All language subtitles for Crossword Mysteries.Terminal Descent.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,994 --> 00:00:38,830
艢RODA, GODZ. 15:30
2
00:01:06,190 --> 00:01:08,901
Przepraszam, panie Daniels.
3
00:01:08,985 --> 00:01:11,153
Nie powinienem pisa膰 id膮c.
4
00:01:11,237 --> 00:01:12,447
Jestem ca艂a.
5
00:01:12,531 --> 00:01:13,531
Przepraszam.
6
00:01:21,706 --> 00:01:24,041
Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰, Tess.
7
00:01:24,126 --> 00:01:26,419
Ciesz臋 si臋, 偶e b臋d臋 wsp贸艂tworzy膰 histori臋.
8
00:01:26,502 --> 00:01:30,423
Ciesz臋 si臋, 偶e zrobimy to razem.
Mi艂ego dnia.
9
00:01:30,506 --> 00:01:31,841
Wzajemnie.
10
00:01:31,924 --> 00:01:33,969
Do zobaczenia za tydzie艅.
11
00:01:34,344 --> 00:01:35,596
Dzi臋kuj臋.
12
00:01:44,396 --> 00:01:47,441
BB, parking, poziom pierwszy.
13
00:01:47,524 --> 00:01:50,652
Wybrano parking, poziom pierwszy.
14
00:01:54,615 --> 00:01:57,408
BB, parking, poziom pierwszy.
15
00:02:01,830 --> 00:02:05,334
Co robisz? Poziom pierwszy. Prosz臋.
16
00:02:10,005 --> 00:02:11,381
Dzi臋kuj臋.
17
00:02:13,340 --> 00:02:14,675
St贸j.
18
00:02:15,969 --> 00:02:18,888
St贸j! BB, st贸j!
19
00:02:26,104 --> 00:02:30,984
KRZY呕脫WKOWE ZAGADKI:
艢MIERTELNY ZJAZD
20
00:02:31,984 --> 00:02:34,696
SZE艢膯 GODZIN WCZE艢NIEJ
21
00:02:52,422 --> 00:02:54,716
Ju偶. Dwie minuty i 13 sekund.
22
00:02:55,049 --> 00:02:56,258
Nie藕le.
23
00:02:56,343 --> 00:02:58,845
Nie藕le? Niesamowicie!
24
00:02:58,928 --> 00:03:02,891
Ale czy rozwi膮偶臋
szybciej ni偶 superkomputer?
25
00:03:02,973 --> 00:03:05,184
Kasparow kontra Deep Blue w szachy.
26
00:03:05,268 --> 00:03:07,688
Jennings i Rutter kontra Watson w Vabank.
27
00:03:08,020 --> 00:03:11,899
Brak wygranych ludzko艣ci.
Dlatego stawiam na BB.
28
00:03:11,983 --> 00:03:15,194
Dzi臋ki za zaufanie.
29
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
"BB"?
30
00:03:16,946 --> 00:03:21,660
Superkomputer XCAL Communications.
BigBrain X, w skr贸cie BB.
31
00:03:21,742 --> 00:03:24,829
Tess ma co艣, czego nie maj膮 inni.
32
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
- Czyli?
- Jest kobiet膮.
33
00:03:27,123 --> 00:03:29,668
S艂usznie. Znasz moj膮 cudown膮 asystentk臋?
34
00:03:29,750 --> 00:03:31,836
Nie. Frank Lam.
35
00:03:31,920 --> 00:03:35,632
Dziennikarz technologiczny w "Sentinel".
Pisze o konkursie.
36
00:03:35,714 --> 00:03:39,927
Sonia Robinson. Fajny Piaget.
Altiplano z paskiem z aligatora?
37
00:03:40,011 --> 00:03:42,596
Tak. To by艂 prezent.
38
00:03:42,681 --> 00:03:45,225
B艂agam. To jak Rolls Royce na nadgarstek.
39
00:03:46,518 --> 00:03:50,187
Kiedy艣 pracowa艂am
w dziale bi偶uterii w Saksie.
40
00:03:50,272 --> 00:03:53,066
Sonia zast膮pi艂a Josephine.
41
00:03:53,149 --> 00:03:57,153
A propos, mo偶esz
poszpera膰 w 偶argonie komputerowym?
42
00:03:57,237 --> 00:04:01,575
Fajnie by艂oby zrobi膰 tydzie艅 krzy偶贸wek
technologicznych przy okazji konkursu.
43
00:04:01,657 --> 00:04:03,493
- Jasne.
- Dzi臋ki.
44
00:04:03,576 --> 00:04:05,036
- Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰.
- Wzajemnie.
45
00:04:05,120 --> 00:04:09,540
Musz臋 lecie膰. Akurat zd膮偶臋
spotka膰 si臋 z cioci膮 i pozna膰 konkurencj臋.
46
00:04:09,624 --> 00:04:12,251
Powodzenia. B臋dzie ci potrzebne.
47
00:04:12,335 --> 00:04:15,045
- Dzi臋ki.
- Us艂ysza艂a艣? Wybacz.
48
00:04:17,006 --> 00:04:19,176
Jeste艣 najm艂odsza z pi膮tki rodze艅stwa?
49
00:04:19,258 --> 00:04:21,343
Mam czterech braci.
50
00:04:21,760 --> 00:04:23,472
Ze 112. posterunku?
51
00:04:23,554 --> 00:04:25,472
Przez pi臋膰 lat robi艂am w kradzie偶ach.
52
00:04:25,557 --> 00:04:28,560
To mi艂o. Witaj.
53
00:04:28,642 --> 00:04:29,935
Dzi臋kuj臋.
54
00:04:30,019 --> 00:04:32,272
Gdy si臋 dowiedzia艂em,
偶e b臋dziemy mie膰 nowego 艣ledczego,
55
00:04:32,354 --> 00:04:34,523
mia艂em nadziej臋,
偶e to nie jaki艣 nowicjusz.
56
00:04:34,608 --> 00:04:36,609
Nie lubisz nia艅czy膰.
57
00:04:36,693 --> 00:04:38,570
Nie jestem zbyt cierpliwy.
58
00:04:39,362 --> 00:04:40,864
Chod藕 tu, Logan!
59
00:04:43,200 --> 00:04:44,659
Tw贸j ojciec te偶 nie.
60
00:04:44,742 --> 00:04:47,620
Te偶 si臋 z tym zmaga.
61
00:04:55,169 --> 00:04:57,881
- Co si臋 sta艂o, tato?
- Pr贸buj臋 zam贸wi膰 akta z archiwum.
62
00:04:57,963 --> 00:05:01,175
Nie rozumiem tego systemu
wymy艣lonego przez g贸r臋.
63
00:05:02,343 --> 00:05:03,636
- 呕artujesz?
- Nie.
64
00:05:03,719 --> 00:05:07,265
M贸wi to facet, kt贸ry pami臋ta
szczeg贸艂y spraw sprzed 20 lat.
65
00:05:07,348 --> 00:05:09,892
Nie radzisz sobie z klikaniem myszk膮?
66
00:05:11,185 --> 00:05:17,108
No to przesu艅 si臋 i daj sobie pom贸c.
67
00:05:17,191 --> 00:05:19,319
To jest numer akt?
68
00:05:20,695 --> 00:05:22,823
Ju偶. B臋d膮 za godzin臋.
69
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
- To wszystko? - Tak.
- Dzi臋kuj臋. - Drobiazg.
70
00:05:25,991 --> 00:05:29,453
Kiedy艣 mo偶na by艂o
pogada膰 z 偶ywym cz艂owiekiem
71
00:05:29,538 --> 00:05:31,538
i dosta膰 to, czego si臋 potrzebowa艂o.
72
00:05:31,623 --> 00:05:32,915
Tak jest bardziej wydajnie.
73
00:05:32,999 --> 00:05:34,292
Kto tak powiedzia艂?
74
00:05:34,376 --> 00:05:35,919
Nie wiem. Wszyscy?
75
00:05:39,088 --> 00:05:43,509
Mo偶e czas odpu艣ci膰.
76
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
Stare psy, nowe sztuczki.
77
00:05:46,262 --> 00:05:49,181
Kiedy艣 m贸wi艂e艣,
偶e nie da si臋 wysy艂a膰 SMS-贸w.
78
00:05:49,683 --> 00:05:51,600
Teraz ci膮gle 艣lesz mi emotki.
79
00:05:51,684 --> 00:05:55,730
Na emeryturze zanudzisz si臋 na 艣mier膰 i
b臋dziesz b艂aga艂 komisarza o zwrot odznaki.
80
00:05:55,814 --> 00:05:57,774
Da艂bym ci tydzie艅.
81
00:05:57,856 --> 00:05:58,942
Mo偶e masz racj臋.
82
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
Tak.
83
00:06:03,488 --> 00:06:06,032
A ty masz jeszcze
du偶o sztuczek w zanadrzu.
84
00:06:13,415 --> 00:06:16,543
- Jak by艂o w operze?
- Podoba艂o mi si臋 to, co widzia艂am.
85
00:06:16,625 --> 00:06:18,753
Wysz艂a艣 wcze艣niej?
86
00:06:19,337 --> 00:06:25,217
Zasn臋艂am. Na pocz膮tku uwertury.
87
00:06:26,343 --> 00:06:29,471
Nie pami臋tam, kiedy
ostatnio dotrwa艂am do ko艅ca wyst臋pu.
88
00:06:29,556 --> 00:06:31,850
Od dekady masz abonament.
89
00:06:31,932 --> 00:06:34,685
Nie wiem, po co go odnawiam.
90
00:06:35,728 --> 00:06:40,024
Chyba my艣la艂am,
偶e tak si臋 bawi膮 ludzie w moim wieku.
91
00:06:40,108 --> 00:06:42,152
Mog膮 robi膰 co chc膮.
92
00:06:43,360 --> 00:06:44,696
Masz racj臋.
93
00:06:46,280 --> 00:06:51,160
Musz臋 znale藕膰 co艣 nowego, co艣, co...
94
00:06:51,243 --> 00:06:53,329
Nie b臋dzie ci臋 usypia膰?
95
00:06:54,080 --> 00:06:55,248
W艂a艣nie.
96
00:06:55,331 --> 00:06:57,459
Te偶 potrzebuj臋 si臋 zabawi膰.
97
00:06:57,541 --> 00:07:00,837
Te deadline'y,
newsletter Klubu Krzy偶贸wkowego
98
00:07:00,921 --> 00:07:05,675
i planowanie gali dobroczynnej
"Sentinel" to sama praca, zero zabawy.
99
00:07:07,052 --> 00:07:11,389
Daj膮c wszystko wszystkim,
nie zostawiasz nic dla siebie.
100
00:07:11,889 --> 00:07:16,310
- Po przysz艂ym tygodniu si臋 uspokoi.
- Co jest w przysz艂ym tygodniu?
101
00:07:16,393 --> 00:07:21,023
Zmierz臋 si臋 z superkomputerem
w konkursie krzy偶贸wkowym.
102
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
呕artujesz? Przynajmniej si臋 nie nudzisz.
103
00:07:32,786 --> 00:07:33,994
Tess!
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,996
Cze艣膰!
105
00:07:37,831 --> 00:07:40,292
Dzi臋ki, 偶e we藕miesz udzia艂 w konkursie.
106
00:07:40,376 --> 00:07:43,463
Oczywi艣cie. Go艣ci艂a艣 mnie u siebie,
107
00:07:43,546 --> 00:07:46,548
gdy si臋 tu sprowadzi艂am,
wi臋c nie mog艂am odm贸wi膰.
108
00:07:46,965 --> 00:07:50,887
No i naczelny mi kaza艂.
109
00:07:50,971 --> 00:07:53,640
Darmowa reklama jest najlepsza.
110
00:07:53,722 --> 00:07:59,478
Przem贸wi艂a kr贸lowa PR-u. To niesamowite.
111
00:07:59,562 --> 00:08:04,358
Rozwijamy si臋. Morgan kupi艂
budynek obok, wiosn膮 przetniemy wst臋g臋.
112
00:08:04,442 --> 00:08:06,403
Robi wra偶enie.
113
00:08:06,486 --> 00:08:08,571
To te偶 jest fajne. Zobacz.
114
00:08:09,155 --> 00:08:12,200
Wchodz臋 do pracy
jak do filmu science-fiction.
115
00:08:13,867 --> 00:08:15,744
- Hej, BB.
- Cze艣膰, Viv.
116
00:08:15,828 --> 00:08:18,705
- Drugie pi臋tro.
- Wybrano drugie pi臋tro.
117
00:08:18,790 --> 00:08:20,124
To jest super.
118
00:08:21,750 --> 00:08:24,462
Jak wci艣niesz P1, zjedziesz do metra.
119
00:08:28,340 --> 00:08:32,177
Przedstawi臋 ci臋 wiceprezesowi.
120
00:08:33,054 --> 00:08:34,764
Oto i on.
121
00:08:35,140 --> 00:08:38,183
Tess, to jest Paul Redford.
Paul - Tess Harper.
122
00:08:38,268 --> 00:08:43,023
Jeste艣my zachwyceni, 偶e Viv nam贸wi艂a do
udzia艂u redaktork臋 krzy偶贸wek z "Sentinel".
123
00:08:43,772 --> 00:08:49,029
Nie wierz臋, 偶e stworzyli艣cie komputer
rozumiej膮cy niuanse krzy偶贸wkowych hase艂.
124
00:08:49,111 --> 00:08:54,032
Dziecko naszego prezesa, Morgana Danielsa.
To prawdziwy geniusz.
125
00:08:54,117 --> 00:08:58,078
Powa偶nie.
126
00:09:00,248 --> 00:09:02,042
Mog臋 oprowadzi膰 Tess?
127
00:09:02,374 --> 00:09:07,463
Jasne. Pogadamy, zanim wyjdziesz.
128
00:09:09,673 --> 00:09:11,467
Od dawna jeste艣 w XCAL?
129
00:09:11,551 --> 00:09:14,012
Prawie siedem lat potu i 艂ez.
130
00:09:14,094 --> 00:09:15,637
XCAL jest wsz臋dzie.
131
00:09:15,722 --> 00:09:18,475
Przy w艂膮czeniu komputera
w "Sentinel" wyskakuje wasze logo.
132
00:09:18,557 --> 00:09:22,311
Jako艣 si臋 trzymamy.
A je艣li pomys艂 Morgana wypali,
133
00:09:22,395 --> 00:09:25,189
艣wiat b臋dzie o krok bli偶ej
sztucznej inteligencji
134
00:09:25,273 --> 00:09:31,320
wyposa偶onej
w ludzkie subtelno艣ci i dziwactwa.
135
00:09:31,905 --> 00:09:37,451
Zarz膮d b臋dzie zachwycony, zwa偶ywszy
na ich cierpliwo艣膰 i poniesione koszty.
136
00:09:37,534 --> 00:09:39,079
Tu wchodzi pot?
137
00:09:39,162 --> 00:09:40,454
I 艂zy.
138
00:09:40,954 --> 00:09:43,540
Chcesz to pozna膰?
139
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
Przywitaj si臋 z Tess Harper, BB.
140
00:09:47,336 --> 00:09:49,130
B臋dzie twoj膮 konkurentk膮.
141
00:09:49,214 --> 00:09:51,966
Mi艂o ci臋 pozna膰, Tess Harper.
142
00:09:52,467 --> 00:09:53,802
Cze艣膰.
143
00:09:54,344 --> 00:09:56,387
Chcesz wypr贸bowa膰 na nim kilka hase艂?
144
00:09:56,470 --> 00:09:58,555
Jak?
145
00:09:59,265 --> 00:10:05,396
Wprowadzili艣my pr贸bki twojego g艂osu
w jego system rozpoznawania.
146
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
Pytaj.
147
00:10:09,650 --> 00:10:13,488
Ogie艅 w prze艂yku, pi臋膰 liter.
148
00:10:15,156 --> 00:10:17,283
- Zgaga.
- Dobrze.
149
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Mo偶e co艣 trudniejszego.
150
00:10:20,745 --> 00:10:24,248
Talia kart,
Wielkie i Ma艂e Arkana, pi臋膰 liter.
151
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
Tarot.
152
00:10:27,127 --> 00:10:29,504
Mog臋 si臋 wycofa膰 z konkursu?
153
00:10:29,586 --> 00:10:32,548
Wtedy zrezygnujemy
z prenumeraty "Sentinel".
154
00:10:32,632 --> 00:10:37,720
Ale je艣li naczelny zaproponuje
BB moje stanowisko, odm贸wisz.
155
00:10:37,803 --> 00:10:38,845
Zgoda.
156
00:10:44,102 --> 00:10:48,565
Morgan na pewno chce
si臋 z tob膮 przywita膰. Zaraz wr贸c臋.
157
00:10:55,572 --> 00:10:57,990
Czy to ficus lyrata?
158
00:11:00,034 --> 00:11:02,536
- Co?
- Czy si臋 myl臋?
159
00:11:04,788 --> 00:11:06,749
Fikus d臋bolistny.
160
00:11:06,832 --> 00:11:09,084
A, tak, fikus.
161
00:11:10,502 --> 00:11:12,881
Pi臋kny. Uwielbiam je.
162
00:11:15,465 --> 00:11:17,676
Morgan Daniels, Tess Harper.
163
00:11:17,760 --> 00:11:21,264
Stworzy艂 pan co艣 niezwyk艂ego.
164
00:11:21,347 --> 00:11:23,265
Dzi臋kuj臋, to mi艂e.
165
00:11:23,640 --> 00:11:25,518
- Mog臋 o co艣 zapyta膰?
- Jasne.
166
00:11:25,935 --> 00:11:30,439
Dlaczego akurat krzy偶贸wki?
Ze wszystkich 艂amig艂贸wek?
167
00:11:30,523 --> 00:11:35,402
M贸j ojciec. Bywa艂 zadowolony jedynie,
168
00:11:35,486 --> 00:11:41,783
gdy siedzia艂 w fotelu
i rozwi膮zywa艂 krzy偶贸wk臋 w gazecie.
169
00:11:41,868 --> 00:11:43,493
Na pewno d艂ugopisem.
170
00:11:43,577 --> 00:11:45,205
Nie u偶y艂by o艂贸wka.
171
00:11:45,287 --> 00:11:50,043
Mo偶emy porozmawia膰?
Zrezygnuj z rz膮dowego przetargu.
172
00:11:50,876 --> 00:11:55,131
Zrobi膮 z BB Big Brothera na sterydach.
173
00:11:55,213 --> 00:11:56,674
Nie teraz, Jesse.
174
00:11:56,757 --> 00:12:02,471
Wiem, 偶e musisz upewni膰 zarz膮d,
偶e da si臋 na tym zarobi膰, ale nie tak.
175
00:12:02,555 --> 00:12:04,682
Przepraszam.
176
00:12:07,101 --> 00:12:08,518
Porozmawiajmy tutaj.
177
00:12:09,062 --> 00:12:10,396
S艂ysz臋, co m贸wisz.
178
00:12:10,772 --> 00:12:14,943
Skoro m贸j g艂os jest w systemie,
179
00:12:15,025 --> 00:12:17,861
mog臋 zrobi膰 t臋 sztuczk臋 z wind膮?
180
00:12:17,946 --> 00:12:19,489
Tak.
181
00:12:19,571 --> 00:12:24,368
Mo偶esz nawet w艂膮czy膰 alarm,
ale nie r贸b tego, prosz臋.
182
00:12:24,785 --> 00:12:26,495
Tylko w nag艂ej sytuacji.
183
00:12:26,579 --> 00:12:30,750
Dzi臋kujemy, 偶e we藕miesz
udzia艂 w tym historycznym meczu
184
00:12:30,833 --> 00:12:32,584
mi臋dzy kobiet膮 a maszyn膮.
185
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
Zero presji.
186
00:12:36,047 --> 00:12:38,675
Przepraszam, panie Daniels.
187
00:12:38,757 --> 00:12:42,636
Nie powinienem pisa膰 id膮c. W porz膮dku?
188
00:12:42,720 --> 00:12:44,931
- Jestem ca艂a.
- Przepraszam.
189
00:12:46,014 --> 00:12:48,601
Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰, Tess.
190
00:12:48,685 --> 00:12:50,727
Ciesz臋 si臋, 偶e b臋d臋 wsp贸艂tworzy膰 histori臋.
191
00:12:50,812 --> 00:12:54,983
Ciesz臋 si臋, 偶e zrobimy to razem.
Mi艂ego dnia.
192
00:12:55,066 --> 00:12:56,316
Wzajemnie.
193
00:12:57,068 --> 00:13:00,697
Id臋, jutrzejsza krzy偶贸wka
nie b臋dzie czeka膰.
194
00:13:00,779 --> 00:13:02,365
Do zobaczenia za tydzie艅.
195
00:13:02,698 --> 00:13:04,117
Dzi臋kuj臋.
196
00:13:04,200 --> 00:13:05,493
Tess!
197
00:13:06,368 --> 00:13:09,289
Prze艣l臋 ci mailem wszystkie szczeg贸艂y.
198
00:13:09,371 --> 00:13:10,581
Dzi臋ki.
199
00:13:13,291 --> 00:13:15,502
Morganie, mo偶esz...?
200
00:13:15,877 --> 00:13:18,755
BB, parking, poziom pierwszy.
201
00:13:19,256 --> 00:13:22,343
Wybrano parking, poziom pierwszy.
202
00:13:30,726 --> 00:13:32,978
St贸j! BB, st贸j!
203
00:13:41,654 --> 00:13:43,156
Co to by艂o?
204
00:13:43,238 --> 00:13:44,531
Nie wiem.
205
00:13:49,162 --> 00:13:50,162
Dzi臋ki.
206
00:13:54,292 --> 00:13:57,335
Od kiedy Queens to nasza jurysdykcja?
207
00:13:57,754 --> 00:14:03,467
Burmistrz poprosi艂 o 艣ledczego
z najlepszymi wynikami, czyli ciebie.
208
00:14:04,217 --> 00:14:08,056
Winston jest na urlopie,
a Queens to m贸j dawny rewir,
209
00:14:08,138 --> 00:14:10,515
wi臋c tw贸j ojciec uzna艂,
偶e b臋dziemy pracowa膰 razem.
210
00:14:10,599 --> 00:14:14,437
Mam szcz臋艣cie. Ofiara mia艂a znajomo艣ci.
211
00:14:14,519 --> 00:14:18,815
Tytan technologii, Morgan Daniels.
Mia艂 przyjaci贸艂 w ratuszu.
212
00:14:18,900 --> 00:14:21,067
- Tylko on zgin膮艂?
- Tak.
213
00:14:21,985 --> 00:14:25,238
Co艣 by艂o uszkodzone?
Przeci臋te przewody, cokolwiek?
214
00:14:25,322 --> 00:14:29,952
Nie, ale to jest inteligentna
winda po艂膮czona z centraln膮 sieci膮.
215
00:14:30,035 --> 00:14:32,412
Taka inteligentna,
a nie wie, kiedy si臋 zatrzyma膰.
216
00:14:32,496 --> 00:14:37,209
Chroni膮ce przed tym protoko艂y
bezpiecze艅stwa zosta艂y nadpisane
217
00:14:37,293 --> 00:14:38,668
i si臋 nie w艂膮czy艂y.
218
00:14:38,752 --> 00:14:41,172
Grupa od przest臋pstw
komputerowych to sprawdza.
219
00:14:41,254 --> 00:14:47,385
Niech oni sprawdz膮 zera i jedynki,
a my chod藕my pogada膰 z XCAL.
220
00:14:47,470 --> 00:14:48,596
Schodami?
221
00:14:48,929 --> 00:14:50,473
Na pewno nie tym.
222
00:14:56,854 --> 00:14:58,730
Cze艣膰.
223
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Co tu robisz?
224
00:15:00,565 --> 00:15:04,820
Mia艂am spotkanie,
a potem by艂 wypadek. Co ty tu robisz?
225
00:15:04,904 --> 00:15:07,823
Badamy przyczyny awarii windy.
226
00:15:07,907 --> 00:15:10,033
To nie by艂 wypadek?
227
00:15:10,118 --> 00:15:12,578
Za wcze艣nie, by co艣 stwierdzi膰.
228
00:15:12,995 --> 00:15:18,709
Zauwa偶y艂a艣 co艣 istotnego?
229
00:15:18,792 --> 00:15:20,044
Nie.
230
00:15:20,627 --> 00:15:23,798
Czy to, 偶e cz艂owiek od ro艣lin
231
00:15:23,880 --> 00:15:27,509
nie zna gatunku fikus d臋bolistny,
jest istotne?
232
00:15:27,593 --> 00:15:28,927
Nie.
233
00:15:29,011 --> 00:15:30,555
Tak my艣la艂am.
234
00:15:32,097 --> 00:15:34,182
Nie przeszkadzam.
235
00:15:34,892 --> 00:15:39,689
艁adnie ci w nowej fryzurze.
Nie 偶eby w starej nie by艂o.
236
00:15:39,771 --> 00:15:41,023
Po prostu...
237
00:15:41,941 --> 00:15:44,985
dobrze wygl膮dasz.
238
00:15:46,528 --> 00:15:48,655
Dzi臋ki. Mi艂o ci臋 spotka膰.
239
00:15:48,738 --> 00:15:50,073
Ciebie te偶.
240
00:15:53,536 --> 00:15:54,704
Kto to?
241
00:15:54,786 --> 00:15:57,039
Tess Harper.
242
00:15:58,123 --> 00:15:59,958
Znajoma.
243
00:16:00,042 --> 00:16:04,379
Zacznij przes艂uchiwa膰 pracownik贸w.
Ja pogadam z wiceprezesem.
244
00:16:04,464 --> 00:16:05,673
Dobrze.
245
00:16:07,424 --> 00:16:10,552
Nigdy nie by艂o problem贸w z t膮 wind膮?
246
00:16:11,637 --> 00:16:12,637
Nigdy.
247
00:16:13,388 --> 00:16:18,894
Na razie wiemy, 偶e protoko艂y
bezpiecze艅stwa nie zadzia艂a艂y.
248
00:16:18,977 --> 00:16:23,274
Kto艣 musia艂 wprowadzi膰 zmiany do systemu.
Same by si臋 nie wy艂膮czy艂y.
249
00:16:24,107 --> 00:16:25,901
Czy to trudne?
250
00:16:25,985 --> 00:16:29,821
Tylko jeden cz艂owiek mia艂 dost臋p
do kodu sztucznej inteligencji.
251
00:16:30,656 --> 00:16:31,991
Morgan.
252
00:16:33,199 --> 00:16:38,288
Trudna sytuacja dla firmy.
Bez niego nie macie dost臋pu do systemu.
253
00:16:40,208 --> 00:16:42,876
Trudno b臋dzie to wyja艣ni膰 zarz膮dowi.
254
00:16:44,669 --> 00:16:48,674
Morgan ceni艂 sobie kontrol臋.
I p艂yn膮c膮 z niej w艂adz臋.
255
00:16:50,843 --> 00:16:53,386
Ale bez niego mo偶e ju偶 nie by膰 XCAL.
256
00:16:53,721 --> 00:16:58,391
Czy kto艣 m贸g艂 zdoby膰 has艂o
Morgana i dokona膰 zmian?
257
00:17:00,019 --> 00:17:02,230
Mogli je zhakowany.
258
00:17:03,438 --> 00:17:08,401
Ale trzeba mie膰
fizyczny dost臋p do komputera.
259
00:17:08,944 --> 00:17:10,487
Dlaczego?
260
00:17:10,571 --> 00:17:14,617
Po kilku pr贸bach
spenetrowania sieci z zewn膮trz,
261
00:17:14,700 --> 00:17:18,371
Morgan stworzy艂 barier臋
cyberbezpiecze艅stwa.
262
00:17:19,120 --> 00:17:21,957
Dzia艂a jak fosa wok贸艂 zamku.
Trzeba by膰 w 艣rodku...
263
00:17:22,041 --> 00:17:23,416
呕eby mie膰 dost臋p.
264
00:17:24,042 --> 00:17:25,377
W艂a艣nie.
265
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
My艣lisz, 偶e kto艣 to zrobi艂 specjalnie?
266
00:17:30,007 --> 00:17:33,886
Za wcze艣nie, by to stwierdzi膰,
ale dzi臋kuj臋 za informacje.
267
00:17:35,429 --> 00:17:39,225
Musz臋 powiadomi膰 Patrici臋.
268
00:17:39,307 --> 00:17:41,101
- Kogo?
- Jego 偶on臋.
269
00:17:41,185 --> 00:17:43,311
Nie martw si臋, zajmiemy si臋 tym.
270
00:17:57,951 --> 00:18:03,791
Przepraszam, to dziwne pytanie,
ale ile os贸b z tamtej firmy tu pracuje?
271
00:18:05,000 --> 00:18:06,669
Po co pani ta wiedza?
272
00:18:08,296 --> 00:18:12,133
Kto艣 w takim stroju da艂 mi dobre
rady na temat piel臋gnacji bambusa.
273
00:18:12,216 --> 00:18:15,303
Zapomnia艂am spyta膰, jak go podlewa膰.
274
00:18:16,053 --> 00:18:19,139
Pewnie Steve,
tylko on obs艂uguje ten budynek.
275
00:18:20,432 --> 00:18:21,683
Dzi臋kuj臋.
276
00:18:25,271 --> 00:18:27,231
My艣la艂em, 偶e ju偶 posz艂a艣.
277
00:18:27,315 --> 00:18:28,649
W艂a艣nie co艣 odkry艂am.
278
00:18:28,732 --> 00:18:29,900
Mam zgadn膮膰?
279
00:18:29,983 --> 00:18:32,820
Teraz zwykle m贸wisz,
偶ebym si臋 nie wtr膮ca艂a.
280
00:18:33,194 --> 00:18:35,406
- Pos艂ucha艂a艣 kiedy艣?
- Nie.
281
00:18:35,488 --> 00:18:38,158
Wi臋c wiem, 偶e nie warto. Co odkry艂a艣?
282
00:18:38,616 --> 00:18:40,578
Chwil臋 zanim Morgan wszed艂 do windy,
283
00:18:40,660 --> 00:18:43,748
rozmawia艂am z cz艂owiekiem
zajmuj膮cym si臋 ro艣linami.
284
00:18:43,830 --> 00:18:45,499
Tym, co nie zna艂 gatunk贸w?
285
00:18:45,583 --> 00:18:48,293
Tak. To dziwne, zwa偶ywszy na jego prac臋.
286
00:18:48,377 --> 00:18:50,837
Nie ka偶dy wie wszystko, tak jak ty.
287
00:18:51,713 --> 00:18:53,214
To s膮 podstawowe informacje.
288
00:18:53,299 --> 00:18:55,217
Skoro tak twierdzisz.
289
00:18:55,300 --> 00:18:59,429
W艂a艣nie widzia艂am
kogo艣 w takim samym stroju,
290
00:18:59,512 --> 00:19:03,517
ale ochroniarz powiedzia艂, 偶e pracuje
tu tylko jeden cz艂owiek z tej firmy.
291
00:19:03,600 --> 00:19:08,189
- Nie ten, z kt贸rym rozmawia艂a艣.
- Nie. I co艣 by艂o nie tak.
292
00:19:08,272 --> 00:19:10,274
By艂 nerwowy
293
00:19:10,358 --> 00:19:15,153
i gdy go zagadn臋艂am,
grzeba艂 w ziemi, jakby chcia艂 co艣 ukry膰.
294
00:19:15,237 --> 00:19:16,946
Poka偶.
295
00:19:17,031 --> 00:19:18,239
Tutaj.
296
00:19:18,658 --> 00:19:19,950
W donicy?
297
00:19:34,757 --> 00:19:38,135
- Czy to pluskwa?
- Biuro jest chyba zarobaczone.
298
00:19:41,597 --> 00:19:43,056
"Tu Przest臋pstwa Komputerowe.
299
00:19:43,140 --> 00:19:47,393
Potwierdzili艣my, 偶e protoko艂y
bezpiecze艅stwa zosta艂y celowo zmienione".
300
00:19:47,477 --> 00:19:48,728
Co?
301
00:19:49,229 --> 00:19:51,816
To ju偶 oficjalnie zab贸jstwo.
302
00:19:57,904 --> 00:19:59,656
My艣la艂em, 偶e to by艂 wypadek.
303
00:20:00,782 --> 00:20:06,580
Kto艣 z艂ama艂 wasze zabezpieczenia
i celowo nadpisa艂 protoko艂y.
304
00:20:06,664 --> 00:20:12,001
Mam te偶 pytanie o system
rozpoznawania g艂osu w windzie.
305
00:20:12,086 --> 00:20:14,838
Rozr贸偶nia g艂osy?
306
00:20:14,922 --> 00:20:17,715
Je艣li dany g艂os
jest w jego pami臋ci, to tak.
307
00:20:17,800 --> 00:20:21,762
Czyli wiedzia艂, 偶e w windzie jest Morgan.
308
00:20:23,221 --> 00:20:25,974
Dostawa艂 jakie艣 gro藕by?
309
00:20:26,057 --> 00:20:31,147
Przez te lata by艂o kilka maili
i telefon贸w, ale nic alarmuj膮cego.
310
00:20:31,229 --> 00:20:33,482
Potrzebna mi lista
wszystkich pracownik贸w firmy.
311
00:20:33,565 --> 00:20:35,025
Przygotuj臋 j膮.
312
00:20:35,108 --> 00:20:40,281
Dzi臋ki. Znale藕li艣my te偶
w donicy urz膮dzenie pods艂uchowe.
313
00:20:41,156 --> 00:20:44,994
W biurze musi by膰 ich wi臋cej.
Kto mo偶e was pods艂uchiwa膰?
314
00:20:46,411 --> 00:20:47,747
Eisner Industries.
315
00:20:47,830 --> 00:20:51,791
Nasz g艂贸wny rywal.
Starali si臋 pozyska膰 informacje.
316
00:20:52,333 --> 00:20:56,464
Zatrudniali naszych by艂ych pracownik贸w.
Pr贸bowali 艂ama膰 zabezpieczenia.
317
00:20:56,546 --> 00:21:00,175
Szpiegostwo to du偶y problem w tej bran偶y.
318
00:21:00,675 --> 00:21:03,137
S膮 zdolni do zlikwidowania konkurencji?
319
00:21:03,220 --> 00:21:06,931
Mam nadziej臋, 偶e nie, ale mo偶e...
320
00:21:07,015 --> 00:21:12,145
Ktokolwiek to podrzuci艂, musia艂 mie膰
dost臋p do terminala komputerowego.
321
00:21:12,228 --> 00:21:16,608
M贸g艂 w艂ama膰 si臋 do sieci
i zmieni膰 protoko艂y bezpiecze艅stwa windy.
322
00:21:16,692 --> 00:21:21,029
Zdj臋cie z monitoringu.
323
00:21:21,405 --> 00:21:24,533
Przepu艣膰my to przez system
rozpoznawania twarzy.
324
00:21:33,499 --> 00:21:35,877
By艂a艣 tam, gdy spad艂a winda?
325
00:21:35,961 --> 00:21:40,006
Tak. Gdyby Morgan
przytrzyma艂 drzwi, nie by艂oby mnie tutaj.
326
00:21:40,674 --> 00:21:44,094
Oczywi艣cie odwo艂ali konkurs.
327
00:21:44,552 --> 00:21:48,389
Reed pisze o seryjnych kradzie偶ach
w Diamentowej Dzielnicy,
328
00:21:48,474 --> 00:21:53,229
wi臋c ja zajm臋 si臋 艣ledztwem.
B臋d臋 wdzi臋czny za ka偶d膮 informacj臋.
329
00:21:53,603 --> 00:21:58,234
Podejrzany
przebra艂 si臋 za opiekuna ro艣lin.
330
00:21:58,316 --> 00:21:59,609
Ciekawe.
331
00:21:59,693 --> 00:22:02,987
Nie mia艂 poj臋cia o ro艣linach.
332
00:22:03,072 --> 00:22:07,116
- Rozmawia艂a艣 z nim?
- Tak, a po wszystkim znikn膮艂.
333
00:22:07,576 --> 00:22:10,496
Logan O'Connor, jeden ze 艣ledczych,
stara si臋 go zidentyfikowa膰.
334
00:22:10,578 --> 00:22:12,581
Mo偶esz go opisa膰?
335
00:22:14,542 --> 00:22:18,378
Blondyn z niechlujnym zarostem.
336
00:22:25,052 --> 00:22:27,054
A, tak, fikus.
337
00:22:31,474 --> 00:22:36,230
Mia艂 tatua偶 na przedramieniu.
呕e te偶 nie powiedzia艂am Loganowi.
338
00:22:36,312 --> 00:22:41,485
- Jaki tatua偶?
- Wyj膮cego wilka. Tak.
339
00:22:41,567 --> 00:22:43,987
Mo偶e to wojskowy? Co艣 takiego?
340
00:22:46,823 --> 00:22:48,825
Nie, nic nie pasuje.
341
00:22:56,333 --> 00:23:00,796
Szukam "wyj膮cych wilk贸w".
Mo偶e to jaka艣 dru偶yna?
342
00:23:02,590 --> 00:23:07,677
Jest! Klub motocyklowy z Nowego Jorku.
Taki jak na tatua偶u!
343
00:23:07,761 --> 00:23:09,971
Jest cz艂onkiem klubu motocyklowego.
344
00:23:10,054 --> 00:23:13,141
Mo偶e kto艣 go tam rozpozna. Sprawdz臋.
345
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
Brak wynik贸w z rozpoznania twarzy.
346
00:23:19,815 --> 00:23:21,190
Znale藕li odciski na pluskwie?
347
00:23:21,275 --> 00:23:22,693
Te偶 nie.
348
00:23:23,026 --> 00:23:24,695
Czyli 0:2.
349
00:23:26,280 --> 00:23:27,447
Cze艣膰, co tam?
350
00:23:27,531 --> 00:23:31,367
Co艣 sobie przypomnia艂am
o go艣ciu od ro艣lin. Mia艂 tatua偶.
351
00:23:31,452 --> 00:23:33,579
Dobrze, przepu艣cimy to przez system.
352
00:23:33,661 --> 00:23:38,916
Sprawdzi艂am, to z logo klubu
motocyklowego Wyj膮ce Wilki.
353
00:23:39,001 --> 00:23:41,502
Powiedz, 偶e nie jeste艣 tam, gdzie my艣l臋.
354
00:23:41,586 --> 00:23:43,255
Jestem pod ich siedzib膮.
355
00:23:43,338 --> 00:23:47,927
Pos艂uchaj uwa偶nie. To nie s膮 ch贸rzy艣ci,
tylko niebezpieczne typy.
356
00:23:48,009 --> 00:23:49,762
Zadzwoni臋 p贸藕niej.
357
00:23:50,262 --> 00:23:51,929
Jasne, roz艂膮cz si臋.
358
00:23:52,013 --> 00:23:53,891
Twoja przyjaci贸艂ka ma k艂opoty?
359
00:23:55,267 --> 00:23:57,519
Nawet kilka.
360
00:23:57,603 --> 00:24:00,521
Zadzwoni臋. Zaraz wracam.
361
00:24:14,828 --> 00:24:17,288
Zgubi艂a艣 si臋, z艂otko? To prywatny klub.
362
00:24:17,373 --> 00:24:18,790
Racja.
363
00:24:18,873 --> 00:24:22,210
Powiedz w艂a艣cicielowi
Harleya Dyna Super Glide,
364
00:24:22,294 --> 00:24:24,504
偶e ma pi臋kny motocykl.
365
00:24:25,046 --> 00:24:29,300
A ta owiewka Arlen Ness jest idealna.
366
00:24:29,717 --> 00:24:32,053
Jest m贸j. Znasz si臋 na tym.
367
00:24:32,136 --> 00:24:36,808
Wujek zabiera艂 mnie latem
na przeja偶d偶ki swoim Softailem.
368
00:24:37,685 --> 00:24:39,352
Mo偶e mi co艣 podpowiesz.
369
00:24:39,977 --> 00:24:46,192
Szukam faceta z tatua偶em
z logo klubu na lewym przedramieniu.
370
00:24:46,276 --> 00:24:49,738
Blondyn, niechlujny zarost...
371
00:24:50,447 --> 00:24:52,616
Znam wielu takich typ贸w.
372
00:24:59,123 --> 00:25:02,001
Na tych zdj臋ciach
s膮 jacy艣 cz艂onkowie klubu?
373
00:25:02,710 --> 00:25:03,709
Mo偶e.
374
00:25:11,509 --> 00:25:14,763
To on. O nim m贸wi艂am.
375
00:25:17,141 --> 00:25:18,434
To Eric.
376
00:25:22,895 --> 00:25:24,230
Po co ci on?
377
00:25:25,983 --> 00:25:27,276
Ja...
378
00:25:42,624 --> 00:25:47,128
I kiedy ciocia da艂a wujkowi na
urodziny prosiaka, powiedzia艂:
379
00:25:47,211 --> 00:25:49,589
"Nie o takiego wieprza mi chodzi艂o".
380
00:25:54,344 --> 00:25:55,761
To prywatny klub.
381
00:25:55,845 --> 00:25:57,181
Cze艣膰, Logan.
382
00:25:57,264 --> 00:26:00,142
- Znasz go?
- To przyjaciel.
383
00:26:00,475 --> 00:26:02,978
Wsz臋dzie ich zdobywa.
384
00:26:03,060 --> 00:26:06,148
Rzadko mam okazj臋
pogada膰 o motocyklach. Fajnie by艂o.
385
00:26:06,230 --> 00:26:09,276
Gdyby艣 mia艂a ch臋膰
na przeja偶d偶k臋, daj cynk.
386
00:26:09,358 --> 00:26:11,652
Super. I dzi臋ki za informacje, M艂ocie.
387
00:26:11,736 --> 00:26:13,237
Do us艂ug.
388
00:26:13,322 --> 00:26:15,240
- Do zobaczenia!
- Pa. - Chod藕my.
389
00:26:20,162 --> 00:26:22,955
Nie mog臋 pracowa膰,
ci膮gle my艣l膮c, w co si臋 wpakowa艂a艣.
390
00:26:23,040 --> 00:26:24,792
Umiem o siebie zadba膰.
391
00:26:24,875 --> 00:26:27,293
- Naprawd臋?
- I zdoby艂am imi臋 go艣cia od ro艣lin.
392
00:26:28,462 --> 00:26:30,505
- Serio?
- Eric.
393
00:26:32,132 --> 00:26:36,345
To super, bo system
rozpoznawania twarzy nic nie znalaz艂.
394
00:26:38,262 --> 00:26:41,809
Cze艣膰, Amrito.
Zr贸b list臋 cz艂onk贸w Klubu Motocyklowego
395
00:26:41,891 --> 00:26:45,353
Wyj膮ce Wilki o imieniu Eric. Dzi臋ki.
396
00:26:46,438 --> 00:26:49,399
Ten M艂ot. Jak my艣lisz, sk膮d wzi膮艂 ksyw臋?
397
00:26:50,150 --> 00:26:51,944
Z pracy na budowie?
398
00:26:52,027 --> 00:26:55,656
Nie. Raczej z napad贸w z u偶yciem m艂otka.
399
00:26:55,738 --> 00:26:57,449
Aresztowa艂em go kiedy艣.
400
00:26:57,532 --> 00:26:59,535
Serio? Wydawa艂 si臋 mi艂y.
401
00:26:59,617 --> 00:27:02,329
Naprawd臋? Tak. Masz adres?
402
00:27:02,663 --> 00:27:06,583
Dzi臋ki. Musz臋 jecha膰.
403
00:27:06,666 --> 00:27:08,292
Nie ma za co.
404
00:27:26,145 --> 00:27:28,271
- Eric Ogden?
- Tak?
405
00:27:28,689 --> 00:27:29,939
Mam kilka pyta艅.
406
00:27:32,609 --> 00:27:33,859
Odwr贸膰 si臋.
407
00:27:35,529 --> 00:27:38,866
Wiesz, kto nie ucieka? Niewinni.
408
00:27:44,371 --> 00:27:47,749
Znale藕li艣my w twoim vanie
str贸j firmy ogrodniczej,
409
00:27:47,832 --> 00:27:51,752
ale powiedzieli,
偶e nigdy u nich nie pracowa艂e艣.
410
00:27:52,462 --> 00:27:56,007
Kto ci zleci艂 za艂o偶enie pods艂uch贸w w XCAL?
411
00:27:59,219 --> 00:28:01,263
My艣lisz, 偶e milczenie ci pomo偶e?
412
00:28:02,347 --> 00:28:05,891
Mam na ciebie wtargni臋cie,
nielegalny sprz臋t pods艂uchowy,
413
00:28:05,976 --> 00:28:08,978
mog臋 dorzuci膰 kradzie偶
w艂asno艣ci intelektualnej.
414
00:28:09,062 --> 00:28:12,274
No i wisienka na torcie:
spisek w celu pope艂nienia morderstwa.
415
00:28:13,482 --> 00:28:15,360
Morderstwa? Jakiego morderstwa?
416
00:28:15,735 --> 00:28:19,072
Morgana Danielsa, prezesa XCAL.
417
00:28:20,197 --> 00:28:25,037
Kto艣 majstrowa艂 przy windzie,
a Daniels spad艂 z wysoko艣ci 30 pi臋ter
418
00:28:25,119 --> 00:28:28,289
i zgin膮艂 akurat wtedy,
gdy kr臋ci艂e艣 si臋 po biurze.
419
00:28:28,373 --> 00:28:30,000
Nic o tym nie wiem.
420
00:28:30,082 --> 00:28:33,837
Lepiej powiedz, kto ci臋 wynaj膮艂,
albo czeka ci臋 kilka lat do do偶ywocia.
421
00:28:33,921 --> 00:28:37,465
Eisner Industries zleci艂o mi
zdobycie informacji o projektach XCAL.
422
00:28:37,549 --> 00:28:40,469
Jak d艂ugo zak艂ada艂e艣 tam pods艂uchy?
423
00:28:41,220 --> 00:28:43,513
- Przez tydzie艅.
- Tydzie艅?
424
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
Musz臋 p艂aci膰 rachunki.
Jest robota, to j膮 wykonuj臋.
425
00:28:47,266 --> 00:28:48,810
A ile bierzesz za morderstwo?
426
00:28:50,728 --> 00:28:55,107
By艂e艣 w biurze.
艁atwo by艂oby ci zmieni膰 kod komputera.
427
00:28:55,191 --> 00:28:57,402
Nie zbli偶a艂em si臋 do 偶adnej klawiatury.
428
00:28:57,485 --> 00:29:00,697
- Naprawd臋?
- Sprawd藕 monitoring.
429
00:29:00,781 --> 00:29:02,657
Tak zrobi臋.
430
00:29:04,159 --> 00:29:07,996
Tymczasem daj mi pliki z pods艂uch贸w.
431
00:29:15,002 --> 00:29:17,631
Powiesz prokuraturze, 偶e wsp贸艂pracowa艂em?
432
00:29:18,547 --> 00:29:20,132
Najpierw zacznij.
433
00:29:22,094 --> 00:29:25,555
Pliki zgrywa艂y si臋 bezpo艣rednio
na twardy dysk w moim w domu.
434
00:29:26,598 --> 00:29:28,182
To rozumiem.
435
00:29:32,937 --> 00:29:35,523
- Gotowy?
- Tylko wezm臋 rzeczy.
436
00:29:35,607 --> 00:29:38,109
Dzi臋kuj臋, 偶e przedstawisz mnie Viviane.
437
00:29:38,192 --> 00:29:42,279
Pozna ci臋 w XCAL
z ka偶dym, kto zechce rozmawia膰.
438
00:29:42,363 --> 00:29:44,865
XCAL ma ciekaw膮 histori臋.
439
00:29:44,949 --> 00:29:48,996
Morgan stworzy艂 firm臋 w MIT
z koleg膮, Gregorym Sackettem.
440
00:29:49,078 --> 00:29:50,998
Chyba go nie pozna艂am.
441
00:29:51,081 --> 00:29:54,668
Na pewno nie, bo gdy tylko
wypu艣cili pierwszy system operacyjny,
442
00:29:54,751 --> 00:29:56,168
Morgan wykopa艂 go z firmy.
443
00:29:56,253 --> 00:29:57,962
Zaraz potem XCAL wesz艂o na gie艂d臋.
444
00:29:58,046 --> 00:30:00,297
Sackett porzuci艂 high-tech i zacz膮艂 uczy膰.
445
00:30:00,382 --> 00:30:03,426
Dlaczego Morgan si臋 go pozby艂?
446
00:30:04,052 --> 00:30:06,972
Mo偶e chcia艂 ca艂ej chwa艂y
i pieni臋dzy dla siebie.
447
00:30:07,431 --> 00:30:11,893
Wi臋c Sackett ma milion powod贸w,
偶eby chowa膰 uraz臋.
448
00:30:17,065 --> 00:30:20,819
Monitoring potwierdzi艂 wersj臋 Erica.
449
00:30:20,901 --> 00:30:23,697
Nie zbli偶a艂 si臋 do komputer贸w.
450
00:30:24,156 --> 00:30:26,700
- Wi臋c to nie nasz morderca.
- Najwyra藕niej.
451
00:30:26,783 --> 00:30:29,285
Mo偶e nagrania z pods艂uch贸w co艣 wyka偶膮.
452
00:30:29,369 --> 00:30:32,621
Wys艂a艂am mundurowych po dyski.
453
00:30:32,706 --> 00:30:36,250
Dobrze. Sprawdzi艂a艣 pracownik贸w XCAL?
454
00:30:36,333 --> 00:30:37,793
Na razie nic.
455
00:30:38,419 --> 00:30:41,547
A kole偶anka Tess, Viviane Banks?
456
00:30:41,631 --> 00:30:47,178
Czysta. Dobre relacje z Morganem.
I raczej nie umie kodowa膰.
457
00:30:47,596 --> 00:30:50,347
Co艣 mi tu nie pasuje.
Paul Redford powiedzia艂,
458
00:30:50,432 --> 00:30:54,059
偶e tylko Morgan mia艂 dost臋p
do systemu sztucznej inteligencji.
459
00:30:54,518 --> 00:30:55,729
Czy to nie dziwne?
460
00:30:55,811 --> 00:30:58,523
Wi膮偶e r臋ce firmie, gdyby co艣 mu si臋 sta艂o.
461
00:30:58,607 --> 00:31:03,068
Maj膮c tak膮 firm臋 jak XCAL,
chcesz, 偶eby przetrwa艂a,
462
00:31:03,152 --> 00:31:05,988
nawet po twojej 艣mierci.
463
00:31:06,073 --> 00:31:07,491
Dzwoni艂a Jesse Alexander?
464
00:31:07,573 --> 00:31:09,408
Jeszcze nie.
465
00:31:09,826 --> 00:31:15,290
Jest g艂贸wn膮 programistk膮 XCAL,
wi臋c mo偶e wie, komu Morgan da艂 dost臋p.
466
00:31:15,372 --> 00:31:20,462
Je艣li ona mia艂a dost臋p, na pewno
umia艂aby zmieni膰 protoko艂y bezpiecze艅stwa.
467
00:31:20,544 --> 00:31:21,755
S艂usznie.
468
00:31:23,090 --> 00:31:26,300
Trzeba z艂o偶y膰 jej specjaln膮 wizyt臋.
469
00:31:30,639 --> 00:31:33,809
Co tam si臋 dzieje? Komisarz tu nie bywa.
470
00:31:33,891 --> 00:31:36,937
Od p贸艂 godziny siedzi z twoim tat膮.
Powa偶nie to wygl膮da.
471
00:31:38,688 --> 00:31:39,855
Co jest?
472
00:31:40,524 --> 00:31:43,652
Chauncey my艣li o emeryturze.
473
00:31:43,734 --> 00:31:47,614
Swoje przepracowa艂.
Pora nacieszy膰 si臋 偶yciem.
474
00:31:47,696 --> 00:31:49,532
M贸j tata w k贸艂ko o tym gada.
475
00:31:49,616 --> 00:31:52,076
Chauncey bez pracy by艂by zagubiony.
476
00:31:52,451 --> 00:31:54,287
Chyba ju偶 postanowi艂.
477
00:32:11,178 --> 00:32:16,141
Jesse? Detektyw O'Connor,
policja nowojorska. Mam kilka pyta艅.
478
00:32:26,235 --> 00:32:29,781
Czy kto艣 wchodzi艂
albo wychodzi艂 spod czw贸rki?
479
00:32:29,865 --> 00:32:33,452
Wysz艂a kilka godzin temu z torb膮 podr贸偶n膮.
480
00:32:34,410 --> 00:32:36,203
Ma k艂opoty?
481
00:32:36,538 --> 00:32:39,499
Gdyby j膮 pan znowu spotka艂,
niech do mnie zadzwoni.
482
00:32:39,582 --> 00:32:44,337
Detektyw Logan O'Connor. Dzi臋ki.
483
00:33:02,397 --> 00:33:04,733
Nie masz swojego biura?
484
00:33:05,107 --> 00:33:06,318
Cze艣膰.
485
00:33:06,400 --> 00:33:07,611
Cze艣膰.
486
00:33:08,403 --> 00:33:12,073
Przyprowadzi艂am Franka na spotkanie z Viv.
Pisze o sprawie.
487
00:33:12,448 --> 00:33:16,453
Ja musz臋 w dwie godziny
sko艅czy膰 krzy偶贸wk臋, a jestem w lesie.
488
00:33:16,953 --> 00:33:21,540
Podziwiam w tobie to,
偶e inni s膮 dla ciebie najwa偶niejsi.
489
00:33:22,209 --> 00:33:26,003
Ciocia powiedzia艂aby,
偶e rozmieniam si臋 na drobne.
490
00:33:26,338 --> 00:33:28,465
Jest co艣 nowego w sprawie?
491
00:33:28,547 --> 00:33:33,637
Eric Ogden nie zabi艂, wi臋c wracam do XCAL.
492
00:33:33,720 --> 00:33:38,683
Pogadam z pracownikami,
mo偶e wiedz膮, gdzie jest Jesse Alexander.
493
00:33:38,766 --> 00:33:39,935
Uciek艂a?
494
00:33:40,017 --> 00:33:44,980
Od 艣mierci Morgana
nie u偶y艂a karty kredytowej ani telefonu.
495
00:33:45,064 --> 00:33:47,734
Wydali艣my za ni膮 list go艅czy,
gdyby chcia艂a wyjecha膰 autobusem,
496
00:33:47,816 --> 00:33:51,112
poci膮giem albo samolotem.
497
00:33:51,196 --> 00:33:54,073
Mo偶e ostatnia rozmowa z Morganem
nie daje jej spokoju.
498
00:33:54,907 --> 00:33:56,076
To znaczy?
499
00:33:56,158 --> 00:33:58,995
Nie zgadzali si臋
co do rz膮dowego kontraktu.
500
00:33:59,078 --> 00:34:02,123
- Pok艂贸cili si臋?
- Nie. By艂o tylko niezr臋cznie.
501
00:34:02,206 --> 00:34:04,960
Opu艣ci艂a mieszkanie z torb膮 podr贸偶n膮.
502
00:34:05,376 --> 00:34:09,797
Nie tak zachowuje si臋
osoba przepe艂niona 偶alem.
503
00:34:11,048 --> 00:34:13,676
Ale mi艂o, 偶e dajesz
ludziom kredyt zaufania.
504
00:34:13,760 --> 00:34:16,179
Inaczej nie byliby艣my przyjaci贸艂mi.
505
00:34:16,261 --> 00:34:21,142
呕e niby nie robi臋 dobrego
pierwszego wra偶enia?
506
00:34:21,225 --> 00:34:24,603
Zyskujesz przy bli偶szym poznaniu.
507
00:34:24,687 --> 00:34:27,148
Doprawdy?
508
00:34:27,231 --> 00:34:31,069
Umiesz skomplementowa膰 faceta, dzi臋ki.
509
00:34:31,151 --> 00:34:32,444
Co艣 w tym stylu.
510
00:34:32,529 --> 00:34:38,409
Chodzi mi o to, 偶e zgrywasz twardziela,
偶eby trzyma膰 ludzi na dystans.
511
00:34:42,289 --> 00:34:47,210
Nie wiem jak ty, ale ja jestem towarzyski.
512
00:35:00,265 --> 00:35:03,893
Detektyw O'Connor? Frank Lam z "Sentinel".
513
00:35:03,976 --> 00:35:06,645
B臋d臋 wdzi臋czny
za wypowied藕 na temat 艣ledztwa.
514
00:35:07,022 --> 00:35:08,356
Mo偶e to, co zwykle.
515
00:35:08,439 --> 00:35:09,649
Czyli?
516
00:35:09,732 --> 00:35:11,275
Bez komentarza.
517
00:35:12,109 --> 00:35:16,447
Tess mnie uprzedza艂a,
a i tak si臋 nabra艂em.
518
00:35:16,530 --> 00:35:19,366
- Owszem.
- Dzi臋kuj臋.
519
00:35:22,202 --> 00:35:23,537
Wejd藕.
520
00:35:25,122 --> 00:35:28,376
Nie wiem, z kim rozmawia艂. Wykluczone.
521
00:35:32,339 --> 00:35:33,922
O co chodzi?
522
00:35:34,006 --> 00:35:38,177
Rozmawia z zarz膮dem.
Eisner Industries chce nas kupi膰.
523
00:35:38,887 --> 00:35:40,804
Nie marnuj膮 czasu.
524
00:35:40,888 --> 00:35:42,557
Rekiny poczu艂y krew.
525
00:35:42,641 --> 00:35:44,225
A Paul nie chce sprzeda膰.
526
00:35:44,309 --> 00:35:48,645
Trudna sprawa, zw艂aszcza 偶e
musieli艣my wycofa膰 si臋 z przetargu.
527
00:35:48,729 --> 00:35:50,647
- Dlaczego?
- Wszystkie materia艂y
528
00:35:50,731 --> 00:35:52,816
by艂y na twardym dysku Morgana.
529
00:35:52,900 --> 00:35:57,697
Wsz臋dzie go ze sob膮 zabiera艂.
Le偶y pewnie roztrzaskany na dnie szybu.
530
00:35:58,447 --> 00:36:03,160
To tragedia, bo firma zarobi艂aby fortun臋.
531
00:36:03,495 --> 00:36:06,371
Niczego nie obiecuj臋, ale poprosz臋
ludzi badaj膮cych miejsce zbrodni,
532
00:36:06,455 --> 00:36:10,542
偶eby mieli oczy otwarte. Mo偶e go znajd膮.
533
00:36:10,626 --> 00:36:14,088
By艂oby wspaniale.
Przepraszam, musz臋 lecie膰.
534
00:36:14,171 --> 00:36:15,839
W porz膮dku.
535
00:36:20,136 --> 00:36:21,470
Co jest?
536
00:36:22,429 --> 00:36:27,560
Masz je wszystkie? Wspaniale. Jad臋.
537
00:36:31,064 --> 00:36:33,482
Kto艣 za szybko puszcza sprz臋g艂o.
538
00:36:33,858 --> 00:36:35,193
Sk膮d wiesz?
539
00:36:35,651 --> 00:36:38,029
Tata uczy艂 mnie je藕dzi膰
na manualnej skrzyni bieg贸w.
540
00:36:38,112 --> 00:36:41,782
Wsz臋dzie rozpoznam ten d藕wi臋k.
541
00:36:43,660 --> 00:36:45,953
Cze艣膰, Viv! Pom贸c ci?
542
00:36:47,037 --> 00:36:50,542
呕ona Morgana prosi艂a, 偶eby kto艣
odwi贸z艂 do domu jego samoch贸d.
543
00:36:50,624 --> 00:36:54,003
My艣la艂am, 偶e to b臋dzie mi艂a odmiana.
544
00:36:54,087 --> 00:36:57,173
Nie wiedzia艂am, 偶e ma manualn膮 skrzyni臋.
545
00:36:58,465 --> 00:37:01,009
Umiem tym je藕dzi膰, mog臋 ci towarzyszy膰.
546
00:37:01,386 --> 00:37:02,846
Jeste艣 najlepsza.
547
00:37:02,929 --> 00:37:04,721
Widzimy si臋 w biurze.
548
00:37:05,764 --> 00:37:08,601
Widzia艂em ci臋 z komisarzem.
549
00:37:08,685 --> 00:37:11,103
Co艣 si臋 dzieje?
550
00:37:11,688 --> 00:37:13,857
Pami臋tasz porucznika Hann臋?
551
00:37:14,315 --> 00:37:16,943
Ko艅czyli艣cie razem akademi臋.
552
00:37:17,569 --> 00:37:19,862
Zmar艂 wczoraj przy biurku na atak serca.
553
00:37:21,321 --> 00:37:23,199
Przykro mi.
554
00:37:23,283 --> 00:37:26,995
Nie dosta艂 z艂otego zegarka
555
00:37:27,077 --> 00:37:30,457
za lata s艂u偶by.
556
00:37:33,585 --> 00:37:39,631
Bardzo si臋 cieszy艂, 偶e sp臋dzi
emerytur臋 rozpieszczaj膮c wnuki.
557
00:37:40,425 --> 00:37:42,635
Przykro mi.
558
00:37:42,718 --> 00:37:47,265
Przepraszam, jest problem z plikami audio.
559
00:37:47,348 --> 00:37:49,225
Jaki?
560
00:37:49,309 --> 00:37:52,269
Dysk jest pusty. Pewnie zosta艂y usuni臋te.
561
00:37:53,897 --> 00:37:55,482
Ogden nas rozgrywa?
562
00:37:55,565 --> 00:37:58,942
Powiedzia艂, gdzie s膮 pliki. To bez sensu.
563
00:38:00,904 --> 00:38:03,113
Zab贸jca po sobie sprz膮ta.
564
00:38:17,045 --> 00:38:21,132
Jeste艣 pewien, 偶e pliki tam by艂y?
565
00:38:21,591 --> 00:38:24,509
Sprawdzi艂em,
zanim znowu poszed艂em do XCAL.
566
00:38:25,804 --> 00:38:27,472
Masz kopie zapasowe?
567
00:38:29,723 --> 00:38:32,101
Kto w Eisner Industries wie, co robi艂e艣?
568
00:38:32,477 --> 00:38:34,270
Tylko osoba, kt贸ra mnie wynaj臋艂a.
569
00:38:34,771 --> 00:38:35,979
Czyli kto?
570
00:38:40,734 --> 00:38:44,030
Pami臋tasz,
jak ci臋 chwali艂em przed prokuratorem?
571
00:38:44,780 --> 00:38:46,783
Mog臋 to odszczeka膰.
572
00:38:48,868 --> 00:38:50,160
Keith Eisner.
573
00:38:51,745 --> 00:38:53,205
Prezes?
574
00:38:53,288 --> 00:38:55,832
Znamy si臋 od dzieci艅stwa.
575
00:38:55,916 --> 00:38:58,586
Jak ma co艣 zrobi膰 na lewo,
przychodzi do mnie.
576
00:38:59,170 --> 00:39:02,130
Na nagraniach by艂o co艣, co chcia艂by ukry膰?
577
00:39:03,090 --> 00:39:07,637
G艂贸wnie rozmowy biznesowe
i gadki o planach na weekend.
578
00:39:07,719 --> 00:39:11,182
A k艂贸tnie? Co艣, co obci膮偶a艂oby Eisnera?
579
00:39:11,974 --> 00:39:13,351
Nie.
580
00:39:15,478 --> 00:39:18,313
Biuro prokuratora jest na ko艅cu korytarza.
581
00:39:18,647 --> 00:39:21,609
Wi臋c my艣l szybciej albo nici z umowy.
582
00:39:23,069 --> 00:39:24,779
Poczekaj.
583
00:39:27,866 --> 00:39:30,826
Daniels w艣ciek艂 si臋
na kogo艣 przez telefon.
584
00:39:31,702 --> 00:39:34,830
Rozmawia艂 o umowie czy kontrakcie.
585
00:39:35,790 --> 00:39:38,751
Z jak膮艣 Patrici膮.
586
00:39:40,461 --> 00:39:41,921
Co m贸wi艂?
587
00:39:43,130 --> 00:39:45,550
呕e podpisze dopiero po swoim trupie.
588
00:39:50,263 --> 00:39:51,723
Na razie.
589
00:39:57,186 --> 00:40:01,107
- Ogl膮da艂e艣 przez lustro weneckie?
- Tak. Kim jest ta Patricia?
590
00:40:01,190 --> 00:40:02,775
呕on膮 Morgana.
591
00:40:02,859 --> 00:40:04,819
Daniels musi by膰 wart kilka milion贸w.
592
00:40:04,903 --> 00:40:06,362
Raczej kilkaset.
593
00:40:06,446 --> 00:40:07,863
Je艣li grozi艂, 偶e j膮 odetnie...
594
00:40:07,947 --> 00:40:09,323
Niez艂y motyw, 偶eby zabi膰.
595
00:40:09,406 --> 00:40:11,618
Ona zna si臋 na komputerach?
596
00:40:12,118 --> 00:40:14,619
Nie, jest salonow膮 prawniczk膮.
597
00:40:14,704 --> 00:40:18,416
Ten, kto to zrobi艂, umia艂 programowa膰.
598
00:40:18,499 --> 00:40:21,461
Mo偶e by艂a z kim艣 w zmowie. Z Jesse?
599
00:40:21,544 --> 00:40:23,879
A Paul Redford?
600
00:40:23,962 --> 00:40:26,674
Sprawdzi艂em go. Nienotowany.
601
00:40:26,758 --> 00:40:30,135
Zreszt膮 po 艣mierci Morgana
XCAL traci wielki kontrakt,
602
00:40:30,218 --> 00:40:32,220
wi臋c nie chcia艂by go u艣mierca膰.
603
00:40:32,972 --> 00:40:37,351
Amrita sprawdzi
powi膮zania Patricii z Jesse.
604
00:40:37,434 --> 00:40:39,144
Pojad臋 do Westchester i sam z ni膮 pogadam.
605
00:40:39,228 --> 00:40:40,479
艢wietnie.
606
00:40:45,317 --> 00:40:47,319
Morgan nie by艂 czy艣ciochem.
607
00:40:48,613 --> 00:40:51,490
Ci膮gle my艣la艂 o kolejnej wielkiej idei.
608
00:40:51,573 --> 00:40:54,034
Nie mia艂 czasu na drobiazgi.
609
00:40:54,869 --> 00:40:58,747
Poza 艣rodowymi spotkaniami.
610
00:40:58,830 --> 00:41:01,209
Dlaczego by艂y takie wa偶ne?
611
00:41:01,875 --> 00:41:03,211
Nie wiem.
612
00:41:09,592 --> 00:41:13,805
Du偶o czas sp臋dzi艂 w szpitalu. By艂 chory?
613
00:41:15,723 --> 00:41:21,228
Nic o tym nie wiem. Ufa艂 tylko Jesse.
614
00:41:21,728 --> 00:41:24,524
A ona by艂a z nim szczera.
615
00:41:25,440 --> 00:41:29,486
Gdy kilka dni temu Morgan og艂osi艂,
偶e XCAL stanie do przetargu,
616
00:41:29,569 --> 00:41:33,116
wszyscy byli zaskoczeni i podekscytowani.
617
00:41:33,616 --> 00:41:34,993
Poza Jesse.
618
00:41:35,909 --> 00:41:37,994
Od pocz膮tku by艂a przeciwna.
619
00:41:38,079 --> 00:41:41,540
Uwa偶a艂a,
偶e Morgan stawia pieni膮dze ponad etyk膮.
620
00:41:44,292 --> 00:41:46,169
Moje wyrazy wsp贸艂czucia.
621
00:41:46,963 --> 00:41:49,215
Morgan by艂 wspania艂ym cz艂owiekiem.
622
00:41:51,175 --> 00:41:53,344
Ale nie najlepszym m臋偶em.
623
00:41:54,719 --> 00:41:59,642
Ale zdenerwowa艂 go pozew o rozw贸d.
Nie chcia艂 podpisa膰 papier贸w.
624
00:42:00,184 --> 00:42:03,146
Nie podoba艂o mu si臋,
偶e si臋 z kim艣 spotykam.
625
00:42:03,229 --> 00:42:06,983
Dokumenty nie by艂y podpisane.
Trudno si臋 dziwi膰.
626
00:42:07,358 --> 00:42:12,320
Nie chcia艂am zrani膰 Morgana,
wi膮偶膮c si臋 z kim艣 tak szybko.
627
00:42:12,404 --> 00:42:14,364
Wiedzia艂am, 偶e b臋dzie cierpia艂.
628
00:42:14,448 --> 00:42:17,659
Mimo ostro偶no艣ci
i tak si臋 o nas dowiedzia艂.
629
00:42:18,034 --> 00:42:22,498
Pewnie chcia艂 zmieni膰
rozw贸d w d艂ug膮 walk臋.
630
00:42:22,582 --> 00:42:25,834
Nie mieli艣my intercyzy.
Chcia艂am tego, co mi si臋 nale偶y.
631
00:42:25,917 --> 00:42:31,006
Nowemu partnerowi pewnie
trudno by艂o z t膮 ci膮gn膮c膮 si臋 separacj膮.
632
00:42:32,090 --> 00:42:34,093
My艣li pan, 偶e zabi艂 Morgana?
633
00:42:34,176 --> 00:42:37,722
Nie wiem.
Jestem ciekaw jego miny, gdy go zapytam.
634
00:42:38,056 --> 00:42:39,931
Jego to偶samo艣膰 jest nieistotna.
635
00:42:40,515 --> 00:42:45,021
Je艣li Morgan odkry艂,
z kim si臋 pani spotyka,
636
00:42:45,103 --> 00:42:50,234
policja zrobi to jeszcze szybciej.
637
00:42:55,490 --> 00:42:56,991
Keith Eisner.
638
00:42:57,073 --> 00:42:58,283
Jego g艂贸wny konkurent?
639
00:42:58,867 --> 00:43:02,496
Nie chcia艂am si臋 zakocha膰,
ale tak si臋 sta艂o.
640
00:43:02,580 --> 00:43:05,040
Niewa偶ne, co ludzie o tym my艣l膮.
641
00:43:06,082 --> 00:43:09,003
Kiedy ostatni raz
by艂a pani u Morgana w biurze?
642
00:43:09,753 --> 00:43:11,506
Jaki艣 rok temu.
643
00:43:11,880 --> 00:43:14,258
Czy Eisner by艂 kiedy艣 w XCAL?
644
00:43:15,008 --> 00:43:16,593
Prosz臋 jego spyta膰.
645
00:43:17,093 --> 00:43:18,262
Zamierzam.
646
00:43:20,055 --> 00:43:21,432
Dzi臋kuj臋.
647
00:43:33,361 --> 00:43:36,989
Od 10 minut czekam
na po艂膮czenie z Keithem Esinerem.
648
00:43:37,073 --> 00:43:41,993
Czy... Halo? Dzi臋ki, mi艂o si臋 gada艂o.
649
00:43:58,093 --> 00:43:59,887
Co ty tu robisz?
650
00:43:59,971 --> 00:44:02,598
Pracuj臋. A ty?
651
00:44:02,973 --> 00:44:06,643
Pomaga艂a kobiecie w potrzebie. Dzi臋ki.
652
00:44:06,727 --> 00:44:09,814
Pami臋taj,
wystarczy lekko odpu艣ci膰 sprz臋g艂o.
653
00:44:13,775 --> 00:44:17,362
Dajesz lekcje jazdy?
Mia艂a艣 chyba doko艅czy膰 krzy偶贸wk臋.
654
00:44:17,445 --> 00:44:20,324
Tak. Nie umia艂a ruszy膰 autem Morgana.
655
00:44:20,408 --> 00:44:21,868
Tak jak to 艣ledztwo.
656
00:44:21,951 --> 00:44:23,201
Nie posuwa si臋?
657
00:44:23,285 --> 00:44:25,037
Jeden krok w prz贸d, dwa kroki w ty艂.
658
00:44:25,870 --> 00:44:27,665
Mo偶e to pomo偶e.
659
00:44:28,124 --> 00:44:32,253
Morgan co 艣rod臋
o tej samej porze wst臋powa艂 do szpitala.
660
00:44:32,336 --> 00:44:34,547
- Leczy艂 si臋?
- Nie wiem.
661
00:44:34,964 --> 00:44:39,093
Ale je艣li mnie podrzucisz
do miasta, mo偶emy tam wst膮pi膰.
662
00:44:39,177 --> 00:44:41,179
Chyba jednak zam贸wi臋 ci taks贸wk臋.
663
00:44:43,096 --> 00:44:46,057
呕artuj臋! Ale musz臋 co艣 zje艣膰.
664
00:44:46,141 --> 00:44:47,351
Ja te偶.
665
00:44:47,435 --> 00:44:50,312
I zatankowa膰. Masz got贸wk臋?
666
00:44:50,395 --> 00:44:51,938
Z tym ci nie pomog臋.
667
00:44:54,399 --> 00:44:56,026
Patricia i Eisner s膮 razem?
668
00:44:56,109 --> 00:44:57,736
Tak powiedzia艂a.
669
00:44:58,153 --> 00:45:01,032
My艣lisz, 偶e mogli razem zabi膰 Morgana?
670
00:45:01,740 --> 00:45:04,202
Widz臋 to tak.
671
00:45:04,284 --> 00:45:08,121
Mamy dwie firmy
staraj膮ce si臋 o rz膮dowy kontrakt.
672
00:45:08,455 --> 00:45:13,335
Eisner my艣li:
"Pods艂uchy nie daj膮 mi przewagi.
673
00:45:13,419 --> 00:45:18,090
Zabij臋 Morgana i wykupi臋 jego firm臋".
674
00:45:18,841 --> 00:45:21,009
- Dobra teoria.
- Staram si臋.
675
00:45:21,509 --> 00:45:25,431
Ale Paul ju偶 wycofa艂 ofert臋 XCAL.
676
00:45:27,891 --> 00:45:29,268
艢mia艂o.
677
00:45:31,270 --> 00:45:32,479
Przecie偶 sko艅czy艂e艣.
678
00:45:32,562 --> 00:45:35,106
Teraz tak, bo zjad艂a艣 mi ostatni膮 frytk臋.
679
00:45:36,775 --> 00:45:38,653
Dlaczego Paul wycofa艂 ofert臋?
680
00:45:38,735 --> 00:45:43,948
Wszystkie materia艂y s膮 na dysku,
kt贸ry Morgan mia艂 ze sob膮 w windzie.
681
00:45:44,032 --> 00:45:46,034
Uleg艂 zniszczeniu?
682
00:45:46,117 --> 00:45:49,580
Amrita to sprawdza, ale raczej si臋 upiek艂.
683
00:45:52,583 --> 00:45:56,419
Czy to nie jest najlepszy tost na 艣wiecie?
684
00:45:56,503 --> 00:45:59,756
Jad艂am go pierwszy raz w 偶yciu.
685
00:46:00,841 --> 00:46:02,842
By艂 naprawd臋 pyszny.
686
00:46:02,927 --> 00:46:05,721
Zawsze wpadam tu z tat膮.
687
00:46:06,222 --> 00:46:07,514
Jak on si臋 ma?
688
00:46:07,597 --> 00:46:11,811
Chyba rozwa偶a emerytur臋.
689
00:46:11,894 --> 00:46:13,645
- I dobrze.
- Serio?
690
00:46:13,728 --> 00:46:19,193
Tak. Je艣li potrzebuje hobby,
mo偶e porobi co艣 z moj膮 cioci膮.
691
00:46:19,819 --> 00:46:21,152
Mo偶e lunch?
692
00:46:21,237 --> 00:46:23,322
Jedzenie to nie hobby.
693
00:46:23,406 --> 00:46:26,450
Nie, nie.
Mo偶e twoja ciocia zaprosi go na lunch?
694
00:46:26,534 --> 00:46:27,701
Dlaczego?
695
00:46:27,784 --> 00:46:30,537
Bo chc臋 sprawdzi膰,
jak powa偶nie my艣li o odej艣ciu.
696
00:46:30,621 --> 00:46:33,039
Mo偶e sam go zapytasz?
697
00:46:33,123 --> 00:46:36,710
Tata nigdy mi nie powie,
co naprawd臋 czuje.
698
00:46:37,293 --> 00:46:42,924
O'Connorowie s膮 skryci.
Przy Candace pr臋dzej si臋 otworzy.
699
00:46:43,592 --> 00:46:46,345
Spytam, czy chce by膰 twoj膮 po艣redniczk膮.
700
00:46:46,429 --> 00:46:47,637
Dzi臋ki.
701
00:46:47,721 --> 00:46:50,306
By艂o super.
Dzi臋ki, 偶e pokaza艂e艣 mi to miejsce.
702
00:46:51,100 --> 00:46:55,104
A ja dzi臋kuj臋, 偶e umiesz prowadzi膰
z manualn膮 skrzyni膮. To gin膮ca sztuka.
703
00:46:55,813 --> 00:46:57,439
Dawno tego nie robi艂am.
704
00:46:57,522 --> 00:47:01,902
Ostatnio chyba wtedy,
gdy mia艂am jecha膰 do Francji.
705
00:47:04,030 --> 00:47:09,910
Marzy艂a mi si臋 podr贸偶
starym garbusem w艣r贸d p贸l.
706
00:47:10,244 --> 00:47:11,912
"Mia艂a艣" jecha膰?
707
00:47:12,288 --> 00:47:17,209
Z narzeczonym, ale to odwo艂a艂am.
708
00:47:17,292 --> 00:47:21,004
Wi臋c zero narzeczonego, zero Francji.
709
00:47:22,423 --> 00:47:24,300
Nie wiedzia艂em, 偶e by艂a艣 zar臋czona.
710
00:47:24,383 --> 00:47:28,512
Mia艂am przeczucie,
偶e po艣lubienie go b臋dzie b艂臋dem.
711
00:47:31,014 --> 00:47:34,642
Nie z nim chcia艂am sp臋dzi膰 reszt臋 偶ycia.
712
00:47:36,019 --> 00:47:37,813
Wiesz...
713
00:47:40,524 --> 00:47:43,985
Przepraszam. Co tam, Amrito?
714
00:47:45,780 --> 00:47:47,489
Serio? Nic?
715
00:47:50,158 --> 00:47:51,577
Dzi臋ki.
716
00:47:52,869 --> 00:47:56,123
Nie ma 艣lad贸w powi膮za艅 Jesse i Patricii.
717
00:47:56,915 --> 00:48:00,585
A asystentka Morgana m贸wi, 偶e
Patricia od ponad roku nie by艂a w biurze.
718
00:48:00,668 --> 00:48:02,463
Wi臋c nie zabi艂a Morgana?
719
00:48:02,546 --> 00:48:04,380
Raczej nie.
720
00:48:04,465 --> 00:48:06,966
I nie mieli intercyzy,
wi臋c i tak dosta艂aby swoje.
721
00:48:07,051 --> 00:48:09,720
Masz racj臋. Jeden krok w prz贸d, dwa w ty艂.
722
00:48:14,975 --> 00:48:18,604
Przepraszam. Detektyw O'Connor z policji.
723
00:48:18,687 --> 00:48:22,565
Widzia艂a go pani kiedy艣?
724
00:48:22,941 --> 00:48:25,235
Bywa艂 tu w 艣rody ko艂o 14:00.
725
00:48:25,319 --> 00:48:26,946
Tak, odwiedza艂 przyjaciela.
726
00:48:27,029 --> 00:48:30,116
Poda nam pani nazwisko pacjenta?
727
00:48:30,574 --> 00:48:31,908
Wie pan, 偶e nie mog臋.
728
00:48:31,991 --> 00:48:36,831
Musia艂em spr贸bowa膰. Dzi臋kuj臋.
729
00:48:36,914 --> 00:48:40,208
To musia艂 by膰 kto艣 bliski,
skoro bywa艂 tu co tydzie艅.
730
00:48:40,291 --> 00:48:42,711
Mo偶e kto艣 z rodziny. Mia艂 dzieci?
731
00:48:42,794 --> 00:48:44,213
Nie.
732
00:48:47,090 --> 00:48:48,466
Co tam, Amrito?
733
00:48:50,928 --> 00:48:52,513
S膮 tego pewni?
734
00:48:53,931 --> 00:48:56,349
艢wietnie. Dzi臋ki.
735
00:48:57,559 --> 00:48:58,769
Co si臋 sta艂o?
736
00:48:59,561 --> 00:49:02,605
Ani 艣ladu dysku Morgana w windzie.
737
00:49:02,689 --> 00:49:05,651
Mo偶e zostawi艂 go w biurze?
738
00:49:05,733 --> 00:49:08,696
Nie. Asystentka widzia艂a,
偶e wychodz膮c w艂o偶y艂 go do kieszeni.
739
00:49:10,114 --> 00:49:12,783
Kto艣 ukrad艂 ten cenny dysk.
740
00:49:12,867 --> 00:49:15,453
Gdzie艣 mi臋dzy biurem a wind膮.
741
00:49:16,160 --> 00:49:18,456
Widzia艂a艣 go przy 偶yciu
jako jedna z ostatnich.
742
00:49:18,539 --> 00:49:20,790
Czy kto艣 by艂 do艣膰 blisko, by to zrobi膰?
743
00:49:20,874 --> 00:49:26,505
Jaka艣 kobieta wpad艂a na niego,
gdy patrzy艂 w telefon.
744
00:49:26,588 --> 00:49:29,091
Mog艂a go okra艣膰. Rozpozna艂aby艣 j膮?
745
00:49:30,634 --> 00:49:32,886
- Chyba tak.
- 艢wietnie.
746
00:49:40,685 --> 00:49:42,729
Mia艂a we w艂osach r贸偶owe pasemko?
747
00:49:42,812 --> 00:49:44,355
Nie widz臋 jej.
748
00:49:44,439 --> 00:49:46,275
Zapytajmy Viv.
749
00:49:49,445 --> 00:49:53,698
Znasz pracownic臋 z r贸偶owym pasemkiem?
750
00:49:53,781 --> 00:49:55,075
Layla Barnes. A co?
751
00:49:55,159 --> 00:49:56,409
Jest dzisiaj?
752
00:49:56,494 --> 00:49:59,663
Pracowa艂a tylko kilka dni na zast臋pstwo.
753
00:49:59,747 --> 00:50:02,249
Tymczasowi byli
na twojej li艣cie pracownik贸w?
754
00:50:02,958 --> 00:50:04,001
Nie.
755
00:50:05,461 --> 00:50:06,753
Przepraszam.
756
00:50:09,797 --> 00:50:13,761
Amrito, to ja. Sprawdzisz mi
kogo艣 w rejestrze karnym?
757
00:50:14,093 --> 00:50:15,387
Dawaj.
758
00:50:15,471 --> 00:50:16,638
Layla Barnes.
759
00:50:22,393 --> 00:50:23,854
Ma kartotek臋.
760
00:50:24,355 --> 00:50:27,316
Kradzie偶e, w艂amania, kieszonkowstwo.
761
00:50:27,399 --> 00:50:28,566
Jest adres?
762
00:50:28,650 --> 00:50:29,776
Tak. Wysy艂am.
763
00:50:31,570 --> 00:50:34,782
Sprawdzacie wszystkich
potencjalnych pracownik贸w?
764
00:50:35,115 --> 00:50:38,159
Przewa偶nie tak, ale...
765
00:50:39,160 --> 00:50:40,161
Co?
766
00:50:41,372 --> 00:50:42,998
Layla przysz艂a z polecenia.
767
00:50:43,831 --> 00:50:45,543
- Czyjego?
- Jesse.
768
00:50:47,127 --> 00:50:48,629
Dzi臋kuj臋.
769
00:50:51,047 --> 00:50:56,178
My艣l臋, 偶e Jesse pracowa艂a z Layl膮.
Layla ukrad艂a dysk,
770
00:50:56,260 --> 00:50:58,180
a wypadek z wind膮 mia艂 to zatuszowa膰.
771
00:50:58,264 --> 00:51:00,556
A potem uciek艂a
z programem wartym fortun臋.
772
00:51:00,641 --> 00:51:04,812
Jesse przepad艂a,
ale mo偶e Layla nie jest taka sprytna.
773
00:51:09,149 --> 00:51:14,196
Logan powinien popracowa膰 nad tym,
jak ch臋tnie rzuca si臋 w niebezpiecze艅stwo,
774
00:51:14,654 --> 00:51:16,072
unikaj膮c
775
00:51:16,155 --> 00:51:21,828
jednocze艣nie konfliktu z ojcem.
776
00:51:21,911 --> 00:51:25,540
S膮dzi, 偶e przed tob膮 ch臋tniej si臋 otworzy.
777
00:51:25,623 --> 00:51:30,211
Mo偶e. Chauncey i ja
od dawna mieli艣my si臋 spotka膰.
778
00:51:30,294 --> 00:51:33,173
Dzi臋kuj臋 w imieniu Logana.
779
00:51:34,717 --> 00:51:38,469
A ty, my艣lisz czasem o emeryturze?
780
00:51:38,553 --> 00:51:43,224
Ja? Nie. To 偶ycie
poza prac膮 wymaga o偶ywienia.
781
00:51:43,307 --> 00:51:46,936
Skoro zrezygnowa艂a艣 z opery,
782
00:51:47,021 --> 00:51:50,565
jest co艣 innego, czego dot膮d nie robi艂a艣?
783
00:51:51,233 --> 00:51:52,525
Skok ze spadochronem.
784
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
Co?
785
00:51:56,237 --> 00:51:58,198
呕artuj臋.
786
00:51:58,281 --> 00:51:59,449
To dobrze.
787
00:51:59,533 --> 00:52:03,912
Ale my艣la艂am o kursie kuchni w艂oskiej.
788
00:52:03,995 --> 00:52:09,084
Brzmi fajnie i pysznie.
Mog臋 kosztowa膰 twoich przepis贸w.
789
00:52:09,585 --> 00:52:10,669
Zgoda.
790
00:52:12,003 --> 00:52:13,714
Wybacz na chwil臋.
791
00:52:14,340 --> 00:52:16,090
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
792
00:52:16,467 --> 00:52:19,386
Zgadnij, kogo znalaz艂em?
Gregory'ego Sacketta.
793
00:52:19,470 --> 00:52:22,972
- Dawnego wsp贸lnika Morgana.
- Leczy si臋 w mie艣cie.
794
00:52:23,057 --> 00:52:28,519
Odmawia艂 komentarzy, ale jeden reporter
przekona艂 go do wywiadu na wy艂膮czno艣膰.
795
00:52:28,603 --> 00:52:29,980
Jakim cudem?
796
00:52:30,356 --> 00:52:35,736
Urok, reputacja i talent
do tworzenia swobodnej atmosfery.
797
00:52:36,903 --> 00:52:40,366
Poza tym m贸j ojciec
robi艂 interesy z bratem Sacketta.
798
00:52:40,449 --> 00:52:42,534
Por臋czy艂 za mnie. Jutro si臋 z nim widz臋.
799
00:52:42,617 --> 00:52:44,620
Spotkajmy si臋 w biurze i chod藕my razem.
800
00:52:44,702 --> 00:52:45,996
Super.
801
00:52:46,871 --> 00:52:49,291
- Wszystko OK?
- 艢wietnie.
802
00:52:55,588 --> 00:52:59,258
Layla Barnes. Jest.
803
00:53:29,163 --> 00:53:31,707
- Nic ci nie jest?
- Nie.
804
00:53:31,791 --> 00:53:35,211
Tylko g艂owa mi p臋ka i mam wielkiego guza.
805
00:53:35,795 --> 00:53:37,589
Co tam?
806
00:53:38,674 --> 00:53:41,592
Layla Barnes zosta艂a zabita
jednym strza艂em w klatk臋 piersiow膮.
807
00:53:42,009 --> 00:53:48,142
Sprawdzamy monitoring i czy
kto艣 nie widzia艂 uciekaj膮cego sprawcy.
808
00:53:48,225 --> 00:53:51,228
- Na razie nic.
- A dysk Morgana?
809
00:53:52,061 --> 00:53:56,774
Tylko laptop Layli i troch臋
jednorazowych kom贸rek.
810
00:53:58,068 --> 00:54:00,738
Dobra robota. Dzi臋ki.
811
00:54:01,530 --> 00:54:03,573
Na pewno nic ci nie jest?
812
00:54:03,657 --> 00:54:04,867
Na pewno.
813
00:54:09,079 --> 00:54:11,457
My艣lisz, 偶e Morgan
odwiedza艂 Sacketta w szpitalu?
814
00:54:11,540 --> 00:54:15,294
To ma sens.
M贸wi艂e艣, 偶e Sackett si臋 tu leczy.
815
00:54:15,376 --> 00:54:18,839
To znaczy, 偶e pogodzili si臋 po latach.
816
00:54:18,922 --> 00:54:22,509
Mo偶e Morgan wyjawi艂 mu co艣,
czego nie m贸wi艂 innym.
817
00:54:24,260 --> 00:54:25,928
Nie wierz臋, 偶e odszed艂.
818
00:54:28,640 --> 00:54:34,729
Ale jestem wdzi臋czny,
偶e odezwa艂 si臋 po 20 latach zimnej wojny.
819
00:54:35,647 --> 00:54:38,025
Wiesz, dlaczego to zrobi艂?
820
00:54:38,441 --> 00:54:43,322
Eksperymentowa艂
z programem sztucznej inteligencji,
821
00:54:44,780 --> 00:54:46,992
integrowa艂 zbieranie danych.
822
00:54:49,327 --> 00:54:54,374
Mo偶e z nostalgii
wrzuci艂 moje nazwisko, by sprawdzi膰,
823
00:54:54,457 --> 00:54:57,710
ile danych uzyska.
824
00:54:58,169 --> 00:55:02,798
Wiedzia艂a, 偶e mam niewydolno艣膰 nerek.
825
00:55:03,634 --> 00:55:05,761
U ilu lekarzy by艂em.
826
00:55:05,844 --> 00:55:07,678
Niesamowita technologia.
827
00:55:08,054 --> 00:55:12,892
To troch臋 straszne, 偶e komputer
mo偶e zebra膰 tyle prywatnych danych.
828
00:55:12,976 --> 00:55:15,729
W nieodpowiednich r臋kach - tak.
829
00:55:16,104 --> 00:55:21,776
Morgan stworzy艂 na bazie
naszych pomys艂贸w co艣 pot臋偶niejszego,
830
00:55:22,693 --> 00:55:27,448
ni偶 m贸g艂bym sobie wyobrazi膰.
Ale to nas znowu po艂膮czy艂o.
831
00:55:28,200 --> 00:55:30,034
Zawsze b臋d臋 za to wdzi臋czny.
832
00:55:30,702 --> 00:55:34,789
Program zbierania danych
by艂 cz臋艣ci膮 rz膮dowego kontraktu?
833
00:55:34,873 --> 00:55:37,626
Niewiele o tym m贸wi艂.
834
00:55:38,627 --> 00:55:41,420
Ba艂 si臋 zapeszy膰.
835
00:55:42,129 --> 00:55:45,300
Naukowiec wierz膮cy w szcz臋艣cie?
836
00:55:46,676 --> 00:55:48,302
Gwen zawsze m贸wi艂a,
837
00:55:48,844 --> 00:55:53,809
偶e u ludzi najciekawsze s膮 sprzeczno艣ci.
838
00:55:53,891 --> 00:55:55,142
Gwen?
839
00:55:55,227 --> 00:56:00,607
Trzecia osoba z naszego
okr膮g艂ego stolika. Guinevere Rice.
840
00:56:01,066 --> 00:56:03,151
Ona i Morgan byli razem,
841
00:56:03,235 --> 00:56:07,655
gdy stworzyli艣my
pierwszy system operacyjny XCAL.
842
00:56:08,282 --> 00:56:13,911
Nazwa nawi膮zuje do Ekskalibura,
miecza z legendy o Kr贸lu Arturze.
843
00:56:14,370 --> 00:56:15,788
Ginewra by艂a jego 偶on膮.
844
00:56:15,871 --> 00:56:17,999
Nazwa firmy to uk艂on w jej stron臋.
845
00:56:18,416 --> 00:56:20,084
Wiesz, gdzie j膮 znale藕膰?
846
00:56:20,167 --> 00:56:22,712
Po odej艣ciu z firmy s艂ysza艂em,
偶e si臋 rozstali.
847
00:56:28,426 --> 00:56:31,889
艢wietny pomys艂, Candace. Ciesz臋 si臋. Pa.
848
00:56:31,971 --> 00:56:33,265
Na czym stoimy?
849
00:56:33,639 --> 00:56:37,436
Wyci膮gn臋li艣my kilka numer贸w
z jednoraz贸wek Layli.
850
00:56:37,519 --> 00:56:40,354
Ka偶dy do innej firmy big tech.
851
00:56:40,438 --> 00:56:44,401
To ma sens. Ukrad艂a dysk i szuka艂a kupca.
852
00:56:44,483 --> 00:56:48,363
Wi臋kszo艣膰 rozm贸w trwa艂a kr贸cej
ni偶 minut臋, pewnie brali j膮 za oszustk臋.
853
00:56:48,447 --> 00:56:53,660
Poza jedn膮, kt贸ra trwa艂a 8 minut.
854
00:56:54,161 --> 00:56:55,746
Eisner Industries.
855
00:56:56,955 --> 00:57:00,042
Jest tyle dymu wok贸艂 Eisnera,
偶e si臋 dusz臋.
856
00:57:00,918 --> 00:57:02,502
My艣licie, 偶e go kupi艂?
857
00:57:02,586 --> 00:57:05,880
Albo uzna艂, 偶e cena jest za wysoka
i zamiast tego j膮 zabi艂.
858
00:57:05,963 --> 00:57:08,717
- W艂a艣nie jad臋 do Eisner Industries.
- Informuj mnie.
859
00:57:17,933 --> 00:57:19,435
Gdzie jest biuro Eisnera?
860
00:57:19,518 --> 00:57:21,271
Jest pan um贸wiony?
861
00:57:21,355 --> 00:57:22,688
Nie musz臋.
862
00:57:35,785 --> 00:57:37,119
Co si臋 dzieje?
863
00:57:37,203 --> 00:57:39,623
Kto艣 zhakowa艂 i przej膮艂 ca艂膮 nasz膮 sie膰.
864
00:57:48,465 --> 00:57:50,008
Wy艂膮cz sie膰.
865
00:57:53,095 --> 00:57:56,972
Kto艣 chce zniszczy膰 moj膮 firm臋.
Czy to mo偶e poczeka膰?
866
00:57:57,056 --> 00:57:59,725
Nie, teraz jest doskona艂y moment.
867
00:58:01,061 --> 00:58:05,815
Zw艂aszcza je艣li chce pan co艣 wyzna膰.
868
00:58:05,898 --> 00:58:09,361
Je艣li pyta pan, czy zabi艂em Danielsa,
odpowied藕 brzmi: nie.
869
00:58:10,569 --> 00:58:14,992
A pods艂uchy w XCAL
za艂o偶y艂 nadgorliwy pracownik,
870
00:58:15,075 --> 00:58:17,284
kt贸ry chcia艂 mi si臋 przypodoba膰.
871
00:58:18,036 --> 00:58:19,204
A Patricia?
872
00:58:19,287 --> 00:58:24,418
To wyj膮tkowa kobieta,
kt贸rej Morgan nie docenia艂.
873
00:58:24,792 --> 00:58:27,462
- Je艣li to wszystko...
- Nie.
874
00:58:28,754 --> 00:58:32,342
Niejaka Layla Barnes
dzwoni艂a do pana wczoraj o 10:43.
875
00:58:32,425 --> 00:58:34,051
Nie znam jej.
876
00:58:34,135 --> 00:58:37,389
Pracowa艂a w XCAL.
877
00:58:37,472 --> 00:58:40,642
Ukrad艂a twardy dysk Danielsa
na moment przed jego 艣mierci膮.
878
00:58:40,724 --> 00:58:46,021
Wiemy, 偶e dzwoni艂a
bezpo艣rednio do pana. Co艣 to panu m贸wi?
879
00:58:46,105 --> 00:58:49,608
Odebra艂em wczoraj
telefon z nieznanego numeru.
880
00:58:50,151 --> 00:58:54,156
Rozm贸wca si臋 nie przedstawi艂,
g艂os by艂 zniekszta艂cony.
881
00:58:54,239 --> 00:58:56,365
Nie wiem, czy to by艂a kobieta,
czy m臋偶czyzna.
882
00:58:56,449 --> 00:58:59,870
Ale rozmawiali艣cie prawie osiem minut.
883
00:59:00,495 --> 00:59:01,704
Chcia艂em jej wys艂ucha膰.
884
00:59:02,039 --> 00:59:03,873
Chcia艂 pan dobi膰 targu.
885
00:59:04,790 --> 00:59:10,463
Nie, wys艂ucha膰, 偶eby poda膰
policji jak najwi臋cej informacji.
886
00:59:11,465 --> 00:59:12,673
Policji?
887
00:59:12,756 --> 00:59:15,259
Zakup kradzionych
produkt贸w jest nielegalny.
888
00:59:15,676 --> 00:59:18,680
Zg艂osi艂em
pr贸b臋 kontaktu Wydzia艂owi Kradzie偶y.
889
00:59:18,764 --> 00:59:20,640
Wie pan, 偶e to sprawdz臋?
890
00:59:20,724 --> 00:59:22,225
I zobaczy pan, 偶e nie k艂ami臋.
891
00:59:22,309 --> 00:59:26,396
Morgan i ja byli艣my rywalami,
ale nawzajem si臋 nakr臋cali艣my.
892
00:59:27,354 --> 00:59:30,609
Mia艂 jeszcze du偶o do zaoferowania 艣wiatu
893
00:59:31,651 --> 00:59:33,986
i wieloma pomys艂ami
m贸g艂 mnie zainspirowa膰.
894
00:59:35,529 --> 00:59:40,201
A teraz, pan wybaczy,
chcia艂bym ocali膰 swoj膮 firm臋.
895
00:59:48,000 --> 00:59:49,084
Dzi臋kuj臋.
896
00:59:54,174 --> 00:59:57,510
Zanim przeszed艂em do zab贸jstw,
pracowa艂em w kradzie偶ach.
897
00:59:57,927 --> 00:59:59,930
Wezwano nas do napadu na bank.
898
01:00:00,388 --> 01:00:05,809
Pytam kasjerk臋, czy mo偶e opisa膰 sprawc臋.
899
01:00:06,268 --> 01:00:09,731
Poda艂a mi jego nazwisko,
adres, numer telefonu...
900
01:00:09,815 --> 01:00:11,482
Sk膮d to wiedzia艂a?
901
01:00:11,565 --> 01:00:17,780
Facet by艂 w banku 20 minut
wcze艣niej zaktualizowa膰 dane do konta.
902
01:00:17,863 --> 01:00:19,574
Niemo偶liwe!
903
01:00:20,449 --> 01:00:24,204
Okrad艂 t臋 sam膮 kasjerk臋,
kt贸rej podawa艂 dane.
904
01:00:24,287 --> 01:00:29,126
Mia艂 mask臋, ale nawet
si臋 nie przebra艂. Dajcie spok贸j.
905
01:00:30,669 --> 01:00:32,962
Naj艂atwiejsze zatrzymanie w 偶yciu.
906
01:00:34,380 --> 01:00:37,007
Gdyby wszystko by艂o takie proste.
907
01:00:44,932 --> 01:00:48,728
Podobno my艣lisz o emeryturze.
908
01:00:50,939 --> 01:00:52,231
Logan powiedzia艂 Tess.
909
01:00:53,357 --> 01:00:57,279
Troch臋 si臋 zastanawia艂em.
910
01:00:58,238 --> 01:01:02,116
Logan sobie tego nie wyobra偶a.
911
01:01:02,700 --> 01:01:07,038
Ja chyba te偶 nie.
Ale w艂a艣nie to jest ekscytuj膮ce!
912
01:01:10,333 --> 01:01:15,005
My艣la艂a艣, co ty b臋dziesz robi膰,
kiedy przyjdzie czas odpu艣ci膰?
913
01:01:16,381 --> 01:01:19,593
Chcia艂abym zjecha膰 W艂ochy od g贸ry do do艂u
914
01:01:19,676 --> 01:01:23,012
i po drodze uczy膰 si臋 gotowania.
915
01:01:24,972 --> 01:01:26,181
Brzmi wspaniale.
916
01:01:26,266 --> 01:01:29,019
Dzi艣 si臋 do tego przymierz臋.
917
01:01:30,061 --> 01:01:32,689
Zapisa艂am si臋 na kurs kuchni w艂oskiej.
918
01:01:33,355 --> 01:01:34,565
Serio?
919
01:01:38,611 --> 01:01:41,655
Oszcz臋dzi艂bym fortun臋, gdybym
umia艂 przygotowa膰 porz膮dny makaron.
920
01:01:45,118 --> 01:01:49,121
My艣lisz, 偶e s膮 jeszcze miejsca?
921
01:01:49,206 --> 01:01:50,539
Sprawdz臋.
922
01:01:55,252 --> 01:01:57,672
Zmiana nigdy nie jest 艂atwa.
923
01:02:00,507 --> 01:02:02,344
Zw艂aszcza w naszym wieku.
924
01:02:05,555 --> 01:02:07,765
Ale z wiekiem przychodzi m膮dro艣膰.
925
01:02:09,517 --> 01:02:12,561
Na pewno podejmiesz dobr膮 decyzj臋.
926
01:02:24,490 --> 01:02:28,702
Dzi臋kuj臋 pani. Do widzenia.
927
01:02:30,204 --> 01:02:31,665
Nie znalaz艂e艣 Gwen?
928
01:02:31,747 --> 01:02:33,290
Kompletna pora偶ka.
929
01:02:35,417 --> 01:02:38,296
Ca艂a tr贸jka studiowa艂a w MIT.
930
01:02:39,213 --> 01:02:42,550
Biuro absolwent贸w
mo偶e mie膰 do niej kontakt.
931
01:02:42,633 --> 01:02:44,385
Jeste艣 genialna.
932
01:02:44,469 --> 01:02:47,846
No nie wiem. Jeszcze mi nie dzi臋kuj.
933
01:02:56,271 --> 01:03:01,610
Dzie艅 dobry, szukam kontaktu
do waszej absolwentki, Guinevere Rice.
934
01:03:02,696 --> 01:03:05,907
Nie udzielacie takich informacji.
935
01:03:05,991 --> 01:03:08,451
Ale dzwoni臋,
936
01:03:08,535 --> 01:03:13,622
bo kupi艂am dom nale偶膮cy kiedy艣 do Gwen
937
01:03:13,707 --> 01:03:18,711
i znalaz艂am jej pud艂a na poddaszu.
Chc臋 je odda膰.
938
01:03:18,794 --> 01:03:21,464
Jakakolwiek informacja b臋dzie...
939
01:03:26,177 --> 01:03:27,971
Tak mi przykro.
940
01:03:29,680 --> 01:03:34,728
Numer jej c贸rki. 艢wietnie. Poprosz臋.
941
01:03:35,978 --> 01:03:37,355
Dzi臋kuj臋 za pomoc.
942
01:03:40,107 --> 01:03:42,192
Gwen zgin臋艂a w wypadku w 1993.
943
01:03:42,276 --> 01:03:44,612
Zaraz po rozstaniu z Morganem.
944
01:03:44,695 --> 01:03:48,949
Mam numer jej c贸rki.
Mo偶e wie co艣 o ich zwi膮zku.
945
01:03:49,032 --> 01:03:50,617
Warto zadzwoni膰.
946
01:03:58,250 --> 01:04:00,836
Tu Jesse Alexander. Wiesz, co robi膰.
947
01:04:04,006 --> 01:04:05,342
Co si臋 sta艂o?
948
01:04:07,427 --> 01:04:10,304
Jesse jest c贸rk膮 Gwen.
949
01:04:17,186 --> 01:04:18,604
Hej.
950
01:04:18,687 --> 01:04:21,857
Masz wie艣ci z Wydzia艂u Kradzie偶y?
951
01:04:21,941 --> 01:04:25,236
Eisner z艂o偶y艂 zawiadomienie
zaraz po rozmowie z Layl膮.
952
01:04:25,861 --> 01:04:28,989
- Czyli nie k艂ama艂.
- Mo偶e to w czym艣 pomo偶e.
953
01:04:29,072 --> 01:04:34,120
Layla Barnes i Jesse Alexander by艂y
razem w programie "Praca dla wi臋藕ni贸w".
954
01:04:34,912 --> 01:04:37,498
Jesse siedzia艂a?
955
01:04:37,582 --> 01:04:40,584
Nie "Jesse", a Stephanie Rice,
odsiedzia艂a 10 miesi臋cy
956
01:04:40,667 --> 01:04:44,381
za w艂amania do sieci departament贸w
Sprawiedliwo艣ci i Obrony oraz NASA.
957
01:04:44,464 --> 01:04:45,965
Zmieni艂a nazwisko.
958
01:04:46,049 --> 01:04:47,883
Dlatego trudno by艂o znale藕膰 jej akta.
959
01:04:47,966 --> 01:04:50,928
Nie chcia艂a,
by to zak艂贸ca艂o jej prac臋 w bran偶y.
960
01:04:53,055 --> 01:04:56,850
Czy mog艂a zabi膰 Morgana,
偶eby wstrzyma膰 przetarg?
961
01:04:57,267 --> 01:05:00,938
Nie lubi rz膮dowych instytucji
962
01:05:01,021 --> 01:05:03,149
i by艂a z艂a,
偶e Morgan chce dosta膰 ten kontrakt.
963
01:05:03,233 --> 01:05:05,902
Ulotni艂a si臋 zaraz po wypadku.
964
01:05:06,403 --> 01:05:09,030
To chyba do艣膰, 偶eby dosta膰
nakaz przeszukania jej mieszkania?
965
01:05:09,531 --> 01:05:12,617
Wy艣l臋 Amrit臋 do s臋dziego Hancocka.
966
01:05:12,950 --> 01:05:14,535
- 艢wietnie.
- Synu.
967
01:05:15,911 --> 01:05:20,165
Du偶o my艣la艂em o emeryturze
968
01:05:21,543 --> 01:05:22,709
i chyba ju偶 czas.
969
01:05:24,920 --> 01:05:30,343
Je艣li tego chcesz, b臋d臋 ci臋 wspiera艂.
970
01:05:31,677 --> 01:05:34,431
Jak zamkniemy t臋 spraw臋,
p贸jdziemy to uczci膰.
971
01:05:34,514 --> 01:05:36,057
Ch臋tnie.
972
01:06:28,193 --> 01:06:31,404
Nie wiem, dlaczego mnie 艣ledzisz,
ale mo偶e powiesz to policji.
973
01:06:32,405 --> 01:06:33,822
Prosz臋, nie.
974
01:06:33,907 --> 01:06:35,074
Jesse?
975
01:06:39,746 --> 01:06:43,249
Zhakowanie
Departamentu Obrony to nie byle co.
976
01:06:43,333 --> 01:06:45,292
Skoro z艂ama艂a ich zabezpieczenia...
977
01:06:45,376 --> 01:06:51,216
Mog艂a z艂ama膰 zabezpieczenia XCAL
i zmieni膰 protok贸艂 bezpiecze艅stwa.
978
01:06:55,220 --> 01:06:57,013
Czy to dysk Morgana?
979
01:06:58,680 --> 01:07:00,099
Wspaniale.
980
01:07:00,182 --> 01:07:02,392
Momencik. Detektyw O'Connor.
981
01:07:06,272 --> 01:07:08,399
Naprawd臋? Kiedy si臋 dowiedzieli艣cie?
982
01:07:10,944 --> 01:07:12,987
Dzi臋kuj臋.
983
01:07:15,698 --> 01:07:20,577
Przest臋pstwa Komputerowe.
Sprawdzili system bezpiecze艅stwa XCAL.
984
01:07:21,078 --> 01:07:24,247
Nie tylko Morgan mia艂 dost臋p do systemu.
985
01:07:24,331 --> 01:07:28,877
Tydzie艅 temu da艂 go te偶 Jesse Alexander.
986
01:07:29,254 --> 01:07:30,755
Naprawd臋?
987
01:07:32,840 --> 01:07:34,551
Szukaj膮 ci臋.
988
01:07:34,633 --> 01:07:38,513
Wiem, tw贸j znajomy policjant by艂 u mnie.
989
01:07:39,888 --> 01:07:42,975
Dzwoni艂am do Viv spyta膰, czego chcia艂.
990
01:07:43,058 --> 01:07:47,229
Powiedzia艂a, 偶e si臋 znacie.
Powiedz mu, 偶e nie zabi艂am Morgana.
991
01:07:47,312 --> 01:07:48,648
Czemu sama mu nie powiesz?
992
01:07:49,356 --> 01:07:54,987
Bo sama szukam sprawcy,
nie do ko艅ca legalnymi metodami.
993
01:07:55,405 --> 01:07:57,155
Morgan by艂 ci bliski.
994
01:07:58,699 --> 01:08:02,620
Wiem, 偶e twoja mama i on byli razem.
995
01:08:03,580 --> 01:08:05,790
Nazwa XCAL odnosi si臋 do niej.
996
01:08:06,456 --> 01:08:08,166
Morgan by艂 moim ojcem.
997
01:08:09,877 --> 01:08:13,631
Tak mi przykro. Nikt o tym nie wiedzia艂?
998
01:08:14,297 --> 01:08:15,550
Nie.
999
01:08:16,801 --> 01:08:20,930
Ja dowiedzia艂am si臋 jako nastolatka.
Dlatego zaj臋艂am si臋 programowaniem.
1000
01:08:21,431 --> 01:08:23,975
Nie wiedzia艂, 偶e jeste艣 jego c贸rk膮?
1001
01:08:25,101 --> 01:08:28,563
Zatrudni艂 mnie nie wiedz膮c,
偶e Gwen jest moj膮 matk膮.
1002
01:08:29,354 --> 01:08:34,776
Ale kilka tygodni temu zapyta艂,
czy napraw臋 nazywam si臋 Stephanie Rice.
1003
01:08:35,110 --> 01:08:38,905
Bo wrzuci艂 "Jesse Alexander"
w program zbierania danych.
1004
01:08:39,281 --> 01:08:41,867
Nie by艂o 艂atwo,
1005
01:08:41,950 --> 01:08:46,580
ale program, tak jak w przypadku
Patricii i Sacketta, po艂膮czy艂 kropki.
1006
01:08:46,663 --> 01:08:51,752
Dlatego uwa偶am,
偶e nie nale偶y sprzedawa膰 go rz膮dowi.
1007
01:08:55,173 --> 01:08:58,008
呕a艂uj臋, 偶e sama mu nie powiedzia艂am.
1008
01:09:00,470 --> 01:09:03,556
By艂 dobry i wspieraj膮cy.
1009
01:09:04,347 --> 01:09:06,475
Dopiero zacz臋艂am go poznawa膰.
1010
01:09:12,065 --> 01:09:15,734
Jesse Alexander by艂a widziana
w parku z niezidentyfikowan膮 kobiet膮.
1011
01:09:15,817 --> 01:09:18,655
Nie spuszczajcie z nich oka. Jad臋 tam.
1012
01:09:22,408 --> 01:09:23,951
Uwa偶asz, 偶e to Eisner zabi艂 Morgana?
1013
01:09:24,035 --> 01:09:26,037
To jedyna sensowna odpowied藕.
1014
01:09:26,120 --> 01:09:28,371
Musisz powiedzie膰 wszystko policji.
1015
01:09:28,455 --> 01:09:29,956
Nie mog臋.
1016
01:09:30,040 --> 01:09:33,294
Bo nie chce by膰 aresztowana
za zab贸jstwo Layli Barnes.
1017
01:09:33,378 --> 01:09:35,087
O czym ty m贸wisz?
1018
01:09:36,088 --> 01:09:37,255
Jesse, wsta艅.
1019
01:09:39,341 --> 01:09:44,138
A my porozmawiamy
o ingerowaniu w 艣ledztwo.
1020
01:09:45,555 --> 01:09:49,643
Jesse Alexander,
masz prawo zachowa膰 milczenie.
1021
01:09:49,726 --> 01:09:52,270
Wszystko, co powiesz,
mo偶e by膰 u偶yte przeciwko tobie.
1022
01:09:52,354 --> 01:09:54,565
Masz prawo do obro艅cy z urz臋du.
1023
01:09:59,320 --> 01:10:02,781
To ty poleci艂a艣 Layl臋 Barnes w XCAL?
1024
01:10:03,740 --> 01:10:05,076
Tak.
1025
01:10:05,576 --> 01:10:09,496
I razem z ni膮 uknu艂a艣 plan
wykradzenia Morganowi dysku?
1026
01:10:10,957 --> 01:10:16,671
Co? Nie. Nie wiedzia艂am, 偶e go zabra艂a.
My艣la艂am, 偶e uleg艂 zniszczeniu.
1027
01:10:16,753 --> 01:10:20,966
Znale藕li艣my go w twoim mieszkaniu.
Nienaruszony.
1028
01:10:23,302 --> 01:10:26,847
Kto艣 chce mnie wrobi膰.
Nie wiem, sk膮d si臋 tam wzi膮艂.
1029
01:10:26,931 --> 01:10:31,518
Czy Morgan planowa艂 sprzeda膰
rz膮dowi program zbierania danych?
1030
01:10:31,602 --> 01:10:37,567
Od pocz膮tku by艂a艣 temu przeciwna.
M贸wi艂a艣 o tym w biurze.
1031
01:10:37,649 --> 01:10:39,776
Przedstawi艂am swoje stanowisko.
1032
01:10:41,319 --> 01:10:43,823
Ale decyzja nale偶a艂a do Morgana.
1033
01:10:44,782 --> 01:10:46,200
By艂 moim ojcem.
1034
01:10:46,284 --> 01:10:47,744
I nikt o tym nie wiedzia艂.
1035
01:10:48,286 --> 01:10:51,998
Musia艂o ci臋 bole膰,
1036
01:10:52,081 --> 01:10:55,458
偶e w艂asny ojciec nie chcia艂
powiedzie膰 艣wiatu, 偶e jeste艣 jego c贸rk膮.
1037
01:10:55,834 --> 01:10:58,171
Starali艣my si臋 jak najlepiej to rozwi膮za膰.
1038
01:10:59,422 --> 01:11:04,010
Zaczyna艂am budowa膰 z nim relacj臋.
Po co mia艂abym go zabija膰?
1039
01:11:04,093 --> 01:11:07,680
Bo sprzedaj膮c technologi臋 rz膮dowi
1040
01:11:08,222 --> 01:11:10,974
zdradzi艂by wszystko, w co wierzysz.
1041
01:11:11,057 --> 01:11:15,062
To musia艂 by膰 Eisner.
1042
01:11:15,478 --> 01:11:16,981
Nienawidzi艂 mojego ojca.
1043
01:11:17,064 --> 01:11:20,026
Dlatego w艂ama艂a艣 si臋
do jego sieci i wys艂a艂a艣 wiadomo艣膰:
1044
01:11:20,109 --> 01:11:24,821
"Przyznaj si臋"? M膮dry ruch.
Odsuwa podejrzenia od ciebie.
1045
01:11:28,242 --> 01:11:30,118
Chc臋 zadzwoni膰 do adwokata.
1046
01:11:39,419 --> 01:11:42,006
Chyba nie powinno ci臋 tu by膰.
1047
01:11:42,089 --> 01:11:44,050
Chc臋 wyja艣ni膰 Loganowi, co zasz艂o.
1048
01:11:44,133 --> 01:11:47,303
Jesse jest podejrzana
o przynajmniej jedno zab贸jstwo.
1049
01:11:48,637 --> 01:11:52,141
Powinna艣 by艂a nas powiadomi膰.
1050
01:11:52,475 --> 01:11:57,647
Gdyby co艣 ci si臋 sta艂o,
Logan by sobie tego nie wybaczy艂.
1051
01:11:58,021 --> 01:12:02,944
Nie dziwi臋 mu si臋.
Gdyby ten, kto go og艂uszy艂, strzeli艂...
1052
01:12:03,027 --> 01:12:04,654
Co si臋 sta艂o? Jest ca艂y?
1053
01:12:06,072 --> 01:12:09,783
Zab贸jca Layli wzi膮艂 go z zaskoczenia.
1054
01:12:10,617 --> 01:12:12,328
M贸g艂 zgin膮膰.
1055
01:12:12,411 --> 01:12:13,745
Nie wiedzia艂am.
1056
01:12:16,290 --> 01:12:20,835
- Co ty tu robisz?
- Przysz艂am przeprosi膰.
1057
01:12:20,919 --> 01:12:22,797
Mo偶liwe,
偶e siedzia艂a艣 naprzeciwko morderczyni,
1058
01:12:22,880 --> 01:12:25,340
kt贸ra mog艂a by膰 nieobliczalna.
1059
01:12:25,423 --> 01:12:28,218
Przepraszam. Naprawd臋.
1060
01:12:28,301 --> 01:12:29,887
Jak posz艂o z Jesse?
1061
01:12:30,721 --> 01:12:32,098
Wezwa艂a adwokata.
1062
01:12:33,515 --> 01:12:36,394
Jesse nie mog艂aby tego zrobi膰.
1063
01:12:36,476 --> 01:12:38,937
Zdziwi艂aby艣 si臋,
do czego ludzie s膮 zdolni.
1064
01:12:39,020 --> 01:12:42,148
Jest za m膮dra, 偶eby trzyma膰
skradziony dysk w mieszkaniu.
1065
01:12:42,233 --> 01:12:46,111
Jest wart fortun臋. Chcia艂a go mie膰 na oku.
1066
01:12:52,450 --> 01:12:55,204
Odgad艂a艣 ju偶 has艂o Layli?
1067
01:12:55,287 --> 01:12:56,579
Nie.
1068
01:12:56,663 --> 01:12:58,082
Musimy si臋 tam dosta膰.
1069
01:12:58,165 --> 01:13:00,293
Mo偶e znajdziemy jaki艣 dow贸d,
1070
01:13:00,376 --> 01:13:04,838
偶e Layla i Jesse
razem zaplanowa艂y kradzie偶 dysku.
1071
01:13:04,921 --> 01:13:08,008
W Przest臋pstwach Komputerowych ustalili,
偶e has艂o ma siedem znak贸w.
1072
01:13:08,091 --> 01:13:11,804
Wiem, 偶e to g艂upie,
ale pr贸bowa艂a艣 1-2-3-4-5-6-7?
1073
01:13:11,888 --> 01:13:14,599
To jedno z najpopularniejszych hase艂.
1074
01:13:16,474 --> 01:13:18,310
Warto spr贸bowa膰.
1075
01:13:21,354 --> 01:13:22,940
- Nie.
- A s艂owa?
1076
01:13:23,024 --> 01:13:25,151
Ile jest siedmioliterowych s艂贸w?
1077
01:13:25,234 --> 01:13:28,070
W angielskim ponad 33 tysi膮ce.
1078
01:13:29,070 --> 01:13:30,822
Znam si臋 na s艂owach.
1079
01:13:33,992 --> 01:13:38,581
Ja swoje has艂a
przechowuj臋 w notesiku ko艂o biurka.
1080
01:13:39,414 --> 01:13:41,792
By艂o co艣 takiego w jej mieszkaniu?
1081
01:13:43,753 --> 01:13:49,133
To jest lista rzeczy, kt贸re znale藕li艣my.
Wszystko tam jest.
1082
01:13:50,134 --> 01:13:51,801
Co my tu mamy?
1083
01:13:53,471 --> 01:13:56,265
Pi臋膰 ko艂onotatnik贸w.
1084
01:14:00,352 --> 01:14:05,608
Spr贸buj tych siedem cyfr.
1085
01:14:09,195 --> 01:14:10,737
I kolejne.
1086
01:14:14,367 --> 01:14:15,658
Wesz艂am.
1087
01:14:16,327 --> 01:14:20,331
Fajnie, 偶e m艂odzi ludzie
te偶 nie pami臋taj膮 hase艂.
1088
01:14:20,414 --> 01:14:24,418
B臋dzie ci brakowa艂o tego uczucia,
gdy rozwi膮zujesz spraw臋.
1089
01:14:27,797 --> 01:14:29,381
Nie z艂apiesz mnie na to.
1090
01:14:33,844 --> 01:14:35,888
- Na mnie ju偶 czas.
- Jasne.
1091
01:14:42,186 --> 01:14:48,316
W艂a艣nie mia艂em zawie藕膰 dysk do XCAL.
Mo偶e podrzuc臋 ci臋 do domu?
1092
01:14:48,401 --> 01:14:52,028
By艂oby super, dzi臋ki.
1093
01:14:53,113 --> 01:14:56,449
Czy dysk nie jest dowodem w sprawie?
1094
01:14:56,909 --> 01:15:00,121
Zwykle tak.
Ale Viv dzwoni艂a do burmistrza,
1095
01:15:00,204 --> 01:15:02,331
偶eby za艂atwi艂
w prokuraturze jego szybki zwrot.
1096
01:15:02,415 --> 01:15:05,418
Pewnie chc膮 znowu z艂o偶y膰 ofert臋.
1097
01:15:06,085 --> 01:15:08,546
Mi艂o mie膰 wysoko postawionych przyjaci贸艂.
1098
01:15:08,629 --> 01:15:12,633
Nie wiem,
zadaj臋 si臋 tylko z tak膮 ho艂ot膮, jak ty.
1099
01:15:13,133 --> 01:15:14,427
- Hej.
- Co?
1100
01:15:22,977 --> 01:15:24,769
To m贸j naczelny.
1101
01:15:24,854 --> 01:15:26,438
Odbierz. Zaraz wracam.
1102
01:15:26,521 --> 01:15:29,649
W艂a艣nie mia艂am
wys艂a膰 jutrzejsz膮 krzy偶贸wk臋.
1103
01:15:33,027 --> 01:15:35,113
Cze艣膰, Paul. Jest Viv?
1104
01:15:35,196 --> 01:15:39,493
Wys艂a艂em j膮 do domu. Nie ma sensu,
偶eby艣my oboje siedzieli do p贸藕na.
1105
01:15:39,577 --> 01:15:40,911
Racja.
1106
01:15:40,995 --> 01:15:42,705
To nale偶y do ciebie.
1107
01:15:44,539 --> 01:15:46,792
- Dzi臋ki, 偶e go odnios艂e艣.
- Drobiazg.
1108
01:15:47,292 --> 01:15:51,380
Jesse naprawd臋 zabi艂a Morgana i Layl臋?
1109
01:15:51,463 --> 01:15:54,674
Na to wygl膮da. Przepraszam.
1110
01:15:56,469 --> 01:15:57,636
Co tam?
1111
01:15:57,719 --> 01:16:00,221
Nie zgadniesz,
co znalaz艂am w komputerze Layli.
1112
01:16:00,306 --> 01:16:02,683
Kopie nagra艅 Erica Ogdena.
1113
01:16:02,767 --> 01:16:06,102
To pewnie ona je skasowa艂a,
zanim tam dotarli艣my.
1114
01:16:06,186 --> 01:16:08,731
Na szcz臋艣cie najpierw je skopiowa艂a.
1115
01:16:08,814 --> 01:16:11,608
Jako ubezpieczenie,
gdyby kto艣 chcia艂 si臋 jej pozby膰.
1116
01:16:11,984 --> 01:16:14,028
Zacz臋艂am ich s艂ucha膰
1117
01:16:14,111 --> 01:16:17,655
i jest tam rozmowa Paula z Morganem
w przeddzie艅 jego 艣mierci.
1118
01:16:18,032 --> 01:16:20,284
- O czym?
- O programie zbierania danych.
1119
01:16:20,367 --> 01:16:24,413
- Co艣 ciekawego?
- Morgan zgadza艂 si臋 z Jesse.
1120
01:16:24,747 --> 01:16:28,751
Powiedzia艂 Paulowi, 偶e poinformuje
zarz膮d o wycofaniu si臋 z przetargu.
1121
01:16:28,834 --> 01:16:30,711
Niwecz膮c szans臋 na du偶e pieni膮dze.
1122
01:16:30,795 --> 01:16:33,923
- Potem Paul wykona艂 telefon.
- Do kogo?
1123
01:16:34,006 --> 01:16:36,967
Nie wiem. S艂ycha膰 tylko Paula.
1124
01:16:37,051 --> 01:16:39,345
Ktokolwiek to by艂, poprosi艂 go
o spotkanie tego samego dnia.
1125
01:16:39,427 --> 01:16:41,930
Ods艂uchaj pozosta艂e pliki.
1126
01:16:42,306 --> 01:16:43,806
OK, cze艣膰.
1127
01:16:45,892 --> 01:16:51,440
W przeddzie艅 艣mierci Morgana dzwoni艂e艣.
1128
01:16:52,023 --> 01:16:53,484
Pami臋tasz, do kogo?
1129
01:16:53,818 --> 01:16:58,155
Chyba um贸wi艂em si臋 z koleg膮 na drinka.
Sprawdz臋 w telefonie.
1130
01:17:00,615 --> 01:17:02,825
Pewnie mi艂o odzyska膰 dysk.
1131
01:17:04,786 --> 01:17:06,413
Zn贸w mo偶ecie stan膮膰 do przetargu.
1132
01:17:07,540 --> 01:17:09,291
Na szcz臋艣cie
kto艣 go ukrad艂 przed wypadkiem.
1133
01:17:12,210 --> 01:17:18,049
By艂oby 艂atwiej, gdyby Layla
po prostu wzi臋艂a ode mnie pieni膮dze.
1134
01:17:19,885 --> 01:17:22,847
Ale my艣la艂a, 偶e sprzeda dysk dro偶ej.
1135
01:17:24,765 --> 01:17:26,183
Wi臋c j膮 zabi艂e艣.
1136
01:17:26,766 --> 01:17:28,060
Ale ciebie nie.
1137
01:17:30,687 --> 01:17:33,357
I nie powt贸rz臋 tego b艂臋du.
1138
01:17:48,663 --> 01:17:50,124
Nie wtr膮caj si臋, Tess.
1139
01:17:57,464 --> 01:17:58,673
Wyjmij bro艅.
1140
01:18:00,133 --> 01:18:01,552
Powoli.
1141
01:18:03,303 --> 01:18:04,722
Po艂贸偶 na ziemi.
1142
01:18:10,476 --> 01:18:12,478
Kopnij w moj膮 stron臋.
1143
01:18:17,067 --> 01:18:22,030
Id藕 powoli do ty艂u, w stron臋 schod贸w.
1144
01:18:22,615 --> 01:18:27,828
M贸j szef wie, 偶e tu jestem.
Ca艂a policja b臋dzie ci臋 艣ciga膰.
1145
01:18:27,910 --> 01:18:32,165
Wcze艣niej wyl膮duj臋 w kraju
bez umowy o ekstradycji.
1146
01:18:32,750 --> 01:18:35,501
A zamiast planowanych miliard贸w,
1147
01:18:35,836 --> 01:18:40,049
zarobi臋 setki milion贸w sprzedaj膮c
t臋 technologi臋 na czarnym rynku.
1148
01:18:41,258 --> 01:18:42,550
Jako艣 prze偶yj臋.
1149
01:18:45,346 --> 01:18:50,850
Id藕 dalej. Do samych schod贸w.
1150
01:18:50,933 --> 01:18:52,101
Nie musisz tego robi膰.
1151
01:18:53,687 --> 01:18:55,648
Mo偶esz nawet w艂膮czy膰 alarm.
1152
01:18:55,981 --> 01:18:57,691
BB, w艂膮cz alarm!
1153
01:19:10,079 --> 01:19:11,871
BB, wy艂膮cz alarm!
1154
01:19:12,705 --> 01:19:13,956
Sprytnie.
1155
01:19:15,958 --> 01:19:18,420
Daj mi pistolet. Teraz!
1156
01:19:27,012 --> 01:19:29,389
- Jeste艣 ca艂a?
- Tak.
1157
01:19:35,061 --> 01:19:36,896
Dysk by艂 pusty?
1158
01:19:38,232 --> 01:19:41,610
Morgan musia艂
przed 艣mierci膮 usun膮膰 program.
1159
01:19:41,694 --> 01:19:43,361
Tyle 艣mierci po nic.
1160
01:19:43,821 --> 01:19:47,825
A jak Paul zmieni艂 protoko艂y
bezpiecze艅stwa, skoro nie mia艂 dost臋pu?
1161
01:19:48,199 --> 01:19:51,829
Raz widzia艂, jak Morgan
si臋 loguje i zapami臋ta艂 has艂o.
1162
01:19:51,912 --> 01:19:55,832
B艂膮d cz艂owieka. Dobrze, 偶e jeste艣cie cali.
1163
01:19:56,833 --> 01:20:00,504
Tess mnie uratowa艂a. Dzi臋kuj臋.
1164
01:20:00,587 --> 01:20:03,089
- Drobiazg.
- Jestem dozgonnie wdzi臋czny.
1165
01:20:03,965 --> 01:20:05,299
Dzi臋kuj臋.
1166
01:20:12,975 --> 01:20:15,060
Rezerwacja jest na si贸dm膮?
1167
01:20:15,144 --> 01:20:17,520
Tak. Tylko zostawi艂em portfel na biurku.
1168
01:20:17,603 --> 01:20:21,150
Wcale nie. Wiem, co knujesz.
1169
01:20:22,151 --> 01:20:25,237
Gdy powiedzia艂e艣, 偶e stawiasz,
doda艂em dwa do dw贸ch.
1170
01:20:26,154 --> 01:20:30,324
Wyprawiasz ojcu po偶egnaln膮 imprez臋.
1171
01:20:30,409 --> 01:20:35,371
Wcale nie.
Ale na pewno na ni膮 zas艂ugujesz.
1172
01:20:35,914 --> 01:20:40,919
Mo偶e i tak, ale przemy艣la艂em to i...
1173
01:20:41,837 --> 01:20:44,340
mia艂e艣 racj臋.
1174
01:20:44,423 --> 01:20:46,883
Nie dos艂ysza艂em. Powt贸rzysz?
1175
01:20:46,966 --> 01:20:48,843
Mia艂e艣 racj臋.
1176
01:20:49,677 --> 01:20:54,391
To uczucie tropienia.
Dreszczyk 艂膮czenia kawa艂k贸w uk艂adanki.
1177
01:20:54,767 --> 01:20:56,685
Nie jestem gotowy z tego zrezygnowa膰.
1178
01:20:58,394 --> 01:21:00,438
Wiedzia艂em, 偶e nie jeste艣 gotowy.
1179
01:21:00,981 --> 01:21:02,273
Wiedzia艂e艣?
1180
01:21:03,150 --> 01:21:04,985
Widz臋 to w twoich oczach.
1181
01:21:06,070 --> 01:21:11,866
Dlatego nie urz膮dzi艂em ci
po偶egnalnej imprezy. Wezm臋 portfel.
1182
01:21:14,203 --> 01:21:16,037
Niespodzianka!
1183
01:21:22,001 --> 01:21:24,922
Impreza "niepo偶egnalna"? Wspaniale!
1184
01:21:26,339 --> 01:21:28,299
Za wszystko, co przed nami.
1185
01:21:28,382 --> 01:21:33,513
Za spaghetti pomodoro,
linguini, ma艂偶e i penne al arrabiata!
1186
01:21:35,099 --> 01:21:37,393
Prosz臋 o uwag臋.
1187
01:21:38,017 --> 01:21:42,146
- Toast za gwiazd臋 wieczoru.
- Ani si臋 wa偶.
1188
01:21:42,230 --> 01:21:45,651
Za twoj膮 wybitn膮 i trwaj膮c膮 karier臋.
1189
01:21:46,275 --> 01:21:52,240
Wydzia艂, miasto
i rodzina s膮 z ciebie dumni.
1190
01:21:54,076 --> 01:21:56,494
Kochamy ci臋, tato. Za Chaunceya!
1191
01:22:05,462 --> 01:22:06,879
To mi艂e.
1192
01:22:07,631 --> 01:22:12,426
A ty jeste艣 kochany. Kiedy chcesz.
1193
01:22:12,510 --> 01:22:15,097
Nie zdrad藕 mnie.
1194
01:22:17,975 --> 01:22:19,684
Pos艂uchaj...
1195
01:22:21,395 --> 01:22:25,190
Wiem, 偶e nie jestem najbardziej wylewny.
1196
01:22:26,191 --> 01:22:28,776
Ta praca uczy si臋 odcina膰.
1197
01:22:30,111 --> 01:22:32,238
A to wp艂ywa na zwi膮zki.
1198
01:22:34,658 --> 01:22:38,244
Straci艂em ju偶 przez to ma艂偶e艅stwo.
1199
01:22:39,663 --> 01:22:41,414
Nie wiedzia艂am.
1200
01:22:41,790 --> 01:22:43,624
Gdy zgin膮艂 m贸j brat,
1201
01:22:44,667 --> 01:22:46,878
moja by艂a nalega艂a, 偶ebym si臋 zwolni艂.
1202
01:22:46,962 --> 01:22:52,133
Powiedzia艂a, 偶e nie mo偶e patrze膰,
jak co dzie艅 ryzykuj臋.
1203
01:22:53,885 --> 01:22:57,096
Odpowiedzia艂em,
偶e zawsze chcia艂em by膰 艣ledczym.
1204
01:22:58,097 --> 01:23:02,769
Wybra艂em prac臋 zamiast ma艂偶e艅stwa.
1205
01:23:04,520 --> 01:23:09,442
Chcia艂em ci to powiedzie膰,
gdy m贸wi艂a艣 o swoim narzeczonym.
1206
01:23:10,944 --> 01:23:14,072
"O'Connorowie s膮 skryci".
1207
01:23:14,739 --> 01:23:17,033
Zbyt skryci.
1208
01:23:20,202 --> 01:23:22,539
Ale widz臋 te偶...
1209
01:23:23,916 --> 01:23:28,879
zalety dopuszczania ludzi do siebie.
1210
01:23:30,839 --> 01:23:35,177
Dzi臋ki tobie.
1211
01:23:35,260 --> 01:23:36,552
Dzi臋kuj臋.
1212
01:23:43,184 --> 01:23:44,936
Na zdrowie.
1213
01:25:49,143 --> 01:25:51,020
Tekst: Dorota Kwinta92477