All language subtitles for [English] The Empire ep 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,531 --> 00:00:59,730 ("Prosecutor Han Hye Ryul on the Rise for Presidency") 2 00:01:00,601 --> 00:01:01,860 ("Huge Bump in Ratings for Na Geun Woo") 3 00:01:01,861 --> 00:01:03,399 ("Han Hye Ryul and Na Geun Woo Rise as Presidential Candidates") 4 00:01:03,400 --> 00:01:07,271 ("Han Hye Ryul and Na Geun Woo Rise as Presidential Candidates") 5 00:01:09,540 --> 00:01:10,740 - There she is. - She's here. 6 00:01:10,741 --> 00:01:12,069 - She's here. - She's here! 7 00:01:12,070 --> 00:01:14,811 - There she is. - She's here. 8 00:01:15,610 --> 00:01:17,650 The approval ratings show that you're on the rise for presidency. 9 00:01:17,651 --> 00:01:18,749 Any comment on the ratings? 10 00:01:18,750 --> 00:01:20,780 You're investigating your in-laws, the Jusung family. 11 00:01:20,781 --> 00:01:22,289 So some people say this is just a formality. 12 00:01:22,290 --> 00:01:23,290 What's your thought on that? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 Some people believe... 14 00:01:24,292 --> 00:01:25,419 you're disobeying order to cause a scene, 15 00:01:25,420 --> 00:01:27,360 so you can use that to get into politics. 16 00:01:27,361 --> 00:01:28,519 Any comment on that? 17 00:01:28,520 --> 00:01:29,529 You and your husband... 18 00:01:29,530 --> 00:01:31,360 are being discussed as presidential candidates. 19 00:01:31,361 --> 00:01:34,201 And this will only make more enemies for you. Do you feel any pressure? 20 00:01:34,401 --> 00:01:36,561 You could be the subject of an internal investigation. 21 00:01:40,401 --> 00:01:41,839 You're more used to executing the law. 22 00:01:41,840 --> 00:01:45,270 But has it crossed your mind that you might be on the receiving end? 23 00:01:48,880 --> 00:01:52,111 As you're new to this, you will have to provoke people to answer you. 24 00:01:52,581 --> 00:01:55,650 You can never ask questions to deadlock your target. 25 00:01:55,651 --> 00:01:57,691 Aggressive questions are the best example for that. 26 00:01:58,020 --> 00:01:59,619 That's the tip I always give to my juniors... 27 00:01:59,620 --> 00:02:02,260 when I teach him how to ask the right questions. 28 00:02:02,930 --> 00:02:05,561 At the end of the day, prosecutors also ask questions. 29 00:02:05,731 --> 00:02:06,899 To conduct an investigation, 30 00:02:06,900 --> 00:02:09,570 we must ask questions and get the answers. 31 00:02:10,130 --> 00:02:12,130 Think of it as a conversation. 32 00:02:12,740 --> 00:02:15,300 If you can figure out the intention... 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,539 from the answers to your questions, 34 00:02:17,540 --> 00:02:20,841 you can be as aggressive as you want toward your target. 35 00:02:21,410 --> 00:02:24,250 But aggressive questions prevent the target from opening up. 36 00:02:24,251 --> 00:02:26,921 So you lose a lot more than you can gain. 37 00:02:28,221 --> 00:02:31,691 As you are clearly motivated, you will be a great reporter. 38 00:02:32,421 --> 00:02:33,489 Bye. 39 00:02:33,490 --> 00:02:34,560 Prosecutor Han. 40 00:02:34,561 --> 00:02:35,590 - Prosecutor Han. - Prosecutor Han. 41 00:02:35,591 --> 00:02:38,260 - Prosecutor Han! - Prosecutor Han. 42 00:02:38,531 --> 00:02:40,159 - Prosecutor Han. - Hold on. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,900 - Prosecutor Han. - A comment, please. 44 00:02:51,870 --> 00:02:53,941 Tell them to be on standby. 45 00:02:56,811 --> 00:02:59,081 She's so annoying because she's always right. 46 00:03:03,951 --> 00:03:05,690 (Episode 2) 47 00:03:07,720 --> 00:03:09,631 (Contribution Award) 48 00:03:10,261 --> 00:03:11,261 You... 49 00:03:26,111 --> 00:03:27,780 Hye Ryul, you know what? 50 00:03:28,840 --> 00:03:31,750 I'm asking purely out of curiosity. 51 00:03:32,351 --> 00:03:35,150 I would like to know the cause of all this. 52 00:03:35,280 --> 00:03:37,220 This curiosity is killing me. 53 00:03:38,891 --> 00:03:40,620 Okay? Go on. 54 00:03:41,690 --> 00:03:42,690 Go on. 55 00:03:46,500 --> 00:03:49,200 Oh, dear. I can only put up with you because I look after my health. 56 00:03:49,201 --> 00:03:50,301 If I didn't, 57 00:03:55,201 --> 00:03:57,071 I would have passed out. Okay. 58 00:03:58,270 --> 00:03:59,710 Then answer me this. 59 00:04:00,780 --> 00:04:02,779 Has our agency become collateral damage... 60 00:04:02,780 --> 00:04:04,100 of the fight between two sisters? 61 00:04:04,150 --> 00:04:05,480 You can't get along with your sister? 62 00:04:05,481 --> 00:04:06,880 Resolve your family issue at home. 63 00:04:06,881 --> 00:04:08,649 Why bring your family into my place of work? 64 00:04:08,650 --> 00:04:10,530 You're making it very hard for me to do my job! 65 00:04:11,150 --> 00:04:13,560 Are you pressuring me to stop investigating? 66 00:04:16,391 --> 00:04:18,560 Look, Hye Ryul. How is this pressuring you? 67 00:04:18,791 --> 00:04:19,861 Do you really think so? 68 00:04:20,400 --> 00:04:22,770 I'm begging you right now. Isn't it obvious? 69 00:04:23,000 --> 00:04:24,030 Should I get on my knees? 70 00:04:27,770 --> 00:04:29,540 I have to go see the Prosecutor General soon. 71 00:04:29,541 --> 00:04:32,141 The Prime Minister and the staff from the Blue house are waiting. 72 00:04:32,481 --> 00:04:35,381 Let's end the investigation against Jusung here. 73 00:04:35,911 --> 00:04:37,410 This investigation is completely legal. 74 00:04:37,411 --> 00:04:40,780 Why am I hearing about the higher-ups and the Blue house? 75 00:04:44,321 --> 00:04:45,590 You really scare me. 76 00:04:46,391 --> 00:04:48,760 After seeing you going after your sister's in-laws, 77 00:04:48,761 --> 00:04:51,430 I'm scared that you might even go after your brother's in-laws. 78 00:04:52,361 --> 00:04:55,601 Hye Ryul, you know that we'll be in-laws soon. Right? 79 00:04:55,801 --> 00:04:58,499 Your son and my daughter are dating. 80 00:04:58,500 --> 00:04:59,540 With marriage in mind. 81 00:04:59,541 --> 00:05:01,601 You and I will be in-laws. 82 00:05:01,900 --> 00:05:03,571 Yet, I'm down on my knees begging. 83 00:05:04,141 --> 00:05:07,581 My gosh. Kang Baek never told me about that. 84 00:05:08,140 --> 00:05:10,680 What? He didn't? 85 00:05:13,680 --> 00:05:14,880 Come on in. 86 00:05:20,421 --> 00:05:22,630 All right. Come on in, Won Kyung. 87 00:05:25,490 --> 00:05:26,500 Sit. 88 00:05:32,271 --> 00:05:33,301 Want it? 89 00:05:36,440 --> 00:05:37,740 Okay. 90 00:05:39,341 --> 00:05:41,940 I'm going to put an end to this nonsense today. 91 00:05:43,750 --> 00:05:45,749 Clearly, you two still hold a grudge about your divorce. 92 00:05:45,750 --> 00:05:46,820 But why are you trying... 93 00:05:46,950 --> 00:05:49,420 to settle the grudge by making a mess at my place of work? 94 00:05:49,421 --> 00:05:51,150 What are you doing right now? 95 00:05:51,151 --> 00:05:52,791 I'm working right now. 96 00:05:52,990 --> 00:05:56,390 Hye Ryul, hand over the Jusung case to Won Kyung. 97 00:05:57,490 --> 00:05:58,560 - No. - No. 98 00:06:01,401 --> 00:06:02,801 Then there's only one other option. 99 00:06:03,671 --> 00:06:05,301 Hye Ryul created this big mess. 100 00:06:06,101 --> 00:06:07,301 And I need you to clean it up. 101 00:06:08,240 --> 00:06:11,310 Back in the day, you used to clean up each other's mess at home. 102 00:06:11,671 --> 00:06:13,341 Familiarity can be quite useful. 103 00:06:14,010 --> 00:06:16,411 Better the devil you know. Don't you agree? 104 00:06:16,651 --> 00:06:17,731 If you don't agree to this, 105 00:06:19,080 --> 00:06:21,580 I'll transfer you to an office in the countryside. 106 00:06:23,291 --> 00:06:24,451 You have two options. Choose. 107 00:06:28,091 --> 00:06:30,990 I'm going to sit on my own mess. 108 00:06:31,190 --> 00:06:34,861 I'll cover myself in this mess even if it stinks. 109 00:06:35,260 --> 00:06:36,700 Stay far away from me. 110 00:06:36,901 --> 00:06:37,930 Sit back down! 111 00:06:44,740 --> 00:06:47,341 So you're not going to let this go. 112 00:06:47,440 --> 00:06:49,679 Don't tell me that you have the slightest hope... 113 00:06:49,680 --> 00:06:51,880 that you will be the president. Is that it? 114 00:06:52,481 --> 00:06:54,220 You must've liked all the attention you've been getting... 115 00:06:54,221 --> 00:06:55,920 thanks to that pretty husband of yours. 116 00:06:55,921 --> 00:07:00,120 So you're going to steal this opportunity? 117 00:07:05,731 --> 00:07:08,560 Hye Ryul! Ms. In-law! 118 00:07:09,271 --> 00:07:10,301 Darn it. 119 00:07:11,401 --> 00:07:13,240 You need to fix this. 120 00:07:13,301 --> 00:07:15,671 If you can't fix this and I don't get nominated... 121 00:07:16,010 --> 00:07:17,541 or don't become an assemblyman, 122 00:07:20,281 --> 00:07:22,781 I'm going to ruin your child's future first. 123 00:07:22,851 --> 00:07:24,379 Why are you taking it out on me? 124 00:07:24,380 --> 00:07:25,411 Must you ask? 125 00:07:25,580 --> 00:07:27,650 I know you provoked her. You started this whole thing. 126 00:07:27,651 --> 00:07:28,920 You asked if she could go after Jusung too. 127 00:07:28,921 --> 00:07:31,421 That's because she acted as if she was the symbol of justice. 128 00:07:31,851 --> 00:07:34,531 - I thought she was ridiculous. - You'll find out how ridiculous... 129 00:07:35,390 --> 00:07:36,390 I think of you. 130 00:07:38,130 --> 00:07:39,929 Come on. Do you really think she started the investigation... 131 00:07:39,930 --> 00:07:41,730 because of what I said? We're talking about the Dragon. 132 00:07:41,731 --> 00:07:44,129 Exactly. So you fix it! You gave her an excuse to do it! 133 00:07:44,130 --> 00:07:45,430 Make that excuse non-binding! 134 00:07:45,771 --> 00:07:46,901 You must know... 135 00:07:47,440 --> 00:07:49,600 that crazy witch's weakness better than anyone. Right? 136 00:07:52,640 --> 00:07:53,711 Her weakness? 137 00:07:54,781 --> 00:07:56,010 Her weakness... 138 00:07:56,510 --> 00:08:00,921 Wait. Are you asking a father to give away his daughter's weakness? 139 00:08:01,120 --> 00:08:04,791 I've done everything in my power to stop the Jusung investigation. 140 00:08:05,521 --> 00:08:06,861 But she won't even budge. 141 00:08:07,390 --> 00:08:08,591 You know what Jusung said? 142 00:08:09,091 --> 00:08:12,361 They won't invest in new businesses or recruit any new employees. 143 00:08:12,490 --> 00:08:14,760 They are even threatening us that they will restructure. 144 00:08:15,060 --> 00:08:16,130 Goodness. 145 00:08:16,870 --> 00:08:19,570 If I can't fix this, I'm going to be out of a job. 146 00:08:20,200 --> 00:08:21,300 On top of everything, 147 00:08:21,301 --> 00:08:23,247 she's being discussed as a presidential candidate? 148 00:08:23,271 --> 00:08:24,840 If Jusung does that, 149 00:08:24,841 --> 00:08:27,341 given how our economy is struggling, 150 00:08:27,580 --> 00:08:29,550 the approval ratings will take a hit. 151 00:08:29,551 --> 00:08:32,921 If it continues, peaceful change of administration becomes impossible. 152 00:08:33,281 --> 00:08:36,351 Then if there were to be a bloodbath during that change, 153 00:08:36,791 --> 00:08:39,461 will my daughter gain control over the administration? 154 00:08:43,130 --> 00:08:44,961 Are you making jokes right now? 155 00:08:46,000 --> 00:08:47,260 You're so sensitive. 156 00:08:48,301 --> 00:08:51,330 By the way, you're not talking about my son-in-law... 157 00:08:51,500 --> 00:08:53,070 whom you disapprove of. 158 00:08:53,870 --> 00:08:54,870 Professor Na? 159 00:08:56,310 --> 00:08:59,041 Well, he's all talk. 160 00:08:59,281 --> 00:09:02,180 Once the game begins, I will just let him... 161 00:09:02,541 --> 00:09:05,411 fall for all the traps he set up. My job ends there with him. 162 00:09:06,450 --> 00:09:08,680 They are in the same boat as they are married. 163 00:09:08,921 --> 00:09:10,291 Why would you worry now? 164 00:09:10,690 --> 00:09:14,260 It sounds like Hye Ryul's weakness is my son-in-law, Na Geun Woo. 165 00:09:14,361 --> 00:09:16,961 Come on. Don't play that game. 166 00:09:17,731 --> 00:09:19,901 Don't you know your own daughter? 167 00:09:20,661 --> 00:09:23,330 If anyone was going to get in her way, 168 00:09:23,731 --> 00:09:26,492 she would have gotten rid of them with the exception of her children. 169 00:09:26,671 --> 00:09:28,641 Remember her divorce with Prosecutor Ko? 170 00:09:28,871 --> 00:09:30,591 She already kicked her husband to the curb. 171 00:09:30,970 --> 00:09:33,810 And it'll be easier to get rid of Na Geun Woo. Goodness. 172 00:09:33,940 --> 00:09:36,281 My daughter is indeed extraordinary. 173 00:09:36,751 --> 00:09:39,080 But still. Her career is just taking off. 174 00:09:39,521 --> 00:09:41,651 Why are you so worried about her? 175 00:09:42,080 --> 00:09:43,121 Elections... 176 00:09:45,220 --> 00:09:46,761 are like the wind. 177 00:09:48,190 --> 00:09:50,631 It's not the matter of Han Hye Ryul becoming the president. 178 00:09:50,991 --> 00:09:52,929 The fact that she's bringing a new idea... 179 00:09:52,930 --> 00:09:54,261 to my game is the problem. 180 00:09:54,661 --> 00:09:57,401 Besides, does she think she can be the next president? 181 00:09:57,501 --> 00:09:59,970 No. Or the one after that? Or will it be the one after that? 182 00:10:01,741 --> 00:10:02,810 Even so. 183 00:10:03,570 --> 00:10:06,011 It's only right to rid of any possibility from the get-go. 184 00:10:07,911 --> 00:10:12,110 But you're her father. You can't trample on her yourself. 185 00:10:13,220 --> 00:10:15,781 Let me sum up what you just told me. 186 00:10:16,220 --> 00:10:18,551 Before my daughter poses a threat to the administration, 187 00:10:19,360 --> 00:10:22,661 it sounds like you want to come after me, her father, first. 188 00:10:22,791 --> 00:10:26,430 From olden times, the biggest threat to the throne... 189 00:10:26,560 --> 00:10:28,600 was a smart heir. 190 00:10:30,100 --> 00:10:33,670 I'm old and powerless now. So I have a humble dream... 191 00:10:33,671 --> 00:10:35,969 of living my life peacefully as a humble old man. 192 00:10:35,970 --> 00:10:39,241 That humble dream is very hard to achieve. 193 00:10:40,440 --> 00:10:42,541 I've never seen any former presidents... 194 00:10:43,411 --> 00:10:45,710 achieve that dream. Not a single one. 195 00:10:46,651 --> 00:10:49,281 My goodness. You're trying to scare me. 196 00:10:50,950 --> 00:10:53,960 Oh, right. How is the Christmas Fund going? 197 00:10:54,421 --> 00:10:55,991 Is it being handled nicely? 198 00:11:02,830 --> 00:11:03,930 Pardon? 199 00:11:05,001 --> 00:11:06,901 What did you just say? 200 00:11:07,470 --> 00:11:10,671 If you don't know about it, that's a big relief. 201 00:11:11,470 --> 00:11:13,310 That's the best news ever. 202 00:11:13,881 --> 00:11:16,610 I'm truly relieved. 203 00:11:33,960 --> 00:11:35,031 Hello, Prosecutor Han. 204 00:11:35,200 --> 00:11:36,829 The 2 arraignment notices and 3 news articles. 205 00:11:36,830 --> 00:11:39,100 - Did you get them? - Yes. Right here. 206 00:11:39,440 --> 00:11:40,501 All right. 207 00:11:41,001 --> 00:11:43,109 I'll review them at home, wrap it up, and send it to you. 208 00:11:43,110 --> 00:11:45,510 Tell Prosecutor Oh to check the inbox tonight. 209 00:11:45,511 --> 00:11:47,140 Sure. I'll carry it to your car. 210 00:11:47,141 --> 00:11:48,579 No, I can carry it. 211 00:11:48,580 --> 00:11:51,251 - Work on tomorrow's investigation. - Gosh, this is heavy. 212 00:11:51,751 --> 00:11:53,479 I lift dumbbells to work out. 213 00:11:53,480 --> 00:11:54,680 Goodness. 214 00:11:55,320 --> 00:11:56,850 - See you tomorrow. - Okay. 215 00:11:58,051 --> 00:12:01,021 Come on, ma'am. You should take it easy. 216 00:12:01,791 --> 00:12:02,860 Gosh. 217 00:12:15,871 --> 00:12:17,411 Doors are closing. 218 00:12:27,580 --> 00:12:28,621 Please let me. 219 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 (Mom. I have something...) 220 00:12:45,331 --> 00:12:47,901 Mom. I have something to discuss with you. 221 00:12:48,600 --> 00:12:50,440 It's not easy to keep the investigation going. 222 00:12:53,110 --> 00:12:56,480 You should talk to your husband regarding this case instead of me. 223 00:12:57,011 --> 00:12:59,680 You should use him for cases like this. That tool. 224 00:13:04,791 --> 00:13:08,690 The best skill a lawyer needs is reading the situations. 225 00:13:09,320 --> 00:13:13,730 This skill of reading the situations can bring two different results. 226 00:13:24,310 --> 00:13:26,281 Fight or flight? 227 00:13:26,810 --> 00:13:29,479 Is the case worthy of your pursuit to take it all the way? 228 00:13:29,480 --> 00:13:32,920 Or should you admit defeat and focus on doing damage control? 229 00:13:32,921 --> 00:13:34,796 You must be objective in reading these situations. 230 00:13:34,820 --> 00:13:36,720 Of course, most lawyers... 231 00:13:38,320 --> 00:13:41,360 deeply regret that they chose to fight. 232 00:13:44,330 --> 00:13:46,030 However, even if you have to avoid fighting, 233 00:13:46,031 --> 00:13:47,729 you must be willing to learn how to take a punch. 234 00:13:47,730 --> 00:13:49,730 So I plan to train you as fighters. 235 00:13:50,131 --> 00:13:52,270 I will give you precedents to study. Write a report... 236 00:13:52,271 --> 00:13:54,840 about defence strategies and have it ready by next Thursday. 237 00:13:55,600 --> 00:13:58,210 You must fight for your client. 238 00:13:58,340 --> 00:13:59,911 - Okay. - Okay. 239 00:14:01,781 --> 00:14:03,911 I'll prepare for the next Thursday class. 240 00:14:11,621 --> 00:14:13,090 Oh, right. Hold on. 241 00:14:13,820 --> 00:14:16,121 As for next Thursday, 242 00:14:16,761 --> 00:14:18,760 I might have to attend a seminar. 243 00:14:18,761 --> 00:14:20,600 So let's move it to the next Tuesday. 244 00:14:20,761 --> 00:14:21,900 - Okay. - Okay. 245 00:14:21,901 --> 00:14:23,131 - Yes! - Nice. 246 00:14:32,041 --> 00:14:33,741 As for the criminal code study group, 247 00:14:34,180 --> 00:14:36,079 I just want the four of us to be in the study group. 248 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Come on. 249 00:14:37,081 --> 00:14:38,579 Why would we form two separate groups? 250 00:14:38,580 --> 00:14:39,740 This can help other students. 251 00:14:40,021 --> 00:14:42,381 We should let the criminal lawsuit study group join us. 252 00:14:42,751 --> 00:14:45,020 That way, we don't have to schedule sessions or rent rooms separately. 253 00:14:45,021 --> 00:14:46,491 - It's more convenient. - Right. 254 00:14:47,220 --> 00:14:49,291 I want a smaller study group with top students. 255 00:14:50,661 --> 00:14:51,829 Are you here to study? 256 00:14:51,830 --> 00:14:53,950 Or are you here to separate students based on grades? 257 00:14:55,261 --> 00:14:57,181 Listen to yourself. Do you think this is a club? 258 00:14:58,230 --> 00:14:59,430 Be objective. 259 00:15:02,371 --> 00:15:04,939 It's true that we need to be on the same level... 260 00:15:04,940 --> 00:15:06,340 to help each other when we study. 261 00:15:06,781 --> 00:15:09,510 But we can't tell the other study group... 262 00:15:09,511 --> 00:15:11,580 that only the four of us will study... 263 00:15:11,911 --> 00:15:13,231 the criminal code cases together. 264 00:15:13,580 --> 00:15:14,920 Are you looking out for the whole group? 265 00:15:14,921 --> 00:15:16,220 Or just Nan Hee? 266 00:15:18,690 --> 00:15:20,820 I wasn't going to say anything. 267 00:15:21,291 --> 00:15:23,860 But why did you bring her to the concert? 268 00:15:25,261 --> 00:15:26,531 What do you mean? 269 00:15:27,131 --> 00:15:28,631 Why are you bringing up the concert? 270 00:15:28,930 --> 00:15:30,031 Hold on. 271 00:15:30,871 --> 00:15:32,901 I just don't get this. 272 00:15:33,970 --> 00:15:37,070 Were you trying to get rid of Nan Hee? 273 00:15:37,710 --> 00:15:39,939 If this is about Nan Hee, you can't kick her out. 274 00:15:39,940 --> 00:15:41,610 Ji-Yi. It should be you, if anyone. 275 00:15:41,840 --> 00:15:43,750 - What? - Why drag her into this? 276 00:15:43,751 --> 00:15:45,610 Yoo Hyun. I can see right through you. 277 00:15:45,911 --> 00:15:48,151 You want her to stay, but not Nan Hee. 278 00:15:48,621 --> 00:15:50,090 And it's not about grades. 279 00:15:53,621 --> 00:15:55,920 Forget about it. I don't need this study group. 280 00:15:55,921 --> 00:15:58,460 You're all here. Shouldn't we go and study? 281 00:16:07,671 --> 00:16:08,840 Let's study more later. 282 00:16:10,171 --> 00:16:11,241 Wait. 283 00:16:12,771 --> 00:16:13,980 What's this about? 284 00:16:15,241 --> 00:16:18,310 Well, the thing is... 285 00:16:19,680 --> 00:16:20,820 I... 286 00:16:22,121 --> 00:16:24,850 Can I... I mean to say... 287 00:16:27,891 --> 00:16:29,261 Can we... 288 00:16:30,190 --> 00:16:32,891 I wanted to join your study group. 289 00:16:34,460 --> 00:16:35,600 Our group? 290 00:16:37,671 --> 00:16:38,671 I'm sorry. 291 00:16:38,672 --> 00:16:40,871 We already made pretty far with the curriculum. 292 00:16:41,241 --> 00:16:42,501 I'm really sorry. 293 00:16:43,371 --> 00:16:44,411 I see. 294 00:16:47,011 --> 00:16:49,709 But I have a bit more experience than... 295 00:16:49,710 --> 00:16:50,850 Let's go. 296 00:16:51,781 --> 00:16:53,250 If you want, 297 00:16:53,251 --> 00:16:55,780 I can give you a summary note I put together. 298 00:16:55,781 --> 00:16:56,850 Nan Hee. 299 00:16:59,121 --> 00:17:00,661 That's from our study session. 300 00:17:01,421 --> 00:17:02,589 No. 301 00:17:02,590 --> 00:17:05,291 I put that together on my own and shared it with the group. 302 00:17:06,031 --> 00:17:07,360 Right. You can do that. 303 00:17:07,801 --> 00:17:10,401 I'll make a copy of that and give it to you later. 304 00:17:13,031 --> 00:17:15,041 Can I really accept that? 305 00:17:16,810 --> 00:17:18,770 You must have spent a lot of time on that. 306 00:17:18,771 --> 00:17:20,011 It's no big deal. 307 00:17:20,210 --> 00:17:22,940 I'll be happy if other people can find it helpful too. 308 00:17:23,551 --> 00:17:27,051 We're not here to compete. We're here to learn. 309 00:17:30,590 --> 00:17:32,291 - Let's go. - Okay. 310 00:17:34,161 --> 00:17:37,031 My aces. Where are you going? To study? 311 00:17:37,230 --> 00:17:38,959 Do you need any help? 312 00:17:38,960 --> 00:17:40,301 We're good. Thank you. 313 00:17:41,830 --> 00:17:43,031 Wait. 314 00:17:43,700 --> 00:17:46,771 I have some notes on admissibility of evidence... 315 00:17:48,440 --> 00:17:49,541 You can do it! 316 00:17:57,910 --> 00:17:59,110 What are you looking at? 317 00:18:04,620 --> 00:18:07,359 Seeking asylum in the 2020 bar exam. 318 00:18:07,360 --> 00:18:10,040 Infectious Disease Control and Prevention Act in the 2021 bar exam. 319 00:18:10,630 --> 00:18:12,931 Trends are reflected on the questions of the bar exams. 320 00:18:13,130 --> 00:18:16,400 In my opinion, there will be a question about cryptocurrency. 321 00:18:16,701 --> 00:18:18,200 Then we should definitely review leading cases... 322 00:18:18,201 --> 00:18:20,200 - of people who invested in Bitcoin. - Right. 323 00:18:20,201 --> 00:18:21,201 We should review the revised act... 324 00:18:21,202 --> 00:18:22,470 on reporting and using specified financial transactions too. 325 00:18:22,471 --> 00:18:23,940 Yes. Did you read the article? 326 00:18:23,941 --> 00:18:26,069 A while ago, the national treasury converted... 327 00:18:26,070 --> 00:18:27,680 impounded Bitcoin to cash. 328 00:18:27,681 --> 00:18:30,080 The amount increased by 45 times compared to 3 years ago. 329 00:18:30,310 --> 00:18:31,610 It was 12.2 million dollars. 330 00:18:31,910 --> 00:18:33,380 The price must have skyrocketed. 331 00:18:33,751 --> 00:18:35,380 I should have bought some Bitcoin. 332 00:18:35,951 --> 00:18:37,490 Seeing how you're studying the law, 333 00:18:37,491 --> 00:18:40,191 you've invested in the safest asset. 334 00:18:40,820 --> 00:18:41,860 Is that so? 335 00:18:42,090 --> 00:18:44,431 All right. Let's go back to our case. 336 00:18:44,931 --> 00:18:47,930 When you look at the leading case, you must pay attention to this. 337 00:18:47,931 --> 00:18:50,730 Unlike the existing precedents, they charged an additional fine... 338 00:18:50,731 --> 00:18:52,599 based on the market price when it was converted to cash. 339 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 So I listed relevant scholarly articles... 340 00:18:53,601 --> 00:18:54,800 and added annotations... 341 00:18:54,801 --> 00:18:56,369 on the last page. 342 00:18:56,370 --> 00:18:58,050 - You should definitely read that. - Okay. 343 00:19:03,380 --> 00:19:04,551 A package? 344 00:19:05,251 --> 00:19:07,320 Sorry. I need to make a call. 345 00:19:15,191 --> 00:19:17,890 Hello? Yes. Where are you? 346 00:19:19,191 --> 00:19:23,031 I see. Okay. Enter the building and turn right. 347 00:19:26,130 --> 00:19:27,840 Let me open it. 348 00:19:48,620 --> 00:19:49,961 How beautiful. 349 00:20:03,941 --> 00:20:05,211 I love it. 350 00:20:06,310 --> 00:20:07,639 - Do you like it? - Yes. 351 00:20:07,640 --> 00:20:10,810 Totally. I love it. I mean it. You're the best. 352 00:20:14,850 --> 00:20:15,920 Thank you. 353 00:20:17,590 --> 00:20:19,191 I'm happy that you like it. 354 00:20:19,721 --> 00:20:21,120 I do agree you have good eyes. 355 00:20:23,531 --> 00:20:26,031 You look great in a suit too. 356 00:20:26,600 --> 00:20:27,659 Is that so? 357 00:20:27,660 --> 00:20:29,947 Do you think I'll look pretty cool while training in the field? 358 00:20:29,971 --> 00:20:31,031 Of course. 359 00:20:32,031 --> 00:20:34,701 But you look much better naked. 360 00:20:36,100 --> 00:20:37,740 Do I look like a fierce prosecutor? 361 00:20:37,741 --> 00:20:40,511 Yes. If you're the prosecutor, I must plead guilty. 362 00:20:43,650 --> 00:20:45,410 As fierce as Han Hye Ryul? 363 00:20:51,551 --> 00:20:53,791 I guess she is one fierce woman indeed. 364 00:20:57,491 --> 00:21:00,400 Then I'll be a sweet woman to you. 365 00:21:17,410 --> 00:21:20,319 They were just here. Where did they go? 366 00:21:20,320 --> 00:21:21,380 Hey! 367 00:21:21,551 --> 00:21:24,190 It seemed this big to us. 368 00:21:24,191 --> 00:21:25,590 How... 369 00:21:26,761 --> 00:21:29,559 Goodness, this is crazy. 370 00:21:29,560 --> 00:21:30,730 - Gosh. - What? 371 00:21:30,731 --> 00:21:32,761 What is going on? 372 00:21:32,991 --> 00:21:34,001 Over there. 373 00:21:35,860 --> 00:21:36,971 Someone... 374 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 (Forensic Research) 375 00:21:50,451 --> 00:21:51,951 Christmas Fund... 376 00:21:55,850 --> 00:21:57,620 Christmas Fund, darn it. 377 00:22:00,261 --> 00:22:01,291 What are you doing? 378 00:22:01,590 --> 00:22:03,830 - Why are you bringing that up here? - What do you mean? 379 00:22:03,961 --> 00:22:06,129 You're making me anxious. 380 00:22:06,130 --> 00:22:08,159 You can see this is just a suicide case. 381 00:22:08,160 --> 00:22:09,600 No, it's not. 382 00:22:10,070 --> 00:22:12,970 This is a murder case related to the Christmas Fund. 383 00:22:12,971 --> 00:22:14,400 Oh, come on. 384 00:22:15,840 --> 00:22:16,840 What? 385 00:22:17,471 --> 00:22:18,771 What is wrong with you? 386 00:22:19,910 --> 00:22:21,410 Christmas Fund... 387 00:22:21,610 --> 00:22:24,180 safely passed through the eyes of the FSS and prosecution. 388 00:22:24,181 --> 00:22:25,480 Every single person in Yeouido... 389 00:22:25,481 --> 00:22:27,550 has heard the rumour that the Blue house has their back. 390 00:22:27,551 --> 00:22:29,680 So why keep calling for trouble? 391 00:22:29,681 --> 00:22:31,451 Didn't you read his dying note? 392 00:22:31,850 --> 00:22:34,319 He lost all his money due to Christmas Fund. 393 00:22:34,320 --> 00:22:36,059 He apologized to his family... 394 00:22:36,060 --> 00:22:38,261 and wrote that he deserved to die. 395 00:22:38,961 --> 00:22:41,359 All his life, he was a diligent and good man, 396 00:22:41,360 --> 00:22:43,230 and he had to write that dying note. 397 00:22:43,231 --> 00:22:45,001 How can you tell me to disregard it? 398 00:22:46,031 --> 00:22:47,370 No, I can't do that. 399 00:22:47,471 --> 00:22:48,740 Then what will you do? 400 00:22:48,741 --> 00:22:50,570 I'll get whoever is at the top of that fund. 401 00:22:50,771 --> 00:22:53,410 Even if you try, that person will slip through. 402 00:22:56,281 --> 00:22:57,281 Hey! 403 00:23:10,291 --> 00:23:11,830 - Me too. - Gosh! 404 00:23:13,701 --> 00:23:15,099 What are you doing here? 405 00:23:15,100 --> 00:23:18,230 You go after murderers and drag them in handcuffs, 406 00:23:18,231 --> 00:23:19,630 yet you got startled to see me? 407 00:23:20,670 --> 00:23:23,169 Murderers never prey on me. 408 00:23:23,170 --> 00:23:24,170 Gosh. 409 00:23:24,171 --> 00:23:25,741 Ms. Yoon, anything to drink? 410 00:23:27,511 --> 00:23:29,680 That punk is a detective, 411 00:23:29,681 --> 00:23:32,180 and he ran his mouth about my location... 412 00:23:32,181 --> 00:23:34,149 without any sense of privacy protection! 413 00:23:34,150 --> 00:23:36,849 If others hear it, they might think you're a celebrity or something. 414 00:23:36,850 --> 00:23:39,751 Wait. You have to pay first. 415 00:23:40,160 --> 00:23:42,191 Oh, excuse me. 416 00:23:42,461 --> 00:23:43,461 Here. 417 00:23:44,360 --> 00:23:45,531 Come on. Pay for it. 418 00:23:46,330 --> 00:23:47,600 These too. 419 00:23:48,701 --> 00:23:50,430 - Now. - Goodness. 420 00:23:50,431 --> 00:23:52,130 - Did you scan this? I'll take it. - Yes. 421 00:23:56,201 --> 00:23:57,741 Darn it. 422 00:24:06,781 --> 00:24:08,620 Aren't you going home? 423 00:24:09,080 --> 00:24:11,400 Do your parents not care about their only daughter at all? 424 00:24:11,590 --> 00:24:13,860 I need to make a result before next month. 425 00:24:14,420 --> 00:24:16,260 Then go somewhere with a higher chance... 426 00:24:16,261 --> 00:24:18,031 instead of chasing us around. 427 00:24:19,961 --> 00:24:22,041 Your close friend works at the Information Division. 428 00:24:24,170 --> 00:24:26,630 Could there be any info about Han Hye Ryul? 429 00:24:27,471 --> 00:24:30,069 You told us about her internal investigation. 430 00:24:30,070 --> 00:24:31,471 Why ask me that? 431 00:24:31,741 --> 00:24:33,370 Snap out of it. 432 00:24:33,580 --> 00:24:36,879 She's the new presidential candidate and Na Geun Woo's woman. 433 00:24:36,880 --> 00:24:38,909 But the office wants me to cook something... 434 00:24:38,910 --> 00:24:40,356 out of that info about the internal investigation. 435 00:24:40,380 --> 00:24:42,780 Reporters are supposed to report what's true. 436 00:24:42,781 --> 00:24:44,590 So why keep trying to make things up? 437 00:24:44,691 --> 00:24:46,521 Was your dream to be a novelist, perhaps? 438 00:24:47,660 --> 00:24:49,090 Be honest. Aren't you curious? 439 00:24:49,491 --> 00:24:50,651 Am I the only piece of trash? 440 00:24:50,931 --> 00:24:52,659 - I'm curious too. - See? 441 00:24:52,660 --> 00:24:54,500 Honestly, it can be a good story. 442 00:24:54,501 --> 00:24:57,629 Whether or not, we're just dregs. 443 00:24:57,630 --> 00:25:00,569 We live in a totally different world from people so high up. 444 00:25:00,570 --> 00:25:02,001 What can we know? 445 00:25:02,570 --> 00:25:04,011 You got the wrong person this time. 446 00:25:05,110 --> 00:25:07,481 Finish your food, and hurry off. 447 00:25:07,580 --> 00:25:08,610 Get lost. 448 00:25:14,080 --> 00:25:15,350 You know dolphin, right? 449 00:25:20,191 --> 00:25:21,461 In the future, 450 00:25:21,920 --> 00:25:23,730 I want to run a convenience store... 451 00:25:23,731 --> 00:25:25,890 so I can eat as much convenience food as I want. 452 00:25:26,191 --> 00:25:28,030 And the store will be located in my own building. 453 00:25:28,031 --> 00:25:30,201 You wicked girl. 454 00:25:30,931 --> 00:25:33,600 Stop testing the waters. 455 00:25:33,741 --> 00:25:36,000 Dolphin is the actual owner of Christmas Fund... 456 00:25:36,001 --> 00:25:37,339 which recently became an issue. 457 00:25:37,340 --> 00:25:38,710 Fund or whatever. 458 00:25:38,711 --> 00:25:42,011 Because of him, the victims are suffering and taking their lives. 459 00:25:42,241 --> 00:25:44,681 Yet you're trying to bargain with this incident. 460 00:25:47,380 --> 00:25:49,850 Tell me everything you know. 461 00:26:08,741 --> 00:26:10,940 Darn you. 462 00:26:10,941 --> 00:26:12,970 Get me what I want from your friend at the Information Division. 463 00:26:12,971 --> 00:26:16,110 And I'll get you everything about dolphin. 464 00:26:18,511 --> 00:26:20,011 Where did they say dolphin was today? 465 00:26:20,920 --> 00:26:23,451 If arrested, he should be behind bars. 466 00:26:24,150 --> 00:26:26,991 But he frequents the prosecutors' office instead. 467 00:26:28,860 --> 00:26:29,920 Oh, really? 468 00:26:31,031 --> 00:26:32,090 Keep going. 469 00:26:42,900 --> 00:26:45,170 (Prosecution service) 470 00:26:49,441 --> 00:26:52,451 Are you treating your team to a meal today? 471 00:26:52,681 --> 00:26:54,021 As if. 472 00:26:55,120 --> 00:26:58,021 It smelled like tangsuyuk and yusanseul too. 473 00:26:58,920 --> 00:27:00,089 Let me join in. 474 00:27:00,090 --> 00:27:01,560 Later. Much later. 475 00:27:02,691 --> 00:27:05,231 What are you doing here? Go. 476 00:27:07,560 --> 00:27:09,731 (Prosecutor Ko Won Kyung) 477 00:27:29,781 --> 00:27:31,150 What are you doing? 478 00:27:37,330 --> 00:27:39,360 You even ordered a drink? 479 00:27:40,031 --> 00:27:41,031 What's gotten into you? 480 00:27:41,431 --> 00:27:44,031 I'll sober up soon. Don't you worry. 481 00:27:44,630 --> 00:27:46,800 Their yusanseul is very good. 482 00:27:46,801 --> 00:27:48,400 I love their food. 483 00:27:50,370 --> 00:27:53,441 Kaoliang liquor is a must to have with Chinese food. 484 00:27:54,880 --> 00:27:56,241 Come join me. 485 00:28:04,491 --> 00:28:05,620 Should I throw you... 486 00:28:06,691 --> 00:28:08,359 someone not too small, not too big? 487 00:28:08,360 --> 00:28:10,761 (Prosecutor's Oath) 488 00:28:11,360 --> 00:28:13,291 Let me start with someone as high as a chief. 489 00:28:14,900 --> 00:28:16,261 From an office in Gangnam. 490 00:28:31,451 --> 00:28:33,511 - How much? - It's 60,000 dollars. 491 00:28:34,850 --> 00:28:36,120 I even have a voice recording. 492 00:28:38,491 --> 00:28:39,590 A voice recording too? 493 00:28:40,390 --> 00:28:43,660 Goodness, take your time. 494 00:28:44,791 --> 00:28:46,330 It's only the first trial yet. 495 00:28:47,130 --> 00:28:49,130 I'm too frustrated to be in jail. 496 00:28:50,400 --> 00:28:53,600 We have a lot of time left, so let's take it slow. 497 00:28:56,801 --> 00:28:57,810 Mr. Ko. 498 00:28:59,011 --> 00:29:01,080 How nice is it? 499 00:29:01,781 --> 00:29:03,657 This is what you call catching two birds with one stone. 500 00:29:03,681 --> 00:29:05,480 I help you make results... 501 00:29:05,481 --> 00:29:07,451 and give you Intel for your future career. 502 00:29:11,251 --> 00:29:13,820 Right, I like it too. 503 00:29:14,090 --> 00:29:15,961 I get to enjoy some fresh air thanks to you. 504 00:29:23,360 --> 00:29:26,900 Darn it, I love it when it goes down my throat. 505 00:29:30,670 --> 00:29:32,471 One hand washes the other. 506 00:29:32,511 --> 00:29:35,140 It's what we call a win-win situation. 507 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Why aren't you drinking? 508 00:30:26,590 --> 00:30:28,630 What were you thinking that you got that surprised? 509 00:30:29,031 --> 00:30:32,231 No, it's just that you suddenly showed up. 510 00:30:32,471 --> 00:30:33,531 Gosh. 511 00:30:33,870 --> 00:30:37,711 You don't have to check yourself. You're already cool and handsome. 512 00:30:37,971 --> 00:30:39,310 So please look at me. 513 00:30:40,410 --> 00:30:42,511 You're always cool too. 514 00:30:43,741 --> 00:30:44,781 Look. 515 00:30:45,981 --> 00:30:47,820 Ta-Da. What do you think? 516 00:31:01,900 --> 00:31:02,931 What's wrong? 517 00:31:03,900 --> 00:31:07,201 No, it just seems new to me. 518 00:31:07,701 --> 00:31:10,041 And you rarely wear a formal skirt. 519 00:31:10,201 --> 00:31:12,110 Today's a special day. 520 00:31:12,170 --> 00:31:15,040 So I asked Butler Yang to shop for an outfit for me. 521 00:31:15,041 --> 00:31:19,181 I'll be showing off my beautiful legs, you see. 522 00:31:19,380 --> 00:31:22,181 I'm giving a special speech for the law school students today. 523 00:31:23,021 --> 00:31:25,491 It's to look pretty for Kang Baek. 524 00:31:25,721 --> 00:31:28,991 His friends will be there too, and I want him to feel proud. 525 00:31:32,360 --> 00:31:34,360 Do I look like a charismatic prosecutor? 526 00:31:40,801 --> 00:31:42,339 As you became a rising presidential candidate, 527 00:31:42,340 --> 00:31:44,970 you're now rivals with Candidate Na, your husband. 528 00:31:44,971 --> 00:31:46,710 Rumour says you have requested a warrant... 529 00:31:46,711 --> 00:31:48,609 against the vice-chairman of Jusung. Is it true? 530 00:31:48,610 --> 00:31:50,040 Is it true that there has been... 531 00:31:50,041 --> 00:31:52,711 outside pressure that you could be reappointed... 532 00:31:52,951 --> 00:31:54,020 if you continue? 533 00:31:54,021 --> 00:31:55,950 You usually enjoy wearing designer clothes. 534 00:31:55,951 --> 00:31:58,020 And your outfit today seems expensive too. 535 00:31:58,021 --> 00:32:00,790 Won't you narrow down the gap between you and the people... 536 00:32:00,791 --> 00:32:03,721 by putting up a typical civilian act like politicians do? 537 00:32:09,801 --> 00:32:10,971 Ms. Han! 538 00:32:21,441 --> 00:32:22,740 She's posing. 539 00:32:22,741 --> 00:32:24,210 Ms. Han, over here. 540 00:32:24,211 --> 00:32:27,819 - Please look here. - Ms. Han, here too. 541 00:32:27,820 --> 00:32:29,451 Ms. Han! 542 00:32:30,551 --> 00:32:32,819 Please say a word. 543 00:32:32,820 --> 00:32:36,220 - Ms. Han! - Tell us what you think. 544 00:32:36,221 --> 00:32:38,329 - Ms. Han. - Wait. 545 00:32:38,330 --> 00:32:39,791 - Ma'am! - Ms. Han. 546 00:32:49,271 --> 00:32:50,810 Come in. 547 00:32:53,140 --> 00:32:54,541 You came, son. 548 00:32:55,910 --> 00:32:58,310 Hurry here and sit down. 549 00:32:59,150 --> 00:33:00,211 Here. 550 00:33:01,281 --> 00:33:03,320 When did you prepare all these? 551 00:33:03,781 --> 00:33:05,250 I need to leave soon. 552 00:33:05,251 --> 00:33:07,191 It's fine. It's just a cup of tea. 553 00:33:07,521 --> 00:33:10,420 What would you like to drink? What do you like? 554 00:33:10,731 --> 00:33:11,961 This is coffee. 555 00:33:12,761 --> 00:33:15,031 And this is green tea. 556 00:33:16,031 --> 00:33:17,800 I try my best not to run into Mom... 557 00:33:17,801 --> 00:33:19,870 at the Prosecutors' Office. 558 00:33:20,431 --> 00:33:22,801 I already go to where my grandma and dad... 559 00:33:24,971 --> 00:33:27,241 Well... It's okay. 560 00:33:27,640 --> 00:33:29,011 Feel free. 561 00:33:30,310 --> 00:33:32,649 A lot of people find it unpleasant... 562 00:33:32,650 --> 00:33:34,490 that I'm a student where Professor Na teaches. 563 00:33:35,451 --> 00:33:36,880 It's sort of a privilege. 564 00:33:37,051 --> 00:33:38,521 As if. 565 00:33:38,751 --> 00:33:40,691 You passed the exam... 566 00:33:40,991 --> 00:33:42,591 and got admitted like everyone else did. 567 00:33:42,691 --> 00:33:44,431 You're always too conscientious. 568 00:33:45,531 --> 00:33:46,630 Like me. 569 00:33:50,531 --> 00:33:51,531 Kang Baek. 570 00:33:52,830 --> 00:33:54,771 Now that you're an adult, 571 00:33:55,701 --> 00:33:57,441 let's meet up more often. 572 00:33:58,640 --> 00:34:00,880 When you get married, I won't be able to see you anyway. 573 00:34:01,441 --> 00:34:03,340 At least, before then... 574 00:34:03,910 --> 00:34:05,551 I'm not going to get married. 575 00:34:06,410 --> 00:34:07,481 What? 576 00:34:08,751 --> 00:34:09,781 Why? 577 00:34:12,291 --> 00:34:14,260 Because your mom and I got divorced? 578 00:34:14,261 --> 00:34:16,691 No, this has nothing to do with it. 579 00:34:17,120 --> 00:34:18,231 I just... 580 00:34:18,660 --> 00:34:21,931 have no intention of getting married yet. 581 00:34:24,600 --> 00:34:28,801 Well, you're only 26. It's too soon to discuss marriage. 582 00:34:31,610 --> 00:34:33,870 - I need to go now. - What? 583 00:34:34,810 --> 00:34:37,080 Already? 584 00:34:39,110 --> 00:34:40,211 Okay. 585 00:34:40,511 --> 00:34:42,920 Take these and eat them later. 586 00:34:43,521 --> 00:34:45,051 I bought enough, 587 00:34:46,350 --> 00:34:48,560 so share them with your friends. 588 00:34:49,521 --> 00:34:50,590 Thank you. 589 00:34:53,830 --> 00:34:54,860 Kang Baek. 590 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 Yes? 591 00:34:58,670 --> 00:34:59,870 You're on good terms... 592 00:35:01,270 --> 00:35:02,500 with Professor Na. 593 00:35:03,701 --> 00:35:04,811 And that's a good thing. 594 00:35:06,170 --> 00:35:10,081 Let your family love you and love them back. 595 00:35:12,380 --> 00:35:13,911 That's only natural. 596 00:35:16,451 --> 00:35:21,221 Don't mind anyone. Anyone at all, okay? 597 00:35:24,290 --> 00:35:26,561 Okay, thank you. 598 00:35:29,730 --> 00:35:31,629 Yes. 599 00:35:31,630 --> 00:35:33,900 - Sir. - Yes. 600 00:35:34,670 --> 00:35:36,471 That's right. 601 00:35:37,301 --> 00:35:38,340 What? 602 00:35:38,440 --> 00:35:41,880 Your son will be coming to do the intensive prosecution training? 603 00:35:42,081 --> 00:35:44,480 Wow, time flies. 604 00:35:44,610 --> 00:35:46,280 Do you remember? 605 00:35:46,281 --> 00:35:47,380 When you... 606 00:35:48,551 --> 00:35:50,280 When your son got into SNU, 607 00:35:50,281 --> 00:35:52,991 you ditched your afternoon trial so we could have a drink. 608 00:35:53,090 --> 00:35:54,189 (Jang IL) 609 00:35:54,190 --> 00:35:56,261 You were totally wasted and got naked. 610 00:35:58,991 --> 00:36:02,030 Those waiting for the trial must've been frustrated. 611 00:36:02,031 --> 00:36:06,370 I mean, no matter how much they waited, 612 00:36:06,371 --> 00:36:08,840 the judge didn't show up. 613 00:36:10,540 --> 00:36:11,910 Of course, it was the Seoul National University. 614 00:36:11,911 --> 00:36:13,241 The trial didn't matter. 615 00:36:13,641 --> 00:36:15,080 We couldn't care less about it. 616 00:36:15,081 --> 00:36:17,649 When he comes to train, I'll make sure to dote on him. 617 00:36:17,650 --> 00:36:19,210 Don't worry. Oh, right. 618 00:36:19,710 --> 00:36:20,780 Look. 619 00:36:20,781 --> 00:36:25,320 You still remember my daughter's internship at your law firm, right? 620 00:36:25,551 --> 00:36:28,090 Okay, thank you. 621 00:36:28,290 --> 00:36:31,289 This is how life works, right? Helping each other... 622 00:36:31,290 --> 00:36:33,460 Wait, hold on. Ms. Han. 623 00:36:33,590 --> 00:36:34,801 I'm almost done. 624 00:36:38,831 --> 00:36:40,300 Hello? Yes. 625 00:36:40,301 --> 00:36:43,540 Gosh, there's too much going on with the position I've been after. 626 00:36:43,670 --> 00:36:45,370 Let's meet up for a drink soon. 627 00:36:45,371 --> 00:36:46,471 Okay. 628 00:36:46,940 --> 00:36:48,911 Goodbye. 629 00:36:50,840 --> 00:36:53,850 Darn, do people think my office is for public service? 630 00:36:53,851 --> 00:36:56,281 Why do they have so much business with me? 631 00:36:56,581 --> 00:36:57,721 Gosh. 632 00:37:02,991 --> 00:37:04,431 You can sit closer. 633 00:37:04,831 --> 00:37:06,290 Just stick to the point. 634 00:37:06,931 --> 00:37:07,960 Okay. 635 00:37:09,360 --> 00:37:10,500 From now on, 636 00:37:11,500 --> 00:37:12,970 I'll be talking about Jusung. 637 00:37:12,971 --> 00:37:14,130 No, wait. 638 00:37:18,570 --> 00:37:20,240 I love your outfit today. 639 00:37:20,241 --> 00:37:22,811 - That's sexual harassment. - Okay. 640 00:37:23,110 --> 00:37:26,050 Look at me. I'm on my knees. That was to butter you up. 641 00:37:26,051 --> 00:37:27,081 Sorry. 642 00:37:29,951 --> 00:37:31,351 I'll begin then. 643 00:37:31,991 --> 00:37:34,890 If you hear this, you'll be tempted too. 644 00:37:34,891 --> 00:37:36,991 I couldn't believe it at first. 645 00:37:37,590 --> 00:37:40,130 Aren't you curious? Don't you want to hear it? 646 00:37:43,931 --> 00:37:46,801 Jusung has offered CEO Yoo. 647 00:37:47,531 --> 00:37:49,971 You know him, right? The right-hand man of Jusung's head. 648 00:37:50,540 --> 00:37:51,839 They even helped him evade the hearing. 649 00:37:51,840 --> 00:37:53,641 Their most-favoured guy. 650 00:37:55,340 --> 00:37:56,840 What are you trying to pull here? 651 00:37:58,351 --> 00:38:01,121 Plea bargaining. Don't you know it? 652 00:38:01,681 --> 00:38:03,681 That system is not accepted in Korea. 653 00:38:03,920 --> 00:38:05,749 Don't be an amateur. 654 00:38:05,750 --> 00:38:07,350 Ms. Han. Without this source, 655 00:38:07,351 --> 00:38:09,359 the Narcotics Team can't take him down. 656 00:38:09,360 --> 00:38:10,860 You want to try working there? 657 00:38:11,031 --> 00:38:13,589 Look, that's about a criminal cooperating with an investigation... 658 00:38:13,590 --> 00:38:15,930 to reduce their sentence. 659 00:38:15,931 --> 00:38:17,899 But in this case, it's just sacrificing CEO Yoo... 660 00:38:17,900 --> 00:38:20,399 to avoid getting arrested. 661 00:38:20,400 --> 00:38:23,741 Look, they're family. 662 00:38:24,301 --> 00:38:25,840 Family members do that to each other. 663 00:38:26,311 --> 00:38:28,339 Getting arrested on each other's behalves. 664 00:38:28,340 --> 00:38:30,609 Pushing one another to be arrested first. 665 00:38:30,610 --> 00:38:32,110 That's what families do. 666 00:38:34,681 --> 00:38:36,161 Has it never happened to your family? 667 00:38:36,951 --> 00:38:38,420 You don't think it will ever happen? 668 00:38:41,520 --> 00:38:42,661 Think wisely. 669 00:38:44,561 --> 00:38:46,860 I'm giving you a chance. 670 00:39:00,440 --> 00:39:01,920 Has it never happened to your family? 671 00:39:02,710 --> 00:39:04,311 You don't think it will ever happen? 672 00:39:06,781 --> 00:39:08,880 How could you do this to me? 673 00:39:09,551 --> 00:39:12,051 How could you possibly do this? 674 00:39:12,090 --> 00:39:14,050 Aunt, please calm down. 675 00:39:14,051 --> 00:39:17,020 How do you expect me to calm down? 676 00:39:17,491 --> 00:39:19,230 I'm about to go to prison. 677 00:39:19,931 --> 00:39:22,230 This house. This building. 678 00:39:22,500 --> 00:39:24,161 Part of all those is mine. 679 00:39:24,570 --> 00:39:26,330 Taking it away from me wasn't enough... 680 00:39:26,331 --> 00:39:28,040 that you're trying to put me in jail now! 681 00:39:29,340 --> 00:39:31,310 Father is still alive, 682 00:39:31,311 --> 00:39:34,069 so how could you do this to your older sister? 683 00:39:34,070 --> 00:39:35,911 Older sister, my foot. 684 00:39:36,440 --> 00:39:39,411 You were born out of wedlock, but I treated you with respect. 685 00:39:39,851 --> 00:39:41,611 And you ungratefully siphoned off the money. 686 00:39:42,320 --> 00:39:44,520 No. 687 00:39:45,590 --> 00:39:47,019 I know nothing of it. 688 00:39:47,020 --> 00:39:48,860 I'm telling you. 689 00:39:49,290 --> 00:39:51,089 I only handled the taxes... 690 00:39:51,090 --> 00:39:52,729 as your law firm told me to. 691 00:39:52,730 --> 00:39:54,460 I really don't know anything. I... 692 00:39:55,130 --> 00:39:57,460 Gun Do, say something. 693 00:39:59,130 --> 00:40:01,940 Grandpa. 694 00:40:02,770 --> 00:40:05,670 Is Grandaunt going to prison? 695 00:40:05,971 --> 00:40:09,380 Can't you help her? 696 00:40:09,840 --> 00:40:12,210 She's our family. 697 00:40:12,681 --> 00:40:15,681 If she goes to prison, she'll be scared alone. 698 00:40:15,880 --> 00:40:16,919 Please. 699 00:40:16,920 --> 00:40:19,519 Grandpa, please help her. 700 00:40:19,520 --> 00:40:20,650 Hye Ryul. 701 00:40:21,261 --> 00:40:22,520 Take the girl upstairs. 702 00:40:22,920 --> 00:40:25,761 Don't let her come downstairs until we settle everything here. 703 00:40:26,531 --> 00:40:27,899 - Hye Ryul. - Grandaunt. 704 00:40:27,900 --> 00:40:30,899 - Hye Ryul! - Mom! 705 00:40:30,900 --> 00:40:33,000 Grandpa. Mom! 706 00:40:33,900 --> 00:40:35,270 Spare me. 707 00:40:35,301 --> 00:40:37,540 Help me. Please spare me. 708 00:41:10,971 --> 00:41:12,811 You look graceful... 709 00:41:13,710 --> 00:41:15,411 in your outfit. 710 00:41:16,911 --> 00:41:19,310 Why don't you look around some other brand stores... 711 00:41:19,311 --> 00:41:20,511 at the department store today? 712 00:41:23,551 --> 00:41:24,650 Butler Yang. 713 00:41:25,621 --> 00:41:27,891 You don't know what I'll be checking out today. 714 00:41:29,721 --> 00:41:31,391 I'll be seeing some jewellery. 715 00:41:32,790 --> 00:41:34,960 Just head to the exclusive shop as scheduled. 716 00:41:56,781 --> 00:41:58,451 Do I have a place to run off from here? 717 00:41:59,551 --> 00:42:02,320 Are you following me because I might hit it off with some other man? 718 00:42:03,891 --> 00:42:06,031 Why don't you put an electronic anklet on me? 719 00:42:14,741 --> 00:42:17,201 Madam, shall I bring your usual drink? 720 00:42:17,670 --> 00:42:18,940 Yes, thank you. 721 00:42:34,991 --> 00:42:37,790 There was another party tailing "A." 722 00:42:38,061 --> 00:42:40,730 I think they are exclusively digging on "A" meeting "B." 723 00:42:41,130 --> 00:42:42,201 Who is that? 724 00:42:42,661 --> 00:42:44,021 I'm looking into it at the moment. 725 00:42:45,400 --> 00:42:47,031 With so much bread crumbs... 726 00:42:47,371 --> 00:42:49,741 it's not strange for others to trace the tracks. 727 00:42:50,801 --> 00:42:52,871 But the schedule seems to be delayed than planned. 728 00:42:53,011 --> 00:42:54,370 Have you changed your mind by any chance? 729 00:42:54,371 --> 00:42:55,411 Stop with the nonsense. 730 00:42:56,340 --> 00:42:59,351 I'm the one who desperately wants to end this daily routine. 731 00:43:00,911 --> 00:43:03,621 I apologize if I have offended you, Ms. Young Sun. 732 00:43:05,690 --> 00:43:08,020 I think I told you not to call me by that name. 733 00:43:10,520 --> 00:43:12,161 Thank you for waiting. 734 00:43:14,491 --> 00:43:15,531 Thank you. 735 00:43:16,531 --> 00:43:17,560 I'll be back. 736 00:43:17,561 --> 00:43:19,630 Thank you. Good Bye. 737 00:43:28,581 --> 00:43:29,610 Here's your tea. 738 00:43:30,081 --> 00:43:31,210 No, thank you. 739 00:43:33,281 --> 00:43:34,750 I'm getting fed up with this. 740 00:43:35,951 --> 00:43:38,491 I'm sorry. Shall I get you another drink? 741 00:43:39,150 --> 00:43:41,090 Did we upset you by any chance? 742 00:43:43,460 --> 00:43:44,590 Judge. 743 00:43:45,331 --> 00:43:48,161 To save 6,000 dollars, 744 00:43:49,201 --> 00:43:52,030 I endured only with pain relief patches... 745 00:43:52,031 --> 00:43:53,769 without going to the hospital even when my body ached. 746 00:43:53,770 --> 00:43:56,300 It's precious money that I've made... 747 00:43:56,301 --> 00:43:58,669 in order to pay... 748 00:43:58,670 --> 00:44:01,110 for my grandson's college tuition fee. 749 00:44:02,840 --> 00:44:05,980 I really believed that it will only take one month. 750 00:44:06,411 --> 00:44:08,581 - Plaintiff. - Yes? 751 00:44:09,020 --> 00:44:12,149 Stop telling me this and submit it according to the right format. 752 00:44:12,150 --> 00:44:13,390 (Plaintiff) 753 00:44:13,391 --> 00:44:15,459 Under the order of correction, if you do not correct this... 754 00:44:15,460 --> 00:44:16,620 by the next trial date, I will dismiss the case. 755 00:44:16,621 --> 00:44:19,690 Gosh, Judge. 756 00:44:20,960 --> 00:44:22,629 What do you mean... 757 00:44:22,630 --> 00:44:24,300 by correction and dismissing the case? 758 00:44:24,301 --> 00:44:27,630 I'm not smart and only learned how to read and write. 759 00:44:28,040 --> 00:44:31,169 We will proceed with the next trial. Number 21-G-S-392015. 760 00:44:31,170 --> 00:44:33,610 (Judge) 761 00:44:34,781 --> 00:44:37,281 Darn it. All that for 6,000 dollars? 762 00:44:38,451 --> 00:44:41,721 (Courtroom) 763 00:44:42,020 --> 00:44:43,380 What is your sister doing? 764 00:44:43,781 --> 00:44:46,327 She wants me to make an appearance or else she'll apply for a warrant. 765 00:44:46,351 --> 00:44:48,491 Han Hye Ryul, you wicked. 766 00:44:51,320 --> 00:44:54,491 Okay, you asked for it. 767 00:45:05,340 --> 00:45:06,340 You came. 768 00:45:07,210 --> 00:45:08,681 The students are waiting. 769 00:45:10,141 --> 00:45:12,110 Are you handling the whistle-blower? 770 00:45:12,650 --> 00:45:14,851 Yes, I'm being extra careful. 771 00:45:15,150 --> 00:45:17,380 You need to make sure of it, or they'll strike us. 772 00:45:19,290 --> 00:45:20,320 Knock it out. 773 00:45:25,831 --> 00:45:30,261 (The 15th Prosecutor Field Work Lecture) 774 00:45:50,951 --> 00:45:52,690 I heard that today's a special day. 775 00:45:52,920 --> 00:45:55,360 So, this was a favour I asked of Professor Na. 776 00:45:55,991 --> 00:45:59,561 It is a bit serious to lecture in front of students, isn't it? 777 00:45:59,991 --> 00:46:02,351 Especially when we don't even have a suspect to fight with. 778 00:46:05,201 --> 00:46:06,201 Then... 779 00:46:08,540 --> 00:46:11,170 (Visitor) 780 00:46:14,070 --> 00:46:16,241 Here. How's this? 781 00:46:17,210 --> 00:46:18,351 You look great. 782 00:46:19,980 --> 00:46:21,011 Thank you. 783 00:46:21,980 --> 00:46:23,250 Then, shall we start? 784 00:46:27,920 --> 00:46:32,531 Many people think that prosecutors are people who beat up others. 785 00:46:34,230 --> 00:46:35,831 It is correct. 786 00:46:36,460 --> 00:46:37,531 "To beat up." 787 00:46:38,331 --> 00:46:40,399 It sounds like something... 788 00:46:40,400 --> 00:46:42,741 that is indecent and crude. 789 00:46:43,471 --> 00:46:45,340 But I was surprised. 790 00:46:45,871 --> 00:46:48,741 I thought it would be something close to cursing... 791 00:46:49,081 --> 00:46:52,480 but it was a word in the dictionary. 792 00:46:52,880 --> 00:46:54,811 Go ahead, search the word. 793 00:46:57,750 --> 00:46:58,750 "To beat up." 794 00:47:00,551 --> 00:47:04,621 First, "to tighten up so that the structure is not loose." 795 00:47:05,360 --> 00:47:06,431 Yes. 796 00:47:06,790 --> 00:47:09,500 A prosecutor must be someone like that. 797 00:47:11,031 --> 00:47:13,531 Investigation and the safety of the Vice Chairman of Jusung... 798 00:47:13,801 --> 00:47:15,801 depend on whether or not we secure the evidence... 799 00:47:15,940 --> 00:47:17,939 to definitely prove it. 800 00:47:17,940 --> 00:47:20,646 Did you check the internal documents on the plans for listing the stocks? 801 00:47:20,670 --> 00:47:22,339 Yes, I have finished the investigation... 802 00:47:22,340 --> 00:47:25,027 by calling all the Presidents of the subsidiary companies of Jusung. 803 00:47:25,051 --> 00:47:27,810 The selected date fits perfectly with the announced date... 804 00:47:27,811 --> 00:47:29,757 of the listing plan considering the stock purchase claim period, 805 00:47:29,781 --> 00:47:32,101 and the period when the favourable factor has its effects. 806 00:47:35,491 --> 00:47:37,491 We will subpoena the Vice Chairman. 807 00:47:38,290 --> 00:47:39,331 Second, 808 00:47:40,061 --> 00:47:42,760 firmly supervise so that the job or words... 809 00:47:42,761 --> 00:47:44,301 don't become careless. 810 00:47:48,031 --> 00:47:50,601 (Ministry of justice) 811 00:47:56,511 --> 00:47:59,710 The most important data shouldn't be saved on the computer or cloud. 812 00:47:59,951 --> 00:48:01,451 Save it separately on a flash drive. 813 00:48:03,480 --> 00:48:05,950 The facilities team came to fix some facilities in the afternoon... 814 00:48:05,951 --> 00:48:07,367 and I don't have a good feeling about it. 815 00:48:07,391 --> 00:48:09,120 Please check for wiretaps in my room tomorrow. 816 00:48:09,121 --> 00:48:10,491 (Han Hye Ryul) 817 00:48:17,831 --> 00:48:19,130 Not being careless. 818 00:48:19,630 --> 00:48:23,641 This is the biggest virtue that a prosecutor should have. 819 00:48:24,741 --> 00:48:27,411 The most important thing when investigating a case... 820 00:48:27,670 --> 00:48:29,911 is to break down the case in detail... 821 00:48:30,110 --> 00:48:32,311 and go through it one by one... 822 00:48:33,110 --> 00:48:34,351 without being careless. 823 00:48:34,951 --> 00:48:35,980 You need to beat it up. 824 00:48:38,320 --> 00:48:39,520 Now, third. 825 00:48:40,991 --> 00:48:44,189 To beat up furiously. To strike severely. 826 00:48:44,190 --> 00:48:45,589 (Third, to beat up furiously. To strike severely.) 827 00:48:45,590 --> 00:48:46,930 Only if we could, 828 00:48:46,931 --> 00:48:50,601 everyone has someone that you want to beat up, right? 829 00:48:51,201 --> 00:48:53,471 Right? Don't you? 830 00:48:54,471 --> 00:48:57,769 Now, those people will never open their mouths without pressure, 831 00:48:57,770 --> 00:49:01,411 apart from physical violence. 832 00:49:01,880 --> 00:49:05,511 They must be furiously and severely taught a lesson. 833 00:49:07,011 --> 00:49:10,580 So, you mean to say, you don't remember... 834 00:49:10,581 --> 00:49:12,150 how this document was made? 835 00:49:12,551 --> 00:49:14,891 No, I can't remember it at all. 836 00:49:18,960 --> 00:49:22,800 Wait. Are you saying that you didn't get involved... 837 00:49:22,801 --> 00:49:25,301 in choosing this very important date of stock listing? 838 00:49:25,400 --> 00:49:27,170 Are you telling me to believe this? 839 00:49:27,670 --> 00:49:30,000 Then, how did this date come about? 840 00:49:31,371 --> 00:49:33,270 We must have chosen an auspicious date. 841 00:49:38,141 --> 00:49:40,181 Hey, knock him out. 842 00:49:41,951 --> 00:49:43,819 On his daughter getting early acceptance from college, 843 00:49:43,820 --> 00:49:45,450 on his son going to Ivy League school, 844 00:49:45,451 --> 00:49:48,020 on him getting funding from the Christmas Fund. 845 00:49:48,391 --> 00:49:49,860 Knock him out on everything. 846 00:49:55,601 --> 00:49:58,130 Of course, there are things we must keep in mind. 847 00:49:58,931 --> 00:50:00,729 If you beat someone up like this... 848 00:50:00,730 --> 00:50:04,400 you should never approach it with self-conviction or emotion. 849 00:50:04,540 --> 00:50:05,887 If you don't back it up with reasonable grounds, 850 00:50:05,911 --> 00:50:09,710 and objective yet solid legal justification, 851 00:50:11,340 --> 00:50:13,011 you will also beat yourself up... 852 00:50:13,781 --> 00:50:17,451 as stated in the fourth meaning. 853 00:50:20,250 --> 00:50:21,420 I have a question. 854 00:50:24,261 --> 00:50:25,561 Yes, go ahead. 855 00:50:29,431 --> 00:50:31,600 What do you think of those who ignore all circumstances... 856 00:50:31,601 --> 00:50:34,201 that are reasonable and objective, but have a conclusion ready... 857 00:50:34,431 --> 00:50:35,999 in favour of one side? 858 00:50:36,000 --> 00:50:39,810 To be exact, the side that has money and power? 859 00:50:39,811 --> 00:50:42,451 What is your opinion on those who fail to have an unbiased view... 860 00:50:42,641 --> 00:50:43,980 and fail justice? 861 00:50:47,911 --> 00:50:50,071 (Fourth, to fail in private matters or certain tasks.) 862 00:50:53,320 --> 00:50:56,391 Well, I can't deny that there are legal bodies like that. 863 00:50:57,090 --> 00:51:01,061 They should bear the responsibility and pay the price for what they did. 864 00:51:03,031 --> 00:51:04,801 According to your expression, 865 00:51:05,230 --> 00:51:08,031 it is right for such legal bodies to have their lives beaten up. 866 00:51:09,170 --> 00:51:10,270 Isn't that what it means? 867 00:51:12,210 --> 00:51:14,370 (Fourth, to fail in private matters or certain tasks.) 868 00:51:20,181 --> 00:51:21,281 You're truly great. 869 00:51:23,250 --> 00:51:24,250 I know. 870 00:51:28,491 --> 00:51:29,621 I really... 871 00:51:32,661 --> 00:51:33,690 respect you. 872 00:51:36,031 --> 00:51:37,031 Thank you. 873 00:51:38,531 --> 00:51:40,930 I hope today will be a good opportunity for you... 874 00:51:40,931 --> 00:51:42,270 to experience the field work. 875 00:51:42,540 --> 00:51:43,601 Thank you. 876 00:51:53,011 --> 00:51:55,171 (Fourth, to fail in private matters or certain tasks.) 877 00:51:57,020 --> 00:52:00,721 It must be nice to have someone like her as your mom. 878 00:52:12,471 --> 00:52:15,130 Jusung would like to meet you. 879 00:52:17,270 --> 00:52:18,940 Not now. 880 00:52:19,641 --> 00:52:21,609 Even if they get prosecuted, 881 00:52:21,610 --> 00:52:23,580 the prosecutor in charge is my daughter. 882 00:52:23,581 --> 00:52:25,451 That will cause a conflict. 883 00:52:25,781 --> 00:52:28,011 Why would I step out when I can't handle it? 884 00:52:28,281 --> 00:52:29,881 That will only cause a misunderstanding. 885 00:52:30,020 --> 00:52:33,690 You see, if people misunderstand me after sleeping with someone, 886 00:52:33,891 --> 00:52:35,459 I wouldn't be so upset. 887 00:52:35,460 --> 00:52:37,336 But if people misunderstand me even before I sleep with them, 888 00:52:37,360 --> 00:52:39,729 it drives me crazy. 889 00:52:39,730 --> 00:52:41,931 That'd drive anyone crazy to death. 890 00:52:42,400 --> 00:52:43,959 You can't even appeal to the law. 891 00:52:43,960 --> 00:52:47,900 Right. Things that we can't appeal to the law, that's most resentful. 892 00:52:48,471 --> 00:52:50,570 All I have is money and law. 893 00:52:52,040 --> 00:52:54,011 I'll buy time. 894 00:52:54,741 --> 00:52:57,440 Yes. Time is money. 895 00:52:58,311 --> 00:53:01,979 When one suffocates up to here, 896 00:53:01,980 --> 00:53:03,551 "If I die now," 897 00:53:03,980 --> 00:53:06,120 "all that money is worthless." 898 00:53:06,121 --> 00:53:07,451 Then one finally realizes. 899 00:53:08,761 --> 00:53:09,890 Yes. 900 00:53:09,891 --> 00:53:12,891 Until Jusung's suffocated enough to show the whites of their eyes, 901 00:53:13,491 --> 00:53:16,031 I will wait on it. 902 00:53:16,460 --> 00:53:17,601 Hey. 903 00:53:18,101 --> 00:53:20,871 You should've joined my family. 904 00:53:21,101 --> 00:53:24,201 You'd make a perfect son-in-law. 905 00:53:24,471 --> 00:53:28,640 Who would've known he was sly enough to steal my spot? 906 00:53:28,641 --> 00:53:31,411 So you should've knocked her up first. 907 00:53:31,911 --> 00:53:33,249 Because her grandpa's a fanatic, 908 00:53:33,250 --> 00:53:36,781 this family never allows abortion or gay. 909 00:53:37,351 --> 00:53:38,950 When he was in Supreme court, 910 00:53:38,951 --> 00:53:41,712 we couldn't even talk about anything against the abortion regulation. 911 00:53:44,520 --> 00:53:46,930 What's so wrong about me being a fanatic? 912 00:53:46,931 --> 00:53:49,200 Father. You should've told me you were coming. 913 00:53:49,201 --> 00:53:52,431 Are you expecting me to worry about you in my own office? 914 00:53:52,931 --> 00:53:55,500 I told you to watch your mouth at all times. 915 00:53:56,741 --> 00:53:59,170 I will get going now. 916 00:54:03,411 --> 00:54:05,141 What brings you here? 917 00:54:05,281 --> 00:54:07,551 Because you weren't reliable. 918 00:54:09,081 --> 00:54:12,820 Don't even think about calling Jusung. 919 00:54:13,221 --> 00:54:16,289 Of course. I'd never do that considering the current situation. 920 00:54:16,290 --> 00:54:18,689 Don't think it'll get you more money... 921 00:54:18,690 --> 00:54:20,290 over time. 922 00:54:21,360 --> 00:54:22,900 Is that how it works? 923 00:54:23,500 --> 00:54:25,801 Now that I think about it, it makes sense. 924 00:54:28,431 --> 00:54:30,000 You think I don't know you? 925 00:54:30,270 --> 00:54:31,940 Jusung knows you too. 926 00:54:33,110 --> 00:54:36,839 I turned them down when they called. 927 00:54:36,840 --> 00:54:38,440 I can't take their case. 928 00:54:39,250 --> 00:54:43,080 Father. They're still my in-laws. What will that make of Hye Ryul? 929 00:54:43,081 --> 00:54:44,781 It's Hye Ryul's job. 930 00:54:45,391 --> 00:54:47,221 Then think what's best for Hye Ryul. 931 00:54:48,090 --> 00:54:50,689 Gwang Jeon is regretting her whole life... 932 00:54:50,690 --> 00:54:52,290 for marrying you. 933 00:54:52,761 --> 00:54:54,960 I can never let that happen again. 934 00:54:56,860 --> 00:54:59,000 Only if Gwang Jeon wasn't a woman. 935 00:55:03,141 --> 00:55:06,110 (Director Ham Gwang Jeon) 936 00:55:06,940 --> 00:55:09,040 You never age. 937 00:55:10,411 --> 00:55:12,911 Skincare technology is improving every day. 938 00:55:15,480 --> 00:55:18,420 Your elegant speech is still the same. 939 00:55:19,590 --> 00:55:21,620 Now that you've checked I haven't changed, 940 00:55:21,621 --> 00:55:25,190 tell me why you're here. 941 00:55:26,630 --> 00:55:27,661 Yes. 942 00:55:28,460 --> 00:55:31,931 I don't dare to be calculative in front of you. 943 00:55:32,431 --> 00:55:33,900 I will be straightforward. 944 00:55:34,971 --> 00:55:38,371 Please stop Senior Prosecutor Han Hye Ryul. 945 00:55:38,741 --> 00:55:42,940 You're the only person who can persuade her. 946 00:55:47,911 --> 00:55:50,351 Someone must've promised you a title. 947 00:55:50,951 --> 00:55:54,019 A major anchor of a broadcasting station... 948 00:55:54,020 --> 00:55:57,121 gives up on staying neutral and volunteers to be a pigeon. 949 00:56:00,230 --> 00:56:02,101 I'm not just a pigeon. 950 00:56:02,900 --> 00:56:06,000 I'm also a blackmailer. 951 00:56:06,301 --> 00:56:08,030 She should stop now. 952 00:56:08,031 --> 00:56:10,500 That's best for her. 953 00:56:12,471 --> 00:56:15,780 Director Yoon. This is purely my work habit. 954 00:56:15,781 --> 00:56:17,911 But let me correct you because it bugs me. 955 00:56:18,681 --> 00:56:22,181 There's a legal difference between threat and blackmail. 956 00:56:22,551 --> 00:56:24,780 People often say... 957 00:56:24,781 --> 00:56:27,820 threat and blackmail together to scare the other. 958 00:56:28,551 --> 00:56:30,090 Blackmailing legally means... 959 00:56:30,391 --> 00:56:33,531 an illegal act to gain wealth. 960 00:56:33,991 --> 00:56:35,531 Money must be involved. 961 00:56:36,261 --> 00:56:38,531 Unless you're here to extort money today, 962 00:56:38,871 --> 00:56:40,570 you're only threatening me. 963 00:56:43,540 --> 00:56:46,141 When your greed to remain the same is too excessive, 964 00:56:46,971 --> 00:56:49,380 it becomes an elder's greed. 965 00:56:54,150 --> 00:56:55,480 I see. 966 00:56:56,081 --> 00:56:57,781 An elder's greed? 967 00:56:59,520 --> 00:57:03,920 That's defamation and insult. 968 00:57:08,230 --> 00:57:12,201 (Na Geun Woo) 969 00:57:20,070 --> 00:57:22,030 What are you doing here? You should've called me. 970 00:57:23,681 --> 00:57:25,241 You're not happy to see me? 971 00:57:26,480 --> 00:57:29,121 Because I wasn't expecting you. 972 00:57:31,920 --> 00:57:33,190 What's this dress? 973 00:57:36,090 --> 00:57:37,360 Are you a pervert? 974 00:57:37,920 --> 00:57:40,061 Or were you too lazy? 975 00:57:40,960 --> 00:57:42,801 - That's not it. - Then? 976 00:57:43,831 --> 00:57:46,371 What were you thinking? Did you want to compare me? 977 00:57:46,900 --> 00:57:48,570 That's really not what I meant. 978 00:57:52,570 --> 00:57:53,641 Rip it. 979 00:57:53,940 --> 00:57:55,741 If that's not it, rip it! 980 00:57:59,980 --> 00:58:02,480 Piece of trash. Forget it. 981 00:58:03,520 --> 00:58:05,020 It's trash. 982 00:58:05,951 --> 00:58:07,850 - Nan Hee. - I hate it. 983 00:58:07,851 --> 00:58:08,920 Nan Hee. 984 00:58:12,790 --> 00:58:15,290 Do you know how terrible it was? 985 00:58:16,161 --> 00:58:17,400 What is this? 986 00:58:18,031 --> 00:58:20,701 I'm sorry, Nan Hee. 987 00:58:21,500 --> 00:58:22,840 This is wrong. 988 00:58:25,641 --> 00:58:27,710 Yes. You're right. 989 00:58:33,750 --> 00:58:35,011 You love me, right? 990 00:58:37,551 --> 00:58:39,820 Of course. 991 00:58:40,250 --> 00:58:41,290 No. 992 00:58:42,261 --> 00:58:43,690 Say you love me. 993 00:58:46,690 --> 00:58:47,790 I love you. 994 00:59:44,121 --> 00:59:46,190 - You cannot enter. - Move back. 995 00:59:46,750 --> 00:59:49,161 - Move back. - You cannot enter. 996 00:59:49,221 --> 00:59:50,419 - Move back. - Move back. 997 00:59:50,420 --> 00:59:52,560 - No photos are allowed. - Move back. 998 00:59:52,561 --> 00:59:53,930 Move back. It's dangerous. 999 00:59:53,931 --> 00:59:55,229 - Is that the body? - No pictures. 1000 00:59:55,230 --> 00:59:56,760 - Don't take pictures. - No pictures. 1001 00:59:56,761 --> 00:59:58,200 Stop taking pictures. 1002 00:59:58,201 --> 00:59:59,800 (119 Rescue) 1003 00:59:59,801 --> 01:00:01,129 Hey. 1004 01:00:01,130 --> 01:00:04,170 I told you to collect evidence, not damage the scene. 1005 01:00:05,741 --> 01:00:08,669 This is no sight to see. What are you doing? 1006 01:00:08,670 --> 01:00:11,281 - Stop taking pictures. - No pictures please. 1007 01:00:11,440 --> 01:00:13,709 Before you get arrested... 1008 01:00:13,710 --> 01:00:15,870 for defamation of the dead and obstruction of justice! 1009 01:00:16,351 --> 01:00:19,589 - Seriously. - Please go down. 1010 01:00:19,590 --> 01:00:20,890 Yes. This way. 1011 01:00:20,891 --> 01:00:23,120 You're really determined... 1012 01:00:23,121 --> 01:00:24,761 to spread the word. 1013 01:00:25,960 --> 01:00:29,261 What is it that you really want? 1014 01:00:42,411 --> 01:00:45,750 (The Empire) 1015 01:01:28,590 --> 01:01:30,120 Push the Christmas Fund. 1016 01:01:30,121 --> 01:01:31,789 Investigate everyone, even the VIPs. 1017 01:01:31,790 --> 01:01:33,229 I'll make you pay for this. 1018 01:01:33,230 --> 01:01:35,530 The game has changed. 1019 01:01:35,531 --> 01:01:38,300 How dare you let them in here? 1020 01:01:38,301 --> 01:01:39,970 They're giving me shudders too! 1021 01:01:39,971 --> 01:01:41,370 Is this possible? 1022 01:01:41,371 --> 01:01:45,169 Everyone except for the party concerned knows about this. 1023 01:01:45,170 --> 01:01:46,870 I need Professor Na. 1024 01:01:46,871 --> 01:01:48,011 Are you by yourself? 1025 01:01:49,081 --> 01:01:51,241 Stop Prosecutor Han Hye Ryul. 1026 01:01:51,511 --> 01:01:53,609 The goal of this ruckus... 1027 01:01:53,610 --> 01:01:55,280 is him? 1028 01:01:55,281 --> 01:01:58,081 You're the cause of all problems in this family. 75081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.