All language subtitles for Bosch - 01x07 - Lost Boys.FaiLED.English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,947 --> 00:00:17,582 [Sighs] 2 00:00:20,752 --> 00:00:22,987 [Police radio chatter] 3 00:00:42,432 --> 00:00:44,533 - Pierce. - What's up? 4 00:00:44,534 --> 00:00:46,269 I'm gonna need you to sit on this guy. 5 00:00:46,270 --> 00:00:48,372 Okay. 6 00:00:51,842 --> 00:00:54,277 You keep your mouth shut. 7 00:00:54,278 --> 00:00:56,113 Okay. 8 00:01:05,790 --> 00:01:07,623 Nobody talks to him. 9 00:01:07,624 --> 00:01:08,958 Nobody comes in. 10 00:01:08,959 --> 00:01:11,460 - Roger that. - Oh, shit. 11 00:01:11,461 --> 00:01:12,661 Oh, man, he's one of them. 12 00:01:12,662 --> 00:01:14,498 - Don't leave. - Shut the fuck up. 13 00:01:22,873 --> 00:01:25,374 The fuck, man? 14 00:01:25,375 --> 00:01:26,876 What? 15 00:01:26,877 --> 00:01:28,677 You want to come rough? 16 00:01:28,678 --> 00:01:30,847 I could book your ass right now for assaulting a police officer. 17 00:01:30,848 --> 00:01:32,816 That's a year minimum in county, smart guy. 18 00:01:32,817 --> 00:01:34,083 I'm sorry, man, that was wrong. 19 00:01:34,084 --> 00:01:36,152 - Why'd you run? - 'Cause everyone else did. 20 00:01:36,153 --> 00:01:38,721 It's like a... a reaction. 21 00:01:38,722 --> 00:01:40,723 "Five-o! Five-o!" That's what you do. 22 00:01:40,724 --> 00:01:42,425 - You run. - We just wanted to talk to you. 23 00:01:42,426 --> 00:01:43,993 You did? 24 00:01:43,994 --> 00:01:47,163 Shit, I wish I had known. 25 00:01:47,164 --> 00:01:49,833 My ribs are broken, man. 26 00:01:49,834 --> 00:01:52,068 That black officer wanted to fucking kill me. 27 00:01:52,069 --> 00:01:53,569 What'd you expect? 28 00:01:53,570 --> 00:01:55,071 He heard the shot, saw his partner on the ground. 29 00:01:55,072 --> 00:01:56,572 I didn't do that, man. 30 00:01:56,573 --> 00:01:58,842 I swear to God, I didn't shoot her. 31 00:01:58,843 --> 00:02:00,509 I was there. I know what happened. 32 00:02:00,510 --> 00:02:03,113 Then you know I didn't do it. 33 00:02:07,317 --> 00:02:09,585 Puts me the only friend you got right now, Stokes. 34 00:02:09,586 --> 00:02:11,288 What do you want? 35 00:02:13,057 --> 00:02:14,557 Tell me about Arthur Delacroix. 36 00:02:14,558 --> 00:02:16,525 Who? 37 00:02:16,526 --> 00:02:19,528 Part of your skateboard posse back in the day. 38 00:02:19,529 --> 00:02:20,596 That's you. 39 00:02:20,597 --> 00:02:22,466 That's your crew, right? 40 00:02:24,501 --> 00:02:26,302 [Laughs] Oh, man. 41 00:02:26,303 --> 00:02:28,404 I was... I was loaded most of the time back then. 42 00:02:28,405 --> 00:02:30,706 I don't even remember these guys' names, 43 00:02:30,707 --> 00:02:32,375 if I ever knew them. 44 00:02:32,376 --> 00:02:33,877 Which one's your boy? 45 00:02:33,878 --> 00:02:35,879 Let me ask the questions. 46 00:02:35,880 --> 00:02:37,881 This picture, where was it taken? 47 00:02:37,882 --> 00:02:39,548 Fuck, man, I don't remember. 48 00:02:39,549 --> 00:02:41,951 You and your boys ever skate up in Laurel Canyon? 49 00:02:41,952 --> 00:02:44,220 No, man, we were miracle mile... Wilshire boys. 50 00:02:44,221 --> 00:02:46,890 Somebody took this picture, and Arthur Delacroix's father 51 00:02:46,891 --> 00:02:48,757 knew your name when he saw your face. 52 00:02:48,758 --> 00:02:50,726 He said Arthur looked up to you? 53 00:02:50,727 --> 00:02:52,095 Where'd this kid live? 54 00:02:52,096 --> 00:02:53,596 Off Wilshire... Carthay Circle. 55 00:02:53,597 --> 00:02:55,598 Well, there you go. 56 00:02:55,599 --> 00:02:58,301 Me too... Carthay Square. 57 00:02:58,302 --> 00:03:00,236 That must be how his pops knew me. 58 00:03:00,237 --> 00:03:02,306 From around the way, know what I mean? 59 00:03:03,407 --> 00:03:07,710 This goofy kid here, he was from Carthay, too. 60 00:03:07,711 --> 00:03:09,112 I'm pretty sure. 61 00:03:09,113 --> 00:03:11,647 This who you mean? 62 00:03:11,648 --> 00:03:12,815 You know what happened to him? 63 00:03:12,816 --> 00:03:14,183 No, man. 64 00:03:14,184 --> 00:03:17,153 No, I mean, I lost track of all them guys 65 00:03:17,154 --> 00:03:19,022 after they locked my ass up in Sylmar 66 00:03:19,023 --> 00:03:20,256 for a whole fucking year. 67 00:03:20,257 --> 00:03:21,958 - Yeah, when was that? - '95. 68 00:03:21,959 --> 00:03:23,759 I come out... 69 00:03:23,760 --> 00:03:25,628 All my boys are scattered. 70 00:03:25,629 --> 00:03:27,163 [Knock on door] 71 00:03:27,164 --> 00:03:28,731 F.I.D.'s here to talk to you. 72 00:03:28,732 --> 00:03:31,135 Oh, don't leave me, man. 73 00:03:36,941 --> 00:03:39,776 - [Handcuffs click] - Ow! 74 00:03:46,483 --> 00:03:49,186 ♪♪ 75 00:04:08,005 --> 00:04:10,974 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 76 00:04:10,975 --> 00:04:13,242 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 77 00:04:13,243 --> 00:04:15,979 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 78 00:04:15,980 --> 00:04:18,982 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 79 00:04:18,983 --> 00:04:21,350 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 80 00:04:21,351 --> 00:04:24,253 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 81 00:04:24,254 --> 00:04:26,755 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 82 00:04:26,756 --> 00:04:28,692 ♪ I can't let go ♪ 83 00:04:33,234 --> 00:04:38,646 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 84 00:04:40,870 --> 00:04:43,507 ♪ I feel ♪ 85 00:05:28,218 --> 00:05:31,255 [glove compartment opens, closes] 86 00:05:36,060 --> 00:05:38,528 [Clicking, electricity crackles] 87 00:05:45,335 --> 00:05:46,733 Bosch: When I got to the garage, 88 00:05:46,734 --> 00:05:48,868 I ran down the ramp toward the voices. 89 00:05:48,869 --> 00:05:51,304 Rosa: What were they saying? 90 00:05:51,305 --> 00:05:52,606 There was a lot of noise. 91 00:05:52,607 --> 00:05:54,007 Echoes... I couldn't make it out exactly. 92 00:05:54,008 --> 00:05:56,042 Brasher: Stop right there! Don't move. Turn around. 93 00:05:56,043 --> 00:05:57,877 Turn around. Put your hands on the wall. 94 00:05:57,878 --> 00:05:59,613 And when you finally caught up to them? 95 00:05:59,614 --> 00:06:01,014 Look, it all happened so fast... 96 00:06:01,015 --> 00:06:03,082 What about when the gun went off? 97 00:06:03,083 --> 00:06:04,450 [Gunshot] 98 00:06:04,451 --> 00:06:05,719 Aah! [Grunts] 99 00:06:05,720 --> 00:06:07,687 Like I said, it was all kind of blurry. 100 00:06:07,688 --> 00:06:10,123 Just give me some time to sort out the details. 101 00:06:10,124 --> 00:06:12,158 [Chuckles] Sure. 102 00:06:12,159 --> 00:06:15,629 Maybe it will start to come back to you. 103 00:06:15,630 --> 00:06:17,864 Did you interview Officer Brasher yet? 104 00:06:17,865 --> 00:06:19,866 RHD has first dibs. 105 00:06:19,867 --> 00:06:22,870 We'll talk to her when they're done. 106 00:06:26,907 --> 00:06:28,708 You gonna ring Stokes up for those? 107 00:06:28,709 --> 00:06:30,176 I haven't decided. 108 00:06:30,177 --> 00:06:31,645 Ah, won't need to. 109 00:06:31,646 --> 00:06:35,248 I hear RHD is gonna hit him with the full Monty. 110 00:06:35,249 --> 00:06:37,550 For what? 111 00:06:37,551 --> 00:06:39,919 - Attempt murder of a P.O., for starters. - Not what happened. 112 00:06:39,920 --> 00:06:42,055 - Well, possession of a firearm. - He wasn't armed. 113 00:06:42,056 --> 00:06:44,357 - He grabbed Brasher's gun. - Is that what she said? 114 00:06:44,358 --> 00:06:46,226 That's what I hear. 115 00:07:00,474 --> 00:07:02,909 Hey, stop pretending you can read. 116 00:07:02,910 --> 00:07:06,212 [Chuckling] Hey, Harry. 117 00:07:06,213 --> 00:07:08,281 How you doing, big dog? 118 00:07:08,282 --> 00:07:10,216 Better. 119 00:07:10,217 --> 00:07:12,686 At least they took the tube out so I can talk. 120 00:07:12,687 --> 00:07:14,287 Oh, shit, can they put it back? 121 00:07:14,288 --> 00:07:15,454 Fuck you. 122 00:07:15,455 --> 00:07:17,957 [Chuckles] 123 00:07:17,958 --> 00:07:20,927 Sorry that shit went sideways, Harry. 124 00:07:20,928 --> 00:07:23,229 I'm losing my edge. 125 00:07:23,230 --> 00:07:26,900 I'd turn in my badge, but that fucker's still got it. 126 00:07:26,901 --> 00:07:28,401 Could've happened to anybody, Crate. 127 00:07:28,402 --> 00:07:30,536 We'll get him, and get your badge back, too. 128 00:07:30,537 --> 00:07:32,806 When you do, use my gun. 129 00:07:32,807 --> 00:07:34,808 Know what I mean? 130 00:07:34,809 --> 00:07:36,575 Merry Christmas, pally. 131 00:07:36,576 --> 00:07:38,277 Hm. 132 00:07:38,278 --> 00:07:41,547 "Fleas navi-dog," Harry. 133 00:07:41,548 --> 00:07:42,916 "Fleas navi-dog." 134 00:07:42,917 --> 00:07:45,185 You are feeling better. 135 00:07:54,294 --> 00:07:56,563 [Indistinct singing] 136 00:08:01,401 --> 00:08:03,637 [Indistinct P.A. Announcement] 137 00:08:09,877 --> 00:08:11,745 How you doing? 138 00:08:11,746 --> 00:08:13,747 [Chuckles] 139 00:08:13,748 --> 00:08:15,549 Mm. 140 00:08:19,754 --> 00:08:20,954 How you feeling? 141 00:08:20,955 --> 00:08:23,556 Floating on air. [Chuckles] 142 00:08:23,557 --> 00:08:25,124 What'd they give you? [Chuckles] 143 00:08:25,125 --> 00:08:29,362 Something really, really good. 144 00:08:29,363 --> 00:08:31,297 What's the damage? 145 00:08:31,298 --> 00:08:36,770 Couple cracked ribs and a big, disgusting bruise. 146 00:08:36,771 --> 00:08:38,437 They gonna let you go home? 147 00:08:38,438 --> 00:08:39,973 [Inhales deeply] 148 00:08:39,974 --> 00:08:42,508 I bumped my head on the concrete pretty good, 149 00:08:42,509 --> 00:08:44,477 so they want to keep me overnight 150 00:08:44,478 --> 00:08:46,480 in case I have a concussion. 151 00:08:47,782 --> 00:08:49,115 So, any visitors? 152 00:08:49,116 --> 00:08:51,751 Irving, uh, 153 00:08:51,786 --> 00:08:54,153 came by for a hot second with Captain Pounds. 154 00:08:54,154 --> 00:08:55,688 Mm. 155 00:08:55,689 --> 00:08:57,490 My dad is coming in the morning. 156 00:08:57,491 --> 00:08:58,657 He's totally freaked out. 157 00:08:58,658 --> 00:09:00,426 He wants me to quit and just... 158 00:09:00,427 --> 00:09:01,660 What'd you tell him? 159 00:09:01,661 --> 00:09:03,696 Pfft, hell no. 160 00:09:03,697 --> 00:09:05,531 Just when I'm about to get a medal? 161 00:09:05,532 --> 00:09:06,900 [Chuckles] 162 00:09:06,901 --> 00:09:09,502 How about Robbery Homicide? 163 00:09:09,503 --> 00:09:11,070 Uh, yeah, they popped in. 164 00:09:11,071 --> 00:09:13,439 Said they'd be back when my rep was present. 165 00:09:13,440 --> 00:09:16,075 You need to think about what you're gonna say 166 00:09:16,076 --> 00:09:18,311 before they lock your story down. 167 00:09:18,312 --> 00:09:19,979 Yeah. 168 00:09:19,980 --> 00:09:22,581 I'll just tell them again what I told them tonight. 169 00:09:22,582 --> 00:09:24,083 Which was...? 170 00:09:24,084 --> 00:09:26,719 Asshole went for my fucking gun. 171 00:09:26,720 --> 00:09:27,887 It went off. 172 00:09:27,888 --> 00:09:30,657 I'm lucky I was wearing my vest. 173 00:09:54,014 --> 00:09:56,450 [Cane clacking] 174 00:10:02,322 --> 00:10:04,223 Oh! 175 00:10:04,224 --> 00:10:05,691 Oh! 176 00:10:05,692 --> 00:10:07,693 David! 177 00:10:07,694 --> 00:10:08,828 David! 178 00:10:08,829 --> 00:10:10,796 David. [Whistle blows] 179 00:10:10,797 --> 00:10:12,765 - David. - Waits: Ma?! 180 00:10:12,766 --> 00:10:14,633 [Crying] 181 00:10:14,634 --> 00:10:17,003 Ma? 182 00:10:17,004 --> 00:10:19,205 Oh, Ma, what'd you do? 183 00:10:19,206 --> 00:10:20,106 David... 184 00:10:20,107 --> 00:10:21,707 What did you do? Are you okay? 185 00:10:21,708 --> 00:10:23,009 I'm sorry. I'm so sorry. 186 00:10:23,010 --> 00:10:24,978 I just wanted to go to the bathroom. 187 00:10:24,979 --> 00:10:27,280 It's okay. Are you hurt? 188 00:10:27,281 --> 00:10:28,281 I don't know. 189 00:10:28,282 --> 00:10:30,016 Okay, come on. Let me help you up. 190 00:10:30,017 --> 00:10:31,417 I'm so embarrassed. 191 00:10:31,418 --> 00:10:32,751 It's okay. Don't be. 192 00:10:32,752 --> 00:10:34,787 Here we go. There you go. 193 00:10:34,788 --> 00:10:36,990 Hold on, now. 194 00:10:36,991 --> 00:10:39,959 Oh, what would I do without you, huh? 195 00:10:39,960 --> 00:10:42,296 Okay, yeah. 196 00:10:44,298 --> 00:10:48,267 O'shea: In closing, I'd like to convey 197 00:10:48,268 --> 00:10:50,203 to the good people of Los Angeles 198 00:10:50,204 --> 00:10:52,338 that this renewed sense of mission 199 00:10:52,339 --> 00:10:55,574 and teamwork between my office and LAPD 200 00:10:55,575 --> 00:10:57,143 should help us all 201 00:10:57,144 --> 00:10:59,278 sleep more soundly this holiday season. 202 00:10:59,279 --> 00:11:01,815 Chief? 203 00:11:04,018 --> 00:11:07,153 The apprehension of Raynard Waits 204 00:11:07,154 --> 00:11:09,388 remains our top priority. 205 00:11:09,389 --> 00:11:11,991 And we are devoting every resource 206 00:11:11,992 --> 00:11:15,694 to achieving that task as expediently as possible. 207 00:11:15,695 --> 00:11:18,231 [Indistinct shouting] 208 00:11:18,232 --> 00:11:20,633 But we, as Los Angeles... 209 00:11:20,634 --> 00:11:22,068 Turned out good, Chief. 210 00:11:22,069 --> 00:11:24,070 Morning shows all carried it live. 211 00:11:24,071 --> 00:11:26,772 I think we got the message out. 212 00:11:26,773 --> 00:11:28,174 No more finger-pointing. 213 00:11:28,175 --> 00:11:29,708 No more laying of blame. 214 00:11:29,709 --> 00:11:31,945 All hands on deck till this is over. 215 00:11:31,946 --> 00:11:33,446 Yes, sir. 216 00:11:33,447 --> 00:11:35,548 That came through loud and clear. 217 00:11:35,549 --> 00:11:39,285 Now we just have to catch this little motherfucker... 218 00:11:39,286 --> 00:11:42,356 Before he brings us all down. 219 00:11:48,028 --> 00:11:50,529 The one day of the year that I go in late to work. 220 00:11:50,530 --> 00:11:52,165 Am I interrupting? 221 00:11:52,166 --> 00:11:55,001 Well, mm, as a matter of fact... 222 00:11:55,002 --> 00:11:56,469 We are wrapping presents. 223 00:11:56,470 --> 00:11:58,471 Christmas. 224 00:11:58,472 --> 00:12:00,439 It's tomorrow. 225 00:12:00,440 --> 00:12:02,208 - It is? - Mm-hmm. 226 00:12:02,209 --> 00:12:04,643 - Hi, Harry. - Hey, Leese. 227 00:12:04,644 --> 00:12:05,979 One of those for me? 228 00:12:05,980 --> 00:12:08,114 - Yeah, the fruitcake. - Mm, nice. 229 00:12:08,115 --> 00:12:09,415 Same one I gave you guys last year? 230 00:12:09,416 --> 00:12:11,284 [Chuckles] You want a cup of coffee? 231 00:12:11,285 --> 00:12:14,053 So, what is so important 232 00:12:14,054 --> 00:12:16,655 that it couldn't wait until I got into the office? 233 00:12:16,656 --> 00:12:17,991 [Sighs] 234 00:12:17,992 --> 00:12:20,359 Brasher gave RHD a preliminary statement. 235 00:12:20,360 --> 00:12:22,495 [Sighs] Said Stokes grabbed her gun. 236 00:12:22,496 --> 00:12:24,863 - All right, isn't that what happened? - Not what I saw. 237 00:12:24,864 --> 00:12:26,699 Oh, shit. 238 00:12:26,700 --> 00:12:27,866 Harry, don't tell me this. 239 00:12:27,867 --> 00:12:29,835 Stokes' hands were on the wall. 240 00:12:29,836 --> 00:12:32,038 Fuck! I mean, I can't swear to it. 241 00:12:32,039 --> 00:12:33,572 Couldn't see clearly. 242 00:12:33,573 --> 00:12:35,249 I think she tried to cuff him and her gun went off. 243 00:12:35,250 --> 00:12:37,010 Well, it's not great, but shit happens. 244 00:12:37,011 --> 00:12:38,477 That would be her third unsat. 245 00:12:38,478 --> 00:12:40,146 Oh, shit. 246 00:12:40,147 --> 00:12:42,015 So that's why she's got to put it on Stokes. 247 00:12:42,016 --> 00:12:43,116 Looking to save her job. 248 00:12:43,117 --> 00:12:45,251 Except you won't corroborate. 249 00:12:45,252 --> 00:12:47,653 Not that I'm asking you to. 250 00:12:47,654 --> 00:12:52,325 I mean, either way she's done if she gives a false statement. 251 00:12:52,326 --> 00:12:54,560 You think you can persuade her to do the right thing? 252 00:12:54,561 --> 00:12:55,928 I can try. 253 00:12:55,929 --> 00:12:57,499 What about Stokes? I should cut him loose. 254 00:12:57,500 --> 00:12:58,666 At least wait until tomorrow. 255 00:12:58,667 --> 00:13:00,733 Fewer of Brasher's fellow officers around 256 00:13:00,734 --> 00:13:02,635 to see it go down. 257 00:13:02,636 --> 00:13:05,104 Also gives you more time to get Brasher to change her story. 258 00:13:05,105 --> 00:13:07,306 Yeah, and it's a nice gesture, with the holidays and all. 259 00:13:07,307 --> 00:13:09,042 Exactly. 260 00:13:09,043 --> 00:13:10,609 Woman: Cable's included, of course. 261 00:13:10,610 --> 00:13:11,710 Great. 262 00:13:11,711 --> 00:13:13,812 That's great. 263 00:13:13,813 --> 00:13:16,315 She loves her programs, you know? 264 00:13:16,316 --> 00:13:19,318 We have live entertainment on weekends and holidays, 265 00:13:19,319 --> 00:13:22,421 and we offer non-denominational services on Sundays. 266 00:13:22,422 --> 00:13:25,458 Well, that... that sounds nice and lovely. 267 00:13:25,459 --> 00:13:28,161 Um, how much does all this cost? 268 00:13:28,162 --> 00:13:29,895 Depends on the plan... 269 00:13:29,896 --> 00:13:32,931 What add-ons you select, the room type. 270 00:13:32,932 --> 00:13:34,433 Uh, the basic? 271 00:13:34,434 --> 00:13:36,935 How... how much is the basic? 272 00:13:36,936 --> 00:13:39,438 Medicare would cover a substantial portion. 273 00:13:39,439 --> 00:13:40,473 Good. 274 00:13:40,474 --> 00:13:42,475 Bring your mother in, Mr. Martinez. 275 00:13:42,476 --> 00:13:44,710 See the grounds, meet the staff. 276 00:13:44,711 --> 00:13:46,545 David? 277 00:13:46,546 --> 00:13:48,447 David? 278 00:13:48,448 --> 00:13:50,583 Mr. Martinez? 279 00:13:50,584 --> 00:13:52,385 David! 280 00:13:52,386 --> 00:13:56,322 Mr. Martinez, are you there? 281 00:13:56,323 --> 00:13:58,491 Could you turn this off? 282 00:13:58,492 --> 00:14:00,426 ...serial killer Raynard Waits. 283 00:14:00,427 --> 00:14:03,362 Family members of Louis Escobar, the depu... 284 00:14:03,363 --> 00:14:05,964 Wh-what... I was listening to that. 285 00:14:05,965 --> 00:14:07,166 You're reading. 286 00:14:07,167 --> 00:14:08,867 Well, I'm trying. 287 00:14:08,868 --> 00:14:12,105 When are you going to pick up my new glasses, David? 288 00:14:12,106 --> 00:14:14,340 Ma, it's a special order, your prescription. 289 00:14:14,341 --> 00:14:16,342 They promised the day after Christmas. 290 00:14:16,343 --> 00:14:18,677 [Sighs] All right. Fudge. 291 00:14:18,678 --> 00:14:21,347 What are you reading? 292 00:14:21,348 --> 00:14:23,949 I'm brushing up on my French grammar. 293 00:14:23,950 --> 00:14:24,917 Mm. 294 00:14:24,918 --> 00:14:26,552 That sounds interesting. 295 00:14:26,553 --> 00:14:29,255 Don't be smart. 296 00:14:29,256 --> 00:14:32,625 You know, I never understood your lack of interest. 297 00:14:32,626 --> 00:14:34,393 I mean, you could have been fluent. 298 00:14:34,394 --> 00:14:36,362 Don't you already know this stuff in your sleep? 299 00:14:36,363 --> 00:14:38,664 But I never tire of it. 300 00:14:38,665 --> 00:14:41,134 Ou sont mes lunettes? 301 00:14:41,135 --> 00:14:43,136 I said, Ma, the day after Christmas. 302 00:14:43,137 --> 00:14:44,737 [Gasps] You remember. 303 00:14:44,738 --> 00:14:46,004 Eh. 304 00:14:46,005 --> 00:14:47,841 [Speaks French] 305 00:15:19,539 --> 00:15:20,673 Hey. 306 00:15:20,674 --> 00:15:22,575 Hey. 307 00:15:22,576 --> 00:15:24,710 How you feeling? 308 00:15:24,711 --> 00:15:26,512 Sore as shit. 309 00:15:26,513 --> 00:15:28,181 Coffee? Just made fresh. 310 00:15:28,182 --> 00:15:30,849 No, thanks. I'm coffee'd out. 311 00:15:30,850 --> 00:15:33,419 It's nice out here. 312 00:15:33,420 --> 00:15:35,188 Yeah. 313 00:15:35,189 --> 00:15:37,856 You ever think you'd want to work Pacific? 314 00:15:37,857 --> 00:15:40,726 Sweet commute. 315 00:15:40,727 --> 00:15:41,994 But nah. 316 00:15:41,995 --> 00:15:44,230 I like hollyweird... always jumping. 317 00:15:44,231 --> 00:15:46,499 Yeah. [Chuckles] 318 00:15:46,500 --> 00:15:50,102 I knew this P-2, Williams, loved working Hollywood. 319 00:15:50,103 --> 00:15:52,338 You know, the juice. 320 00:15:52,339 --> 00:15:55,908 One day, he pulls over this corvette, expired tag. 321 00:15:55,909 --> 00:15:57,210 Guy books, chase is on. 322 00:15:57,211 --> 00:15:58,811 Yeah, that's what I'm talking about. 323 00:15:58,812 --> 00:16:01,480 So, Williams takes it over three divisions, 324 00:16:01,481 --> 00:16:04,350 all the way out here into Venice. 325 00:16:04,351 --> 00:16:08,254 By the time it's over, he's pumped, 326 00:16:08,255 --> 00:16:10,756 he's pissed, he's ready to kick ass. 327 00:16:10,757 --> 00:16:12,258 Yanks the guy out, 328 00:16:12,259 --> 00:16:13,726 throws him over the hood, tries to cuff him. 329 00:16:13,727 --> 00:16:15,093 Bang! 330 00:16:15,094 --> 00:16:16,629 Shoots out the front tire of the vette. 331 00:16:16,630 --> 00:16:18,831 Scared the shit out of both of them. 332 00:16:18,832 --> 00:16:19,998 Love it. 333 00:16:19,999 --> 00:16:21,467 [Chuckles] 334 00:16:21,468 --> 00:16:25,771 Thing is, Williams, he was so amped, 335 00:16:25,772 --> 00:16:30,544 thought he'd pulled his cuffs, not his gun. 336 00:16:35,482 --> 00:16:38,317 You come all this way to tell me that story? 337 00:16:38,318 --> 00:16:42,455 I came out here to tell you accidents happen, 338 00:16:42,456 --> 00:16:44,122 and I don't want you to hurt yourself 339 00:16:44,123 --> 00:16:45,992 with a statement that's not accurate. 340 00:16:48,562 --> 00:16:50,997 What do you mean not accurate? You were there. 341 00:16:55,034 --> 00:16:57,069 You're gonna back me, right, Harry? 342 00:16:57,070 --> 00:16:59,272 - Right? - God damn it, Julia. 343 00:16:59,273 --> 00:17:01,274 That's not what happened. 344 00:17:01,275 --> 00:17:03,509 He didn't go for your gun. 345 00:17:03,510 --> 00:17:05,844 His hands were on the wall. 346 00:17:05,845 --> 00:17:07,280 That's what I saw. 347 00:17:07,281 --> 00:17:09,748 That's what I'll say. 348 00:17:09,749 --> 00:17:13,118 You're gonna back a dirtbag over me? 349 00:17:13,119 --> 00:17:14,853 That's not what this is about. 350 00:17:14,854 --> 00:17:16,555 Stokes is a street stain. 351 00:17:16,556 --> 00:17:18,291 If he doesn't go down for this, 352 00:17:18,292 --> 00:17:20,526 he's gonna go down for something else eventually, 353 00:17:20,527 --> 00:17:22,895 and hurt somebody else. 354 00:17:22,896 --> 00:17:25,163 Fuck you, Harry. 355 00:17:25,164 --> 00:17:27,200 You're a fucking hypocrite. 356 00:17:35,141 --> 00:17:38,844 I heard officer Brasher shouting commands to the suspect. 357 00:17:38,845 --> 00:17:40,112 What was she yelling? 358 00:17:40,113 --> 00:17:42,315 "Stop." "Don't move." Like that. 359 00:17:42,316 --> 00:17:44,016 I ran down the ramp towards the voices, 360 00:17:44,017 --> 00:17:45,318 saw them on the lower level. 361 00:17:45,319 --> 00:17:46,719 What did you see? 362 00:17:46,720 --> 00:17:48,454 Brasher: Stop right there! Don't move. 363 00:17:48,455 --> 00:17:49,988 Turn around, put your hands on the wall. 364 00:17:49,989 --> 00:17:52,825 Turn around! Suspect had assumed the position, 365 00:17:52,826 --> 00:17:54,059 hands against the wall. 366 00:17:54,060 --> 00:17:55,894 Officer Brasher was behind him. 367 00:17:55,895 --> 00:17:57,563 What happened next. 368 00:17:57,564 --> 00:17:59,332 I was making my way around a vehicle 369 00:17:59,333 --> 00:18:00,999 to get over to them when I heard the shot. 370 00:18:01,000 --> 00:18:03,669 Did you see Officer Brasher draw her weapon? 371 00:18:03,670 --> 00:18:05,471 I did not. 372 00:18:05,472 --> 00:18:07,340 From my vantage point, I could only infer 373 00:18:07,341 --> 00:18:09,342 from her movements that's what she was doing. 374 00:18:09,343 --> 00:18:10,976 At that moment, when you heard the gunshot, 375 00:18:10,977 --> 00:18:13,046 were the suspect's hands still on the wall? 376 00:18:13,880 --> 00:18:16,181 [Gunshot] [Groans] 377 00:18:16,182 --> 00:18:18,717 Yes. 378 00:18:18,718 --> 00:18:20,019 Both hands? 379 00:18:21,020 --> 00:18:23,422 Both hands. 380 00:18:23,423 --> 00:18:26,059 On the wall. 381 00:18:32,832 --> 00:18:35,068 [Snoring softly] 382 00:19:39,433 --> 00:19:41,434 Waits: Hey, buddy. 383 00:19:41,435 --> 00:19:42,801 What are you drinking? 384 00:19:42,802 --> 00:19:45,271 Want some? 385 00:19:47,441 --> 00:19:49,041 - LAPD. - Oh, fuck me. 386 00:19:49,042 --> 00:19:51,276 I'm afraid I'm gonna have to write you up for this. 387 00:19:51,277 --> 00:19:52,778 Public drinking, open container. 388 00:19:52,779 --> 00:19:54,146 [Scoffs] 389 00:19:54,147 --> 00:19:56,682 Come on, Officer. Really? 390 00:19:56,683 --> 00:19:58,350 Really. Let me see your I.D. 391 00:19:58,351 --> 00:20:00,553 I'm a half a block away from my apartment. 392 00:20:00,554 --> 00:20:02,254 What if I just poured it out? 393 00:20:02,255 --> 00:20:04,289 Too late for that. 394 00:20:04,290 --> 00:20:05,524 Here. 395 00:20:05,525 --> 00:20:09,028 Have a seat while I write you up. 396 00:20:11,130 --> 00:20:12,832 Close the door. 397 00:20:14,801 --> 00:20:15,868 This sucks. 398 00:20:15,869 --> 00:20:18,003 Why aren't you in a police car? 399 00:20:18,004 --> 00:20:20,639 'Cause it's an undercover operation. 400 00:20:20,640 --> 00:20:22,040 Let me see your I.D. 401 00:20:22,041 --> 00:20:24,810 Why is LAPD running an undercover operation... 402 00:20:24,811 --> 00:20:25,844 Fuck! 403 00:20:25,845 --> 00:20:28,046 - What are you doing?! - [Siren wails] 404 00:20:28,047 --> 00:20:30,115 [Electricity crackling] 405 00:20:30,116 --> 00:20:31,216 Ohh! 406 00:20:31,217 --> 00:20:33,251 Motherfucker! 407 00:20:33,252 --> 00:20:36,890 [Grunting] 408 00:20:42,061 --> 00:20:44,229 Fuck you, motherfucker! 409 00:20:44,230 --> 00:20:45,799 [Screams] 410 00:20:59,879 --> 00:21:00,779 All there? 411 00:21:00,780 --> 00:21:02,315 Yeah, looks like it. Sign here. 412 00:21:05,218 --> 00:21:07,721 Okay. [Door lock buzzes] 413 00:21:10,223 --> 00:21:11,590 [Sighs] This again? 414 00:21:11,591 --> 00:21:12,891 Remember any names? 415 00:21:12,892 --> 00:21:14,527 Shit. 416 00:21:14,528 --> 00:21:16,061 You owe me a solid. 417 00:21:16,062 --> 00:21:18,964 You take another look or I'll put you back in the can. 418 00:21:18,965 --> 00:21:23,536 Kevin... Grandersen? 419 00:21:23,537 --> 00:21:25,538 Andersen, maybe? 420 00:21:25,539 --> 00:21:28,674 This is, uh, Tom... Parker. 421 00:21:28,675 --> 00:21:30,242 T-Tom Parker, I'm pretty sure. 422 00:21:30,243 --> 00:21:31,443 Merry Christmas, Stokes. 423 00:21:31,444 --> 00:21:32,911 Can't say I never gave you anything. 424 00:21:32,912 --> 00:21:34,913 - Oh, whatever. - Where you going? 425 00:21:34,914 --> 00:21:37,950 Out the front, for your own protection. 426 00:21:37,951 --> 00:21:40,987 [Choir singing "Silent Night"] 427 00:21:42,556 --> 00:21:44,757 Isn't this pretty? 428 00:21:44,758 --> 00:21:47,425 Oh, I just love these boys' voices, don't you? 429 00:21:47,426 --> 00:21:50,095 Yeah, Ma. 430 00:21:50,096 --> 00:21:51,764 Beautiful. 431 00:21:51,765 --> 00:21:54,199 Yeah, beautiful voices. 432 00:21:54,200 --> 00:21:55,568 Like angels. 433 00:21:55,569 --> 00:21:57,435 Comme de beaux anges. 434 00:21:57,436 --> 00:21:58,771 Mm-hmm. 435 00:21:58,772 --> 00:22:01,674 Makes me feel all Christmas-y inside. 436 00:22:01,675 --> 00:22:04,209 Oh, I just love Christmas. Don't you? 437 00:22:04,210 --> 00:22:06,344 Mm. 438 00:22:06,345 --> 00:22:08,346 Yeah, I just love it. 439 00:22:08,347 --> 00:22:10,215 J'adore Noel. 440 00:22:10,216 --> 00:22:12,484 J'adore Les vacances. 441 00:22:12,485 --> 00:22:14,953 Oh! 442 00:22:14,954 --> 00:22:17,924 [Sighs] 443 00:22:50,757 --> 00:22:53,191 [Inhales deeply] Ooh, what did I miss? 444 00:22:53,192 --> 00:22:56,161 Uh, Bedford Falls is going all to hell 445 00:22:56,162 --> 00:22:57,863 without George Bailey. 446 00:22:57,864 --> 00:22:58,797 Oh... 447 00:22:58,798 --> 00:23:00,733 Have another piece of pie. 448 00:23:00,734 --> 00:23:02,635 It shouldn't go to waste. 449 00:23:02,636 --> 00:23:04,637 No, Ma, I'm stuffed. [Stammers] 450 00:23:04,638 --> 00:23:06,538 Do you want to watch the rest of the movie? 451 00:23:06,539 --> 00:23:08,674 I-I know how it turns out. 452 00:23:08,675 --> 00:23:10,809 I'm gonna go out for a little while, Ma. 453 00:23:10,810 --> 00:23:12,510 See some friends. 454 00:23:12,511 --> 00:23:14,379 You're okay till I get back, right? 455 00:23:14,380 --> 00:23:15,480 I'm fine. 456 00:23:15,481 --> 00:23:16,982 Take the fucking pie. 457 00:23:16,983 --> 00:23:19,251 Ma. 458 00:23:19,252 --> 00:23:20,653 Go on. 459 00:23:20,654 --> 00:23:23,388 Wish your friends a merry Christmas for me. 460 00:23:23,389 --> 00:23:24,657 I will. 461 00:23:24,658 --> 00:23:26,091 And don't stay out too late. 462 00:23:26,092 --> 00:23:27,660 I won't. 463 00:23:27,661 --> 00:23:29,227 I'll lock the back door. 464 00:23:29,228 --> 00:23:30,696 Merry Christmas. 465 00:23:30,697 --> 00:23:32,497 Joyeux Noel. 466 00:23:32,498 --> 00:23:34,399 Joyeux fetes. 467 00:23:34,400 --> 00:23:36,569 Right, Ma. Merry Christmas. 468 00:23:46,545 --> 00:23:49,447 Was expecting I'd find you here, Detective. 469 00:23:49,448 --> 00:23:50,816 Any progress? 470 00:23:50,817 --> 00:23:53,385 Back to square one, more or less. 471 00:23:53,386 --> 00:23:55,721 Running down a couple of names. 472 00:23:55,722 --> 00:23:58,390 What brings you in on Christmas day? 473 00:23:58,391 --> 00:24:01,226 Waits tried to abduct someone early this morning. 474 00:24:01,227 --> 00:24:02,294 I heard. 475 00:24:02,295 --> 00:24:03,461 Any leads? 476 00:24:03,462 --> 00:24:05,864 We're working it. 477 00:24:05,865 --> 00:24:08,767 I understand you released this John Stokes character. 478 00:24:08,768 --> 00:24:10,135 I made the determination 479 00:24:10,136 --> 00:24:12,204 the case didn't warrant seeking the charges. 480 00:24:12,205 --> 00:24:15,774 A suspect in an officer-involved shooting? 481 00:24:15,775 --> 00:24:17,375 I did the LAPD a favor. 482 00:24:17,376 --> 00:24:18,744 And how is that? 483 00:24:18,745 --> 00:24:20,512 By not putting the department in a situation 484 00:24:20,513 --> 00:24:21,714 where the D.A.'s office 485 00:24:21,715 --> 00:24:23,348 had to weigh conflicting testimony 486 00:24:23,349 --> 00:24:24,616 of two of its officers. 487 00:24:24,617 --> 00:24:25,851 You talking about Officer Brasher's 488 00:24:25,852 --> 00:24:27,519 version of events versus yours? 489 00:24:27,520 --> 00:24:28,954 I didn't think any of us wanted 490 00:24:28,955 --> 00:24:31,224 that discrepancy to show up in the media. 491 00:24:33,993 --> 00:24:35,962 I agree. 492 00:24:41,167 --> 00:24:43,468 I'm assigning you to the Waits case, Bosch... 493 00:24:43,469 --> 00:24:46,438 Independent of the task force. 494 00:24:46,439 --> 00:24:47,906 I've got a terrified city, 495 00:24:47,907 --> 00:24:50,743 and the task force has come up with nothing. 496 00:24:50,744 --> 00:24:52,544 I need results, Detective. 497 00:24:52,545 --> 00:24:54,747 So, you do what you have to do. 498 00:24:54,748 --> 00:24:57,515 You report to me. 499 00:24:57,516 --> 00:25:00,218 My direct line, 24/7. 500 00:25:00,219 --> 00:25:01,553 What about Pounds? 501 00:25:01,554 --> 00:25:04,522 You let me worry about Pounds. 502 00:25:04,523 --> 00:25:05,958 And Arthur Delacroix? 503 00:25:05,959 --> 00:25:07,826 Oh, keep working it. 504 00:25:07,827 --> 00:25:09,762 As far as I'm concerned, both cases are connected 505 00:25:09,763 --> 00:25:10,963 until you can prove beyond a doubt 506 00:25:10,964 --> 00:25:12,565 Waits didn't kill that boy. 507 00:25:25,344 --> 00:25:27,580 [Keys jingle] 508 00:27:17,056 --> 00:27:20,093 [Papers rustle] 509 00:27:45,251 --> 00:27:47,686 [Speaking native language] 510 00:27:53,159 --> 00:27:55,561 [Indistinct conversations] 511 00:28:11,577 --> 00:28:12,744 Anything else? 512 00:28:12,745 --> 00:28:14,479 Thank you, no. 513 00:28:14,480 --> 00:28:16,448 Merry Christmas, Harry. 514 00:28:16,449 --> 00:28:20,153 Merry Christmas to you. 515 00:28:22,055 --> 00:28:24,490 [Cellphone rings, beeps] 516 00:28:26,425 --> 00:28:27,525 Bosch. 517 00:28:27,526 --> 00:28:28,860 Eleanor: Hey, it's me. 518 00:28:28,861 --> 00:28:30,428 Where are you? 519 00:28:30,429 --> 00:28:33,865 On my way to the homicide detectives' Christmas party. 520 00:28:33,866 --> 00:28:35,968 [Scoffs] Sure you are. 521 00:28:35,969 --> 00:28:37,769 Merry Christmas, by the way. 522 00:28:37,770 --> 00:28:40,272 That's right. So it is. 523 00:28:40,273 --> 00:28:42,340 I was wondering if you were ever gonna call your daughter 524 00:28:42,341 --> 00:28:43,775 to wish her a merry Christmas. 525 00:28:43,776 --> 00:28:45,277 I was waiting until after dinner. 526 00:28:45,278 --> 00:28:46,844 I didn't want to interrupt 527 00:28:46,845 --> 00:28:48,746 anything that you guys might have going... 528 00:28:48,747 --> 00:28:51,316 It's your father. 529 00:28:51,317 --> 00:28:53,751 Maddie: Merry Christmas, Harry. 530 00:28:53,752 --> 00:28:55,253 Hey. 531 00:28:55,254 --> 00:28:57,022 Merry Christmas, honey, how are you? 532 00:28:57,023 --> 00:28:58,690 Uh, okay. 533 00:28:58,691 --> 00:29:00,525 When are you coming back? 534 00:29:00,526 --> 00:29:01,759 Soon as I can. 535 00:29:01,760 --> 00:29:03,996 I'm so sorry. I know I promised. 536 00:29:03,997 --> 00:29:07,332 I'm just totally squeezed out with these cases. 537 00:29:07,333 --> 00:29:09,901 That's okay. 538 00:29:09,902 --> 00:29:12,037 So, listen, I got an idea. 539 00:29:12,038 --> 00:29:13,438 I was thinking that maybe you could 540 00:29:13,439 --> 00:29:15,440 come down and visit me in L.A. sometime. 541 00:29:15,441 --> 00:29:17,009 Really? 542 00:29:17,010 --> 00:29:19,144 That would be so fricking cool. 543 00:29:19,145 --> 00:29:22,680 Yeah, we could do a ride-along, go to the academy. 544 00:29:22,681 --> 00:29:24,382 Go to the shooting range. 545 00:29:24,383 --> 00:29:25,583 Awesome. 546 00:29:25,584 --> 00:29:27,685 I mean, we need to run it by your mom first. 547 00:29:27,686 --> 00:29:30,555 See what she thinks, check your school schedule. 548 00:29:30,556 --> 00:29:32,124 Maybe spring break. 549 00:29:32,125 --> 00:29:34,593 [Call waiting beeps] 550 00:29:37,096 --> 00:29:38,730 Maddie, I got to take this call. 551 00:29:38,731 --> 00:29:41,633 It's... it's work. I'll call you back later, okay? 552 00:29:41,634 --> 00:29:44,036 Okay. 553 00:29:44,037 --> 00:29:46,038 Love you. 554 00:29:46,039 --> 00:29:48,273 I love you, too. 555 00:29:48,274 --> 00:29:49,474 Bye. 556 00:29:49,475 --> 00:29:51,709 Bye. 557 00:29:51,710 --> 00:29:53,811 [Cellphone beeps] 558 00:29:53,812 --> 00:29:55,847 Bosch. 559 00:29:55,848 --> 00:29:57,249 Waits: I just want you to know 560 00:29:57,250 --> 00:30:01,386 I'm having a wonderful holiday with loved ones. 561 00:30:01,387 --> 00:30:03,588 And I hope you're having the same. 562 00:30:03,589 --> 00:30:05,223 You know, Waits, 563 00:30:05,224 --> 00:30:07,525 tonight would be a good night to turn yourself in. 564 00:30:07,526 --> 00:30:08,626 What do you say? 565 00:30:08,627 --> 00:30:09,927 I'd say 566 00:30:09,928 --> 00:30:12,498 you're selling me a Christmas con job. 567 00:30:14,267 --> 00:30:17,069 I'm trying to bring this thing to an end with you still alive. 568 00:30:17,070 --> 00:30:19,472 Come on. I think we know how this ends. 569 00:30:21,307 --> 00:30:23,975 You and me, Harry... 570 00:30:23,976 --> 00:30:26,478 Dogs from the same kennel. 571 00:30:26,479 --> 00:30:28,846 I kill people. 572 00:30:28,847 --> 00:30:31,183 You kill people. 573 00:30:31,184 --> 00:30:33,585 Doesn't have to come to that. 574 00:30:33,586 --> 00:30:34,686 We could meet. 575 00:30:34,687 --> 00:30:36,489 You pick the place. 576 00:30:38,157 --> 00:30:40,158 [Cellphone clatters] 577 00:30:40,159 --> 00:30:43,296 [Engine turns over] 578 00:30:45,131 --> 00:30:47,565 This is Detective Harry Bosch, Hollywood Homicide. 579 00:30:47,566 --> 00:30:49,401 Need assistance pinging a cell. 580 00:30:49,402 --> 00:30:51,269 Man: Hold on, Detective. 581 00:30:51,270 --> 00:30:54,106 I'll need information for the affidavit. 582 00:30:54,107 --> 00:30:56,208 There's no time for a court order. 583 00:30:56,209 --> 00:30:58,910 This is for the Waits serial-murder case. 584 00:30:58,911 --> 00:31:00,245 Exigent circumstances. 585 00:31:00,246 --> 00:31:02,680 You can contact Deputy Chief Irving's office 586 00:31:02,681 --> 00:31:03,715 if you need to. 587 00:31:03,716 --> 00:31:07,319 [Tires squeal] 588 00:31:07,320 --> 00:31:08,620 [Cellphone rings] Bosch. 589 00:31:08,621 --> 00:31:10,155 Man: Detective, we traced that phone... 590 00:31:10,156 --> 00:31:11,334 Glendale Boulevard 591 00:31:11,335 --> 00:31:12,790 between Fletcher Drive and Waterloo Street, 592 00:31:12,791 --> 00:31:14,926 - Silver Lake District. - Thanks. 593 00:31:14,927 --> 00:31:16,928 [Siren wailing] 594 00:31:16,929 --> 00:31:19,031 [Tires screech] 595 00:31:28,141 --> 00:31:30,543 [Indistinct talking] 596 00:31:34,280 --> 00:31:38,584 Says he found it in the street next to the curb. 597 00:31:40,919 --> 00:31:43,221 Kick the kid. 598 00:31:43,222 --> 00:31:45,424 He's got nothing to do with this. 599 00:31:48,060 --> 00:31:51,464 [Siren wails in distance] 600 00:31:59,372 --> 00:32:03,476 [Indistinct talking] 601 00:32:11,684 --> 00:32:13,351 Edgar: All these bones 602 00:32:13,352 --> 00:32:16,521 are right under the streets of Paris. 603 00:32:16,522 --> 00:32:17,689 Who knew? 604 00:32:17,690 --> 00:32:19,357 So, what you thinking about these snaps? 605 00:32:19,358 --> 00:32:21,193 They look recent. 606 00:32:21,194 --> 00:32:23,295 My guess is Waits 607 00:32:23,296 --> 00:32:25,397 probably traveled overseas at some point. 608 00:32:25,398 --> 00:32:27,465 Hey, Kiz, any luck with that passport check? 609 00:32:27,466 --> 00:32:28,966 Nothing. 610 00:32:28,967 --> 00:32:31,002 If Waits ever went to France, it was under another name. 611 00:32:31,003 --> 00:32:33,071 - Okay, thanks. - [Cellphone rings] 612 00:32:36,975 --> 00:32:38,710 Bosch. 613 00:32:38,711 --> 00:32:40,446 Hey. 614 00:32:51,657 --> 00:32:53,258 Hey. 615 00:32:53,259 --> 00:32:55,026 Hey. 616 00:32:55,027 --> 00:32:56,794 - When'd you get in? - This morning. 617 00:32:56,795 --> 00:32:58,296 This is from Maddie. 618 00:32:58,297 --> 00:32:59,397 Merry Christmas. 619 00:32:59,398 --> 00:33:00,898 I wanted to be there. 620 00:33:00,899 --> 00:33:02,400 Yet you weren't. 621 00:33:02,401 --> 00:33:04,569 Came all this way to bust my balls? 622 00:33:04,570 --> 00:33:06,771 [Scoffs] Don't flatter yourself. 623 00:33:06,772 --> 00:33:08,273 I came here to play cards. 624 00:33:08,274 --> 00:33:11,108 Bel-air fat cat heard I was killing whales in Vegas. 625 00:33:11,109 --> 00:33:14,880 - Wants to try to take me down. - [Scoffs] Is he in trouble. 626 00:33:23,656 --> 00:33:25,257 "Prednisone." 627 00:33:25,258 --> 00:33:26,824 Oh, no. 628 00:33:26,825 --> 00:33:29,060 Oh, no, d-d-David? 629 00:33:29,061 --> 00:33:31,062 David? 630 00:33:31,063 --> 00:33:32,497 [Whistle blows] 631 00:33:32,498 --> 00:33:33,431 David! 632 00:33:33,432 --> 00:33:35,099 - What, Ma? - David! 633 00:33:35,100 --> 00:33:36,901 What? What? What is it? 634 00:33:36,902 --> 00:33:39,271 - I-I... I'm out of my fucking prednisone. - Ma! 635 00:33:39,272 --> 00:33:41,072 Well, I'm sorry, but I am. 636 00:33:41,073 --> 00:33:42,340 Well, what do you want me to do? 637 00:33:42,341 --> 00:33:44,376 Well, would you... would you be a dear 638 00:33:44,377 --> 00:33:46,711 and go get it refilled for me, please? 639 00:33:46,712 --> 00:33:48,179 Please. 640 00:33:48,180 --> 00:33:49,865 S'il Te plaît? S'il Te plaît? 641 00:33:49,865 --> 00:33:51,283 Yeah, sure. Sure. 642 00:33:51,284 --> 00:33:53,785 - Vite! Okay, vite! - Vite. 643 00:33:53,786 --> 00:33:56,288 Eleanor: "Arrête! C'est ici l'empire de la Mort." 644 00:33:56,289 --> 00:33:57,789 I've been to the Paris catacombs. 645 00:33:57,790 --> 00:33:59,624 At the entrance is this warning... 646 00:33:59,625 --> 00:34:03,528 "Stop, here is the empire of death." 647 00:34:03,529 --> 00:34:07,299 Found this book in Waits' apartment. 648 00:34:07,300 --> 00:34:10,736 These photos were found at this page. 649 00:34:14,673 --> 00:34:16,641 The seven other presumed victims, 650 00:34:16,642 --> 00:34:18,810 - no bodies have been found? - Correct. 651 00:34:18,811 --> 00:34:20,378 Maybe he kept them. 652 00:34:20,379 --> 00:34:23,381 He could be creating his own catacomb using the bones. 653 00:34:23,382 --> 00:34:25,317 Is he still calling you? 654 00:34:25,318 --> 00:34:26,684 Yep. 655 00:34:26,685 --> 00:34:30,322 He sees you as a friend, adversary, brother. 656 00:34:30,323 --> 00:34:31,856 "Dogs from the same kennel." 657 00:34:31,857 --> 00:34:32,990 That's what he said. 658 00:34:32,991 --> 00:34:34,359 "Dogs from the same kennel." 659 00:34:34,360 --> 00:34:35,927 It's risky, calling you. 660 00:34:35,928 --> 00:34:37,194 He gets off on it. 661 00:34:37,195 --> 00:34:39,331 - You could use that. - Well, I'm trying. 662 00:34:39,332 --> 00:34:41,833 So far, I can't get him to make a mistake, 663 00:34:41,834 --> 00:34:43,067 give anything away. 664 00:34:43,068 --> 00:34:44,702 Play to his vanity, call him out... 665 00:34:44,703 --> 00:34:46,604 Nothing seems to make him slip. 666 00:34:46,605 --> 00:34:48,373 Maybe you need to work up a script 667 00:34:48,374 --> 00:34:49,874 for the next time he calls. 668 00:34:49,875 --> 00:34:52,410 I assume you have a profiler from Behavioral Sciences 669 00:34:52,411 --> 00:34:53,945 - working on this? - Task force does. 670 00:34:53,946 --> 00:34:56,715 What do I need them for? I got the best right here. 671 00:34:57,516 --> 00:34:58,683 Harry, I told you. 672 00:34:58,684 --> 00:35:00,985 I'm strictly a card player now. 673 00:35:00,986 --> 00:35:02,387 And I've got to go. 674 00:35:02,388 --> 00:35:05,123 Are you gonna open Maddie's present? 675 00:35:10,496 --> 00:35:14,700 She had it custom-made for you. 676 00:35:21,940 --> 00:35:23,708 Sweet. 677 00:35:23,709 --> 00:35:26,511 Really sweet. 678 00:35:26,512 --> 00:35:28,981 [Christmas music playing] 679 00:35:34,019 --> 00:35:36,755 [Indistinct conversation] 680 00:36:01,714 --> 00:36:03,915 Bosch: We're going in there, Waits. 681 00:36:03,916 --> 00:36:06,451 Remember what we talked about before. 682 00:36:06,452 --> 00:36:07,519 Waits: I know. 683 00:36:07,520 --> 00:36:09,053 Put me in the trunk, 684 00:36:09,054 --> 00:36:12,424 and I'll never see the light of day again. 685 00:36:12,425 --> 00:36:13,591 Jerry, what's that? 686 00:36:13,592 --> 00:36:15,126 - What? - On your computer. 687 00:36:15,127 --> 00:36:17,429 The Waits video from the field trip van ride. 688 00:36:17,430 --> 00:36:20,432 Play it back. 689 00:36:20,433 --> 00:36:22,333 We're going in there, Waits. 690 00:36:22,334 --> 00:36:24,335 Remember what we talked about before. 691 00:36:24,336 --> 00:36:26,103 I know. 692 00:36:26,104 --> 00:36:27,639 Put me in the trunk, 693 00:36:27,640 --> 00:36:30,341 and I'll never see the light of day again. 694 00:36:30,342 --> 00:36:32,477 - The trunk. - What trunk? 695 00:36:32,478 --> 00:36:34,546 Shit, we need a warrant. 696 00:36:34,547 --> 00:36:35,913 For a trunk? What's going on, Harry? 697 00:36:35,914 --> 00:36:38,050 I missed it. 698 00:36:48,293 --> 00:36:50,862 Trunk is a room where they punish kids. 699 00:36:50,863 --> 00:36:53,030 I think Waits might have been here, too. 700 00:36:53,031 --> 00:36:55,667 That's the connection he's been talking about. 701 00:36:55,668 --> 00:36:59,971 The thing we have in common... McClaren Youth Hall. 702 00:36:59,972 --> 00:37:02,039 Waits' driver's license says he's 43. 703 00:37:02,040 --> 00:37:04,709 So let's assume he's somewhere near that age, 704 00:37:04,710 --> 00:37:06,343 give or take a few years. 705 00:37:06,344 --> 00:37:08,480 So, we want record of names... 706 00:37:08,481 --> 00:37:12,484 1970 to 1990 to be safe. 707 00:37:12,485 --> 00:37:14,786 He'll be in there somewhere. 708 00:37:14,787 --> 00:37:16,821 I'll be in there, too. 709 00:37:16,822 --> 00:37:19,591 [School bell rings] [Indistinct talking] 710 00:37:19,592 --> 00:37:21,192 You want the name and file of every boy 711 00:37:21,193 --> 00:37:23,495 that went through here over a 20-year period? 712 00:37:23,496 --> 00:37:24,905 We're only looking for one. 713 00:37:24,905 --> 00:37:27,398 - Once we find it, you'll get it all back. - You have a truck? 714 00:37:27,399 --> 00:37:28,500 Excuse me? 715 00:37:28,501 --> 00:37:29,701 The '70s and '80s, 716 00:37:29,702 --> 00:37:31,569 all long before we went digital. 717 00:37:31,570 --> 00:37:34,271 We're talking hard copies, thousands of them. 718 00:37:34,272 --> 00:37:36,508 Dozens and dozens of file boxes. 719 00:37:36,509 --> 00:37:38,409 Do whatever you have to do. 720 00:37:38,410 --> 00:37:40,244 [Ringing] 721 00:37:40,245 --> 00:37:41,646 Deputy Chief Irving. 722 00:37:41,647 --> 00:37:43,715 You said if I needed anything to call you. 723 00:37:43,716 --> 00:37:45,517 What do you need, Detective? 724 00:37:45,518 --> 00:37:46,718 A van, maybe a truck. 725 00:37:46,719 --> 00:37:49,386 Some people to carry some boxes, ASAP. 726 00:37:49,387 --> 00:37:51,022 Text me the address. 727 00:37:51,023 --> 00:37:52,825 [Cellphone beeps] 728 00:38:03,201 --> 00:38:05,437 [Oxygen tank hissing] 729 00:39:18,110 --> 00:39:21,779 Harry, each kid was listed by year of arrival. 730 00:39:21,780 --> 00:39:25,282 Across 20 years, that's maybe 8,000 files. 731 00:39:25,283 --> 00:39:27,084 There were 300 beds here. 732 00:39:27,085 --> 00:39:29,687 - Kids were moved in and out all the time. - Not all of them. 733 00:39:29,688 --> 00:39:31,422 Some of them were here for years. 734 00:39:31,423 --> 00:39:32,824 Anyways, just the white kids. 735 00:39:32,825 --> 00:39:34,726 Cuts the work in half. 736 00:39:34,727 --> 00:39:37,294 Pull in the task force, get through it all in a day. 737 00:39:37,295 --> 00:39:39,832 Two at the most. 738 00:40:10,228 --> 00:40:12,998 [Echoing screams] 739 00:40:15,668 --> 00:40:17,401 We don't use that room anymore. 740 00:40:17,402 --> 00:40:20,672 Draconian practices are things of the past, Detective. 741 00:40:20,673 --> 00:40:23,274 Why you still got a mattress in there? 742 00:40:23,275 --> 00:40:24,475 Just in case? 743 00:40:24,476 --> 00:40:26,177 I would appreciate it, Detective, 744 00:40:26,178 --> 00:40:29,613 if you would confine yourself to the area of the storage room. 745 00:40:29,614 --> 00:40:31,082 Let me tell you something. 746 00:40:31,083 --> 00:40:32,349 I'm from here. 747 00:40:32,350 --> 00:40:34,251 This is where I grew up. And if it was up to me, 748 00:40:34,252 --> 00:40:36,554 I'd burn this whole place to the ground. 749 00:40:44,897 --> 00:40:46,397 Man: You little shit! 750 00:40:46,398 --> 00:40:48,700 Son of a whore! 751 00:40:48,701 --> 00:40:50,467 Son of a bitch. 752 00:40:50,468 --> 00:40:51,870 Huh?! Huh?! 753 00:41:30,976 --> 00:41:32,810 Where's the box from '78? 754 00:41:32,811 --> 00:41:34,245 Willeford, where's '78? 755 00:41:34,246 --> 00:41:36,982 Uh... right here. 756 00:41:44,656 --> 00:41:47,092 [Mumbling] 757 00:41:50,963 --> 00:41:52,764 What are you, Sherlock Holmes? 758 00:41:52,765 --> 00:41:54,866 We pull 53 boxes out of there, 759 00:41:54,867 --> 00:41:56,901 you just reach into one and find Waits' file? 760 00:41:56,902 --> 00:41:58,670 Not his file. 761 00:42:08,013 --> 00:42:09,580 Oh. 762 00:42:09,581 --> 00:42:11,783 Qu'est-Ce Que c'est? 763 00:42:11,784 --> 00:42:14,786 Qu'est-Ce Que c'est? 764 00:42:14,787 --> 00:42:17,688 David, where are you? 765 00:42:17,689 --> 00:42:19,791 Ou es-Tu? 766 00:42:19,792 --> 00:42:22,426 Oh, ou es-Tu, David? 767 00:42:22,427 --> 00:42:24,661 I'm right here, Ma. 768 00:42:24,662 --> 00:42:27,464 [Gasps] Where have you been? 769 00:42:27,465 --> 00:42:30,443 I've been right here, just watching you sleep. 770 00:42:30,468 --> 00:42:31,460 Oh! 771 00:42:33,571 --> 00:42:35,439 You should have woken me. 772 00:42:35,440 --> 00:42:36,974 I'll be up all night. 773 00:42:36,975 --> 00:42:39,176 Did you... did you go to the pharmacy? 774 00:42:39,177 --> 00:42:40,812 Yeah, I went. 775 00:42:40,813 --> 00:42:42,613 But I-I-I didn't get the prednisone. 776 00:42:42,614 --> 00:42:44,515 Well, why... why not? 777 00:42:44,516 --> 00:42:46,150 Were they out of it? 778 00:42:46,151 --> 00:42:48,886 I mean, I need my medication. 779 00:42:48,887 --> 00:42:52,356 No, I got you something better. 780 00:42:52,357 --> 00:42:54,458 A lot better, I think. 781 00:42:54,459 --> 00:42:55,827 Well, what? 782 00:42:55,828 --> 00:42:58,563 I mean, the doctor prescribed prednisone. 783 00:43:01,299 --> 00:43:03,000 Ma... 784 00:43:03,001 --> 00:43:04,168 I-I hope I haven't been 785 00:43:04,169 --> 00:43:06,337 a disappointment to you in any way. 786 00:43:06,338 --> 00:43:07,638 Of... of course not. 787 00:43:07,639 --> 00:43:09,740 What are you talking about? 788 00:43:09,741 --> 00:43:12,877 I've always tried my best to take care of you. 789 00:43:12,878 --> 00:43:14,445 You know that, right? 790 00:43:14,446 --> 00:43:16,647 Oh, of course I do. 791 00:43:16,648 --> 00:43:19,516 You are the good son. 792 00:43:19,517 --> 00:43:20,751 Le bon fils. 793 00:43:20,752 --> 00:43:24,088 Ever since you came to live with us. 794 00:43:24,089 --> 00:43:27,358 I don't know where I would be 795 00:43:27,359 --> 00:43:31,663 if you weren't taking care of me. 796 00:43:34,166 --> 00:43:36,100 Is there something wrong? 797 00:43:36,101 --> 00:43:39,937 You're the only one who ever really cared about me. 798 00:43:39,938 --> 00:43:42,507 My whole life. 799 00:43:44,209 --> 00:43:47,145 You pulled me out of the fire. 800 00:43:50,916 --> 00:43:52,049 I love you, Ma. 801 00:43:52,050 --> 00:43:54,618 I love you, too, son. 802 00:43:54,619 --> 00:43:56,420 [Chuckles] 803 00:43:56,421 --> 00:43:58,690 Give me a kiss. 804 00:44:10,302 --> 00:44:12,970 Oh, no, David, I don't like being this low. 805 00:44:12,971 --> 00:44:14,571 Prop me back up. 806 00:44:14,572 --> 00:44:16,073 - [Speaks french] - Huh? 807 00:44:16,074 --> 00:44:17,741 No, put that behind me. 808 00:44:17,742 --> 00:44:19,977 [Speaks French] 809 00:44:19,978 --> 00:44:22,914 David, no. 810 00:44:22,915 --> 00:44:24,515 [Muffled grunting] 811 00:44:24,516 --> 00:44:27,385 [Speaks French] 812 00:44:30,822 --> 00:44:33,591 Je t'aime. 813 00:44:35,827 --> 00:44:38,263 Je t'aime. 814 00:44:40,798 --> 00:44:43,235 [Grunting stops] 815 00:44:46,973 --> 00:44:55,315 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 54698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.