All language subtitles for Captain Horatio Hornblower (1951).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,412 --> 00:01:20,414 In the year 1807... 2 00:01:20,414 --> 00:01:23,584 ...a small ship of the Royal Navy set sail 3 00:01:23,584 --> 00:01:26,336 from England for a secret destination. 4 00:01:28,213 --> 00:01:30,549 With five million French and Spanish soldiers... 5 00:01:30,549 --> 00:01:32,718 ...poised on the continent under Napoleon... 6 00:01:32,718 --> 00:01:38,098 ...nothing could save England from invasion except her 300 ships. 7 00:01:39,266 --> 00:01:43,395 HMS Lydia was soon far beyond battle-charged Europe. 8 00:01:46,106 --> 00:01:51,486 Under the most secret of sealed orders, she sailed deep into southern waters... 9 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 ...fought her way around the Horn... 10 00:01:58,910 --> 00:02:00,787 ...headed north again, into the Pacific. 11 00:02:02,414 --> 00:02:06,376 For seven months, she stayed out of sight of land. 12 00:02:07,294 --> 00:02:08,712 Becalmed finally... 13 00:02:08,712 --> 00:02:11,465 ...her weary crew toiled at the oars in 14 00:02:11,465 --> 00:02:14,134 the vain hope of towing her into a wind. 15 00:02:14,134 --> 00:02:18,680 They thirsted and hungered and wondered where she was going... 16 00:02:18,680 --> 00:02:22,768 ...what she would do when she got there, if she got there. 17 00:02:22,768 --> 00:02:26,605 These were things known only to one man aboard. 18 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Heave! 19 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 Heave! 20 00:02:37,324 --> 00:02:39,618 Heave! 21 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 Heave. 22 00:02:43,830 --> 00:02:46,500 - Heave. - Heave! 23 00:02:46,500 --> 00:02:48,543 Heave! 24 00:02:50,337 --> 00:02:52,464 Five years hard labor, the judge says to me... 25 00:02:52,464 --> 00:02:54,883 ...or honorable service in His Majesty's Navy. 26 00:02:54,883 --> 00:02:57,469 What did I pick? Hornblower. 27 00:02:57,469 --> 00:03:01,014 What are we doing in the Pacific, anyway? I tell you, he's got us lost. 28 00:03:01,014 --> 00:03:03,517 There's islands there where we could have a picnic. 29 00:03:03,517 --> 00:03:07,020 Brown-skinned girls, bread growing on trees, where the Bounty went. 30 00:03:07,020 --> 00:03:09,314 Why don't you ask Hornblower to take us there? 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,692 What's wrong with our cargo doing the asking? 32 00:03:11,692 --> 00:03:15,028 Muskets and ammunition. Who for? Why not for us? 33 00:03:15,028 --> 00:03:17,531 Come on, get on with your work. Get on with it. 34 00:03:24,705 --> 00:03:27,916 - You've had your water ration, Carter. - Me throat's closing up on me. 35 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 I can't help that. One-half cup a day. 36 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Officers and crew the same. Even him. 37 00:03:34,381 --> 00:03:37,509 Hornblower? He ain't human. 38 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 - Mr. Bush. - Thank you. 39 00:03:49,438 --> 00:03:52,524 How much do you suppose he's paced the deck since Plymouth, sir? 40 00:03:52,524 --> 00:03:57,237 Well, an hour a day at three knots, and we're 201 days out. 41 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 I'd say the distance between Plymouth and Aberdeen. 42 00:04:00,073 --> 00:04:01,992 I'd like to know what he's thinking. 43 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 What would you think about? 44 00:04:03,410 --> 00:04:07,372 A rotting ship and 10,000 miles from a friendly port. 45 00:04:20,010 --> 00:04:22,304 - Good morning, gentlemen. - Good morning, sir. 46 00:04:22,304 --> 00:04:25,557 Mr. Bush, would you have the hands piped aft to witness punishment? 47 00:04:25,557 --> 00:04:28,560 -Aye, aye, sir. - What about the towing crews, sir? 48 00:04:28,560 --> 00:04:30,645 - That won't be necessary. - Very good, sir. 49 00:04:31,438 --> 00:04:33,565 Hands lay aft to witness punishment! 50 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 Hands lay aft to witness punishment! 51 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Shoulder arms! 52 00:05:18,610 --> 00:05:21,112 Bosun's mate, do your duty. 53 00:05:34,626 --> 00:05:37,504 Do you know why I'm having Hommel flogged, Mr. Gerard? 54 00:05:37,504 --> 00:05:40,131 I reported him for fighting, sir. 55 00:05:40,131 --> 00:05:43,343 I'm not having him flogged for fighting, Mr. Gerard. 56 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 I'm having him flogged because you said 57 00:05:45,345 --> 00:05:47,347 in front of the men that you'd flog him. 58 00:05:47,973 --> 00:05:50,016 This is a ship of war. 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,436 As its captain, I must uphold my lieutenant's authority. 60 00:05:53,436 --> 00:05:54,813 I understand, sir. 61 00:05:55,522 --> 00:05:58,567 Flogging only makes a bad man worse, Mr. Gerard. 62 00:05:58,567 --> 00:06:01,653 And it can break a good man's spirit. 63 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 Is Hommel a bad man? 64 00:06:03,947 --> 00:06:06,408 Aside from his temper, sir, he's a good sailor. 65 00:06:06,408 --> 00:06:10,662 A good sailor, ill-fed and thirsty. 66 00:06:12,372 --> 00:06:16,543 Watch the cat as it cuts his back to pieces, Mr. Gerard. 67 00:06:16,543 --> 00:06:18,753 And in future, perhaps you'll think twice... 68 00:06:18,753 --> 00:06:21,673 ...before you threaten anyone with a flogging. 69 00:06:29,556 --> 00:06:31,683 Dismiss the hands. 70 00:06:33,393 --> 00:06:37,188 - Dismiss the hands. - Hands dismissed! 71 00:06:51,953 --> 00:06:53,413 Come in. 72 00:06:53,997 --> 00:06:55,624 Yes, doctor? 73 00:06:55,999 --> 00:06:57,792 I'm here to make a representation. 74 00:06:57,792 --> 00:07:01,880 Since the lime juice ran out, the men are dropping with scurvy every hour. 75 00:07:01,880 --> 00:07:04,841 There's 39 sick and off duty, 49 just sick. 76 00:07:04,841 --> 00:07:06,635 And eight dead. I know the figures. 77 00:07:06,968 --> 00:07:10,847 Nine dead. Hazlitt, a minute ago. 78 00:07:12,724 --> 00:07:14,225 Hazlitt... 79 00:07:15,435 --> 00:07:16,728 He was a good top man. 80 00:07:16,728 --> 00:07:18,688 You'll lose more than Hazlitt if you 81 00:07:18,688 --> 00:07:20,774 don't put ashore for fresh food and water. 82 00:07:20,774 --> 00:07:23,735 Dig into your medical kit and get me a breath of fresh wind. 83 00:07:23,735 --> 00:07:26,154 There's land to the east. Have us towed there. 84 00:07:26,154 --> 00:07:29,824 The Lydia will not come within sight of land until we reach our destination. 85 00:07:29,824 --> 00:07:31,743 Unless you'd have us fail our mission. 86 00:07:31,743 --> 00:07:34,746 I don't know what our mission is or why we're in the Pacific. 87 00:07:34,746 --> 00:07:36,581 All I know is, three more days... 88 00:07:36,581 --> 00:07:39,459 ...and I won't answer for the life of anyone on this ship. 89 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 We continue as before. 90 00:07:41,044 --> 00:07:43,588 - Captain Hornblower. - You may go, doctor. 91 00:07:43,922 --> 00:07:47,092 Scurvy visits the quarterdeck as well as the fo'c's'le, sir. 92 00:07:47,092 --> 00:07:50,470 And I know how you've been driving yourself. 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,097 I said you may go. 94 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 Deck there! 95 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Now. 96 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Sixty-five, 30. 97 00:08:45,108 --> 00:08:47,444 Mr. Crystal, would you tell the cooper... 98 00:08:47,444 --> 00:08:49,612 ...to scald his water casks for filling? 99 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 Very good, sir. 100 00:08:50,530 --> 00:08:53,158 Are we--? Are we towing ashore, sir? 101 00:08:53,825 --> 00:08:57,787 There's no need to stammer, Mr. Gerard. No, we are not towing ashore. 102 00:08:57,787 --> 00:08:59,581 I expect the wind before morning... 103 00:08:59,581 --> 00:09:03,543 ...and we're within a hundred miles of our destination. 104 00:09:05,545 --> 00:09:07,172 Did you say something, Mr. Crystal? 105 00:09:07,172 --> 00:09:10,550 What with chronometers that haven't been checked for seven months... 106 00:09:10,550 --> 00:09:12,927 ...and Spanish charts that aren't to be trusted... 107 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 ...we can be 300 miles out of our reckoning. 108 00:09:15,221 --> 00:09:17,182 That means five days without food, sir. 109 00:09:17,182 --> 00:09:21,019 Gentlemen, we will raise our destination within two days. 110 00:09:21,019 --> 00:09:26,232 It will be identified by a fortress on a hill overlooking a large bay. 111 00:09:29,444 --> 00:09:33,031 A fortress and a wind before morning. 112 00:09:33,031 --> 00:09:34,699 Heat's gone to his head. 113 00:09:34,699 --> 00:09:36,910 Well, I think he knows more than he's saying. 114 00:09:36,910 --> 00:09:40,288 - Care to take a wage on it, Mr. Bush? - How much can you afford? 115 00:09:40,288 --> 00:09:42,707 I've got five shillings that says no wind... 116 00:09:42,707 --> 00:09:45,835 ...and 10 shillings that we don't sight any fortress. 117 00:09:45,835 --> 00:09:47,629 Done. 118 00:09:48,004 --> 00:09:49,756 Heave! 119 00:09:50,882 --> 00:09:52,884 Heave! 120 00:09:54,302 --> 00:09:56,387 Heave! 121 00:09:59,432 --> 00:10:02,727 - Course north by west. - North by west. As if it mattered. 122 00:10:02,727 --> 00:10:06,731 Look at that candle. Straighter than Hornblower's backbone. 123 00:10:33,258 --> 00:10:37,095 Heave! Heave! Heave! 124 00:10:37,637 --> 00:10:39,931 Heave! 125 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 Heave! 126 00:11:09,669 --> 00:11:11,546 The wind! 127 00:11:12,380 --> 00:11:13,673 Call the watch! 128 00:11:17,218 --> 00:11:19,929 Call the starboard watch! 129 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 Come on, there! 130 00:11:24,475 --> 00:11:28,062 - Hands aloft to secure! - Come on, get aloft there! 131 00:11:35,987 --> 00:11:37,989 Watch the clew lines there! 132 00:11:46,164 --> 00:11:49,751 Fo'c's'le party, take in the towing cable! 133 00:11:49,751 --> 00:11:51,252 Haul in those tow lines! 134 00:11:56,716 --> 00:11:58,885 Secure the guns! 135 00:12:00,428 --> 00:12:02,722 Secure the guns! 136 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 Make these guns fast! 137 00:12:19,405 --> 00:12:20,949 Away with the yards! 138 00:12:27,038 --> 00:12:29,958 - Keep her into the wind. -Aye, aye, sir. 139 00:12:34,420 --> 00:12:37,215 Away with the stays! 140 00:12:47,600 --> 00:12:49,227 Watch it there, Mr. Longley. 141 00:12:49,227 --> 00:12:51,854 - Up the shrouds. - Yes, sir. 142 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 That's five shillings, Mr. Crystal. 143 00:13:01,030 --> 00:13:03,574 There's still 10 shillings riding on that fortress. 144 00:13:11,582 --> 00:13:13,668 You were right, sir. Blowing nice and steady. 145 00:13:13,668 --> 00:13:16,504 Aye. Nice and steady. 146 00:13:16,504 --> 00:13:19,299 - Everything secure aloft? -Aye, aye, sir. 147 00:13:27,140 --> 00:13:30,560 Starboard your helm. Let the wind take her. 148 00:13:52,123 --> 00:13:55,835 - I'll have my lunch now, Polwheal. -Aye, sir. 149 00:13:58,296 --> 00:13:59,339 You sent for me, sir? 150 00:13:59,339 --> 00:14:01,257 This ship is getting slack, Mr. Gerard. 151 00:14:01,257 --> 00:14:03,843 It's taking you longer every day to clear for action. 152 00:14:03,843 --> 00:14:07,305 - The hands are weak, sir, and... - And what? 153 00:14:07,305 --> 00:14:11,059 Restless, sir. After all, sir, seven months without sighting land. 154 00:14:11,059 --> 00:14:13,227 That's no excuse. You ought to control them. 155 00:14:13,227 --> 00:14:16,856 Land ho! Off the starboard bow! 156 00:14:16,856 --> 00:14:19,484 An officer who cannot control his men is not reliable. 157 00:14:19,484 --> 00:14:23,321 Yes, sir. Excuse me, sir, that was "land ho." 158 00:14:23,613 --> 00:14:26,991 - I have ears, Mr. Gerard. - Thought you'd be interested, sir. 159 00:14:27,325 --> 00:14:30,787 It took you 11 minutes and 20 seconds to clear for action yesterday. 160 00:14:30,787 --> 00:14:34,540 - I want it done in 10. Now. - Now, sir? 161 00:14:34,540 --> 00:14:37,126 You seem to have your mind on something else. 162 00:14:37,126 --> 00:14:40,296 - I said, now. -Aye, aye, sir. 163 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Land, sir! 164 00:14:46,094 --> 00:14:49,305 I said I'd have my lunch now, Polwheal. 165 00:14:50,014 --> 00:14:51,516 Aye, aye, sir. 166 00:14:52,725 --> 00:14:56,062 Fortress off the larboard bow! 167 00:14:59,023 --> 00:15:01,526 A fortress, by Gad. 168 00:15:01,526 --> 00:15:04,904 - He's made it. - That's 10 more shillings, Mr. Crystal. 169 00:15:04,904 --> 00:15:08,533 And may my liver rot if any other man in the whole navy could've done it. 170 00:15:08,533 --> 00:15:10,118 Including Lord Hood. 171 00:15:10,118 --> 00:15:12,620 Mr. Longley, my respects to the captain. 172 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 Tell him a fortress off the larboard bow. 173 00:15:15,289 --> 00:15:16,332 Aye, aye, sir. 174 00:15:16,332 --> 00:15:18,668 If I hadn't been hereto see that... 175 00:15:18,668 --> 00:15:21,295 ...if any man had told me, I'd have called him a liar. 176 00:15:21,295 --> 00:15:25,925 Hit it right on the nose, after 10,000 miles at sea. 177 00:15:27,218 --> 00:15:29,762 Mr. Bush's respects, sir. Fortress off the larboard bow! 178 00:15:29,762 --> 00:15:33,057 May his liver rot if anyone else in the ruddy navy could've done it. 179 00:15:33,057 --> 00:15:34,809 Including Lord Hood. 180 00:15:34,809 --> 00:15:36,936 I don't think that Mr. Bush intended you... 181 00:15:36,936 --> 00:15:39,689 ...to convey the last part of that message, Mr. Longley. 182 00:15:39,689 --> 00:15:42,400 My compliments to Mr. Bush. Tell him to hold the course. 183 00:15:42,400 --> 00:15:44,944 - I'll be on deck presently. -Aye, aye, sir. 184 00:15:44,944 --> 00:15:48,364 - Mr. Longley. - Yes, sir? 185 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 - Less noise on the companion wing. -Aye, aye, sir. 186 00:15:51,117 --> 00:15:54,412 - Mr. Longley. - Yes, sir? 187 00:15:55,746 --> 00:15:59,375 The next time, would you knock before you enter the captain's cabin? 188 00:15:59,375 --> 00:16:01,252 Aye, aye, sir. 189 00:16:09,218 --> 00:16:12,305 - Water casks ready for filling? - Water casks ready for filling, sir. 190 00:16:12,305 --> 00:16:15,016 - The ship cleared for action? - Cleared for action, sir. 191 00:16:15,016 --> 00:16:17,852 - Ten minutes and two seconds, sir. - Very good, Mr. Gerard. 192 00:16:17,852 --> 00:16:19,896 We'll have the guns loaded and run out. 193 00:16:19,896 --> 00:16:20,980 Aye, aye, sir. 194 00:16:22,023 --> 00:16:24,775 - Bring her into the wind. -Aye, sir. 195 00:16:25,151 --> 00:16:27,612 Starboard battery load! 196 00:16:29,280 --> 00:16:31,157 - Ease your helm. -Aye, aye, sir. 197 00:16:43,628 --> 00:16:45,796 - Let go the anchor, Mr. Bush. -Aye, aye, sir. 198 00:16:45,796 --> 00:16:47,632 Let go the anchor! 199 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 Deck there! 200 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 Mr. Bush. 201 00:17:07,568 --> 00:17:09,862 Rum-looking lot, eh, sir? 202 00:17:10,571 --> 00:17:13,741 They're His Majesty's allies, Mr. Bush. 203 00:17:13,741 --> 00:17:15,493 Allies, sir? 204 00:17:15,493 --> 00:17:18,246 I thought this part of the world belonged to Spain. 205 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Don Julian Alvarado, a prince of this country... 206 00:17:21,082 --> 00:17:24,502 ...has been persuaded by England to revolt against Spain. 207 00:17:24,502 --> 00:17:27,838 Then our cargo of arms is for him. 208 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 If Don Julian can conquer Central America... 209 00:17:30,049 --> 00:17:33,052 ...Spain will have to take ships and soldiers from Napoleon... 210 00:17:33,052 --> 00:17:34,887 ...to preserve her colonies. 211 00:17:37,848 --> 00:17:42,353 - Man the side, Mr. Bush. -Aye, aye, sir. 212 00:17:43,604 --> 00:17:45,940 Man the side! 213 00:18:07,962 --> 00:18:10,006 Captain Hornblower? 214 00:18:10,548 --> 00:18:13,884 I am Don Jose Hernandez, admiral in the service of El Supremo. 215 00:18:14,552 --> 00:18:17,555 El Supremo? That means the almighty. 216 00:18:17,555 --> 00:18:21,100 El Supremo was formerly known to men as Don Julian Alvarado. 217 00:18:25,104 --> 00:18:27,648 And where is this Don Julian Alvarado? 218 00:18:27,648 --> 00:18:31,235 El Supremo is in his fortress. You will come with me now. 219 00:18:39,285 --> 00:18:41,120 Mr. Bush... 220 00:18:42,538 --> 00:18:46,459 ...here are the keys to my dispatch box containing the Admiralty's orders. 221 00:18:47,293 --> 00:18:50,796 If I'm not back aboard by midnight... 222 00:18:50,796 --> 00:18:54,133 - ...you assume command. - Not back aboard, sir? 223 00:18:54,133 --> 00:18:56,010 But you said they were on our side. 224 00:18:56,010 --> 00:18:59,513 War breeds strange allies, Mr. Bush. 225 00:20:38,988 --> 00:20:41,031 Captain Horatio Hornblower, at your service. 226 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 King George of England charges me with messages of his friendship. 227 00:20:44,243 --> 00:20:47,413 I am not interested in the words of a mere king. 228 00:20:49,582 --> 00:20:51,417 Have you brought me the guns and powder... 229 00:20:51,417 --> 00:20:53,961 ...for my conquest of the Americas? 230 00:20:53,961 --> 00:20:56,797 A thousand muskets, a million rounds of ammunition... 231 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 ...and cannon for your fort, senior. 232 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 Human beings do not address me as senior! 233 00:21:02,511 --> 00:21:05,806 Make arrangements with Admiral Hernandez for landing your cargo. 234 00:21:06,265 --> 00:21:08,726 I can hand over nothing until my ship is reprovisioned. 235 00:21:08,726 --> 00:21:10,394 I have given you an order! 236 00:21:13,063 --> 00:21:17,610 Perhaps outside you saw various criminals suffering punishment. 237 00:21:17,610 --> 00:21:19,820 They, too, disobeyed me. 238 00:21:21,280 --> 00:21:24,533 If I am not back aboard the Lydia within one hour... 239 00:21:24,533 --> 00:21:28,287 ...she'll train her guns upon your fort and reduce it to rubble. 240 00:21:28,287 --> 00:21:32,082 - With you in it, captain? - That is my order. 241 00:21:48,599 --> 00:21:51,519 Such earthly matters are beneath me. We are allies, are we not? 242 00:21:51,519 --> 00:21:54,688 Make known your needs to Admiral Hernandez. 243 00:21:55,481 --> 00:21:59,443 Aside from water, I shall need 200 bullocks... 244 00:21:59,777 --> 00:22:03,572 ...500 pigs, 100 quintals of salt... 245 00:22:03,572 --> 00:22:06,575 ...40 tons of flour, 10 tons of sugar, 246 00:22:06,575 --> 00:22:09,745 five tons of tobacco, one ton of coffee... 247 00:22:09,745 --> 00:22:11,705 ...the juice of 40,000 limes... 248 00:22:11,705 --> 00:22:15,459 ...and are there any wines to be had here? Spirits? 249 00:22:15,459 --> 00:22:19,797 We drink a spirit distilled from molasses which you probably do not know. 250 00:22:19,797 --> 00:22:21,841 We call it rum. Would that do? 251 00:22:22,341 --> 00:22:25,135 Well, if there's nothing better, that will have to do. 252 00:22:25,135 --> 00:22:27,471 - One hundred barrels. - Start now. 253 00:22:30,641 --> 00:22:32,142 When you have landed my weapons... 254 00:22:32,142 --> 00:22:34,520 ...I intend to move on El Salvador and burn it. 255 00:22:34,520 --> 00:22:38,607 - Perhaps you'll accompany me? - No, my orders are to blockade Panama. 256 00:22:38,607 --> 00:22:40,192 It is your loss. 257 00:22:40,192 --> 00:22:44,363 A burning town is a magnificent sight. 258 00:22:54,999 --> 00:22:56,208 You are in luck, captain. 259 00:22:56,208 --> 00:23:01,171 This scum, who enters without knocking, brings news of a visitor from Panama. 260 00:23:01,171 --> 00:23:03,215 -An ally? - I hardly think so. 261 00:23:03,215 --> 00:23:05,926 Three months ago the Spanish viceroy sent a diplomat... 262 00:23:05,926 --> 00:23:09,221 ...who warned me to curb my political ambitions. 263 00:23:09,221 --> 00:23:12,600 In answer, I sent part of him back to Panama. 264 00:23:12,600 --> 00:23:14,518 His head, to be precise. 265 00:23:16,228 --> 00:23:18,522 Then the Spanish already know of your plan? 266 00:23:18,522 --> 00:23:21,567 This visitor comes armed to destroy my city. 267 00:23:22,192 --> 00:23:25,905 She is a Spanish warship of 60 guns, the Natividad. 268 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 A Spanish ship of the line in these waters? When does she arrive? 269 00:23:29,033 --> 00:23:31,952 According to this wretch, before dawn. 270 00:23:32,578 --> 00:23:34,580 I must take measures to prepare my ship. 271 00:23:34,580 --> 00:23:36,916 See that my provisions are sent out immediately. 272 00:23:36,916 --> 00:23:40,920 Captain! You will not destroy the Natividad. 273 00:23:41,211 --> 00:23:44,048 You will capture her and turn her over to me. 274 00:23:44,465 --> 00:23:47,968 If I capture the Natividad, she will be a prize belonging to my king. 275 00:23:47,968 --> 00:23:51,138 Your king would not wish you to offend me. 276 00:23:51,555 --> 00:23:54,099 You were charged with a mission, captain: 277 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 To aid me in my conquest of the Americas. 278 00:23:57,227 --> 00:23:59,980 If I fail, England fails. 279 00:23:59,980 --> 00:24:04,109 I cannot surrender a British prize ship without authority from the Admiralty. 280 00:24:04,109 --> 00:24:07,446 Think, captain! With two ships, we could crush all Spanish America. 281 00:24:07,446 --> 00:24:10,324 There are 10,000 troops in Panama whom you could blockade... 282 00:24:10,324 --> 00:24:14,244 ...while I destroyed El Salvador, Honduras and Costa Rica. 283 00:24:14,244 --> 00:24:17,247 You would be helping your country's cause. 284 00:24:19,708 --> 00:24:22,628 Before I can turn the Natividad over to you, senior... 285 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 ...I must first capture her. 286 00:24:24,672 --> 00:24:26,090 Now, you must excuse me. 287 00:24:51,156 --> 00:24:52,783 Prepare the boats for storing ship. 288 00:24:52,783 --> 00:24:56,286 There are enough provisions coming to make us independent for six months. 289 00:24:56,286 --> 00:24:58,497 - Our cargo goes ashore. -Aye, aye, sir. 290 00:24:58,497 --> 00:25:03,252 And, Mr. Bush, there's a Spanish ship of 60 guns due here before dawn. 291 00:25:04,253 --> 00:25:06,505 Send your best lookout to the top of that hill... 292 00:25:06,505 --> 00:25:09,383 - ...to warn us of the enemy's approach. -Aye, aye, sir. 293 00:25:09,800 --> 00:25:12,177 A 60-gunner. What do you suppose he's up to? 294 00:25:12,177 --> 00:25:15,305 If we don't clear the bay, I'll wager we're all dead by morning. 295 00:25:15,305 --> 00:25:17,933 - How much can you afford this time? - Twenty shillings. 296 00:25:17,933 --> 00:25:21,186 Done. Where shall I send the money if you win? 297 00:25:22,855 --> 00:25:25,441 - Mr. Harrison, get the boats out. -Aye, aye, sir. 298 00:25:25,441 --> 00:25:28,193 Clear away the boats! 299 00:25:50,966 --> 00:25:53,260 I hear the Natividad's a 100-gun ship of the line. 300 00:25:53,260 --> 00:25:55,345 We'd better up-anchor and get out of here. 301 00:25:55,345 --> 00:25:59,183 - Not till we get this grub aboard. - Look! 302 00:26:03,729 --> 00:26:08,067 - What's it read, Mr. Longley? - "Ship's royals horizon, southeast." 303 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 Lookout station reports Natividad sighted, sir. 304 00:26:11,028 --> 00:26:14,031 - Thank you. We'll have the lights out. - All lights out! 305 00:26:14,031 --> 00:26:15,574 Shall I stop the loading, sir? 306 00:26:15,574 --> 00:26:16,950 No, we've a few hours yet. 307 00:26:16,950 --> 00:26:18,911 Aren't we gonna run for open water, sir? 308 00:26:18,911 --> 00:26:21,663 We'll remain at anchor here under the lee of this point. 309 00:26:21,663 --> 00:26:23,373 -Aye, aye, sir. - Oh, Mr. Bush. 310 00:26:23,373 --> 00:26:26,502 Would you and Mr. Gerard and Mr. Longley give me the pleasure... 311 00:26:26,502 --> 00:26:29,421 - ...of your company at supper tonight? - Thank you, sir. 312 00:26:29,421 --> 00:26:31,215 Tonight, sir? 313 00:26:31,215 --> 00:26:35,052 Our young midshipman may be risking his life before dawn, Mr. Bush. 314 00:26:35,052 --> 00:26:37,888 His stomach might feel better with a meal in it. 315 00:26:40,599 --> 00:26:43,018 What if the Spanish attack while we're at anchor, sir? 316 00:26:43,018 --> 00:26:45,312 The Lydia'd be blown to bits. 317 00:26:45,312 --> 00:26:47,981 And I'd lose 20 shillings. 318 00:27:05,624 --> 00:27:08,627 - Gentlemen, the king. - The king. 319 00:27:13,674 --> 00:27:14,925 Thank you, sir. 320 00:27:14,925 --> 00:27:17,177 Signal from the point. Natividad's gone about. 321 00:27:17,177 --> 00:27:19,638 One more tack, and she'll be at the harbor mouth. 322 00:27:19,638 --> 00:27:21,473 Very good, Mr. Crystal. 323 00:27:23,433 --> 00:27:25,352 Well, gentlemen... 324 00:27:26,270 --> 00:27:28,939 ...that leaves us time for a rubber at whist. 325 00:27:34,111 --> 00:27:35,779 Will you cut for deal, Mr. Longley? 326 00:27:52,671 --> 00:27:55,549 Lookout reports Natividad's anchored, sir. 327 00:27:55,549 --> 00:27:58,302 - Snugged down for the night, eh? - Yes, sir. 328 00:27:58,302 --> 00:28:00,679 That's the Spanish for you. 329 00:28:01,263 --> 00:28:04,474 I've been gambling that they would do exactly that. 330 00:28:04,975 --> 00:28:06,476 Now, gentlemen... 331 00:28:06,977 --> 00:28:09,021 ...here's what I plan to do. 332 00:28:14,860 --> 00:28:17,237 What a prize she'll make. We'll all be stinking rich. 333 00:28:17,237 --> 00:28:19,323 Dead, more likely. 334 00:28:38,467 --> 00:28:41,386 Don't hurry, Mr. Longley. It has a bad effect on the men. 335 00:28:41,386 --> 00:28:45,182 - Set them an example. Take your time. -Aye, aye, sir. 336 00:28:48,143 --> 00:28:51,021 - Good luck, sir. - Thank you, Mr. Crystal. 337 00:30:56,021 --> 00:30:58,190 Wake them up, Mr. Longley. 338 00:31:57,707 --> 00:31:59,418 You may retain your sword, captain. 339 00:31:59,418 --> 00:32:03,088 Mr. Bush, will you remove these officers to the Lydia and put them in irons? 340 00:32:03,505 --> 00:32:06,049 But we have surrendered. There are rules of war. 341 00:32:06,049 --> 00:32:09,428 Believe me, if Don Julian as much as sees you during the coming day... 342 00:32:09,428 --> 00:32:12,597 ...he'll have you all killed. Those are his rules of war. 343 00:32:15,392 --> 00:32:18,103 That was wonderful swordplay, sir. 344 00:32:18,103 --> 00:32:20,355 Mr. Longley, when I was a midshipman... 345 00:32:20,355 --> 00:32:22,941 ...I was at the bottom of my class in swordsmanship. 346 00:32:22,941 --> 00:32:26,695 This is the first occasion I've had to use one of these since. 347 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 I hope it's the last. 348 00:32:44,087 --> 00:32:45,881 She's a beauty, sir. 349 00:32:45,881 --> 00:32:48,758 Purser reckons she's worth 120,000 guineas. 350 00:32:49,134 --> 00:32:53,013 That gives every man jack aboard Lydia 50 guineas prize money. 351 00:32:53,430 --> 00:32:55,974 Natividad is not a prize ship, Mr. Bush. 352 00:32:55,974 --> 00:32:57,726 I beg your pardon, sir. 353 00:32:57,726 --> 00:33:00,562 She's to be used by our ally, Don Julian. 354 00:33:00,562 --> 00:33:02,481 You're giving her away, sir? 355 00:33:02,772 --> 00:33:05,609 But your own share"d be worth 10,000. 356 00:33:05,609 --> 00:33:07,736 I asked for no figures. 357 00:33:07,736 --> 00:33:10,697 But, sir, you yourself said that Don Julian was mad. 358 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 - Can you trust him? - Rest easy, Mr. Bush. 359 00:33:14,159 --> 00:33:17,287 I alone will have to answer to the Admiralty for this decision. 360 00:33:18,288 --> 00:33:20,790 Deck there! 361 00:33:28,006 --> 00:33:32,427 -An 11-gun salute, Mr. Bush. -Aye, aye, sir. 362 00:33:32,427 --> 00:33:34,721 Fire! 363 00:33:47,859 --> 00:33:49,694 You'll remember in the future, captain, 364 00:33:49,694 --> 00:33:51,613 that the correct signal for El Supremo... 365 00:33:51,613 --> 00:33:53,114 ...is 23 guns. 366 00:33:53,114 --> 00:33:55,825 Our king himself receives only 21. 367 00:33:55,825 --> 00:34:00,038 That is why I always have 23. 368 00:34:00,038 --> 00:34:04,084 I have noticed before, captain, that you have shown a little disrespect. 369 00:34:04,084 --> 00:34:08,547 But I have been mild enough to attribute it to your foreign breeding. 370 00:34:10,090 --> 00:34:11,550 You did not kill many. 371 00:34:11,883 --> 00:34:14,427 No, I didn't want to deprive you of your crew, Supremo. 372 00:34:14,427 --> 00:34:16,263 I shall kill the officers, then, and 373 00:34:16,263 --> 00:34:18,181 replace them with my own. Where are they? 374 00:34:18,181 --> 00:34:21,142 I greatly regret that I threw them overboard this morning... 375 00:34:21,142 --> 00:34:24,062 - ...with their hands and feet tied. - That is a pity. 376 00:34:24,062 --> 00:34:26,606 I was looking forward to making an example of them... 377 00:34:26,606 --> 00:34:30,193 ...in case any of these wretches hesitated to serve me. 378 00:34:30,193 --> 00:34:32,070 But there are other ways. 379 00:34:32,529 --> 00:34:35,907 We sail tonight. You will proceed south to blockade Panama. 380 00:34:35,907 --> 00:34:37,576 I shall take care of the north. 381 00:34:37,576 --> 00:34:39,452 Mr. Bush, we're returning to the Lydia. 382 00:34:58,763 --> 00:35:03,101 I'd like to know why Hornblower gave that monkey-face our ship. 383 00:35:04,561 --> 00:35:08,106 What happened to our prize money? I ask you, what happened to it? 384 00:35:13,528 --> 00:35:15,488 Loose and make all plain sail. 385 00:35:15,488 --> 00:35:18,742 Loose and make all plain sail! 386 00:35:51,775 --> 00:35:54,694 Sail off the larboard bow! 387 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 Keep an eye on her, Mr. Crystal. She's a Spaniard. 388 00:36:04,287 --> 00:36:05,664 Ease your helm down. 389 00:36:05,664 --> 00:36:08,458 She's hove to and preparing to lower her boat. 390 00:36:09,417 --> 00:36:12,962 A white flag. I don't like it. 391 00:36:15,882 --> 00:36:17,050 What is she, Mr. Bush? 392 00:36:17,050 --> 00:36:19,302 Spanish lugger, sir. Flying a white flag. 393 00:36:19,302 --> 00:36:21,554 That'll mean a parley. 394 00:36:23,515 --> 00:36:26,393 - Run out a gun. -Aye, aye, sir. 395 00:36:29,229 --> 00:36:32,857 - Why do the enemy want to speak to us? - We'll soon know. 396 00:36:32,857 --> 00:36:37,237 - Stand by the carronade, Mr. Gerard. - Stand by the carronade. 397 00:36:37,237 --> 00:36:40,115 There are women aboard. What are these Spaniards up to? 398 00:36:40,115 --> 00:36:41,700 Women? 399 00:36:41,700 --> 00:36:44,411 You're right, by George. Better get the sling ready. 400 00:36:44,411 --> 00:36:48,665 Mr. Bush, have you ever seen our captain talking to a lady? 401 00:36:48,665 --> 00:36:51,459 No, but I'm willing to wager what his first words will be. 402 00:36:51,459 --> 00:36:52,669 - The exact words? - Aye. 403 00:36:52,669 --> 00:36:53,878 - How much? - A guinea. 404 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 - Done. - What are they? 405 00:37:15,775 --> 00:37:19,237 Escobar Entenza, capitan in his most Catholic Majesty's Navy. 406 00:37:19,237 --> 00:37:21,030 Capitan Hornblower? 407 00:37:21,030 --> 00:37:23,241 Oh, thank heaven we have found you in time. 408 00:37:23,241 --> 00:37:25,869 You might have fallen afoul of our warship Natividad... 409 00:37:25,869 --> 00:37:29,122 ...before I could bring you the wonderful news. 410 00:37:29,539 --> 00:37:31,583 - News? - Captain Hornblower... 411 00:37:31,583 --> 00:37:34,043 ...I welcome you as the new ally of Spain. 412 00:37:36,254 --> 00:37:37,380 That's done it. 413 00:37:37,380 --> 00:37:41,468 For a month, your country and mine have been brothers-in-arms against Napoleon. 414 00:37:41,468 --> 00:37:45,305 Together, with God's help, we shall destroy him. 415 00:37:45,847 --> 00:37:48,641 Oh, perhaps you think it is too good to be true. 416 00:37:49,017 --> 00:37:51,394 Here is a letter from your Admiralty. 417 00:37:55,398 --> 00:37:56,900 Thank you. 418 00:37:57,901 --> 00:38:01,196 Excuse me. Mr. Bush. 419 00:38:02,572 --> 00:38:05,074 - Bring the prisoners here. -Aye, aye, sir. 420 00:38:05,074 --> 00:38:07,160 Last month, Napoleon kidnapped our king... 421 00:38:07,160 --> 00:38:09,621 ...and put his own brother on the throne of Spain. 422 00:38:09,621 --> 00:38:11,956 Our government in exile immediately concluded... 423 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 ...an alliance with His Britannic Majesty. 424 00:38:14,292 --> 00:38:18,630 You understand now my fear that you might have encountered the Natividad. 425 00:38:18,630 --> 00:38:22,050 Her capitan also is ignorant of the new alliance. 426 00:38:22,050 --> 00:38:24,594 It happened, sir... 427 00:38:24,594 --> 00:38:28,890 ...that last week we did encounter the Natividad. 428 00:38:30,308 --> 00:38:32,393 You were wise to show your heels, capitan. 429 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 She is twice your strength. 430 00:38:34,437 --> 00:38:36,856 Imagine what would have happened. 431 00:38:37,315 --> 00:38:40,527 We captured the Natividad, senior. 432 00:38:44,155 --> 00:38:45,949 Impossible! 433 00:38:45,949 --> 00:38:48,785 Capitan, you are-- You are joking. 434 00:38:49,619 --> 00:38:52,789 I've never been more serious in my life. 435 00:39:10,348 --> 00:39:12,392 - Where is the captain? - Over there. 436 00:39:17,021 --> 00:39:18,356 Captain Hornblower? 437 00:39:32,829 --> 00:39:35,832 My name is Wellesley, Lady Barbara Wellesley. 438 00:39:36,165 --> 00:39:37,834 Wellesley? 439 00:39:37,834 --> 00:39:40,378 You're not related to the Duke of Wellington? 440 00:39:40,712 --> 00:39:43,256 - He's my brother. - Oh, but-- 441 00:39:44,173 --> 00:39:47,051 - A Spanish lugger...? - There's yellow fever in Panama. 442 00:39:47,051 --> 00:39:50,847 And when Capt. Entenza set out in search of you, he was good enough to-- 443 00:39:56,978 --> 00:40:01,107 - What the devil is that, Mr. Longley? - I'm not quite sure, sir. 444 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 Forgive me, captain, but I was about to tell you... 445 00:40:03,818 --> 00:40:07,405 ...that I require passage to England for myself and my maid. 446 00:40:09,657 --> 00:40:11,075 Not in the Lydia? 447 00:40:11,409 --> 00:40:13,995 What other British ship is in these waters, sir? 448 00:40:13,995 --> 00:40:16,039 Do you suggest that we swim home? 449 00:40:17,415 --> 00:40:20,418 I suggest that Your Ladyship cross the Isthmus of Panama... 450 00:40:20,418 --> 00:40:22,503 ...and embark on a ship which has frills... 451 00:40:22,503 --> 00:40:24,839 ...and fancies enough for women passengers. 452 00:40:24,839 --> 00:40:28,343 A thousand people died in Panama this week. 453 00:40:28,843 --> 00:40:32,221 May I ask why you were in Panama in the first place? 454 00:40:32,221 --> 00:40:34,807 Because, sir, the British packet I was sailing in... 455 00:40:34,807 --> 00:40:36,976 ...was captured months ago by the Spaniards. 456 00:40:36,976 --> 00:40:39,020 I was their prisoner until the alliance. 457 00:40:39,020 --> 00:40:41,940 I must say, I was treated by the enemy with more courtesy... 458 00:40:41,940 --> 00:40:45,568 ...than I've received so far from the captain of His Majesty's ship Lydia. 459 00:40:48,446 --> 00:40:49,197 Exactly. 460 00:40:49,197 --> 00:40:51,658 Oh, capitan, capitan, it cannot be true. 461 00:40:51,658 --> 00:40:54,744 You gave the Natividad to the rebel Don Julian? 462 00:40:54,744 --> 00:40:56,955 But a week ago you were already our ally. 463 00:40:56,955 --> 00:40:59,666 Santa Maria, do you realize what you have done? 464 00:40:59,666 --> 00:41:03,461 We have no ship in the Pacific! They'll burn our ports, sack all our cities! 465 00:41:04,087 --> 00:41:06,714 I am well aware of the situation. 466 00:41:06,714 --> 00:41:09,926 This removes any possibility of Your Ladyship's remaining aboard. 467 00:41:09,926 --> 00:41:11,344 Indeed. 468 00:41:11,344 --> 00:41:13,930 We're on our way to fight a ship twice our strength. 469 00:41:13,930 --> 00:41:17,058 If we're defeated, you'll be in the hands of a butchering maniac. 470 00:41:17,058 --> 00:41:20,019 If I return to Panama, I'll probably die of the fever. 471 00:41:20,019 --> 00:41:22,939 And since there's a good chance of death in either case... 472 00:41:22,939 --> 00:41:25,942 ...I must insist upon making the choice myself. 473 00:41:28,277 --> 00:41:32,031 Longley! if I am to overtake Natividad, I must ask you to leave at once. Adios. 474 00:41:32,031 --> 00:41:34,200 Mr. Bush, see these gentlemen over the side. 475 00:41:34,200 --> 00:41:36,953 Mr. Longley, Lady Wellesley will be moving into my cabin. 476 00:41:36,953 --> 00:41:39,247 Be a little crowded, sir. 477 00:41:40,665 --> 00:41:43,668 Clear my things into Mr. Bush's cabin. Move his into the wardroom. 478 00:41:43,668 --> 00:41:45,962 If Your Ladyship will accompany Mr. Longley... 479 00:41:45,962 --> 00:41:48,506 ...perhaps you'll come to regret your insistence. 480 00:41:54,012 --> 00:41:57,223 Get that boat underway! Man the braces! 481 00:42:03,312 --> 00:42:06,149 I hope I'm not disturbing the ship's routine, Mr. Longley. 482 00:42:06,149 --> 00:42:07,817 Oh, no. Not in the least, ma'am. 483 00:42:07,817 --> 00:42:10,111 I'm afraid Captain Hornblower thinks otherwise. 484 00:42:10,111 --> 00:42:12,030 He's got a lot of his mind, ma'am. 485 00:42:12,030 --> 00:42:15,158 If he doesn't retake the Natividad, he's in for serious trouble. 486 00:42:15,158 --> 00:42:18,828 Surely it isn't his fault that Spain changed sides in the war. 487 00:42:18,828 --> 00:42:21,539 I'm afraid the Admiralty won't stop to consider that. 488 00:42:22,373 --> 00:42:24,167 You're fond of the captain, aren't you? 489 00:42:24,167 --> 00:42:24,834 Fond, ma'am? 490 00:42:24,834 --> 00:42:26,753 He's the best officer in the service. 491 00:42:26,753 --> 00:42:30,006 He's a better sailor than Mr. Bush, a better gunner than Mr. Gerard. 492 00:42:30,006 --> 00:42:33,342 When it comes to navigation, Mr. Crystal doesn't hold a candle to him. 493 00:42:33,342 --> 00:42:36,345 That's not all. He's as gentle and warm-hearted as any man... 494 00:42:36,345 --> 00:42:40,141 - ...who's ever sailed for the king. - Mr. Longley! 495 00:42:41,851 --> 00:42:44,729 Gentle and warm-hearted? I see what you mean. 496 00:42:44,729 --> 00:42:48,733 - Polwheal! - Excuse me, ma'am. 497 00:42:49,567 --> 00:42:54,155 Mr. Bush, I'll have you remind everyone that this is still a ship of war! 498 00:42:54,989 --> 00:42:57,742 - Clear away! -Aye, aye, sir. 499 00:43:19,889 --> 00:43:22,266 You are so big and so strong. 500 00:43:22,266 --> 00:43:25,269 - Yes, surely. Feel that. - Here. 501 00:43:25,269 --> 00:43:29,315 Oh, you got nothing there. Just get a hold of that now. 502 00:43:30,483 --> 00:43:32,026 - Now, let's see what you got. - No! 503 00:43:32,026 --> 00:43:34,237 Come out of there! I'll eat you alive! 504 00:43:34,237 --> 00:43:36,531 Mr. Bush! 505 00:43:39,659 --> 00:43:41,619 Mr. Bush, we are not on a pleasure cruise. 506 00:43:41,619 --> 00:43:43,788 Our lives and our passengers' lives... 507 00:43:43,788 --> 00:43:47,083 ...depend upon this ship being properly handled. 508 00:43:47,083 --> 00:43:49,627 The men seem to have their minds on other things. 509 00:43:49,627 --> 00:43:52,964 You will inform Her Ladyship that she and her maid will remain below. 510 00:43:52,964 --> 00:43:54,465 Aye, aye, sir. 511 00:43:54,465 --> 00:43:58,302 May I wish you the best of fortune in what lies ahead. 512 00:43:58,302 --> 00:43:59,095 Thank you. 513 00:43:59,095 --> 00:44:01,013 It is the captain's wish, Your Ladyship... 514 00:44:01,013 --> 00:44:04,642 ...that from now on, you and your maid remain below. 515 00:44:05,643 --> 00:44:07,937 Can two women really be so distracting, captain? 516 00:44:09,480 --> 00:44:11,274 May I remind you, ma'am, that my men... 517 00:44:11,274 --> 00:44:14,652 ...have been continually at sea for eight months? 518 00:44:16,946 --> 00:44:18,156 Oh, captain. 519 00:44:20,491 --> 00:44:22,451 And how long have you been at sea? 520 00:44:37,466 --> 00:44:40,970 Sail! Off the larboard bow! 521 00:44:40,970 --> 00:44:45,892 Mr. Longley, conduct Lady Barbara and her maid to the cable tier. 522 00:44:45,892 --> 00:44:49,187 They remain there till the action is over. Aye, aye, sir. 523 00:44:49,937 --> 00:44:52,148 Captain's ordered you to the cable tier, ma'am. 524 00:44:52,148 --> 00:44:56,277 The cable tier? And what if I refuse? 525 00:44:56,277 --> 00:44:58,696 I shall have to carry you, ma'am. 526 00:44:58,696 --> 00:45:01,908 Orders, ma'am. You'd get me shot if you didn't. 527 00:45:01,908 --> 00:45:04,952 I shouldn't want to do that, Mr. Longley. 528 00:45:08,581 --> 00:45:10,374 Man the braces there! 529 00:45:10,374 --> 00:45:13,419 Port your helm. Keep her as close near the wind as she'll lie. 530 00:45:13,419 --> 00:45:14,837 Aye, aye, sir. 531 00:45:14,837 --> 00:45:17,548 Mr. Bush, beat to quarters and clear for action! 532 00:45:43,407 --> 00:45:45,201 He'll have quite a shock, sir... 533 00:45:45,201 --> 00:45:48,788 ...when he gets his 23-gun salute broadside. 534 00:45:58,589 --> 00:46:00,383 I'm afraid not, Mr. Bush. 535 00:46:00,383 --> 00:46:04,053 It looks as though Don Julian has heard the news too. 536 00:46:04,053 --> 00:46:06,264 Our chance to surprise him is gone. 537 00:46:35,334 --> 00:46:38,045 She's got twice our guns and twice our men. 538 00:46:38,045 --> 00:46:41,340 We can't stand off and pound her and we can't go in and board her. 539 00:46:41,340 --> 00:46:45,011 All we can do is outsail her and hit when she can't hit back. 540 00:46:45,011 --> 00:46:48,806 I'm not worried. Not with Captain Hornblower. 541 00:46:49,640 --> 00:46:53,102 He's crowded on every rag she'll carry. Look at her heel, sir. 542 00:46:53,102 --> 00:46:56,814 - Her gun ports are under water. - That's what we've been waiting for. 543 00:46:57,481 --> 00:47:00,609 - Starboard battery, ready! - Starboard battery, ready! 544 00:47:06,991 --> 00:47:08,534 Helm the weather! 545 00:47:17,585 --> 00:47:20,379 - Fire as your guns bear! - Fire as your guns bear! 546 00:47:33,309 --> 00:47:34,560 Ease your helm! 547 00:47:43,027 --> 00:47:45,571 Mr. Harrison, the helm's a lee! 548 00:47:46,030 --> 00:47:47,865 Head and foresheets, let go! 549 00:47:47,865 --> 00:47:49,867 I thought we were going across her bow! 550 00:47:49,867 --> 00:47:50,451 So do they. 551 00:47:50,451 --> 00:47:52,203 Hornblower fooled them and me too. 552 00:47:52,203 --> 00:47:54,872 - Check your foresheets! - Starboard battery, reload! 553 00:48:14,767 --> 00:48:17,520 Port battery, fire as your guns bear! 554 00:48:22,483 --> 00:48:24,193 - Port battery, reload. - Well done. 555 00:48:33,702 --> 00:48:36,914 That's one in the beezer, one in the belly and nothing back from him. 556 00:48:48,801 --> 00:48:50,136 Hornblower's amazing. 557 00:48:50,136 --> 00:48:52,721 Two broadsides into her without a round back. 558 00:48:52,721 --> 00:48:54,723 Now we've a chance in a pounding match. 559 00:48:54,723 --> 00:48:58,310 But there'll be no fooling her a third time, I'm thinking. Here she comes. 560 00:48:58,310 --> 00:49:02,064 For what we are about to receive, may we all be truly thankful. 561 00:49:02,064 --> 00:49:04,191 Stand by on the quarterdeck! 562 00:49:20,124 --> 00:49:22,668 - Two starboard guns out of action. - Report to Mr. Gerard. 563 00:49:22,668 --> 00:49:25,421 Aye, aye, sir. Two starboard guns out of action. 564 00:49:25,421 --> 00:49:27,965 - Where? - The fo'c's'le. 565 00:49:35,764 --> 00:49:37,600 Quiet, look out! 566 00:49:42,021 --> 00:49:44,773 Do you hear that? He knew my name. He knew my name. 567 00:49:44,773 --> 00:49:46,525 Chop that rigging away. 568 00:49:56,702 --> 00:49:58,204 I'm all right, sir. 569 00:49:58,204 --> 00:50:00,539 Of course you are, sonny. Of course you are. 570 00:50:00,539 --> 00:50:03,709 Quiet, take him below. 571 00:50:10,174 --> 00:50:12,343 Run up a new set of colors! 572 00:50:48,170 --> 00:50:51,840 - Blast her as she goes by, Mr. Gerard. - Aye, aye, sir. Port battery, ready! 573 00:50:58,055 --> 00:50:59,765 Fire! 574 00:51:32,089 --> 00:51:36,135 Get those guns back into action! Get those guns back into action! 575 00:51:36,135 --> 00:51:39,722 Get these wounded below! Clear this wreckage away! 576 00:51:41,098 --> 00:51:43,726 That's it, men, get that wreckage overboard. 577 00:51:45,352 --> 00:51:46,562 Fire! 578 00:52:20,429 --> 00:52:23,599 Give me a hand here, men. Get this stuff off of him. 579 00:52:29,563 --> 00:52:32,441 McCrea, over here, the captain. 580 00:52:37,446 --> 00:52:38,697 Are you all right, sir? 581 00:52:38,697 --> 00:52:41,575 See to your duties, Mr. Bush. I'm all right. 582 00:52:44,787 --> 00:52:47,581 - What are you doing on deck? - The surgeon's been killed, sir. 583 00:52:47,581 --> 00:52:49,625 - Who's with the wounded? - Her Ladyship. 584 00:52:49,625 --> 00:52:51,460 - What? - She insisted on helping, sir. 585 00:52:51,460 --> 00:52:53,504 - There's so many, sir. - She's down there? 586 00:52:53,504 --> 00:52:56,548 No stopping her. Put on a bosun's jacket and went to work. 587 00:52:56,924 --> 00:52:59,718 - Well, go below, man, and help her. -Aye, aye, sir. 588 00:53:09,186 --> 00:53:12,398 Stand by to go about. Have every gun ready to fire when we cross her. 589 00:53:12,398 --> 00:53:14,983 Aye, aye, sir. Stand by to go about! 590 00:53:14,983 --> 00:53:18,320 - Hard alee! -Aye, aye, sir. 591 00:53:20,364 --> 00:53:21,990 Port battery, ready! 592 00:53:35,212 --> 00:53:38,215 We're in range. Ready! 593 00:53:38,507 --> 00:53:42,845 Steady there! A keg of rum if you get the foremast! 594 00:54:05,909 --> 00:54:09,371 - Hard a starboard. - Shift over the head sheets! 595 00:55:00,756 --> 00:55:03,884 Cease fire! 596 00:55:25,614 --> 00:55:28,200 Our mission in the Pacific is finished, gentlemen. 597 00:55:28,826 --> 00:55:31,453 Thank you for the way you've all carried out your duties. 598 00:55:31,453 --> 00:55:34,790 Your conduct today will be brought to the attention of the Admiralty. 599 00:55:34,790 --> 00:55:37,918 - What course shall I set, sir'? - Course? 600 00:55:38,794 --> 00:55:41,880 - South, Mr. Crystal. - Very good, sir. 601 00:55:43,131 --> 00:55:49,346 Mr. Gerard, I told you to clear the decks for action in 10 minutes. 602 00:55:50,514 --> 00:55:52,641 You did it in eight. 603 00:55:57,980 --> 00:55:59,815 Bosun, double ration of rum all around. 604 00:55:59,815 --> 00:56:02,818 -Aye, aye, sir. - Well done, well done. 605 00:56:04,653 --> 00:56:06,572 Well, Quiet, there goes your prize money. 606 00:56:06,572 --> 00:56:07,614 It's all right, sir. 607 00:56:07,614 --> 00:56:10,617 You'll find us another one. It's a big ocean. 608 00:56:34,558 --> 00:56:39,855 I came back to you, Mother, didn't I? 609 00:56:41,106 --> 00:56:44,526 I promised you I'd come back. 610 00:56:46,570 --> 00:56:49,197 Yes, dear, you've come back to me. 611 00:56:49,948 --> 00:56:51,450 Did you miss me? 612 00:56:52,868 --> 00:56:56,538 Oh, yes. Yes, my own. 613 00:56:58,165 --> 00:57:02,461 Kiss me the way you used to, Mother... 614 00:57:02,836 --> 00:57:05,047 ...when I was very little. 615 00:57:06,882 --> 00:57:08,508 Couldn't you? 616 00:57:09,259 --> 00:57:11,345 Just once? 617 00:57:14,056 --> 00:57:15,474 If I only knew how. 618 00:57:15,933 --> 00:57:18,143 On his eyes and on his mouth, Your Ladyship. 619 00:57:33,241 --> 00:57:35,827 That's right, Mother. 620 00:57:38,080 --> 00:57:39,456 Good night. 621 00:57:56,640 --> 00:57:57,933 How did you know? 622 00:57:59,726 --> 00:58:02,771 It was the way she said goodbye to him at Plymouth. 623 00:58:02,771 --> 00:58:05,482 As though she was kissing him good night. 624 00:58:08,485 --> 00:58:10,570 And she was. 625 00:59:11,715 --> 00:59:15,677 - Good afternoon, ma'am. - Good afternoon, captain. 626 00:59:15,677 --> 00:59:17,471 I haven't had an opportunity yet... 627 00:59:17,471 --> 00:59:20,140 ...to thank you for everything you did for the men. 628 00:59:22,142 --> 00:59:23,602 Have you a chill, Your Ladyship? 629 00:59:23,602 --> 00:59:26,271 It's just the strain of the past two weeks. 630 00:59:26,271 --> 00:59:31,568 Well, I don't wonder. What you saw was never meant for woman's eyes. 631 00:59:32,027 --> 00:59:34,196 But I did see, captain. 632 00:59:34,196 --> 00:59:37,199 And I know there's not another officer in the king's service... 633 00:59:37,199 --> 00:59:40,452 ...who could've done what you've done on this voyage. 634 00:59:41,203 --> 00:59:43,121 I'm glad you think so, Your Ladyship. 635 00:59:43,121 --> 00:59:47,292 - All England will think so. - Thank you, ma'am. 636 00:59:51,004 --> 00:59:52,714 Your Ladyship. 637 00:59:56,218 --> 01:00:00,597 Mr. Bush. Mr. Gerard. Her Ladyship is ill. Give me a hand. 638 01:00:07,604 --> 01:00:10,398 - It is the fever! The fever! - Make sense, girl. 639 01:00:10,398 --> 01:00:13,735 Milady, she has the yellow fever from Panama. 640 01:00:13,735 --> 01:00:15,487 We will all die. 641 01:00:15,487 --> 01:00:19,241 Oh, I have seen how it strikes down whole cities. 642 01:00:19,658 --> 01:00:24,162 Sentry, keep her quiet. Allow nobody aft of here without my orders. 643 01:00:39,177 --> 01:00:41,513 And our surgeon dead. 644 01:00:42,889 --> 01:00:44,933 Bring me the medical books from the sick bay. 645 01:00:44,933 --> 01:00:46,560 And some more blankets. 646 01:00:46,560 --> 01:00:48,770 Just put them inside the door. Don't come in. 647 01:00:48,770 --> 01:00:51,898 If it's yellow fever, this cabin will be quarantined. 648 01:01:28,476 --> 01:01:30,478 Thought you might feel the need of this. 649 01:01:30,478 --> 01:01:31,730 Oh, thank you, Mr. Bush. 650 01:01:31,730 --> 01:01:35,442 - The books tell you anything, sir'? - Well, enough to give me some hope. 651 01:01:35,442 --> 01:01:38,820 Swamp fever and yellow fever have the same symptoms in the beginning. 652 01:01:38,820 --> 01:01:40,822 - When will you know? - In 72 hours. 653 01:01:40,822 --> 01:01:43,992 If it's swamp fever, her temperature will break. 654 01:01:44,868 --> 01:01:46,912 If it's yellow fever... 655 01:03:12,080 --> 01:03:13,415 Hebe. 656 01:03:19,421 --> 01:03:21,089 Hebe. 657 01:03:39,941 --> 01:03:41,484 Hebe? 658 01:03:44,446 --> 01:03:47,824 - Fetch Lady Barbara's maid, please? - Aye, sir. 659 01:04:01,713 --> 01:04:04,341 Oh, Hebe, you may go in to Lady Barbara now. 660 01:04:04,341 --> 01:04:06,843 No, it's all right. The fever's broken. 661 01:04:06,843 --> 01:04:08,678 Go in quickly. 662 01:04:12,974 --> 01:04:15,977 I'm sure everybody'll be happy about Lady Barbara's recovery, sir. 663 01:04:15,977 --> 01:04:19,606 Myself included. It would've been a black mark against this ship... 664 01:04:19,606 --> 01:04:22,650 ...if anything had happened to the Duke of Wellington's sister. 665 01:04:22,650 --> 01:04:25,487 It wouldn't have set so well with Mucho Pomposo either. 666 01:04:25,487 --> 01:04:29,157 - Mucho Pomposo? - Oh, a slip of the tongue. 667 01:04:29,157 --> 01:04:30,658 I meant Admiral Leighton. 668 01:04:30,658 --> 01:04:33,495 Sir Rodney Leighton, the man she's going to marry. 669 01:04:35,372 --> 01:04:39,876 As soon as she gets back to England, according to Her Ladyship's servant. 670 01:04:43,171 --> 01:04:45,006 Will that be all, sir? 671 01:04:45,340 --> 01:04:47,967 Oh, yes, that's all. Thank you, Polwheal. 672 01:04:49,219 --> 01:04:50,929 Good night, sir. 673 01:05:01,314 --> 01:05:03,316 Dear Hebe. 674 01:05:03,316 --> 01:05:06,361 And to think I nearly left you in Panama. 675 01:05:06,361 --> 01:05:08,405 What would have happened to me if I had? 676 01:05:08,405 --> 01:05:13,451 Oh, milady, I did not help you. I was afraid of the fever. 677 01:05:13,451 --> 01:05:16,788 The whole time, only one was here. 678 01:05:23,503 --> 01:05:26,589 The capitan was the only one. 679 01:05:31,469 --> 01:05:36,599 - How long was I ill, Hebe? - Three day and three night, milady. 680 01:05:39,185 --> 01:05:41,312 He was the only one? 681 01:06:05,962 --> 01:06:08,465 - Good morning, captain. - Good morning. 682 01:06:08,465 --> 01:06:10,467 I'm glad to see that you're better. 683 01:06:10,467 --> 01:06:14,429 It's my good fortune that you're not only a captain, but a doctor as well. 684 01:06:15,263 --> 01:06:18,016 I did no more than read a medical book, Your Ladyship. 685 01:06:18,016 --> 01:06:20,685 And go 72 hours without sleep. 686 01:06:20,685 --> 01:06:23,104 That's not unusual for a sailor, Your Ladyship. 687 01:06:23,438 --> 01:06:26,983 I do wish you'd call me Lady Barbara instead of Your Ladyship. 688 01:06:28,276 --> 01:06:30,695 Oh, certainly, Your Lady-- 689 01:06:32,155 --> 01:06:33,364 Lady Barbara. 690 01:06:33,364 --> 01:06:36,284 Of course, if Lady Barbara doesn't come easily to you... 691 01:06:36,284 --> 01:06:40,413 ...and you wish to attract my attention, you can always say: 692 01:06:44,751 --> 01:06:47,003 You see, captain, I'm well enough to be rude. 693 01:06:47,003 --> 01:06:49,047 Please forgive me. 694 01:06:49,047 --> 01:06:52,634 You're very observant. No one's ever noticed that before. 695 01:06:52,634 --> 01:06:54,802 Oh, I'm sure of that, captain. 696 01:06:57,805 --> 01:06:59,140 Won't you sit down'? 697 01:06:59,140 --> 01:07:02,018 Well, thank you, but I must make an inspection of the ship. 698 01:07:02,018 --> 01:07:04,020 We've a difficult voyage ahead. 699 01:07:04,479 --> 01:07:06,481 When should we reach England, Captain? 700 01:07:06,481 --> 01:07:08,483 In the spring, Lady Barbara. 701 01:07:09,317 --> 01:07:11,027 It should take as long as that? 702 01:07:11,819 --> 01:07:14,822 With fair winds and all the canvas we can carry... 703 01:07:14,822 --> 01:07:16,407 ...I think I can promise you... 704 01:07:16,407 --> 01:07:19,827 ...that we'll have you home before the first robin. 705 01:07:22,038 --> 01:07:24,374 Now you must excuse me, Your Ladyship. 706 01:07:25,208 --> 01:07:27,210 I mean, Lady Barbara. 707 01:08:50,251 --> 01:08:53,296 How beautiful the stars are tonight. 708 01:08:53,296 --> 01:08:56,299 It's as though we were sailing the heavens instead of the sea. 709 01:08:56,299 --> 01:08:59,177 Well, in a way, we are. We steer from star 710 01:08:59,177 --> 01:09:01,679 to star rather than from land to land. 711 01:09:01,679 --> 01:09:04,307 You never forget you're the captain of a ship, do you? 712 01:09:04,307 --> 01:09:07,644 No, the ship's captain cannot afford to forget. 713 01:09:07,644 --> 01:09:10,605 On a night like this, I can forget everything. 714 01:09:10,605 --> 01:09:15,818 Who I am, where I come from, where I'm going. 715 01:09:16,569 --> 01:09:20,657 I only knew the Lydia's sailing on and on in space. 716 01:09:20,657 --> 01:09:25,495 There is no other world and this voyage will never end. 717 01:09:32,001 --> 01:09:34,879 - How much? - Five and a half, sir. 718 01:09:34,879 --> 01:09:38,049 Five and a half knots. We're making a quick passage. 719 01:09:38,049 --> 01:09:42,220 Is that what you really want, a quick passage? 720 01:09:42,220 --> 01:09:45,348 Well, every captain wants that, Lady Barbara. 721 01:09:49,644 --> 01:09:51,562 Well, it's getting late. 722 01:09:51,562 --> 01:09:54,982 There'll be a chill in the air. These tropical nights are deceptive. 723 01:09:54,982 --> 01:09:58,861 I don't want a quick passage. I don't want this voyage to end. 724 01:10:01,030 --> 01:10:02,198 Barbara... 725 01:10:02,198 --> 01:10:04,992 How much longer are we going to pretend? 726 01:10:05,451 --> 01:10:10,123 You must know I love you. Why do you fight against it? 727 01:10:16,796 --> 01:10:18,423 I'm married, Lady Barbara. 728 01:10:24,387 --> 01:10:26,305 Forgive me. 729 01:10:27,223 --> 01:10:29,851 I've made a terrible mistake. 730 01:10:30,393 --> 01:10:33,020 I'm deeply ashamed. 731 01:10:33,396 --> 01:10:37,567 No, please. Stay here and speed your ship homeward. 732 01:10:56,085 --> 01:11:00,339 Mr. Bush, we'll have more sail on her. Reset your t'gallants. 733 01:11:00,339 --> 01:11:03,259 But the wind is increasing. I was about to reduce sail. 734 01:11:03,259 --> 01:11:06,637 - I gave you an order, Mr. Bush. -Aye, aye, sir. 735 01:11:06,971 --> 01:11:09,849 Away aloft! Set the t'gallants! 736 01:11:10,266 --> 01:11:13,978 And I thought I knew all his moods. I've never seen him drive the ship so hard. 737 01:11:13,978 --> 01:11:17,356 It's as if he wished the Lydia would fly home. 738 01:11:26,699 --> 01:11:28,201 Now. 739 01:11:30,578 --> 01:11:32,205 Thirty-one. 740 01:11:34,540 --> 01:11:36,793 Are we near land, Mr. Bush? 741 01:11:36,793 --> 01:11:39,962 See those sea gulls, ma'am? They sleep in England. 742 01:11:39,962 --> 01:11:42,882 With any luck, we'll sight Land's End tonight, ma'am. 743 01:11:42,882 --> 01:11:46,928 And if the weather holds, Plymouth by morning. 744 01:11:47,720 --> 01:11:50,431 You've been at sea a long time, ma'am. 745 01:11:50,431 --> 01:11:53,100 A lifetime, Mr. Bush. 746 01:12:40,815 --> 01:12:44,777 - Oh, my love. - Barbara. Barbara. 747 01:12:45,945 --> 01:12:50,032 - I have no longing for the land. - Nor I. 748 01:12:53,369 --> 01:12:55,371 I've known from the first, I think... 749 01:12:55,371 --> 01:12:58,249 ...when you tried to make me leave the ship. 750 01:12:58,249 --> 01:13:01,377 All captain and no heart, I thought. 751 01:13:01,711 --> 01:13:05,548 Now every mile closer to England is agony for me. 752 01:13:07,842 --> 01:13:12,555 Oh, my dear. My sweet. 753 01:13:28,529 --> 01:13:30,406 Land ho! 754 01:13:39,415 --> 01:13:40,625 What are we to do? 755 01:13:42,418 --> 01:13:43,711 Do? 756 01:13:45,713 --> 01:13:48,716 We are lovers and the world is ours. 757 01:13:50,718 --> 01:13:54,430 -But-- -Hebe is safe. 758 01:13:54,430 --> 01:13:57,099 She wouldn't be indiscreet. 759 01:13:59,727 --> 01:14:01,520 But we're not free... 760 01:14:02,730 --> 01:14:04,482 ...either of us. 761 01:14:13,449 --> 01:14:15,743 You really believe it can end here? 762 01:14:17,036 --> 01:14:18,913 In this one moment? 763 01:14:22,583 --> 01:14:24,168 I see. 764 01:14:26,754 --> 01:14:29,215 It isn't easy for me to say. 765 01:14:30,049 --> 01:14:31,759 Please try to understand. 766 01:14:49,902 --> 01:14:52,613 Admiral's barge heading our way. 767 01:14:55,992 --> 01:14:57,618 Hoist the storm warnings. 768 01:14:57,618 --> 01:15:00,329 - It's Mucho Pomposo himself. - Who? 769 01:15:00,329 --> 01:15:02,581 Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath, 770 01:15:02,581 --> 01:15:04,625 Knight of the Tower, Sword of Portugal. 771 01:15:04,625 --> 01:15:08,379 For some extraordinary reason, a rear admiral in His Majesty's Navy. 772 01:15:08,379 --> 01:15:10,840 Come to claim his lady. 773 01:15:11,382 --> 01:15:12,800 Pipe the side! 774 01:15:17,680 --> 01:15:20,099 Captain Hornblower at your service, sir. 775 01:15:20,683 --> 01:15:23,728 Lady Barbara Wellesley is aboard, is she not? 776 01:15:24,061 --> 01:15:26,647 She's been informed of your arrival, sir. 777 01:15:27,148 --> 01:15:30,276 Your exploits at sea, captain, have made you quite famous. 778 01:15:30,276 --> 01:15:33,529 When you make your report to the Admiralty you'll probably find... 779 01:15:33,529 --> 01:15:36,615 ...that you've something better to command than this 38-gunner. 780 01:15:36,615 --> 01:15:38,034 I did little to deserve it. 781 01:15:38,325 --> 01:15:40,536 It's my belief that you were very fortunate... 782 01:15:40,536 --> 01:15:45,332 ...to sink the Natividad, having first given her away as you did. 783 01:15:45,332 --> 01:15:46,709 On your own initiative. 784 01:15:46,709 --> 01:15:48,836 Seemed the best thing to do at the time. 785 01:15:48,836 --> 01:15:52,840 The captain of a frigate doesn't normally decide Admiralty policy. 786 01:15:52,840 --> 01:15:56,010 There was no way of consulting the Admiralty, or I'd have done so. 787 01:15:56,010 --> 01:16:00,890 But, really, Hornblower, giving away a 60-gun prize to a madman. 788 01:16:00,890 --> 01:16:03,559 I stood ready to answer for my action, sir. 789 01:16:03,559 --> 01:16:06,395 Had you been serving under me, you'd have answered for it. 790 01:16:06,395 --> 01:16:10,357 A court martial might have considered your action irresponsible. 791 01:16:10,357 --> 01:16:13,611 It caused you to risk the life of the Duke of Wellington's sister. 792 01:16:14,612 --> 01:16:16,113 I apologize for that, sir. 793 01:16:16,113 --> 01:16:19,408 It would have gone very hard with you had anything happened to her. 794 01:16:19,867 --> 01:16:23,579 I, too, value Lady Barbara highly. We're to be married. 795 01:16:24,371 --> 01:16:26,207 Yes, so Lady Barbara has told me, sir. 796 01:16:26,207 --> 01:16:28,751 I suppose a ship of this size is rather confining... 797 01:16:28,751 --> 01:16:33,089 ...and confidences are likely to be freer than under normal circumstances. 798 01:16:34,256 --> 01:16:36,801 Here you are, at last, my dear. 799 01:16:37,426 --> 01:16:40,304 You've no idea how concerned I've been for your welfare. 800 01:16:40,304 --> 01:16:41,722 That was sweet of you. 801 01:16:42,098 --> 01:16:44,809 Shall we go? Your family waits impatiently in London. 802 01:16:44,809 --> 01:16:48,062 And after that, my family in Ireland. 803 01:16:58,072 --> 01:16:59,657 Goodbye, Captain Hornblower. 804 01:17:00,950 --> 01:17:04,078 Thank you for your kindness. 805 01:17:05,621 --> 01:17:07,498 Goodbye, Lady Barbara. 806 01:17:19,260 --> 01:17:22,763 - Gentlemen. - Goodbye, ma'am. 807 01:18:18,986 --> 01:18:20,696 Maria? 808 01:18:23,991 --> 01:18:25,492 Maria. 809 01:18:27,119 --> 01:18:29,496 Oh, sir. It's you at last. 810 01:18:29,496 --> 01:18:31,832 Mrs. McPhee. Where's my wife? 811 01:18:31,832 --> 01:18:36,337 If only you could've come home sooner, captain, to be here in time. 812 01:18:36,754 --> 01:18:41,008 - What's happened? - She's dead, sir. 813 01:18:41,008 --> 01:18:43,886 Died in child bed, giving you a son. 814 01:18:44,303 --> 01:18:49,225 She so wanted to live, sir, at least until you returned. 815 01:18:53,729 --> 01:18:56,023 She left this for you, sir. 816 01:18:56,732 --> 01:18:59,443 It was on her deathbed she wrote it. 817 01:19:07,326 --> 01:19:11,121 - Where is the child? - In here, sir. 818 01:19:13,749 --> 01:19:17,127 He's a strong lad, with a lusty voice when he's awake. 819 01:19:48,534 --> 01:19:50,286 Fine boy. 820 01:20:05,467 --> 01:20:07,803 My husband: 821 01:20:07,803 --> 01:20:12,683 Not knowing where you are, I cannot send these last words to you... 822 01:20:12,683 --> 01:20:16,061 ...but I pray you will come back to read them. 823 01:20:16,061 --> 01:20:20,816 Do not forget me completely, Horatio, when I'm gone. 824 01:20:21,108 --> 01:20:23,902 Though we've been married for 75 years... 825 01:20:23,902 --> 01:20:28,073 ...in all that time we were together for only 15 months... 826 01:20:28,073 --> 01:20:31,910 ...one Christmas, two birthdays. 827 01:20:31,910 --> 01:20:34,913 But I am not sorry for the years. 828 01:20:34,913 --> 01:20:38,584 ! know you have not loved me deeply, Horatio. 829 01:20:38,584 --> 01:20:43,464 But I have loved you more for never betraying it to me. 830 01:20:43,464 --> 01:20:46,842 FF know it was because you are sorry for me. 831 01:20:46,842 --> 01:20:50,763 And because a sailor needed someone to come home to. 832 01:20:51,472 --> 01:20:55,851 And I pray now you will come home to our son. 833 01:20:56,560 --> 01:21:00,731 Your loving wife, Maria. 834 01:21:09,865 --> 01:21:12,868 You shouldn't be here in the dark like this, sir. 835 01:21:12,868 --> 01:21:16,538 And I'm beginning to think you don't like my cooking as much as ship's food. 836 01:21:16,538 --> 01:21:19,875 Two weeks now, and you've done no more than nibble at it. 837 01:21:21,710 --> 01:21:24,296 This'll cheer you up. It's about the lady you brought... 838 01:21:24,296 --> 01:21:28,175 ...from the other side of the world. A Bonnie wedding it must've been. 839 01:21:50,155 --> 01:21:53,742 By special messenger, sir, from the Admiralty. 840 01:21:55,536 --> 01:21:58,455 I hope it's not to be the sea again, sir. 841 01:22:02,084 --> 01:22:04,670 I'll be leaving for London in the morning. 842 01:22:04,670 --> 01:22:07,131 You've had so little time with the lad. 843 01:22:14,930 --> 01:22:18,434 Dashed if that report of yours didn't read like a novel. Couldn't put it down. 844 01:22:18,434 --> 01:22:19,977 - Thank you. - You know everyone? 845 01:22:19,977 --> 01:22:22,980 Leighton, Elliott, Bolton, Macartney. You know enough of them. 846 01:22:23,272 --> 01:22:25,399 It's a pleasure to see you again, sir. 847 01:22:25,399 --> 01:22:28,235 You've changed since you were one of my midshipmen. 848 01:22:28,235 --> 01:22:31,363 - Quite a fellow with the girls, eh? - I beg your pardon, sir? 849 01:22:31,363 --> 01:22:35,951 Come, come. Six months at sea with a flower of the English nobility. 850 01:22:35,951 --> 01:22:38,579 Don't tell me it wasn't a trifle gay, what? 851 01:22:38,579 --> 01:22:40,080 What? What? 852 01:22:40,080 --> 01:22:43,959 Well, Hornblower, after that cruise, you may not find it so exciting... 853 01:22:43,959 --> 01:22:46,587 - ...commanding a ship of the line. -A ship of the line? 854 01:22:46,587 --> 01:22:50,090 We're giving you a 74. A Frenchman we captured, renamed the Sutherland. 855 01:22:50,090 --> 01:22:52,301 The Lydia's crew'll be transferred to her. 856 01:22:52,301 --> 01:22:53,510 I'm extremely grateful. 857 01:22:53,510 --> 01:22:55,762 You'll be attached to Leighton's squadron. 858 01:22:57,973 --> 01:23:01,643 And now, gentlemen, the confounded war. 859 01:23:02,144 --> 01:23:04,354 I think Napoleon has bitten off more than 860 01:23:04,354 --> 01:23:06,398 he can chew in the Spanish peninsula. 861 01:23:06,398 --> 01:23:08,984 The Duke of Wellington has a chance to defeat him... 862 01:23:08,984 --> 01:23:12,821 ...and bring victory to England, if we can maintain our naval blockade. 863 01:23:12,821 --> 01:23:15,824 But not a single French ship must sail. That's up to you. 864 01:23:15,824 --> 01:23:19,620 Now, if you look at this map, Macartney'll be here... 865 01:23:26,001 --> 01:23:27,753 Captain Hornblower. 866 01:23:31,298 --> 01:23:32,925 Barbara. 867 01:23:39,014 --> 01:23:40,390 I hoped we would meet. 868 01:23:41,517 --> 01:23:45,479 I wanted to tell you how sorry I was about the news you had at home. 869 01:23:45,479 --> 01:23:47,064 Well, thank you. 870 01:23:47,523 --> 01:23:52,152 I would have written, but I only heard upon my return from Ireland. 871 01:23:53,320 --> 01:23:57,366 - After the ceremony. - Yes, of course, Lady Barbara. 872 01:23:59,910 --> 01:24:01,495 I hear you have a son. 873 01:24:02,829 --> 01:24:06,667 Yes. He's a boy to be proud of. 874 01:24:06,667 --> 01:24:09,336 I'm sure he is. 875 01:24:14,758 --> 01:24:17,219 Well, I must take my leave now. 876 01:24:17,678 --> 01:24:20,055 I wish you every happiness. 877 01:24:20,556 --> 01:24:22,099 Thank you. 878 01:24:28,188 --> 01:24:29,565 Goodbye, Horatio. 879 01:24:30,732 --> 01:24:32,651 Goodbye, Barbara. 880 01:24:58,635 --> 01:25:01,221 Signal from the flagship, sir. All captains come aboard. 881 01:25:01,221 --> 01:25:04,182 Oh, very good, Mr. Bush. Acknowledge, and clear away the gig. 882 01:25:04,182 --> 01:25:08,103 Acknowledge! Clear away the captain's gig! 883 01:25:10,814 --> 01:25:13,942 Clear away the yard and stay tackles! 884 01:25:15,444 --> 01:25:18,322 Brace around the foremain yard! 885 01:25:24,161 --> 01:25:26,747 Well, gentlemen, now that we are finally all assembled... 886 01:25:26,747 --> 01:25:30,125 ...I've some fairly startling news that has been sent to me by cutter. 887 01:25:30,125 --> 01:25:32,961 The French have broken Macartney's blockade at Brest. 888 01:25:34,296 --> 01:25:37,716 The old boy supposedly had Napoleon's ships completely bottled up in here. 889 01:25:37,716 --> 01:25:39,926 A pea-soup fog settled in for 48 hours. 890 01:25:39,926 --> 01:25:42,429 When it lifted, four ships had slipped away. 891 01:25:42,429 --> 01:25:44,139 Any idea what course they took? 892 01:25:44,139 --> 01:25:47,142 The only place they could go is to the Mediterranean. 893 01:25:47,142 --> 01:25:51,688 So if we proceed from our position here, stand well out into the bay... 894 01:25:51,688 --> 01:25:53,565 ...we'll intercept them about here. 895 01:25:53,565 --> 01:25:56,652 Four against four, the outcome's obvious. 896 01:25:57,736 --> 01:25:59,738 You don't seem to agree, Captain Hornblower. 897 01:25:59,738 --> 01:26:02,157 Where else would they go except the Mediterranean? 898 01:26:02,157 --> 01:26:05,327 - I submit, sir, here. - North of Spain? 899 01:26:05,327 --> 01:26:07,037 Nonsense. Why should they? 900 01:26:07,037 --> 01:26:09,956 Napoleon's army has already been pushed deep into Spain... 901 01:26:09,956 --> 01:26:11,458 ...by the Duke of Wellington. 902 01:26:11,458 --> 01:26:13,877 If I were Napoleon, I'd consider it a good idea... 903 01:26:13,877 --> 01:26:16,463 ...to thrust from the northeast, behind the duke. 904 01:26:16,463 --> 01:26:17,923 And supply them by sea? 905 01:26:17,923 --> 01:26:20,384 Better than hauling over the Pyrenees, I'd say. 906 01:26:20,384 --> 01:26:23,011 The French wouldn't risk four ships on such a gamble. 907 01:26:23,011 --> 01:26:24,971 What does Napoleon care about ships... 908 01:26:24,971 --> 01:26:27,349 ...except to help him in his military operations? 909 01:26:27,349 --> 01:26:30,394 I submit most urgently that instead of standing out to sea... 910 01:26:30,394 --> 01:26:32,479 ...we move north along the French coast. 911 01:26:32,479 --> 01:26:35,899 Be the devil to pay with the Admiralty if they got to the Mediterranean. 912 01:26:35,899 --> 01:26:38,026 Be the devil to pay with the duke otherwise. 913 01:26:38,110 --> 01:26:41,488 Perhaps we could take care of both possibilities with a wide deployment. 914 01:26:41,488 --> 01:26:44,241 Three of us fanning out from here, and one ship inshore. 915 01:26:44,241 --> 01:26:47,994 Good idea, Sylvester. You see, I've no objection to a practical suggestion. 916 01:26:47,994 --> 01:26:50,580 I welcome it, in fact. We've a war to win. 917 01:26:50,580 --> 01:26:52,416 Very well then, who goes inshore? 918 01:26:52,791 --> 01:26:55,001 Which of our ships has the shallowest draught? 919 01:26:55,001 --> 01:26:57,879 The Sutherland, sir. French-built. 920 01:26:57,879 --> 01:27:01,216 Oh, I see now what was influencing you, Hornblower. 921 01:27:01,216 --> 01:27:04,344 The prospect of picking up a prize or two, eh? 922 01:27:04,678 --> 01:27:07,973 - Not at all, sir. - Well, I'll make sure of that. 923 01:27:07,973 --> 01:27:11,143 I know how you enjoy acting on your own initiative. 924 01:27:11,143 --> 01:27:15,021 I'm ordering you not to risk your ship in any way for any reason. 925 01:27:15,021 --> 01:27:16,523 I want nothing crackbrained. 926 01:27:16,982 --> 01:27:18,984 If you sight the enemy, bring me the news... 927 01:27:18,984 --> 01:27:21,486 ...and we'll destroy them together, is that clear? 928 01:27:21,486 --> 01:27:23,447 Perfectly clear, sir. 929 01:27:24,656 --> 01:27:27,784 Just the same, put it in writing, Rogers. 930 01:27:38,879 --> 01:27:43,258 Sail off the larboard bow! 931 01:27:44,885 --> 01:27:49,055 That's queer, sir. It's a French brig, but she's not running away. 932 01:27:49,765 --> 01:27:53,101 - Standby guns crew. - Standby guns crew! 933 01:27:53,602 --> 01:27:55,812 She can't have see our flag yet. 934 01:27:56,271 --> 01:27:57,564 She's signaling. 935 01:27:59,065 --> 01:28:00,859 M.V. 936 01:28:00,859 --> 01:28:03,987 We can't blame her for thinking we're French. We're French-built. 937 01:28:04,571 --> 01:28:06,114 M.V. is not in the code, sir. 938 01:28:06,114 --> 01:28:10,285 She'll start running fast enough if we can't give a conventional signal. 939 01:28:10,285 --> 01:28:13,205 - Port your helm! -Aye, aye, sir. 940 01:28:13,580 --> 01:28:15,290 You're right, sir, there she goes. 941 01:28:15,290 --> 01:28:17,793 - Put one across her bow, Mr. Gerard. -Aye, aye, sir. 942 01:28:17,793 --> 01:28:21,213 Muzzle right point. Steady. 943 01:28:22,130 --> 01:28:23,590 Fire! 944 01:28:26,593 --> 01:28:30,222 Good shot, Mr. Gerard. Any closer, and you'd have sunk her. 945 01:28:30,597 --> 01:28:31,973 She's lowering her flag, sir. 946 01:28:31,973 --> 01:28:33,934 Take your boat and board her, Mr. Bush. 947 01:28:33,934 --> 01:28:36,311 Bring her in. I'd like a word with her captain. 948 01:28:36,311 --> 01:28:38,355 Aye, aye, sir. Bring her into the wind! 949 01:28:38,355 --> 01:28:41,733 -Aye, aye, sir. - Make the boat ready! 950 01:28:42,984 --> 01:28:45,070 Not another British ship in sight. 951 01:28:45,070 --> 01:28:48,323 That means, we'll have to take all the prize money. 952 01:28:51,618 --> 01:28:53,954 Off with the cap, Alfonse. 953 01:28:56,623 --> 01:28:59,626 Merchant brig Marie Louise, sir. Captain doesn't cemprend English. 954 01:29:08,009 --> 01:29:10,470 He doesn't seem to understand French either, Mr. Bush. 955 01:29:10,470 --> 01:29:12,806 Shall I flog it out of him, sir? 956 01:29:12,806 --> 01:29:14,850 No, I don't consort brutality, Mr. Bush. 957 01:29:14,850 --> 01:29:17,352 Just take him up on deck, chop off his head... 958 01:29:17,352 --> 01:29:19,020 ...and give his body to the cook. 959 01:29:19,020 --> 01:29:23,149 No, capitaine, no. I am only a poor man. I care not about Napoleon. 960 01:29:23,900 --> 01:29:26,653 - I'll tell you what you want to know. - That's better. 961 01:29:26,653 --> 01:29:29,739 Now that we've overcome the barrier of language... 962 01:29:29,739 --> 01:29:32,284 ...once again, what does this signal "M .V." mean? 963 01:29:33,994 --> 01:29:36,872 It is French recognition signal, capitaine. 964 01:29:36,872 --> 01:29:37,873 Thank you. 965 01:29:37,873 --> 01:29:41,710 That may be very useful, Mr. Bush. Put the captain in the cable tier. 966 01:29:41,710 --> 01:29:44,170 Tell off a prize crew to sail the brig to England. 967 01:29:44,170 --> 01:29:46,673 Brig and cargo ought to be worth 2000 pounds, sir. 968 01:29:46,673 --> 01:29:48,717 Come along, Alfonse. 969 01:29:49,843 --> 01:29:52,012 Just a minute, Mr. Bush. 970 01:29:54,222 --> 01:29:55,682 What is the cargo? 971 01:29:55,682 --> 01:29:59,394 Forty tons of powder, 100 casks of beef and 1000 bushels of oats, sir. 972 01:29:59,853 --> 01:30:01,730 A thousand bushels--? 973 01:30:02,647 --> 01:30:05,191 - Do you know what that means? -A lot of horses, I'd say. 974 01:30:05,191 --> 01:30:09,404 Correct. And horses mean cavalry, and cavalry means a land engagement. 975 01:30:09,404 --> 01:30:11,615 Where were you bound for? 976 01:30:11,615 --> 01:30:14,576 Come on, man, or I'll guillotine you here and now. 977 01:30:14,576 --> 01:30:17,120 - Where were you bound for? - La Teste, captain. 978 01:30:17,120 --> 01:30:19,122 La Teste. 979 01:30:20,415 --> 01:30:22,584 There's no army near La Teste, is there? 980 01:30:22,584 --> 01:30:26,254 You were transferring your cargo to four French ships of the line? 981 01:30:26,254 --> 01:30:30,425 The ones that escaped from Brest? For an attack on Wellington and Spain. 982 01:30:31,301 --> 01:30:35,055 I knew it. Sentry, take this man down to the cable tier. 983 01:30:35,055 --> 01:30:38,558 Mr. Bush, cram on all sail and set a course for La Teste. 984 01:30:38,558 --> 01:30:40,602 You're going without advising the admiral? 985 01:30:40,602 --> 01:30:44,230 No time. I'd rather be court-martialed than let those ships get away. 986 01:30:44,230 --> 01:30:46,441 Send the French brig to look for Leighton. 987 01:30:46,441 --> 01:30:48,860 -Aye, aye, sir. - Oh, and Mr. Bush... 988 01:30:48,860 --> 01:30:51,738 ...pass the word to the sailmaker to make me a French flag. 989 01:30:51,738 --> 01:30:53,365 Aye, aye, sir. 990 01:31:13,802 --> 01:31:16,930 - Let's hope that fools them, sir. - We'll know soon enough, Mr. Bush. 991 01:31:16,930 --> 01:31:20,266 Clear for action, but keep the gun ports shut and crew out of sight. 992 01:31:20,266 --> 01:31:23,269 -Aye, aye, sir. Beat to quarters. - Beat to quarters! 993 01:31:28,775 --> 01:31:31,319 Stand by on the quarterdeck! 994 01:32:05,311 --> 01:32:07,022 Mr. Bush. 995 01:32:07,689 --> 01:32:09,899 There is a magnificent sight. 996 01:32:09,899 --> 01:32:15,530 Mr. Gerard, we'll load with chain shot. I want those four Frenchmen dismasted. 997 01:32:16,656 --> 01:32:18,366 Aye, aye, sir. 998 01:32:43,058 --> 01:32:44,768 Hoist M.V. 999 01:33:06,372 --> 01:33:09,751 That fooled them, sir. I really believe they're pleased to see us. 1000 01:33:09,751 --> 01:33:12,212 Might be somewhat different on the way back. 1001 01:33:12,212 --> 01:33:14,589 Especially with the wind dropping away. 1002 01:33:18,885 --> 01:33:22,222 We'll close to point-blank range and take them in succession, Mr. Bush. 1003 01:33:22,222 --> 01:33:23,890 Aye, aye, sir. 1004 01:33:25,892 --> 01:33:29,729 Now, strike that French flag and send up our own! 1005 01:33:41,407 --> 01:33:44,410 At her rigging. Fire as you bear! 1006 01:33:44,786 --> 01:33:47,163 Fire as your guns bear! 1007 01:34:15,066 --> 01:34:16,651 Fire! 1008 01:34:26,286 --> 01:34:28,663 - Fire to starboard. Wear ship! -Aye, aye, sir. 1009 01:34:36,546 --> 01:34:40,008 We'll give her another broadside, for luck, lads! 1010 01:34:48,099 --> 01:34:50,476 - Port, you helm. -Aye, aye, sir. 1011 01:34:50,476 --> 01:34:53,313 Bring up the spinnaker. 1012 01:35:13,708 --> 01:35:16,836 - Bring her as close as she'll take. -Aye, aye, sir. 1013 01:35:19,464 --> 01:35:21,507 Fire when ready, Mr. Bush! 1014 01:35:21,507 --> 01:35:23,885 Fire when ready! 1015 01:35:24,427 --> 01:35:27,263 Broadside, fire! 1016 01:35:43,529 --> 01:35:47,075 Get this gun back into action. Get the wounded below. 1017 01:35:49,202 --> 01:35:50,578 Fire as your guns bear! 1018 01:36:11,933 --> 01:36:14,477 Keep firing, men. Keep at it! 1019 01:36:18,064 --> 01:36:20,400 Get back to your guns, men. 1020 01:36:21,067 --> 01:36:23,486 Another broadside! 1021 01:36:24,070 --> 01:36:26,864 Let them have another broadside! 1022 01:36:30,952 --> 01:36:32,245 Fire! 1023 01:36:45,591 --> 01:36:50,596 Come on, get this off, you devils. Get it off. Get it off. 1024 01:36:53,224 --> 01:36:55,852 Carter, bring me a length of line here. 1025 01:36:55,852 --> 01:36:56,936 Aye, aye, sir. 1026 01:36:59,063 --> 01:37:02,442 Well, we left them cold meat for Leighton, sir. 1027 01:37:03,151 --> 01:37:05,611 Six feet of water in the well, sir. We're sinking. 1028 01:37:05,611 --> 01:37:08,948 Then we'll sink her where it'll do some good, in the main channel. 1029 01:37:08,948 --> 01:37:12,618 Draper, Saunders, Derrick, bring the wounded up from the cockpit. 1030 01:37:12,618 --> 01:37:14,662 Tie them to anything that will float! 1031 01:37:25,631 --> 01:37:29,886 Men, give a hand here with Mr. Bush. Lash him well to a grating. 1032 01:37:35,183 --> 01:37:37,894 Quiet, give a hand here with this gun. 1033 01:37:38,269 --> 01:37:41,564 Men, clear the deck. Pull it in. 1034 01:37:44,609 --> 01:37:46,861 Scoot around forward. 1035 01:37:48,863 --> 01:37:52,700 Quickly. We'll her sink here right here, with a shot through her hull. 1036 01:37:56,621 --> 01:37:58,873 That's right. Chock it up. 1037 01:38:03,169 --> 01:38:05,630 - If you don't mind, Mr. Quiet. -Aye, aye, sir. 1038 01:38:05,630 --> 01:38:07,882 Stand by now. 1039 01:38:10,593 --> 01:38:13,054 Over the side! Abandon ship! Over you go! 1040 01:38:23,523 --> 01:38:25,608 Fellas, give a hand! 1041 01:38:29,695 --> 01:38:32,073 Come on, or you'll go down with her. 1042 01:38:32,532 --> 01:38:34,951 Come along, boys. Overboard. 1043 01:38:44,919 --> 01:38:47,672 - Over the side, Quiet. -Aye, aye, sir. 1044 01:39:50,985 --> 01:39:52,320 Look at the Sutherland, sir. 1045 01:39:52,320 --> 01:39:56,199 They'll never get past her now. They're like ships in a bottle. 1046 01:39:56,199 --> 01:39:57,992 So it would seem, Quiet. 1047 01:40:26,812 --> 01:40:28,397 Men. 1048 01:40:29,190 --> 01:40:32,944 Our squadron should be here before night. That means you'll be free. 1049 01:40:33,319 --> 01:40:37,323 Mr. Bush, you and I are to be taken to Paris and tried as pirates. 1050 01:40:38,491 --> 01:40:42,245 Well, I expected to lose my leg, sir, but not all the way up to the neck. 1051 01:40:42,245 --> 01:40:45,623 Pardon, sir, but Mr. Bush didn't ought to travel far without care... 1052 01:40:45,623 --> 01:40:47,500 ...not with that leg of his. 1053 01:40:47,500 --> 01:40:51,295 I'd like to look after him, if you don't mind putting up with an old jailbird. 1054 01:40:51,295 --> 01:40:53,381 Oh, I can't allow you to do that, Quiet. 1055 01:40:53,381 --> 01:40:55,341 The Wind's getting stronger every second. 1056 01:40:55,341 --> 01:40:57,802 You'll be on your way home with the rest of them. 1057 01:40:57,802 --> 01:40:59,095 I respectfully submit... 1058 01:40:59,095 --> 01:41:01,681 ...you won't hardly find a way of stopping me. 1059 01:41:02,848 --> 01:41:04,642 Thank you, Quiet. 1060 01:41:07,853 --> 01:41:12,858 Well, I'll say goodbye to you now, men, for myself and Mr. Bush. 1061 01:41:13,568 --> 01:41:16,279 It's not likely that we'll ever see you again. 1062 01:41:17,405 --> 01:41:19,949 You know the England that you fought for. 1063 01:41:20,658 --> 01:41:24,579 You know that you never need lose faith in her final victory. 1064 01:41:26,247 --> 01:41:28,165 I want to thank you all... 1065 01:41:28,165 --> 01:41:32,295 ...for the honor you've bestowed on me by fighting at my side. 1066 01:41:39,552 --> 01:41:41,178 What's all that yelling mean, sir? 1067 01:41:41,178 --> 01:41:44,390 They've just sighted our squadron. Good for Leighton! 1068 01:41:54,692 --> 01:41:58,529 Captain Hornblower, you're leaving for Paris immediately. 1069 01:42:24,930 --> 01:42:26,932 Inside, or you shall find your grave here. 1070 01:42:26,932 --> 01:42:30,144 You're about to lose your ships, colonel, and the fort. 1071 01:42:30,144 --> 01:42:33,314 That is hardly likely to endear you to the emperor. 1072 01:43:05,930 --> 01:43:07,932 How is it now, Bush? 1073 01:43:09,183 --> 01:43:11,519 It's not my leg that's worrying me, sir. 1074 01:43:11,519 --> 01:43:15,815 It's knowing that you won't even try to make a break as long as I'm here. 1075 01:43:16,732 --> 01:43:20,319 - I'm afraid he's delirious, Quiet. - He's not, sir. He's talking sense. 1076 01:43:20,319 --> 01:43:24,824 If you get a chance, why don't you have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush. 1077 01:43:25,199 --> 01:43:27,243 It's all or none of us. 1078 01:43:48,848 --> 01:43:50,683 I'm afraid I dozed off. What was wrong? 1079 01:43:50,683 --> 01:43:51,892 Something with the wheel. 1080 01:43:51,892 --> 01:43:54,311 They didn't wanna get their delicate hands dirty. 1081 01:43:54,311 --> 01:43:56,355 You all right, Bush? 1082 01:43:57,022 --> 01:44:00,359 I feel better than I have for days, sir. I had a good sleep. 1083 01:44:00,359 --> 01:44:04,029 Just the same, sir, I think we ought to keep a tight hold on him for a bit. 1084 01:44:04,029 --> 01:44:08,033 I made a terrible job of fixing that wheel, sir. Ought to be flogged for it. 1085 01:44:29,597 --> 01:44:33,684 - What's he say, sir? - The horses are loose. 1086 01:44:34,769 --> 01:44:37,271 He sent three of the men after them. 1087 01:44:37,271 --> 01:44:39,273 Now's your chance, sir. 1088 01:44:40,566 --> 01:44:42,902 You two. Get out of the coach. 1089 01:44:49,742 --> 01:44:50,993 Go. Pick up that wheel. 1090 01:45:26,362 --> 01:45:28,697 No. I'll slow you down, sir. You get on without me. 1091 01:45:28,697 --> 01:45:32,326 - It'll be quicker this way, sir. - Out this way. 1092 01:45:39,333 --> 01:45:42,878 - Does it hurt, Bush? - Less every day, sir. 1093 01:45:49,927 --> 01:45:52,638 We'd stand a better chance if we looked like the others. 1094 01:45:52,638 --> 01:45:54,807 So I borrowed these. 1095 01:45:55,140 --> 01:45:56,642 Quiet, you ought to get a medal. 1096 01:45:57,351 --> 01:45:59,770 A medal, sir? I got the jail for that in Hampshire. 1097 01:46:01,355 --> 01:46:03,357 Now, don't tell me you stopped to cook these. 1098 01:46:03,357 --> 01:46:05,901 A poacher I may have been, sir, but a cook, never. 1099 01:46:05,901 --> 01:46:10,155 Those birds just sort of flew out of the kitchen into me hands, sir. 1100 01:46:11,156 --> 01:46:12,783 Where would you say we are, sir'? 1101 01:46:12,783 --> 01:46:15,578 Oh, this is probably a tributary of the river Loire. 1102 01:46:15,578 --> 01:46:18,998 If we continue on, we should reach the port of Nantes, God willing. 1103 01:46:18,998 --> 01:46:21,542 - And after that, sir? - Beyond Nantes is the sea. 1104 01:46:22,543 --> 01:46:24,169 - And beyond that... - England. 1105 01:46:24,169 --> 01:46:25,796 Oh, sink me, Portsmouth. 1106 01:46:25,796 --> 01:46:30,009 All in good time, gentlemen. Meanwhile, remember, you're French. 1107 01:47:02,082 --> 01:47:05,961 - Look over at that dock. - Why, it's the old Witch of End or, sir. 1108 01:47:05,961 --> 01:47:09,048 She went aground on the French coast during the October gales. 1109 01:47:09,048 --> 01:47:11,133 She looks seaworthy enough now, though. 1110 01:47:12,217 --> 01:47:15,429 It'd take about 20 men to handle her, I'm afraid. 1111 01:47:15,429 --> 01:47:18,265 Aye. This is one time I wish we was octopuses. 1112 01:47:19,767 --> 01:47:22,811 Steady. Uniforms. 1113 01:47:36,700 --> 01:47:39,370 Why, they're not Frenchmen. They're Hollanders. 1114 01:47:39,370 --> 01:47:42,581 Dutch, sir. They're still Napoleon's allies, though. 1115 01:47:42,581 --> 01:47:44,166 Right, Mr. Bush. 1116 01:47:44,166 --> 01:47:47,920 And as such, they have access to all shipping. 1117 01:47:48,921 --> 01:47:50,756 Set a course for that rowboat, Quiet. 1118 01:47:51,799 --> 01:47:53,759 We won't be French much longer, Quiet. 1119 01:48:15,823 --> 01:48:17,992 What's all that about, sir? 1120 01:48:19,243 --> 01:48:21,954 Big Dutchman's giving a birthday party. 1121 01:48:23,789 --> 01:48:25,958 Let's join in. 1122 01:49:08,333 --> 01:49:10,044 Only an anchor watch aboard, sir. 1123 01:49:10,669 --> 01:49:12,713 Two hands and a master's mate. 1124 01:49:20,345 --> 01:49:22,723 - What are they, sir? - Convict labor. 1125 01:49:22,723 --> 01:49:25,184 Fair riles me to see human beings treated that way. 1126 01:49:25,184 --> 01:49:27,811 Even if they are Napoleon's men. 1127 01:49:36,445 --> 01:49:39,490 I'd like to brain that sergeant and throw him in the sea. 1128 01:49:40,866 --> 01:49:43,202 They're English prisoners, sir. 1129 01:49:45,204 --> 01:49:46,622 Let's go aboard. 1130 01:50:29,373 --> 01:50:32,292 I'll send the other two down here. See that they're entertained. 1131 01:50:32,292 --> 01:50:34,253 Aye, aye, sir. 1132 01:50:35,420 --> 01:50:38,257 Looks like fair weather, Mr. Bush. 1133 01:51:03,240 --> 01:51:04,449 What's up now, AW? 1134 01:51:04,449 --> 01:51:07,452 Seems that the Dutchman wants us to move the Witch downstream. 1135 01:51:07,452 --> 01:51:10,289 Might be the chance of throwing the sergeant overboard. 1136 01:51:26,680 --> 01:51:29,016 You said you'd brain him and throw him in the sea. 1137 01:51:29,016 --> 01:51:32,978 - What are you waiting for? - Come on, lads, let's go. 1138 01:51:36,690 --> 01:51:38,483 Over the side with him. Over the side. 1139 01:51:48,452 --> 01:51:50,704 Put me down, you fools! I'm from Hampshire. 1140 01:51:50,704 --> 01:51:52,706 Let go of me! 1141 01:51:52,706 --> 01:51:54,833 No, no, no. Not them. 1142 01:51:55,334 --> 01:51:58,712 Cast off, Mr. Bush. Take the wheel, Quiet. Make sail, men. 1143 01:51:58,712 --> 01:52:00,422 We're on our way to England. 1144 01:52:06,345 --> 01:52:10,182 All right, lads. Come on, now. Heave! Heave! 1145 01:52:10,849 --> 01:52:12,935 Heave! Heave! 1146 01:52:29,201 --> 01:52:32,746 - Heave! Heave! - Drop the topsail! 1147 01:52:32,746 --> 01:52:34,873 Heave! Heave! 1148 01:52:36,375 --> 01:52:39,419 - Let the wind take her! -Aye, aye, sir. 1149 01:53:07,572 --> 01:53:09,157 The Witch of End or? 1150 01:53:09,157 --> 01:53:12,536 Captain Horatio Hornblower? If your eyesight's good and I'm sober... 1151 01:53:12,536 --> 01:53:14,913 ...there's a dead man approaching in a lost ship. 1152 01:53:14,913 --> 01:53:18,834 Answer back the Flying Dutchman just got in ahead of him. Sign it St. Peter. 1153 01:53:19,251 --> 01:53:22,504 It's the truth. It's the Witch. I'd know that girl's beakhead anywhere. 1154 01:53:22,504 --> 01:53:24,715 Here, let's send a telegraph. 1155 01:53:41,606 --> 01:53:43,692 Witch of End or? Hornblower? 1156 01:53:43,692 --> 01:53:46,820 - Everyone in Plymouth drunk, Wood ford? - It's the Witch, sir. 1157 01:53:46,820 --> 01:53:49,197 And they've confirmed Hornblower in private code. 1158 01:53:49,197 --> 01:53:53,452 Well, why are you standing about, man? Meet him where he lands. Bring him here. 1159 01:53:53,827 --> 01:53:56,580 The news has gone around. All Plymouth's wild with excitement. 1160 01:53:56,580 --> 01:54:00,417 Plymouth? If it really is Hornblower, all England will go wild. 1161 01:54:01,293 --> 01:54:03,086 Prize crew. 1162 01:54:06,131 --> 01:54:07,966 Goodbye, Quiet. 1163 01:54:08,467 --> 01:54:11,261 - I hope we sail together again. - Thank you kindly, sir. 1164 01:54:11,261 --> 01:54:13,472 Perhaps you'll come and take a glass of ale... 1165 01:54:13,472 --> 01:54:17,476 ...in the pub I'll buy with prize money. I'll call it the Hornblower Arms. 1166 01:54:18,018 --> 01:54:19,895 I'd be honored, Quiet. 1167 01:54:19,895 --> 01:54:22,314 Goodbye, sir. God bless you both. 1168 01:54:23,482 --> 01:54:27,652 - Goodbye, men. - Goodbye! 1169 01:55:00,060 --> 01:55:03,355 Gad, Hornblower, the only pleasure I seem to get from life these days... 1170 01:55:03,355 --> 01:55:05,899 ...is when you come home from one of your adventures. 1171 01:55:05,899 --> 01:55:08,985 Thank you. May I call your attention to the gallant behavior... 1172 01:55:08,985 --> 01:55:11,696 - ...of my first lieutenant, Mr. Bush? - Indeed you may. 1173 01:55:11,696 --> 01:55:16,034 Mr. Bush, the greatest pleasure of an admiral is to reward good conduct. 1174 01:55:16,034 --> 01:55:18,036 I'm promoting you to captain. 1175 01:55:18,036 --> 01:55:19,913 If Leighton knew you were alive... 1176 01:55:19,913 --> 01:55:22,707 ...I'm sure he'd have recommended it in his last report. 1177 01:55:23,917 --> 01:55:27,045 - His last report, sir? - Of course, you couldn't have known. 1178 01:55:27,045 --> 01:55:30,132 He was killed at La Teste. Great loss. 1179 01:55:30,132 --> 01:55:34,136 We need all our admirals if we're to finish this confounded war. 1180 01:55:34,136 --> 01:55:37,389 - Yes, my lord. - Oh, yes. Nearly forgot. 1181 01:55:37,389 --> 01:55:40,392 Hornblower, you're to leave for London at once. 1182 01:55:40,392 --> 01:55:42,227 - Oh, I'm afraid I can't, sir. - Can't? 1183 01:55:42,769 --> 01:55:45,730 Wouldn't be surprised if there was a knighthood in it for you. 1184 01:55:46,690 --> 01:55:49,943 Thank you, my lord. But I'd like to see my son first. 1185 01:55:51,987 --> 01:55:53,947 In that case, you'd better be off. 1186 01:55:54,239 --> 01:55:55,866 Thank you, my lord. 92538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.