wybacz na chwil臋. 791 00:52:14,340 --> 00:52:16,090 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 792 00:52:16,467 --> 00:52:19,386 Zgadnij, kogo znalaz艂em? Gregory'ego Sacketta. 793 00:52:19,470 --> 00:52:22,972 - Dawnego wsp贸lnika Morgana. - Leczy si臋 w mie艣cie. 794 00:52:23,057 --> 00:52:28,519 Odmawia艂 komentarzy, ale jeden reporter przekona艂 go do wywiadu na wy艂膮czno艣膰. 795 00:52:28,603 --> 00:52:29,980 Jakim cudem? 796 00:52:30,356 --> 00:52:35,736 Urok, reputacja i talent do tworzenia swobodnej atmosfery. 797 00:52:36,903 --> 00:52:40,366 Poza tym m贸j ojciec robi艂 interesy z bratem Sacketta. 798 00:52:40,449 --> 00:52:42,534 Por臋czy艂 za mnie. Jutro si臋 z nim widz臋. 799 00:52:42,617 --> 00:52:44,620 Spotkajmy si臋 w biurze i chod藕my razem. 800 00:52:44,702 --> 00:52:45,996 Super. 801 00:52:46,871 --> 00:52:49,291 - Wszystko OK? - 艢wietnie. 802 00:52:55,588 --> 00:52:59,258 Layla Barnes. Jest. 803 00:53:29,163 --> 00:53:31,707 - Nic ci nie jest? - Nie. 804 00:53:31,791 --> 00:53:35,211 Tylko g艂owa mi p臋ka i mam wielkiego guza. 805 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 Co tam? 806 00:53:38,674 --> 00:53:41,592 Layla Barnes zosta艂a zabita jednym strza艂em w klatk臋 piersiow膮. 807 00:53:42,009 --> 00:53:48,142 Sprawdzamy monitoring i czy kto艣 nie widzia艂 uciekaj膮cego sprawcy. 808 00:53:48,225 --> 00:53:51,228 - Na razie nic. - A dysk Morgana? 809 00:53:52,061 --> 00:53:56,774 Tylko laptop Layli i troch臋 jednorazowych kom贸rek. 810 00:53:58,068 --> 00:54:00,738 Dobra robota. Dzi臋ki. 811 00:54:01,530 --> 00:54:03,573 Na pewno nic ci nie jest? 812 00:54:03,657 --> 00:54:04,867 Na pewno. 813 00:54:09,079 --> 00:54:11,457 My艣lisz, 偶e Morgan odwiedza艂 Sacketta w szpitalu? 814 00:54:11,540 --> 00:54:15,294 To ma sens. M贸wi艂e艣, 偶e Sackett si臋 tu leczy. 815 00:54:15,376 --> 00:54:18,839 To znaczy, 偶e pogodzili si臋 po latach. 816 00:54:18,922 --> 00:54:22,509 Mo偶e Morgan wyjawi艂 mu co艣, czego nie m贸wi艂 innym. 817 00:54:24,260 --> 00:54:25,928 Nie wierz臋, 偶e odszed艂. 818 00:54:28,640 --> 00:54:34,729 Ale jestem wdzi臋czny, 偶e odezwa艂 si臋 po 20 latach zimnej wojny. 819 00:54:35,647 --> 00:54:38,025 Wiesz, dlaczego to zrobi艂? 820 00:54:38,441 --> 00:54:43,322 Eksperymentowa艂 z programem sztucznej inteligencji, 821 00:54:44,780 --> 00:54:46,992 integrowa艂 zbieranie danych. 822 00:54:49,327 --> 00:54:54,374 Mo偶e z nostalgii wrzuci艂 moje nazwisko, by sprawdzi膰, 823 00:54:54,457 --> 00:54:57,710 ile danych uzyska. 824 00:54:58,169 --> 00:55:02,798 Wiedzia艂a, 偶e mam niewydolno艣膰 nerek. 825 00:55:03,634 --> 00:55:05,761 U ilu lekarzy by艂em. 826 00:55:05,844 --> 00:55:07,678 Niesamowita technologia. 827 00:55:08,054 --> 00:55:12,892 To troch臋 straszne, 偶e komputer mo偶e zebra膰 tyle prywatnych danych. 828 00:55:12,976 --> 00:55:15,729 W nieodpowiednich r臋kach - tak. 829 00:55:16,104 --> 00:55:21,776 Morgan stworzy艂 na bazie naszych pomys艂贸w co艣 pot臋偶niejszego, 830 00:55:22,693 --> 00:55:27,448 ni偶 m贸g艂bym sobie wyobrazi膰. Ale to nas znowu po艂膮czy艂o. 831 00:55:28,200 --> 00:55:30,034 Zawsze b臋d臋 za to wdzi臋czny. 832 00:55:30,702 --> 00:55:34,789 Program zbierania danych by艂 cz臋艣ci膮 rz膮dowego kontraktu? 833 00:55:34,873 --> 00:55:37,626 Niewiele o tym m贸wi艂. 834 00:55:38,627 --> 00:55:41,420 Ba艂 si臋 zapeszy膰. 835 00:55:42,129 --> 00:55:45,300 Naukowiec wierz膮cy w szcz臋艣cie? 836 00:55:46,676 --> 00:55:48,302 Gwen zawsze m贸wi艂a, 837 00:55:48,844 --> 00:55:53,809 偶e u ludzi najciekawsze s膮 sprzeczno艣ci. 838 00:55:53,891 --> 00:55:55,142 Gwen? 839 00:55:55,227 --> 00:56:00,607 Trzecia osoba z naszego okr膮g艂ego stolika. Guinevere Rice. 840 00:56:01,066 --> 00:56:03,151 Ona i Morgan byli razem, 841 00:56:03,235 --> 00:56:07,655 gdy stworzyli艣my pierwszy system operacyjny XCAL. 842 00:56:08,282 --> 00:56:13,911 Nazwa nawi膮zuje do Ekskalibura, miecza z legendy o Kr贸lu Arturze. 843 00:56:14,370 --> 00:56:15,788 Ginewra by艂a jego 偶on膮. 844 00:56:15,871 --> 00:56:17,999 Nazwa firmy to uk艂on w jej stron臋. 845 00:56:18,416 --> 00:56:20,084 Wiesz, gdzie j膮 znale藕膰? 846 00:56:20,167 --> 00:56:22,712 Po odej艣ciu z firmy s艂ysza艂em, 偶e si臋 rozstali. 847 00:56:28,426 --> 00:56:31,889 艢wietny pomys艂, Candace. Ciesz臋 si臋. Pa. 848 00:56:31,971 --> 00:56:33,265 Na czym stoimy? 849 00:56:33,639 --> 00:56:37,436 Wyci膮gn臋li艣my kilka numer贸w z jednoraz贸wek Layli. 850 00:56:37,519 --> 00:56:40,354 Ka偶dy do innej firmy big tech. 851 00:56:40,438 --> 00:56:44,401 To ma sens. Ukrad艂a dysk i szuka艂a kupca. 852 00:56:44,483 --> 00:56:48,363 Wi臋kszo艣膰 rozm贸w trwa艂a kr贸cej ni偶 minut臋, pewnie brali j膮 za oszustk臋. 853 00:56:48,447 --> 00:56:53,660 Poza jedn膮, kt贸ra trwa艂a 8 minut. 854 00:56:54,161 --> 00:56:55,746 Eisner Industries. 855 00:56:56,955 --> 00:57:00,042 Jest tyle dymu wok贸艂 Eisnera, 偶e si臋 dusz臋. 856 00:57:00,918 --> 00:57:02,502 My艣licie, 偶e go kupi艂? 857 00:57:02,586 --> 00:57:05,880 Albo uzna艂, 偶e cena jest za wysoka i zamiast tego j膮 zabi艂. 858 00:57:05,963 --> 00:57:08,717 - W艂a艣nie jad臋 do Eisner Industries. - Informuj mnie. 859 00:57:17,933 --> 00:57:19,435 Gdzie jest biuro Eisnera? 860 00:57:19,518 --> 00:57:21,271 Jest pan um贸wiony? 861 00:57:21,355 --> 00:57:22,688 Nie musz臋. 862 00:57:35,785 --> 00:57:37,119 Co si臋 dzieje? 863 00:57:37,203 --> 00:57:39,623 Kto艣 zhakowa艂 i przej膮艂 ca艂膮 nasz膮 sie膰. 864 00:57:48,465 --> 00:57:50,008 Wy艂膮cz sie膰. 865 00:57:53,095 --> 00:57:56,972 Kto艣 chce zniszczy膰 moj膮 firm臋. Czy to mo偶e poczeka膰? 866 00:57:57,056 --> 00:57:59,725 Nie, teraz jest doskona艂y moment. 867 00:58:01,061 --> 00:58:05,815 Zw艂aszcza je艣li chce pan co艣 wyzna膰. 868 00:58:05,898 --> 00:58:09,361 Je艣li pyta pan, czy zabi艂em Danielsa, odpowied藕 brzmi: nie. 869 00:58:10,569 --> 00:58:14,992 A pods艂uchy w XCAL za艂o偶y艂 nadgorliwy pracownik, 870 00:58:15,075 --> 00:58:17,284 kt贸ry chcia艂 mi si臋 przypodoba膰. 871 00:58:18,036 --> 00:58:19,204 A Patricia? 872 00:58:19,287 --> 00:58:24,418 To wyj膮tkowa kobieta, kt贸rej Morgan nie docenia艂. 873 00:58:24,792 --> 00:58:27,462 - Je艣li to wszystko... - Nie. 874 00:58:28,754 --> 00:58:32,342 Niejaka Layla Barnes dzwoni艂a do pana wczoraj o 10:43. 875 00:58:32,425 --> 00:58:34,051 Nie znam jej. 876 00:58:34,135 --> 00:58:37,389 Pracowa艂a w XCAL. 877 00:58:37,472 --> 00:58:40,642 Ukrad艂a twardy dysk Danielsa na moment przed jego 艣mierci膮. 878 00:58:40,724 --> 00:58:46,021 Wiemy, 偶e dzwoni艂a bezpo艣rednio do pana. Co艣 to panu m贸wi? 879 00:58:46,105 --> 00:58:49,608 Odebra艂em wczoraj telefon z nieznanego numeru. 880 00:58:50,151 --> 00:58:54,156 Rozm贸wca si臋 nie przedstawi艂, g艂os by艂 zniekszta艂cony. 881 00:58:54,239 --> 00:58:56,365 Nie wiem, czy to by艂a kobieta, czy m臋偶czyzna. 882 00:58:56,449 --> 00:58:59,870 Ale rozmawiali艣cie prawie osiem minut. 883 00:59:00,495 --> 00:59:01,704 Chcia艂em jej wys艂ucha膰. 884 00:59:02,039 --> 00:59:03,873 Chcia艂 pan dobi膰 targu. 885 00:59:04,790 --> 00:59:10,463 Nie, wys艂ucha膰, 偶eby poda膰 policji jak najwi臋cej informacji. 886 00:59:11,465 --> 00:59:12,673 Policji? 887 00:59:12,756 --> 00:59:15,259 Zakup kradzionych produkt贸w jest nielegalny. 888 00:59:15,676 --> 00:59:18,680 Zg艂osi艂em pr贸b臋 kontaktu Wydzia艂owi Kradzie偶y. 889 00:59:18,764 --> 00:59:20,640 Wie pan, 偶e to sprawdz臋? 890 00:59:20,724 --> 00:59:22,225 I zobaczy pan, 偶e nie k艂ami臋. 891 00:59:22,309 --> 00:59:26,396 Morgan i ja byli艣my rywalami, ale nawzajem si臋 nakr臋cali艣my. 892 00:59:27,354 --> 00:59:30,609 Mia艂 jeszcze du偶o do zaoferowania 艣wiatu 893 00:59:31,651 --> 00:59:33,986 i wieloma pomys艂ami m贸g艂 mnie zainspirowa膰. 894 00:59:35,529 --> 00:59:40,201 A teraz, pan wybaczy, chcia艂bym ocali膰 swoj膮 firm臋. 895 00:59:48,000 --> 00:59:49,084 Dzi臋kuj臋. 896 00:59:54,174 --> 00:59:57,510 Zanim przeszed艂em do zab贸jstw, pracowa艂em w kradzie偶ach. 897 00:59:57,927 --> 00:59:59,930 Wezwano nas do napadu na bank. 898 01:00:00,388 --> 01:00:05,809 Pytam kasjerk臋, czy mo偶e opisa膰 sprawc臋. 899 01:00:06,268 --> 01:00:09,731 Poda艂a mi jego nazwisko, adres, numer telefonu... 900 01:00:09,815 --> 01:00:11,482 Sk膮d to wiedzia艂a? 901 01:00:11,565 --> 01:00:17,780 Facet by艂 w banku 20 minut wcze艣niej zaktualizowa膰 dane do konta. 902 01:00:17,863 --> 01:00:19,574 Niemo偶liwe! 903 01:00:20,449 --> 01:00:24,204 Okrad艂 t臋 sam膮 kasjerk臋, kt贸rej podawa艂 dane. 904 01:00:24,287 --> 01:00:29,126 Mia艂 mask臋, ale nawet si臋 nie przebra艂. Dajcie spok贸j. 905 01:00:30,669 --> 01:00:32,962 Naj艂atwiejsze zatrzymanie w 偶yciu. 906 01:00:34,380 --> 01:00:37,007 Gdyby wszystko by艂o takie proste. 907 01:00:44,932 --> 01:00:48,728 Podobno my艣lisz o emeryturze. 908 01:00:50,939 --> 01:00:52,231 Logan powiedzia艂 Tess. 909 01:00:53,357 --> 01:00:57,279 Troch臋 si臋 zastanawia艂em. 910 01:00:58,238 --> 01:01:02,116 Logan sobie tego nie wyobra偶a. 911 01:01:02,700 --> 01:01:07,038 Ja chyba te偶 nie. Ale w艂a艣nie to jest ekscytuj膮ce! 912 01:01:10,333 --> 01:01:15,005 My艣la艂a艣, co ty b臋dziesz robi膰, kiedy przyjdzie czas odpu艣ci膰? 913 01:01:16,381 --> 01:01:19,593 Chcia艂abym zjecha膰 W艂ochy od g贸ry do do艂u 914 01:01:19,676 --> 01:01:23,012 i po drodze uczy膰 si臋 gotowania. 915 01:01:24,972 --> 01:01:26,181 Brzmi wspaniale. 916 01:01:26,266 --> 01:01:29,019 Dzi艣 si臋 do tego przymierz臋. 917 01:01:30,061 --> 01:01:32,689 Zapisa艂am si臋 na kurs kuchni w艂oskiej. 918 01:01:33,355 --> 01:01:34,565 Serio? 919 01:01:38,611 --> 01:01:41,655 Oszcz臋dzi艂bym fortun臋, gdybym umia艂 przygotowa膰 porz膮dny makaron. 920 01:01:45,118 --> 01:01:49,121 My艣lisz, 偶e s膮 jeszcze miejsca? 921 01:01:49,206 --> 01:01:50,539 Sprawdz臋. 922 01:01:55,252 --> 01:01:57,672 Zmiana nigdy nie jest 艂atwa. 923 01:02:00,507 --> 01:02:02,344 Zw艂aszcza w naszym wieku. 924 01:02:05,555 --> 01:02:07,765 Ale z wiekiem przychodzi m膮dro艣膰. 925 01:02:09,517 --> 01:02:12,561 Na pewno podejmiesz dobr膮 decyzj臋. 926 01:02:24,490 --> 01:02:28,702 Dzi臋kuj臋 pani. Do widzenia. 927 01:02:30,204 --> 01:02:31,665 Nie znalaz艂e艣 Gwen? 928 01:02:31,747 --> 01:02:33,290 Kompletna pora偶ka. 929 01:02:35,417 --> 01:02:38,296 Ca艂a tr贸jka studiowa艂a w MIT. 930 01:02:39,213 --> 01:02:42,550 Biuro absolwent贸w mo偶e mie膰 do niej kontakt. 931 01:02:42,633 --> 01:02:44,385 Jeste艣 genialna. 932 01:02:44,469 --> 01:02:47,846 No nie wiem. Jeszcze mi nie dzi臋kuj. 933 01:02:56,271 --> 01:03:01,610 Dzie艅 dobry, szukam kontaktu do waszej absolwentki, Guinevere Rice. 934 01:03:02,696 --> 01:03:05,907 Nie udzielacie takich informacji. 935 01:03:05,991 --> 01:03:08,451 Ale dzwoni臋, 936 01:03:08,535 --> 01:03:13,622 bo kupi艂am dom nale偶膮cy kiedy艣 do Gwen 937 01:03:13,707 --> 01:03:18,711 i znalaz艂am jej pud艂a na poddaszu. Chc臋 je odda膰. 938 01:03:18,794 --> 01:03:21,464 Jakakolwiek informacja b臋dzie... 939 01:03:26,177 --> 01:03:27,971 Tak mi przykro. 940 01:03:29,680 --> 01:03:34,728 Numer jej c贸rki. 艢wietnie. Poprosz臋. 941 01:03:35,978 --> 01:03:37,355 Dzi臋kuj臋 za pomoc. 942 01:03:40,107 --> 01:03:42,192 Gwen zgin臋艂a w wypadku w 1993. 943 01:03:42,276 --> 01:03:44,612 Zaraz po rozstaniu z Morganem. 944 01:03:44,695 --> 01:03:48,949 Mam numer jej c贸rki. Mo偶e wie co艣 o ich zwi膮zku. 945 01:03:49,032 --> 01:03:50,617 Warto zadzwoni膰. 946 01:03:58,250 --> 01:04:00,836 Tu Jesse Alexander. Wiesz, co robi膰. 947 01:04:04,006 --> 01:04:05,342 Co si臋 sta艂o? 948 01:04:07,427 --> 01:04:10,304 Jesse jest c贸rk膮 Gwen. 949 01:04:17,186 --> 01:04:18,604 Hej. 950 01:04:18,687 --> 01:04:21,857 Masz wie艣ci z Wydzia艂u Kradzie偶y? 951 01:04:21,941 --> 01:04:25,236 Eisner z艂o偶y艂 zawiadomienie zaraz po rozmowie z Layl膮. 952 01:04:25,861 --> 01:04:28,989 - Czyli nie k艂ama艂. - Mo偶e to w czym艣 pomo偶e. 953 01:04:29,072 --> 01:04:34,120 Layla Barnes i Jesse Alexander by艂y razem w programie "Praca dla wi臋藕ni贸w". 954 01:04:34,912 --> 01:04:37,498 Jesse siedzia艂a? 955 01:04:37,582 --> 01:04:40,584 Nie "Jesse", a Stephanie Rice, odsiedzia艂a 10 miesi臋cy 956 01:04:40,667 --> 01:04:44,381 za w艂amania do sieci departament贸w Sprawiedliwo艣ci i Obrony oraz NASA. 957 01:04:44,464 --> 01:04:45,965 Zmieni艂a nazwisko. 958 01:04:46,049 --> 01:04:47,883 Dlatego trudno by艂o znale藕膰 jej akta. 959 01:04:47,966 --> 01:04:50,928 Nie chcia艂a, by to zak艂贸ca艂o jej prac臋 w bran偶y. 960 01:04:53,055 --> 01:04:56,850 Czy mog艂a zabi膰 Morgana, 偶eby wstrzyma膰 przetarg? 961 01:04:57,267 --> 01:05:00,938 Nie lubi rz膮dowych instytucji 962 01:05:01,021 --> 01:05:03,149 i by艂a z艂a, 偶e Morgan chce dosta膰 ten kontrakt. 963 01:05:03,233 --> 01:05:05,902 Ulotni艂a si臋 zaraz po wypadku. 964 01:05:06,403 --> 01:05:09,030 To chyba do艣膰, 偶eby dosta膰 nakaz przeszukania jej mieszkania? 965 01:05:09,531 --> 01:05:12,617 Wy艣l臋 Amrit臋 do s臋dziego Hancocka. 966 01:05:12,950 --> 01:05:14,535 - 艢wietnie. - Synu. 967 01:05:15,911 --> 01:05:20,165 Du偶o my艣la艂em o emeryturze 968 01:05:21,543 --> 01:05:22,709 i chyba ju偶 czas. 969 01:05:24,920 --> 01:05:30,343 Je艣li tego chcesz, b臋d臋 ci臋 wspiera艂. 970 01:05:31,677 --> 01:05:34,431 Jak zamkniemy t臋 spraw臋, p贸jdziemy to uczci膰. 971 01:05:34,514 --> 01:05:36,057 Ch臋tnie. 972 01:06:28,193 --> 01:06:31,404 Nie wiem, dlaczego mnie 艣ledzisz, ale mo偶e powiesz to policji. 973 01:06:32,405 --> 01:06:33,822 Prosz臋, nie. 974 01:06:33,907 --> 01:06:35,074 Jesse? 975 01:06:39,746 --> 01:06:43,249 Zhakowanie Departamentu Obrony to nie byle co. 976 01:06:43,333 --> 01:06:45,292 Skoro z艂ama艂a ich zabezpieczenia... 977 01:06:45,376 --> 01:06:51,216 Mog艂a z艂ama膰 zabezpieczenia XCAL i zmieni膰 protok贸艂 bezpiecze艅stwa. 978 01:06:55,220 --> 01:06:57,013 Czy to dysk Morgana? 979 01:06:58,680 --> 01:07:00,099 Wspaniale. 980 01:07:00,182 --> 01:07:02,392 Momencik. Detektyw O'Connor. 981 01:07:06,272 --> 01:07:08,399 Naprawd臋? Kiedy si臋 dowiedzieli艣cie? 982 01:07:10,944 --> 01:07:12,987 Dzi臋kuj臋. 983 01:07:15,698 --> 01:07:20,577 Przest臋pstwa Komputerowe. Sprawdzili system bezpiecze艅stwa XCAL. 984 01:07:21,078 --> 01:07:24,247 Nie tylko Morgan mia艂 dost臋p do systemu. 985 01:07:24,331 --> 01:07:28,877 Tydzie艅 temu da艂 go te偶 Jesse Alexander. 986 01:07:29,254 --> 01:07:30,755 Naprawd臋? 987 01:07:32,840 --> 01:07:34,551 Szukaj膮 ci臋. 988 01:07:34,633 --> 01:07:38,513 Wiem, tw贸j znajomy policjant by艂 u mnie. 989 01:07:39,888 --> 01:07:42,975 Dzwoni艂am do Viv spyta膰, czego chcia艂. 990 01:07:43,058 --> 01:07:47,229 Powiedzia艂a, 偶e si臋 znacie. Powiedz mu, 偶e nie zabi艂am Morgana. 991 01:07:47,312 --> 01:07:48,648 Czemu sama mu nie powiesz? 992 01:07:49,356 --> 01:07:54,987 Bo sama szukam sprawcy, nie do ko艅ca legalnymi metodami. 993 01:07:55,405 --> 01:07:57,155 Morgan by艂 ci bliski. 994 01:07:58,699 --> 01:08:02,620 Wiem, 偶e twoja mama i on byli razem. 995 01:08:03,580 --> 01:08:05,790 Nazwa XCAL odnosi si臋 do niej. 996 01:08:06,456 --> 01:08:08,166 Morgan by艂 moim ojcem. 997 01:08:09,877 --> 01:08:13,631 Tak mi przykro. Nikt o tym nie wiedzia艂? 998 01:08:14,297 --> 01:08:15,550 Nie. 999 01:08:16,801 --> 01:08:20,930 Ja dowiedzia艂am si臋 jako nastolatka. Dlatego zaj臋艂am si臋 programowaniem. 1000 01:08:21,431 --> 01:08:23,975 Nie wiedzia艂, 偶e jeste艣 jego c贸rk膮? 1001 01:08:25,101 --> 01:08:28,563 Zatrudni艂 mnie nie wiedz膮c, 偶e Gwen jest moj膮 matk膮. 1002 01:08:29,354 --> 01:08:34,776 Ale kilka tygodni temu zapyta艂, czy napraw臋 nazywam si臋 Stephanie Rice. 1003 01:08:35,110 --> 01:08:38,905 Bo wrzuci艂 "Jesse Alexander" w program zbierania danych. 1004 01:08:39,281 --> 01:08:41,867 Nie by艂o 艂atwo, 1005 01:08:41,950 --> 01:08:46,580 ale program, tak jak w przypadku Patricii i Sacketta, po艂膮czy艂 kropki. 1006 01:08:46,663 --> 01:08:51,752 Dlatego uwa偶am, 偶e nie nale偶y sprzedawa膰 go rz膮dowi. 1007 01:08:55,173 --> 01:08:58,008 呕a艂uj臋, 偶e sama mu nie powiedzia艂am. 1008 01:09:00,470 --> 01:09:03,556 By艂 dobry i wspieraj膮cy. 1009 01:09:04,347 --> 01:09:06,475 Dopiero zacz臋艂am go poznawa膰. 1010 01:09:12,065 --> 01:09:15,734 Jesse Alexander by艂a widziana w parku z niezidentyfikowan膮 kobiet膮. 1011 01:09:15,817 --> 01:09:18,655 Nie spuszczajcie z nich oka. Jad臋 tam. 1012 01:09:22,408 --> 01:09:23,951 Uwa偶asz, 偶e to Eisner zabi艂 Morgana? 1013 01:09:24,035 --> 01:09:26,037 To jedyna sensowna odpowied藕. 1014 01:09:26,120 --> 01:09:28,371 Musisz powiedzie膰 wszystko policji. 1015 01:09:28,455 --> 01:09:29,956 Nie mog臋. 1016 01:09:30,040 --> 01:09:33,294 Bo nie chce by膰 aresztowana za zab贸jstwo Layli Barnes. 1017 01:09:33,378 --> 01:09:35,087 O czym ty m贸wisz? 1018 01:09:36,088 --> 01:09:37,255 Jesse, wsta艅. 1019 01:09:39,341 --> 01:09:44,138 A my porozmawiamy o ingerowaniu w 艣ledztwo. 1020 01:09:45,555 --> 01:09:49,643 Jesse Alexander, masz prawo zachowa膰 milczenie. 1021 01:09:49,726 --> 01:09:52,270 Wszystko, co powiesz, mo偶e by膰 u偶yte przeciwko tobie. 1022 01:09:52,354 --> 01:09:54,565 Masz prawo do obro艅cy z urz臋du. 1023 01:09:59,320 --> 01:10:02,781 To ty poleci艂a艣 Layl臋 Barnes w XCAL? 1024 01:10:03,740 --> 01:10:05,076 Tak. 1025 01:10:05,576 --> 01:10:09,496 I razem z ni膮 uknu艂a艣 plan wykradzenia Morganowi dysku? 1026 01:10:10,957 --> 01:10:16,671 Co? Nie. Nie wiedzia艂am, 偶e go zabra艂a. My艣la艂am, 偶e uleg艂 zniszczeniu. 1027 01:10:16,753 --> 01:10:20,966 Znale藕li艣my go w twoim mieszkaniu. Nienaruszony. 1028 01:10:23,302 --> 01:10:26,847 Kto艣 chce mnie wrobi膰. Nie wiem, sk膮d si臋 tam wzi膮艂. 1029 01:10:26,931 --> 01:10:31,518 Czy Morgan planowa艂 sprzeda膰 rz膮dowi program zbierania danych? 1030 01:10:31,602 --> 01:10:37,567 Od pocz膮tku by艂a艣 temu przeciwna. M贸wi艂a艣 o tym w biurze. 1031 01:10:37,649 --> 01:10:39,776 Przedstawi艂am swoje stanowisko. 1032 01:10:41,319 --> 01:10:43,823 Ale decyzja nale偶a艂a do Morgana. 1033 01:10:44,782 --> 01:10:46,200 By艂 moim ojcem. 1034 01:10:46,284 --> 01:10:47,744 I nikt o tym nie wiedzia艂. 1035 01:10:48,286 --> 01:10:51,998 Musia艂o ci臋 bole膰, 1036 01:10:52,081 --> 01:10:55,458 偶e w艂asny ojciec nie chcia艂 powiedzie膰 艣wiatu, 偶e jeste艣 jego c贸rk膮. 1037 01:10:55,834 --> 01:10:58,171 Starali艣my si臋 jak najlepiej to rozwi膮za膰. 1038 01:10:59,422 --> 01:11:04,010 Zaczyna艂am budowa膰 z nim relacj臋. Po co mia艂abym go zabija膰? 1039 01:11:04,093 --> 01:11:07,680 Bo sprzedaj膮c technologi臋 rz膮dowi 1040 01:11:08,222 --> 01:11:10,974 zdradzi艂by wszystko, w co wierzysz. 1041 01:11:11,057 --> 01:11:15,062 To musia艂 by膰 Eisner. 1042 01:11:15,478 --> 01:11:16,981 Nienawidzi艂 mojego ojca. 1043 01:11:17,064 --> 01:11:20,026 Dlatego w艂ama艂a艣 si臋 do jego sieci i wys艂a艂a艣 wiadomo艣膰: 1044 01:11:20,109 --> 01:11:24,821 "Przyznaj si臋"? M膮dry ruch. Odsuwa podejrzenia od ciebie. 1045 01:11:28,242 --> 01:11:30,118 Chc臋 zadzwoni膰 do adwokata. 1046 01:11:39,419 --> 01:11:42,006 Chyba nie powinno ci臋 tu by膰. 1047 01:11:42,089 --> 01:11:44,050 Chc臋 wyja艣ni膰 Loganowi, co zasz艂o. 1048 01:11:44,133 --> 01:11:47,303 Jesse jest podejrzana o przynajmniej jedno zab贸jstwo. 1049 01:11:48,637 --> 01:11:52,141 Powinna艣 by艂a nas powiadomi膰. 1050 01:11:52,475 --> 01:11:57,647 Gdyby co艣 ci si臋 sta艂o, Logan by sobie tego nie wybaczy艂. 1051 01:11:58,021 --> 01:12:02,944 Nie dziwi臋 mu si臋. Gdyby ten, kto go og艂uszy艂, strzeli艂... 1052 01:12:03,027 --> 01:12:04,654 Co si臋 sta艂o? Jest ca艂y? 1053 01:12:06,072 --> 01:12:09,783 Zab贸jca Layli wzi膮艂 go z zaskoczenia. 1054 01:12:10,617 --> 01:12:12,328 M贸g艂 zgin膮膰. 1055 01:12:12,411 --> 01:12:13,745 Nie wiedzia艂am. 1056 01:12:16,290 --> 01:12:20,835 - Co ty tu robisz? - Przysz艂am przeprosi膰. 1057 01:12:20,919 --> 01:12:22,797 Mo偶liwe, 偶e siedzia艂a艣 naprzeciwko morderczyni, 1058 01:12:22,880 --> 01:12:25,340 kt贸ra mog艂a by膰 nieobliczalna. 1059 01:12:25,423 --> 01:12:28,218 Przepraszam. Naprawd臋. 1060 01:12:28,301 --> 01:12:29,887 Jak posz艂o z Jesse? 1061 01:12:30,721 --> 01:12:32,098 Wezwa艂a adwokata. 1062 01:12:33,515 --> 01:12:36,394 Jesse nie mog艂aby tego zrobi膰. 1063 01:12:36,476 --> 01:12:38,937 Zdziwi艂aby艣 si臋, do czego ludzie s膮 zdolni. 1064 01:12:39,020 --> 01:12:42,148 Jest za m膮dra, 偶eby trzyma膰 skradziony dysk w mieszkaniu. 1065 01:12:42,233 --> 01:12:46,111 Jest wart fortun臋. Chcia艂a go mie膰 na oku. 1066 01:12:52,450 --> 01:12:55,204 Odgad艂a艣 ju偶 has艂o Layli? 1067 01:12:55,287 --> 01:12:56,579 Nie. 1068 01:12:56,663 --> 01:12:58,082 Musimy si臋 tam dosta膰. 1069 01:12:58,165 --> 01:13:00,293 Mo偶e znajdziemy jaki艣 dow贸d, 1070 01:13:00,376 --> 01:13:04,838 偶e Layla i Jesse razem zaplanowa艂y kradzie偶 dysku. 1071 01:13:04,921 --> 01:13:08,008 W Przest臋pstwach Komputerowych ustalili, 偶e has艂o ma siedem znak贸w. 1072 01:13:08,091 --> 01:13:11,804 Wiem, 偶e to g艂upie, ale pr贸bowa艂a艣 1-2-3-4-5-6-7? 1073 01:13:11,888 --> 01:13:14,599 To jedno z najpopularniejszych hase艂. 1074 01:13:16,474 --> 01:13:18,310 Warto spr贸bowa膰. 1075 01:13:21,354 --> 01:13:22,940 - Nie. - A s艂owa? 1076 01:13:23,024 --> 01:13:25,151 Ile jest siedmioliterowych s艂贸w? 1077 01:13:25,234 --> 01:13:28,070 W angielskim ponad 33 tysi膮ce. 1078 01:13:29,070 --> 01:13:30,822 Znam si臋 na s艂owach. 1079 01:13:33,992 --> 01:13:38,581 Ja swoje has艂a przechowuj臋 w notesiku ko艂o biurka. 1080 01:13:39,414 --> 01:13:41,792 By艂o co艣 takiego w jej mieszkaniu? 1081 01:13:43,753 --> 01:13:49,133 To jest lista rzeczy, kt贸re znale藕li艣my. Wszystko tam jest. 1082 01:13:50,134 --> 01:13:51,801 Co my tu mamy? 1083 01:13:53,471 --> 01:13:56,265 Pi臋膰 ko艂onotatnik贸w. 1084 01:14:00,352 --> 01:14:05,608 Spr贸buj tych siedem cyfr. 1085 01:14:09,195 --> 01:14:10,737 I kolejne. 1086 01:14:14,367 --> 01:14:15,658 Wesz艂am. 1087 01:14:16,327 --> 01:14:20,331 Fajnie, 偶e m艂odzi ludzie te偶 nie pami臋taj膮 hase艂. 1088 01:14:20,414 --> 01:14:24,418 B臋dzie ci brakowa艂o tego uczucia, gdy rozwi膮zujesz spraw臋. 1089 01:14:27,797 --> 01:14:29,381 Nie z艂apiesz mnie na to. 1090 01:14:33,844 --> 01:14:35,888 - Na mnie ju偶 czas. - Jasne. 1091 01:14:42,186 --> 01:14:48,316 W艂a艣nie mia艂em zawie藕膰 dysk do XCAL. Mo偶e podrzuc臋 ci臋 do domu? 1092 01:14:48,401 --> 01:14:52,028 By艂oby super, dzi臋ki. 1093 01:14:53,113 --> 01:14:56,449 Czy dysk nie jest dowodem w sprawie? 1094 01:14:56,909 --> 01:15:00,121 Zwykle tak. Ale Viv dzwoni艂a do burmistrza, 1095 01:15:00,204 --> 01:15:02,331 偶eby za艂atwi艂 w prokuraturze jego szybki zwrot. 1096 01:15:02,415 --> 01:15:05,418 Pewnie chc膮 znowu z艂o偶y膰 ofert臋. 1097 01:15:06,085 --> 01:15:08,546 Mi艂o mie膰 wysoko postawionych przyjaci贸艂. 1098 01:15:08,629 --> 01:15:12,633 Nie wiem, zadaj臋 si臋 tylko z tak膮 ho艂ot膮, jak ty. 1099 01:15:13,133 --> 01:15:14,427 - Hej. - Co? 1100 01:15:22,977 --> 01:15:24,769 To m贸j naczelny. 1101 01:15:24,854 --> 01:15:26,438 Odbierz. Zaraz wracam. 1102 01:15:26,521 --> 01:15:29,649 W艂a艣nie mia艂am wys艂a膰 jutrzejsz膮 krzy偶贸wk臋. 1103 01:15:33,027 --> 01:15:35,113 Cze艣膰, Paul. Jest Viv? 1104 01:15:35,196 --> 01:15:39,493 Wys艂a艂em j膮 do domu. Nie ma sensu, 偶eby艣my oboje siedzieli do p贸藕na. 1105 01:15:39,577 --> 01:15:40,911 Racja. 1106 01:15:40,995 --> 01:15:42,705 To nale偶y do ciebie. 1107 01:15:44,539 --> 01:15:46,792 - Dzi臋ki, 偶e go odnios艂e艣. - Drobiazg. 1108 01:15:47,292 --> 01:15:51,380 Jesse naprawd臋 zabi艂a Morgana i Layl臋? 1109 01:15:51,463 --> 01:15:54,674 Na to wygl膮da. Przepraszam. 1110 01:15:56,469 --> 01:15:57,636 Co tam? 1111 01:15:57,719 --> 01:16:00,221 Nie zgadniesz, co znalaz艂am w komputerze Layli. 1112 01:16:00,306 --> 01:16:02,683 Kopie nagra艅 Erica Ogdena. 1113 01:16:02,767 --> 01:16:06,102 To pewnie ona je skasowa艂a, zanim tam dotarli艣my. 1114 01:16:06,186 --> 01:16:08,731 Na szcz臋艣cie najpierw je skopiowa艂a. 1115 01:16:08,814 --> 01:16:11,608 Jako ubezpieczenie, gdyby kto艣 chcia艂 si臋 jej pozby膰. 1116 01:16:11,984 --> 01:16:14,028 Zacz臋艂am ich s艂ucha膰 1117 01:16:14,111 --> 01:16:17,655 i jest tam rozmowa Paula z Morganem w przeddzie艅 jego 艣mierci. 1118 01:16:18,032 --> 01:16:20,284 - O czym? - O programie zbierania danych. 1119 01:16:20,367 --> 01:16:24,413 - Co艣 ciekawego? - Morgan zgadza艂 si臋 z Jesse. 1120 01:16:24,747 --> 01:16:28,751 Powiedzia艂 Paulowi, 偶e poinformuje zarz膮d o wycofaniu si臋 z przetargu. 1121 01:16:28,834 --> 01:16:30,711 Niwecz膮c szans臋 na du偶e pieni膮dze. 1122 01:16:30,795 --> 01:16:33,923 - Potem Paul wykona艂 telefon. - Do kogo? 1123 01:16:34,006 --> 01:16:36,967 Nie wiem. S艂ycha膰 tylko Paula. 1124 01:16:37,051 --> 01:16:39,345 Ktokolwiek to by艂, poprosi艂 go o spotkanie tego samego dnia. 1125 01:16:39,427 --> 01:16:41,930 Ods艂uchaj pozosta艂e pliki. 1126 01:16:42,306 --> 01:16:43,806 OK, cze艣膰. 1127 01:16:45,892 --> 01:16:51,440 W przeddzie艅 艣mierci Morgana dzwoni艂e艣. 1128 01:16:52,023 --> 01:16:53,484 Pami臋tasz, do kogo? 1129 01:16:53,818 --> 01:16:58,155 Chyba um贸wi艂em si臋 z koleg膮 na drinka. Sprawdz臋 w telefonie. 1130 01:17:00,615 --> 01:17:02,825 Pewnie mi艂o odzyska膰 dysk. 1131 01:17:04,786 --> 01:17:06,413 Zn贸w mo偶ecie stan膮膰 do przetargu. 1132 01:17:07,540 --> 01:17:09,291 Na szcz臋艣cie kto艣 go ukrad艂 przed wypadkiem. 1133 01:17:12,210 --> 01:17:18,049 By艂oby 艂atwiej, gdyby Layla po prostu wzi臋艂a ode mnie pieni膮dze. 1134 01:17:19,885 --> 01:17:22,847 Ale my艣la艂a, 偶e sprzeda dysk dro偶ej. 1135 01:17:24,765 --> 01:17:26,183 Wi臋c j膮 zabi艂e艣. 1136 01:17:26,766 --> 01:17:28,060 Ale ciebie nie. 1137 01:17:30,687 --> 01:17:33,357 I nie powt贸rz臋 tego b艂臋du. 1138 01:17:48,663 --> 01:17:50,124 Nie wtr膮caj si臋, Tess. 1139 01:17:57,464 --> 01:17:58,673 Wyjmij bro艅. 1140 01:18:00,133 --> 01:18:01,552 Powoli. 1141 01:18:03,303 --> 01:18:04,722 Po艂贸偶 na ziemi. 1142 01:18:10,476 --> 01:18:12,478 Kopnij w moj膮 stron臋. 1143 01:18:17,067 --> 01:18:22,030 Id藕 powoli do ty艂u, w stron臋 schod贸w. 1144 01:18:22,615 --> 01:18:27,828 M贸j szef wie, 偶e tu jestem. Ca艂a policja b臋dzie ci臋 艣ciga膰. 1145 01:18:27,910 --> 01:18:32,165 Wcze艣niej wyl膮duj臋 w kraju bez umowy o ekstradycji. 1146 01:18:32,750 --> 01:18:35,501 A zamiast planowanych miliard贸w, 1147 01:18:35,836 --> 01:18:40,049 zarobi臋 setki milion贸w sprzedaj膮c t臋 technologi臋 na czarnym rynku. 1148 01:18:41,258 --> 01:18:42,550 Jako艣 prze偶yj臋. 1149 01:18:45,346 --> 01:18:50,850 Id藕 dalej. Do samych schod贸w. 1150 01:18:50,933 --> 01:18:52,101 Nie musisz tego robi膰. 1151 01:18:53,687 --> 01:18:55,648 Mo偶esz nawet w艂膮czy膰 alarm. 1152 01:18:55,981 --> 01:18:57,691 BB, w艂膮cz alarm! 1153 01:19:10,079 --> 01:19:11,871 BB, wy艂膮cz alarm! 1154 01:19:12,705 --> 01:19:13,956 Sprytnie. 1155 01:19:15,958 --> 01:19:18,420 Daj mi pistolet. Teraz! 1156 01:19:27,012 --> 01:19:29,389 - Jeste艣 ca艂a? - Tak. 1157 01:19:35,061 --> 01:19:36,896 Dysk by艂 pusty? 1158 01:19:38,232 --> 01:19:41,610 Morgan musia艂 przed 艣mierci膮 usun膮膰 program. 1159 01:19:41,694 --> 01:19:43,361 Tyle 艣mierci po nic. 1160 01:19:43,821 --> 01:19:47,825 A jak Paul zmieni艂 protoko艂y bezpiecze艅stwa, skoro nie mia艂 dost臋pu? 1161 01:19:48,199 --> 01:19:51,829 Raz widzia艂, jak Morgan si臋 loguje i zapami臋ta艂 has艂o. 1162 01:19:51,912 --> 01:19:55,832 B艂膮d cz艂owieka. Dobrze, 偶e jeste艣cie cali. 1163 01:19:56,833 --> 01:20:00,504 Tess mnie uratowa艂a. Dzi臋kuj臋. 1164 01:20:00,587 --> 01:20:03,089 - Drobiazg. - Jestem dozgonnie wdzi臋czny. 1165 01:20:03,965 --> 01:20:05,299 Dzi臋kuj臋. 1166 01:20:12,975 --> 01:20:15,060 Rezerwacja jest na si贸dm膮? 1167 01:20:15,144 --> 01:20:17,520 Tak. Tylko zostawi艂em portfel na biurku. 1168 01:20:17,603 --> 01:20:21,150 Wcale nie. Wiem, co knujesz. 1169 01:20:22,151 --> 01:20:25,237 Gdy powiedzia艂e艣, 偶e stawiasz, doda艂em dwa do dw贸ch. 1170 01:20:26,154 --> 01:20:30,324 Wyprawiasz ojcu po偶egnaln膮 imprez臋. 1171 01:20:30,409 --> 01:20:35,371 Wcale nie. Ale na pewno na ni膮 zas艂ugujesz. 1172 01:20:35,914 --> 01:20:40,919 Mo偶e i tak, ale przemy艣la艂em to i... 1173 01:20:41,837 --> 01:20:44,340 mia艂e艣 racj臋. 1174 01:20:44,423 --> 01:20:46,883 Nie dos艂ysza艂em. Powt贸rzysz? 1175 01:20:46,966 --> 01:20:48,843 Mia艂e艣 racj臋. 1176 01:20:49,677 --> 01:20:54,391 To uczucie tropienia. Dreszczyk 艂膮czenia kawa艂k贸w uk艂adanki. 1177 01:20:54,767 --> 01:20:56,685 Nie jestem gotowy z tego zrezygnowa膰. 1178 01:20:58,394 --> 01:21:00,438 Wiedzia艂em, 偶e nie jeste艣 gotowy. 1179 01:21:00,981 --> 01:21:02,273 Wiedzia艂e艣? 1180 01:21:03,150 --> 01:21:04,985 Widz臋 to w twoich oczach. 1181 01:21:06,070 --> 01:21:11,866 Dlatego nie urz膮dzi艂em ci po偶egnalnej imprezy. Wezm臋 portfel. 1182 01:21:14,203 --> 01:21:16,037 Niespodzianka! 1183 01:21:22,001 --> 01:21:24,922 Impreza "niepo偶egnalna"? Wspaniale! 1184 01:21:26,339 --> 01:21:28,299 Za wszystko, co przed nami. 1185 01:21:28,382 --> 01:21:33,513 Za spaghetti pomodoro, linguini, ma艂偶e i penne al arrabiata! 1186 01:21:35,099 --> 01:21:37,393 Prosz臋 o uwag臋. 1187 01:21:38,017 --> 01:21:42,146 - Toast za gwiazd臋 wieczoru. - Ani si臋 wa偶. 1188 01:21:42,230 --> 01:21:45,651 Za twoj膮 wybitn膮 i trwaj膮c膮 karier臋. 1189 01:21:46,275 --> 01:21:52,240 Wydzia艂, miasto i rodzina s膮 z ciebie dumni. 1190 01:21:54,076 --> 01:21:56,494 Kochamy ci臋, tato. Za Chaunceya! 1191 01:22:05,462 --> 01:22:06,879 To mi艂e. 1192 01:22:07,631 --> 01:22:12,426 A ty jeste艣 kochany. Kiedy chcesz. 1193 01:22:12,510 --> 01:22:15,097 Nie zdrad藕 mnie. 1194 01:22:17,975 --> 01:22:19,684 Pos艂uchaj... 1195 01:22:21,395 --> 01:22:25,190 Wiem, 偶e nie jestem najbardziej wylewny. 1196 01:22:26,191 --> 01:22:28,776 Ta praca uczy si臋 odcina膰. 1197 01:22:30,111 --> 01:22:32,238 A to wp艂ywa na zwi膮zki. 1198 01:22:34,658 --> 01:22:38,244 Straci艂em ju偶 przez to ma艂偶e艅stwo. 1199 01:22:39,663 --> 01:22:41,414 Nie wiedzia艂am. 1200 01:22:41,790 --> 01:22:43,624 Gdy zgin膮艂 m贸j brat, 1201 01:22:44,667 --> 01:22:46,878 moja by艂a nalega艂a, 偶ebym si臋 zwolni艂. 1202 01:22:46,962 --> 01:22:52,133 Powiedzia艂a, 偶e nie mo偶e patrze膰, jak co dzie艅 ryzykuj臋. 1203 01:22:53,885 --> 01:22:57,096 Odpowiedzia艂em, 偶e zawsze chcia艂em by膰 艣ledczym. 1204 01:22:58,097 --> 01:23:02,769 Wybra艂em prac臋 zamiast ma艂偶e艅stwa. 1205 01:23:04,520 --> 01:23:09,442 Chcia艂em ci to powiedzie膰, gdy m贸wi艂a艣 o swoim narzeczonym. 1206 01:23:10,944 --> 01:23:14,072 "O'Connorowie s膮 skryci". 1207 01:23:14,739 --> 01:23:17,033 Zbyt skryci. 1208 01:23:20,202 --> 01:23:22,539 Ale widz臋 te偶... 1209 01:23:23,916 --> 01:23:28,879 zalety dopuszczania ludzi do siebie. 1210 01:23:30,839 --> 01:23:35,177 Dzi臋ki tobie. 1211 01:23:35,260 --> 01:23:36,552 Dzi臋kuj臋. 1212 01:23:43,184 --> 01:23:44,936 Na zdrowie. 1213 01:25:49,143 --> 01:25:51,020 Tekst: Dorota Kwinta92477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.