All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Merchant] Endride - 16 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,500 Citizens of the city, heed my warning! 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,360 Delzaine, the King of Endora, has betrayed us! 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,650 Our country is on the verge of disaster! 4 00:00:13,190 --> 00:00:18,050 He knew the Warp Particles which comprise our world were dying! 5 00:00:18,050 --> 00:00:20,540 And yet, he kept secret this truth from the public! 6 00:00:21,240 --> 00:00:25,270 The King has abandoned Endora and fled from this world. 7 00:00:25,900 --> 00:00:28,480 He has left us like sheep without a shepherd. 8 00:00:29,500 --> 00:00:35,240 Soon, the omnipresent Adamas will lose its light and plunge us into darkness! 9 00:00:36,200 --> 00:00:38,210 What will become of Endora?! 10 00:00:38,210 --> 00:00:40,040 Is our world coming to an end? 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,800 I don't wanna die! Save me! 12 00:02:22,490 --> 00:02:24,760 Delzaine was killed by his henchmen? 13 00:02:24,760 --> 00:02:25,560 Yeah. 14 00:02:25,560 --> 00:02:30,050 It's troubling how much havoc this Ibelda is creating. 15 00:02:30,050 --> 00:02:33,970 I'm sure we'll have to deal with him again in the near future. 16 00:02:34,480 --> 00:02:36,880 But right now, your island takes priority. 17 00:02:37,690 --> 00:02:38,540 How is it? 18 00:02:38,540 --> 00:02:41,430 Well, the enemy commands five ships. 19 00:02:41,430 --> 00:02:43,390 They still have yet to reach land. 20 00:02:44,470 --> 00:02:45,280 I see... 21 00:02:45,810 --> 00:02:50,040 Hopefully Ralph and the others can hold it until we arrive. 22 00:02:56,040 --> 00:02:58,330 I deeply appreciate the Ignauts' support. 23 00:02:58,890 --> 00:03:01,650 I hope that my absence doesn't cost us. 24 00:03:01,650 --> 00:03:04,770 It's the least we could do for all that you have helped us. 25 00:03:06,520 --> 00:03:09,350 So is Babel not working anymore? 26 00:03:09,350 --> 00:03:11,110 That seems to be the case for now. 27 00:03:11,110 --> 00:03:12,520 Ah, shucks. 28 00:03:13,290 --> 00:03:16,390 I came to tell you what our research revealed about Babel. 29 00:03:16,390 --> 00:03:17,190 Have a minute? 30 00:03:17,190 --> 00:03:18,260 Yes, please. 31 00:03:18,840 --> 00:03:23,800 16: Longing 32 00:03:24,940 --> 00:03:27,400 This is the true form of Babel. 33 00:03:28,360 --> 00:03:30,370 Just seeing that doesn't tell me anything. 34 00:03:30,370 --> 00:03:31,300 What?! 35 00:03:31,300 --> 00:03:33,430 Explain it in terms I can understand! 36 00:03:34,270 --> 00:03:37,130 We all know Babel is an ancient device. 37 00:03:37,610 --> 00:03:42,150 One that allows transport between Endora and the surface. 38 00:03:42,150 --> 00:03:42,790 Yeah... 39 00:03:43,420 --> 00:03:47,810 The designs I worked on of Babel only dealt with the Endora side. 40 00:03:48,530 --> 00:03:53,480 It seems that the exit on the surface is entirely blocked. 41 00:03:54,940 --> 00:04:00,210 His design was utterly flawless and we fixed the problematic gauges. 42 00:04:00,710 --> 00:04:05,590 But it's impossible to use it for transport even if the particles successfully disassemble. 43 00:04:06,340 --> 00:04:09,280 Which might explain why Ibelda became a monster. 44 00:04:10,180 --> 00:04:16,770 Without both the Endora and surface sides open, Babel will not work as planned. 45 00:04:17,320 --> 00:04:19,870 It's a good thing I didn't go first... 46 00:04:19,870 --> 00:04:22,620 This discovery also tells us one more thing... 47 00:04:22,620 --> 00:04:23,160 Hmm? 48 00:04:23,620 --> 00:04:24,870 What is it, Pascal? 49 00:04:25,370 --> 00:04:27,590 It's regarding the decline of Warp Particles. 50 00:04:28,210 --> 00:04:30,500 Warp Particles? What's that again? 51 00:04:31,110 --> 00:04:33,650 The energy forming the basis of everything in Endora. 52 00:04:34,100 --> 00:04:35,400 Oh, that! 53 00:04:35,900 --> 00:04:38,260 The thing that lets us use Warp Relics, right? 54 00:04:38,260 --> 00:04:39,290 Precisely. 55 00:04:40,170 --> 00:04:44,590 The truth is, we found data showing the decrease of particles over recent years. 56 00:04:45,170 --> 00:04:50,640 Joseph and I had a hypothesis that it was somehow connected to Babel. 57 00:04:51,610 --> 00:04:56,800 But now, knowing Babel is closed and unable to transfer particles... 58 00:04:57,350 --> 00:04:59,200 ...means our hypothesis has to be scrapped. 59 00:05:00,100 --> 00:05:01,130 That's not good. 60 00:05:03,240 --> 00:05:06,210 And still the Warp Particles are decreasing? 61 00:05:06,210 --> 00:05:07,080 Yeah... 62 00:05:07,680 --> 00:05:10,960 Eljuia's vision might actually come true. 63 00:05:11,940 --> 00:05:17,720 The one where the power protecting Endora is lost and our world is destroyed? 64 00:05:19,730 --> 00:05:21,300 World destruction? 65 00:05:21,300 --> 00:05:24,000 I see, now the message from this morning makes sense. 66 00:05:24,000 --> 00:05:24,640 What's that? 67 00:05:25,190 --> 00:05:26,680 Word came from an ally at the capital. 68 00:05:27,150 --> 00:05:30,660 Radicals preaching about dwindling Warp Particles and the end of the world 69 00:05:30,660 --> 00:05:33,920 are inciting panic in the people. 70 00:05:34,480 --> 00:05:35,330 Seriously? 71 00:05:35,330 --> 00:05:38,210 The worse the rumor, the faster it spreads. 72 00:05:38,210 --> 00:05:41,320 It's crippling those in the capital who are fighting for peace. 73 00:05:41,820 --> 00:05:45,920 It's equally hard stopping the rumor as it is finding the truth. 74 00:05:45,920 --> 00:05:48,860 This country is chaotic enough as it is. 75 00:05:48,860 --> 00:05:53,440 People panicking about the end of the world is like throwing fuel onto the fire. 76 00:05:53,440 --> 00:05:55,780 Yet another fire to put out... 77 00:05:55,780 --> 00:05:56,810 Emilio... 78 00:05:56,810 --> 00:05:57,770 Let's do it! 79 00:05:58,780 --> 00:06:00,500 We'll put everything we've got into finding out 80 00:06:00,500 --> 00:06:03,910 why Warp Particles are decreasing and what we can do about it. 81 00:06:03,910 --> 00:06:08,020 Both to find out the truth and to help everyone calm down again. 82 00:06:08,020 --> 00:06:08,920 We sure will. 83 00:06:11,460 --> 00:06:12,940 Don't you worry, Shun. 84 00:06:13,620 --> 00:06:17,670 We'll definitely find a way to get you back home. 85 00:06:17,670 --> 00:06:19,880 No, forget about me. 86 00:06:19,880 --> 00:06:22,750 If Endora's in trouble, focus on that first. 87 00:06:22,750 --> 00:06:24,120 It's all right! 88 00:06:24,120 --> 00:06:26,160 Just leave it to Pascal. 89 00:06:26,160 --> 00:06:27,050 That's right. 90 00:06:27,570 --> 00:06:30,820 Don't underestimate the greatest scientist in Endora. 91 00:06:30,820 --> 00:06:32,220 Don't forget about me either. 92 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 You're the greatest weirdos in Endora. 93 00:06:36,420 --> 00:06:39,510 Step away for a minute and the problems just pile up. 94 00:06:39,510 --> 00:06:41,370 At least it won't be boring. 95 00:06:41,370 --> 00:06:43,540 But think how much trouble it will be. 96 00:06:48,000 --> 00:06:49,140 U-Um... 97 00:06:49,660 --> 00:06:52,110 Could you all please just try to get along? 98 00:06:52,110 --> 00:06:55,120 That was my plan from the start, but Guidoro... 99 00:06:55,120 --> 00:06:56,940 What was Demetrio thinking?! 100 00:06:57,410 --> 00:06:59,380 Inviting the leader of the Truculent... 101 00:06:59,380 --> 00:07:01,470 Didn't we already go through this? 102 00:07:01,470 --> 00:07:05,180 I only joined with Demetrio to fulfill my one objective. 103 00:07:05,180 --> 00:07:07,400 I don't recall ever needing your permission. 104 00:07:07,400 --> 00:07:09,370 H-Hey! Be careful what you say! 105 00:07:09,910 --> 00:07:13,300 He might not be very polite, but Guidoro isn't a bad person! 106 00:07:13,300 --> 00:07:14,110 Says you. 107 00:07:14,110 --> 00:07:14,630 Huh? 108 00:07:15,100 --> 00:07:16,450 You're both enemies. 109 00:07:18,660 --> 00:07:19,480 What?! 110 00:07:20,230 --> 00:07:22,750 I'll just tell Demetrio you fell in the sea. 111 00:07:22,750 --> 00:07:24,740 You're just kidding, right? 112 00:07:25,510 --> 00:07:28,210 You're like a short-tempered child! 113 00:07:28,210 --> 00:07:29,890 I'm not a child! 114 00:07:29,890 --> 00:07:31,350 Come on. Bring it. 115 00:07:42,720 --> 00:07:44,460 Guidoro, cut it out! 116 00:07:44,460 --> 00:07:46,330 Would everyone just calm down already?! 117 00:07:51,150 --> 00:07:52,150 Enough! 118 00:08:01,030 --> 00:08:04,200 I ask that you entrust these two to me. 119 00:08:05,460 --> 00:08:07,020 What do you think you're doing?! 120 00:08:07,020 --> 00:08:09,110 Gradido! You don't... 121 00:08:09,110 --> 00:08:10,230 Demetrio! 122 00:08:10,230 --> 00:08:10,780 Yeah? 123 00:08:11,350 --> 00:08:13,120 I wish to join the Ignauts! 124 00:08:14,200 --> 00:08:20,090 As a fellow inhabitant of Endora, I cannot ignore the peril of the country any longer. 125 00:08:20,570 --> 00:08:22,990 I'm leaving the island to join you! 126 00:08:23,970 --> 00:08:25,750 I've been waiting for you to say that. 127 00:08:25,750 --> 00:08:26,490 Yeah. 128 00:08:27,200 --> 00:08:29,310 The sins of these two cannot be erased. 129 00:08:29,830 --> 00:08:34,030 But there are none who don't regret something they've done in the past. 130 00:08:35,960 --> 00:08:38,960 When a Zoozian asks to be entrusted with another's life... 131 00:08:39,460 --> 00:08:43,010 ...it's proof that they're willing to die to protect them! 132 00:08:43,890 --> 00:08:46,570 Will you not put your hatred to rest? 133 00:08:49,260 --> 00:08:51,180 Why don't you two give it up? 134 00:08:51,870 --> 00:08:54,680 Our Zoozian buddy here gives quite the speech. 135 00:08:55,170 --> 00:08:58,010 Let's all just call it a truce, all right? 136 00:08:58,010 --> 00:08:58,880 Uh.... 137 00:08:58,880 --> 00:09:00,010 So much for that. 138 00:09:00,010 --> 00:09:01,470 Don't order me around. 139 00:09:06,550 --> 00:09:09,230 I couldn't have asked for a better ally. 140 00:09:09,230 --> 00:09:10,170 I owe you one. 141 00:09:10,640 --> 00:09:14,290 I promise to be your sword to whatever end. 142 00:09:26,450 --> 00:09:27,880 The enemy's attacking! 143 00:09:27,880 --> 00:09:29,320 Prepare for battle! 144 00:09:30,130 --> 00:09:31,700 Keep in formation! 145 00:09:31,700 --> 00:09:33,370 Hold out until daybreak! 146 00:09:35,920 --> 00:09:40,400 They should have just surrendered and been content being my slaves! 147 00:09:40,400 --> 00:09:41,620 Well, fine by me. 148 00:09:41,620 --> 00:09:45,090 All who oppose me are as good as dead! 149 00:09:47,330 --> 00:09:48,480 Wh-What?! 150 00:09:50,160 --> 00:09:54,020 Sorry, but you don't get to decide our fate. 151 00:09:54,020 --> 00:09:55,990 H-How did you get here?! 152 00:09:55,990 --> 00:10:00,160 I'll let you wash your sins in the waves of the sea if you turn and leave now. 153 00:10:00,160 --> 00:10:04,050 Hey now, aren't you being a little too generous? 154 00:10:04,050 --> 00:10:05,810 Y-You're full of it! 155 00:10:05,810 --> 00:10:07,960 What can just two of you do?! 156 00:10:07,960 --> 00:10:09,880 Two is plenty for you folks. 157 00:10:32,290 --> 00:10:33,910 And don't you come back! 158 00:10:47,600 --> 00:10:50,720 We'll head this way for the capital and smother riots as we go. 159 00:10:51,570 --> 00:10:55,200 Meanwhile, I'd like for the Zoozians to stabilize the north. 160 00:10:55,200 --> 00:10:55,960 Sure. 161 00:10:55,960 --> 00:10:58,220 We're familiar with those lands, too. 162 00:10:58,220 --> 00:10:59,660 We can move out soon. 163 00:10:59,660 --> 00:11:03,120 Given the situation, it's a tough request, but... 164 00:11:03,790 --> 00:11:05,800 You want us to minimize bloodshed. 165 00:11:05,800 --> 00:11:07,040 Isn't that right? 166 00:11:07,040 --> 00:11:08,210 You know me well. 167 00:11:09,450 --> 00:11:12,590 That's just the kind of person you are. 168 00:11:13,070 --> 00:11:16,880 This guy just joined and he's stealing our thunder... 169 00:11:16,880 --> 00:11:19,300 Shun, I've been thinking... 170 00:11:19,300 --> 00:11:19,870 Hmm? 171 00:11:19,870 --> 00:11:21,850 Father! Welcome back! 172 00:11:22,710 --> 00:11:24,540 Thanks. I'm home. 173 00:11:24,540 --> 00:11:25,680 "Father"?! 174 00:11:25,680 --> 00:11:26,870 You have a son? 175 00:11:28,250 --> 00:11:30,030 Oh? He looks just like you. 176 00:11:33,120 --> 00:11:36,940 Crum, these people are your father's dear comrades. 177 00:11:37,400 --> 00:11:38,440 Say hello to them. 178 00:11:43,220 --> 00:11:45,150 Ah, we made him cry. 179 00:11:45,150 --> 00:11:47,520 Wow, he hates us already. 180 00:11:48,100 --> 00:11:50,930 It's because you and Emilio have such scary faces. 181 00:11:52,260 --> 00:11:54,510 You're the one with the face of an ass. 182 00:11:55,380 --> 00:11:57,430 What was that?! Try saying it again! 183 00:11:57,430 --> 00:11:59,040 I said you look stupid. 184 00:11:59,590 --> 00:12:01,240 Shut up, you moping prince. 185 00:12:03,010 --> 00:12:04,550 Stop making a scene you two. 186 00:12:06,150 --> 00:12:07,670 Father! 187 00:12:07,670 --> 00:12:08,700 Hey, hey. 188 00:12:08,700 --> 00:12:12,100 If you want to be a strong Zoozian, you can't be such a crybaby. 189 00:12:12,100 --> 00:12:14,360 You're strong like me, aren't you? 190 00:12:16,750 --> 00:12:19,870 So? Is this about what you said earlier? 191 00:12:19,870 --> 00:12:20,880 Yeah. 192 00:12:20,880 --> 00:12:22,950 I want to talk to you and Demetrio about something. 193 00:12:23,400 --> 00:12:24,170 Let's hear it. 194 00:12:24,860 --> 00:12:27,220 It's about Gradido going to suppress the north. 195 00:12:28,050 --> 00:12:30,770 I don't think it will go as smooth as you think. 196 00:12:30,770 --> 00:12:31,430 Huh? 197 00:12:31,430 --> 00:12:32,640 And why's that? 198 00:12:33,480 --> 00:12:38,160 In this country, most of the people view the Zoozians as savage animals. 199 00:12:39,810 --> 00:12:43,440 With all the chaos and unrest, sending Zoozians to bring order is a bad idea. 200 00:12:44,000 --> 00:12:47,330 If it's just them by themselves, no one will obey their orders. 201 00:12:48,020 --> 00:12:51,380 Even I thought they were savages at first... 202 00:12:54,680 --> 00:12:57,690 It's easy to form a prejudice by appearance and rumors. 203 00:12:58,490 --> 00:13:00,670 You can't blame anyone for being cautious. 204 00:13:01,610 --> 00:13:06,960 So, I think it's best if you sent some people along to help see things through. 205 00:13:07,420 --> 00:13:09,010 Emilio, you... 206 00:13:09,010 --> 00:13:09,670 What? 207 00:13:10,520 --> 00:13:16,430 Is this the same guy who said before that Zoozians couldn't be reasoned with? 208 00:13:16,430 --> 00:13:17,710 Shut up, you stupid! 209 00:13:18,550 --> 00:13:20,170 It's true though! 210 00:13:20,170 --> 00:13:21,100 Shut up! 211 00:13:21,100 --> 00:13:23,160 Care if I steal that idea? 212 00:13:23,160 --> 00:13:26,420 I know a father who wants to make his son proud. 213 00:13:27,020 --> 00:13:29,550 You're choking me! I'm dying! 214 00:13:27,030 --> 00:13:28,260 No. Please do. 215 00:13:33,030 --> 00:13:35,270 Ah! This feels so good! 216 00:13:36,230 --> 00:13:38,410 We haven't taken a break like this in forever! 217 00:13:39,520 --> 00:13:42,420 It really cleanses the heart and soul. 218 00:13:42,420 --> 00:13:46,240 It's hard to believe that the world may be coming to an end. 219 00:13:48,840 --> 00:13:52,960 If the Warp Particles keep vanishing, will we lose this beautiful scenery, too? 220 00:13:54,720 --> 00:13:58,290 I wonder if there's anything I can do to help Endora? 221 00:13:58,290 --> 00:13:59,760 Oh? I'm pretty sure there is. 222 00:13:59,760 --> 00:14:00,430 Huh? 223 00:14:00,430 --> 00:14:02,290 Something only you can do. 224 00:14:02,760 --> 00:14:04,650 What is it? Tell me! 225 00:14:05,150 --> 00:14:06,670 It's simple really. 226 00:14:06,670 --> 00:14:10,460 Get married to Emilio and help revive the Royal Family. 227 00:14:10,460 --> 00:14:11,480 What?! 228 00:14:11,480 --> 00:14:14,690 True, that is something only Alicia can do. 229 00:14:15,290 --> 00:14:16,710 Why? Huh?! 230 00:14:16,710 --> 00:14:19,230 You didn't think we'd figure you out? 231 00:14:20,100 --> 00:14:23,040 The color of your heart is as obvious as can be. 232 00:14:25,290 --> 00:14:26,580 That's not true! 233 00:14:26,580 --> 00:14:29,290 Emilio is my childhood friend! 234 00:14:29,290 --> 00:14:31,980 That's all there is to it! 235 00:14:31,980 --> 00:14:34,400 He even ditched me and ran away! 236 00:14:34,400 --> 00:14:36,440 I'm sure Emilio doesn't feel anything for me... 237 00:14:37,730 --> 00:14:38,620 True. 238 00:14:38,620 --> 00:14:41,220 You're more like a mother than anything. 239 00:14:41,220 --> 00:14:41,970 What?! 240 00:14:43,240 --> 00:14:44,340 Louise... 241 00:14:44,830 --> 00:14:46,390 Isn't that the truth? 242 00:14:47,160 --> 00:14:49,320 I don't even know myself. 243 00:14:50,560 --> 00:14:53,240 Do I think he's a friend or something else? 244 00:14:53,910 --> 00:14:57,850 Like, thinking how Emilio might get trapped in a Warp Relic... 245 00:14:58,300 --> 00:14:59,370 It worries me crazy... 246 00:15:01,710 --> 00:15:03,220 Don't you worry. 247 00:15:03,220 --> 00:15:06,190 I no longer sense any hatred from him. 248 00:15:06,190 --> 00:15:07,790 Won't you tell him your feelings? 249 00:15:08,740 --> 00:15:13,490 Emilio is too busy now searching for his purpose in the world. 250 00:15:14,510 --> 00:15:16,840 I need to grow up and do the same thing myself. 251 00:15:17,550 --> 00:15:21,440 And if all that happens and Emilio and I are still in it together... 252 00:15:22,840 --> 00:15:27,290 Then that's when I think I'll tell him my feelings. 253 00:15:28,780 --> 00:15:30,400 I know exactly how you feel! 254 00:15:30,400 --> 00:15:31,060 Huh? 255 00:15:31,060 --> 00:15:33,970 It's the same way I feel about Demetrio. 256 00:15:33,970 --> 00:15:34,580 Huh?! 257 00:15:35,910 --> 00:15:38,550 Don't tell me you have got a thing for Demetrio... 258 00:15:38,550 --> 00:15:39,750 Another enemy! 259 00:15:40,220 --> 00:15:44,870 We stand together as comrades with a joined purpose in the world... 260 00:15:45,980 --> 00:15:46,940 Isn't that right? 261 00:15:46,940 --> 00:15:48,910 Uh... Comrades, right? 262 00:15:48,910 --> 00:15:50,260 Too ambiguous... 263 00:15:56,490 --> 00:15:58,760 If you want to be a strong Zoozian, you can't be such a crybaby. 264 00:16:00,660 --> 00:16:01,220 Yo! 265 00:16:02,710 --> 00:16:03,580 I see... 266 00:16:04,060 --> 00:16:07,060 If Gradido leaves the island, you won't get to see much of him. 267 00:16:07,700 --> 00:16:08,360 Uh-huh... 268 00:16:16,340 --> 00:16:19,010 Won't your father be worried that you're gone? 269 00:16:19,010 --> 00:16:21,760 Don't tell him I cried, okay? 270 00:16:21,760 --> 00:16:22,450 All right. 271 00:16:23,080 --> 00:16:24,560 Is that really what you want? 272 00:16:25,770 --> 00:16:26,550 But... 273 00:16:27,190 --> 00:16:31,650 If I can't show him I'm strong, he won't feel right about leaving the island. 274 00:16:31,650 --> 00:16:32,430 You... 275 00:16:32,920 --> 00:16:34,350 You're still just a child. 276 00:16:35,520 --> 00:16:39,390 Your father is on a brave mission to save the world. 277 00:16:40,100 --> 00:16:44,350 Not because he's the King of the Zoozians, but because he has you. 278 00:16:45,550 --> 00:16:46,850 If you're sad, tell him. 279 00:16:47,380 --> 00:16:49,960 Tell him how much you love and admire him. 280 00:16:52,050 --> 00:16:54,310 You don't think he'll get angry? 281 00:16:54,310 --> 00:16:57,320 Your father's too cool a guy to do that. 282 00:16:59,440 --> 00:17:00,060 Uh-huh. 283 00:17:01,160 --> 00:17:02,790 Have a good talk with your father. 284 00:17:03,820 --> 00:17:04,450 Uh-huh! 285 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 What a huge catch! 286 00:17:08,320 --> 00:17:08,990 Dammit... 287 00:17:09,580 --> 00:17:10,250 Crum! 288 00:17:11,020 --> 00:17:13,400 You're late! You had us worried. 289 00:17:13,400 --> 00:17:15,320 Father! I'm sorry! 290 00:17:15,320 --> 00:17:16,070 Go on. 291 00:17:17,670 --> 00:17:18,570 Father! 292 00:17:19,380 --> 00:17:22,140 Father, good luck with your mission! 293 00:17:23,320 --> 00:17:26,350 Mother and I will take care while you're gone. 294 00:17:26,350 --> 00:17:27,200 So... 295 00:17:27,650 --> 00:17:28,500 So...! 296 00:17:28,950 --> 00:17:30,890 Come back healthy and strong! 297 00:17:34,160 --> 00:17:35,950 Spoken well, Crum. 298 00:17:37,460 --> 00:17:42,270 Your father will be sure to succeed for the sake of you and your mother. 299 00:17:42,270 --> 00:17:45,260 I promise I will not disappoint you. 300 00:17:58,060 --> 00:17:59,650 It's time to call it a night. 301 00:18:00,100 --> 00:18:01,820 We leave early tomorrow. 302 00:18:01,820 --> 00:18:03,230 Sorry... 303 00:18:03,230 --> 00:18:04,550 I know how you feel. 304 00:18:05,070 --> 00:18:07,130 But rushing isn't going to help. 305 00:18:07,680 --> 00:18:08,320 Right. 306 00:18:10,930 --> 00:18:11,760 Emilio? 307 00:18:12,420 --> 00:18:13,960 What brings you here so late? 308 00:18:14,720 --> 00:18:15,950 I need to ask you something. 309 00:18:16,990 --> 00:18:18,250 I'll excuse myself. 310 00:18:18,250 --> 00:18:20,110 No, it's fine if you stay. 311 00:18:21,250 --> 00:18:24,880 What did you want to ask Delzaine in Babylon? 312 00:18:25,430 --> 00:18:27,450 You're curious about the King? 313 00:18:27,450 --> 00:18:28,050 Yeah. 314 00:18:28,520 --> 00:18:29,640 I see... 315 00:18:29,640 --> 00:18:31,530 This is just a conjecture of mine, but... 316 00:18:32,200 --> 00:18:35,690 I believe he wanted to meet somebody on the surface. 317 00:18:37,000 --> 00:18:42,060 It was about ten or so years before your real father Alzerm Langheim sat on the throne. 318 00:18:42,600 --> 00:18:48,310 His younger brother King Delzaine was entrusted with unifying the northern continent. 319 00:18:48,810 --> 00:18:51,380 Back when Babel was still operational?! 320 00:18:51,380 --> 00:18:54,560 He was probably the first one to reach it. 321 00:18:56,830 --> 00:18:59,320 What did Delzaine see at Babel?! 322 00:18:59,320 --> 00:19:00,240 I don't know... 323 00:19:00,830 --> 00:19:05,210 I've looked for documents in the Royal Laboratory but there are no official records. 324 00:19:05,210 --> 00:19:09,830 Do you remember anything from that time, Prince Emilio? 325 00:19:10,500 --> 00:19:12,990 I... can't even remember my father's face. 326 00:19:13,920 --> 00:19:18,160 Emilio would have only been two when King Alzerm passed away. 327 00:19:18,630 --> 00:19:20,310 He wouldn't remember anything. 328 00:19:20,900 --> 00:19:23,210 There's so much that I wish I knew. 329 00:19:23,830 --> 00:19:26,730 You'll just have to take it slow and learn. 330 00:19:26,730 --> 00:19:30,430 There are plenty of records about King Alzerm in the Royal Laboratory. 331 00:19:31,280 --> 00:19:33,810 I want to know everything there is about Delzaine. 332 00:19:34,500 --> 00:19:37,290 I have a responsibility to find out the truth about him. 333 00:19:37,760 --> 00:19:41,580 I can tell you everything I know about King Delzaine. 334 00:19:42,040 --> 00:19:44,260 Allow me to help as well. 335 00:19:45,400 --> 00:19:46,090 Thank you. 336 00:19:49,500 --> 00:19:52,700 I'll report back everything that happens in the north. 337 00:19:52,700 --> 00:19:54,120 Good. Please do. 338 00:19:54,700 --> 00:19:58,190 I heard you're the one who suggested some Ignauts come on our mission. 339 00:19:58,650 --> 00:20:00,220 You have my sincere gratitude. 340 00:20:00,220 --> 00:20:01,310 It's nothing... 341 00:20:01,310 --> 00:20:02,240 Father! 342 00:20:03,310 --> 00:20:05,950 When I grow up, I'm joining the Ignauts, too! 343 00:20:06,870 --> 00:20:09,930 Then you and I can travel the world together! 344 00:20:09,930 --> 00:20:11,270 Not a bad idea! 345 00:20:11,750 --> 00:20:15,120 You can be a future Ignaut starting today! 346 00:20:15,120 --> 00:20:17,050 Thanks! Um... 347 00:20:18,190 --> 00:20:20,500 I'm Shun. Asanaga Shun. 348 00:20:20,500 --> 00:20:21,750 And this is... 349 00:20:21,750 --> 00:20:22,510 Emilio. 350 00:20:23,220 --> 00:20:24,380 Emilio Langheim. 351 00:20:25,720 --> 00:20:26,970 The son of King Delzaine. 352 00:20:28,480 --> 00:20:29,970 I see... It was you... 353 00:20:36,610 --> 00:20:38,430 So Demetrio found it after all. 354 00:20:38,960 --> 00:20:39,840 What's that? 355 00:20:40,350 --> 00:20:42,170 The light of hope for this country. 356 00:20:43,710 --> 00:20:48,480 It's still small right now, but soon it'll be a guiding beacon. 357 00:20:51,140 --> 00:20:54,130 I thought you abandoned your status. 358 00:20:54,130 --> 00:20:55,380 I had intended to. 359 00:20:56,310 --> 00:21:01,690 But I'm done ignoring how much I hated him and the current plight of the country. 360 00:21:04,440 --> 00:21:05,200 I see... 361 00:21:07,040 --> 00:21:10,030 To be continued... 362 00:22:40,120 --> 00:22:45,040 Episode 17: Return 363 00:22:42,800 --> 00:22:44,300 Next time, Return. 26742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.