All language subtitles for @GoblinInHindi_Descendants_of_The_Sun_S01|E09_480p_Uncut_Hdtvrip.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,462 --> 00:00:02,392 If I knew I'd die like this, 2 00:00:02,662 --> 00:00:05,062 I should've just lived my life the way I wanted to. 3 00:00:05,502 --> 00:00:07,892 I should have had fun, spending as much money as I could. 4 00:00:11,792 --> 00:00:12,862 No. 5 00:00:13,462 --> 00:00:16,392 I can't leave that as my dying message. 6 00:00:22,592 --> 00:00:24,592 Si Jin, are you on your way? 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,192 You're not coming. I don't think you're coming. 8 00:00:29,092 --> 00:00:31,292 I don't think I can hold out until you get here. 9 00:00:33,292 --> 00:00:34,292 Well, 10 00:00:35,192 --> 00:00:38,592 I guess you'll be the first one to find me if I die. 11 00:00:44,992 --> 00:00:48,292 You know what? If I had known I would die like this, 12 00:00:48,692 --> 00:00:51,992 I should have honestly confessed my feelings. 13 00:00:53,392 --> 00:00:56,292 I was kissed by an awesome man. 14 00:00:57,292 --> 00:00:59,192 My heart was fluttering the whole time. 15 00:01:14,932 --> 00:01:17,162 Music really changes a lot of things. 16 00:01:19,402 --> 00:01:22,192 I think I am at the centre of that change. 17 00:01:28,462 --> 00:01:30,792 Oh my goodness. How embarrassing. 18 00:01:36,292 --> 00:01:38,092 Oh, my. You startled me. 19 00:01:39,492 --> 00:01:41,992 How is it that you are here? Why are you here? 20 00:01:42,592 --> 00:01:43,932 This is advantageous for me. 21 00:01:44,092 --> 00:01:46,392 Are you using your training as Special Forces... 22 00:01:46,492 --> 00:01:48,692 on a matter like this? For completely personal reasons? 23 00:01:48,792 --> 00:01:51,032 Well, someone was publicly broadcasting her feelings. 24 00:01:51,092 --> 00:01:54,092 There needs to be a doctor that broadcasts. You said so yourself. 25 00:01:54,592 --> 00:01:56,392 This is really ridiculous. 26 00:01:56,492 --> 00:01:57,592 Why did you listen to someone else's recording? 27 00:01:57,692 --> 00:01:58,992 I didn't want to, but it was playing. 28 00:01:59,062 --> 00:02:01,562 Just because it was playing, how could you just listen to it? 29 00:02:03,392 --> 00:02:04,992 You're really cute. 30 00:02:05,462 --> 00:02:06,692 But why are you running away? 31 00:02:07,762 --> 00:02:09,592 When you were near to death, you wanted to confess your feelings. 32 00:02:10,492 --> 00:02:12,292 But now that you're alive, have you changed your mind? 33 00:02:12,932 --> 00:02:14,862 Confess my feelings? I wasn't confessing my feelings. 34 00:02:14,932 --> 00:02:16,192 That voice was definitely yours. 35 00:02:16,292 --> 00:02:17,392 It wasn't me. 36 00:02:17,492 --> 00:02:18,692 This phone belongs to you. 37 00:02:18,762 --> 00:02:19,962 This isn't a phone. 38 00:02:20,032 --> 00:02:23,192 Goodness. What am I saying? Just keep quiet, Mo Yeon. 39 00:02:23,932 --> 00:02:25,592 It's an honour to be in your will. 40 00:02:25,692 --> 00:02:26,762 All right. 41 00:02:27,692 --> 00:02:28,792 It's not all right. 42 00:02:29,192 --> 00:02:30,192 Look. 43 00:02:30,792 --> 00:02:31,792 I'm not fooled. 44 00:02:31,992 --> 00:02:34,962 Stop dumping me. Do you know how many times you've dumped me? 45 00:02:36,932 --> 00:02:39,492 I have to hear from you if it was a confession of your feelings or not. 46 00:02:40,192 --> 00:02:41,292 So stop running away. 47 00:02:44,462 --> 00:02:45,592 All right. 48 00:02:46,692 --> 00:02:50,192 I'll tell you. So let go of me. 49 00:02:51,962 --> 00:02:54,192 - I really will. - Really? 50 00:03:06,292 --> 00:03:08,462 They say flowers bloom even during the war. 51 00:03:08,792 --> 00:03:10,762 People have a fling even after an earthquake. 52 00:03:11,292 --> 00:03:14,832 People are even confessing their feelings and kissing at this place. 53 00:03:15,702 --> 00:03:18,032 Others are busy living their lives like that. 54 00:03:18,092 --> 00:03:19,892 Shouldn't we be diligent like them? 55 00:03:19,962 --> 00:03:21,562 Kissing in between working? 56 00:03:22,202 --> 00:03:23,462 Don't be so cheeky. 57 00:03:24,092 --> 00:03:26,992 Even after experiencing such a disaster, 58 00:03:27,062 --> 00:03:29,202 haven't you realised that we need to be cheeky whilst we can? 59 00:03:29,202 --> 00:03:30,392 Be quiet. 60 00:03:31,862 --> 00:03:34,992 So you still remember my will, right? 61 00:03:35,202 --> 00:03:37,862 - The secret folder, 1030. - Get rid of it this instant. 62 00:03:38,492 --> 00:03:39,992 What has that folder done to you? 63 00:03:40,062 --> 00:03:41,762 Does the secret folder know what it contains? 64 00:03:42,562 --> 00:03:43,992 Poor secret folder. 65 00:03:45,892 --> 00:03:47,702 Why is she worried about the folder? 66 00:03:51,092 --> 00:03:53,392 I was right. 67 00:03:56,292 --> 00:03:59,992 Then do we need to call Doctor Kang our sister-in-law? 68 00:04:00,062 --> 00:04:03,292 What are you talking about? They need to get married first. 69 00:04:03,702 --> 00:04:05,832 You need to learn how to follow the standard practise. 70 00:04:07,492 --> 00:04:10,292 I don't like Doctor Kang. 71 00:04:10,892 --> 00:04:12,092 Why is that? 72 00:04:12,292 --> 00:04:14,292 She's a well-paid doctor and pretty. 73 00:04:14,462 --> 00:04:15,692 Isn't that great? 74 00:04:15,792 --> 00:04:17,492 That's exactly what I'm talking about. 75 00:04:17,562 --> 00:04:20,862 Why would a well-paid and pretty woman go out with a soldier? 76 00:04:21,092 --> 00:04:22,092 Is she here to do volunteer work? 77 00:04:23,292 --> 00:04:24,692 She's just attracted to him since she's far away from home. 78 00:04:24,932 --> 00:04:27,162 You never know when she'll change her mind. 79 00:04:27,292 --> 00:04:28,762 Think of when she finds out what we do. 80 00:04:29,092 --> 00:04:31,492 Isn't it obvious she'll tell him to transfer to some other corps... 81 00:04:31,892 --> 00:04:32,992 or to leave the army? 82 00:04:37,462 --> 00:04:40,392 You guys just don't get it. 83 00:04:40,992 --> 00:04:42,192 Oh, I get it. 84 00:04:43,192 --> 00:04:45,762 Do you know Staff Sergeant Choi's wife? 85 00:04:45,932 --> 00:04:47,392 She's exactly like Doctor Kang. 86 00:04:47,592 --> 00:04:49,892 She makes good money from running a store and she is really pretty. 87 00:04:49,992 --> 00:04:51,032 I see. 88 00:04:51,092 --> 00:04:52,462 What's wrong with him? 89 00:04:53,292 --> 00:04:56,062 But I don't think Staff Sergeant Choi will like that. 90 00:04:56,092 --> 00:04:58,962 My goodness. Sir, wait up! 91 00:04:59,462 --> 00:05:00,462 Catch him. 92 00:05:05,062 --> 00:05:09,392 Ms Ha, make the list of drugs we need by tonight... 93 00:05:09,462 --> 00:05:11,062 and send it to the hospital. 94 00:05:11,092 --> 00:05:12,292 To sum up, 95 00:05:12,592 --> 00:05:15,392 is it right that you confessed your love to Captain Yoo? 96 00:05:15,492 --> 00:05:19,292 It seems Captain Yoo confessed his love to her first. 97 00:05:19,292 --> 00:05:21,292 - She's right. - I guess so. 98 00:05:22,062 --> 00:05:24,792 You are well educated people. Please talk about it behind my back. 99 00:05:25,892 --> 00:05:27,692 Okay, then. Focus. 100 00:05:28,592 --> 00:05:30,192 People who are returning to Korea tomorrow... 101 00:05:30,192 --> 00:05:31,692 So is today the start of your relationship? 102 00:05:31,762 --> 00:05:32,892 It'll start tomorrow. 103 00:05:32,992 --> 00:05:35,392 No, normally, it starts on the day. 104 00:05:35,492 --> 00:05:36,492 - Really? - Yes. 105 00:05:36,592 --> 00:05:38,292 Just stop talking about it. 106 00:05:39,892 --> 00:05:42,292 People who started dating from today... Gosh. 107 00:05:44,292 --> 00:05:45,792 It's their first day today. 108 00:05:46,092 --> 00:05:48,462 Why don't all of you just return to Korea? 109 00:06:02,792 --> 00:06:04,292 I will check your blood pressure. 110 00:06:07,292 --> 00:06:08,292 Excuse me, Doctor. 111 00:06:09,462 --> 00:06:11,192 I don't want to be treated by him. 112 00:06:12,392 --> 00:06:15,592 Why? He is the one who found you first. 113 00:06:15,692 --> 00:06:17,292 That's what I'm saying. 114 00:06:17,962 --> 00:06:21,092 It drives me crazy whenever I recall that moment. 115 00:06:21,962 --> 00:06:23,592 And his hands are trembling. 116 00:06:27,592 --> 00:06:28,792 Okay, then. 117 00:06:29,492 --> 00:06:30,492 Who should be treating you? 118 00:06:30,892 --> 00:06:33,292 I see. What about Daniel? 119 00:06:33,492 --> 00:06:34,692 But you don't speak English. 120 00:06:35,392 --> 00:06:36,992 Or Jang Joon Hyuk? 121 00:06:37,392 --> 00:06:38,592 But he's dead. 122 00:06:39,192 --> 00:06:41,592 What should we do? We have no other doctors available. 123 00:06:44,492 --> 00:06:46,462 Your doctor is not a TV channel. 124 00:06:47,162 --> 00:06:50,062 You can't switch it whenever you want. 125 00:06:50,962 --> 00:06:52,392 Let him treat you if you want to recover. 126 00:06:54,092 --> 00:06:55,592 Keep treating him so that he'll get better. 127 00:06:59,692 --> 00:07:00,992 It is 120 over 80. 128 00:07:01,592 --> 00:07:02,692 Everything is fine. 129 00:07:22,092 --> 00:07:23,802 Oh my gosh. 130 00:07:45,192 --> 00:07:46,492 What are you doing? 131 00:07:47,992 --> 00:07:48,992 I am doing nothing. 132 00:07:49,092 --> 00:07:50,092 You were doing something. 133 00:07:50,692 --> 00:07:53,302 You looked as if you tried to hide from embarrassment. 134 00:07:53,862 --> 00:07:55,302 Just continue on your way. 135 00:07:55,492 --> 00:07:56,862 You are so bold. 136 00:07:56,962 --> 00:07:59,962 How can you think about dating the Big Boss of Team Alpha? 137 00:08:03,592 --> 00:08:04,592 Lieutenant Yoon. 138 00:08:05,092 --> 00:08:06,092 Let me ask you a question. 139 00:08:06,592 --> 00:08:07,592 Go ahead. 140 00:08:08,302 --> 00:08:09,802 Don't lower your voice, though. 141 00:08:10,392 --> 00:08:12,192 This is a military zone and I'm in charge. 142 00:08:13,092 --> 00:08:14,302 Doesn't it bother you... 143 00:08:15,302 --> 00:08:18,192 that your boyfriend is a soldier? 144 00:08:19,392 --> 00:08:21,192 Aren't you afraid that... 145 00:08:21,692 --> 00:08:22,892 he'd die or get hurt? 146 00:08:24,192 --> 00:08:25,302 As far as I know, 147 00:08:26,462 --> 00:08:29,392 Sergeant Major Seo's job is as dangerous as Captain Yoo's. 148 00:08:30,392 --> 00:08:31,492 To be accurate, 149 00:08:31,592 --> 00:08:35,592 he penetrates into the enemy territory... 150 00:08:35,692 --> 00:08:37,302 to reconnoiter guerrilla wars, collects information, 151 00:08:37,392 --> 00:08:39,092 rescues hostages, destroys major facilities... 152 00:08:39,192 --> 00:08:40,802 and induces the enemy's surrender... 153 00:08:41,092 --> 00:08:42,492 at the risk of his life. 154 00:08:46,062 --> 00:08:48,062 But I'm not worried about his job. 155 00:08:49,062 --> 00:08:51,062 I'm just afraid to be away from him. 156 00:08:52,692 --> 00:08:55,392 So there's nothing to worry about for me since we are together now. 157 00:08:56,062 --> 00:08:58,092 Simply put, I have nothing to fear. 158 00:08:59,092 --> 00:09:00,302 That's how I feel. 159 00:09:31,892 --> 00:09:32,992 What are you doing here alone? 160 00:09:33,692 --> 00:09:35,592 I'm agonising over something. 161 00:09:36,492 --> 00:09:37,492 By the way, 162 00:09:37,962 --> 00:09:38,962 can I ask you a question? 163 00:09:41,192 --> 00:09:43,692 Doesn't it bother you that your boyfriend is a soldier? 164 00:09:43,862 --> 00:09:45,892 Why are you all asking that question to me? 165 00:09:45,992 --> 00:09:47,892 You should go talk to her. 166 00:09:48,592 --> 00:09:50,792 Mo Yeon just asked me the same question. 167 00:09:52,492 --> 00:09:54,592 What did you tell her? 168 00:09:54,692 --> 00:09:56,392 Go listen to it yourself. 169 00:09:56,592 --> 00:10:00,062 This is not an information warfare. You should talk face-to-face. 170 00:10:01,192 --> 00:10:02,562 You're not the one to talk. 171 00:10:03,392 --> 00:10:05,192 It's always a hand-to-hand combat for me. 172 00:10:07,692 --> 00:10:08,792 What is this for? 173 00:10:09,692 --> 00:10:10,992 Who are you going to throw it at? 174 00:10:11,092 --> 00:10:12,692 I was thinking about that. Give it to me. 175 00:10:14,062 --> 00:10:15,292 Come take it from me. 176 00:10:15,692 --> 00:10:17,162 Don't do anything you'll regret. 177 00:10:17,192 --> 00:10:18,292 Can't you take it from me? 178 00:10:28,192 --> 00:10:30,062 I said you'd regret it. 179 00:10:30,692 --> 00:10:32,392 You two look very friendly. 180 00:10:33,292 --> 00:10:34,292 What are you saying? 181 00:10:34,992 --> 00:10:36,592 Can't I be friendly with another man? 182 00:10:36,692 --> 00:10:37,992 Are you still upset with me? 183 00:10:38,092 --> 00:10:39,692 How can I not be upset? 184 00:10:39,792 --> 00:10:42,492 It's not like I asked for it three times a day after each meal. 185 00:10:42,592 --> 00:10:45,392 How could you run away when I asked you for it? 186 00:10:46,292 --> 00:10:48,292 Go do roll calls for the rest of your life. 187 00:10:48,292 --> 00:10:49,692 I see. 188 00:10:53,492 --> 00:10:54,692 You asked him for that? 189 00:10:55,592 --> 00:10:56,862 The thing between a man and a woman? 190 00:10:57,492 --> 00:10:58,562 Is that it? 191 00:10:59,592 --> 00:11:00,692 It's not that. 192 00:11:01,992 --> 00:11:04,292 I just asked him to hold my hand and give me a hug. 193 00:11:04,992 --> 00:11:06,092 That's all I wanted. 194 00:11:06,592 --> 00:11:07,892 But he's like this all the time. 195 00:11:08,592 --> 00:11:11,992 He never holds my hand. He just holds my arm or shoulder. 196 00:11:12,592 --> 00:11:14,192 He's so stupid. 197 00:11:17,962 --> 00:11:19,062 It's him. 198 00:11:19,492 --> 00:11:20,592 Throw it at him. 199 00:11:24,592 --> 00:11:26,592 You are a fool. 200 00:11:26,962 --> 00:11:29,192 Stop it. I don't know what I'm going to do if you keep doing that. 201 00:11:29,292 --> 00:11:30,592 What are you going to do? 202 00:11:30,992 --> 00:11:32,192 Are you going to hold my shoulder, too? 203 00:11:33,192 --> 00:11:34,892 You are so consistent. 204 00:11:36,992 --> 00:11:38,392 What a fool. 205 00:11:39,062 --> 00:11:40,062 My goodness. 206 00:11:48,392 --> 00:11:49,492 - Four. - Four. 207 00:11:49,862 --> 00:11:51,792 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 208 00:11:51,892 --> 00:11:54,462 I'm so glad to see that scene again. 209 00:11:55,192 --> 00:11:56,992 It feels like I'm back to normal. 210 00:11:58,884 --> 00:12:00,884 Is watching naked men running normal? 211 00:12:00,984 --> 00:12:01,984 - Four. - Four. 212 00:12:02,054 --> 00:12:03,384 - How great. - One. 213 00:12:03,384 --> 00:12:05,784 - Two, three, four. - Two, three, four. 214 00:12:05,884 --> 00:12:07,084 - They are a symbol of peace. - One, two, three, four. 215 00:12:07,184 --> 00:12:08,854 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 216 00:12:08,884 --> 00:12:10,654 They are like doves of Urk. 217 00:12:12,784 --> 00:12:13,884 - Four. - Four. 218 00:12:14,254 --> 00:12:17,084 - One, two, three, four. - Shouldn't you go to a meeting? 219 00:12:17,484 --> 00:12:20,684 - Aren't you running late? - Maybe I should be late. 220 00:12:22,584 --> 00:12:23,984 Captain Yoo! 221 00:12:24,184 --> 00:12:25,284 Hello. 222 00:12:26,184 --> 00:12:29,054 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 223 00:12:29,154 --> 00:12:30,484 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 224 00:12:30,484 --> 00:12:31,984 - One, two, three, four. - What are you doing? 225 00:12:35,084 --> 00:12:36,084 One. 226 00:12:36,784 --> 00:12:37,784 Two. 227 00:12:38,254 --> 00:12:39,284 - Three. - Three. 228 00:12:39,754 --> 00:12:40,784 - Four. - Four. 229 00:12:40,984 --> 00:12:42,284 She's so easy to fool. 230 00:12:43,054 --> 00:12:45,384 Maybe they did more than just kiss each other. 231 00:12:46,684 --> 00:12:47,684 Ms Choi. 232 00:12:48,684 --> 00:12:50,654 - Yes? - Is it true that... 233 00:12:50,784 --> 00:12:51,884 people kiss... 234 00:12:53,084 --> 00:12:55,054 in between work? 235 00:12:56,154 --> 00:12:57,154 What? 236 00:13:04,784 --> 00:13:05,784 Gosh! 237 00:13:06,784 --> 00:13:08,154 You startled me. 238 00:13:08,584 --> 00:13:10,284 What are you doing here? 239 00:13:10,984 --> 00:13:12,384 Why are you here? 240 00:13:12,784 --> 00:13:14,384 I've been here the whole time. 241 00:13:18,784 --> 00:13:21,254 - Are people teasing you? - It's all because of you. 242 00:13:23,384 --> 00:13:24,584 I'm busy. 243 00:13:24,884 --> 00:13:26,984 I need to go to a meeting now. Goodbye. 244 00:13:27,684 --> 00:13:29,184 I need to go to the same meeting. 245 00:13:29,654 --> 00:13:31,384 I think you just met a person who can give you a ride. 246 00:13:31,984 --> 00:13:34,184 - I will go alone. - Will you run into danger again? 247 00:13:34,584 --> 00:13:35,884 I'll let you know if that happens. 248 00:13:37,184 --> 00:13:38,884 Why are you avoiding me? 249 00:13:40,054 --> 00:13:41,284 You avoided me when I confessed. 250 00:13:41,784 --> 00:13:43,584 And now you're avoiding me after writing about me in your will. 251 00:13:43,784 --> 00:13:44,784 It was not a will. 252 00:13:44,884 --> 00:13:45,884 You said your heart was fluttering the whole time. 253 00:13:45,884 --> 00:13:46,984 That wasn't me. 254 00:13:48,984 --> 00:13:51,284 I'm not asking you to tell me about your true feelings. 255 00:13:57,184 --> 00:13:59,584 Don't feel embarrassed just because I found out that you like me. 256 00:14:00,284 --> 00:14:01,384 Even so, 257 00:14:02,284 --> 00:14:03,684 it doesn't change that I like you more. 258 00:14:08,054 --> 00:14:09,054 By the way, 259 00:14:10,884 --> 00:14:12,684 you look pretty today. 260 00:14:14,254 --> 00:14:15,884 Stop it. 261 00:14:20,184 --> 00:14:21,654 I will see you at the entrance in 10 minutes. 262 00:14:43,084 --> 00:14:45,484 Which of the following is not the persuader's logic? 263 00:14:45,584 --> 00:14:48,584 Number 1. You can persuade 2,000 people who are opposing it. 264 00:14:48,684 --> 00:14:51,584 Number 2. To find out a better place... 265 00:14:52,184 --> 00:14:53,484 Are you taking a qualification exam? 266 00:14:54,054 --> 00:14:56,884 Yes. As a man, I want to have a high school diploma. 267 00:14:57,584 --> 00:15:00,154 By the way, you're a nurse, but you do acupuncture, too. 268 00:15:00,284 --> 00:15:01,584 Did you study Oriental medicine? 269 00:15:02,084 --> 00:15:03,484 I didn't go to college, 270 00:15:03,484 --> 00:15:06,384 but my dad was an oriental doctor and I watched what he did. 271 00:15:06,584 --> 00:15:08,984 Are you saying you don't have a licence? 272 00:15:09,224 --> 00:15:10,484 I guess I am. 273 00:15:11,154 --> 00:15:13,224 Then I'll call it a day. Thanks. 274 00:15:13,254 --> 00:15:15,684 Stay still or you'll pull a whole load of muscles. 275 00:15:15,954 --> 00:15:17,224 Yes, Miss. 276 00:15:19,584 --> 00:15:21,884 Where are you from? 277 00:15:22,484 --> 00:15:24,484 You talk a little different. 278 00:15:25,384 --> 00:15:26,584 I'm of Goryeo descent. 279 00:15:27,284 --> 00:15:29,884 Goryeo? Wait, Goryeo? 280 00:15:30,684 --> 00:15:32,254 Isn't that a really old country? 281 00:15:32,584 --> 00:15:34,684 It appears in historical dramas a lot. 282 00:15:34,984 --> 00:15:37,124 How are you still alive? 283 00:15:39,784 --> 00:15:41,784 You'll never pass your test. 284 00:15:44,784 --> 00:15:46,884 I expected the UN meeting to be rigid. 285 00:15:47,284 --> 00:15:48,584 Everyone's so pleasant. 286 00:15:49,054 --> 00:15:51,254 They meet only during emergencies. 287 00:15:51,784 --> 00:15:53,054 So humour is a must. 288 00:15:53,484 --> 00:15:55,154 I see. That's why. 289 00:15:56,854 --> 00:15:58,224 You're like that, too. 290 00:15:58,584 --> 00:16:00,384 You joke at the worst times. 291 00:16:00,584 --> 00:16:03,484 Being serious when it's serious only makes it worse. 292 00:16:06,784 --> 00:16:09,224 How does it feel to do something that must be done? 293 00:16:09,884 --> 00:16:12,584 - Are you proud? - It's impossible to find a date. 294 00:16:14,024 --> 00:16:15,084 I see. 295 00:16:18,224 --> 00:16:19,224 Let me ask you something. 296 00:16:20,284 --> 00:16:22,254 How many boyfriends have you had? 297 00:16:23,694 --> 00:16:25,384 Why do men ask that? 298 00:16:25,484 --> 00:16:27,484 Who else asked you that? 299 00:16:28,584 --> 00:16:29,954 Let's see. 300 00:16:43,784 --> 00:16:45,694 - What was that? - I'll go and check. 301 00:16:46,224 --> 00:16:47,384 Sit very still. 302 00:17:05,584 --> 00:17:06,784 What is it? 303 00:17:07,224 --> 00:17:09,884 If I'm right, it's an anti-personnel mine. 304 00:17:10,484 --> 00:17:11,784 What? A landmine? 305 00:17:22,484 --> 00:17:25,054 Is it a real mine? Did we drive over one? 306 00:17:25,584 --> 00:17:26,584 Yes. 307 00:17:27,284 --> 00:17:30,384 I think the earthquake moved them about a bit. 308 00:17:30,784 --> 00:17:32,284 Don't go anywhere alone. 309 00:17:34,384 --> 00:17:36,254 We're in the middle of a minefield. 310 00:17:37,484 --> 00:17:38,694 What should we do? 311 00:17:42,054 --> 00:17:43,484 My phone's not working either. 312 00:17:48,354 --> 00:17:49,484 Neither does my walkie-talkie. 313 00:17:50,124 --> 00:17:51,224 Pass me my bag. 314 00:17:56,154 --> 00:17:59,284 What will you do? Shouldn't we wait for help? 315 00:18:02,024 --> 00:18:03,054 Take these. 316 00:18:06,954 --> 00:18:07,954 Get out. 317 00:18:13,284 --> 00:18:15,224 We have to get out of here. 318 00:18:15,884 --> 00:18:17,384 Aren't we surrounded by mines? 319 00:18:17,584 --> 00:18:19,284 Step exactly where I step. 320 00:18:20,384 --> 00:18:23,024 I won't let you die, so don't worry. 321 00:18:36,408 --> 00:18:39,248 What really happens if you step on a mine? 322 00:18:41,248 --> 00:18:42,338 There's nothing you can do. 323 00:18:43,538 --> 00:18:46,138 Unlike in movies, if you step on it, it goes off. 324 00:18:46,778 --> 00:18:47,808 Okay. 325 00:18:49,248 --> 00:18:51,838 You have to step right here. It's quite a jump. 326 00:18:52,538 --> 00:18:54,708 Can you manage? Hold my hand. 327 00:19:02,578 --> 00:19:03,608 How was that? 328 00:19:04,138 --> 00:19:05,248 Not bad. 329 00:19:06,938 --> 00:19:07,938 Be strong. 330 00:19:08,038 --> 00:19:09,138 You, too. 331 00:19:16,038 --> 00:19:17,338 Is that a mine? 332 00:19:17,438 --> 00:19:20,908 Yes. It's an M16A1 anti-personnel mine. 333 00:19:22,038 --> 00:19:23,938 Do you have the flags I gave you? 334 00:19:26,138 --> 00:19:27,138 Here you go. 335 00:19:30,248 --> 00:19:32,138 The only way to beat a minefield... 336 00:19:32,508 --> 00:19:33,678 is to go slow. 337 00:19:34,778 --> 00:19:35,838 Try to relax. 338 00:19:36,778 --> 00:19:38,138 And enjoy the sexy view. 339 00:19:40,248 --> 00:19:41,578 This must be that time... 340 00:19:42,338 --> 00:19:43,838 when a joke gives you courage. 341 00:19:47,408 --> 00:19:49,138 The joke was me telling you to relax. 342 00:19:49,408 --> 00:19:50,538 The rest is a fact. 343 00:19:50,908 --> 00:19:52,338 You're helpless. 344 00:19:52,362 --> 00:20:04,362 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 345 00:20:31,938 --> 00:20:33,038 You did well. 346 00:20:34,138 --> 00:20:35,248 Very well. 347 00:20:36,138 --> 00:20:37,708 What number incident is this? 348 00:20:37,778 --> 00:20:39,838 Why am I always at death's door? 349 00:20:40,608 --> 00:20:41,778 I ruined two cars. 350 00:20:42,138 --> 00:20:43,238 You did. 351 00:20:44,038 --> 00:20:46,038 I want our relationship to be a melodrama, 352 00:20:46,578 --> 00:20:47,838 but it turns into blockbusters. 353 00:20:48,838 --> 00:20:51,778 You ruined two cars, so now let's ruin your lipstick. 354 00:20:52,778 --> 00:20:55,138 Do you have it with you? 355 00:21:17,638 --> 00:21:19,138 That's it. Let's go. 356 00:21:19,938 --> 00:21:20,938 Wait. 357 00:21:28,438 --> 00:21:30,408 Not everyone knows English. 358 00:21:39,338 --> 00:21:40,908 I'm not complaining. 359 00:21:41,508 --> 00:21:44,338 I'm just trying to get to the fact straight. 360 00:21:45,038 --> 00:21:47,678 Do we really have to walk back? 361 00:21:48,138 --> 00:21:49,438 For now, at least. 362 00:21:50,338 --> 00:21:53,778 We drove for about 40 minutes at 60km per hour, 363 00:21:54,408 --> 00:21:55,678 so we have 40km to go. 364 00:21:56,608 --> 00:21:59,538 We'd reach the barracks by nightfall at my usual march speed, 365 00:22:00,138 --> 00:22:02,138 but at this speed, we'll be there by morning. 366 00:22:04,938 --> 00:22:06,038 If walking's too boring, 367 00:22:06,708 --> 00:22:08,938 - we can walk holding hands. - No, thank you. 368 00:22:09,038 --> 00:22:11,138 You mentioned me in your recorded will. 369 00:22:11,138 --> 00:22:12,338 That wasn't me. 370 00:22:14,038 --> 00:22:15,808 I saved your life again for nothing. 371 00:22:16,538 --> 00:22:17,678 Do you usually... 372 00:22:18,438 --> 00:22:20,908 change so drastically before and after a crisis? 373 00:22:22,838 --> 00:22:24,938 She's different in the morning and in the afternoon. 374 00:22:25,578 --> 00:22:26,778 Me? 375 00:22:26,838 --> 00:22:28,938 What am I like in the morning and afternoon? 376 00:22:29,038 --> 00:22:30,438 In the morning, you're very pretty. 377 00:22:31,438 --> 00:22:32,708 In the afternoon, you're awfully pretty. 378 00:22:33,238 --> 00:22:34,338 Gosh. 379 00:22:35,238 --> 00:22:36,338 Tell me the truth. 380 00:22:37,138 --> 00:22:39,038 You dated a truckload of girls, didn't you? 381 00:22:39,138 --> 00:22:40,908 Why do women ask that? 382 00:22:41,438 --> 00:22:43,138 They get upset when I say yes, 383 00:22:43,438 --> 00:22:45,538 but don't believe me when I say no. 384 00:22:46,508 --> 00:22:48,778 Who got upset and who didn't believe you? 385 00:22:50,038 --> 00:22:51,608 Oh, there's a truck. 386 00:22:52,678 --> 00:22:54,838 Did you date enough girls to fill that truck? 387 00:22:57,238 --> 00:22:59,838 Hey, over here. Please. 388 00:23:08,238 --> 00:23:10,438 I guess the locals don't consider you pretty. 389 00:23:10,578 --> 00:23:11,608 What? 390 00:23:12,938 --> 00:23:14,338 I see another car coming. 391 00:23:14,508 --> 00:23:15,578 Do you want a ride? 392 00:23:15,778 --> 00:23:17,438 I can carjack it with my gun. 393 00:23:17,938 --> 00:23:19,438 Stay right here. 394 00:23:20,808 --> 00:23:23,038 Hey. Help us. 395 00:23:23,138 --> 00:23:25,238 Over here. We need a ride. 396 00:23:25,938 --> 00:23:27,778 Stop. Give us a lift. 397 00:23:31,778 --> 00:23:33,438 I like your idea. Steal the car. 398 00:23:42,678 --> 00:23:46,238 I guess farmers are kind anywhere in the world. 399 00:23:47,408 --> 00:23:49,538 You change a lot before and after the ride, too. 400 00:23:50,778 --> 00:23:53,138 Thank you for saving me again. 401 00:23:53,438 --> 00:23:56,538 I felt so much safer with you watching my back. 402 00:23:56,708 --> 00:23:57,808 I'll be happy. 403 00:23:59,138 --> 00:24:00,238 With someone else? 404 00:24:02,408 --> 00:24:04,138 If that's the case, don't be happy. 405 00:24:08,538 --> 00:24:09,778 I heard you asked Myeong Ju... 406 00:24:10,678 --> 00:24:12,778 if her boyfriend's job bothered her. 407 00:24:13,238 --> 00:24:15,038 Did she tell you about that? 408 00:24:15,238 --> 00:24:17,038 She told me to ask you for her answer. 409 00:24:19,438 --> 00:24:20,678 What did she say? 410 00:24:22,838 --> 00:24:24,238 Lieutenant Yoon said... 411 00:24:25,138 --> 00:24:26,678 being apart from her boyfriend... 412 00:24:27,438 --> 00:24:29,038 worries her more than what he does. 413 00:24:30,538 --> 00:24:31,578 What about us? 414 00:24:32,938 --> 00:24:33,938 Will we... 415 00:24:35,638 --> 00:24:37,938 part ways soon? 416 00:24:40,908 --> 00:24:42,678 Is your name on the list of people... 417 00:24:43,408 --> 00:24:44,838 returning to Korea? 418 00:24:46,608 --> 00:24:47,678 No. 419 00:24:50,038 --> 00:24:51,638 - No? - No. 420 00:24:52,338 --> 00:24:53,438 I'm staying. 421 00:24:54,338 --> 00:24:55,438 Why? 422 00:24:56,778 --> 00:24:57,838 It can't be because of me. 423 00:24:57,938 --> 00:24:59,238 It is. 424 00:25:00,578 --> 00:25:02,438 I'm staying because of you. 425 00:25:03,238 --> 00:25:04,338 I want to... 426 00:25:05,138 --> 00:25:07,038 spend more time with you. 427 00:25:10,138 --> 00:25:11,808 I think I just confessed my feelings right now. 428 00:25:13,038 --> 00:25:14,208 Shall I apologise? 429 00:25:14,638 --> 00:25:16,538 How do you think I'll respond? 430 00:26:22,749 --> 00:26:24,419 You had a long day. 431 00:26:25,049 --> 00:26:27,549 I have to go to the barracks for the evening roll call. 432 00:26:28,149 --> 00:26:31,549 You went through a lot, too. I have to check on the patients. 433 00:26:31,749 --> 00:26:32,749 Okay. 434 00:26:33,049 --> 00:26:34,149 Salute. 435 00:26:49,419 --> 00:26:51,219 They will feel so embarrassed later. 436 00:26:51,249 --> 00:26:53,149 They must've felt so happy a while ago. 437 00:26:53,449 --> 00:26:54,949 I want to break them up. 438 00:26:55,049 --> 00:26:56,849 I want to beat them up. 439 00:27:00,419 --> 00:27:01,519 What? 440 00:27:01,749 --> 00:27:03,819 I want to beat you up. 441 00:27:38,949 --> 00:27:40,149 Here. 442 00:27:44,149 --> 00:27:45,349 It's in here. 443 00:27:48,949 --> 00:27:50,049 Move. 444 00:28:01,519 --> 00:28:02,849 I barely found it. 445 00:28:03,419 --> 00:28:06,549 But as you can see, the lock was broken. 446 00:28:07,049 --> 00:28:08,319 I had no choice. 447 00:28:09,319 --> 00:28:11,249 But to bring the whole thing. 448 00:28:12,449 --> 00:28:15,689 So you guys should open it. 449 00:28:20,549 --> 00:28:21,549 But... 450 00:28:21,949 --> 00:28:25,649 you are 27 hours and 15 minutes... 451 00:28:27,649 --> 00:28:28,819 late. 452 00:28:32,049 --> 00:28:33,449 Please, don't kill me. 453 00:28:35,449 --> 00:28:37,749 It was the earthquake. 454 00:28:37,849 --> 00:28:41,219 Do you know what a battlefield and a disaster scene have in common? 455 00:28:43,349 --> 00:28:44,649 No one cares... 456 00:28:46,819 --> 00:28:48,549 or even notices the corpse. 457 00:28:50,049 --> 00:28:51,749 Please, please let me go. 458 00:28:52,049 --> 00:28:53,449 I'll do anything, everything. 459 00:28:53,449 --> 00:28:54,449 No, no. 460 00:28:56,849 --> 00:28:58,589 You don't have to do everything. 461 00:29:01,149 --> 00:29:03,949 Just do what I tell you. 462 00:29:06,319 --> 00:29:08,319 - Okay? - Okay. 463 00:29:08,549 --> 00:29:10,549 Sure. No problem. 464 00:29:10,919 --> 00:29:11,949 Yes, yes. 465 00:29:11,973 --> 00:29:23,973 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 466 00:29:28,719 --> 00:29:30,919 What do you mean there are no diamonds? 467 00:29:32,219 --> 00:29:35,549 I think... I think he fooled us. Look, I'll go and get him... 468 00:29:35,689 --> 00:29:36,819 Think about it. 469 00:29:37,649 --> 00:29:39,349 Do you know what territory he's already in? 470 00:29:54,149 --> 00:29:55,949 It really hurts. 471 00:29:57,419 --> 00:29:58,649 I can barely... 472 00:29:58,949 --> 00:30:02,449 turn my head sideways like this. 473 00:30:02,849 --> 00:30:05,549 - I'm in a lot of pain. - Is something wrong? 474 00:30:06,249 --> 00:30:09,949 He was fine until yesterday, but now he's suddenly in pain. 475 00:30:10,049 --> 00:30:11,319 I bet he'll be dead tomorrow. 476 00:30:11,349 --> 00:30:12,949 After-effects are dangerous. 477 00:30:13,449 --> 00:30:15,949 It's bad enough if you get in a car accident. 478 00:30:16,049 --> 00:30:18,249 But I was in the middle of a terrible earthquake, 479 00:30:18,449 --> 00:30:20,349 and I'm a victim of an assault. 480 00:30:20,449 --> 00:30:22,049 Will you be quiet? 481 00:30:22,849 --> 00:30:25,249 Your X-ray and motor response test results are clear. 482 00:30:25,349 --> 00:30:26,349 Yes. 483 00:30:27,249 --> 00:30:28,349 You'll be using... 484 00:30:28,449 --> 00:30:30,849 carrier pigeons when everyone else uses smartphones. 485 00:30:31,349 --> 00:30:34,849 Look here, ladies. What can you tell from one X-ray? 486 00:30:35,419 --> 00:30:38,649 I want to get an MRI at a general hospital in Seoul. 487 00:30:38,849 --> 00:30:41,949 Put me on the next plane as a patient. 488 00:30:42,049 --> 00:30:45,249 I told you already that all the seats are taken. 489 00:30:45,749 --> 00:30:48,849 Do you think we are your personal travel agents? 490 00:30:49,549 --> 00:30:52,249 - What a joke. - How dare you talk like that! 491 00:30:54,589 --> 00:30:57,149 Do as I say. I'm Jin Young Su. 492 00:30:57,549 --> 00:30:58,549 And you. 493 00:30:58,749 --> 00:31:02,149 You must have swapped your manners with your uniform. 494 00:31:02,319 --> 00:31:03,449 I should just... 495 00:31:03,549 --> 00:31:05,449 Let's talk outside, quietly. 496 00:31:05,549 --> 00:31:07,049 Come with me. Excuse us. 497 00:31:07,049 --> 00:31:09,449 Let go of me. Hey, let go! 498 00:31:09,649 --> 00:31:10,919 Quit glaring at me! 499 00:31:11,249 --> 00:31:12,649 Let me go right now! 500 00:31:12,689 --> 00:31:14,549 Let go so we can talk. 501 00:31:14,849 --> 00:31:16,349 Fine, I'll walk. 502 00:31:19,949 --> 00:31:21,049 Hey, you. 503 00:31:22,349 --> 00:31:26,219 Hang on. Did you just hit me? 504 00:31:26,649 --> 00:31:28,049 Who are you to... 505 00:31:29,249 --> 00:31:30,589 Do you want to be a patient? 506 00:31:31,549 --> 00:31:33,249 How badly hurt do you want to be? 507 00:31:37,719 --> 00:31:38,949 Do you want a fracture? 508 00:31:40,749 --> 00:31:43,349 Do you want to be a leftie? I can do that. 509 00:31:45,349 --> 00:31:48,149 I can put a hole right here, too. Tell me what you want. 510 00:31:48,949 --> 00:31:51,549 I can put you in the ICU for the rest of your life. 511 00:31:52,049 --> 00:31:53,049 No. 512 00:31:53,949 --> 00:31:57,049 My desperation to leave came across all wrong. 513 00:31:57,649 --> 00:31:58,749 I apologise. 514 00:31:58,949 --> 00:32:01,349 You can admit everything outside our compound. 515 00:32:01,519 --> 00:32:02,649 You have five seconds to leave. 516 00:32:02,749 --> 00:32:05,349 - That's 1, 2, 3... - Wait. 517 00:32:05,449 --> 00:32:06,549 Just a moment. 518 00:32:07,949 --> 00:32:12,049 I rarely make mistakes, 519 00:32:13,249 --> 00:32:14,349 but I apologise. 520 00:32:16,449 --> 00:32:19,149 Excuse me, Doctor. Can you tell... 521 00:32:19,449 --> 00:32:21,749 the lady inside that I apologised? 522 00:32:22,949 --> 00:32:25,849 Do you want to get on the plane leaving tomorrow? 523 00:32:26,349 --> 00:32:27,419 What? 524 00:32:31,849 --> 00:32:33,949 - Bye. - Bye. 525 00:32:33,949 --> 00:32:35,449 - See you. - Bye. 526 00:32:35,549 --> 00:32:36,649 - Bye. - Bye. 527 00:33:01,549 --> 00:33:04,249 Is Chi Hun really staying? 528 00:33:04,349 --> 00:33:05,449 Gosh. 529 00:33:07,159 --> 00:33:09,159 Did that guy steal his seat? 530 00:33:10,449 --> 00:33:12,249 They have to leave now to get there in time. 531 00:33:15,319 --> 00:33:17,049 - Did you find him? - No. 532 00:33:17,549 --> 00:33:19,349 He must be hiding somewhere. 533 00:33:19,949 --> 00:33:23,159 You should go. Take care and call us when you arrive. 534 00:33:23,549 --> 00:33:25,349 I will. Look after yourselves. 535 00:33:26,159 --> 00:33:27,659 - Stay safe. - Bye. 536 00:33:27,689 --> 00:33:28,849 - Bye. - Goodbye. 537 00:33:29,049 --> 00:33:30,249 - Bye. - Bye. 538 00:33:40,589 --> 00:33:43,249 Do you think something happened to him? 539 00:33:43,549 --> 00:33:46,449 Right? He's been acting really weird lately. 540 00:33:46,659 --> 00:33:49,949 He ignores the colour scheme and wore the same shoes for three days. 541 00:33:52,659 --> 00:33:54,449 My gosh, here you are. 542 00:33:54,849 --> 00:33:56,949 We've been looking for you all day. 543 00:33:58,349 --> 00:33:59,949 But I looked in here earlier. 544 00:34:02,849 --> 00:34:03,849 Have they... 545 00:34:04,449 --> 00:34:05,819 all left? 546 00:34:06,549 --> 00:34:07,749 Yes. 547 00:34:08,049 --> 00:34:10,689 Why did you decide to stay? 548 00:34:13,049 --> 00:34:15,849 I do understand how you feel. 549 00:34:16,049 --> 00:34:19,249 Hee Eun did put on extra weight, even for an expectant mum. 550 00:34:19,449 --> 00:34:22,949 You must not miss her as much as if you were newlyweds. 551 00:34:24,049 --> 00:34:26,549 But even then, not wanting to go home... 552 00:34:26,659 --> 00:34:28,249 only works if... 553 00:34:28,319 --> 00:34:30,249 you stay within Korea. 554 00:34:30,449 --> 00:34:32,549 You're halfway around the world. 555 00:34:32,949 --> 00:34:34,349 This is a little too extreme. 556 00:34:37,219 --> 00:34:38,219 It is. 557 00:34:39,159 --> 00:34:40,319 It's so far away. 558 00:34:42,549 --> 00:34:43,749 That why I couldn't leave. 559 00:34:45,749 --> 00:34:48,249 If I travel that far just to get away, 560 00:34:50,659 --> 00:34:52,249 I'm not worthy of being a doctor. 561 00:34:53,949 --> 00:34:55,049 Chi Hun. 562 00:34:55,819 --> 00:34:57,349 I'll ask you this only once. 563 00:34:58,449 --> 00:35:01,159 What happened between you and that patient, Kang Min Jae? 564 00:35:01,949 --> 00:35:03,249 I could be of help. 565 00:35:05,819 --> 00:35:06,849 Maybe next time. 566 00:35:09,659 --> 00:35:10,919 Getting help from others... 567 00:35:11,819 --> 00:35:13,049 makes me feel like I'm running away, too. 568 00:35:15,819 --> 00:35:16,819 For now, 569 00:35:17,349 --> 00:35:18,719 I'll try to cope on my own. 570 00:35:20,449 --> 00:35:21,849 If it doesn't work out, 571 00:35:25,949 --> 00:35:27,349 I'll tell you then. 572 00:35:59,049 --> 00:36:00,049 Hey, let's go. 573 00:36:09,049 --> 00:36:10,159 May I help you? 574 00:36:12,049 --> 00:36:13,749 No no. Go. 575 00:36:16,049 --> 00:36:17,159 The plane left, 576 00:36:18,519 --> 00:36:19,719 but he didn't show up. 577 00:36:20,789 --> 00:36:22,849 I think he took off after suspecting us. 578 00:36:23,849 --> 00:36:27,449 But we set some traps with the police chief. 579 00:36:30,949 --> 00:36:32,619 He'll do anything to get out of this country. 580 00:36:33,519 --> 00:36:35,949 And I'm going to tear him to pieces when I see him next. 581 00:36:36,849 --> 00:36:40,049 Prepare a rose instead of a gun to Colonel Amang's delivery. 582 00:36:41,249 --> 00:36:43,249 The red rose that I chose previously. 583 00:36:43,849 --> 00:36:46,159 Yes, Sir. Let's go. 584 00:38:02,719 --> 00:38:04,249 Are you targeting to shoot her head? 585 00:38:05,049 --> 00:38:06,349 It's a shot of love. 586 00:38:06,749 --> 00:38:09,449 My target is too pretty. 587 00:38:15,049 --> 00:38:17,349 All is clear on the soldiers' gun inspection. 588 00:38:21,449 --> 00:38:23,159 My gun is all right, too. 589 00:38:23,249 --> 00:38:25,749 The gun seems fine, but the gunman doesn't. 590 00:38:25,849 --> 00:38:27,349 That's not true. 591 00:38:27,949 --> 00:38:30,349 I won't take any more questions. 592 00:38:30,449 --> 00:38:32,659 Harry Potter to Wolf. 593 00:38:35,449 --> 00:38:36,949 This is Wolf. What's the matter? 594 00:38:37,249 --> 00:38:39,749 Yellow Tiger is to visit the Corps tomorrow afternoon. 595 00:38:43,159 --> 00:38:44,659 Who is Yellow Tiger? 596 00:38:45,349 --> 00:38:47,159 - Don't you know? - I don't. 597 00:38:48,849 --> 00:38:49,949 Yellow Tiger is... 598 00:38:50,419 --> 00:38:51,949 the Commander's call sign. 599 00:38:53,549 --> 00:38:54,849 Are you talking about my dad? 600 00:38:57,159 --> 00:39:00,049 In the afternoon, the Commander of Special Forces... 601 00:39:00,159 --> 00:39:03,849 is scheduled to visit to encourage the Corps. 602 00:39:05,719 --> 00:39:06,719 Don't sigh. 603 00:39:07,519 --> 00:39:08,719 I, in command, 604 00:39:09,449 --> 00:39:11,849 won't make a fuss just because... 605 00:39:11,949 --> 00:39:14,249 the commander is coming to make a visit. 606 00:39:17,249 --> 00:39:18,249 As always, we will... 607 00:39:18,659 --> 00:39:22,249 do a clean job of weeding near the storage on military training ground. 608 00:39:22,419 --> 00:39:23,849 And as usual, 609 00:39:24,619 --> 00:39:28,049 we will clean the washroom with toothpaste until it shines. 610 00:39:28,619 --> 00:39:30,659 We will never make a fuss. 611 00:39:31,789 --> 00:39:34,819 After repairing the sewer, we will clean the storage. 612 00:39:35,549 --> 00:39:37,849 Be natural, just like we normally are. 613 00:39:39,619 --> 00:39:40,719 Understood? 614 00:39:40,743 --> 00:39:52,743 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 615 00:39:58,049 --> 00:39:59,449 It's as usual. 616 00:40:01,519 --> 00:40:02,519 Captain. 617 00:40:03,519 --> 00:40:06,449 The commander is scheduled to have a meeting with the chief of UN forces. 618 00:40:07,049 --> 00:40:08,449 So his visit to our Corps has been canceled. 619 00:40:08,849 --> 00:40:09,849 Canceled? 620 00:40:10,319 --> 00:40:13,449 Even if we're our usual selves like this? 621 00:40:14,549 --> 00:40:16,049 Instead, the battalion commander is calling for you. 622 00:40:16,549 --> 00:40:18,249 He wants you to come with Doctor Kang. 623 00:40:18,789 --> 00:40:20,819 Sergeant Major Seo and Lieutenant Yoon are getting ready, too. 624 00:40:33,349 --> 00:40:35,249 Don't worry about me. 625 00:40:36,449 --> 00:40:38,549 I'm not worried. Why would I be? 626 00:40:40,449 --> 00:40:43,549 How should I call Myeong Ju's father? 627 00:40:46,549 --> 00:40:47,659 Mister Soldier? 628 00:40:56,549 --> 00:40:57,849 Attention. 629 00:40:58,519 --> 00:41:00,619 Salute to Commander. 630 00:41:00,819 --> 00:41:01,849 - Salute. - Salute. 631 00:41:15,949 --> 00:41:16,949 At ease. 632 00:41:17,849 --> 00:41:18,849 Thank you for your service. 633 00:41:20,449 --> 00:41:22,349 Lieutenant-Colonel Park Byeong Su, Sir! 634 00:41:22,949 --> 00:41:24,659 Colonel Kim Jong Ho, Sir. 635 00:41:38,349 --> 00:41:39,349 Division Commander. 636 00:41:39,659 --> 00:41:40,659 Before briefing, 637 00:41:40,949 --> 00:41:42,949 I was hoping to use your office for 30 minutes... 638 00:41:43,449 --> 00:41:45,549 - for personal reasons. - Yes, Sir. 639 00:41:47,419 --> 00:41:49,549 Yoo Si Jin, Seo Dae Yeong, Yoon Myeong Ju... 640 00:41:51,049 --> 00:41:53,249 and Doctor Kang Mo Yeon, I would like to see all of you. 641 00:42:00,049 --> 00:42:02,749 - Please have a seat. - Yes, Sir. 642 00:42:03,159 --> 00:42:04,419 - It's all right, Sir. - It's all right, Sir. 643 00:42:12,749 --> 00:42:13,749 Doctor Kang, 644 00:42:14,349 --> 00:42:15,619 you should have become a soldier. 645 00:42:16,159 --> 00:42:18,159 - Pardon? - I heard of your accomplishment... 646 00:42:18,789 --> 00:42:21,349 regarding the VIP operation. 647 00:42:22,789 --> 00:42:25,789 With that much vigour, you would have made a fine soldier. 648 00:42:26,049 --> 00:42:27,049 It's a pity. 649 00:42:27,159 --> 00:42:28,549 It's kind of you to say that, 650 00:42:28,789 --> 00:42:30,449 but I have trouble getting up in the morning. 651 00:42:31,549 --> 00:42:33,049 That must be why you're so beautiful. 652 00:42:35,519 --> 00:42:38,549 Whatever the process, the result was beneficial for our country. 653 00:42:38,949 --> 00:42:40,349 I express my deepest gratitude. 654 00:42:40,789 --> 00:42:41,949 I hope to meet you again. 655 00:42:42,249 --> 00:42:44,049 That's all I have to say. 656 00:42:46,049 --> 00:42:47,549 All right. Then I'll excuse myself. 657 00:42:58,419 --> 00:43:01,349 I heard of your work on the rescue operation. 658 00:43:02,149 --> 00:43:03,949 Have you been hurt? 659 00:43:04,149 --> 00:43:05,349 - No sir. - No sir. 660 00:43:06,449 --> 00:43:07,449 Good. 661 00:43:08,619 --> 00:43:09,619 Then now, 662 00:43:10,349 --> 00:43:11,449 disregarding rank, 663 00:43:12,449 --> 00:43:14,249 I will ask as Myeong Ju's father. 664 00:43:15,549 --> 00:43:16,649 Starting with Si Jin. 665 00:43:18,349 --> 00:43:19,949 Captain Yoo Si Jin, Sir. 666 00:43:21,419 --> 00:43:22,419 Si Jin, 667 00:43:23,349 --> 00:43:25,249 are you an ally or an enemy of mine? 668 00:43:26,049 --> 00:43:27,819 Be clear with your identification of friend or foe. 669 00:43:28,519 --> 00:43:31,849 Are you really not interested in my daughter? 670 00:43:31,949 --> 00:43:32,949 Dad. 671 00:43:38,449 --> 00:43:40,149 Lieutenant Yoon is a beloved colleague. 672 00:43:40,719 --> 00:43:41,719 But... 673 00:43:42,149 --> 00:43:43,789 during the seven years that I have known her, 674 00:43:45,149 --> 00:43:46,819 I never had any feelings towards her. 675 00:43:51,049 --> 00:43:52,449 That's a pity. 676 00:43:56,249 --> 00:43:57,249 All right. 677 00:43:57,549 --> 00:43:58,649 You can go now. 678 00:44:03,749 --> 00:44:04,849 Why are you out so soon? 679 00:44:05,349 --> 00:44:06,949 I thought you had something serious to talk about. 680 00:44:08,249 --> 00:44:09,249 We did. 681 00:44:10,249 --> 00:44:11,449 I was kicked out right after. 682 00:44:12,049 --> 00:44:13,549 - From the army? - No. 683 00:44:13,949 --> 00:44:15,249 From the commander's favour. 684 00:44:16,319 --> 00:44:19,149 I've been dismissed from the potential son-in-law. 685 00:44:21,149 --> 00:44:23,949 - Then... - Yes, the love triangle has ended. 686 00:44:26,349 --> 00:44:28,149 I'm a man with a history. Are you all right with that? 687 00:44:32,949 --> 00:44:37,049 Then what will happen to Lieutenant Yoon and Sergeant Major Seo? 688 00:44:37,789 --> 00:44:38,849 I don't know. 689 00:44:39,949 --> 00:44:40,949 Difficult tasks... 690 00:44:41,549 --> 00:44:42,749 are always for Sergeant Major Seo. 691 00:44:55,949 --> 00:44:57,149 How is it then? 692 00:44:57,949 --> 00:45:00,349 Now that you've been reunited, do you still like him? 693 00:45:01,149 --> 00:45:02,249 Yes, Sir. 694 00:45:04,949 --> 00:45:07,949 What about you, Dae Yeong? Do you feel the same way? 695 00:45:09,349 --> 00:45:11,949 Ask me. Why do you keep bringing him into this? 696 00:45:11,949 --> 00:45:13,049 Yes, Sir. 697 00:45:16,849 --> 00:45:20,549 I thought we shared the same thoughts. 698 00:45:22,689 --> 00:45:26,049 I thought you were going to back down in this fight for her. 699 00:45:28,449 --> 00:45:31,349 Answer me, Dae Yeong. 700 00:45:32,449 --> 00:45:33,589 My answer is... 701 00:45:34,419 --> 00:45:36,049 I don't care whatever he says. 702 00:45:36,949 --> 00:45:38,419 I won't leave him. 703 00:45:53,949 --> 00:45:55,149 I will hold on... 704 00:45:56,349 --> 00:45:57,449 to this hand. 705 00:46:01,049 --> 00:46:03,789 Did you think you're capable of holding that hand? 706 00:46:03,849 --> 00:46:06,849 If you transfer me, I will go as I always have. 707 00:46:07,849 --> 00:46:09,589 However, I won't let go of this hand. 708 00:46:11,149 --> 00:46:13,589 Yoon Myeong Ju, go outside. 709 00:46:13,689 --> 00:46:14,689 No. 710 00:46:16,049 --> 00:46:18,349 - You can say it to me, too. - I told you. 711 00:46:19,589 --> 00:46:20,919 Do not worry. 712 00:46:30,789 --> 00:46:34,349 I had only two goals during my 30 years as a soldier. 713 00:46:35,949 --> 00:46:37,519 First, becoming an honourable Commander. 714 00:46:37,949 --> 00:46:40,249 Second, be respected by my daughter, who's also a soldier. 715 00:46:43,789 --> 00:46:44,849 But... 716 00:46:45,949 --> 00:46:48,349 it looks like I've failed in both. 717 00:46:50,319 --> 00:46:53,249 My orders to you were unreasonable, 718 00:46:54,589 --> 00:46:56,449 and my daughter does not respect me. 719 00:46:58,349 --> 00:46:59,449 Anyway, 720 00:47:01,149 --> 00:47:04,049 now that I know how you feel, it's time to share my feelings, too. 721 00:47:05,149 --> 00:47:06,349 I won't beat around the bush. 722 00:47:08,449 --> 00:47:09,949 You may date Myeong Ju. 723 00:47:11,319 --> 00:47:14,789 And of course, I also have your marriage in my mind, too. 724 00:47:16,589 --> 00:47:17,789 Do you mean that? 725 00:47:20,619 --> 00:47:21,689 I do. 726 00:47:26,949 --> 00:47:31,349 However, I won't have a sergeant major as a son-in-law. 727 00:47:32,249 --> 00:47:33,789 You have to quit being a soldier. 728 00:47:35,219 --> 00:47:36,449 Quit being a soldier, 729 00:47:37,049 --> 00:47:39,449 and go work for the company owned by Myeong Ju's mother's side. 730 00:47:41,249 --> 00:47:44,689 I will find a job for you in an associated company... 731 00:47:44,789 --> 00:47:46,049 which can relate to your previous experiences. 732 00:47:47,789 --> 00:47:49,789 Think about this until your overseas discharge is over. 733 00:47:50,789 --> 00:47:53,589 You must come back to Korea with a decision. 734 00:47:54,619 --> 00:47:56,419 Decide if you are going to let go of her hand, 735 00:47:57,849 --> 00:48:00,349 or if you will become a man who is worthy of that hand. 736 00:48:22,419 --> 00:48:23,589 What are you thinking about? 737 00:48:26,149 --> 00:48:27,689 I'm thinking about Lieutenant Yoon and Captain Yoo. 738 00:48:29,219 --> 00:48:30,689 Myeong Ju and me? 739 00:48:31,449 --> 00:48:32,449 Yes. 740 00:48:33,049 --> 00:48:35,149 I can't understand no matter how much I think about it. 741 00:48:35,719 --> 00:48:37,519 Why didn't you date Myeong Ju? 742 00:48:38,049 --> 00:48:39,349 She's young, she's smart, 743 00:48:39,419 --> 00:48:41,049 she's from a good family, and she has a great body. 744 00:48:41,349 --> 00:48:43,249 She lacks nothing. 745 00:48:46,149 --> 00:48:48,249 Should I date anyone who is pretty and from a good family? 746 00:48:50,249 --> 00:48:51,789 So you did think she was pretty. 747 00:48:52,619 --> 00:48:54,149 I didn't say anything about how pretty she was. 748 00:48:55,949 --> 00:48:57,349 Are you jealous? 749 00:48:58,449 --> 00:48:59,949 Come here and hold this. 750 00:49:06,689 --> 00:49:07,789 Here. 751 00:49:09,849 --> 00:49:11,149 Why are you changing the subject? 752 00:49:11,849 --> 00:49:13,349 If she was so pretty, you should've dated her. 753 00:49:15,243 --> 00:49:17,083 What's so pretty about her? 754 00:49:21,913 --> 00:49:23,083 What are you doing? 755 00:49:23,113 --> 00:49:25,343 I'm shutting your mouth in a sexy way. 756 00:49:26,183 --> 00:49:27,343 You can try talking again. 757 00:49:28,183 --> 00:49:29,243 Go away. 758 00:49:38,843 --> 00:49:40,643 When will this be done? 759 00:49:42,343 --> 00:49:45,083 It was already done a while ago. 760 00:49:46,443 --> 00:49:47,643 I will go pay. 761 00:49:47,667 --> 00:49:55,667 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 762 00:49:56,083 --> 00:49:59,843 (GET HIM. STOP THAT THIEF!) 763 00:50:02,443 --> 00:50:03,743 Hey. 764 00:50:04,643 --> 00:50:06,743 Let's put this aside for now. Okay? 765 00:50:07,013 --> 00:50:08,083 What's going on? 766 00:50:10,083 --> 00:50:11,083 It's okay. 767 00:50:12,913 --> 00:50:15,083 It looks like he stole any medicine because he was sick. 768 00:50:16,543 --> 00:50:17,843 Let's take him to Medicube. 769 00:50:18,443 --> 00:50:20,943 No, we need to go to his town. 770 00:50:21,813 --> 00:50:23,443 He's feverish, he has spots and papules. 771 00:50:23,843 --> 00:50:25,643 If my diagnosis is correct, 772 00:50:25,713 --> 00:50:27,443 he has measles. It's an infectious disease. 773 00:50:28,343 --> 00:50:30,183 We need to stop this before it spreads further. 774 00:50:30,813 --> 00:50:31,843 That is unbelievable. 775 00:50:32,613 --> 00:50:33,713 Are you serious? 776 00:50:33,743 --> 00:50:36,813 If you want out, tell me now. You won't have any more chances. 777 00:50:36,983 --> 00:50:39,713 Are you serious? Is this for real? 778 00:50:40,843 --> 00:50:42,743 Did he really give us his permission? 779 00:50:45,983 --> 00:50:47,083 Yes, Ma'am. 780 00:50:48,443 --> 00:50:52,243 I, Seo Dae Yeong, have been commanded to date Yoon Myeong Ju. 781 00:50:52,343 --> 00:50:54,443 I report to you. Salute. 782 00:50:58,343 --> 00:51:01,183 Why did this happen? What's going on? What will I do? 783 00:51:03,183 --> 00:51:04,443 Does my father have cancer? 784 00:51:05,443 --> 00:51:07,183 Is he suffering from a terminal illness? 785 00:51:07,813 --> 00:51:09,113 I should call him. 786 00:51:09,543 --> 00:51:12,013 I could tell by his voice if he is telling the truth or not. 787 00:51:12,343 --> 00:51:13,443 I'm going to call him. 788 00:51:21,313 --> 00:51:22,343 My goodness. 789 00:52:01,613 --> 00:52:04,083 Big Boss to Command. We have arrived at the town. 790 00:52:04,983 --> 00:52:07,643 Check our GPS coordinates. 791 00:52:07,813 --> 00:52:09,843 Copy that. 792 00:52:22,343 --> 00:52:23,343 Salute. 793 00:52:25,343 --> 00:52:28,543 We checked his coordinates before he got cut off, but it's weird... 794 00:52:29,183 --> 00:52:31,643 because the map shows no town in that area. 795 00:52:32,343 --> 00:52:34,983 Is that right? Do you remember that doctor from Peacemaker? 796 00:52:35,243 --> 00:52:36,613 Go look for him. 797 00:52:36,843 --> 00:52:37,843 Yes, Sir. 798 00:52:45,243 --> 00:52:47,343 How long have they been sick? 799 00:52:53,083 --> 00:52:54,843 (THE KIDS.) 800 00:52:54,843 --> 00:52:56,543 (SINCE WHEN...) 801 00:52:57,343 --> 00:52:59,243 (WERE THEY SICK?) 802 00:53:02,983 --> 00:53:04,443 I don't think they understand. 803 00:53:05,183 --> 00:53:06,613 They definitely have measles. What should I do? 804 00:53:07,543 --> 00:53:09,913 I need to gather all the children for a check-up. 805 00:53:11,013 --> 00:53:15,143 We get no food for three days if we speak to strangers. 806 00:53:15,243 --> 00:53:17,643 That's a relief. She speaks English. 807 00:53:22,083 --> 00:53:24,183 Is it okay for you to speak to us? 808 00:53:24,443 --> 00:53:26,543 It doesn't matter to me any more. 809 00:53:26,843 --> 00:53:28,843 Can you bring all the children together? 810 00:53:29,083 --> 00:53:31,183 The kids here have measles. 811 00:53:31,643 --> 00:53:34,043 And it's a very serious viral disease. 812 00:53:34,243 --> 00:53:36,213 If they don't get treated now, 813 00:53:36,243 --> 00:53:39,443 about 70 percent will die or become disabled. 814 00:53:39,543 --> 00:53:42,443 It's better to die now than to live here. 815 00:53:43,843 --> 00:53:46,183 The boys here become a gang. 816 00:53:46,243 --> 00:53:48,843 And the girls are sold to a pimp when they grow up. 817 00:53:49,843 --> 00:53:51,643 Today is my turn. 818 00:53:58,543 --> 00:54:01,443 I will cooperate, but under one condition. 819 00:54:01,643 --> 00:54:03,643 Get me out of here. 820 00:54:06,543 --> 00:54:08,083 What is this place? 821 00:54:09,443 --> 00:54:10,943 It's the Haunted Village. 822 00:54:11,443 --> 00:54:14,613 It's where war orphans live, and it's controlled by the local gangs. 823 00:54:15,113 --> 00:54:17,343 They abduct kids and keep them for sex-trafficking, 824 00:54:17,443 --> 00:54:18,843 rather than looking after them. 825 00:54:23,843 --> 00:54:24,983 The Haunted Village? 826 00:54:25,743 --> 00:54:29,243 Sometimes, all of the kids are sold off between gangs. 827 00:54:29,913 --> 00:54:32,813 They keep moving around. It's why they're call it the Haunted Village. 828 00:54:40,813 --> 00:54:41,813 Wait a second. 829 00:54:43,243 --> 00:54:44,443 You must hurry. 830 00:54:44,613 --> 00:54:46,113 I just saw the owner of the village return. 831 00:55:14,643 --> 00:55:15,843 Are you their guardian? 832 00:55:16,443 --> 00:55:18,083 Oh, we have a guest. 833 00:55:18,243 --> 00:55:19,743 I'm a doctor from Korea. 834 00:55:20,243 --> 00:55:22,143 Some children here have measles. 835 00:55:22,913 --> 00:55:24,713 Can I take them to the field hospital? 836 00:55:24,843 --> 00:55:27,713 You're too beautiful to be doing something good like this. 837 00:55:31,983 --> 00:55:33,013 Stay behind me. 838 00:55:33,813 --> 00:55:35,243 It's good to see you again, Captain. 839 00:55:39,013 --> 00:55:41,913 Now, what a coincidence to see you in a place like this? 840 00:55:45,243 --> 00:55:46,443 Do you know him? 841 00:55:47,813 --> 00:55:48,813 Who is he? 842 00:55:51,713 --> 00:55:52,813 He's the Private Ryan. 843 00:56:17,913 --> 00:56:20,343 I think I have the advantage this time, Big Boss. 844 00:56:36,913 --> 00:56:38,013 Boss. 845 00:56:39,983 --> 00:56:43,243 Hurry up, let's leave now. This is our last chance. 846 00:56:46,213 --> 00:56:47,343 Freeze, don't move. 847 00:56:47,443 --> 00:56:49,243 Hey Doctor, do something. 848 00:56:49,243 --> 00:56:51,443 No, don't. Just kill him. 849 00:56:51,713 --> 00:56:52,813 Let him die. 850 00:56:55,243 --> 00:56:56,913 Doctor, what are you waiting for? 851 00:56:58,713 --> 00:56:59,843 Do your job. 852 00:57:00,343 --> 00:57:03,143 Please, let him die. Please. 853 00:57:07,243 --> 00:57:08,443 You took an oath! 854 00:57:10,243 --> 00:57:12,243 Don't take that chance away for me to kill that girl. 855 00:57:21,343 --> 00:57:22,713 I don't think I'll let him live. 856 00:57:25,043 --> 00:57:26,213 I think I'll just leave him. 857 00:57:27,243 --> 00:57:28,913 If I let him live, 858 00:57:29,743 --> 00:57:32,113 that could kill more people. 859 00:57:33,613 --> 00:57:34,643 Let him live. 860 00:57:35,643 --> 00:57:37,913 You do your job as a doctor. 861 00:57:39,913 --> 00:57:41,343 If we have to kill someone, 862 00:57:44,983 --> 00:57:46,343 I will do my job. 863 00:58:31,983 --> 00:58:33,913 (DESCENDANTS OF THE SUN) 864 00:58:34,243 --> 00:58:35,643 I don't think anyone is here. 865 00:58:35,913 --> 00:58:37,113 The village is empty. 866 00:58:37,213 --> 00:58:39,343 This operation isn't about justice. It's about politics. 867 00:58:39,613 --> 00:58:41,443 Someone named Shin Ji Young send you a package. 868 00:58:41,713 --> 00:58:42,743 Where are you? 869 00:58:42,813 --> 00:58:44,813 I am at the medicine storage. Things are looking bad. 870 00:58:44,843 --> 00:58:46,613 If I don't come out for over five minutes, 871 00:58:46,713 --> 00:58:48,013 you must leave before me. 872 00:58:48,083 --> 00:58:50,213 That corpse must've been Mr Jin's body. 873 00:58:50,343 --> 00:58:53,113 It looks like a disease was caused by an unknown virus. 874 00:58:53,443 --> 00:58:56,913 Everyone, stop. Take your hands off and get away from the table. 78317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.