All language subtitles for Blacker Thght

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:12,737 Look Bequer, I bought this hat in Paris. 2 00:00:13,079 --> 00:00:16,185 It's been many years. 3 00:00:16,716 --> 00:00:21,267 It's a very elegant design. Don't you like it? 4 00:00:28,695 --> 00:00:32,165 You don't understand a thing about fashion, Bequer. 5 00:01:15,475 --> 00:01:20,072 What a pity, Bequer... There's no way to stop this plague. 6 00:01:22,649 --> 00:01:28,281 Look at my flowers... Remind me to spray them tomorrow. 7 00:01:39,099 --> 00:01:44,162 8 00:02:10,396 --> 00:02:12,046 Come and drink your milk. 9 00:02:14,968 --> 00:02:18,484 Bequer, where have you been all day long? 10 00:02:19,439 --> 00:02:24,548 If you don't come when I call you, there'll not be a meal for you. 11 00:02:25,078 --> 00:02:26,386 Do you understand? 12 00:03:20,033 --> 00:03:25,233 Bequer, don't be such a naughty cat. 13 00:03:26,172 --> 00:03:27,515 Behave yourself. 14 00:05:42,542 --> 00:05:43,441 Hi Pilar! 15 00:05:44,911 --> 00:05:49,496 - Hi. When did you arrive? - Just now. Who's that in my bedroom? 16 00:05:50,717 --> 00:05:52,924 - What? - Oh, forget it. 17 00:06:00,326 --> 00:06:03,887 You lazy girl, get up. It's pretty late. 18 00:06:12,572 --> 00:06:15,314 - What a surprise! - No. You gave me a surprise. 19 00:06:15,808 --> 00:06:18,106 Can you tell me who's sleeping in my bed? 20 00:06:19,512 --> 00:06:22,664 She's a cousin of mine, poor girl, she didn't have a place to stay. 21 00:06:22,949 --> 00:06:26,226 I don't know what's happening. She's going to stay? 22 00:06:26,586 --> 00:06:28,497 If you don't have a problem with it... 23 00:06:29,088 --> 00:06:34,015 - Where is she going to sleep? - Any place, on the sofa or here with me. 24 00:06:34,494 --> 00:06:37,532 Besides, she can help us with the bills. She's a model. 25 00:06:38,131 --> 00:06:42,125 That argument convinces me. Come on, get dressed, let's go! 26 00:06:47,740 --> 00:06:51,233 Everything was alright with Octavio until I opened the door yesterday and saw... 27 00:06:51,310 --> 00:06:54,655 - A woman! - Two! His wife and daughter. 28 00:06:55,381 --> 00:06:59,500 - He must've been surprised! - You bet, he was just dressed in his underwear! 29 00:07:00,686 --> 00:07:01,608 What happened then? 30 00:07:01,621 --> 00:07:04,864 - I don't know. I just grabbed my things, acted innocent and left-. 31 00:07:06,058 --> 00:07:08,208 Did they give you a referrence? 32 00:07:08,261 --> 00:07:09,467 No, not a single one. 33 00:07:09,595 --> 00:07:11,336 And I didn't do so badly. 34 00:07:12,498 --> 00:07:15,627 Well, just forget it. What's important is you already have a place to sleep. 35 00:07:15,968 --> 00:07:17,072 Ofelia agrees. 36 00:07:17,470 --> 00:07:18,733 I don't know how to thank you... 37 00:07:18,771 --> 00:07:22,036 Don't worry, we'll charge you for all future expenses. 38 00:07:22,175 --> 00:07:23,836 The rules of the house are: 39 00:07:24,110 --> 00:07:27,250 The first one going to work uses the bathroom first. 40 00:07:27,680 --> 00:07:29,387 I'm late. 41 00:07:30,349 --> 00:07:32,920 - See you later. Bye! - Bye! 42 00:07:33,319 --> 00:07:36,675 By the way, Ofelia. You didn't tell us anything about your trip-. 43 00:07:37,156 --> 00:07:39,841 The bad news is that it's over now and I have no prospects. 44 00:07:40,193 --> 00:07:42,890 - Ofelia, you're an actress? - I suppose you can say that... 45 00:07:42,995 --> 00:07:45,874 - What do you do? - I work as divorcée. 46 00:07:46,098 --> 00:07:49,648 As a vampire, she lives from the money she stole from her ex-husband. 47 00:07:50,036 --> 00:07:53,040 Here, I'm the one in charge of the administration of the house. 48 00:07:53,272 --> 00:07:56,594 In that case, bring me another cup of coffee and put it on my tab. 49 00:08:10,189 --> 00:08:11,896 Hi. What are you doing here? 50 00:08:13,259 --> 00:08:15,739 I need to talk to you, come with me. 51 00:08:20,166 --> 00:08:22,510 - Is something wrong? - I'm not sure yet. 52 00:08:23,803 --> 00:08:25,316 Look what they sent me. 53 00:08:30,042 --> 00:08:32,841 It's a solicitor's letter. 54 00:08:34,113 --> 00:08:35,592 You have to hear the Will. 55 00:08:35,648 --> 00:08:37,980 I want you come with me, these things alarm me. 56 00:08:38,851 --> 00:08:39,966 I'm frightened too. 57 00:08:40,620 --> 00:08:43,385 The house and all properties therein, 58 00:08:43,723 --> 00:08:48,877 will be placed under the care of my niece Miss Ofelia Escudero after my passing. 59 00:08:49,195 --> 00:08:51,971 - An inheritance? - A considerably amount of money. 60 00:08:52,765 --> 00:08:58,249 It's an old house but it has a lot of land and many valuable objects. 61 00:08:59,005 --> 00:09:03,021 But... I can't understand why aunt Susana chose me. 62 00:09:03,809 --> 00:09:06,494 I understand that you were the only family she had. 63 00:09:06,546 --> 00:09:08,594 So, it was by default. 64 00:09:09,015 --> 00:09:11,268 Oh, it doesn't matter! What's important is you inherited, 65 00:09:11,617 --> 00:09:12,891 like in a soap opera! 66 00:09:13,419 --> 00:09:16,980 One moment. These things always get odd with strange terms and conditions. 67 00:09:17,056 --> 00:09:20,185 Like marrying someone you don't know or adopting a child. 68 00:09:20,493 --> 00:09:22,222 Well, that's half true. 69 00:09:22,361 --> 00:09:24,466 See? I told you...- 70 00:09:24,530 --> 00:09:29,092 It's not as serious as you think. It's not as much a condition as a request. 71 00:09:32,271 --> 00:09:34,046 As an exchange for this legacy, 72 00:09:34,173 --> 00:09:37,143 l am calling on my niece's compassion... 73 00:09:37,677 --> 00:09:41,307 by accepting custody of the living being I loved the most in my life... 74 00:09:41,581 --> 00:09:47,315 and who kept me faithful company for many years, my unforgettable cat Bequer. 75 00:09:47,553 --> 00:09:48,395 /-\ cat?! 76 00:09:50,656 --> 00:09:54,502 As an exchange for a house, it's not too much too ask. 77 00:09:54,660 --> 00:09:58,267 - Who's this aunt Susana? - She was my mother's cousin. 78 00:09:59,098 --> 00:10:03,581 I barely remember her. I was afraid of her, she always scolded to me. 79 00:10:04,036 --> 00:10:06,596 Then, there was a family fight and I never saw her again. 80 00:10:06,606 --> 00:10:09,007 You don't remember anything about the house? 81 00:10:10,109 --> 00:10:13,716 Yes. There was a big chandelier in the lounge. 82 00:10:18,284 --> 00:10:23,427 And long stairways. I slid down the handrail when I was a child. 83 00:10:24,256 --> 00:10:26,224 There was a big clock somewhere. 84 00:10:27,393 --> 00:10:29,612 I loved hearing the striking clock. 85 00:10:32,031 --> 00:10:35,205 The entire house had a strange and damp smell of lavender. 86 00:10:36,102 --> 00:10:38,059 And it was always quiet. 87 00:10:41,474 --> 00:10:47,891 What impressed me the most was aunt Susana's portrait in the Lounge. 88 00:10:50,249 --> 00:10:55,050 - Not very modern, is it? - No, but it must have many bedrooms. 89 00:11:00,760 --> 00:11:02,694 That means servants, doesn't it? 90 00:11:02,795 --> 00:11:06,231 Why not? With the money we saved, we can afford them. 91 00:11:15,708 --> 00:11:17,142 Good afternoon. 92 00:11:18,844 --> 00:11:20,380 I'm Ofelia Escudero. 93 00:11:22,748 --> 00:11:25,206 - I'm not sure if you know that... - I know. 94 00:11:26,752 --> 00:11:27,696 Come in. 95 00:11:37,096 --> 00:11:39,565 These are my friends, they'll live with me. 96 00:11:39,598 --> 00:11:40,611 As you wish. 97 00:11:41,100 --> 00:11:44,218 - We'd like to see the entire house. - My pleasure. 98 00:11:45,671 --> 00:11:47,287 This is the main lounge. 99 00:11:48,774 --> 00:11:50,412 That's the reception room. 100 00:12:07,960 --> 00:12:09,940 Is this the famous picture? 101 00:12:11,664 --> 00:12:13,291 What an immpressive aunt! 102 00:12:13,799 --> 00:12:18,407 She was a very distinguished lady, if that's what you mean. 103 00:12:19,138 --> 00:12:20,902 Yes, it is. 104 00:12:23,509 --> 00:12:28,254 - So many strange things! - Did you see this eyesore? 105 00:12:29,682 --> 00:12:34,324 That eyesore was a present from the Persian ambassador to Madam Susana. 106 00:12:35,521 --> 00:12:37,273 I was just saying it's odd-. 107 00:12:37,723 --> 00:12:42,172 Don't worry Miss. I understand your point of view. 108 00:12:43,062 --> 00:12:47,169 Modernism, has distorted people's tastes. 109 00:12:49,101 --> 00:12:52,901 - Do you want to see the living room? - Why don't we find out what's in the bedrooms? 110 00:12:53,472 --> 00:12:54,712 Yes, much better. 111 00:12:56,909 --> 00:12:59,697 Do you want to know when I'll go the Persia? Never! 112 00:13:26,105 --> 00:13:29,234 This is your aunt's bedroom, where she died. 113 00:13:29,675 --> 00:13:33,498 The notary told me she died of a heart attack while knitting in the lounge. 114 00:13:33,579 --> 00:13:37,391 That's true, but she was still alive when we brought her up here. 115 00:14:02,074 --> 00:14:04,862 Everything is exactly as it was before she died. 116 00:14:07,179 --> 00:14:08,499 What's in the box? 117 00:14:08,714 --> 00:14:11,615 Your aunt's ring, the one she always wore. 118 00:14:18,424 --> 00:14:19,368 Put it on. 119 00:14:21,293 --> 00:14:21,942 No. 120 00:14:24,864 --> 00:14:28,255 We should keep this room locked out of consideration for your aunt. 121 00:14:28,500 --> 00:14:30,013 I think that's a good idea. 122 00:14:30,135 --> 00:14:33,082 What?! And waste this bed? 123 00:14:35,140 --> 00:14:36,278 She died here. 124 00:14:36,976 --> 00:14:40,241 - Then, she died very comfortable. - Why don't you keep this bedroom? 125 00:14:40,880 --> 00:14:44,635 I'd love that but Ofelia is her niece and she should stay in here. 126 00:14:44,717 --> 00:14:46,902 No, it's yours, if you really like it. 127 00:14:47,920 --> 00:14:50,571 If you want to, you can check the other bedrooms. 128 00:15:02,601 --> 00:15:04,592 . 129 00:15:05,504 --> 00:15:09,179 Did you see this? A collection of junk! 130 00:15:09,575 --> 00:15:12,601 Watch out, it could be from the Turkish ambassador. 131 00:15:13,579 --> 00:15:16,002 - She got under your skin? - That old coot... 132 00:15:16,115 --> 00:15:19,779 Girls, I found an incredible treasure up there. 133 00:15:20,219 --> 00:15:23,268 The bathrooms are full of white clothes and towels. 134 00:15:23,555 --> 00:15:25,478 We've inherited a lot of things. 135 00:15:25,624 --> 00:15:28,764 I want to know if we're going to keep that horrible servant. 136 00:15:29,228 --> 00:15:32,209 Be careful, girl, the mummy can hear you. 137 00:15:33,599 --> 00:15:37,422 Did you see the kitchen? What a fancy oven! 138 00:15:37,536 --> 00:15:39,197 I'm going, that's my speciality! 139 00:15:39,238 --> 00:15:41,354 Wait, something important is missing. 140 00:15:41,607 --> 00:15:43,860 - Where's Bequer? - Of course, the cat! 141 00:15:44,777 --> 00:15:47,064 I have no idea where it can be. 142 00:15:48,280 --> 00:15:51,955 Since your aunt's death, it's been acting very strangely 143 00:15:52,751 --> 00:15:54,685 and is usually hiding somewhere. 144 00:15:55,587 --> 00:16:00,058 Well, I don't care. I hate cats in general. 145 00:16:01,260 --> 00:16:03,592 Tell me something, Sofia... ls it pretty? 146 00:16:05,097 --> 00:16:09,489 Your aunt said there wasn't anything prettier in the world. 147 00:16:10,669 --> 00:16:12,012 What colour is it? 148 00:16:13,172 --> 00:16:13,912 Black. 149 00:16:15,207 --> 00:16:16,777 Blacker than the night. 150 00:16:17,776 --> 00:16:19,392 Blacker than the night... 151 00:16:19,912 --> 00:16:23,257 Corny old woman. All this fuss over a flee-bitten cat. 152 00:16:23,549 --> 00:16:26,052 Don't complain. You got this house thanks to it. 153 00:16:26,185 --> 00:16:30,645 Oh! Listen to the prince consort. You're just defending that cat to please Ofelia. 154 00:16:31,790 --> 00:16:33,189 And I like it a lot. 155 00:16:33,892 --> 00:16:36,213 The problem is you suffer from Ailurophobia. 156 00:16:37,029 --> 00:16:37,803 What?! 157 00:16:38,330 --> 00:16:42,756 Ailurophobia. Ailuro is cat, phobia is fear. Fear of cats. 158 00:16:44,303 --> 00:16:47,421 If that's the case, we're two. I hate cats. 159 00:16:48,173 --> 00:16:51,495 Except for the husband, there isn't any more ungrateful animal. 160 00:16:51,744 --> 00:16:54,270 - What are you doing? - Saving me the stairs. 161 00:16:54,880 --> 00:16:56,928 Martha is downstairs waiting... 162 00:16:57,716 --> 00:16:59,969 What happened? I get tired of waiting. 163 00:17:01,220 --> 00:17:04,804 She's odd! Everything is in the car now. Even a needle won't fit. 164 00:17:05,057 --> 00:17:08,288 - I'll have to do another trip. - Take this, there's room in the seat. 165 00:17:09,361 --> 00:17:13,104 Don't touch it! How dare you put your hands on my canary? 166 00:17:13,232 --> 00:17:17,055 - Oh come on, it won't die! - Yes, it can. Look, now it's trembling. 167 00:17:17,536 --> 00:17:21,063 Did the witch scare you? Come to mother. 168 00:17:23,308 --> 00:17:25,948 This is cornier than Christmas with the family. 169 00:17:30,315 --> 00:17:31,521 Isn't he lovely? 170 00:17:32,051 --> 00:17:34,998 Yes, I hope Bequer get both of you married. 171 00:17:37,556 --> 00:17:40,719 You may not believe it but Bequer's absence has me worried. 172 00:17:40,926 --> 00:17:42,667 I hope it gets lost permanently. 173 00:17:42,961 --> 00:17:45,020 Don't say that, they'll take away our inheritance. 174 00:17:45,064 --> 00:17:48,955 The Will didn't say that. But I feel morally responsible. 175 00:17:49,535 --> 00:17:53,199 Ofelia... what if instead of living in this museum, you sell it. 176 00:17:54,339 --> 00:17:58,526 - You could buy a flat! - And lose this? Never. 177 00:17:59,144 --> 00:18:02,774 In the future, when there's more money I could sell and buy something more modern. 178 00:18:03,816 --> 00:18:07,343 I'll leave you with your projects, and go to sleep. 179 00:18:07,753 --> 00:18:10,893 Me too. I carried boxes like a longshoreman. 180 00:18:10,989 --> 00:18:12,548 Sessions over. 181 00:18:14,359 --> 00:18:17,090 Does the Will force you to keep the mummy? 182 00:18:17,463 --> 00:18:19,010 No, but what can I do? 183 00:18:19,465 --> 00:18:20,478 Embalm her! 184 00:18:26,805 --> 00:18:30,321 - Curtains will look nice up there. - Still awake, Sofia? 185 00:18:33,979 --> 00:18:39,395 I have the habit of turning off the lights and winding up the clocks every night. 186 00:18:39,651 --> 00:18:42,177 You'll tell me if you want me to keep doing it. 187 00:18:42,287 --> 00:18:43,834 No, no... It's alright. 188 00:18:44,890 --> 00:18:47,552 Good night. 189 00:18:50,762 --> 00:18:57,372 - Sofia, did Bequer show up'? - Don't worry Miss. The cat will come back. 190 00:19:08,347 --> 00:19:11,157 I think moving here, will complicate things for you. 191 00:19:11,850 --> 00:19:17,061 Because of Roberto? I'll phone his office tomorrow to tell him where I'm living. 192 00:19:17,289 --> 00:19:19,735 For a divorced couple, you've got quite a good relationship. 193 00:19:19,791 --> 00:19:21,168 Not at all, my dear. 194 00:19:21,326 --> 00:19:23,590 I'm interested in him sending my money. 195 00:19:24,229 --> 00:19:25,867 Admit it, you still want him. 196 00:19:25,998 --> 00:19:29,081 Yes, at the bottom of the sea with a stone around his neck. 197 00:19:30,035 --> 00:19:34,063 If I were you, I'd patch things up. You're complicating life too much. 198 00:19:37,943 --> 00:19:39,013 What's wrong? 199 00:19:40,012 --> 00:19:42,925 I don't know, something strange in the air. 200 00:19:43,515 --> 00:19:47,042 - Don't you notice? - It smells of lavender. 201 00:19:49,454 --> 00:19:51,548 It wasn't so intense in the morning. 202 00:19:52,457 --> 00:19:56,257 Don't start with your imagination or you won't be able to sleep. 203 00:19:57,196 --> 00:19:58,903 Can you turn off the lights? 204 00:20:01,466 --> 00:20:02,433 Goodnight. 205 00:20:25,824 --> 00:20:27,713 Goodnight, Madam. 206 00:21:20,612 --> 00:21:23,115 - Did you hear that?! - Who screamed?! - Pilar! 207 00:21:26,485 --> 00:21:27,873 Oh... it's Bequer! 208 00:21:28,320 --> 00:21:29,913 That's why you screamed? 209 00:21:31,290 --> 00:21:34,225 It scared the hell out of me! Damn cat! 210 00:21:34,726 --> 00:21:36,467 Be careful, it can scratch you. 211 00:21:36,628 --> 00:21:40,258 - It's scared. - And with a good reason, he found Pilar in the dark. 212 00:21:40,599 --> 00:21:41,816 Very amusing. 213 00:21:43,302 --> 00:21:47,352 - Did something happen? - Yes, this rude cat entered the room! 214 00:21:47,572 --> 00:21:50,018 It still believes this is her master's bedroom. 215 00:21:50,475 --> 00:21:53,433 It has always slept in that rocking chair. 216 00:21:53,745 --> 00:21:57,261 - How did it come in? - Through the window. It's open. 217 00:21:57,716 --> 00:22:03,268 Madam Susana ordered to take off the grills so Bequer can wander around freely. 218 00:22:03,388 --> 00:22:04,913 I'll fix that tomorrow. 219 00:22:05,524 --> 00:22:07,595 I'm not going to sleep every night with a cat! 220 00:22:07,626 --> 00:22:10,266 Not every night but tonight you don't have choice. 221 00:22:10,762 --> 00:22:14,244 We'll see... Get out of here! Get out! 222 00:22:16,468 --> 00:22:21,952 I don't recommend you do that. It'd spend all night meowing at the door. 223 00:22:22,574 --> 00:22:25,919 She's right. Forget about the cat, lie down and get to sleep. 224 00:22:26,411 --> 00:22:31,065 - It won't be easy but... anyhow. - Let us go to sleep - Please. 225 00:22:38,990 --> 00:22:43,245 - Good morning! - Good morning! - Enjoying yourselves? 226 00:22:43,795 --> 00:22:46,002 You slept like a log and I didn't want to wake you. 227 00:22:46,031 --> 00:22:49,888 With last night's little party I could hardly sleep. 228 00:22:50,035 --> 00:22:52,982 Think what you want but I'm happy we found Bequer. 229 00:22:53,405 --> 00:22:55,976 I don't think it's funny. 230 00:22:56,341 --> 00:22:59,197 Me, for instance, I won't sleep in that bedroom anymore. 231 00:22:59,444 --> 00:23:01,936 Fine, I'll take it. We'll change places later. 232 00:23:02,681 --> 00:23:05,059 Now I want company to go through the cellars. 233 00:23:05,517 --> 00:23:06,097 Cellars? 234 00:23:06,218 --> 00:23:11,748 - Huge and apparently full of old rubbish. - I love seeing pieces of junk! 235 00:23:12,357 --> 00:23:15,748 - Where's the way in? - There's a door at the back of the house. 236 00:23:17,329 --> 00:23:18,831 Sofia gave me the keys. 237 00:23:23,668 --> 00:23:25,090 Did you see this? 238 00:23:26,471 --> 00:23:29,953 I can't understand how they could dress like this in the street. 239 00:23:31,610 --> 00:23:34,011 I can't understand how they could cover their bodies so much. 240 00:23:34,312 --> 00:23:36,553 Being virtuous was meaningless. What's the point in it? 241 00:23:36,681 --> 00:23:40,265 Right. Just imagine undressing! 242 00:23:42,788 --> 00:23:46,770 - This fashion suits you very well, Pilar. - I suppose it's habit. 243 00:23:46,892 --> 00:23:50,010 These dresses are just like the ones my husband bought me. 244 00:23:50,495 --> 00:23:53,328 Hey, your aunt really knew about business. Look at this! 245 00:23:53,632 --> 00:23:55,316 That's why your aunt didn't get married? 246 00:23:55,367 --> 00:24:00,271 She didn't want to. She had a romance waiting for her first boyfriend. 247 00:24:01,440 --> 00:24:04,239 She has never worn that coat? What a waste! 248 00:24:05,677 --> 00:24:08,169 Would you dare going out dressed like that? 249 00:24:08,513 --> 00:24:11,198 Yes, some Tuesday's carnival. Why not? 250 00:24:11,483 --> 00:24:14,680 That'd be great! We can do a masquerade party! 251 00:24:15,353 --> 00:24:17,890 Pilar and Sofia should go without mask. 252 00:24:18,824 --> 00:24:22,465 Shut up! Those are malicious words. 253 00:24:29,568 --> 00:24:33,789 Hey, that'd be for the front page or just for the cancan? 254 00:24:38,677 --> 00:24:43,194 - I think this is Lucia's Sunday dress. - No, hers are more cheerful-. 255 00:24:43,482 --> 00:24:45,234 You look like my grandmother with that hat! 256 00:24:45,283 --> 00:24:47,524 Yes but the way she's now in the grave! 257 00:24:57,596 --> 00:24:59,735 Girls, look what I found! 258 00:25:03,068 --> 00:25:07,118 - I'm sure something special is in there. - Let's find out. 259 00:25:09,608 --> 00:25:11,679 Damn cat! It scared me a lot! 260 00:25:11,810 --> 00:25:15,417 Bequer, get out of here. Don't be a nuisance. 261 00:25:15,714 --> 00:25:16,545 Get out! 262 00:25:17,983 --> 00:25:20,634 - Be careful, it's furious! - As if it owns that box. 263 00:25:20,785 --> 00:25:22,378 It'll pay for this! 264 00:25:22,754 --> 00:25:25,940 - Please don't hit it! - Oh yes I will! - It's leaving now. 265 00:25:26,391 --> 00:25:29,463 Nice cat? Did it hurt you? 266 00:25:30,095 --> 00:25:31,972 No, it just took it to heart. 267 00:25:32,998 --> 00:25:35,456 - Let's see what's in that box, alright? - Fine-. 268 00:25:45,710 --> 00:25:49,533 - What a gorgeous dress! - It must be my aunt's wedding dress. 269 00:25:49,714 --> 00:25:53,799 - Didn't you tell us she wasn't married? - Yes but it seems she had it prepared. 270 00:25:54,352 --> 00:25:58,050 Maybe you can fix it and wear it on your wedding. 271 00:25:58,423 --> 00:26:03,338 That's true. It'll cost me a lot to buy a dress like this. 272 00:26:03,695 --> 00:26:06,278 They say wearing something old is good luck! 273 00:26:06,398 --> 00:26:09,151 That'd be done if you show up as the Maid of Honour. 274 00:26:09,601 --> 00:26:12,798 - I'll go to my room and try it on! - Come on! 275 00:26:49,207 --> 00:26:50,015 Bequer. 276 00:26:51,409 --> 00:26:53,434 Bequer, what are you doing here? 277 00:26:53,878 --> 00:27:00,227 Come here, my dear. Stop playing games. Come here. 278 00:27:05,223 --> 00:27:07,692 Can we listen to something more soothing? 279 00:27:07,792 --> 00:27:11,535 No, that's why I brought my records. Would you prefer some of the aunt's? 280 00:27:11,630 --> 00:27:13,758 - Did she have some? - Of course she did! 281 00:27:14,532 --> 00:27:21,973 Bach, Chopin, Beethoven, Wagner's opera, Vivaldi. She adored them. 282 00:27:22,007 --> 00:27:25,580 I'm thinking on keeping the dress the way it is now. ls it alright? 283 00:27:25,710 --> 00:27:27,257 I think it's great. 284 00:27:27,379 --> 00:27:29,313 Do you like the idea of her wearing that dress? 285 00:27:29,381 --> 00:27:30,121 Of course. 286 00:27:30,382 --> 00:27:32,953 Of course, it saves him from buying a new one. 287 00:27:34,386 --> 00:27:37,538 Did he see you with your dress on'? That's bad luck. 288 00:27:37,856 --> 00:27:39,836 It also means being one step ahead of the wedding. 289 00:27:39,858 --> 00:27:43,635 We don't like that, little boy. These two mothers-in-law are watching you. 290 00:28:37,315 --> 00:28:38,840 Bequer! 291 00:29:36,207 --> 00:29:38,983 Come here, Bequer! 292 00:29:51,189 --> 00:29:53,169 Someone's in the garden. 293 00:29:55,326 --> 00:29:59,365 - What are you talking about? - Someone's calling Bequer from the garden! 294 00:29:59,631 --> 00:30:03,488 - Did you see something? - Yes, looked like the shadow of a woman. 295 00:30:05,103 --> 00:30:08,141 Watch out, people. Aurora loves making jokes. 296 00:30:08,273 --> 00:30:11,334 No! I swear it's not a joke, I heard a voice in the garden! 297 00:30:11,476 --> 00:30:14,480 - I want to be sure about this. - I'll go with you. 298 00:30:16,214 --> 00:30:18,467 You'd better not be joking about this. 299 00:30:18,983 --> 00:30:20,587 No, I swear I'm not! 300 00:30:35,800 --> 00:30:37,188 There's nobody here. 301 00:30:38,469 --> 00:30:42,212 - Like I expected. - Let's go back, it's very cold. 302 00:30:43,708 --> 00:30:48,521 This is the first time they leave us alone. I'm not going to waste this opportunity. 303 00:30:52,483 --> 00:30:53,905 Did you hear that? 304 00:30:54,152 --> 00:30:55,756 Yes and very close. 305 00:30:59,490 --> 00:31:00,366 Wait here. 306 00:31:00,491 --> 00:31:04,029 Don't go. It's Sofia. I don't know why I didn't think of that before. 307 00:31:05,063 --> 00:31:08,442 Thank goodness... I was getting a chill down my spine. 308 00:31:12,770 --> 00:31:16,115 No, no Miss. It wasn't me. 309 00:31:16,641 --> 00:31:20,225 - I've been in the kitchen all night. - But we heard you, Sofia! 310 00:31:20,345 --> 00:31:25,863 I assure you. You're wrong. Besides, I have no reason to call Bequer. 311 00:31:26,351 --> 00:31:29,389 He always stays in the garden during the night. 312 00:31:30,121 --> 00:31:33,648 Unless we'd called him earlier because the clouds looked threatening. 313 00:31:33,992 --> 00:31:36,108 Rain'? In this season? 314 00:31:36,828 --> 00:31:42,267 I'm just giving a report of this house's custom. 315 00:31:42,867 --> 00:31:44,346 Alright, you can go now. 316 00:31:45,203 --> 00:31:46,637 With your permission. 317 00:31:54,045 --> 00:31:55,809 I'm sure it was her! 318 00:31:56,347 --> 00:32:01,615 - Crazy old woman, I can't stand her! - The good part is we're in good company. 319 00:32:02,754 --> 00:32:06,429 She's right about one thing: There's a lot of noise in this house! 320 00:32:07,025 --> 00:32:10,837 Oh, but you heard nothing yet! Let's dance, Pedro! 321 00:32:15,833 --> 00:32:18,825 I don't understand why she said she wasn't in the garden. 322 00:32:19,070 --> 00:32:22,256 You know...? I'm not so sure if it was her voice. 323 00:32:22,473 --> 00:32:24,214 - Whose then? - I don't know. 324 00:32:24,375 --> 00:32:26,139 I'm not superstitious but... 325 00:32:27,145 --> 00:32:30,080 it frightened me a lot when I heard that voice. 326 00:32:35,687 --> 00:32:38,418 Can you believe this? It's raining. 327 00:33:57,001 --> 00:33:57,979 Who's there? 328 00:34:30,168 --> 00:34:31,146 329 00:35:02,767 --> 00:35:05,680 Of course it was her! Neither of us could do it. 330 00:35:05,870 --> 00:35:09,079 I can't believe it. How dare this woman enter in my bedroom? 331 00:35:09,140 --> 00:35:12,417 Believe it. These old servants feel they've the right to do it. 332 00:35:12,677 --> 00:35:15,135 In fact they probably see us as intruders... 333 00:35:15,313 --> 00:35:18,078 - Did you want to see me, Miss? - Yes, Sofia. 334 00:35:22,620 --> 00:35:25,373 Tell me... What did you burn there, last night? 335 00:35:28,092 --> 00:35:28,718 Me'? 336 00:35:29,360 --> 00:35:31,715 Look Sofia, I want you to tell me the truth. 337 00:35:31,863 --> 00:35:34,434 Yesterday, I found a wedding dress in the cellar. 338 00:35:35,099 --> 00:35:38,034 Someone took it away from my room and threw it in the fire. 339 00:35:38,269 --> 00:35:41,216 - Your aunt's wedding dress? - Yes, that one. 340 00:35:50,114 --> 00:35:51,422 I burned it myself. 341 00:35:51,849 --> 00:35:54,602 That's inexcusable! How dare you! 342 00:35:56,387 --> 00:35:59,140 Your aunt adored that dress. 343 00:36:00,658 --> 00:36:02,911 It was something very beautiful for her. 344 00:36:04,262 --> 00:36:07,766 I don't think you ever had such love for an object 345 00:36:08,699 --> 00:36:12,226 to the extent of treating it as something untouchable... 346 00:36:13,371 --> 00:36:14,099 and sacred. 347 00:36:14,238 --> 00:36:17,356 - That didn't give you the right...! - Of course not, Miss. 348 00:36:18,042 --> 00:36:19,589 I beg you to forgive me. 349 00:36:20,578 --> 00:36:24,401 - If you want I can leave... - That's not the point, Sofia. 350 00:36:26,851 --> 00:36:28,091 We'll talk later. 351 00:36:29,120 --> 00:36:30,542 With your permission. 352 00:36:35,259 --> 00:36:36,806 Why didn't you fire her? 353 00:36:37,528 --> 00:36:40,554 I'm not sure. Poor woman, she really loved my aunt. 354 00:36:41,032 --> 00:36:44,855 She's a hypocrite! Did you see her innocent face when you asked her? 355 00:36:45,736 --> 00:36:47,875 She almost convinced me. 356 00:36:48,739 --> 00:36:51,060 - But who else could it be? - Of course. 357 00:36:52,343 --> 00:36:56,746 But... How did she know the dress was in my bedroom? 358 00:36:59,517 --> 00:37:01,042 He looked so handsome! 359 00:37:41,826 --> 00:37:42,634 Bequer! 360 00:37:43,961 --> 00:37:44,632 Yes! 361 00:37:49,934 --> 00:37:52,039 That damn cat did it... 362 00:38:02,647 --> 00:38:04,672 Bye darling, thanks for everything. 363 00:38:05,383 --> 00:38:06,794 Can we have lunch tomorrow? 364 00:38:06,851 --> 00:38:09,627 I don't think so. I'll call you at the office. 365 00:38:09,854 --> 00:38:11,561 - Alright, bye. - Bye. 366 00:38:13,224 --> 00:38:14,760 Let me close it for you. 367 00:38:45,323 --> 00:38:46,791 Bequer, where are you? 368 00:38:55,266 --> 00:38:56,279 Who's there? 369 00:38:59,070 --> 00:39:00,287 It's me, Miss. 370 00:39:04,141 --> 00:39:05,631 I'm looking for Bequer. 371 00:39:06,210 --> 00:39:10,875 I didn't see him all day long. He didn't eat and that worries me. 372 00:39:11,615 --> 00:39:16,530 - Don't worry, he'll come back. - No. he won't if I don't call him. 373 00:39:16,687 --> 00:39:19,179 - He's scared. - Why'? 374 00:39:22,093 --> 00:39:24,164 Bequer knows when he behaved badly. 375 00:39:25,363 --> 00:39:27,343 Today, he did something terrible. 376 00:39:27,932 --> 00:39:30,276 He killed Miss Aurora's canary. 377 00:39:33,938 --> 00:39:35,417 Poor little darling... 378 00:41:22,012 --> 00:41:24,470 Marta! Wake up! 379 00:41:25,516 --> 00:41:26,699 What's going on? 380 00:41:28,886 --> 00:41:29,921 Listen... 381 00:41:36,327 --> 00:41:37,783 I don't hear anything. 382 00:41:43,934 --> 00:41:45,220 It already stopped. 383 00:41:50,007 --> 00:41:54,786 - What's wrong, Aurora? You're trembling. - Marta, the sobbing was horrible. 384 00:41:56,413 --> 00:41:59,110 - Come on, woman, you just had a nightmare. - No. 385 00:42:00,584 --> 00:42:02,973 I heard it, I was awake! 386 00:42:04,522 --> 00:42:07,378 Then... I went to the corridor and... 387 00:42:09,159 --> 00:42:11,093 Someone was crying in the front room. 388 00:42:13,063 --> 00:42:15,225 - We can go see if you want to. - No! 389 00:42:19,703 --> 00:42:21,922 No matter what, I won't go downstairs. 390 00:42:29,813 --> 00:42:30,928 I'm so scared! 391 00:42:37,354 --> 00:42:38,879 . 392 00:42:45,095 --> 00:42:47,291 - Good morning, Sofia. - Good morning. 393 00:42:48,566 --> 00:42:49,408 Sofia... 394 00:42:52,069 --> 00:42:54,470 Did you hear something weird last night? 395 00:42:55,439 --> 00:43:00,434 - Weird? Like what? - Like crying. 396 00:43:02,379 --> 00:43:03,551 Crying? 397 00:43:04,448 --> 00:43:07,270 No. I didn't hear a thing. 398 00:43:08,218 --> 00:43:09,663 Thank you, Sofia. 399 00:43:10,087 --> 00:43:12,135 I'm sure it was the sound of the wind, Aurora. 400 00:43:12,189 --> 00:43:13,634 No, not at all. 401 00:43:14,024 --> 00:43:15,708 What I heard was crying. 402 00:43:15,759 --> 00:43:18,285 But Pilar and Ofelia didn't hear anything. 403 00:43:18,696 --> 00:43:21,529 Yes, that's very strange. 404 00:43:23,000 --> 00:43:24,070 Why only me? 405 00:43:45,122 --> 00:43:47,944 You better give up, I'm on fire tonight. 406 00:43:49,159 --> 00:43:50,854 Alright, I give up. 407 00:43:51,562 --> 00:43:55,248 - You're not happy. What's wrong? - You'll make fun of me if I tell you. 408 00:43:56,834 --> 00:43:58,586 - Bequer. - Yes. 409 00:43:59,436 --> 00:44:03,680 He didn't come back, not even to eat. It's been four days now. 410 00:44:03,974 --> 00:44:06,352 I think we definitively lost him. 411 00:44:06,477 --> 00:44:10,072 Don't worry. He must be out there living a passionate romance. 412 00:44:25,929 --> 00:44:27,715 How wonderful animals are... 413 00:44:28,032 --> 00:44:31,104 He had a feeling he'd be scolded after killing the canary. 414 00:44:31,468 --> 00:44:33,994 Would It do you any good if I got a new cat for you'? 415 00:44:34,071 --> 00:44:34,685 No. 416 00:44:35,506 --> 00:44:37,986 I've become very fond of him. He was very pretty. 417 00:44:38,042 --> 00:44:39,726 And blacker than the night! 418 00:44:40,210 --> 00:44:43,748 - Don't make fun of him. - No, I'm truly sorry. 419 00:44:44,481 --> 00:44:47,018 - Do you want to come in? - Do you want me to? 420 00:44:55,392 --> 00:44:56,507 I'm coming in! 421 00:44:57,995 --> 00:45:01,784 Sofia's bedroom is at the back of the garden but I... 422 00:45:05,002 --> 00:45:06,174 What's happening? 423 00:45:06,203 --> 00:45:09,525 - We must tell you something. - You're not going to like it. 424 00:45:10,040 --> 00:45:10,802 What? 425 00:45:11,742 --> 00:45:16,862 - We found Bequer. - Oh, I was scared! Where is he? 426 00:45:20,851 --> 00:45:22,046 In the cellar... 427 00:45:22,820 --> 00:45:23,582 Dead. 428 00:45:29,927 --> 00:45:31,873 How could this happen? 429 00:45:32,229 --> 00:45:34,755 We didn't notice and we left it locked. 430 00:45:35,065 --> 00:45:37,773 It couldn't get out because of the barred windows. 431 00:45:38,302 --> 00:45:39,713 It starved to death. 432 00:45:41,772 --> 00:45:42,819 Poor thing... 433 00:45:44,108 --> 00:45:47,851 Don't get upset about it. I know it's sad but it's nobody's fault. 434 00:45:48,112 --> 00:45:50,604 We should get rid of it as fast as possible. 435 00:45:50,814 --> 00:45:54,796 Get rid of him? Certainly not! We'll bury him in the garden. 436 00:45:55,185 --> 00:45:56,198 Ofelia, that's nonsense! 437 00:45:56,253 --> 00:45:59,245 I don't care! I'd feel very bad if I didn't do it. 438 00:46:00,057 --> 00:46:02,037 We never treated him with respect. 439 00:46:03,861 --> 00:46:06,979 Fine. If that calms you down, we'll bury him tomorrow. 440 00:46:08,298 --> 00:46:09,527 I feel so guilty. 441 00:46:10,667 --> 00:46:14,365 - He must've suffered a lot. - Don't think about that- Let's go-. 442 00:46:20,410 --> 00:46:23,857 Alright. Fortunately, the Bequer problem is finished. 443 00:46:24,848 --> 00:46:28,478 Damn cat! Not even dead I'll forgive it for my canary. 444 00:46:32,389 --> 00:46:34,471 Let's go, Marta. What are you doing? 445 00:46:35,259 --> 00:46:40,174 Nothing. I'm thinking what aunt Susana would do if she knew. 446 00:47:42,626 --> 00:47:43,559 Who is it? 447 00:47:48,198 --> 00:47:49,211 Who's there? 448 00:48:17,294 --> 00:48:19,820 What can I do for you, Miss? 449 00:48:23,634 --> 00:48:28,060 - How dare you bring this here? - Bring what? 450 00:48:28,906 --> 00:48:29,646 This! 451 00:48:32,910 --> 00:48:34,321 Don't try to deny it! 452 00:48:37,915 --> 00:48:42,716 It seems cruel to leave him in the cellar, this was Bequer's favourite spot. 453 00:48:43,353 --> 00:48:44,661 You must be mad! 454 00:48:46,456 --> 00:48:48,026 It's just for tonight. 455 00:48:48,625 --> 00:48:52,050 Take out this junk right now! Do you understand? 456 00:48:52,796 --> 00:48:56,039 Yes. Yes, Miss... 457 00:49:57,928 --> 00:49:59,555 Done. Anything else? 458 00:50:00,597 --> 00:50:03,214 I hope you're not expecting we put up a tombstone? 459 00:50:03,433 --> 00:50:07,108 Don't make fun of me. I couldn't just throw him in a trash can. 460 00:50:07,204 --> 00:50:12,278 Alright, we did it. Now, please forget about Bequer. 461 00:50:13,643 --> 00:50:17,034 I'm very sorry, Sofia. I didn't take proper care of Bequer. 462 00:50:17,647 --> 00:50:19,854 The house will be very different now. 463 00:50:20,417 --> 00:50:22,784 Personally, I won't notice the difference. 464 00:50:24,254 --> 00:50:26,916 I assure you Miss, you'll notice. 465 00:50:32,696 --> 00:50:34,710 Why did you apologise to her? 466 00:50:35,132 --> 00:50:38,557 She loved Bequer. I don't want her to hold a grudge against us. 467 00:50:38,902 --> 00:50:41,371 Hold a grudge? She hates us. 468 00:50:43,240 --> 00:50:45,186 The way she looks at us. 469 00:50:51,415 --> 00:50:53,292 Is that utter nonsense over with? 470 00:50:53,450 --> 00:50:56,875 Let me tell you, my dear, you don't have any feelings. 471 00:50:57,354 --> 00:51:02,121 You're a bunch of hypocrites! You're as happy as I am that the cat's dead. 472 00:51:02,225 --> 00:51:04,842 You're just making a good impression on Ofelia-. 473 00:51:06,830 --> 00:51:09,925 I can't understand why no one heard him meowing? 474 00:51:10,333 --> 00:51:13,371 Yes, it's weird that a cat starves to death so quietly. 475 00:51:13,503 --> 00:51:19,146 Enough!!! I'm fed up with the cat! You're going to drive me mad! 476 00:51:19,709 --> 00:51:22,883 - There's no other subject to talk about? - What's the problem, Aurora? 477 00:51:23,046 --> 00:51:26,596 I can't stand this! For a week it's been all you talk about! 478 00:51:26,917 --> 00:51:31,536 Where's Bequer? What happened to Bequer? This is too much! 479 00:51:39,596 --> 00:51:41,348 What's wrong with her? 480 00:51:42,999 --> 00:51:43,818 Bequer. 481 00:51:47,337 --> 00:51:48,236 Who is it? 482 00:51:48,438 --> 00:51:50,486 - It's me, Miss. - Come in. 483 00:51:55,779 --> 00:51:56,803 What's that? 484 00:51:57,447 --> 00:52:01,475 - As you didn't eat this afternoon... - Thanks. Leave it there. 485 00:52:04,621 --> 00:52:05,918 Do you feel sick? 486 00:52:07,791 --> 00:52:09,987 Yes, I'm a little bit nervous. 487 00:52:11,128 --> 00:52:15,315 Did you hear those voices again? 488 00:52:15,832 --> 00:52:16,981 No. 489 00:52:20,003 --> 00:52:21,755 You must think I'm mad. 490 00:52:23,106 --> 00:52:23,811 Why? 491 00:52:25,408 --> 00:52:29,527 Because I'm a modern woman liberated of all the nonsense... 492 00:52:31,081 --> 00:52:35,177 and suddenly I'm hearing voices at midnight... 493 00:52:37,320 --> 00:52:39,038 but I heard them, Sofia! 494 00:52:39,923 --> 00:52:45,316 They were terrifying and blood-curdling. Horrible. 495 00:52:47,030 --> 00:52:48,725 If only you had heard them. 496 00:52:52,569 --> 00:52:53,377 I did. 497 00:52:57,274 --> 00:53:01,006 Sofia, help me please. Help me! 498 00:53:02,012 --> 00:53:06,188 You've lived in this house for so long, you know all the noises... 499 00:53:07,384 --> 00:53:08,715 there has to be an explanation. 500 00:53:09,886 --> 00:53:13,356 There is one. Do you believe in the afterlife? 501 00:53:16,226 --> 00:53:18,502 No. Of course not. 502 00:53:21,765 --> 00:53:24,655 Then you wouldn't understand me. 503 00:53:34,611 --> 00:53:36,682 If you hear them again... 504 00:53:37,914 --> 00:53:39,382 stay in your room. 505 00:54:05,842 --> 00:54:08,129 Are you going to stay much longer, Miss Aurora? 506 00:54:08,178 --> 00:54:09,737 No, José. I'm finishing. 507 00:54:11,748 --> 00:54:13,739 You didn't read any book, did you? 508 00:54:14,384 --> 00:54:18,480 - Why do you care? You never read them. - At my age? When would I finish them? 509 00:54:19,256 --> 00:54:22,453 It's not about reading all of them but the important ones. 510 00:54:22,592 --> 00:54:26,335 Reading all of them would be even worse, just imagine that! 511 00:54:26,630 --> 00:54:30,282 - I'm in the office if you need me. - Thanks, José. 512 00:56:59,182 --> 00:57:01,310 Drink it, Aurora. You'll feel better. 513 00:57:06,456 --> 00:57:10,495 I saw her. It wasn't my imagination. Believe me. 514 00:57:10,927 --> 00:57:15,034 You just said the caretaker looked in the library and didn't find anyone. 515 00:57:15,231 --> 00:57:16,574 But she was there! 516 00:57:17,734 --> 00:57:19,395 And then I saw the walking stick. 517 00:57:21,304 --> 00:57:25,036 I can still see it in my mind. I didn't know about the stick! 518 00:57:25,842 --> 00:57:29,494 Of course you did, you see it every day in that picture over there. 519 00:57:29,979 --> 00:57:33,324 No, I saw it. It wasn't the same. 520 00:57:34,350 --> 00:57:36,330 It was very clear. 521 00:57:37,053 --> 00:57:38,839 It's silver hilt shined. 522 00:57:39,255 --> 00:57:43,533 That stick never was in the library, I'm going to show you right now. 523 00:57:45,028 --> 00:57:47,781 - It's in the house? - Naturally. 524 00:57:48,832 --> 00:57:51,767 - It'd make you feel better if you saw it? - I don't know. 525 00:57:52,869 --> 00:57:54,098 Maybe. 526 00:57:54,804 --> 00:57:56,989 It's all a product of your obsession. 527 00:57:57,106 --> 00:58:01,327 Ever since that night when you heard the voices, you can't stop thinking about it. 528 00:58:08,785 --> 00:58:09,411 Yes, Miss? 529 00:58:09,953 --> 00:58:12,934 Sofia, can you please bring us my aunt's walking stick? 530 00:58:17,927 --> 00:58:19,565 Don't look at us that way! 531 00:58:19,929 --> 00:58:23,103 We want the one she used. Not the one in her portrait. 532 00:58:23,633 --> 00:58:27,422 But... that's not possible. 533 00:58:28,972 --> 00:58:33,603 - She took it with her. - She took it? How? 534 00:58:35,578 --> 00:58:40,823 The day we buried her, I put that stick in her coffin. 535 00:58:41,284 --> 00:58:46,085 - What should I put in first? - The sauce first, then the almonds. 536 00:58:47,557 --> 00:58:49,184 Who taught you this dish? 537 00:58:49,325 --> 00:58:53,284 My grandmother. It was Madam Susana's favourite dish. 538 00:58:55,064 --> 00:58:57,294 You really loved her, right? 539 00:59:01,771 --> 00:59:04,354 She was a wonderful person. 540 00:59:05,141 --> 00:59:07,906 Every person who knew her, became very fond of her. 541 00:59:09,112 --> 00:59:11,968 However, she never managed to get along with Ofelia. 542 00:59:12,081 --> 00:59:18,396 She was very strict, Miss. If someone crossed her, she never forgot. 543 00:59:19,255 --> 00:59:21,166 She didn't know how to forgive. 544 00:59:23,126 --> 00:59:25,151 You rest, Sofia. I go. 545 00:59:34,237 --> 00:59:37,992 - You? - Hi. Can I come in? 546 00:59:38,675 --> 00:59:40,222 Yes, of course. 547 00:59:42,178 --> 00:59:45,716 What message did you give the caretaker? He didn't explain it very well. 548 00:59:45,848 --> 00:59:48,180 One of you've inherited a house or something... 549 00:59:49,085 --> 00:59:50,905 Ofelia. This is her house. 550 00:59:53,723 --> 00:59:56,181 You're planning to stay here with your friends? 551 00:59:56,826 --> 00:59:59,204 I don't have to tell you about my plans. 552 01:00:00,830 --> 01:00:03,140 Damn! Don't be so aggressive. 553 01:00:03,566 --> 01:00:07,207 I'm just worried you live here, as if you didn't have a home. 554 01:00:08,237 --> 01:00:09,625 But it's the truth. 555 01:00:12,208 --> 01:00:13,960 You have ours, don't you? 556 01:00:14,277 --> 01:00:16,211 You never show up there. 557 01:00:18,815 --> 01:00:22,399 Well... that was before. 558 01:00:24,354 --> 01:00:28,222 I promise that if you come back with me, everything will be different. 559 01:00:28,324 --> 01:00:32,818 Look... I've thought a lot about us. You were right. 560 01:00:33,696 --> 01:00:36,518 - Keep your hands off! - I made many mistakes. 561 01:00:36,833 --> 01:00:44,024 I admit I left you alone because of my friends. But that's over now. 562 01:00:44,440 --> 01:00:45,965 Please, Roberto. 563 01:00:47,577 --> 01:00:54,290 Also, I admit I spent money when you needed clothes and other things but... 564 01:00:54,817 --> 01:00:56,956 Roberto, they can see you... 565 01:01:00,189 --> 01:01:03,739 Listen... we're not going to let anyone interfere with our lives. 566 01:01:05,328 --> 01:01:09,424 You know? I'm still in love with you. 567 01:01:12,669 --> 01:01:15,286 Roberto, they'll see us... 568 01:01:23,479 --> 01:01:27,313 I can't live without you. I need you. 569 01:01:28,584 --> 01:01:31,281 I promise we're going to be very happy. 570 01:01:48,137 --> 01:01:52,176 - And we're going to have a child. - But not here. 571 01:02:05,788 --> 01:02:10,555 - Look... It's Ofelia. - Yes, it's me. 572 01:02:11,527 --> 01:02:13,416 How strange, isn't it? 573 01:02:14,897 --> 01:02:17,355 Ofelia, what a surprise! 574 01:02:19,602 --> 01:02:21,240 - What a miracle... - How are you? 575 01:02:21,404 --> 01:02:23,270 He came to talk to me. 576 01:02:23,673 --> 01:02:27,394 - Then, I won't interrupt. - No! He was leaving. 577 01:02:28,377 --> 01:02:30,129 But you didn't answer yet. 578 01:02:30,913 --> 01:02:34,508 - I need some time to think about it. - Fine, as you wish. 579 01:02:35,518 --> 01:02:38,419 See you, Ofelia. And congratulations, very nice house. 580 01:02:38,755 --> 01:02:41,178 - Thanks a lot, Roberto. - Bye! 581 01:02:46,162 --> 01:02:48,096 Ofelia, let me explain to you... 582 01:02:48,231 --> 01:02:51,007 It's not necessary, my mother did it many years ago. 583 01:02:51,367 --> 01:02:53,449 Don't think that I was... 584 01:02:53,569 --> 01:02:57,665 Pilar, it's your life and you can do whatever you want with it. 585 01:03:02,078 --> 01:03:03,898 We're going to miss you a lot. 586 01:03:05,281 --> 01:03:07,670 I've not decided yet. 587 01:03:08,217 --> 01:03:09,730 I don't know what to do. 588 01:03:10,820 --> 01:03:12,914 To start by buttoning up. 589 01:04:38,774 --> 01:04:39,502 José! 590 01:04:44,213 --> 01:04:45,556 José, is that you?! 591 01:04:50,286 --> 01:04:51,435 Answer me! 592 01:05:33,429 --> 01:05:37,639 What are you doing, José?! Turn on the lights, please! 593 01:05:49,478 --> 01:05:51,389 Is that you, José? 594 01:06:09,832 --> 01:06:11,379 Answer me! 595 01:07:06,889 --> 01:07:10,098 596 01:07:15,498 --> 01:07:17,910 - It's closed. - She works very late. 597 01:07:18,834 --> 01:07:20,825 Good night, Miss! 598 01:07:21,203 --> 01:07:23,365 Good night, I came to see Aurora. ls she still here? 599 01:07:23,839 --> 01:07:26,968 I think she's gone, there's nobody inside. 600 01:07:27,309 --> 01:07:31,098 That's not possible. We just talked on the phone and she said she'd wait for me. 601 01:07:31,213 --> 01:07:33,170 Alright, you can come in if you wish. 602 01:07:44,393 --> 01:07:48,307 See'? She isn't here. It's been quite sometime since I turned off the lights. 603 01:07:49,698 --> 01:07:52,838 Look! That's her purse. She's still here. 604 01:07:53,169 --> 01:07:56,309 She must be in some of the out-houses. I'm going to check. 605 01:08:02,178 --> 01:08:03,248 What a place! 606 01:08:04,613 --> 01:08:06,058 Where are the lights? 607 01:08:16,425 --> 01:08:17,221 Aurora! 608 01:09:16,919 --> 01:09:17,681 Marta. 609 01:09:20,756 --> 01:09:22,303 What are you doing here? 610 01:09:24,493 --> 01:09:25,085 Nothing. 611 01:09:25,194 --> 01:09:28,232 Why don't you come with us'? I don't want you to be alone. 612 01:09:28,564 --> 01:09:31,841 I can't stop thinking about Aurora. What could've happened? 613 01:09:32,168 --> 01:09:33,818 What they said: Her heart. 614 01:09:34,970 --> 01:09:35,766 Yes... 615 01:09:36,805 --> 01:09:40,833 but do you know what makes one's heart stop? 616 01:09:42,645 --> 01:09:43,453 Fear. 617 01:09:43,579 --> 01:09:45,525 What are you talking about? Fear of what? 618 01:09:46,782 --> 01:09:51,003 She had that fear for a long time, since that night when she heard those voices. 619 01:09:51,954 --> 01:09:54,059 And then the woman she saw at the library. 620 01:09:54,123 --> 01:09:55,750 That was pure imagination. 621 01:09:56,692 --> 01:09:58,911 You saw Aurora's face after her death. 622 01:10:00,396 --> 01:10:06,699 Those fixed eyes, wide open, full of fear... 623 01:10:07,970 --> 01:10:13,875 I've spent many hours here, where I keep asking myself... 624 01:10:14,443 --> 01:10:17,424 what could've been the last thing she saw? 625 01:10:25,154 --> 01:10:28,431 Sofia, Pilar said you wanted to talk to me. 626 01:10:29,725 --> 01:10:32,239 Don't you think it's a bit much to put flowers on a cat's grave? 627 01:10:32,962 --> 01:10:33,895 Why? 628 01:10:35,798 --> 01:10:37,550 That's what they do with all graves. 629 01:10:37,600 --> 01:10:39,887 - People's graves - It's the same. 630 01:10:40,903 --> 01:10:45,340 They are lovely beings that we've lost. Your aunt thought the same way. 631 01:10:46,442 --> 01:10:48,843 Alright. What did you want to talk to me about? 632 01:10:51,747 --> 01:10:55,297 This will be my last week at your service, Miss. 633 01:10:55,951 --> 01:10:56,895 Why Sofia? 634 01:10:58,420 --> 01:11:03,733 - Perhaps you won't understand my reasons. - Tell me, I've got a right to know. 635 01:11:04,126 --> 01:11:07,460 I knew Bequer's death would bring bad luck. 636 01:11:08,264 --> 01:11:10,540 And you already saw what happened to Miss Aurora. 637 01:11:11,433 --> 01:11:13,549 What does that have to do with the cat's death? 638 01:11:13,902 --> 01:11:15,961 Not with the cat. 639 01:11:17,106 --> 01:11:20,610 - I meant, with your aunt... - My aunt is dead! 640 01:11:21,677 --> 01:11:25,318 - Your aunt is here. - Please, Sofia! 641 01:11:26,382 --> 01:11:29,090 I don't know how you didn't realise this earlier. 642 01:11:29,652 --> 01:11:33,168 Your aunt's presence is in every corner of this house... 643 01:11:33,489 --> 01:11:37,915 I've heard her crying through the nights for Bequer's death... 644 01:11:38,827 --> 01:11:42,627 I've seen her wandering in the corridors, looking through the windows. 645 01:11:42,965 --> 01:11:45,138 You must be out of your mind. 646 01:11:45,668 --> 01:11:47,944 I knew you wouldn't understand me. 647 01:11:48,604 --> 01:11:54,031 But after I leave, you'll continue finding flowers on Bequer's tomb. 648 01:11:58,781 --> 01:12:00,112 Why does she wants to leave? 649 01:12:00,249 --> 01:12:03,389 She gave me some silly reasons. I believe she thinks we don't like her. 650 01:12:03,686 --> 01:12:05,199 I knew this would happen. 651 01:12:05,254 --> 01:12:07,860 I asked her to stay until we find a new maid. 652 01:12:08,023 --> 01:12:10,219 I don't want to burden Pilar too much. 653 01:12:11,493 --> 01:12:14,258 By the way, why did you take me out when Roberto arrived? 654 01:12:14,630 --> 01:12:15,938 They need to talk alone. 655 01:12:16,765 --> 01:12:18,051 Do you think he'll convince her'? 656 01:12:18,200 --> 01:12:20,953 I don't know but I assure you, he's trying. 657 01:12:29,745 --> 01:12:31,452 No, Roberto, no! 658 01:12:31,880 --> 01:12:33,052 This isn't right... 659 01:12:33,515 --> 01:12:36,655 - I can do it right if you let me. - Don't make fun of it. 660 01:12:36,785 --> 01:12:38,332 You know what I'm talking about. 661 01:12:38,387 --> 01:12:40,822 What's wrong with that? You're my wife, aren't you? 662 01:12:41,156 --> 01:12:43,090 - Ex wife! - Nonsense! 663 01:12:44,259 --> 01:12:47,024 What's more, you agreed to come back to the house today. 664 01:12:47,262 --> 01:12:48,821 No, don't rush me. 665 01:12:49,465 --> 01:12:51,433 I only promised to think about it. 666 01:12:52,735 --> 01:12:54,772 But I haven't decided anything yet. 667 01:12:55,604 --> 01:12:58,574 You can't do this to me. I had everything arranged, 668 01:12:59,174 --> 01:13:01,233 I even put flowers in all the house. 669 01:13:01,744 --> 01:13:04,816 The boys are arranging a party tomorrow at Daniel's place. 670 01:13:09,451 --> 01:13:11,112 I'm really sorry, Roberto. 671 01:13:13,255 --> 01:13:16,304 But... I want to be sure. 672 01:13:21,296 --> 01:13:23,458 Alright, as you wish. 673 01:13:27,870 --> 01:13:30,419 At least you can come with me to the party. 674 01:13:30,739 --> 01:13:32,787 They'll be pleased to see you. 675 01:13:33,542 --> 01:13:36,898 - Well... maybe if you promise to behave yourself. 676 01:13:37,312 --> 01:13:38,359 Of course! 677 01:13:40,716 --> 01:13:45,108 - We'll remember our old times. - Certainly not. I said behave yourself! 678 01:13:47,656 --> 01:13:49,192 Do you remember? 679 01:13:50,659 --> 01:13:52,491 You were a pain in the ass. 680 01:13:54,763 --> 01:13:56,606 But you loved me. 681 01:13:59,802 --> 01:14:01,804 And you still do. 682 01:14:21,957 --> 01:14:23,823 Would you like something, Miss? 683 01:14:24,693 --> 01:14:26,787 Nothing, Sofia. Thanks, you can go. 684 01:14:27,696 --> 01:14:30,597 Wouldn't you prefer I wait for Miss Ofelia? 685 01:14:30,732 --> 01:14:32,803 Maybe she would like dinner when she returns. 686 01:14:32,868 --> 01:14:34,962 No, she went to the theatre with Marta. 687 01:14:35,003 --> 01:14:36,607 I'm sure they'll have dinner some place else. 688 01:14:36,872 --> 01:14:39,330 Would you like me to keep you company? 689 01:14:44,813 --> 01:14:50,388 - Can I ask why'? - It's very late, you're alone... 690 01:14:51,553 --> 01:14:53,874 and you could be scared. 691 01:14:54,122 --> 01:15:00,289 No, Sofia. I don't believe in ghosts, if that's what you mean. 692 01:15:00,796 --> 01:15:05,495 Excuse me, people are usually fearful of these old houses. 693 01:15:06,368 --> 01:15:07,346 Good night. 694 01:17:40,622 --> 01:17:41,885 Who is it?! 695 01:17:42,491 --> 01:17:44,004 Who's there?! 696 01:18:18,460 --> 01:18:20,542 Sofia, is that you?! 697 01:19:07,542 --> 01:19:08,941 Sofia! 698 01:21:03,859 --> 01:21:06,999 Miss, what are you doing here? 699 01:21:11,533 --> 01:21:15,322 No, I didn't see anything but... 700 01:21:16,371 --> 01:21:17,486 It was her! 701 01:21:18,206 --> 01:21:20,959 I'm sure! - That's not possible, Pilar. 702 01:21:22,043 --> 01:21:24,364 Did you see anything Sofia? 703 01:21:25,513 --> 01:21:29,837 No, Miss. But I didn't enter in the cellar. 704 01:21:30,385 --> 01:21:34,174 Why don't you want to admit strange things are happening in this house? 705 01:21:34,322 --> 01:21:37,815 Of course I admit that, but please be logical! 706 01:21:38,560 --> 01:21:39,538 It was her! 707 01:21:41,129 --> 01:21:46,442 - Right, Sofia? You know it was her! - It's not me who you need to convince. 708 01:21:46,635 --> 01:21:49,866 Why don't you listen to me and go to sleep? You really need it. 709 01:21:50,138 --> 01:21:52,971 - Go with her, Sofia. - Yes, Miss. 710 01:21:59,514 --> 01:22:01,539 Do you know what her problem is? 711 01:22:02,450 --> 01:22:05,408 - Aurora's death made her very nervous. - Yes, perhaps. 712 01:22:05,887 --> 01:22:08,231 The good thing is Roberto will come tomorrow. 713 01:22:08,356 --> 01:22:12,065 He'll take her out on a date and everything will be forgotten. 714 01:22:33,481 --> 01:22:34,915 What's wrong? 715 01:22:35,583 --> 01:22:36,698 Nothing. Why? 716 01:22:37,852 --> 01:22:39,820 Do you realise I'm here with you? 717 01:22:40,789 --> 01:22:43,133 I'm sorry. I was distracted. 718 01:22:44,159 --> 01:22:45,786 Thinking about your ghost? 719 01:22:46,027 --> 01:22:47,574 - If you're going to make fun of me...! - No, no, no... 720 01:22:47,595 --> 01:22:51,099 It's just... you haven't thought about anything else all night long. 721 01:22:51,633 --> 01:22:55,547 Damn! I never thought I'll be jealous of a ghost. 722 01:22:56,071 --> 01:22:59,883 You take things lightly because you don't have to return to the house. 723 01:23:00,675 --> 01:23:03,599 What a boring couple! Why don't you dance? 724 01:23:06,081 --> 01:23:06,991 Shall we'? 725 01:23:07,749 --> 01:23:12,323 - No, Roberto. I'm not in the mood. - Come on, don't be like that. 726 01:23:13,221 --> 01:23:15,235 Just like old times, come on... 727 01:23:38,780 --> 01:23:40,623 Follow her, you idiot! 728 01:23:42,117 --> 01:23:43,801 Follow her! 729 01:23:48,189 --> 01:23:49,509 Pilar! 730 01:23:50,992 --> 01:23:52,403 What happened? 731 01:23:52,727 --> 01:23:56,994 You're the same as always. You don't care about my problems. 732 01:23:57,298 --> 01:24:01,303 There isn't any problem! If you don't want to go back to that house, don't do it! 733 01:24:01,736 --> 01:24:04,273 Come with me and that's the end of the story. 734 01:24:05,173 --> 01:24:08,188 I don't know... 735 01:24:11,279 --> 01:24:13,236 Listen... I know I made mistakes. 736 01:24:13,948 --> 01:24:19,978 But, what do you prefer? Spend the night with a ghost or with me? 737 01:24:21,189 --> 01:24:22,725 You fool... 738 01:24:44,312 --> 01:24:47,145 Let's see Ofelia's face when I tell her! 739 01:24:47,615 --> 01:24:50,710 Better... you better see it tomorrow with more light! 740 01:24:58,259 --> 01:25:03,015 - I must let her know so she doesn't worry- - You should've telephoned her. 741 01:25:05,733 --> 01:25:06,905 What?! 742 01:25:17,178 --> 01:25:19,260 - I won't be long... - Alright... 743 01:25:31,993 --> 01:25:33,529 Bring all your clothes! 744 01:27:01,382 --> 01:27:02,497 What happened? 745 01:27:07,288 --> 01:27:09,814 - I don't know... - Let's carry her upstairs! 746 01:27:14,662 --> 01:27:15,879 Don't get close. 747 01:27:18,066 --> 01:27:19,044 She's dead. 748 01:27:43,825 --> 01:27:45,645 Did you want something, Sofia? 749 01:27:47,462 --> 01:27:48,088 No. 750 01:27:48,930 --> 01:27:51,581 I just wanted to see this bedroom one last time. 751 01:27:53,001 --> 01:27:53,843 It's alright. 752 01:27:55,670 --> 01:27:58,731 Believe me. It's not easy. 753 01:27:59,507 --> 01:28:03,319 This is the house I've lived in for many years. 754 01:28:05,346 --> 01:28:06,984 It's full of memories... 755 01:28:08,750 --> 01:28:11,242 It's a part of myself. 756 01:28:11,552 --> 01:28:14,158 You don't have to leave. Nobody is forcing you. 757 01:28:14,956 --> 01:28:16,708 You already know my reasons. 758 01:28:19,427 --> 01:28:22,431 You're really convinced that Marta and I, are in danger? 759 01:28:22,830 --> 01:28:24,616 Yes. That's what I think. 760 01:28:26,501 --> 01:28:27,263 Sofia. 761 01:28:28,703 --> 01:28:31,843 Do you think it's appropriate to leave us at this moment? 762 01:28:31,973 --> 01:28:36,490 Miss Ofelia, I'm the first to regret what will happen here. 763 01:28:38,746 --> 01:28:41,772 But neither I nor anybody else can help it. 764 01:28:56,264 --> 01:28:57,083 Hello? 765 01:28:57,932 --> 01:29:00,663 Yes, Pedro. It's me. What happened? 766 01:29:02,370 --> 01:29:04,839 Oh, I see... So? 767 01:29:07,041 --> 01:29:07,769 Alright... 768 01:29:08,676 --> 01:29:12,726 No, no... Why I would be angry? Kiss, bye. 769 01:29:13,881 --> 01:29:14,916 He won't come? 770 01:29:15,583 --> 01:29:18,996 He doesn't even know when. He's in a business meeting. 771 01:29:19,654 --> 01:29:21,782 Well... It's not such terrible news, is it? 772 01:29:21,856 --> 01:29:25,451 I had impressuion he'd take us out to dinner. 773 01:29:26,327 --> 01:29:29,683 I know what we'll do. We'll arrange a party for the both of us! 774 01:29:30,031 --> 01:29:32,773 - Are you mad? - No at all. We have alchohol, 775 01:29:32,900 --> 01:29:38,304 some sandwiches, some music, let's show the men they're not indispensable! 776 01:29:40,808 --> 01:29:44,813 Sofia is a woman with strong ideas. She took her things and left. 777 01:29:45,213 --> 01:29:47,011 Yes, she said goodbye to me. 778 01:29:48,249 --> 01:29:49,466 She seemed scared. 779 01:29:49,917 --> 01:29:54,559 I don't regret it. She was influencing us with her strange ideas. 780 01:29:55,223 --> 01:29:57,590 Now the house is very lonely. 781 01:29:58,426 --> 01:30:01,202 That's why I wanted you to come with Pedro and me. 782 01:30:01,696 --> 01:30:05,621 That's silly. You can't keep me company every night. 783 01:30:06,300 --> 01:30:09,383 Well, at least until... I'm not sure... 784 01:30:09,971 --> 01:30:17,116 - A change, some days pass... or... - Or aunt Susana kill one of us. 785 01:30:17,979 --> 01:30:20,778 - Marta! - Why don't you admit it, Ofelia? 786 01:30:22,350 --> 01:30:26,287 It wasn't a heart attack or a fall that killed Aurora and Pilar... 787 01:30:28,456 --> 01:30:29,673 It was fear. 788 01:30:30,057 --> 01:30:32,242 Fear of what? A ghost? 789 01:30:33,060 --> 01:30:36,587 - Both of them saw her. - That's what they believed. 790 01:30:37,298 --> 01:30:41,121 They saw her because she's here among us. 791 01:30:42,570 --> 01:30:46,245 This house is full of her perfume and her laments... 792 01:30:46,507 --> 01:30:47,963 You sound like Sofia. 793 01:30:48,976 --> 01:30:49,772 Yes... 794 01:30:51,179 --> 01:30:54,649 Because, like her, I feel the presence of this woman. 795 01:30:55,416 --> 01:30:57,714 I feel her in the dark threatening us... 796 01:30:58,586 --> 01:31:00,543 Watching us with her cold eyes... 797 01:31:01,856 --> 01:31:03,972 Stop the nonsense, Marta! 798 01:31:04,459 --> 01:31:08,168 Aunt Susana is dead, no one ever comes back from there. 799 01:31:10,698 --> 01:31:11,972 What happened?! 800 01:31:12,366 --> 01:31:14,425 Just the lights. Nothing to worry about. 801 01:31:15,169 --> 01:31:18,821 I'm going to light some candles. I don't like it this way. 802 01:31:21,309 --> 01:31:22,925 Let's light the fire! 803 01:31:31,352 --> 01:31:33,525 We're going to have a beautiful fire! 804 01:31:34,455 --> 01:31:38,028 - What if there's not enough wood? - The lights will return soon. 805 01:31:38,392 --> 01:31:42,989 Of course! I should have thought about that. I'm going to check the fuses. 806 01:31:43,498 --> 01:31:45,023 You'll get soaking wet. 807 01:31:54,141 --> 01:31:55,745 I won't take long. 808 01:32:39,854 --> 01:32:41,401 The rain almost stopped. 809 01:32:44,358 --> 01:32:47,282 - What's wrong? - It's her! It's her! 810 01:32:47,428 --> 01:32:49,908 - Who?! - The old woman is there! 811 01:32:58,205 --> 01:32:59,661 How did this get here? 812 01:33:07,081 --> 01:33:08,560 It wasn't here before! 813 01:33:09,050 --> 01:33:11,462 - Do you believe me now? - Did you see her? 814 01:33:11,986 --> 01:33:14,114 I saw her hand, she had her ring on. 815 01:33:14,322 --> 01:33:18,998 Can you see how you're imagining things? The ring is in my bedroom, inside the box! 816 01:33:19,660 --> 01:33:20,877 Are you sure? 817 01:33:34,542 --> 01:33:38,126 No! Don't go in that room, She's in there... 818 01:33:39,880 --> 01:33:41,302 We'll see about that. 819 01:33:55,296 --> 01:33:56,661 There's no one here. 820 01:33:59,700 --> 01:34:01,543 And, of course, the ring is... 821 01:34:06,073 --> 01:34:07,131 not here. 822 01:34:09,577 --> 01:34:11,568 - Do you believe me now? - Yes... 823 01:34:13,447 --> 01:34:16,246 But... I can't understand. 824 01:34:17,885 --> 01:34:21,048 She's taking revenge for Bequer's death. 825 01:34:21,555 --> 01:34:23,808 That's the most unfair thing I've ever heard. 826 01:34:23,858 --> 01:34:26,259 Bequer's death was an accident, a mistake. 827 01:34:27,061 --> 01:34:28,688 Nobody wanted to hurt him. 828 01:34:31,432 --> 01:34:34,470 And now she wants to claim the lives of four women. 829 01:34:37,104 --> 01:34:39,118 Now I know what aunt Susana was... 830 01:34:40,374 --> 01:34:42,900 an old, twisted and cruel woman. 831 01:34:44,078 --> 01:34:45,989 Ofelia, listen to me. 832 01:34:46,847 --> 01:34:50,112 Tomorrow, I'll throw that portrait in the fire! I don't want to see it ever again! 833 01:34:50,718 --> 01:34:53,255 Ofelia, there's something you need to know... 834 01:34:53,854 --> 01:34:56,733 Bequer's death was our own fault. 835 01:34:57,158 --> 01:35:02,301 I know that! But you didn't know the cat was locked in! 836 01:35:03,364 --> 01:35:04,092 No... 837 01:35:06,333 --> 01:35:10,338 That's what we told you so you wouldn't get mad at us. 838 01:35:11,839 --> 01:35:12,909 It was a lie. 839 01:35:17,511 --> 01:35:19,149 What are you saying? 840 01:35:20,581 --> 01:35:24,677 The day Aurora found her canary dead, she had a fit of rage. 841 01:35:32,126 --> 01:35:37,474 We couldn't stop her. She took a poker and searched the entire house for Bequer. 842 01:35:44,972 --> 01:35:48,658 Finally, she found him in aunt Susana's bedroom. 843 01:35:49,376 --> 01:35:52,937 She attacked and beat him many times. 844 01:35:56,150 --> 01:35:58,869 Bequer meowed in a horrible way. 845 01:36:07,928 --> 01:36:10,090 Suddenly, he jumped at her. 846 01:36:18,272 --> 01:36:22,880 Aurora screamed, terrified. Pilar and I tried to help her. 847 01:36:26,514 --> 01:36:29,233 Fear seized us. 848 01:36:32,620 --> 01:36:35,157 I took the poker from the floor. 849 01:36:35,790 --> 01:36:39,397 Pilar took the candelabra... Bequer didn't starve to death. 850 01:36:40,461 --> 01:36:42,338 We beat him to death. 851 01:36:49,570 --> 01:36:51,800 How could you do this?! 852 01:36:54,675 --> 01:36:58,953 I've regretted it a hundred times. I swear. Everything happened so fast. 853 01:36:59,680 --> 01:37:06,086 - No! That was a crime! - I know. You have nothing to do with it. 854 01:37:06,821 --> 01:37:09,085 She's taking revenge on the rest of us. 855 01:37:09,623 --> 01:37:11,000 I'm the only one left. 856 01:37:11,325 --> 01:37:13,953 You're in danger... We must leave this place! 857 01:37:14,895 --> 01:37:15,828 What for? 858 01:37:17,331 --> 01:37:19,663 There's nothing we can do now. 859 01:37:20,868 --> 01:37:21,881 I'm marked. 860 01:37:23,437 --> 01:37:25,383 Maybe if we get out of this house! 861 01:37:26,640 --> 01:37:30,315 Aurora died in the library. Far from this house. 862 01:37:32,980 --> 01:37:35,972 Pedro's here! Let's go, Marta! Let's go! 863 01:37:36,450 --> 01:37:39,659 It's all useless, useless... 864 01:37:40,688 --> 01:37:43,043 I'll go get Pedro. He'll protect us! 865 01:37:52,266 --> 01:37:53,643 Pedro, I can't open! 866 01:37:54,435 --> 01:37:56,881 - What's wrong!? - I can't explain now! Climb the fence! 867 01:37:56,904 --> 01:37:59,794 - But, what's going on'?! - Marta is in danger! Climb over! 868 01:40:33,994 --> 01:40:35,450 Marta! 869 01:40:39,967 --> 01:40:42,026 Marta, where are you'? 870 01:40:53,514 --> 01:40:56,222 Pedro! 871 01:40:58,285 --> 01:41:00,765 Take me out of here, Pedro! 872 01:41:52,206 --> 01:41:54,834 69508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.