Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,500
Citizens of the city, heed my warning!
2
00:00:06,140 --> 00:00:09,360
Delzaine, the King of Endora, has betrayed us!
3
00:00:10,090 --> 00:00:12,650
Our country is on the verge of disaster!
4
00:00:13,190 --> 00:00:18,050
He knew the Warp Particles which
comprise our world were dying!
5
00:00:18,050 --> 00:00:20,540
And yet, he kept secret
this truth from the public!
6
00:00:21,240 --> 00:00:25,270
The King has abandoned Endora
and fled from this world.
7
00:00:25,900 --> 00:00:28,480
He has left us like sheep without a shepherd.
8
00:00:29,500 --> 00:00:35,240
Soon, the omnipresent Adamas will
lose its light and plunge us into darkness!
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,210
What will become of Endora?!
10
00:00:38,210 --> 00:00:40,040
Is our world coming to an end?
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,800
I don't wanna die! Save me!
12
00:02:22,490 --> 00:02:24,760
Delzaine was killed by his henchmen?
13
00:02:24,760 --> 00:02:25,560
Yeah.
14
00:02:25,560 --> 00:02:30,050
It's troubling how much havoc
this Ibelda is creating.
15
00:02:30,050 --> 00:02:33,970
I'm sure we'll have to deal with
him again in the near future.
16
00:02:34,480 --> 00:02:36,880
But right now, your island takes priority.
17
00:02:37,690 --> 00:02:38,540
How is it?
18
00:02:38,540 --> 00:02:41,430
Well, the enemy commands five ships.
19
00:02:41,430 --> 00:02:43,390
They still have yet to reach land.
20
00:02:44,470 --> 00:02:45,280
I see...
21
00:02:45,810 --> 00:02:50,040
Hopefully Ralph and the others
can hold it until we arrive.
22
00:02:56,040 --> 00:02:58,330
I deeply appreciate the Ignauts' support.
23
00:02:58,890 --> 00:03:01,650
I hope that my absence doesn't cost us.
24
00:03:01,650 --> 00:03:04,770
It's the least we could do for
all that you have helped us.
25
00:03:06,520 --> 00:03:09,350
So is Babel not working anymore?
26
00:03:09,350 --> 00:03:11,110
That seems to be the case for now.
27
00:03:11,110 --> 00:03:12,520
Ah, shucks.
28
00:03:13,290 --> 00:03:16,390
I came to tell you what our research
revealed about Babel.
29
00:03:16,390 --> 00:03:17,190
Have a minute?
30
00:03:17,190 --> 00:03:18,260
Yes, please.
31
00:03:18,840 --> 00:03:23,800
16: Longing
32
00:03:24,940 --> 00:03:27,400
This is the true form of Babel.
33
00:03:28,360 --> 00:03:30,370
Just seeing that doesn't tell me anything.
34
00:03:30,370 --> 00:03:31,300
What?!
35
00:03:31,300 --> 00:03:33,430
Explain it in terms I can understand!
36
00:03:34,270 --> 00:03:37,130
We all know Babel is an ancient device.
37
00:03:37,610 --> 00:03:42,150
One that allows transport
between Endora and the surface.
38
00:03:42,150 --> 00:03:42,790
Yeah...
39
00:03:43,420 --> 00:03:47,810
The designs I worked on of Babel
only dealt with the Endora side.
40
00:03:48,530 --> 00:03:53,480
It seems that the exit on
the surface is entirely blocked.
41
00:03:54,940 --> 00:04:00,210
His design was utterly flawless and
we fixed the problematic gauges.
42
00:04:00,710 --> 00:04:05,590
But it's impossible to use it for transport
even if the particles successfully disassemble.
43
00:04:06,340 --> 00:04:09,280
Which might explain why
Ibelda became a monster.
44
00:04:10,180 --> 00:04:16,770
Without both the Endora and surface sides open,
Babel will not work as planned.
45
00:04:17,320 --> 00:04:19,870
It's a good thing I didn't go first...
46
00:04:19,870 --> 00:04:22,620
This discovery also tells us one more thing...
47
00:04:22,620 --> 00:04:23,160
Hmm?
48
00:04:23,620 --> 00:04:24,870
What is it, Pascal?
49
00:04:25,370 --> 00:04:27,590
It's regarding the decline of Warp Particles.
50
00:04:28,210 --> 00:04:30,500
Warp Particles? What's that again?
51
00:04:31,110 --> 00:04:33,650
The energy forming the basis
of everything in Endora.
52
00:04:34,100 --> 00:04:35,400
Oh, that!
53
00:04:35,900 --> 00:04:38,260
The thing that lets us use Warp Relics, right?
54
00:04:38,260 --> 00:04:39,290
Precisely.
55
00:04:40,170 --> 00:04:44,590
The truth is, we found data showing
the decrease of particles over recent years.
56
00:04:45,170 --> 00:04:50,640
Joseph and I had a hypothesis that
it was somehow connected to Babel.
57
00:04:51,610 --> 00:04:56,800
But now, knowing Babel is closed
and unable to transfer particles...
58
00:04:57,350 --> 00:04:59,200
...means our hypothesis has to be scrapped.
59
00:05:00,100 --> 00:05:01,130
That's not good.
60
00:05:03,240 --> 00:05:06,210
And still the Warp Particles are decreasing?
61
00:05:06,210 --> 00:05:07,080
Yeah...
62
00:05:07,680 --> 00:05:10,960
Eljuia's vision might actually come true.
63
00:05:11,940 --> 00:05:17,720
The one where the power protecting Endora
is lost and our world is destroyed?
64
00:05:19,730 --> 00:05:21,300
World destruction?
65
00:05:21,300 --> 00:05:24,000
I see, now the message from
this morning makes sense.
66
00:05:24,000 --> 00:05:24,640
What's that?
67
00:05:25,190 --> 00:05:26,680
Word came from an ally at the capital.
68
00:05:27,150 --> 00:05:30,660
Radicals preaching about dwindling
Warp Particles and the end of the world
69
00:05:30,660 --> 00:05:33,920
are inciting panic in the people.
70
00:05:34,480 --> 00:05:35,330
Seriously?
71
00:05:35,330 --> 00:05:38,210
The worse the rumor, the faster it spreads.
72
00:05:38,210 --> 00:05:41,320
It's crippling those in the capital
who are fighting for peace.
73
00:05:41,820 --> 00:05:45,920
It's equally hard stopping the rumor
as it is finding the truth.
74
00:05:45,920 --> 00:05:48,860
This country is chaotic enough as it is.
75
00:05:48,860 --> 00:05:53,440
People panicking about the end of the world
is like throwing fuel onto the fire.
76
00:05:53,440 --> 00:05:55,780
Yet another fire to put out...
77
00:05:55,780 --> 00:05:56,810
Emilio...
78
00:05:56,810 --> 00:05:57,770
Let's do it!
79
00:05:58,780 --> 00:06:00,500
We'll put everything we've got into finding out
80
00:06:00,500 --> 00:06:03,910
why Warp Particles are decreasing
and what we can do about it.
81
00:06:03,910 --> 00:06:08,020
Both to find out the truth and
to help everyone calm down again.
82
00:06:08,020 --> 00:06:08,920
We sure will.
83
00:06:11,460 --> 00:06:12,940
Don't you worry, Shun.
84
00:06:13,620 --> 00:06:17,670
We'll definitely find a way to get you back home.
85
00:06:17,670 --> 00:06:19,880
No, forget about me.
86
00:06:19,880 --> 00:06:22,750
If Endora's in trouble, focus on that first.
87
00:06:22,750 --> 00:06:24,120
It's all right!
88
00:06:24,120 --> 00:06:26,160
Just leave it to Pascal.
89
00:06:26,160 --> 00:06:27,050
That's right.
90
00:06:27,570 --> 00:06:30,820
Don't underestimate
the greatest scientist in Endora.
91
00:06:30,820 --> 00:06:32,220
Don't forget about me either.
92
00:06:33,100 --> 00:06:35,180
You're the greatest weirdos in Endora.
93
00:06:36,420 --> 00:06:39,510
Step away for a minute and
the problems just pile up.
94
00:06:39,510 --> 00:06:41,370
At least it won't be boring.
95
00:06:41,370 --> 00:06:43,540
But think how much trouble it will be.
96
00:06:48,000 --> 00:06:49,140
U-Um...
97
00:06:49,660 --> 00:06:52,110
Could you all please just try to get along?
98
00:06:52,110 --> 00:06:55,120
That was my plan from the start, but Guidoro...
99
00:06:55,120 --> 00:06:56,940
What was Demetrio thinking?!
100
00:06:57,410 --> 00:06:59,380
Inviting the leader of the Truculent...
101
00:06:59,380 --> 00:07:01,470
Didn't we already go through this?
102
00:07:01,470 --> 00:07:05,180
I only joined with Demetrio
to fulfill my one objective.
103
00:07:05,180 --> 00:07:07,400
I don't recall ever needing your permission.
104
00:07:07,400 --> 00:07:09,370
H-Hey! Be careful what you say!
105
00:07:09,910 --> 00:07:13,300
He might not be very polite,
but Guidoro isn't a bad person!
106
00:07:13,300 --> 00:07:14,110
Says you.
107
00:07:14,110 --> 00:07:14,630
Huh?
108
00:07:15,100 --> 00:07:16,450
You're both enemies.
109
00:07:18,660 --> 00:07:19,480
What?!
110
00:07:20,230 --> 00:07:22,750
I'll just tell Demetrio you fell in the sea.
111
00:07:22,750 --> 00:07:24,740
You're just kidding, right?
112
00:07:25,510 --> 00:07:28,210
You're like a short-tempered child!
113
00:07:28,210 --> 00:07:29,890
I'm not a child!
114
00:07:29,890 --> 00:07:31,350
Come on. Bring it.
115
00:07:42,720 --> 00:07:44,460
Guidoro, cut it out!
116
00:07:44,460 --> 00:07:46,330
Would everyone just calm down already?!
117
00:07:51,150 --> 00:07:52,150
Enough!
118
00:08:01,030 --> 00:08:04,200
I ask that you entrust these two to me.
119
00:08:05,460 --> 00:08:07,020
What do you think you're doing?!
120
00:08:07,020 --> 00:08:09,110
Gradido! You don't...
121
00:08:09,110 --> 00:08:10,230
Demetrio!
122
00:08:10,230 --> 00:08:10,780
Yeah?
123
00:08:11,350 --> 00:08:13,120
I wish to join the Ignauts!
124
00:08:14,200 --> 00:08:20,090
As a fellow inhabitant of Endora, I cannot
ignore the peril of the country any longer.
125
00:08:20,570 --> 00:08:22,990
I'm leaving the island to join you!
126
00:08:23,970 --> 00:08:25,750
I've been waiting for you to say that.
127
00:08:25,750 --> 00:08:26,490
Yeah.
128
00:08:27,200 --> 00:08:29,310
The sins of these two cannot be erased.
129
00:08:29,830 --> 00:08:34,030
But there are none who don't regret
something they've done in the past.
130
00:08:35,960 --> 00:08:38,960
When a Zoozian asks to be
entrusted with another's life...
131
00:08:39,460 --> 00:08:43,010
...it's proof that they're
willing to die to protect them!
132
00:08:43,890 --> 00:08:46,570
Will you not put your hatred to rest?
133
00:08:49,260 --> 00:08:51,180
Why don't you two give it up?
134
00:08:51,870 --> 00:08:54,680
Our Zoozian buddy here gives quite the speech.
135
00:08:55,170 --> 00:08:58,010
Let's all just call it a truce, all right?
136
00:08:58,010 --> 00:08:58,880
Uh....
137
00:08:58,880 --> 00:09:00,010
So much for that.
138
00:09:00,010 --> 00:09:01,470
Don't order me around.
139
00:09:06,550 --> 00:09:09,230
I couldn't have asked for a better ally.
140
00:09:09,230 --> 00:09:10,170
I owe you one.
141
00:09:10,640 --> 00:09:14,290
I promise to be your sword to whatever end.
142
00:09:26,450 --> 00:09:27,880
The enemy's attacking!
143
00:09:27,880 --> 00:09:29,320
Prepare for battle!
144
00:09:30,130 --> 00:09:31,700
Keep in formation!
145
00:09:31,700 --> 00:09:33,370
Hold out until daybreak!
146
00:09:35,920 --> 00:09:40,400
They should have just surrendered
and been content being my slaves!
147
00:09:40,400 --> 00:09:41,620
Well, fine by me.
148
00:09:41,620 --> 00:09:45,090
All who oppose me are as good as dead!
149
00:09:47,330 --> 00:09:48,480
Wh-What?!
150
00:09:50,160 --> 00:09:54,020
Sorry, but you don't get to decide our fate.
151
00:09:54,020 --> 00:09:55,990
H-How did you get here?!
152
00:09:55,990 --> 00:10:00,160
I'll let you wash your sins in the waves
of the sea if you turn and leave now.
153
00:10:00,160 --> 00:10:04,050
Hey now, aren't you being
a little too generous?
154
00:10:04,050 --> 00:10:05,810
Y-You're full of it!
155
00:10:05,810 --> 00:10:07,960
What can just two of you do?!
156
00:10:07,960 --> 00:10:09,880
Two is plenty for you folks.
157
00:10:32,290 --> 00:10:33,910
And don't you come back!
158
00:10:47,600 --> 00:10:50,720
We'll head this way for the capital
and smother riots as we go.
159
00:10:51,570 --> 00:10:55,200
Meanwhile, I'd like for the
Zoozians to stabilize the north.
160
00:10:55,200 --> 00:10:55,960
Sure.
161
00:10:55,960 --> 00:10:58,220
We're familiar with those lands, too.
162
00:10:58,220 --> 00:10:59,660
We can move out soon.
163
00:10:59,660 --> 00:11:03,120
Given the situation, it's a tough request, but...
164
00:11:03,790 --> 00:11:05,800
You want us to minimize bloodshed.
165
00:11:05,800 --> 00:11:07,040
Isn't that right?
166
00:11:07,040 --> 00:11:08,210
You know me well.
167
00:11:09,450 --> 00:11:12,590
That's just the kind of person you are.
168
00:11:13,070 --> 00:11:16,880
This guy just joined and
he's stealing our thunder...
169
00:11:16,880 --> 00:11:19,300
Shun, I've been thinking...
170
00:11:19,300 --> 00:11:19,870
Hmm?
171
00:11:19,870 --> 00:11:21,850
Father! Welcome back!
172
00:11:22,710 --> 00:11:24,540
Thanks. I'm home.
173
00:11:24,540 --> 00:11:25,680
"Father"?!
174
00:11:25,680 --> 00:11:26,870
You have a son?
175
00:11:28,250 --> 00:11:30,030
Oh? He looks just like you.
176
00:11:33,120 --> 00:11:36,940
Crum, these people are
your father's dear comrades.
177
00:11:37,400 --> 00:11:38,440
Say hello to them.
178
00:11:43,220 --> 00:11:45,150
Ah, we made him cry.
179
00:11:45,150 --> 00:11:47,520
Wow, he hates us already.
180
00:11:48,100 --> 00:11:50,930
It's because you and Emilio
have such scary faces.
181
00:11:52,260 --> 00:11:54,510
You're the one with the face of an ass.
182
00:11:55,380 --> 00:11:57,430
What was that?! Try saying it again!
183
00:11:57,430 --> 00:11:59,040
I said you look stupid.
184
00:11:59,590 --> 00:12:01,240
Shut up, you moping prince.
185
00:12:03,010 --> 00:12:04,550
Stop making a scene you two.
186
00:12:06,150 --> 00:12:07,670
Father!
187
00:12:07,670 --> 00:12:08,700
Hey, hey.
188
00:12:08,700 --> 00:12:12,100
If you want to be a strong Zoozian,
you can't be such a crybaby.
189
00:12:12,100 --> 00:12:14,360
You're strong like me, aren't you?
190
00:12:16,750 --> 00:12:19,870
So? Is this about what you said earlier?
191
00:12:19,870 --> 00:12:20,880
Yeah.
192
00:12:20,880 --> 00:12:22,950
I want to talk to you and
Demetrio about something.
193
00:12:23,400 --> 00:12:24,170
Let's hear it.
194
00:12:24,860 --> 00:12:27,220
It's about Gradido going to suppress the north.
195
00:12:28,050 --> 00:12:30,770
I don't think it will go as smooth as you think.
196
00:12:30,770 --> 00:12:31,430
Huh?
197
00:12:31,430 --> 00:12:32,640
And why's that?
198
00:12:33,480 --> 00:12:38,160
In this country, most of the people
view the Zoozians as savage animals.
199
00:12:39,810 --> 00:12:43,440
With all the chaos and unrest,
sending Zoozians to bring order is a bad idea.
200
00:12:44,000 --> 00:12:47,330
If it's just them by themselves,
no one will obey their orders.
201
00:12:48,020 --> 00:12:51,380
Even I thought they were savages at first...
202
00:12:54,680 --> 00:12:57,690
It's easy to form a prejudice
by appearance and rumors.
203
00:12:58,490 --> 00:13:00,670
You can't blame anyone for being cautious.
204
00:13:01,610 --> 00:13:06,960
So, I think it's best if you sent some people
along to help see things through.
205
00:13:07,420 --> 00:13:09,010
Emilio, you...
206
00:13:09,010 --> 00:13:09,670
What?
207
00:13:10,520 --> 00:13:16,430
Is this the same guy who said before
that Zoozians couldn't be reasoned with?
208
00:13:16,430 --> 00:13:17,710
Shut up, you stupid!
209
00:13:18,550 --> 00:13:20,170
It's true though!
210
00:13:20,170 --> 00:13:21,100
Shut up!
211
00:13:21,100 --> 00:13:23,160
Care if I steal that idea?
212
00:13:23,160 --> 00:13:26,420
I know a father who wants
to make his son proud.
213
00:13:27,020 --> 00:13:29,550
You're choking me! I'm dying!
214
00:13:27,030 --> 00:13:28,260
No. Please do.
215
00:13:33,030 --> 00:13:35,270
Ah! This feels so good!
216
00:13:36,230 --> 00:13:38,410
We haven't taken a break like this in forever!
217
00:13:39,520 --> 00:13:42,420
It really cleanses the heart and soul.
218
00:13:42,420 --> 00:13:46,240
It's hard to believe that the world
may be coming to an end.
219
00:13:48,840 --> 00:13:52,960
If the Warp Particles keep vanishing,
will we lose this beautiful scenery, too?
220
00:13:54,720 --> 00:13:58,290
I wonder if there's anything
I can do to help Endora?
221
00:13:58,290 --> 00:13:59,760
Oh? I'm pretty sure there is.
222
00:13:59,760 --> 00:14:00,430
Huh?
223
00:14:00,430 --> 00:14:02,290
Something only you can do.
224
00:14:02,760 --> 00:14:04,650
What is it? Tell me!
225
00:14:05,150 --> 00:14:06,670
It's simple really.
226
00:14:06,670 --> 00:14:10,460
Get married to Emilio and
help revive the Royal Family.
227
00:14:10,460 --> 00:14:11,480
What?!
228
00:14:11,480 --> 00:14:14,690
True, that is something only Alicia can do.
229
00:14:15,290 --> 00:14:16,710
Why? Huh?!
230
00:14:16,710 --> 00:14:19,230
You didn't think we'd figure you out?
231
00:14:20,100 --> 00:14:23,040
The color of your heart is as obvious as can be.
232
00:14:25,290 --> 00:14:26,580
That's not true!
233
00:14:26,580 --> 00:14:29,290
Emilio is my childhood friend!
234
00:14:29,290 --> 00:14:31,980
That's all there is to it!
235
00:14:31,980 --> 00:14:34,400
He even ditched me and ran away!
236
00:14:34,400 --> 00:14:36,440
I'm sure Emilio doesn't feel anything for me...
237
00:14:37,730 --> 00:14:38,620
True.
238
00:14:38,620 --> 00:14:41,220
You're more like a mother than anything.
239
00:14:41,220 --> 00:14:41,970
What?!
240
00:14:43,240 --> 00:14:44,340
Louise...
241
00:14:44,830 --> 00:14:46,390
Isn't that the truth?
242
00:14:47,160 --> 00:14:49,320
I don't even know myself.
243
00:14:50,560 --> 00:14:53,240
Do I think he's a friend or something else?
244
00:14:53,910 --> 00:14:57,850
Like, thinking how Emilio might
get trapped in a Warp Relic...
245
00:14:58,300 --> 00:14:59,370
It worries me crazy...
246
00:15:01,710 --> 00:15:03,220
Don't you worry.
247
00:15:03,220 --> 00:15:06,190
I no longer sense any hatred from him.
248
00:15:06,190 --> 00:15:07,790
Won't you tell him your feelings?
249
00:15:08,740 --> 00:15:13,490
Emilio is too busy now searching
for his purpose in the world.
250
00:15:14,510 --> 00:15:16,840
I need to grow up and do the same thing myself.
251
00:15:17,550 --> 00:15:21,440
And if all that happens and Emilio
and I are still in it together...
252
00:15:22,840 --> 00:15:27,290
Then that's when I think
I'll tell him my feelings.
253
00:15:28,780 --> 00:15:30,400
I know exactly how you feel!
254
00:15:30,400 --> 00:15:31,060
Huh?
255
00:15:31,060 --> 00:15:33,970
It's the same way I feel about Demetrio.
256
00:15:33,970 --> 00:15:34,580
Huh?!
257
00:15:35,910 --> 00:15:38,550
Don't tell me you have got
a thing for Demetrio...
258
00:15:38,550 --> 00:15:39,750
Another enemy!
259
00:15:40,220 --> 00:15:44,870
We stand together as comrades with
a joined purpose in the world...
260
00:15:45,980 --> 00:15:46,940
Isn't that right?
261
00:15:46,940 --> 00:15:48,910
Uh... Comrades, right?
262
00:15:48,910 --> 00:15:50,260
Too ambiguous...
263
00:15:56,490 --> 00:15:58,760
If you want to be a strong Zoozian,
you can't be such a crybaby.
264
00:16:00,660 --> 00:16:01,220
Yo!
265
00:16:02,710 --> 00:16:03,580
I see...
266
00:16:04,060 --> 00:16:07,060
If Gradido leaves the island,
you won't get to see much of him.
267
00:16:07,700 --> 00:16:08,360
Uh-huh...
268
00:16:16,340 --> 00:16:19,010
Won't your father be worried that you're gone?
269
00:16:19,010 --> 00:16:21,760
Don't tell him I cried, okay?
270
00:16:21,760 --> 00:16:22,450
All right.
271
00:16:23,080 --> 00:16:24,560
Is that really what you want?
272
00:16:25,770 --> 00:16:26,550
But...
273
00:16:27,190 --> 00:16:31,650
If I can't show him I'm strong,
he won't feel right about leaving the island.
274
00:16:31,650 --> 00:16:32,430
You...
275
00:16:32,920 --> 00:16:34,350
You're still just a child.
276
00:16:35,520 --> 00:16:39,390
Your father is on a brave
mission to save the world.
277
00:16:40,100 --> 00:16:44,350
Not because he's the King of the Zoozians,
but because he has you.
278
00:16:45,550 --> 00:16:46,850
If you're sad, tell him.
279
00:16:47,380 --> 00:16:49,960
Tell him how much you love and admire him.
280
00:16:52,050 --> 00:16:54,310
You don't think he'll get angry?
281
00:16:54,310 --> 00:16:57,320
Your father's too cool a guy to do that.
282
00:16:59,440 --> 00:17:00,060
Uh-huh.
283
00:17:01,160 --> 00:17:02,790
Have a good talk with your father.
284
00:17:03,820 --> 00:17:04,450
Uh-huh!
285
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
What a huge catch!
286
00:17:08,320 --> 00:17:08,990
Dammit...
287
00:17:09,580 --> 00:17:10,250
Crum!
288
00:17:11,020 --> 00:17:13,400
You're late! You had us worried.
289
00:17:13,400 --> 00:17:15,320
Father! I'm sorry!
290
00:17:15,320 --> 00:17:16,070
Go on.
291
00:17:17,670 --> 00:17:18,570
Father!
292
00:17:19,380 --> 00:17:22,140
Father, good luck with your mission!
293
00:17:23,320 --> 00:17:26,350
Mother and I will take care while you're gone.
294
00:17:26,350 --> 00:17:27,200
So...
295
00:17:27,650 --> 00:17:28,500
So...!
296
00:17:28,950 --> 00:17:30,890
Come back healthy and strong!
297
00:17:34,160 --> 00:17:35,950
Spoken well, Crum.
298
00:17:37,460 --> 00:17:42,270
Your father will be sure to succeed
for the sake of you and your mother.
299
00:17:42,270 --> 00:17:45,260
I promise I will not disappoint you.
300
00:17:58,060 --> 00:17:59,650
It's time to call it a night.
301
00:18:00,100 --> 00:18:01,820
We leave early tomorrow.
302
00:18:01,820 --> 00:18:03,230
Sorry...
303
00:18:03,230 --> 00:18:04,550
I know how you feel.
304
00:18:05,070 --> 00:18:07,130
But rushing isn't going to help.
305
00:18:07,680 --> 00:18:08,320
Right.
306
00:18:10,930 --> 00:18:11,760
Emilio?
307
00:18:12,420 --> 00:18:13,960
What brings you here so late?
308
00:18:14,720 --> 00:18:15,950
I need to ask you something.
309
00:18:16,990 --> 00:18:18,250
I'll excuse myself.
310
00:18:18,250 --> 00:18:20,110
No, it's fine if you stay.
311
00:18:21,250 --> 00:18:24,880
What did you want to ask Delzaine in Babylon?
312
00:18:25,430 --> 00:18:27,450
You're curious about the King?
313
00:18:27,450 --> 00:18:28,050
Yeah.
314
00:18:28,520 --> 00:18:29,640
I see...
315
00:18:29,640 --> 00:18:31,530
This is just a conjecture of mine, but...
316
00:18:32,200 --> 00:18:35,690
I believe he wanted to meet
somebody on the surface.
317
00:18:37,000 --> 00:18:42,060
It was about ten or so years before your
real father Alzerm Langheim sat on the throne.
318
00:18:42,600 --> 00:18:48,310
His younger brother King Delzaine was
entrusted with unifying the northern continent.
319
00:18:48,810 --> 00:18:51,380
Back when Babel was still operational?!
320
00:18:51,380 --> 00:18:54,560
He was probably the first one to reach it.
321
00:18:56,830 --> 00:18:59,320
What did Delzaine see at Babel?!
322
00:18:59,320 --> 00:19:00,240
I don't know...
323
00:19:00,830 --> 00:19:05,210
I've looked for documents in the Royal
Laboratory but there are no official records.
324
00:19:05,210 --> 00:19:09,830
Do you remember anything
from that time, Prince Emilio?
325
00:19:10,500 --> 00:19:12,990
I... can't even remember my father's face.
326
00:19:13,920 --> 00:19:18,160
Emilio would have only been two
when King Alzerm passed away.
327
00:19:18,630 --> 00:19:20,310
He wouldn't remember anything.
328
00:19:20,900 --> 00:19:23,210
There's so much that I wish I knew.
329
00:19:23,830 --> 00:19:26,730
You'll just have to take it slow and learn.
330
00:19:26,730 --> 00:19:30,430
There are plenty of records about
King Alzerm in the Royal Laboratory.
331
00:19:31,280 --> 00:19:33,810
I want to know everything
there is about Delzaine.
332
00:19:34,500 --> 00:19:37,290
I have a responsibility to
find out the truth about him.
333
00:19:37,760 --> 00:19:41,580
I can tell you everything
I know about King Delzaine.
334
00:19:42,040 --> 00:19:44,260
Allow me to help as well.
335
00:19:45,400 --> 00:19:46,090
Thank you.
336
00:19:49,500 --> 00:19:52,700
I'll report back everything
that happens in the north.
337
00:19:52,700 --> 00:19:54,120
Good. Please do.
338
00:19:54,700 --> 00:19:58,190
I heard you're the one who suggested
some Ignauts come on our mission.
339
00:19:58,650 --> 00:20:00,220
You have my sincere gratitude.
340
00:20:00,220 --> 00:20:01,310
It's nothing...
341
00:20:01,310 --> 00:20:02,240
Father!
342
00:20:03,310 --> 00:20:05,950
When I grow up, I'm joining the Ignauts, too!
343
00:20:06,870 --> 00:20:09,930
Then you and I can travel the world together!
344
00:20:09,930 --> 00:20:11,270
Not a bad idea!
345
00:20:11,750 --> 00:20:15,120
You can be a future Ignaut starting today!
346
00:20:15,120 --> 00:20:17,050
Thanks! Um...
347
00:20:18,190 --> 00:20:20,500
I'm Shun. Asanaga Shun.
348
00:20:20,500 --> 00:20:21,750
And this is...
349
00:20:21,750 --> 00:20:22,510
Emilio.
350
00:20:23,220 --> 00:20:24,380
Emilio Langheim.
351
00:20:25,720 --> 00:20:26,970
The son of King Delzaine.
352
00:20:28,480 --> 00:20:29,970
I see... It was you...
353
00:20:36,610 --> 00:20:38,430
So Demetrio found it after all.
354
00:20:38,960 --> 00:20:39,840
What's that?
355
00:20:40,350 --> 00:20:42,170
The light of hope for this country.
356
00:20:43,710 --> 00:20:48,480
It's still small right now,
but soon it'll be a guiding beacon.
357
00:20:51,140 --> 00:20:54,130
I thought you abandoned your status.
358
00:20:54,130 --> 00:20:55,380
I had intended to.
359
00:20:56,310 --> 00:21:01,690
But I'm done ignoring how much I hated him
and the current plight of the country.
360
00:21:04,440 --> 00:21:05,200
I see...
361
00:21:07,040 --> 00:21:10,030
To be continued...
362
00:22:40,120 --> 00:22:45,040
Episode 17: Return
363
00:22:42,800 --> 00:22:44,300
Next time, Return.
26742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.