All language subtitles for Britannia.S01E07.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:04,360 Se mig i ögonen. Ser du mig? 2 00:00:04,420 --> 00:00:07,800 - Du är den bästa vännen någonsin. - Skitsnack. Du är det. 3 00:00:10,860 --> 00:00:13,720 Jag vill veta allt. 4 00:00:13,780 --> 00:00:16,840 Håll ställningarna! 5 00:00:16,900 --> 00:00:21,040 - Varför, general? - För tapperhet. Extremt mod. 6 00:00:21,100 --> 00:00:24,000 Hämta mig när han börjar prata. 7 00:00:24,060 --> 00:00:26,240 Det hjälper honom kanske att minnas. 8 00:00:26,300 --> 00:00:29,480 Upp med dig! Sätt fart! Vi måste härifrån! 9 00:00:31,140 --> 00:00:33,400 - Jag är Brenna. - Krigets gudinna? 10 00:00:33,460 --> 00:00:36,680 - Jag behöver ligga med mig. - Jag har ett par minuter över. 11 00:00:36,740 --> 00:00:41,920 Gå ner på knä! Från och med nu är du drottning Kerra av cantiaci. 12 00:00:41,980 --> 00:00:46,640 Enligt profetian ska Brenna fritas av en dödlig med gyllenblont hår. 13 00:00:46,700 --> 00:00:50,000 Islene dödades av en romare. Vi träffas igen när jag dör. 14 00:00:50,060 --> 00:00:53,080 Far sa att det finns en plats för dem gudarna älskar mest. 15 00:00:53,140 --> 00:00:57,520 Hör på! Du är den utvalda. Gå nu! 16 00:01:17,340 --> 00:01:22,200 Där är du ju. Så hur ser jag ut? 17 00:01:25,020 --> 00:01:26,960 Vänta här, jag är strax tillbaka. 18 00:01:27,020 --> 00:01:30,960 Oroa dig inte. Jag ska ingenstans. 19 00:01:43,100 --> 00:01:46,280 Vad var det där? På citadellet? 20 00:01:47,700 --> 00:01:49,160 - Vad då? - Kom igen... 21 00:01:49,220 --> 00:01:54,320 Det där var ingen människa. Varför var den ute efter dig? 22 00:01:54,380 --> 00:01:57,720 Det måste ha varit ett misstag. Stilla med huvudet! 23 00:01:59,300 --> 00:02:02,680 Varför säger du inte sanningen? Vad är det du döljer? 24 00:02:06,460 --> 00:02:07,960 Jag vet inte vad det var. 25 00:02:12,620 --> 00:02:16,440 - Var är vi? - Drygt åtta kilometer från Locerly. 26 00:02:16,500 --> 00:02:18,480 Vi övernattar där. 27 00:02:18,540 --> 00:02:21,560 Där kan du åtminstone orientera dig. 28 00:02:21,620 --> 00:02:26,240 - Vad är det, mitt barn? - Inget. 29 00:02:26,300 --> 00:02:30,560 Jag må vara blind, men känner ändå vädret skifta. 30 00:02:30,620 --> 00:02:32,400 Säg vad det är. 31 00:02:35,300 --> 00:02:37,120 Blir vi någonsin trygga igen? 32 00:02:40,140 --> 00:02:41,560 Kom hit. 33 00:02:43,260 --> 00:02:47,240 När jag var liten brukade pappa ro oss till en liten ö. 34 00:02:47,300 --> 00:02:52,400 Om vi hittar en båt och tidvatten kan vi hitta ön igen. 35 00:02:52,460 --> 00:02:55,120 Det finns inte mycket där annat än några getter- 36 00:02:55,180 --> 00:02:58,200 - och ett gammalt stenhus som behöver tak. 37 00:02:58,260 --> 00:03:02,360 - Men en sak finns inte där. - Romare. 38 00:03:05,060 --> 00:03:07,920 Jag såg dig. I lägret. 39 00:03:07,980 --> 00:03:11,280 Ditt ansikte är det sista jag såg. 40 00:03:11,340 --> 00:03:15,120 Jag kommer aldrig att glömma det. Jag har det här. 41 00:03:16,540 --> 00:03:18,040 För alltid. 42 00:05:16,020 --> 00:05:18,360 - Dags att äta. - Jag är inte hungrig, 43 00:05:18,420 --> 00:05:20,760 Du behöver äta. I morgon är vi på resande fot. 44 00:05:20,820 --> 00:05:25,000 - Ta inte illa upp, men nej, tack. - Gillar du inte det jag lagat? 45 00:05:31,140 --> 00:05:33,680 - Vad är det här? - Det är videgräs. 46 00:05:33,740 --> 00:05:36,880 - Det stärker blodet. - Det är inte videgräs. 47 00:05:36,940 --> 00:05:40,880 Det är vanligt gräs. Och vad är detta? 48 00:05:40,940 --> 00:05:44,720 Det är en sällsynt, välgörande alg som växer på flodens västra brädd. 49 00:05:44,780 --> 00:05:47,840 Ania, det är ingen sällsynt eller välgörande alg. 50 00:05:47,900 --> 00:05:49,480 Det är vanlig lera. 51 00:05:49,540 --> 00:05:52,040 Det här är en skalbagge! 52 00:05:52,100 --> 00:05:56,400 Det här är möjligtvis flinta, men mer sannolikt grävlingskit. 53 00:05:56,460 --> 00:05:59,280 Med mest är det lera. Det här är lervälling. 54 00:05:59,340 --> 00:06:02,480 - Det är vad regnenses äter. - Må så vara, men det är inte mat. 55 00:06:02,540 --> 00:06:06,280 Klagade jag på hästskiten ni gav mig att äta i fängelset? 56 00:06:06,340 --> 00:06:08,600 Löven och kvistarna du kokade ihop i morse... 57 00:06:08,660 --> 00:06:10,280 Soppa på björnbärsbuske. 58 00:06:10,340 --> 00:06:14,080 Har du noterat att jag inte kan promenera mer än 50 steg- 59 00:06:14,140 --> 00:06:15,640 -utan att behöva skita? 60 00:06:15,700 --> 00:06:19,280 Jag har aldrig skitit så mycket som jag gör nu. 61 00:06:19,340 --> 00:06:23,720 Jag har fördubblat antalet skitkorvar i mitt liv. 62 00:06:23,780 --> 00:06:27,280 Det är en smak man förvärvar. Du vänjer dig snart. 63 00:06:33,340 --> 00:06:36,080 Får jag fråga en sak, prinsessan? 64 00:06:36,140 --> 00:06:39,040 Har du ens lagat mat tidigare? Något? Någonsin? 65 00:06:39,100 --> 00:06:42,200 Du vet inget om mig, prins Phelan. 66 00:06:42,260 --> 00:06:45,960 Jag växte jag upp i skogen. Och jag är inte Ania av regnenses. 67 00:06:46,020 --> 00:06:47,800 Nej, du är Brenna, krigets gudinna. 68 00:06:47,860 --> 00:06:50,400 Och förödelsens, drömmarnas och brunnarnas gudinna. 69 00:06:50,460 --> 00:06:53,920 Ja, precis. Du lagar inte mat. Det gör inte krigets gudinna. 70 00:06:53,980 --> 00:06:55,960 Låt oss inte bråka, älskade. 71 00:06:56,020 --> 00:07:00,040 Jag är inte din älskade. Profetian sa inget om kärlek. 72 00:07:00,100 --> 00:07:03,400 Jag är den gyllenblonde dödlige som räddar dig, det är allt. 73 00:07:03,460 --> 00:07:07,360 Du må vara respektlös mot mig, men visa åtminstone skogen respekt. 74 00:07:07,420 --> 00:07:09,360 Från marken till trädtopparna. 75 00:07:09,420 --> 00:07:11,280 Skogen är helig. 76 00:07:11,340 --> 00:07:14,240 Jag respekterar grenarna. Jag respekterar skogsmarken. 77 00:07:14,300 --> 00:07:17,040 Jag vill bara inte äta det. 78 00:07:17,100 --> 00:07:18,880 Vart leder oss profetian nu? 79 00:07:18,940 --> 00:07:21,360 - Gudarna kommer att leda oss... - Gudarna! 80 00:07:21,420 --> 00:07:26,480 - Tålamod, älskade. - Jag är inte din älskade. 81 00:08:29,660 --> 00:08:31,480 Här. 82 00:08:37,700 --> 00:08:40,240 Inte hungrig? Vill du ha en klunk av det här? 83 00:08:40,300 --> 00:08:44,960 Fråga mig inte vad det är men det slår rejält, Filon. 84 00:08:54,100 --> 00:08:55,880 Okej, desto mer åt mig. 85 00:09:21,660 --> 00:09:24,640 - Vad är detta för ställe? - Locerly. 86 00:09:24,700 --> 00:09:29,600 En av cantiacis handelsplatser till dess romarna dök upp. 87 00:09:29,660 --> 00:09:31,600 Se på det nu. 88 00:09:31,660 --> 00:09:36,480 Om det här var en by bör det finnas en flod eller brunn. 89 00:09:36,540 --> 00:09:38,440 Bör du inte vara mer säker på din sak- 90 00:09:38,500 --> 00:09:42,040 - med tanke på att du är Brenna, brunnarnas gudinna? 91 00:09:42,100 --> 00:09:46,040 Du om någon bör väl veta om de har en brunn, eller inte? 92 00:09:46,100 --> 00:09:48,320 Du förstår verkligen inte, eller hur? 93 00:09:48,380 --> 00:09:50,800 Nej, jag har inte en aning. 94 00:09:50,860 --> 00:09:54,520 Det enda jag vet är att jag färdas med brunnarnas gudinna- 95 00:09:54,580 --> 00:09:57,400 - och är mer törstig än jag någonsin varit. 96 00:09:57,460 --> 00:10:00,520 Hallå där... 97 00:10:00,580 --> 00:10:04,440 Där så! Vatten. 98 00:10:08,140 --> 00:10:09,560 Tack. 99 00:10:43,260 --> 00:10:45,200 Åh, vid alla heliga gudar... 100 00:10:51,420 --> 00:10:53,400 - Vem är det? - En man och en kvinna. 101 00:10:53,460 --> 00:10:55,640 Känner du igen dem? Är de bybor? 102 00:10:55,700 --> 00:10:57,560 Nej, jag känner inte igen dem. 103 00:10:57,620 --> 00:11:00,960 - Såg de dig? - Nej, jag tror inte det. 104 00:11:01,020 --> 00:11:04,360 Två läckerbitar, en av varje. 105 00:11:04,420 --> 00:11:08,040 Jag sticker kanske dit senare och ser vad jag hittar. Förstår du? 106 00:11:12,220 --> 00:11:16,640 För guds skull, Filon! Säg nåt, för fan! 107 00:11:25,020 --> 00:11:26,440 I citadellet... 108 00:11:26,500 --> 00:11:31,400 ...vad sa drottningen till dig när vi flydde? 109 00:11:31,460 --> 00:11:35,800 - Det hörde jag inte, - Det gjorde jag. Tydligt. 110 00:11:35,860 --> 00:11:37,880 Hon sa: "Du är den utvalda." 111 00:11:40,100 --> 00:11:44,120 - Vad menade hon med det? - Vem vet. 112 00:11:44,180 --> 00:11:48,000 Är det något jag har lärt mig är det att folk pratar nonsens. 113 00:11:49,060 --> 00:11:51,880 "Du är den utvalda." Hon sa så. 114 00:12:33,740 --> 00:12:35,160 Hon är här. 115 00:12:50,340 --> 00:12:55,280 Vi stannar här i natt, och fortsätter till druiderna i gryningen. 116 00:12:59,420 --> 00:13:03,040 Phelan? Var är du? 117 00:13:03,100 --> 00:13:05,320 Du kan väl gissa? 118 00:13:07,020 --> 00:13:10,400 - Berätta mer om profetian. - Vad vill du veta? 119 00:13:10,460 --> 00:13:15,600 För att undvika vidare förvirring kan du väl berätta hela profetian? 120 00:13:15,660 --> 00:13:17,600 "I början fanns bara eld." 121 00:13:17,660 --> 00:13:21,920 "Elden spred sig genom mörkret till universums fyra hörn." 122 00:13:21,980 --> 00:13:26,280 Du kan hoppa över det där. Börja där jag kommer in i bilden. 123 00:13:26,340 --> 00:13:30,560 Hoppa till när vi lämnar citadellet. Vad händer sedan? 124 00:13:30,620 --> 00:13:35,600 Brenna och hennes dödlige räddare besöker druiden Veran. 125 00:13:36,660 --> 00:13:39,000 Får jag avbryta dig? Är det samme Veran- 126 00:13:39,060 --> 00:13:42,400 - som offrade min far och berövade mig titeln som kung? 127 00:13:42,460 --> 00:13:44,280 Veran, den andra människan, ja. 128 00:13:44,340 --> 00:13:46,160 Som ligger bakom all min olycka. 129 00:13:46,220 --> 00:13:50,120 Från subban till hustru han gav mig till att se min pappa slaktas- 130 00:13:50,180 --> 00:13:53,800 - och matas till kråkorna? Skulle han vara mitt hopp? 131 00:13:53,860 --> 00:13:58,120 Har det aldrig slagit dig att gudarna har större syfte i åtanke? 132 00:13:58,180 --> 00:14:02,880 Du berövades titeln som kung eftersom gudarna har andra planer för dig. 133 00:14:02,940 --> 00:14:06,560 Nej, det har inte slagit mig. Jag hade fullt upp med att lida. 134 00:14:06,620 --> 00:14:08,400 Ändå faller alla bitarna på plats. 135 00:14:08,460 --> 00:14:11,960 Om du hade krönts till kung hade du knappast befriat mig. 136 00:14:12,020 --> 00:14:16,640 - Vi hade inte varit här nu. - Visst, och det skulle vara bra? 137 00:14:16,700 --> 00:14:21,160 Att vara här, i det här rucklet med en jävla tyfon i tarmen? 138 00:14:21,220 --> 00:14:24,720 Skulle det bara bättre än att vara kung över mitt folk? 139 00:14:24,780 --> 00:14:27,920 När tänker du acceptera sanningen? 140 00:14:27,980 --> 00:14:32,600 Gudarna har ärat dig. Du är lyckligt lottad. 141 00:14:32,660 --> 00:14:37,240 Det är knappast så att Veran inte känner till profetian. 142 00:14:37,300 --> 00:14:40,400 Hur skulle han kunna göra det? 143 00:14:41,420 --> 00:14:43,880 Han skrev den. 144 00:14:43,940 --> 00:14:47,040 Vartenda ord... 145 00:14:47,100 --> 00:14:54,760 ...i min farfars farfars ansikte. För 2 000 månar sedan. 146 00:15:04,980 --> 00:15:10,680 När jag tog värvning drömde jag om att resa till nya, exotiska platser. 147 00:15:10,740 --> 00:15:12,720 Att se, höra och smaka det okända. 148 00:15:12,780 --> 00:15:16,840 Erfarenheter långt bortom en ung mans föreställningsvärld. 149 00:15:16,900 --> 00:15:19,920 Under, kunskap, visdom. 150 00:15:19,980 --> 00:15:24,720 Jag skulle kort sagt bli man. 151 00:15:28,500 --> 00:15:31,800 Förra veckan fann jag mig alldeles ensam i en skog- 152 00:15:31,860 --> 00:15:34,240 -och klandrade mig själv. 153 00:15:34,300 --> 00:15:40,160 Om den unge mannen som tog värvning hade kunnat se in i framtiden... 154 00:15:40,220 --> 00:15:43,480 ...kunnat se sig själv i skogen... 155 00:15:46,980 --> 00:15:48,960 ...så hade han blivit förvirrad. 156 00:15:57,860 --> 00:16:02,360 Hur som helst, nog om mig. 157 00:16:03,340 --> 00:16:07,960 Och du, gamle kompis? Varför tog du värvning? 158 00:16:23,740 --> 00:16:29,560 - Var träffades du och mamma? - Där borta, vid floden. 159 00:16:29,620 --> 00:16:33,680 Hon var tretton år, jag var femton. 160 00:16:33,740 --> 00:16:35,280 Du måste sakna henne. 161 00:16:36,420 --> 00:16:38,920 Om det är något livet har lärt mig- 162 00:16:38,980 --> 00:16:44,440 - är det att man ska vänja sig vid att förlora det man håller kärt. 163 00:16:49,780 --> 00:16:52,720 Jag har kommit fram till en sak. 164 00:16:52,780 --> 00:16:55,520 Du är en intelligent tjej. Mer intelligent än jag. 165 00:16:55,580 --> 00:16:58,200 Så från och med nu fattar du alla beslut. 166 00:17:00,100 --> 00:17:02,560 Vi kan diskutera och vara oense- 167 00:17:02,620 --> 00:17:07,320 - men om jag vill ta nedre vägen och du tror att den övre är bättre- 168 00:17:07,380 --> 00:17:09,200 -så tar vi den övre vägen. 169 00:17:09,260 --> 00:17:11,120 Och om jag inte håller med? 170 00:17:11,180 --> 00:17:14,840 Om jag bestämmer och avgör att jag inte vill det, vad gör vi då? 171 00:17:14,900 --> 00:17:20,000 Bra poäng. Därför säger jag för sista gången: 172 00:17:20,060 --> 00:17:22,000 "Gör som jag säger." 173 00:17:39,980 --> 00:17:42,160 När du halshögg din bäste vän... 174 00:17:43,260 --> 00:17:45,560 Vad fick in dig på den vägen? 175 00:17:48,260 --> 00:17:49,680 Känner du ingen ånger? 176 00:17:51,900 --> 00:17:54,920 Var det svårt? Enkelt? 177 00:17:54,980 --> 00:17:59,280 Ohyggligt? Spännande? Hemskt? 178 00:18:08,660 --> 00:18:11,360 Det här om att din mamma är hora... 179 00:18:11,420 --> 00:18:15,080 Några av de äldre i lägret har varit där. Det har jag också. 180 00:18:15,140 --> 00:18:19,360 Jag och en apa. En riktig apa. En stor babian. 181 00:18:19,420 --> 00:18:23,760 Jag i ena änden, babianen i andra. På samma gång. 182 00:18:24,900 --> 00:18:30,280 Prata med mig, Filon. Jag ber dig, prata med mig. 183 00:18:30,340 --> 00:18:32,640 - Bara ett enda jävla ord... - Sådan... 184 00:18:36,260 --> 00:18:37,680 Ja? 185 00:18:40,620 --> 00:18:43,000 - Sådan... - Så vad då? 186 00:18:45,100 --> 00:18:47,560 - Sådan... - Bra, jag förstår det. 187 00:18:47,620 --> 00:18:49,440 - Sådan vad då? - Sådan... 188 00:18:51,980 --> 00:18:56,880 Utmärkt, men... och det här är viktigt, Filon: 189 00:18:56,940 --> 00:18:58,360 - Sådan vad då? - Sådan... 190 00:18:58,420 --> 00:18:59,840 Fokusera! 191 00:19:03,740 --> 00:19:05,280 Sådan... 192 00:19:11,060 --> 00:19:13,080 Vi ska inte stressa fram det. 193 00:19:14,100 --> 00:19:15,920 Låt oss ta ett steg i taget. 194 00:19:17,100 --> 00:19:19,240 Om du vill lägga till något... 195 00:19:19,300 --> 00:19:21,480 ...så är jag här. 196 00:19:21,540 --> 00:19:25,080 Sådan... sådan... 197 00:19:37,740 --> 00:19:39,480 Sådan... 198 00:19:52,780 --> 00:19:54,520 Sådan... 199 00:19:56,420 --> 00:19:57,840 Så? 200 00:20:19,740 --> 00:20:21,160 Vad då? 201 00:20:22,220 --> 00:20:24,040 Varför slutar du? 202 00:20:25,500 --> 00:20:27,400 Hör du? 203 00:20:29,500 --> 00:20:31,360 Sådan... 204 00:20:33,060 --> 00:20:35,360 Sådan... 205 00:20:35,420 --> 00:20:37,560 Det där. Där. 206 00:20:37,620 --> 00:20:41,440 - Det är vinden. - Är det? 207 00:20:46,020 --> 00:20:49,880 - Det slutade nu. - Ja, det gjorde visst det. 208 00:20:49,940 --> 00:20:53,840 Det här stället ger mig rysningar. Det har det gjort sedan jag var barn. 209 00:20:53,900 --> 00:20:56,840 Jaså? Du kan väl berätta om det? 210 00:20:56,900 --> 00:20:59,320 Håll käften. 211 00:21:02,460 --> 00:21:04,120 Sådan... 212 00:21:07,980 --> 00:21:10,440 Sådan... 213 00:21:13,100 --> 00:21:14,880 Sådan... 214 00:21:20,700 --> 00:21:23,320 Kan du se en nyckel någonstans? 215 00:21:25,660 --> 00:21:27,280 En nyckel, kompis? 216 00:21:30,580 --> 00:21:34,560 Sådan... sådan... 217 00:21:34,620 --> 00:21:36,320 Sådan... 218 00:21:40,180 --> 00:21:44,560 - Vad var det? - Ett spöke, som tänker sluka dig. 219 00:22:14,900 --> 00:22:18,240 Filon, lägg av med det där och kom och titta på det här. 220 00:22:18,300 --> 00:22:22,000 Jag tror att det här är en medicinmans förråd. 221 00:22:23,780 --> 00:22:28,120 Jag är allvarlig. Kom och titta! 222 00:22:28,180 --> 00:22:32,680 Sådan... fasa. 223 00:24:20,300 --> 00:24:25,200 Känner du något än? Nej, inte jag heller. 224 00:24:25,260 --> 00:24:27,680 Vi testar den här. 225 00:24:33,380 --> 00:24:35,680 Det har varit märkliga veckor. 226 00:24:35,740 --> 00:24:39,680 Ända sedan vi lämnade Gallien har jag känt att en katastrof väntar. 227 00:24:39,740 --> 00:24:44,120 Jag har aldrig tidigare känt så. Men jag känner hela tiden... 228 00:26:32,180 --> 00:26:33,600 Är du kvar, kompis? 229 00:26:55,540 --> 00:26:58,960 - Förlåt... - Ingen fara. 230 00:26:59,020 --> 00:27:03,280 Nej, jag menar, förlåt om jag har varit tystlåten. 231 00:27:03,340 --> 00:27:05,800 - Det gör inget. - Det var inga lätta dagar. 232 00:27:05,860 --> 00:27:08,480 Jag förstår. Du var med om mycket. 233 00:27:08,540 --> 00:27:12,640 Vi var med en kille, en kelt... 234 00:27:12,700 --> 00:27:17,320 Han hade en sten som var så fantastiskt len. 235 00:27:17,380 --> 00:27:20,000 När man betraktade den- 236 00:27:20,060 --> 00:27:23,240 - var det som om den höll på universums alla hemligheter. 237 00:27:23,300 --> 00:27:26,240 Man såg varje ådra, varje blänk. 238 00:27:26,300 --> 00:27:30,720 Ett miljonårigt objekt. En sten på miljarden. 239 00:27:30,780 --> 00:27:35,040 - Hur känner du dig i benen? - Benen fungerar bra. 240 00:27:35,100 --> 00:27:36,920 - Och armarna? - Kan inte röra dem. 241 00:27:36,980 --> 00:27:38,800 Och huvudet? 242 00:27:41,620 --> 00:27:45,360 - Jag vill inte prata om huvuden. - Det förstår jag. 243 00:27:48,420 --> 00:27:50,520 Det var inte meningen att nämna det. 244 00:27:50,580 --> 00:27:54,520 Glöm det. Det är sånt som händer. 245 00:27:56,340 --> 00:27:59,480 Det var så mycket blod... Jag var tvungen att såga. 246 00:27:59,540 --> 00:28:01,160 Lägg av. 247 00:28:09,100 --> 00:28:10,520 Vi borde ta lite till. 248 00:28:12,460 --> 00:28:14,720 - Vad är det här, tror du? - Låt mig smaka. 249 00:28:14,780 --> 00:28:16,200 Ut med tungan, då. 250 00:28:18,700 --> 00:28:20,440 Snacka om stor tunga... 251 00:29:14,220 --> 00:29:18,400 - Det en grej som stör mig. - Berätta. 252 00:29:18,460 --> 00:29:22,040 Jag har tjänstgjort i legionen ett tag nu - och har varit överallt. 253 00:29:22,100 --> 00:29:25,880 Egypten, Trieste, Gallien, och nu här. 254 00:29:25,940 --> 00:29:29,360 På mina resor har jag lagt märke till en sak. 255 00:29:29,420 --> 00:29:31,240 Jaså? Vad då? 256 00:29:31,300 --> 00:29:34,440 På alla platser som man besöker... 257 00:29:35,420 --> 00:29:37,520 ...är gudarna annorlunda. 258 00:29:39,460 --> 00:29:42,000 - Utveckla. - De har alla olika namn... 259 00:29:42,060 --> 00:29:43,880 ...olika antal armar, ögon, huvuden. 260 00:29:43,940 --> 00:29:47,280 Ibland är de elefanter, ibland näktergalar, träd, oskulder... 261 00:29:47,340 --> 00:29:49,320 Hur är det möjligt? 262 00:29:49,380 --> 00:29:53,360 Hur kan gudarna här skilja sig från gudarna där? 263 00:29:54,340 --> 00:29:57,520 - Nu hänger jag inte med. - Vi har gudar för allt, inte sant? 264 00:29:57,580 --> 00:29:59,840 - Svärd? Sköldar? - Vulcanus. Serapis. 265 00:29:59,900 --> 00:30:01,840 Exakt. Hjälmar, kuddar, elddon, tvål... 266 00:30:02,940 --> 00:30:04,720 Vi har Pinon, stövlarnas gud. 267 00:30:04,780 --> 00:30:07,160 När jag drar på mig stöveln ber jag till Pinon- 268 00:30:07,220 --> 00:30:10,760 - så att stöveln stannar på foten. Lädret nöts inte, spännet sitter. 269 00:30:10,820 --> 00:30:12,680 Jag gör samma sak. 270 00:30:12,740 --> 00:30:15,160 - Så vi har Pinon, stövlarnas gud. - Hell Pinon. 271 00:30:15,220 --> 00:30:17,720 Egyptierna kände inte till Pinon. 272 00:30:17,780 --> 00:30:19,760 De hade ingen stövelgud- 273 00:30:19,820 --> 00:30:22,440 - men de hade stövlar. Och kelterna har stövlar. 274 00:30:22,500 --> 00:30:28,000 Men de vet inte vem Pinon är. Och här är min poäng: 275 00:30:28,060 --> 00:30:30,920 Varför intresserar sig Pinon enbart för våra stövlar? 276 00:30:32,740 --> 00:30:36,600 Stövlar är viktiga. Vi tackar Pinon så att våra stövlar inte går sönder. 277 00:30:36,660 --> 00:30:39,720 Vi ber till Pinon och han håller dem i nyskick. 278 00:30:39,780 --> 00:30:43,160 Jag menar, se på dem. Mina stövlar är perfekta- 279 00:30:43,220 --> 00:30:45,200 -och de är väldigt bekväma just nu. 280 00:30:45,260 --> 00:30:46,680 Du missar poängen. 281 00:30:46,740 --> 00:30:48,720 Egyptierna har Horus, krigsguden. 282 00:30:48,780 --> 00:30:51,160 En man med falkhuvud och rödvit krona. 283 00:30:51,220 --> 00:30:52,640 Vi har Mars. 284 00:30:52,700 --> 00:30:56,600 Det enda som krävs för att jag ska tillbe Horus snarare än Mars- 285 00:30:56,660 --> 00:30:58,760 -är att jag föds i Egypten. 286 00:30:58,820 --> 00:31:02,320 Om jag föds i Egypten tror jag direkt att Mars är påhittad. 287 00:31:02,380 --> 00:31:06,440 Och även om han inte är påhittad är han inte lika mäktig som Horus. 288 00:31:06,500 --> 00:31:11,200 Förstår du inte? Vart vi än färdas är det annorlunda. 289 00:31:13,180 --> 00:31:14,880 Jag tror att jag har förstått. 290 00:31:14,940 --> 00:31:18,840 Om vi tror att Horus är inbillad, och de tror att Mars är inbillad... 291 00:31:18,900 --> 00:31:21,560 ...så är kanske bägge fantasifoster. 292 00:31:21,620 --> 00:31:25,760 Tänk om allt är fantasier. Min stövel är kanske bara min stövel. 293 00:31:25,820 --> 00:31:29,400 Om den går sönder är det inte för att jag förolämpat Pinon... 294 00:31:29,460 --> 00:31:33,080 ...utan för att den helt enkelt gick sönder. 295 00:31:36,980 --> 00:31:40,160 Det är klart att Pinon existerar. Det har han alltid gjort. 296 00:31:40,220 --> 00:31:44,880 - Serapis har alltid existerat. - Och om det inte är sant? 297 00:31:54,500 --> 00:31:57,280 Jupiter! Jag dödade min bäste vän! 298 00:31:57,340 --> 00:32:00,040 Med en klinga skilde jag hans huvud från kroppen. 299 00:32:00,100 --> 00:32:02,680 Sänd en blixt som berövar mig livet! 300 00:32:02,740 --> 00:32:05,880 Gör det nu, inför Brutus åsyn! 301 00:32:37,340 --> 00:32:41,680 - Såg du? - Jag vill att du slutar prata nu. 302 00:32:43,060 --> 00:32:44,600 Sluta prata. 303 00:32:46,100 --> 00:32:48,120 Inte ett ord till. 304 00:32:50,500 --> 00:32:52,960 Vi är ensamma, Brutus. 305 00:32:54,420 --> 00:32:57,200 Vi... är ensamma. 306 00:33:07,100 --> 00:33:08,800 Är du vaken? 307 00:33:12,140 --> 00:33:14,440 Så den gyllenblonde dödlige räddar gudinnan- 308 00:33:14,500 --> 00:33:16,520 -och för henne till druiderna. 309 00:33:16,580 --> 00:33:20,280 - Och gudinnan Brenna... - Kan vi glömma henne ett tag? 310 00:33:20,340 --> 00:33:24,440 Vad händer med den dödlige? 311 00:33:24,500 --> 00:33:28,800 Frånsett att härska över himlavalvet får han barn med gudinnan. 312 00:33:28,860 --> 00:33:32,480 Och det barnet, och dess barn härskar över regnenses i eoner. 313 00:33:32,540 --> 00:33:36,200 Regnenses? Jag avskyr dem. Regnenses är mina fiender. 314 00:33:36,260 --> 00:33:38,120 Du verkar inte ha något emot mig. 315 00:33:38,180 --> 00:33:40,520 Du är rena mardrömmen, för fan! 316 00:33:40,580 --> 00:33:43,720 Du bad om att få höra profetian. 317 00:33:43,780 --> 00:33:48,440 Låt oss klargöra en sak. Jag tänker inte få barn med dig. 318 00:33:48,500 --> 00:33:50,920 Det är lite sent för det. 319 00:33:53,740 --> 00:33:55,440 Vad sa du? 320 00:34:11,380 --> 00:34:13,720 Vad i helvete håller jag på med? 321 00:35:09,580 --> 00:35:13,040 Jag svek er, Cait. Dig och din syster. 322 00:35:13,940 --> 00:35:17,960 Jag skyddade er inte. Jag sa åt er att fly. 323 00:35:18,020 --> 00:35:20,280 Om jag inte hade gjort det... 324 00:35:20,340 --> 00:35:23,120 ...så hade kanske Islene ännu varit vid liv. 325 00:35:24,140 --> 00:35:27,120 Jag saknar hennes närvaro. 326 00:35:27,180 --> 00:35:33,120 Jag saknar hennes doft, hennes leende, hennes röst... 327 00:35:33,180 --> 00:35:36,000 Jag saknar inte mina ögon. Jag saknar henne. 328 00:35:36,060 --> 00:35:39,000 Jag vill inte ha dem tillbaka. Jag vill ha henne. 329 00:35:40,020 --> 00:35:42,600 Jag skulle ge allt, allt. 330 00:35:44,940 --> 00:35:48,640 Vi kommer att träffa henne igen, far. Och när vi gör det- 331 00:35:48,700 --> 00:35:51,640 - ska vi berätta för henne om våra äventyr. 332 00:35:53,420 --> 00:35:56,280 Försök vila nu. 333 00:35:56,340 --> 00:35:59,280 Vi har en lång färd framför oss i morgon. 334 00:35:59,340 --> 00:36:03,640 Du är en väldigt speciell flicka. Väldigt speciell. 335 00:36:03,700 --> 00:36:07,080 - Sluta! - Okej, jag har slutat. 336 00:37:06,020 --> 00:37:07,720 Är det du? 337 00:37:10,460 --> 00:37:13,160 Jag har saknat dig så mycket. 338 00:37:17,260 --> 00:37:20,560 Jag har så mycket att berätta. 339 00:37:20,620 --> 00:37:22,120 Så mycket har hänt. 340 00:37:24,740 --> 00:37:27,120 Jag såg dig dö. 341 00:37:28,900 --> 00:37:31,840 Din kärlek förde mig tillbaka. 342 00:37:37,300 --> 00:37:40,120 Kom till mig. Låt mig hålla om dig. 343 00:37:44,900 --> 00:37:49,160 - Du måste gå härifrån. - Men jag har saknat dig. 344 00:37:50,060 --> 00:37:51,640 Sluta. 345 00:37:54,140 --> 00:37:58,000 Du är inte min syster. Du är inte Islene. 346 00:37:59,460 --> 00:38:01,440 Har du redan glömt mig? 347 00:38:01,500 --> 00:38:04,280 Skulle jag glömma dig, Pwykka? 348 00:38:04,340 --> 00:38:09,280 Pwykka? Vem är denne Pwykka? 349 00:38:09,340 --> 00:38:11,120 Jag är inte rädd för dig. 350 00:38:11,180 --> 00:38:14,120 Håll dig borta från mig och min familj... 351 00:38:14,180 --> 00:38:16,480 - ...annars får du ångra det! - Säger du det? 352 00:38:16,540 --> 00:38:20,360 I citadellet var du rädd för att komma nära mig. 353 00:38:20,420 --> 00:38:24,200 Om du inte är rädd visa mig då ditt ansikte! 354 00:38:24,260 --> 00:38:28,480 Inga påhitt, bara du och jag. 355 00:38:28,540 --> 00:38:31,520 Visa ditt ansikte! 356 00:38:32,460 --> 00:38:36,440 Kom och ta mig, jävla orm! 357 00:39:03,820 --> 00:39:06,280 Syster... 358 00:39:06,340 --> 00:39:08,360 ...syster, det är jag. 359 00:39:08,420 --> 00:39:11,640 Islene? Islene! 360 00:39:11,700 --> 00:39:14,000 Hör på mig! Hör på nu! 361 00:39:14,060 --> 00:39:19,680 Pwykka kom till mig. Han lurade mig, men du är stark. 362 00:39:19,740 --> 00:39:23,320 Om du följer rätt väg kan Pwykka inte göra dig illa. 363 00:39:23,380 --> 00:39:24,920 Inget kan göra dig illa. 364 00:39:24,980 --> 00:39:29,360 I kväll står de döda bakom dig. 365 00:39:29,420 --> 00:39:34,880 De skanderar ditt namn, syster. Du är den utvalda. 366 00:39:34,940 --> 00:39:38,880 Bara du kan leda oss ut i ljuset. 367 00:39:38,940 --> 00:39:42,680 De sjunger ditt namn, syster! 368 00:39:42,740 --> 00:39:45,560 De döda sjunger ditt namn! 369 00:39:47,660 --> 00:39:49,960 Vad är mitt namn? 370 00:39:50,020 --> 00:39:52,240 Cait? Vem där? Vem är det? 371 00:40:17,220 --> 00:40:18,720 Pwykka har försvunnit. 372 00:40:27,740 --> 00:40:29,680 Hur hittade han oss? 373 00:40:29,740 --> 00:40:34,040 - Jag behöver tala med honom ensam. - Nej, jag litar inte på honom! 374 00:40:34,100 --> 00:40:36,600 - Vår överenskommelse, då? - Jag har ändrat mig. 375 00:40:40,580 --> 00:40:42,520 Okej, du bestämmer. 376 00:40:58,820 --> 00:41:02,640 - Är du törstig? - Nej. 377 00:41:10,180 --> 00:41:12,920 Det här förändrar ett och annat. 378 00:41:14,940 --> 00:41:16,440 Jag besökte undervärlden. 379 00:41:19,980 --> 00:41:21,400 Och? 380 00:41:22,900 --> 00:41:25,080 Det verkar som att jag hade... 381 00:41:26,420 --> 00:41:28,600 ...som att jag hade f-f-f... 382 00:41:29,740 --> 00:41:32,280 Det verkar som att jag hade f-f-f... 383 00:41:34,860 --> 00:41:38,120 Det verkar som att jag hade f-f-f-flel. 384 00:41:38,180 --> 00:41:44,640 - Jag hade f-f-f-flel. - Hade du f-f-f-fel? 385 00:41:44,700 --> 00:41:47,520 Håll klaffen, okej? Det är illa nog som det är. 386 00:41:47,580 --> 00:41:51,040 Det visar sig att du inte är en obetydlig, irriterade... 387 00:41:51,100 --> 00:41:54,640 - ...nyfiken liten plåga. - Tack. 388 00:41:54,700 --> 00:41:59,760 Den dåliga nyheten är att jag tror mig veta varför romarna kom. 389 00:42:01,100 --> 00:42:02,760 Jag vet varför de är här. 390 00:42:03,900 --> 00:42:10,360 Lokka, jorddemonen, är här för att förgöra dig. 391 00:42:10,420 --> 00:42:14,000 Och det är min... 392 00:42:17,060 --> 00:42:19,920 Det är min uppgift att skydda dig. 393 00:42:25,700 --> 00:42:30,320 Tillsammans måste vi förgöra Lokka. 394 00:42:31,380 --> 00:42:32,800 Tillsammans? 395 00:42:34,900 --> 00:42:41,160 Du måste förgöra Lokka. Men jag kommer att, typ, hjälpa dig. 396 00:42:48,900 --> 00:42:52,000 "Tack ska du ha, Divis. Tänk att du gör detta för mig." 397 00:42:52,060 --> 00:42:53,920 "Ingen orsak. Det är så lite." 398 00:42:53,980 --> 00:42:59,120 "Jag är glad att vara här. Glad att vara en i gänget. Toppen." 399 00:43:04,180 --> 00:43:07,440 Berätta om Lokka. 400 00:43:17,020 --> 00:43:18,840 Vad pratade vi om? 401 00:43:20,340 --> 00:43:21,800 Va? 402 00:43:22,780 --> 00:43:27,120 Jag höll på att säga något viktigt. 403 00:43:28,420 --> 00:43:32,080 Minns inte. Nåt om stövlar. 404 00:43:33,500 --> 00:43:36,120 Just det, ja. Stövlar. 405 00:43:41,780 --> 00:43:43,720 Det försvann. 406 00:43:46,300 --> 00:43:48,400 Hör du? 407 00:43:50,020 --> 00:43:51,600 Fint. 408 00:43:54,940 --> 00:43:58,880 Titta på stjärnorna. Så många. 409 00:43:58,940 --> 00:44:02,520 Och månen, så ljus! 410 00:44:04,460 --> 00:44:07,240 Hell dig, Luna! 411 00:44:07,300 --> 00:44:09,920 Hell dig, Luna. 412 00:44:09,980 --> 00:44:14,000 Må hon alltid vaka över oss. 413 00:44:46,260 --> 00:44:50,360 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com 32532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.