Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,840
Mamma tog med mig hit
dagen före mitt solstånd,
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,680
- Vad sa hon?
- Lyssna inte alltid på pappa.
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,320
- Kände pappa till det?
- Alla män känner till det.
4
00:00:10,380 --> 00:00:12,520
De vill bara inte prata om det.
5
00:00:15,940 --> 00:00:18,040
Fan!
6
00:00:18,100 --> 00:00:22,160
Om några få timmar
avseglar 400 skepp mot Britannia.
7
00:00:22,220 --> 00:00:26,520
20 000 man,
eller rättare sagt 19 996-
8
00:00:26,580 --> 00:00:29,360
-eftersom ni fyra inte kände för det.
9
00:00:29,420 --> 00:00:33,000
Av vilken anledning? Vädret?
10
00:00:33,060 --> 00:00:36,440
Hör detta, Pellenor.
Jag skiter på era dödas själar!
11
00:00:36,500 --> 00:00:40,560
Kriget mot regnenses kommer
att rasa i generationer-
12
00:00:40,620 --> 00:00:42,040
-på grund av dig!
13
00:00:42,100 --> 00:00:44,840
- De är i krig med varandra.
- Hur lyder planen?
14
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
Vi tar reda på deras svaga punkter
och trycker på dem.
15
00:00:48,060 --> 00:00:49,880
Far! Far!
16
00:00:51,220 --> 00:00:52,640
Nej!
17
00:00:52,700 --> 00:00:54,680
Efter floden får du klara dig själv.
18
00:00:54,740 --> 00:00:58,160
Det handlar inte om dig.
Det handlar om mig.
19
00:00:59,060 --> 00:01:01,200
Mitt namn är Veran.
20
00:01:01,260 --> 00:01:05,480
Du, numidier,
ska ge dig av på en resa.
21
00:01:05,540 --> 00:01:08,240
Du måste lämna dessa öar!
22
00:01:09,340 --> 00:01:13,000
Har någon annan av er
meddelanden från undervärlden?
23
00:01:13,060 --> 00:01:14,640
Tala då nu!
24
00:02:05,420 --> 00:02:09,560
Hur var din resa?
Har du något till mig?
25
00:02:32,540 --> 00:02:35,280
Du har gjort bra ifrån dig, numidier.
26
00:02:36,340 --> 00:02:43,200
Men det är en sak till
som jag vill att du gör.
27
00:04:11,660 --> 00:04:13,520
God morgon!
28
00:04:13,580 --> 00:04:16,600
- Vad vill du, Phelan?
- Ursäkta att jag stör, hjärtat.
29
00:04:16,660 --> 00:04:20,560
God morgon, kusin Lindon.
Ville bara säga att romarna är här.
30
00:04:34,660 --> 00:04:36,280
Kung Pellenor, vid porten...
31
00:04:36,340 --> 00:04:39,880
Jag vet vilka som är vid porten.
Ge mig min fackla!
32
00:04:41,420 --> 00:04:43,640
- Var är vår kung?
- Han är inte din kung.
33
00:04:43,700 --> 00:04:45,760
Din kung sover ruset
av sig i Gallien.
34
00:04:45,820 --> 00:04:49,240
Håll käften.
Jag gillar det lika lite som du.
35
00:04:49,300 --> 00:04:50,800
Du kunde ha lurat mig.
36
00:05:03,020 --> 00:05:06,000
En sak må jag säga:
Han är en fröjd att se på.
37
00:05:06,060 --> 00:05:10,800
- Modig också, som kommer själv.
- Han är här för att förhandla.
38
00:05:10,860 --> 00:05:12,960
Han har bud från sin general.
39
00:05:13,020 --> 00:05:16,120
Jaså, är det vad som pågår?
40
00:05:16,180 --> 00:05:19,240
Det hade jag inte kunnat gissa.
Jag vet inte mycket om dem.
41
00:05:19,300 --> 00:05:22,520
Är det inte uppenbart?
Han är knappast här för att slåss.
42
00:05:22,580 --> 00:05:27,600
Nej, antagligen inte.
Fast med de där armarna...
43
00:05:27,660 --> 00:05:31,760
Det här är en stor stund för dig.
44
00:05:31,820 --> 00:05:36,600
Men härifrån ser jag
faktiskt inte likheten.
45
00:05:39,980 --> 00:05:43,560
Jag har lyssnat till de äldre,
till dig, till mitt hjärta...
46
00:05:43,620 --> 00:05:46,960
...och mitt hjärta säger mig
att det ännu inte är krig.
47
00:05:47,020 --> 00:05:49,200
Det håller jag med om. Än har vi tid.
48
00:05:49,260 --> 00:05:52,120
Tänker ni tala med dem?
49
00:06:02,860 --> 00:06:06,880
Jag är Vitus Aurelius,
optio i åttonde legionen-
50
00:06:06,940 --> 00:06:08,800
-under kejsar Claudius.
51
00:06:08,860 --> 00:06:12,800
Jag är här under skydd av
parlamenteringens okränkbarhet.
52
00:06:14,220 --> 00:06:16,120
Ät skit, åk tillbaka till Rom!
53
00:06:21,060 --> 00:06:23,520
Nu är det krig.
54
00:07:08,460 --> 00:07:10,360
Dags att ge oss av.
55
00:07:10,420 --> 00:07:12,480
En grupp romare red förbi!
Tre stycken.
56
00:07:12,540 --> 00:07:15,000
- Var då?
- De red förbi här!
57
00:07:15,060 --> 00:07:17,440
Jag hade varit död nu om de sett mig.
58
00:07:19,180 --> 00:07:22,080
- Du hade tur.
- Nej, det var inte tur.
59
00:07:22,140 --> 00:07:25,360
Du räddade mig.
Du la ut det här för att skydda mig.
60
00:07:25,420 --> 00:07:27,360
Nej, det är inte för din skull.
61
00:07:27,420 --> 00:07:29,640
Det skyddar mig när jag sover.
62
00:07:31,820 --> 00:07:35,960
Fungerade det för dig?
Det är intressant...
63
00:07:36,020 --> 00:07:37,920
Här, ät de här.
64
00:07:43,460 --> 00:07:45,480
Åh! Vad i helvete är det?
65
00:07:45,540 --> 00:07:47,640
- Kornellbär.
- De är vidriga!
66
00:07:47,700 --> 00:07:52,040
Jag glömde säga att de smakar skit.
Men de håller dig på fötterna.
67
00:07:52,100 --> 00:07:54,400
Tugga! Tugga!
68
00:07:55,660 --> 00:07:59,040
- Svälj! Har du svalt?
- Jag är inget barn!
69
00:07:59,100 --> 00:08:03,640
Eller kvinna, för den delen.
Kanske är det därför de inte såg dig.
70
00:08:03,700 --> 00:08:05,320
Du är kanske osynlig!
71
00:08:05,380 --> 00:08:09,520
- Jag hatar dig så mycket.
- Tänk inte på det.
72
00:08:11,460 --> 00:08:14,560
Frö. Kom nu.
73
00:08:22,500 --> 00:08:26,080
- Dillion! Det är jag!
- Det är Morna, min fru!
74
00:08:26,140 --> 00:08:28,880
- Är du oskadd?
- Morna! Morna!
75
00:08:30,060 --> 00:08:32,920
Vad är det för oväsen?
76
00:08:32,980 --> 00:08:34,760
- Islene?
- Morna jag är oskadd!
77
00:08:34,820 --> 00:08:39,080
- Har någon sett Cait eller Islene?
- Håll truten!
78
00:08:40,780 --> 00:08:43,160
Var tysta!
79
00:08:44,220 --> 00:08:49,680
Om en enda soldat som anländer
eller lämnar lägret skadas-
80
00:08:49,740 --> 00:08:52,440
-kommer era män att avrättas!
81
00:08:53,940 --> 00:08:55,680
Är det uppfattat?
82
00:09:04,340 --> 00:09:05,760
Det är gråterskorna.
83
00:09:05,820 --> 00:09:07,800
- Hur många?
- Ett tjugotal.
84
00:09:07,860 --> 00:09:10,680
Se till att de håller tyst
men skräm inte iväg dem.
85
00:09:10,740 --> 00:09:13,960
När läget lugnat sig kan manskapet
behöva kvinnligt sällskap.
86
00:09:14,020 --> 00:09:15,960
Hör på, jag har funderat på en sak.
87
00:09:16,020 --> 00:09:19,360
Floden ger oss en flank
men den ligger alltför nära.
88
00:09:19,420 --> 00:09:21,720
Bågskyttar kan beskjuta oss.
89
00:09:21,780 --> 00:09:26,200
Jag förstår, men vad
är det verkliga problemet?
90
00:09:26,260 --> 00:09:29,920
Kom igen, jag har känt dig för länge.
91
00:09:29,980 --> 00:09:32,400
Han kände till din förfaders namn.
92
00:09:32,460 --> 00:09:36,040
- Tribunen Numerious Plautius.
- Jag pratar ofta om det.
93
00:09:36,100 --> 00:09:38,680
Han anslöt en månad
före avfärden från Rom.
94
00:09:38,740 --> 00:09:40,600
Okej, ut med det.
95
00:09:40,660 --> 00:09:44,960
- Han kände till min historia, än sen?
- Men varför göra det?
96
00:09:45,020 --> 00:09:47,040
Varför offra sitt liv?
97
00:09:49,980 --> 00:09:52,600
Du har en poäng med vår position-
98
00:09:52,660 --> 00:09:54,520
-men jag gillar att ha floden nära.
99
00:09:54,580 --> 00:09:56,680
Det är inte Tibern,
men jag gillar den.
100
00:09:57,860 --> 00:10:01,440
- Vart ska ni?
- Ta ett bad!
101
00:10:02,580 --> 00:10:05,640
Legionär! Ta med dig tre män.
Håll er nära generalen.
102
00:10:05,700 --> 00:10:08,320
Uppfattat, praefektus.
103
00:10:37,140 --> 00:10:40,280
Måste vi dö för att generalen
ska tvätta kuken?
104
00:10:40,340 --> 00:10:44,480
Toppen. Också ett jävla sätt att dö.
105
00:10:44,540 --> 00:10:46,640
- Vart fan tog han vägen?
- Va?
106
00:10:46,700 --> 00:10:48,640
Fan, också!
107
00:11:05,420 --> 00:11:07,720
Du har blivit varnad, Aulus Plautius!
108
00:11:08,820 --> 00:11:11,560
Gör bot!
109
00:11:22,380 --> 00:11:25,800
Så du blev galen
och druiderna stötte ut dig?
110
00:11:25,860 --> 00:11:27,480
Jag blev inte galen.
111
00:11:27,540 --> 00:11:30,200
Druiderna stöter inte ut dig
för att du är galen.
112
00:11:30,260 --> 00:11:33,600
Hos druiderna är galenskap
närmast en förutsättning.
113
00:11:33,660 --> 00:11:38,320
- Varför stötte de då ut dig?
- Jag var besatt av en demon.
114
00:11:38,380 --> 00:11:41,120
- En demon?
- Hans namn är Pwykka.
115
00:11:41,180 --> 00:11:44,480
- Han är en av de tre demonkungarna.
- Han låter betydelsefull.
116
00:11:44,540 --> 00:11:47,480
Men du skulle knappast
bli besatt av nån gammal demon.
117
00:11:47,540 --> 00:11:50,600
Har du sett druiderna?
Har du tittat dem i ögonen?
118
00:11:50,660 --> 00:11:53,920
Att se en druid i ögonen
är att stirra ner i avgrunden.
119
00:11:53,980 --> 00:11:58,040
Och druiderna är rädda för Pwykka.
120
00:11:58,100 --> 00:12:04,200
Så man skojar aldrig om Pwykka.
Aldrig någonsin.
121
00:12:10,420 --> 00:12:13,440
Varför dödade de dig inte?
122
00:12:13,500 --> 00:12:17,400
Det går inte att döda Pwykka.
Pwykka är odödlig.
123
00:12:17,460 --> 00:12:21,720
- Är han alltså kvar i dig?
- Han har sovit i ett år nu.
124
00:12:23,340 --> 00:12:28,720
Men med allt som händer nu
känner jag honom vrida sig i sömnen.
125
00:12:28,780 --> 00:12:32,040
Han känner doften av blod och lågor.
126
00:12:33,500 --> 00:12:37,960
Men så länge han är i mig
går jag säker från druiderna.
127
00:12:38,020 --> 00:12:40,400
De kan inte skada mig.
128
00:12:40,460 --> 00:12:43,080
Först när Pwykka lämnar mig-
129
00:12:43,140 --> 00:12:46,240
-kan druiderna ta ut sin hämnd.
130
00:12:46,300 --> 00:12:48,400
Då ligger jag risigt till.
131
00:12:48,460 --> 00:12:53,000
Då kan de göra vad de vill mot mig.
Vilket de också kommer att göra.
132
00:12:57,300 --> 00:13:00,320
Då var vi framme.
133
00:13:00,380 --> 00:13:03,800
Romarna häråt, grottan däråt.
Där är du säker.
134
00:13:04,780 --> 00:13:07,200
- Adjö.
- Var är grottan?
135
00:13:07,260 --> 00:13:09,000
Jag skulle ta dig till floden.
136
00:13:09,060 --> 00:13:11,320
- Och var är floden?
- Sexton kilometer däråt.
137
00:13:11,380 --> 00:13:17,000
Jag hade kunnat visa dig vägen
men måste förgöra romarna.
138
00:13:17,060 --> 00:13:19,080
Stigen slingrar sig en del.
139
00:13:19,140 --> 00:13:22,960
Du måste gå genom lilla demonskogen
och därefter österut...
140
00:13:23,020 --> 00:13:25,120
Lilla demonskogen?
141
00:13:25,180 --> 00:13:28,560
Det är skogen som
är liten, inte demonen.
142
00:13:28,620 --> 00:13:32,640
Genom lilla demonskogen
som leder till stora demonskogen...
143
00:13:32,700 --> 00:13:36,200
Ja, den kan vara otäck.
Klättra nerför till vattenfallet...
144
00:13:36,260 --> 00:13:39,360
Det finns vargar nära vattenfallet-
145
00:13:39,420 --> 00:13:43,880
- men om du sedan fortsätter
ett par kilometer ser du grottan.
146
00:13:46,860 --> 00:13:48,960
Jag önskar dig en säker färd.
147
00:13:49,020 --> 00:13:52,000
Nej, jag tänker inte gå dit.
Jag följer med dig.
148
00:13:52,060 --> 00:13:54,680
- Nej, det gör du inte.
- Pappa var inte hemma.
149
00:13:54,740 --> 00:13:57,440
Han tillfångatogs kanske.
150
00:13:57,500 --> 00:14:02,400
Hör på, jag ville inte säga det här
men din pappa är död.
151
00:14:10,860 --> 00:14:12,680
Jag såg honom bli dödad.
152
00:14:16,100 --> 00:14:19,360
- Han dog som en krigare.
- Slogs han?
153
00:14:19,420 --> 00:14:23,040
Tappert. Du hade varit stolt.
154
00:14:23,100 --> 00:14:25,880
Ingen bär vapen vid solståndet.
Det är förbjudet.
155
00:14:25,940 --> 00:14:28,520
Han måste ha tagit det av en romare.
156
00:14:30,540 --> 00:14:34,800
- Ett svärd eller spjut?
- Ett svärd.
157
00:14:34,860 --> 00:14:40,320
- Vilken hand slogs han med?
- Svärdhanden.
158
00:14:40,380 --> 00:14:46,760
- Vänster eller höger?
- Höger.
159
00:14:46,820 --> 00:14:49,040
- Ditt ljugande svin!
- Ja, jag hittade på det.
160
00:14:49,100 --> 00:14:51,560
- Men du tvingade mig!
- Du är inte galen.
161
00:14:51,620 --> 00:14:53,680
Du är bara ett lögnaktigt svin!
162
00:14:53,740 --> 00:14:57,960
Jag kan inte ta dig med mig.
Du saktar ner mig.
163
00:14:58,020 --> 00:14:59,880
Med dig fångar de mig!
164
00:14:59,940 --> 00:15:01,520
Du är ond! Lögnare!
165
00:15:04,300 --> 00:15:06,960
Mitt uppdrag är viktigt!
Du förstår inte!
166
00:15:07,020 --> 00:15:11,400
Jag hittar romarjävlarna själv!
167
00:15:11,460 --> 00:15:15,880
- Det där är min stig!
- Inte längre! Hitta en annan!
168
00:15:21,540 --> 00:15:23,640
Jag visste att det skulle fungera.
169
00:15:35,260 --> 00:15:38,800
Det är en fästning i bergen.
Naturliga skyddsvärn runtom.
170
00:15:38,860 --> 00:15:42,720
Hög terräng för bågskyttar.
Huvudfästningen är på insidan.
171
00:15:42,780 --> 00:15:45,200
Ni kunde garnisonera
3 000-4 000 män där
172
00:15:45,260 --> 00:15:48,280
Därifrån styr vi över
stammarna längs kusten.
173
00:15:48,340 --> 00:15:51,960
Crugdunon är vårt fäste i Södern.
174
00:15:52,020 --> 00:15:54,200
För ett hit ett barnen.
175
00:15:59,860 --> 00:16:01,520
En pojke.
176
00:16:22,420 --> 00:16:26,440
Gudarna har valt.
Så fort tillfället uppstår...
177
00:16:26,500 --> 00:16:28,440
- Överens?
- Överens.
178
00:16:31,300 --> 00:16:36,280
- Vad heter du?
- Innis.
179
00:16:36,340 --> 00:16:39,240
Och din kung, Innis? Vad heter han?
180
00:16:40,260 --> 00:16:43,360
- Kung Pellernos.
- Är han är en redbar kung?
181
00:16:43,420 --> 00:16:46,560
Jag har bara sett honom en gång.
Han var väldigt gammal.
182
00:16:47,860 --> 00:16:51,440
Druiderna har ristat runor
i hans ansikte.
183
00:16:51,500 --> 00:16:54,880
- Runor?
- Kungens historia.
184
00:16:56,020 --> 00:16:59,360
- Och hur lyder hans historia?
- Det vet bara druiderna.
185
00:17:02,700 --> 00:17:05,120
Och jag? Vet du vem jag är?
186
00:17:05,180 --> 00:17:08,480
- Mamma säger...
- Vad säger din mamma?
187
00:17:08,540 --> 00:17:10,520
Du kan berätta.
188
00:17:10,580 --> 00:17:12,520
Mamma säger att du är en demon.
189
00:17:14,540 --> 00:17:17,080
Är din mamma här med dig?
190
00:17:18,780 --> 00:17:23,120
- Och din pappa?
- I undervärlden.
191
00:17:27,420 --> 00:17:29,960
- Hur dog han?
- Dina soldater skickade honom dit.
192
00:17:39,620 --> 00:17:41,800
Vad vill du bli när du blir stor?
193
00:17:43,180 --> 00:17:45,720
- En krigare.
- En krigare?
194
00:17:47,140 --> 00:17:49,520
- Vilka vill du slåss mot?
- Regnensesstammen.
195
00:17:49,580 --> 00:17:51,720
- Är de era fiender?
- De brände vårt hem.
196
00:17:51,780 --> 00:17:54,120
De dödade min hund.
197
00:17:54,180 --> 00:17:58,160
Innis, den här undervärlden...
198
00:17:59,900 --> 00:18:03,560
...har det hänt att någon du känner
har kommit tillbaka därifrån?
199
00:18:03,620 --> 00:18:05,760
Bara druiderna har den kraften.
200
00:18:13,660 --> 00:18:15,240
Får jag gå nu?
201
00:18:26,500 --> 00:18:27,920
Kom hit.
202
00:18:31,340 --> 00:18:36,120
Närmare. Var inte rädd.
203
00:18:44,060 --> 00:18:49,480
En sista fråga, sen får du gå.
Är vi överens?
204
00:18:56,180 --> 00:19:01,480
Berätta om druiderna.
205
00:19:06,980 --> 00:19:08,960
Innis!
206
00:19:10,780 --> 00:19:14,720
- Lärorikt?
- Väldigt lärorikt.
207
00:19:14,780 --> 00:19:17,480
- Optio!
- General.
208
00:19:17,540 --> 00:19:20,560
Börja korsfästa fångarna.
Två i timmen, storstilat.
209
00:19:20,620 --> 00:19:23,200
- Pellenor ska nås av nyheten snabbt.
- Uppfattat.
210
00:19:23,260 --> 00:19:25,280
Avdela två förryttare, sadla på.
211
00:19:25,340 --> 00:19:27,400
Det är några jag vill att du besöker.
212
00:19:35,340 --> 00:19:37,000
Rör på fötterna!
213
00:19:42,340 --> 00:19:46,720
Nej, inte honom. Han kan inte arbeta.
214
00:19:47,980 --> 00:19:50,920
- Vill du följa med?
- Han är för gammal för att arbeta.
215
00:19:50,980 --> 00:19:52,480
Då får du också följa med.
216
00:19:58,620 --> 00:20:00,720
Vad bygger de?
217
00:20:01,740 --> 00:20:06,160
- Nej... Nej!
- Du står på tur.
218
00:21:33,020 --> 00:21:36,680
De har börjat avrätta fångarna.
219
00:21:36,740 --> 00:21:39,120
Det finns inget jag kan göra.
220
00:21:39,180 --> 00:21:44,320
- Försök få honom att ändra sig!
- Min far har bestämt sig.
221
00:21:44,380 --> 00:21:46,680
Han följer sina förfäders exempel.
222
00:21:46,740 --> 00:21:51,920
Inga förhandlingar,
utan fullständigt krig.
223
00:22:17,260 --> 00:22:19,480
Vårt hem är smockfullt!
224
00:22:19,540 --> 00:22:22,160
Barnen säger att krigare
sover i äppleståndet.
225
00:22:22,220 --> 00:22:25,040
Nu tjänar Crugdunon sitt sanna syfte.
226
00:22:26,420 --> 00:22:29,640
Men, nu när Rom är tillbaka-
227
00:22:29,700 --> 00:22:34,920
- bör vi inte oroa oss över
svagheter innanför murarna?
228
00:22:34,980 --> 00:22:37,120
Vad ska det betyda?
229
00:22:46,620 --> 00:22:51,280
- Er dotter, Kerra. Jag är rädd för...
- Rädd för vad då?
230
00:22:53,100 --> 00:22:57,680
- Hon hemlighåller saker för er.
- Vad för hemligheter?
231
00:23:29,820 --> 00:23:34,560
Jag är Kerra, dotter till Pellenor,
cantiacistammens kung.
232
00:23:34,620 --> 00:23:37,320
Jag vill tala med er general.
233
00:23:52,300 --> 00:23:54,320
Första gången?
234
00:23:56,940 --> 00:23:59,800
Jag behöver ert ord,
i egenskap av romersk general-
235
00:23:59,860 --> 00:24:02,320
-att jag är säker här.
236
00:24:03,380 --> 00:24:06,120
- Ni har mitt ord.
- Är ni här för att ockupera oss?
237
00:24:06,180 --> 00:24:09,440
Vi är här för att samarbeta.
Och få det bästa av två världar.
238
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
Hur många korsfästningar kräver det?
239
00:24:14,140 --> 00:24:18,920
I går skickade jag ett sändebud
som återvände slokörad-
240
00:24:18,980 --> 00:24:20,480
-och nu är ni här.
241
00:24:22,260 --> 00:24:25,000
Vad hände? Ändrade han sig?
242
00:24:25,060 --> 00:24:27,080
Vet han ens om att ni är här?
243
00:24:27,140 --> 00:24:31,200
Upphör med dödandet av mitt folk
så börjar jag prata.
244
00:24:31,260 --> 00:24:33,720
Förlåt mig, men om vad då?
245
00:24:35,500 --> 00:24:37,240
Jag bad att få tala med kungen.
246
00:24:38,740 --> 00:24:41,400
Jag skulle gärna tillbringa
eftermiddagen med er-
247
00:24:41,460 --> 00:24:42,960
-men det är inte mitt jobb.
248
00:24:43,020 --> 00:24:46,320
- Min far lyssnar på mig.
- Jag förstår.
249
00:24:46,380 --> 00:24:48,480
Lyssnar han på dig?
250
00:24:48,540 --> 00:24:51,000
- Kan du påverka honom?
- Ja.
251
00:24:51,060 --> 00:24:55,640
- Men han skickade dig väl inte?
- Nej.
252
00:24:55,700 --> 00:25:00,240
Jag trodde väl det.
Det vore knappast hans stil.
253
00:25:00,300 --> 00:25:05,880
- Upphör med avrättningarna.
- Och i gengäld?
254
00:25:05,940 --> 00:25:08,840
I gengäld pratar jag med min far.
255
00:25:08,900 --> 00:25:10,920
Optio!
256
00:25:12,980 --> 00:25:15,640
- Ja, general?
- Upphör med avrättningarna.
257
00:25:15,700 --> 00:25:17,760
Uppfattat.
258
00:25:23,780 --> 00:25:25,480
Tack.
259
00:25:26,820 --> 00:25:30,840
I morse var en pojke från er stam här
och berättade en historia.
260
00:25:32,500 --> 00:25:36,160
Han sa att kung Pellenor
hade en vacker ung hustru.
261
00:25:38,900 --> 00:25:41,360
Som han älskade över allt annat.
262
00:25:41,420 --> 00:25:45,720
Men en dag sa druiderna att
drottningen bar på en förbannelse.
263
00:25:45,780 --> 00:25:48,520
Hon hade romerskt blod.
264
00:25:49,820 --> 00:25:53,840
Hennes farfar var en romersk soldat.
Därför var hon till hälften demon.
265
00:25:53,900 --> 00:25:57,360
Hon skulle försöka förgöra kungen.
266
00:25:57,420 --> 00:26:00,640
Så Pellenor kallade
på sin unga hustru...
267
00:26:02,380 --> 00:26:05,000
...och lät flå henne levande.
268
00:26:19,660 --> 00:26:25,920
Jag undrar vad era druider
har för tankar om er, hittills.
269
00:26:28,780 --> 00:26:31,080
Spännande tanke, inte sant?
270
00:27:40,900 --> 00:27:44,200
- Hur länge har du följt efter mig?
- Sedan i morse.
271
00:27:44,260 --> 00:27:46,360
Det här är regnenses spejare.
272
00:27:46,420 --> 00:27:49,320
- De kan finnas fler av dem här.
- Jag vet en annan väg.
273
00:27:57,580 --> 00:27:59,440
Längre kan du inte följa mig.
274
00:27:59,500 --> 00:28:03,360
Jag vet. Jag återvänder.
275
00:28:03,420 --> 00:28:07,480
- Kommer du att säga något?
- Han är min kung.
276
00:28:07,540 --> 00:28:09,520
Jag kan inte hindra dig.
277
00:28:25,540 --> 00:28:28,360
Jag kom precis tillbaka
från romarnas område.
278
00:28:28,420 --> 00:28:29,880
Jag såg deras läger.
279
00:28:29,940 --> 00:28:33,800
Deras general gav order om
att upphöra med korsfästningarna.
280
00:28:33,860 --> 00:28:37,000
- Vad fick honom att göra det?
- Jag vet inte.
281
00:28:50,140 --> 00:28:53,840
De är mina. Rör dem inte!
282
00:28:53,900 --> 00:28:57,040
De här rullarna... Vad är det?
283
00:28:57,100 --> 00:29:00,160
Jag vet inte. Berättelser.
284
00:29:00,220 --> 00:29:03,720
Romerska berättelser?
Hur länge har du haft dem?
285
00:29:03,780 --> 00:29:06,960
Sedan jag var liten.
Jag fick dem av mamma.
286
00:29:07,020 --> 00:29:08,680
Även du har vår mammas blod!
287
00:29:08,740 --> 00:29:11,440
Alla texter är förbjudna.
De är djävlars verk!
288
00:29:13,100 --> 00:29:18,560
Var var du i dag?
Var har du varit hela dagen?
289
00:29:18,620 --> 00:29:21,800
Jag var i romarnas läger
för att prata med generalen.
290
00:29:21,860 --> 00:29:25,240
- Han gick på att stoppa dödandet.
- I utbyte mot vad?
291
00:29:25,300 --> 00:29:28,320
Jag ville bara köpa oss tid
och det fungerade!
292
00:29:29,580 --> 00:29:33,520
Han hade rätt. Du är lik vår mamma.
293
00:29:33,580 --> 00:29:35,960
Om han visste vad du berättade nu...
294
00:29:36,020 --> 00:29:40,000
...och han visste
att jag hade hemlighållit det...
295
00:29:40,060 --> 00:29:43,000
...vet du vad han
skulle göra med mig?
296
00:29:43,060 --> 00:29:47,480
Samma sak som han gjorde med henne.
297
00:29:55,420 --> 00:30:00,040
Fiende närmar sig! Fiende närmar sig!
298
00:30:04,540 --> 00:30:06,760
Snabba på!
299
00:30:24,940 --> 00:30:26,800
Var beredda!
300
00:30:26,860 --> 00:30:29,800
Blicken rakt fram!
301
00:30:29,860 --> 00:30:32,000
Vänta!
302
00:30:41,700 --> 00:30:43,880
Kom igen...
303
00:31:08,260 --> 00:31:10,320
Ladda ballisterna!
304
00:31:34,100 --> 00:31:38,840
- Döda honom!
- Vänta!
305
00:31:41,060 --> 00:31:45,080
Han guidar bågskyttarna.
306
00:31:45,140 --> 00:31:47,200
Vänta, sa jag.
307
00:32:06,500 --> 00:32:11,640
- Det är praefektusen, general!
- Med en parlamenteringsstav.
308
00:32:13,300 --> 00:32:15,920
Gamle gode Lucius Validus.
309
00:32:18,780 --> 00:32:20,880
De är här för att överlägga.
310
00:32:46,180 --> 00:32:48,320
General Aulus Plautius,
311
00:32:48,380 --> 00:32:51,360
Befälhavare över Roms
nionde legatus Augusti-
312
00:32:51,420 --> 00:32:55,520
- som är här på uppdrag av
kejsar Claudius och Roms senat.
313
00:32:55,580 --> 00:32:58,280
Drottning Antedia av regnensis,
dotter till...
314
00:32:58,340 --> 00:33:03,800
Sätt dig ner, för helvete.
Du har pratat så det räcker i dag.
315
00:33:08,500 --> 00:33:10,320
Ni är välkommen här, drottning.
316
00:33:11,820 --> 00:33:16,760
Jag pissar på den här marken.
Cantiacijord får min röv att klia.
317
00:33:19,380 --> 00:33:23,200
Jag har 20 000 krigare, 10 000 spjut,
fler bågskyttar än jag kan räkna-
318
00:33:23,260 --> 00:33:27,000
- jag har malm, mark, ässjor och stål
nog för ett hundraårigt krig.
319
00:33:27,060 --> 00:33:31,120
Mitt fort har naturliga källor,
vetefält, boskapsskjul...
320
00:33:31,180 --> 00:33:33,600
Vi har proviant för
en tio år lång belägring.
321
00:33:33,660 --> 00:33:38,800
Om ni nu skulle lyckas ta er nära
vilket jag djupt betvivlar.
322
00:33:41,900 --> 00:33:44,400
Så vad erbjuder ni oss denna gången?
323
00:33:44,460 --> 00:33:46,480
Kejsar Claudius Tiberius Augustus-
324
00:33:46,540 --> 00:33:49,720
- vill att ni blir
romerska medborgare.
325
00:33:49,780 --> 00:33:51,560
I gengäld mot en blygsam skatt-
326
00:33:51,620 --> 00:33:56,080
- får ni fortsätta styra ert land,
dyrka era gudar-
327
00:33:56,140 --> 00:34:01,000
- och fortsätta, frånsett skatten,
som om nästan inget hade hänt.
328
00:34:01,060 --> 00:34:04,520
Men, och det här är viktigt...
329
00:34:04,580 --> 00:34:11,280
...som romare blir kejsar Claudius
er beskyddare.
330
00:34:11,340 --> 00:34:14,800
Era fiender blir våra fiender.
331
00:34:14,860 --> 00:34:18,920
Vilket alltid är dåligt för dem
och bra för er.
332
00:34:21,300 --> 00:34:26,400
Vad sägs om det? Ta god tid på er,
det är mycket att tänka på.
333
00:34:29,060 --> 00:34:33,640
Jag vet vad jag tycker.
Jag har också ett förslag.
334
00:34:35,380 --> 00:34:36,840
Visa honom.
335
00:34:54,100 --> 00:34:57,720
Ni har sett liknande sår.
Ni har era eunucker.
336
00:34:58,940 --> 00:35:03,600
Men inte på min son.
Inte på min prins.
337
00:35:04,500 --> 00:35:07,760
Det ser inget vidare ut, men...
338
00:35:07,820 --> 00:35:10,520
...inte ens kejsaren
kan hjälpa er där.
339
00:35:11,980 --> 00:35:13,680
Kom hit, min älskade.
340
00:35:25,700 --> 00:35:28,080
Vem ligger bakom denna styggelse?
341
00:35:29,620 --> 00:35:31,640
För två somrar sedan kom druiderna.
342
00:35:31,700 --> 00:35:33,920
De sa att förfäderna
vill att min son-
343
00:35:33,980 --> 00:35:38,600
- ska skapa ett förbund
mellan regnensis och cantiaci.
344
00:35:38,660 --> 00:35:40,160
Jag vägrade.
345
00:35:40,220 --> 00:35:44,880
Jag sa att förfäderna fick
säga det till mig personligen.
346
00:35:44,940 --> 00:35:47,640
Så jag begav mig dit.
347
00:35:49,380 --> 00:35:52,080
Jag gjorde färden
över till andra sidan.
348
00:35:53,420 --> 00:35:56,080
En fruktansvärd resa.
349
00:35:57,460 --> 00:36:00,160
Jag träffade mina döda.
350
00:36:01,780 --> 00:36:05,440
De sa till mig: "Gift bort honom."
351
00:36:05,500 --> 00:36:08,560
"Gift bort din son till fienden."
352
00:36:09,740 --> 00:36:11,720
Jag dör hellre, tänkte jag.
353
00:36:11,780 --> 00:36:16,160
Men jag kände de dödas styrka...
354
00:36:17,820 --> 00:36:19,600
...och gick därför med på det.
355
00:36:19,660 --> 00:36:24,920
Kerra var hans brud,
Pellenors dotter.
356
00:36:26,420 --> 00:36:30,040
På bröllopsnatten, i deras säng-
357
00:36:30,100 --> 00:36:36,960
- tog hon honom i sina händer,
med en hustrus ömsinthet-
358
00:36:37,020 --> 00:36:41,160
- till dess han var hård,
och tog då sin cantiacikniv-
359
00:36:41,220 --> 00:36:45,400
-och skar av min framtid vid roten!
360
00:36:45,460 --> 00:36:52,520
Jag hörde hans skrik från lägret.
Hur min son blödde i bröllopssängen.
361
00:36:52,580 --> 00:36:57,360
Hur kunde gudarna lämna honom så?
362
00:36:58,380 --> 00:37:02,680
Och skona kvinnan som gjorde det?
363
00:37:02,740 --> 00:37:07,520
Hade gudarna övergivit mig?
Jag kunde inte förstå det.
364
00:37:10,060 --> 00:37:11,920
Men nu gör jag det.
365
00:37:13,380 --> 00:37:18,320
Ni är här för min vedergällning.
De har skickat er.
366
00:37:18,380 --> 00:37:21,080
Regnensis accepterar er,
men enbart som allierade-
367
00:37:21,140 --> 00:37:23,760
-mot cantiaciavskummen.
368
00:37:23,820 --> 00:37:30,800
Om ni svär att föra Kerra,
Pellenors dotter...
369
00:37:30,860 --> 00:37:35,160
...till mig - levande.
370
00:37:36,900 --> 00:37:40,160
Se till att männen har ätit.
Vi rider i natt.
371
00:37:40,220 --> 00:37:43,720
Vi slår läger så att vi kan
attackera Crugdunon i gryningen.
372
00:37:43,780 --> 00:37:45,960
Litar ni på regnensis?
373
00:37:46,020 --> 00:37:51,000
Hat är mer tillförlitligt.
Och som dessa människor hatar!
374
00:38:32,500 --> 00:38:36,360
Du måste leda kolonnen.
Fortsätt marschera till gryningen.
375
00:38:36,420 --> 00:38:39,560
Va? Vad tänker ni göra?
376
00:38:39,620 --> 00:38:43,880
Vi ses vid lägret i gryningen.
Du för befälet från och med nu.
377
00:38:43,940 --> 00:38:47,320
Vart ska ni? General!
378
00:38:47,380 --> 00:38:50,880
Det finns strategiska faktorer här
som jag inte kan diskutera.
379
00:38:50,940 --> 00:38:52,800
Inte ens med dig.
380
00:38:52,860 --> 00:38:58,120
Ni kan inte ge er ut på egen hand!
Det är rena vansinnet!
381
00:38:58,180 --> 00:39:00,920
- Följ med generalen!
- Uppfattat.
382
00:40:06,580 --> 00:40:09,720
Då var det dags igen. Se på oss.
383
00:40:09,780 --> 00:40:12,080
Kuken i hand, i förtruppen.
384
00:40:12,140 --> 00:40:14,440
Varför dödar vi honom inte nu?
385
00:40:17,940 --> 00:40:21,360
- Sa han vart han skulle?
- Du vet hurdan generalen är.
386
00:40:24,300 --> 00:40:27,920
- Vad väntar du på?
- Jag sa ju att jag ska göra det!
387
00:40:27,980 --> 00:40:32,200
- Har du inte stake nog?
- Jag behöver välja rätt stund.
388
00:40:32,260 --> 00:40:34,400
Är ni med oss?
389
00:40:34,460 --> 00:40:37,160
Nu gör vi det!
390
00:40:37,220 --> 00:40:42,200
Vi tänker inte gå längre.
391
00:40:47,780 --> 00:40:50,240
- Fall in i ledet.
- Jag skulle inte tro det.
392
00:40:51,660 --> 00:40:55,640
Gör det nu! För gudarnas skull!
393
00:40:55,700 --> 00:40:58,840
Har ni verkligen tänkt igenom detta?
394
00:41:11,060 --> 00:41:12,560
Håll era positioner!
395
00:41:12,620 --> 00:41:14,440
- Brutus!
- Brutus!
396
00:41:15,620 --> 00:41:17,240
Kom tillbaka!
397
00:41:17,300 --> 00:41:18,720
Inta formering!
398
00:41:21,900 --> 00:41:23,440
Håll ställningen!
399
00:41:31,180 --> 00:41:34,120
Låt dem komma till oss.
400
00:41:34,180 --> 00:41:36,360
Vänta, vänta...
401
00:42:00,140 --> 00:42:04,760
Följ mig! Den här vägen!
402
00:42:19,620 --> 00:42:23,280
- Ynkryggar!
- Vid liv!
403
00:42:26,580 --> 00:42:29,080
Jag vill ha dem vid liv.
404
00:42:40,220 --> 00:42:42,080
Slå läger här.
405
00:42:42,140 --> 00:42:46,560
Är jag inte tillbaka före gryningen
ansluter ni till de andra, förstått?
406
00:42:48,860 --> 00:42:51,560
För helvete...
407
00:43:45,140 --> 00:43:47,440
Ni fick alltså min karta.
408
00:43:51,900 --> 00:43:55,080
Ni riskerar mycket med att komma hit.
409
00:43:55,140 --> 00:43:57,200
Ni måste vara modig.
410
00:43:59,980 --> 00:44:02,320
Eller dumdristig.
411
00:44:06,220 --> 00:44:08,520
Då hoppas jag att det är värt det.
412
00:44:10,460 --> 00:44:15,440
Är ni säker på att ni är redo, Rom?
Redo för vad ni ska komma att se?
413
00:44:20,660 --> 00:44:26,560
- Jag är redo.
- Då börjar vi.
414
00:44:46,940 --> 00:44:50,640
Han glänser, som ett nyfött barn.
415
00:44:50,700 --> 00:44:53,880
Vårt barn.
Tillbaka från undervärlden.
416
00:44:53,940 --> 00:44:56,440
Vi har en general.
417
00:44:56,500 --> 00:45:01,400
Den här mannens vapen
inte är svärdet.
418
00:45:01,460 --> 00:45:03,920
Hans vapen är ni.
419
00:45:03,980 --> 00:45:08,040
Vi är de döda! Vi är de döda!
420
00:45:08,100 --> 00:45:10,000
Vet du vad Caesars misstag var?
421
00:45:10,060 --> 00:45:13,400
Man besegrar dem inte genom
att slåss mot deras krigare.
422
00:45:14,740 --> 00:45:18,280
Man måste döda deras gudar.
423
00:45:22,420 --> 00:45:26,520
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com
33432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.