Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,719 --> 00:00:43,226
(audience lightly laughing)
2
00:00:43,226 --> 00:00:44,728
Lucy, what are you doing?
3
00:00:46,229 --> 00:00:49,733
Honey, remember what you said to me
the first time you met me?
4
00:00:49,733 --> 00:00:51,234
I sure do.
5
00:00:51,234 --> 00:00:53,737
I said you were a cute little
chicken.
6
00:00:54,738 --> 00:00:57,240
Well, I got something to tell you
7
00:00:57,240 --> 00:00:59,242
about this cute little "shicken"--
8
00:00:59,242 --> 00:01:01,745
she has crow's-feet.
9
00:01:03,246 --> 00:01:04,247
You do not.
10
00:01:05,248 --> 00:01:07,250
You don't even know what crow's-feet
are.
11
00:01:07,751 --> 00:01:08,752
I do, too.
12
00:01:08,752 --> 00:01:10,754
They're like pigeon toes.
13
00:01:10,754 --> 00:01:13,757
No, they're little lines around the
eyes.
14
00:01:13,757 --> 00:01:14,758
Come here, look.
15
00:01:16,259 --> 00:01:17,761
See?
16
00:01:17,761 --> 00:01:20,263
Oh, honey, are you kidding?
17
00:01:20,764 --> 00:01:22,265
You're beautiful.
18
00:01:23,767 --> 00:01:25,268
Aw, you're just being nice, Ricky.
19
00:01:25,268 --> 00:01:26,770
I am not.
20
00:01:26,770 --> 00:01:28,271
It doesn't really bother me.
21
00:01:28,271 --> 00:01:30,774
I knew the day would come when I'd
have crow's-feet
22
00:01:31,274 --> 00:01:32,776
and your hairline started to recede
23
00:01:33,276 --> 00:01:35,779
but I just didn't expect it so soon
24
00:01:35,779 --> 00:01:37,781
that's all.
25
00:01:37,781 --> 00:01:41,284
But if you say I'm beautiful, I'll
take your word for it.
26
00:01:41,284 --> 00:01:44,788
Because after all, you're the only
one I have to please.
27
00:01:44,788 --> 00:01:46,790
All you have to do to make me happy
28
00:01:46,790 --> 00:01:49,292
is say that you still love me-- do
you?
29
00:01:51,294 --> 00:01:53,797
My hairline is starting to recede,
huh?
30
00:01:53,797 --> 00:01:56,299
Oh, honey, that's just a figure of
speech.
31
00:01:56,800 --> 00:01:59,302
You haven't got anything to worry
about.
32
00:01:59,302 --> 00:02:00,303
Oh, I have, too.
33
00:02:00,303 --> 00:02:02,806
I'm starting to lose my hair.
34
00:02:02,806 --> 00:02:05,308
Ricky, don't be ridiculous.
35
00:02:05,308 --> 00:02:06,810
My hairline is receding.
36
00:02:06,810 --> 00:02:07,811
Look, honey, look.
37
00:02:07,811 --> 00:02:09,312
Are you crazy?
38
00:02:09,312 --> 00:02:11,815
You should have as much money as you
have hair.
39
00:02:12,315 --> 00:02:16,319
Well, I'm sure this much of my
forehead didn't show before.
40
00:02:16,319 --> 00:02:17,320
You're not serious.
41
00:02:17,821 --> 00:02:19,322
If your hairline was any lower
42
00:02:19,322 --> 00:02:20,824
they'd have to bill you
43
00:02:20,824 --> 00:02:22,826
as "Ricky Ricardo, Boy Sheepdog."
44
00:02:22,826 --> 00:02:24,828
Well, it's thick enough on top
45
00:02:24,828 --> 00:02:26,329
but gee, that hairline.
46
00:02:26,830 --> 00:02:28,832
Oh, so your hairline has receded
47
00:02:28,832 --> 00:02:30,333
a quarter of an inch.
48
00:02:30,333 --> 00:02:31,334
So what?
49
00:02:31,334 --> 00:02:33,336
Quarter of an inch?
50
00:02:33,336 --> 00:02:36,339
Do you think it's that much?
51
00:02:41,845 --> 00:02:43,346
And they say women are vain.
52
00:02:43,847 --> 00:02:45,849
Vanity has nothing to do with this.
53
00:02:45,849 --> 00:02:47,851
I'm only thinking of my career.
54
00:02:47,851 --> 00:02:49,853
Oh.
55
00:02:51,855 --> 00:02:57,861
(audience laughing)
56
00:03:09,873 --> 00:03:12,375
(audience laughing)
57
00:03:16,880 --> 00:03:19,883
Well, you'd make a nice fountain.
58
00:03:21,885 --> 00:03:23,386
What are you doing?
59
00:03:23,386 --> 00:03:25,889
I think it's getting thin in the
back, right here.
60
00:03:25,889 --> 00:03:27,390
It's getting thin back here in the
back.
61
00:03:27,390 --> 00:03:27,891
Oh, for heaven's sake.
62
00:03:28,391 --> 00:03:29,392
Come on to bed, baldy.
63
00:03:33,897 --> 00:03:34,898
"Baldy."
64
00:03:34,898 --> 00:03:36,399
Ay, que barbaridad.
65
00:03:36,399 --> 00:03:37,901
Tiene razon.
66
00:03:37,901 --> 00:03:40,904
Se me va a caer el pelo y me va a
llamar "Baldy".
67
00:03:40,904 --> 00:03:42,405
Como la aguila americana.
68
00:03:42,405 --> 00:03:44,407
Stop muttering in Spanish.
69
00:03:44,407 --> 00:03:45,909
I refuse.
70
00:03:45,909 --> 00:03:47,410
I won't do it.
71
00:03:47,410 --> 00:03:49,913
I will not get bald!
72
00:03:49,913 --> 00:03:51,915
Well, don't talk to me.
73
00:03:51,915 --> 00:03:53,917
Speak to your scalp.
74
00:03:55,919 --> 00:03:57,420
Look, you're not losing your hair
75
00:03:57,921 --> 00:03:58,922
and even if you were
76
00:03:58,922 --> 00:04:00,423
there's nothing you can do about it.
77
00:04:00,423 --> 00:04:01,925
Yeah, I guess you're right.
78
00:04:01,925 --> 00:04:04,427
Worrying won't do it any good.
79
00:04:04,427 --> 00:04:05,929
Certainly not.
80
00:04:05,929 --> 00:04:06,930
Yeah.
81
00:04:09,432 --> 00:04:10,934
Good night, darling.
82
00:04:10,934 --> 00:04:14,437
I wonder how I'd look without any
hair.
83
00:04:14,938 --> 00:04:15,939
Ricky, good night.
84
00:04:16,439 --> 00:04:17,440
Oh... oh.
85
00:04:19,442 --> 00:04:20,443
Good night.
86
00:04:20,944 --> 00:04:21,945
Good night, honey.
87
00:04:44,968 --> 00:04:49,973
(audience laughing)
88
00:04:49,973 --> 00:04:51,975
No, no, no.
89
00:04:55,478 --> 00:04:56,980
(gasps)
90
00:05:11,778 --> 00:05:14,781
Ricky, breakfast is ready, dear!
91
00:05:14,781 --> 00:05:16,783
RICKY: Coming!
92
00:05:28,294 --> 00:05:30,797
Well, you are in a hurry.
93
00:05:30,797 --> 00:05:32,799
What are you wearing your...
94
00:05:33,299 --> 00:05:34,300
What's the matter?
95
00:05:34,300 --> 00:05:36,302
You're afraid I'll steal it?
96
00:05:36,302 --> 00:05:37,303
No.
97
00:05:37,804 --> 00:05:40,306
Well, what are you wearing your hat
for?
98
00:05:40,306 --> 00:05:42,809
I thought it might rain.
99
00:05:42,809 --> 00:05:44,811
Well, now that you mention it
100
00:05:44,811 --> 00:05:47,313
the ceiling does look pretty cloudy.
101
00:05:56,322 --> 00:05:58,825
My head was cold.
102
00:06:00,827 --> 00:06:01,828
Oh.
103
00:06:05,832 --> 00:06:07,333
Besides, you never can tell
104
00:06:07,333 --> 00:06:09,836
when the plaster might fall down.
105
00:06:11,337 --> 00:06:14,841
All right, all right, I'm not asking
you.
106
00:06:14,841 --> 00:06:17,343
You got any jam?
107
00:06:17,343 --> 00:06:19,345
Yep.
108
00:06:27,353 --> 00:06:30,356
(audience laughing)
109
00:06:39,866 --> 00:06:41,868
Lucy, I want...
110
00:06:44,370 --> 00:06:46,372
And what's the big idea of that?
111
00:06:46,372 --> 00:06:47,874
You're right
112
00:06:47,874 --> 00:06:50,376
the ceiling doesn't look any too
safe.
113
00:06:52,879 --> 00:06:54,881
Is my toast ready?
114
00:06:54,881 --> 00:06:56,382
Coming up.
115
00:06:58,384 --> 00:07:07,393
(audience laughing, applause)
116
00:07:11,397 --> 00:07:13,399
Honey, take off your hat.
117
00:07:13,399 --> 00:07:17,403
I feel like I'm having breakfast in a
beanery.
118
00:07:19,405 --> 00:07:22,408
Well, what are you wearing your hat
for, anyway?
119
00:07:22,408 --> 00:07:24,911
Well, so I won't get embarrassed
120
00:07:24,911 --> 00:07:27,914
with everybody staring at my receding
hairline.
121
00:07:27,914 --> 00:07:28,915
Oh, I give up.
122
00:07:29,415 --> 00:07:31,417
And please, no more jokes about it.
123
00:07:31,417 --> 00:07:32,919
This is a serious matter.
124
00:07:32,919 --> 00:07:34,921
All right, who's making jokes?
125
00:07:34,921 --> 00:07:36,422
I'll see you later.
126
00:07:44,430 --> 00:07:47,433
(audience laughing)
127
00:08:01,948 --> 00:08:03,950
Hi.
128
00:08:03,950 --> 00:08:04,951
Hi, Luc.
129
00:08:05,451 --> 00:08:06,452
Hi.
130
00:08:06,452 --> 00:08:07,954
What's the matter with you?
131
00:08:07,954 --> 00:08:09,956
Oh, I was just thinking about Ricky.
132
00:08:10,456 --> 00:08:11,457
He's off on a new kick.
133
00:08:11,457 --> 00:08:12,959
He thinks he's getting bald.
134
00:08:12,959 --> 00:08:14,460
Ricky?
135
00:08:14,460 --> 00:08:15,461
Bald?
136
00:08:17,463 --> 00:08:19,966
Yeah, he actually thinks his hairline
is receding.
137
00:08:19,966 --> 00:08:21,467
He wore a hat at breakfast.
138
00:08:23,970 --> 00:08:24,971
Wait a minute.
139
00:08:24,971 --> 00:08:26,472
It's no laughing matter, Ethel.
140
00:08:29,475 --> 00:08:31,477
I can understand how he feels
141
00:08:31,477 --> 00:08:33,980
now that my hairline has started to
recede.
142
00:08:35,982 --> 00:08:40,486
Aw, honey, your hairline isn't
starting to recede.
143
00:08:40,486 --> 00:08:41,487
Let me see.
144
00:08:41,988 --> 00:08:43,489
Turn around.
145
00:08:44,991 --> 00:08:47,493
Never mind, I got plenty hair.
146
00:08:47,493 --> 00:08:49,495
It comes way down over my eyes.
147
00:08:49,495 --> 00:08:50,997
Yeah, you better cut it.
148
00:08:50,997 --> 00:08:52,999
People will think you're a girl.
149
00:08:56,002 --> 00:08:57,503
Very comical.
150
00:08:58,504 --> 00:09:00,506
Oh, Lucy, you're kidding about Ricky.
151
00:09:00,506 --> 00:09:01,507
Why, he's got lots of hair.
152
00:09:01,507 --> 00:09:03,509
I know it, but he's got this crazy
idea
153
00:09:03,509 --> 00:09:04,510
and he believes it.
154
00:09:04,510 --> 00:09:06,012
I got to snap him out of it somehow.
155
00:09:06,012 --> 00:09:07,013
How?
156
00:09:07,013 --> 00:09:09,515
Well, I thought maybe I'd invite
someone over
157
00:09:10,016 --> 00:09:11,017
that was really bald
158
00:09:11,017 --> 00:09:13,019
just to point up the comparisons.
159
00:09:13,019 --> 00:09:14,520
Mmm-- that's a good idea.
160
00:09:14,520 --> 00:09:15,521
FRED: Yeah.
161
00:09:15,521 --> 00:09:17,523
Now, who do we know that's bald?
162
00:09:19,025 --> 00:09:20,526
Yeah.
163
00:09:24,530 --> 00:09:27,033
Fred, would you, uh...
164
00:09:27,033 --> 00:09:30,036
Would I what?
165
00:09:30,036 --> 00:09:32,538
Would you like a cup of coffee?
166
00:09:34,040 --> 00:09:36,042
No, thanks.
167
00:09:36,042 --> 00:09:38,544
(laughing bitterly)
168
00:09:38,544 --> 00:09:41,547
What are you laughing at, Curly?
169
00:09:43,032 --> 00:09:45,518
I was just thinking of what Lucy's in
for.
170
00:09:46,018 --> 00:09:47,019
What?
171
00:09:47,019 --> 00:09:48,521
Well, Ricky will start trying
172
00:09:49,021 --> 00:09:51,524
one hair-restoring treatment after
another
173
00:09:51,524 --> 00:09:53,025
just like every other man
174
00:09:53,025 --> 00:09:55,027
when he thinks he's getting bald.
175
00:09:55,528 --> 00:09:56,529
What kind of treatments?
176
00:09:57,029 --> 00:09:59,532
Well, you wouldn't believe some of
them.
177
00:10:00,032 --> 00:10:01,968
Massagers, tonics, poultices
178
00:10:01,968 --> 00:10:04,320
scalp scrapers, suction devices
179
00:10:04,320 --> 00:10:07,323
freezing the scalp, burning the
scalp.
180
00:10:07,323 --> 00:10:12,328
Why, a man will try anything if he
thinks he's losing his hair.
181
00:10:12,328 --> 00:10:13,329
Fred, you've given me an idea.
182
00:10:13,829 --> 00:10:15,331
I'm going to give Ricky scalp
treatments.
183
00:10:15,331 --> 00:10:16,832
And they're going to be so drastic
184
00:10:16,832 --> 00:10:18,834
that he'd be glad to forget the whole
thing.
185
00:10:18,834 --> 00:10:19,835
FRED: It won't work.
186
00:10:19,835 --> 00:10:21,337
Why not?
187
00:10:21,337 --> 00:10:23,773
Nothing has ever been invented that a
man won't try
188
00:10:23,773 --> 00:10:25,775
if he thinks he can get his hair
back.
189
00:10:25,775 --> 00:10:26,776
Oh, yeah?
190
00:10:26,776 --> 00:10:28,277
Well, you haven't heard
191
00:10:28,277 --> 00:10:30,780
of the Lucy Ricardo torture system of
hair restoring.
192
00:10:46,829 --> 00:10:47,830
(clears throat)
193
00:10:47,830 --> 00:10:49,832
Oh.
194
00:10:49,832 --> 00:10:50,833
How do you do?
195
00:10:50,833 --> 00:10:52,335
How do you do?
196
00:10:52,335 --> 00:10:53,836
I'm Mr. Thurlow, may I help you?
197
00:10:53,836 --> 00:10:55,838
Yes, I'd like to get some
preparations
198
00:10:56,339 --> 00:10:57,340
that will grow hair.
199
00:10:57,340 --> 00:10:59,342
I see-- won't you sit down?
200
00:10:59,342 --> 00:11:00,343
Thank you.
201
00:11:04,847 --> 00:11:06,349
What are you looking at me like that
for?
202
00:11:06,349 --> 00:11:07,350
Oh, it's nothing, nothing.
203
00:11:07,850 --> 00:11:10,353
Now, what did you have in mind?
204
00:11:10,353 --> 00:11:12,855
Well, my husband thinks that he's
losing his hair
205
00:11:12,855 --> 00:11:15,358
and I'd like to get several kinds of
preparations.
206
00:11:15,358 --> 00:11:16,359
I see, Mrs....?
207
00:11:16,359 --> 00:11:17,860
Ricardo.
208
00:11:17,860 --> 00:11:20,863
Mrs. Ricardo, every case that comes
to my attention
209
00:11:20,863 --> 00:11:22,865
requires its own special treatment.
210
00:11:22,865 --> 00:11:23,866
Now, I can't do anything
211
00:11:24,367 --> 00:11:26,369
unless you're willing to be frank
with me.
212
00:11:26,369 --> 00:11:29,372
Just how bald are you?
213
00:11:29,372 --> 00:11:30,873
Well...
214
00:11:30,873 --> 00:11:32,875
Me?
215
00:11:32,875 --> 00:11:33,876
It isn't me.
216
00:11:33,876 --> 00:11:35,378
It's my husband.
217
00:11:35,378 --> 00:11:36,879
Oh, your husband, yes.
218
00:11:36,879 --> 00:11:37,880
Of course.
219
00:11:37,880 --> 00:11:38,881
Of all the nerve.
220
00:11:39,382 --> 00:11:40,883
You think I actually came in here
221
00:11:40,883 --> 00:11:42,885
to buy all these things for myself?
222
00:11:42,885 --> 00:11:43,886
Oh, no, no, no.
223
00:11:43,886 --> 00:11:45,388
Farthest thought from my mind.
224
00:11:45,388 --> 00:11:46,389
Well, that's better.
225
00:11:46,389 --> 00:11:47,890
But...
226
00:11:47,890 --> 00:11:48,891
But what?
227
00:11:48,891 --> 00:11:49,892
Well...
228
00:11:53,396 --> 00:11:54,897
You could at least let me show you
229
00:11:54,897 --> 00:11:56,899
a more realistic- looking wig than
that.
230
00:11:58,901 --> 00:11:59,902
Wig?
231
00:11:59,902 --> 00:12:01,404
This is my own hair.
232
00:12:01,404 --> 00:12:02,405
Oh, come now.
233
00:12:02,405 --> 00:12:04,907
Well, it is-- see?
234
00:12:05,908 --> 00:12:07,910
I beg your pardon.
235
00:12:07,910 --> 00:12:08,911
My goodness, so it is.
236
00:12:08,911 --> 00:12:11,414
Now, if you don't mind, would you
please show me
237
00:12:11,914 --> 00:12:13,416
some of those hair-growing things?
238
00:12:13,416 --> 00:12:14,917
What would you like?
239
00:12:14,917 --> 00:12:18,421
We have ointments, salves, creams,
tonics, scrapers
240
00:12:18,421 --> 00:12:21,424
vibrators, suction devices and
agitators.
241
00:12:21,424 --> 00:12:23,426
Would you like me to demonstrate
them?
242
00:12:23,926 --> 00:12:25,928
No, you just pick out some for me.
243
00:12:25,928 --> 00:12:27,930
Yes, madam.
244
00:12:27,930 --> 00:12:29,432
Um...
245
00:12:29,432 --> 00:12:31,934
Pick out the ones that smell the
worst and hurt the most.
246
00:12:31,934 --> 00:12:33,436
Yes, madam.
247
00:12:43,796 --> 00:12:45,798
Well, I've been waiting for you to
call me.
248
00:12:45,798 --> 00:12:47,299
How did the torture treatment work?
249
00:12:47,299 --> 00:12:49,802
Ethel, I just didn't have the nerve
to do it to him.
250
00:12:49,802 --> 00:12:52,304
You should have seen some of the
things I was going to use.
251
00:12:52,304 --> 00:12:53,305
Awful, huh?
252
00:12:53,806 --> 00:12:55,307
Yeah, there must be some less drastic
way
253
00:12:55,307 --> 00:12:56,809
to snap him out of it.
254
00:12:56,809 --> 00:12:59,278
Well, I still say your original idea
was a good one.
255
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
What was that?
256
00:13:00,279 --> 00:13:02,281
Surround him with people who are
really bald
257
00:13:02,281 --> 00:13:03,783
and make him realize how much hair he
has.
258
00:13:04,283 --> 00:13:05,785
Bald people-- a lot of them.
259
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
Yeah, that might work.
260
00:13:07,787 --> 00:13:09,288
I'm going to give a party
261
00:13:09,288 --> 00:13:13,292
and everybody there is going to be as
bald as a billiard ball.
262
00:13:13,292 --> 00:13:14,794
Will you help me?
263
00:13:14,794 --> 00:13:17,296
You don't expect me to shave my head,
do you?
264
00:13:17,296 --> 00:13:20,299
No.
265
00:13:20,299 --> 00:13:22,802
I wonder how many bald-headed men we
know?
266
00:13:22,802 --> 00:13:26,806
I want this place looking like a sea
of honeydew melons.
267
00:13:26,806 --> 00:13:27,807
Well, I can ask Fred and...
268
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
Wait a minute.
269
00:13:29,308 --> 00:13:30,309
Why didn't I think of this before?
270
00:13:30,309 --> 00:13:31,811
I know a man who can put his finger
271
00:13:31,811 --> 00:13:32,812
on a hundred bald heads.
272
00:13:32,812 --> 00:13:34,313
Who?
273
00:13:34,313 --> 00:13:36,315
Mr. Thurlow, the hair-restorer man.
274
00:13:42,905 --> 00:13:43,906
Hi.
275
00:13:43,906 --> 00:13:44,907
Hi.
276
00:13:45,407 --> 00:13:46,408
Lucy, don't count on Fred.
277
00:13:46,408 --> 00:13:48,410
He's not coming to your bald-headed
party.
278
00:13:48,410 --> 00:13:49,411
Why not?
279
00:13:49,912 --> 00:13:51,413
When I asked him, he got highly
insulted
280
00:13:51,914 --> 00:13:52,915
and stalked out of the room
281
00:13:52,915 --> 00:13:54,416
and I haven't seen him since.
282
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Aw, too bad.
283
00:13:55,918 --> 00:13:57,419
Well, I guess we'll have enough
without him.
284
00:13:57,419 --> 00:13:58,904
Can I help you with anything?
285
00:13:58,904 --> 00:14:01,407
Yeah, honey, put some of those around
for me, will you?
286
00:14:01,407 --> 00:14:02,408
Okay.
287
00:14:02,408 --> 00:14:04,410
How did Mr. Thurlow get all those men
288
00:14:04,410 --> 00:14:05,911
to come here tonight, anyway?
289
00:14:05,911 --> 00:14:08,414
Well, it seems that they all took
treatments
290
00:14:08,914 --> 00:14:09,915
at the same time
291
00:14:09,915 --> 00:14:12,418
and he told them it was a class
reunion.
292
00:14:12,418 --> 00:14:15,421
Ah, bless their little bald heads.
293
00:14:15,421 --> 00:14:16,922
(doorbell buzzes)
294
00:14:16,922 --> 00:14:18,924
There they are.
295
00:14:20,426 --> 00:14:22,428
Oh, good evening, Mr. Thurlow.
296
00:14:22,428 --> 00:14:23,929
Good evening, Mrs. Ricardo.
297
00:14:24,430 --> 00:14:25,431
Come in, gentlemen.
298
00:14:28,434 --> 00:14:30,436
May I present Mr. Johnson
299
00:14:30,436 --> 00:14:31,937
Mr. Miller and Mr. Davis.
300
00:14:32,438 --> 00:14:33,939
LUCY: How do you do?
301
00:14:33,939 --> 00:14:35,441
And this is Mrs. Mertz, Mr. Thurlow.
302
00:14:35,441 --> 00:14:36,442
ETHEL: How do you do?
303
00:14:36,442 --> 00:14:37,943
THURLOW: How do you do?
304
00:14:37,943 --> 00:14:40,446
Mr. Johnson, Mr. Miller and Mr.
Davis.
305
00:14:40,446 --> 00:14:41,947
ETHEL: How do you do?
306
00:14:41,947 --> 00:14:43,449
There are six more coming.
307
00:14:43,449 --> 00:14:44,950
Oh, fine, fine.
308
00:14:44,950 --> 00:14:46,952
May I take your hats, gentlemen?
309
00:14:51,457 --> 00:14:52,958
Mrs. Ricardo...
310
00:14:53,459 --> 00:14:54,460
I had a tough time
311
00:14:54,460 --> 00:14:56,462
getting the boys to come.
312
00:14:56,462 --> 00:14:58,964
I had to promise you'd give them
dinner.
313
00:14:59,465 --> 00:15:00,466
Dinner?
314
00:15:00,466 --> 00:15:04,970
Oh, well, I guess we can take them
out somewhere.
315
00:15:04,970 --> 00:15:05,971
And I had to promise
316
00:15:06,472 --> 00:15:08,474
you'd give them each ten dollars.
317
00:15:08,474 --> 00:15:09,975
Ten dollars?
318
00:15:10,976 --> 00:15:13,979
And there are six more coming?
319
00:15:16,982 --> 00:15:17,983
$90?
320
00:15:17,983 --> 00:15:19,985
Gee whiz.
321
00:15:20,986 --> 00:15:22,488
Well, we do have $100
322
00:15:22,488 --> 00:15:24,490
that we keep for emergencies.
323
00:15:24,490 --> 00:15:26,992
Well, I guess this is an emergency.
324
00:15:27,493 --> 00:15:28,494
Pardon me.
325
00:15:43,509 --> 00:15:45,010
There you are, $90.
326
00:15:45,010 --> 00:15:46,512
Thank you, Mrs. Ricardo.
327
00:15:46,512 --> 00:15:49,014
Okay, boys, let me have your hats.
328
00:15:50,516 --> 00:15:52,518
There you are.
329
00:16:07,032 --> 00:16:09,034
Mr. Thurlow!
330
00:16:09,034 --> 00:16:11,537
Well, business hasn't been so good
lately.
331
00:16:12,037 --> 00:16:13,038
I need the ten bucks.
332
00:16:13,038 --> 00:16:14,540
Thank you.
333
00:16:16,041 --> 00:16:18,043
Sit down, gentlemen.
334
00:16:23,048 --> 00:16:25,050
All I can say is this better work.
335
00:16:25,050 --> 00:16:27,052
(doorbell buzzes)
336
00:16:29,054 --> 00:16:30,055
Oh, Fred.
337
00:16:30,055 --> 00:16:31,557
Come on in.
338
00:16:31,557 --> 00:16:33,058
Hello, Lucy.
339
00:16:33,058 --> 00:16:35,060
Gee, I'm so glad you could come.
340
00:16:35,060 --> 00:16:36,061
Good old Fred.
341
00:16:36,562 --> 00:16:38,063
He always comes through in a pinch.
342
00:16:38,063 --> 00:16:39,565
Aw, shucks.
343
00:16:39,565 --> 00:16:41,066
Could I have your hat, Fred?
344
00:16:41,567 --> 00:16:42,568
Yes, ma'am.
345
00:16:42,568 --> 00:16:49,074
(audience laughing)
346
00:16:49,074 --> 00:16:51,577
Well, I guess that evens things up.
347
00:16:51,577 --> 00:16:52,578
(phone rings)
348
00:16:52,578 --> 00:16:54,079
Excuse me.
349
00:16:54,079 --> 00:16:55,080
Hello.
350
00:16:55,080 --> 00:16:56,081
Hi, honey.
351
00:16:56,582 --> 00:16:57,583
LUCY (on telephone): Hi.
352
00:16:57,583 --> 00:16:59,084
I won't be able to get home.
353
00:16:59,084 --> 00:17:00,085
I got a lot of work to do.
354
00:17:00,085 --> 00:17:01,587
Oh, honey.
355
00:17:01,587 --> 00:17:03,589
Can't you just get home for a minute?
356
00:17:03,589 --> 00:17:05,591
RICKY: What for?
357
00:17:05,591 --> 00:17:07,092
Well, I have a new treatment
358
00:17:07,092 --> 00:17:08,594
I want to try on you for baldness.
359
00:17:09,094 --> 00:17:10,596
Well, it'll just have to wait.
360
00:17:10,596 --> 00:17:11,597
But it can't wait.
361
00:17:11,597 --> 00:17:13,599
It's a very expensive treatment.
362
00:17:13,599 --> 00:17:17,603
Well, I'm sorry, sweetheart, but I
got a lot of work to do.
363
00:17:17,603 --> 00:17:20,105
I'll see you later, good-bye.
364
00:17:24,610 --> 00:17:26,111
Is he coming home?
365
00:17:26,111 --> 00:17:27,613
No, darn it.
366
00:17:27,613 --> 00:17:30,115
This is what I get for being so
softhearted.
367
00:17:30,115 --> 00:17:31,116
It cost me a hundred bucks.
368
00:17:31,116 --> 00:17:32,618
What now?
369
00:17:34,620 --> 00:17:36,622
Torture system, here I come.
370
00:17:45,964 --> 00:17:46,965
RICKY: Lucy!
371
00:17:46,965 --> 00:17:49,468
I'm in here, dear, in the kitchen.
372
00:17:49,468 --> 00:17:54,473
(audience laughing)
373
00:17:54,473 --> 00:17:55,974
Hi, honey.
374
00:17:55,974 --> 00:17:56,975
Hi.
375
00:18:00,979 --> 00:18:02,981
Oh, a beret.
376
00:18:02,981 --> 00:18:04,983
Say, you look very continental.
377
00:18:04,983 --> 00:18:06,485
Yeah.
378
00:18:06,485 --> 00:18:07,486
What's all this stuff?
379
00:18:07,486 --> 00:18:08,987
Well, I went down to one of those
380
00:18:09,488 --> 00:18:10,489
hair-restoring places today
381
00:18:10,489 --> 00:18:12,491
and I am going to give you scalp
treatments
382
00:18:12,991 --> 00:18:13,992
to make your hair grow back.
383
00:18:13,992 --> 00:18:14,993
Scalp treatments?
384
00:18:14,993 --> 00:18:16,495
Yeah.
385
00:18:16,495 --> 00:18:17,996
Do you think these things really
work?
386
00:18:17,996 --> 00:18:19,498
They're guaranteed.
387
00:18:19,498 --> 00:18:20,499
Yeah?
388
00:18:20,499 --> 00:18:21,500
Yeah. Come on, sit down.
389
00:18:21,500 --> 00:18:22,501
Let's get started.
390
00:18:22,501 --> 00:18:23,502
All right.
391
00:18:23,502 --> 00:18:25,003
Your roots won't know what hit them.
392
00:18:32,010 --> 00:18:33,512
There we are.
393
00:18:35,013 --> 00:18:36,515
Now, you just relax.
394
00:18:39,518 --> 00:18:41,019
There, now...
395
00:18:41,520 --> 00:18:43,522
First we're going to wake up your
scalp
396
00:18:43,522 --> 00:18:45,023
with a stimulating vibration.
397
00:18:45,023 --> 00:18:47,526
(vibrator whirs)
398
00:18:50,028 --> 00:18:53,532
Honey... cut it out, will you?
399
00:18:53,532 --> 00:18:57,035
Now, honey, you want to grow hair,
don't you?
400
00:18:57,035 --> 00:18:58,036
Yeah, yeah.
401
00:19:08,046 --> 00:19:10,549
Makes your whole scalp tingle,
doesn't it?
402
00:19:10,549 --> 00:19:13,552
Yeah, my head feels like it's on
fire.
403
00:19:14,052 --> 00:19:16,054
Good, that means we got your scalp on
the run.
404
00:19:16,054 --> 00:19:17,556
Now for a little brush job.
405
00:19:17,556 --> 00:19:19,057
(brush whirring)
406
00:19:30,569 --> 00:19:33,071
Are you sure you know what you're
doing?
407
00:19:33,071 --> 00:19:35,073
Yes, I read all the instructions.
408
00:19:35,073 --> 00:19:38,076
Now, this is the one that really does
the trick.
409
00:19:39,578 --> 00:19:42,581
(audience laughing)
410
00:19:49,087 --> 00:19:50,589
Honey, my eyes.
411
00:19:50,589 --> 00:19:52,090
I don't...
412
00:19:53,091 --> 00:19:55,093
My eyebrows are all right.
413
00:19:55,093 --> 00:19:57,095
I don't need any hair there.
414
00:20:09,107 --> 00:20:11,109
There, I think we're making progress.
415
00:20:11,610 --> 00:20:14,112
Your scalp has a nice, red, healthy-
looking glow.
416
00:20:14,613 --> 00:20:15,614
You sure it isn't blood?
417
00:20:15,614 --> 00:20:17,115
Oh.
418
00:20:18,617 --> 00:20:20,619
Here, try this on for size.
419
00:20:21,620 --> 00:20:22,621
What's this for?
420
00:20:22,621 --> 00:20:24,623
To cover the mustard plaster.
421
00:20:24,623 --> 00:20:26,625
The mustard plaster?
422
00:20:26,625 --> 00:20:30,128
Yeah, after you get the mustard
plaster on
423
00:20:30,128 --> 00:20:32,631
you wear the stocking to bed.
424
00:20:32,631 --> 00:20:34,633
I wear the stocking to bed?
425
00:20:35,133 --> 00:20:36,134
Yeah.
426
00:20:36,134 --> 00:20:39,137
Well, I don't get it, but I'll do it.
427
00:20:40,138 --> 00:20:49,648
(audience laughing)
428
00:20:53,652 --> 00:20:55,654
Oh, honey!
429
00:20:55,654 --> 00:20:58,156
Not on your foot, on your head.
430
00:20:58,156 --> 00:20:59,658
On my head?
431
00:20:59,658 --> 00:21:01,159
Yes.
432
00:21:01,159 --> 00:21:03,662
The next part of this treatment is
very gooey.
433
00:21:03,662 --> 00:21:06,164
After I get the mustard plaster on
your head
434
00:21:06,164 --> 00:21:08,667
you wear a stocking over it all
night.
435
00:21:08,667 --> 00:21:11,169
Oh... oh, I didn't know.
436
00:21:21,179 --> 00:21:24,182
Honey, it's awfully tight.
437
00:21:24,182 --> 00:21:26,685
Well, I'm sorry, that's the biggest
stocking I could find.
438
00:21:27,185 --> 00:21:28,687
(shouts)
439
00:21:28,687 --> 00:21:30,689
Honey, take it off!
440
00:21:30,689 --> 00:21:31,690
Take it off!
441
00:21:36,695 --> 00:21:39,197
I'm only doing what you told me to
do.
442
00:21:39,197 --> 00:21:40,198
Now, never mind.
443
00:21:40,198 --> 00:21:42,200
You wear it on top like a cap.
444
00:21:42,200 --> 00:21:43,702
I'll fix it later.
445
00:21:43,702 --> 00:21:46,705
Here, now, you hold onto that.
446
00:21:46,705 --> 00:21:49,207
Leave that right there now.
447
00:21:49,207 --> 00:21:52,210
Put your neck in here and hold onto
the bowl.
448
00:21:58,216 --> 00:21:59,217
Put your head over.
449
00:21:59,217 --> 00:22:01,720
What are you putting on now?
450
00:22:01,720 --> 00:22:03,722
Oil, to lubricate your scalp.
451
00:22:03,722 --> 00:22:05,223
Oh.
452
00:22:12,731 --> 00:22:13,732
What's that?
453
00:22:13,732 --> 00:22:16,234
Vinegar, to marinate your scalp.
454
00:22:30,248 --> 00:22:32,751
Eggs?
455
00:22:39,758 --> 00:22:41,259
Honey...
456
00:22:41,259 --> 00:22:43,261
What are you doing now?
457
00:22:43,261 --> 00:22:45,263
Mixing in the egg.
458
00:22:47,265 --> 00:22:49,267
Oil, vinegar, eggs...
459
00:22:49,768 --> 00:22:53,772
Why don't you put some anchovies,
make a Caesar salad?
460
00:22:57,776 --> 00:23:02,781
(audience laughing)
461
00:23:04,783 --> 00:23:06,785
What is that?
462
00:23:06,785 --> 00:23:08,286
What are you doing?
463
00:23:12,290 --> 00:23:14,292
What is that?
464
00:23:18,296 --> 00:23:19,798
(audience exclaims)
465
00:23:19,798 --> 00:23:21,800
Hey!
466
00:23:21,800 --> 00:23:23,301
Hey!
467
00:23:23,301 --> 00:23:24,302
What is that?
468
00:23:24,302 --> 00:23:25,804
What are you doing?
469
00:23:26,304 --> 00:23:30,809
What's that you're doing now?
470
00:23:38,316 --> 00:23:39,818
What's that for?
471
00:23:44,322 --> 00:23:46,324
That's a heat cap.
472
00:23:46,324 --> 00:23:47,826
What's that you put on now?
473
00:23:47,826 --> 00:23:51,329
It's a heat cap, you have to bake for
20 minutes.
474
00:23:53,331 --> 00:23:55,333
Is that the end of the treatment?
475
00:23:55,333 --> 00:23:56,835
Yeah, that's it, but we have to do
that
476
00:23:57,335 --> 00:23:58,336
every other night for six months.
477
00:23:59,337 --> 00:24:00,338
Six months, huh?
478
00:24:00,839 --> 00:24:01,840
Yeah, how about that?
479
00:24:03,341 --> 00:24:06,344
Well... you know something?
480
00:24:06,344 --> 00:24:07,846
What?
481
00:24:07,846 --> 00:24:10,849
My scalp is tingling.
482
00:24:13,852 --> 00:24:15,854
I can feel something happening
already.
483
00:24:15,854 --> 00:24:18,356
Yeah? Well, you have to do it every
other night, you know.
484
00:24:18,356 --> 00:24:20,325
I think we ought to do it every
night.
485
00:24:20,826 --> 00:24:21,326
What?
486
00:24:22,327 --> 00:24:24,830
Then my hair will grow in faster.
487
00:24:24,830 --> 00:24:25,831
Oh, no.
488
00:24:33,405 --> 00:24:37,392
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
489
00:24:41,897 --> 00:24:44,399
Mr. Thurlow was played by Milton
Parsons.
31884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.