Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,462 --> 00:00:02,392
If I knew I'd die like this,
2
00:00:02,662 --> 00:00:05,062
I should've just lived my life the way I wanted to.
3
00:00:05,502 --> 00:00:07,892
I should have had fun, spending as much money as I could.
4
00:00:11,792 --> 00:00:12,862
No.
5
00:00:13,462 --> 00:00:16,392
I can't leave that as my dying message.
6
00:00:22,592 --> 00:00:24,592
Si Jin, are you on your way?
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,192
You're not coming. I don't think you're coming.
8
00:00:29,092 --> 00:00:31,292
I don't think I can hold out until you get here.
9
00:00:33,292 --> 00:00:34,292
Well,
10
00:00:35,192 --> 00:00:38,592
I guess you'll be the first one to find me if I die.
11
00:00:44,992 --> 00:00:48,292
You know what? If I had known I would die like this,
12
00:00:48,692 --> 00:00:51,992
I should have honestly confessed my feelings.
13
00:00:53,392 --> 00:00:56,292
I was kissed by an awesome man.
14
00:00:57,292 --> 00:00:59,192
My heart was fluttering the whole time.
15
00:01:14,932 --> 00:01:17,162
Music really changes a lot of things.
16
00:01:19,402 --> 00:01:22,192
I think I am at the centre of that change.
17
00:01:28,462 --> 00:01:30,792
Oh my goodness. How embarrassing.
18
00:01:36,292 --> 00:01:38,092
Oh, my. You startled me.
19
00:01:39,492 --> 00:01:41,992
How is it that you are here? Why are you here?
20
00:01:42,592 --> 00:01:43,932
This is advantageous for me.
21
00:01:44,092 --> 00:01:46,392
Are you using your training as Special Forces...
22
00:01:46,492 --> 00:01:48,692
on a matter like this? For completely personal reasons?
23
00:01:48,792 --> 00:01:51,032
Well, someone was publicly broadcasting her feelings.
24
00:01:51,092 --> 00:01:54,092
There needs to be a doctor that broadcasts. You said so yourself.
25
00:01:54,592 --> 00:01:56,392
This is really ridiculous.
26
00:01:56,492 --> 00:01:57,592
Why did you listen to someone else's recording?
27
00:01:57,692 --> 00:01:58,992
I didn't want to, but it was playing.
28
00:01:59,062 --> 00:02:01,562
Just because it was playing, how could you just listen to it?
29
00:02:03,392 --> 00:02:04,992
You're really cute.
30
00:02:05,462 --> 00:02:06,692
But why are you running away?
31
00:02:07,762 --> 00:02:09,592
When you were near to death, you wanted to confess your feelings.
32
00:02:10,492 --> 00:02:12,292
But now that you're alive, have you changed your mind?
33
00:02:12,932 --> 00:02:14,862
Confess my feelings? I wasn't confessing my feelings.
34
00:02:14,932 --> 00:02:16,192
That voice was definitely yours.
35
00:02:16,292 --> 00:02:17,392
It wasn't me.
36
00:02:17,492 --> 00:02:18,692
This phone belongs to you.
37
00:02:18,762 --> 00:02:19,962
This isn't a phone.
38
00:02:20,032 --> 00:02:23,192
Goodness. What am I saying? Just keep quiet, Mo Yeon.
39
00:02:23,932 --> 00:02:25,592
It's an honour to be in your will.
40
00:02:25,692 --> 00:02:26,762
All right.
41
00:02:27,692 --> 00:02:28,792
It's not all right.
42
00:02:29,192 --> 00:02:30,192
Look.
43
00:02:30,792 --> 00:02:31,792
I'm not fooled.
44
00:02:31,992 --> 00:02:34,962
Stop dumping me. Do you know how many times you've dumped me?
45
00:02:36,932 --> 00:02:39,492
I have to hear from you if it was a confession of your feelings or not.
46
00:02:40,192 --> 00:02:41,292
So stop running away.
47
00:02:44,462 --> 00:02:45,592
All right.
48
00:02:46,692 --> 00:02:50,192
I'll tell you. So let go of me.
49
00:02:51,962 --> 00:02:54,192
- I really will.
- Really?
50
00:03:06,292 --> 00:03:08,462
They say flowers bloom even during the war.
51
00:03:08,792 --> 00:03:10,762
People have a fling even after an earthquake.
52
00:03:11,292 --> 00:03:14,832
People are even confessing their feelings and kissing at this place.
53
00:03:15,702 --> 00:03:18,032
Others are busy living their lives like that.
54
00:03:18,092 --> 00:03:19,892
Shouldn't we be diligent like them?
55
00:03:19,962 --> 00:03:21,562
Kissing in between working?
56
00:03:22,202 --> 00:03:23,462
Don't be so cheeky.
57
00:03:24,092 --> 00:03:26,992
Even after experiencing such a disaster,
58
00:03:27,062 --> 00:03:29,202
haven't you realised that we need to be cheeky whilst we can?
59
00:03:29,202 --> 00:03:30,392
Be quiet.
60
00:03:31,862 --> 00:03:34,992
So you still remember my will, right?
61
00:03:35,202 --> 00:03:37,862
- The secret folder, 1030.
- Get rid of it this instant.
62
00:03:38,492 --> 00:03:39,992
What has that folder done to you?
63
00:03:40,062 --> 00:03:41,762
Does the secret folder know what it contains?
64
00:03:42,562 --> 00:03:43,992
Poor secret folder.
65
00:03:45,892 --> 00:03:47,702
Why is she worried about the folder?
66
00:03:51,092 --> 00:03:53,392
I was right.
67
00:03:56,292 --> 00:03:59,992
Then do we need to call Doctor Kang our sister-in-law?
68
00:04:00,062 --> 00:04:03,292
What are you talking about? They need to get married first.
69
00:04:03,702 --> 00:04:05,832
You need to learn how to follow the standard practise.
70
00:04:07,492 --> 00:04:10,292
I don't like Doctor Kang.
71
00:04:10,892 --> 00:04:12,092
Why is that?
72
00:04:12,292 --> 00:04:14,292
She's a well-paid doctor and pretty.
73
00:04:14,462 --> 00:04:15,692
Isn't that great?
74
00:04:15,792 --> 00:04:17,492
That's exactly what I'm talking about.
75
00:04:17,562 --> 00:04:20,862
Why would a well-paid and pretty woman go out with a soldier?
76
00:04:21,092 --> 00:04:22,092
Is she here to do volunteer work?
77
00:04:23,292 --> 00:04:24,692
She's just attracted to him since she's far away from home.
78
00:04:24,932 --> 00:04:27,162
You never know when she'll change her mind.
79
00:04:27,292 --> 00:04:28,762
Think of when she finds out what we do.
80
00:04:29,092 --> 00:04:31,492
Isn't it obvious she'll tell him to transfer to some other corps...
81
00:04:31,892 --> 00:04:32,992
or to leave the army?
82
00:04:37,462 --> 00:04:40,392
You guys just don't get it.
83
00:04:40,992 --> 00:04:42,192
Oh, I get it.
84
00:04:43,192 --> 00:04:45,762
Do you know Staff Sergeant Choi's wife?
85
00:04:45,932 --> 00:04:47,392
She's exactly like Doctor Kang.
86
00:04:47,592 --> 00:04:49,892
She makes good money from running a store and she is really pretty.
87
00:04:49,992 --> 00:04:51,032
I see.
88
00:04:51,092 --> 00:04:52,462
What's wrong with him?
89
00:04:53,292 --> 00:04:56,062
But I don't think Staff Sergeant Choi will like that.
90
00:04:56,092 --> 00:04:58,962
My goodness. Sir, wait up!
91
00:04:59,462 --> 00:05:00,462
Catch him.
92
00:05:05,062 --> 00:05:09,392
Ms Ha, make the list of drugs we need by tonight...
93
00:05:09,462 --> 00:05:11,062
and send it to the hospital.
94
00:05:11,092 --> 00:05:12,292
To sum up,
95
00:05:12,592 --> 00:05:15,392
is it right that you confessed your love to Captain Yoo?
96
00:05:15,492 --> 00:05:19,292
It seems Captain Yoo confessed his love to her first.
97
00:05:19,292 --> 00:05:21,292
- She's right.
- I guess so.
98
00:05:22,062 --> 00:05:24,792
You are well educated people. Please talk about it behind my back.
99
00:05:25,892 --> 00:05:27,692
Okay, then. Focus.
100
00:05:28,592 --> 00:05:30,192
People who are returning to Korea tomorrow...
101
00:05:30,192 --> 00:05:31,692
So is today the start of your relationship?
102
00:05:31,762 --> 00:05:32,892
It'll start tomorrow.
103
00:05:32,992 --> 00:05:35,392
No, normally, it starts on the day.
104
00:05:35,492 --> 00:05:36,492
- Really?
- Yes.
105
00:05:36,592 --> 00:05:38,292
Just stop talking about it.
106
00:05:39,892 --> 00:05:42,292
People who started dating from today... Gosh.
107
00:05:44,292 --> 00:05:45,792
It's their first day today.
108
00:05:46,092 --> 00:05:48,462
Why don't all of you just return to Korea?
109
00:06:02,792 --> 00:06:04,292
I will check your blood pressure.
110
00:06:07,292 --> 00:06:08,292
Excuse me, Doctor.
111
00:06:09,462 --> 00:06:11,192
I don't want to be treated by him.
112
00:06:12,392 --> 00:06:15,592
Why? He is the one who found you first.
113
00:06:15,692 --> 00:06:17,292
That's what I'm saying.
114
00:06:17,962 --> 00:06:21,092
It drives me crazy whenever I recall that moment.
115
00:06:21,962 --> 00:06:23,592
And his hands are trembling.
116
00:06:27,592 --> 00:06:28,792
Okay, then.
117
00:06:29,492 --> 00:06:30,492
Who should be treating you?
118
00:06:30,892 --> 00:06:33,292
I see. What about Daniel?
119
00:06:33,492 --> 00:06:34,692
But you don't speak English.
120
00:06:35,392 --> 00:06:36,992
Or Jang Joon Hyuk?
121
00:06:37,392 --> 00:06:38,592
But he's dead.
122
00:06:39,192 --> 00:06:41,592
What should we do? We have no other doctors available.
123
00:06:44,492 --> 00:06:46,462
Your doctor is not a TV channel.
124
00:06:47,162 --> 00:06:50,062
You can't switch it whenever you want.
125
00:06:50,962 --> 00:06:52,392
Let him treat you if you want to recover.
126
00:06:54,092 --> 00:06:55,592
Keep treating him so that he'll get better.
127
00:06:59,692 --> 00:07:00,992
It is 120 over 80.
128
00:07:01,592 --> 00:07:02,692
Everything is fine.
129
00:07:22,092 --> 00:07:23,802
Oh my gosh.
130
00:07:45,192 --> 00:07:46,492
What are you doing?
131
00:07:47,992 --> 00:07:48,992
I am doing nothing.
132
00:07:49,092 --> 00:07:50,092
You were doing something.
133
00:07:50,692 --> 00:07:53,302
You looked as if you tried to hide from embarrassment.
134
00:07:53,862 --> 00:07:55,302
Just continue on your way.
135
00:07:55,492 --> 00:07:56,862
You are so bold.
136
00:07:56,962 --> 00:07:59,962
How can you think about dating the Big Boss of Team Alpha?
137
00:08:03,592 --> 00:08:04,592
Lieutenant Yoon.
138
00:08:05,092 --> 00:08:06,092
Let me ask you a question.
139
00:08:06,592 --> 00:08:07,592
Go ahead.
140
00:08:08,302 --> 00:08:09,802
Don't lower your voice, though.
141
00:08:10,392 --> 00:08:12,192
This is a military zone and I'm in charge.
142
00:08:13,092 --> 00:08:14,302
Doesn't it bother you...
143
00:08:15,302 --> 00:08:18,192
that your boyfriend is a soldier?
144
00:08:19,392 --> 00:08:21,192
Aren't you afraid that...
145
00:08:21,692 --> 00:08:22,892
he'd die or get hurt?
146
00:08:24,192 --> 00:08:25,302
As far as I know,
147
00:08:26,462 --> 00:08:29,392
Sergeant Major Seo's job is as dangerous as Captain Yoo's.
148
00:08:30,392 --> 00:08:31,492
To be accurate,
149
00:08:31,592 --> 00:08:35,592
he penetrates into the enemy territory...
150
00:08:35,692 --> 00:08:37,302
to reconnoiter guerrilla wars, collects information,
151
00:08:37,392 --> 00:08:39,092
rescues hostages, destroys major facilities...
152
00:08:39,192 --> 00:08:40,802
and induces the enemy's surrender...
153
00:08:41,092 --> 00:08:42,492
at the risk of his life.
154
00:08:46,062 --> 00:08:48,062
But I'm not worried about his job.
155
00:08:49,062 --> 00:08:51,062
I'm just afraid to be away from him.
156
00:08:52,692 --> 00:08:55,392
So there's nothing to worry about for me since we are together now.
157
00:08:56,062 --> 00:08:58,092
Simply put, I have nothing to fear.
158
00:08:59,092 --> 00:09:00,302
That's how I feel.
159
00:09:31,892 --> 00:09:32,992
What are you doing here alone?
160
00:09:33,692 --> 00:09:35,592
I'm agonising over something.
161
00:09:36,492 --> 00:09:37,492
By the way,
162
00:09:37,962 --> 00:09:38,962
can I ask you a question?
163
00:09:41,192 --> 00:09:43,692
Doesn't it bother you that your boyfriend is a soldier?
164
00:09:43,862 --> 00:09:45,892
Why are you all asking that question to me?
165
00:09:45,992 --> 00:09:47,892
You should go talk to her.
166
00:09:48,592 --> 00:09:50,792
Mo Yeon just asked me the same question.
167
00:09:52,492 --> 00:09:54,592
What did you tell her?
168
00:09:54,692 --> 00:09:56,392
Go listen to it yourself.
169
00:09:56,592 --> 00:10:00,062
This is not an information warfare. You should talk face-to-face.
170
00:10:01,192 --> 00:10:02,562
You're not the one to talk.
171
00:10:03,392 --> 00:10:05,192
It's always a hand-to-hand combat for me.
172
00:10:07,692 --> 00:10:08,792
What is this for?
173
00:10:09,692 --> 00:10:10,992
Who are you going to throw it at?
174
00:10:11,092 --> 00:10:12,692
I was thinking about that. Give it to me.
175
00:10:14,062 --> 00:10:15,292
Come take it from me.
176
00:10:15,692 --> 00:10:17,162
Don't do anything you'll regret.
177
00:10:17,192 --> 00:10:18,292
Can't you take it from me?
178
00:10:28,192 --> 00:10:30,062
I said you'd regret it.
179
00:10:30,692 --> 00:10:32,392
You two look very friendly.
180
00:10:33,292 --> 00:10:34,292
What are you saying?
181
00:10:34,992 --> 00:10:36,592
Can't I be friendly with another man?
182
00:10:36,692 --> 00:10:37,992
Are you still upset with me?
183
00:10:38,092 --> 00:10:39,692
How can I not be upset?
184
00:10:39,792 --> 00:10:42,492
It's not like I asked for it three times a day after each meal.
185
00:10:42,592 --> 00:10:45,392
How could you run away when I asked you for it?
186
00:10:46,292 --> 00:10:48,292
Go do roll calls for the rest of your life.
187
00:10:48,292 --> 00:10:49,692
I see.
188
00:10:53,492 --> 00:10:54,692
You asked him for that?
189
00:10:55,592 --> 00:10:56,862
The thing between a man and a woman?
190
00:10:57,492 --> 00:10:58,562
Is that it?
191
00:10:59,592 --> 00:11:00,692
It's not that.
192
00:11:01,992 --> 00:11:04,292
I just asked him to hold my hand and give me a hug.
193
00:11:04,992 --> 00:11:06,092
That's all I wanted.
194
00:11:06,592 --> 00:11:07,892
But he's like this all the time.
195
00:11:08,592 --> 00:11:11,992
He never holds my hand. He just holds my arm or shoulder.
196
00:11:12,592 --> 00:11:14,192
He's so stupid.
197
00:11:17,962 --> 00:11:19,062
It's him.
198
00:11:19,492 --> 00:11:20,592
Throw it at him.
199
00:11:24,592 --> 00:11:26,592
You are a fool.
200
00:11:26,962 --> 00:11:29,192
Stop it. I don't know what I'm going to do if you keep doing that.
201
00:11:29,292 --> 00:11:30,592
What are you going to do?
202
00:11:30,992 --> 00:11:32,192
Are you going to hold my shoulder, too?
203
00:11:33,192 --> 00:11:34,892
You are so consistent.
204
00:11:36,992 --> 00:11:38,392
What a fool.
205
00:11:39,062 --> 00:11:40,062
My goodness.
206
00:11:48,392 --> 00:11:49,492
- Four.
- Four.
207
00:11:49,862 --> 00:11:51,792
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
208
00:11:51,892 --> 00:11:54,462
I'm so glad to see that scene again.
209
00:11:55,192 --> 00:11:56,992
It feels like I'm back to normal.
210
00:11:58,884 --> 00:12:00,884
Is watching naked men running normal?
211
00:12:00,984 --> 00:12:01,984
- Four.
- Four.
212
00:12:02,054 --> 00:12:03,384
- How great.
- One.
213
00:12:03,384 --> 00:12:05,784
- Two, three, four.
- Two, three, four.
214
00:12:05,884 --> 00:12:07,084
- They are a symbol of peace.
- One, two, three, four.
215
00:12:07,184 --> 00:12:08,854
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
216
00:12:08,884 --> 00:12:10,654
They are like doves of Urk.
217
00:12:12,784 --> 00:12:13,884
- Four.
- Four.
218
00:12:14,254 --> 00:12:17,084
- One, two, three, four.
- Shouldn't you go to a meeting?
219
00:12:17,484 --> 00:12:20,684
- Aren't you running late?
- Maybe I should be late.
220
00:12:22,584 --> 00:12:23,984
Captain Yoo!
221
00:12:24,184 --> 00:12:25,284
Hello.
222
00:12:26,184 --> 00:12:29,054
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
223
00:12:29,154 --> 00:12:30,484
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
224
00:12:30,484 --> 00:12:31,984
- One, two, three, four.
- What are you doing?
225
00:12:35,084 --> 00:12:36,084
One.
226
00:12:36,784 --> 00:12:37,784
Two.
227
00:12:38,254 --> 00:12:39,284
- Three.
- Three.
228
00:12:39,754 --> 00:12:40,784
- Four.
- Four.
229
00:12:40,984 --> 00:12:42,284
She's so easy to fool.
230
00:12:43,054 --> 00:12:45,384
Maybe they did more than just kiss each other.
231
00:12:46,684 --> 00:12:47,684
Ms Choi.
232
00:12:48,684 --> 00:12:50,654
- Yes?
- Is it true that...
233
00:12:50,784 --> 00:12:51,884
people kiss...
234
00:12:53,084 --> 00:12:55,054
in between work?
235
00:12:56,154 --> 00:12:57,154
What?
236
00:13:04,784 --> 00:13:05,784
Gosh!
237
00:13:06,784 --> 00:13:08,154
You startled me.
238
00:13:08,584 --> 00:13:10,284
What are you doing here?
239
00:13:10,984 --> 00:13:12,384
Why are you here?
240
00:13:12,784 --> 00:13:14,384
I've been here the whole time.
241
00:13:18,784 --> 00:13:21,254
- Are people teasing you?
- It's all because of you.
242
00:13:23,384 --> 00:13:24,584
I'm busy.
243
00:13:24,884 --> 00:13:26,984
I need to go to a meeting now. Goodbye.
244
00:13:27,684 --> 00:13:29,184
I need to go to the same meeting.
245
00:13:29,654 --> 00:13:31,384
I think you just met a person who can give you a ride.
246
00:13:31,984 --> 00:13:34,184
- I will go alone.
- Will you run into danger again?
247
00:13:34,584 --> 00:13:35,884
I'll let you know if that happens.
248
00:13:37,184 --> 00:13:38,884
Why are you avoiding me?
249
00:13:40,054 --> 00:13:41,284
You avoided me when I confessed.
250
00:13:41,784 --> 00:13:43,584
And now you're avoiding me after writing about me in your will.
251
00:13:43,784 --> 00:13:44,784
It was not a will.
252
00:13:44,884 --> 00:13:45,884
You said your heart was fluttering the whole time.
253
00:13:45,884 --> 00:13:46,984
That wasn't me.
254
00:13:48,984 --> 00:13:51,284
I'm not asking you to tell me about your true feelings.
255
00:13:57,184 --> 00:13:59,584
Don't feel embarrassed just because I found out that you like me.
256
00:14:00,284 --> 00:14:01,384
Even so,
257
00:14:02,284 --> 00:14:03,684
it doesn't change that I like you more.
258
00:14:08,054 --> 00:14:09,054
By the way,
259
00:14:10,884 --> 00:14:12,684
you look pretty today.
260
00:14:14,254 --> 00:14:15,884
Stop it.
261
00:14:20,184 --> 00:14:21,654
I will see you at the entrance in 10 minutes.
262
00:14:43,084 --> 00:14:45,484
Which of the following is not the persuader's logic?
263
00:14:45,584 --> 00:14:48,584
Number 1. You can persuade 2,000 people who are opposing it.
264
00:14:48,684 --> 00:14:51,584
Number 2. To find out a better place...
265
00:14:52,184 --> 00:14:53,484
Are you taking a qualification exam?
266
00:14:54,054 --> 00:14:56,884
Yes. As a man, I want to have a high school diploma.
267
00:14:57,584 --> 00:15:00,154
By the way, you're a nurse, but you do acupuncture, too.
268
00:15:00,284 --> 00:15:01,584
Did you study Oriental medicine?
269
00:15:02,084 --> 00:15:03,484
I didn't go to college,
270
00:15:03,484 --> 00:15:06,384
but my dad was an oriental doctor and I watched what he did.
271
00:15:06,584 --> 00:15:08,984
Are you saying you don't have a licence?
272
00:15:09,224 --> 00:15:10,484
I guess I am.
273
00:15:11,154 --> 00:15:13,224
Then I'll call it a day. Thanks.
274
00:15:13,254 --> 00:15:15,684
Stay still or you'll pull a whole load of muscles.
275
00:15:15,954 --> 00:15:17,224
Yes, Miss.
276
00:15:19,584 --> 00:15:21,884
Where are you from?
277
00:15:22,484 --> 00:15:24,484
You talk a little different.
278
00:15:25,384 --> 00:15:26,584
I'm of Goryeo descent.
279
00:15:27,284 --> 00:15:29,884
Goryeo? Wait, Goryeo?
280
00:15:30,684 --> 00:15:32,254
Isn't that a really old country?
281
00:15:32,584 --> 00:15:34,684
It appears in historical dramas a lot.
282
00:15:34,984 --> 00:15:37,124
How are you still alive?
283
00:15:39,784 --> 00:15:41,784
You'll never pass your test.
284
00:15:44,784 --> 00:15:46,884
I expected the UN meeting to be rigid.
285
00:15:47,284 --> 00:15:48,584
Everyone's so pleasant.
286
00:15:49,054 --> 00:15:51,254
They meet only during emergencies.
287
00:15:51,784 --> 00:15:53,054
So humour is a must.
288
00:15:53,484 --> 00:15:55,154
I see. That's why.
289
00:15:56,854 --> 00:15:58,224
You're like that, too.
290
00:15:58,584 --> 00:16:00,384
You joke at the worst times.
291
00:16:00,584 --> 00:16:03,484
Being serious when it's serious only makes it worse.
292
00:16:06,784 --> 00:16:09,224
How does it feel to do something that must be done?
293
00:16:09,884 --> 00:16:12,584
- Are you proud?
- It's impossible to find a date.
294
00:16:14,024 --> 00:16:15,084
I see.
295
00:16:18,224 --> 00:16:19,224
Let me ask you something.
296
00:16:20,284 --> 00:16:22,254
How many boyfriends have you had?
297
00:16:23,694 --> 00:16:25,384
Why do men ask that?
298
00:16:25,484 --> 00:16:27,484
Who else asked you that?
299
00:16:28,584 --> 00:16:29,954
Let's see.
300
00:16:43,784 --> 00:16:45,694
- What was that?
- I'll go and check.
301
00:16:46,224 --> 00:16:47,384
Sit very still.
302
00:17:05,584 --> 00:17:06,784
What is it?
303
00:17:07,224 --> 00:17:09,884
If I'm right, it's an anti-personnel mine.
304
00:17:10,484 --> 00:17:11,784
What? A landmine?
305
00:17:22,484 --> 00:17:25,054
Is it a real mine? Did we drive over one?
306
00:17:25,584 --> 00:17:26,584
Yes.
307
00:17:27,284 --> 00:17:30,384
I think the earthquake moved them about a bit.
308
00:17:30,784 --> 00:17:32,284
Don't go anywhere alone.
309
00:17:34,384 --> 00:17:36,254
We're in the middle of a minefield.
310
00:17:37,484 --> 00:17:38,694
What should we do?
311
00:17:42,054 --> 00:17:43,484
My phone's not working either.
312
00:17:48,354 --> 00:17:49,484
Neither does my walkie-talkie.
313
00:17:50,124 --> 00:17:51,224
Pass me my bag.
314
00:17:56,154 --> 00:17:59,284
What will you do? Shouldn't we wait for help?
315
00:18:02,024 --> 00:18:03,054
Take these.
316
00:18:06,954 --> 00:18:07,954
Get out.
317
00:18:13,284 --> 00:18:15,224
We have to get out of here.
318
00:18:15,884 --> 00:18:17,384
Aren't we surrounded by mines?
319
00:18:17,584 --> 00:18:19,284
Step exactly where I step.
320
00:18:20,384 --> 00:18:23,024
I won't let you die, so don't worry.
321
00:18:36,408 --> 00:18:39,248
What really happens if you step on a mine?
322
00:18:41,248 --> 00:18:42,338
There's nothing you can do.
323
00:18:43,538 --> 00:18:46,138
Unlike in movies, if you step on it, it goes off.
324
00:18:46,778 --> 00:18:47,808
Okay.
325
00:18:49,248 --> 00:18:51,838
You have to step right here. It's quite a jump.
326
00:18:52,538 --> 00:18:54,708
Can you manage? Hold my hand.
327
00:19:02,578 --> 00:19:03,608
How was that?
328
00:19:04,138 --> 00:19:05,248
Not bad.
329
00:19:06,938 --> 00:19:07,938
Be strong.
330
00:19:08,038 --> 00:19:09,138
You, too.
331
00:19:16,038 --> 00:19:17,338
Is that a mine?
332
00:19:17,438 --> 00:19:20,908
Yes. It's an M16A1 anti-personnel mine.
333
00:19:22,038 --> 00:19:23,938
Do you have the flags I gave you?
334
00:19:26,138 --> 00:19:27,138
Here you go.
335
00:19:30,248 --> 00:19:32,138
The only way to beat a minefield...
336
00:19:32,508 --> 00:19:33,678
is to go slow.
337
00:19:34,778 --> 00:19:35,838
Try to relax.
338
00:19:36,778 --> 00:19:38,138
And enjoy the sexy view.
339
00:19:40,248 --> 00:19:41,578
This must be that time...
340
00:19:42,338 --> 00:19:43,838
when a joke gives you courage.
341
00:19:47,408 --> 00:19:49,138
The joke was me telling you to relax.
342
00:19:49,408 --> 00:19:50,538
The rest is a fact.
343
00:19:50,908 --> 00:19:52,338
You're helpless.
344
00:19:52,362 --> 00:20:04,362
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU.
345
00:20:31,938 --> 00:20:33,038
You did well.
346
00:20:34,138 --> 00:20:35,248
Very well.
347
00:20:36,138 --> 00:20:37,708
What number incident is this?
348
00:20:37,778 --> 00:20:39,838
Why am I always at death's door?
349
00:20:40,608 --> 00:20:41,778
I ruined two cars.
350
00:20:42,138 --> 00:20:43,238
You did.
351
00:20:44,038 --> 00:20:46,038
I want our relationship to be a melodrama,
352
00:20:46,578 --> 00:20:47,838
but it turns into blockbusters.
353
00:20:48,838 --> 00:20:51,778
You ruined two cars, so now let's ruin your lipstick.
354
00:20:52,778 --> 00:20:55,138
Do you have it with you?
355
00:21:17,638 --> 00:21:19,138
That's it. Let's go.
356
00:21:19,938 --> 00:21:20,938
Wait.
357
00:21:28,438 --> 00:21:30,408
Not everyone knows English.
358
00:21:39,338 --> 00:21:40,908
I'm not complaining.
359
00:21:41,508 --> 00:21:44,338
I'm just trying to get to the fact straight.
360
00:21:45,038 --> 00:21:47,678
Do we really have to walk back?
361
00:21:48,138 --> 00:21:49,438
For now, at least.
362
00:21:50,338 --> 00:21:53,778
We drove for about 40 minutes at 60km per hour,
363
00:21:54,408 --> 00:21:55,678
so we have 40km to go.
364
00:21:56,608 --> 00:21:59,538
We'd reach the barracks by nightfall at my usual march speed,
365
00:22:00,138 --> 00:22:02,138
but at this speed, we'll be there by morning.
366
00:22:04,938 --> 00:22:06,038
If walking's too boring,
367
00:22:06,708 --> 00:22:08,938
- we can walk holding hands.
- No, thank you.
368
00:22:09,038 --> 00:22:11,138
You mentioned me in your recorded will.
369
00:22:11,138 --> 00:22:12,338
That wasn't me.
370
00:22:14,038 --> 00:22:15,808
I saved your life again for nothing.
371
00:22:16,538 --> 00:22:17,678
Do you usually...
372
00:22:18,438 --> 00:22:20,908
change so drastically before and after a crisis?
373
00:22:22,838 --> 00:22:24,938
She's different in the morning and in the afternoon.
374
00:22:25,578 --> 00:22:26,778
Me?
375
00:22:26,838 --> 00:22:28,938
What am I like in the morning and afternoon?
376
00:22:29,038 --> 00:22:30,438
In the morning, you're very pretty.
377
00:22:31,438 --> 00:22:32,708
In the afternoon, you're awfully pretty.
378
00:22:33,238 --> 00:22:34,338
Gosh.
379
00:22:35,238 --> 00:22:36,338
Tell me the truth.
380
00:22:37,138 --> 00:22:39,038
You dated a truckload of girls, didn't you?
381
00:22:39,138 --> 00:22:40,908
Why do women ask that?
382
00:22:41,438 --> 00:22:43,138
They get upset when I say yes,
383
00:22:43,438 --> 00:22:45,538
but don't believe me when I say no.
384
00:22:46,508 --> 00:22:48,778
Who got upset and who didn't believe you?
385
00:22:50,038 --> 00:22:51,608
Oh, there's a truck.
386
00:22:52,678 --> 00:22:54,838
Did you date enough girls to fill that truck?
387
00:22:57,238 --> 00:22:59,838
Hey, over here. Please.
388
00:23:08,238 --> 00:23:10,438
I guess the locals don't consider you pretty.
389
00:23:10,578 --> 00:23:11,608
What?
390
00:23:12,938 --> 00:23:14,338
I see another car coming.
391
00:23:14,508 --> 00:23:15,578
Do you want a ride?
392
00:23:15,778 --> 00:23:17,438
I can carjack it with my gun.
393
00:23:17,938 --> 00:23:19,438
Stay right here.
394
00:23:20,808 --> 00:23:23,038
Hey. Help us.
395
00:23:23,138 --> 00:23:25,238
Over here. We need a ride.
396
00:23:25,938 --> 00:23:27,778
Stop. Give us a lift.
397
00:23:31,778 --> 00:23:33,438
I like your idea. Steal the car.
398
00:23:42,678 --> 00:23:46,238
I guess farmers are kind anywhere in the world.
399
00:23:47,408 --> 00:23:49,538
You change a lot before and after the ride, too.
400
00:23:50,778 --> 00:23:53,138
Thank you for saving me again.
401
00:23:53,438 --> 00:23:56,538
I felt so much safer with you watching my back.
402
00:23:56,708 --> 00:23:57,808
I'll be happy.
403
00:23:59,138 --> 00:24:00,238
With someone else?
404
00:24:02,408 --> 00:24:04,138
If that's the case, don't be happy.
405
00:24:08,538 --> 00:24:09,778
I heard you asked Myeong Ju...
406
00:24:10,678 --> 00:24:12,778
if her boyfriend's job bothered her.
407
00:24:13,238 --> 00:24:15,038
Did she tell you about that?
408
00:24:15,238 --> 00:24:17,038
She told me to ask you for her answer.
409
00:24:19,438 --> 00:24:20,678
What did she say?
410
00:24:22,838 --> 00:24:24,238
Lieutenant Yoon said...
411
00:24:25,138 --> 00:24:26,678
being apart from her boyfriend...
412
00:24:27,438 --> 00:24:29,038
worries her more than what he does.
413
00:24:30,538 --> 00:24:31,578
What about us?
414
00:24:32,938 --> 00:24:33,938
Will we...
415
00:24:35,638 --> 00:24:37,938
part ways soon?
416
00:24:40,908 --> 00:24:42,678
Is your name on the list of people...
417
00:24:43,408 --> 00:24:44,838
returning to Korea?
418
00:24:46,608 --> 00:24:47,678
No.
419
00:24:50,038 --> 00:24:51,638
- No?
- No.
420
00:24:52,338 --> 00:24:53,438
I'm staying.
421
00:24:54,338 --> 00:24:55,438
Why?
422
00:24:56,778 --> 00:24:57,838
It can't be because of me.
423
00:24:57,938 --> 00:24:59,238
It is.
424
00:25:00,578 --> 00:25:02,438
I'm staying because of you.
425
00:25:03,238 --> 00:25:04,338
I want to...
426
00:25:05,138 --> 00:25:07,038
spend more time with you.
427
00:25:10,138 --> 00:25:11,808
I think I just confessed my feelings right now.
428
00:25:13,038 --> 00:25:14,208
Shall I apologise?
429
00:25:14,638 --> 00:25:16,538
How do you think I'll respond?
430
00:26:22,749 --> 00:26:24,419
You had a long day.
431
00:26:25,049 --> 00:26:27,549
I have to go to the barracks for the evening roll call.
432
00:26:28,149 --> 00:26:31,549
You went through a lot, too. I have to check on the patients.
433
00:26:31,749 --> 00:26:32,749
Okay.
434
00:26:33,049 --> 00:26:34,149
Salute.
435
00:26:49,419 --> 00:26:51,219
They will feel so embarrassed later.
436
00:26:51,249 --> 00:26:53,149
They must've felt so happy a while ago.
437
00:26:53,449 --> 00:26:54,949
I want to break them up.
438
00:26:55,049 --> 00:26:56,849
I want to beat them up.
439
00:27:00,419 --> 00:27:01,519
What?
440
00:27:01,749 --> 00:27:03,819
I want to beat you up.
441
00:27:38,949 --> 00:27:40,149
Here.
442
00:27:44,149 --> 00:27:45,349
It's in here.
443
00:27:48,949 --> 00:27:50,049
Move.
444
00:28:01,519 --> 00:28:02,849
I barely found it.
445
00:28:03,419 --> 00:28:06,549
But as you can see, the lock was broken.
446
00:28:07,049 --> 00:28:08,319
I had no choice.
447
00:28:09,319 --> 00:28:11,249
But to bring the whole thing.
448
00:28:12,449 --> 00:28:15,689
So you guys should open it.
449
00:28:20,549 --> 00:28:21,549
But...
450
00:28:21,949 --> 00:28:25,649
you are 27 hours and 15 minutes...
451
00:28:27,649 --> 00:28:28,819
late.
452
00:28:32,049 --> 00:28:33,449
Please, don't kill me.
453
00:28:35,449 --> 00:28:37,749
It was the earthquake.
454
00:28:37,849 --> 00:28:41,219
Do you know what a battlefield and a disaster scene have in common?
455
00:28:43,349 --> 00:28:44,649
No one cares...
456
00:28:46,819 --> 00:28:48,549
or even notices the corpse.
457
00:28:50,049 --> 00:28:51,749
Please, please let me go.
458
00:28:52,049 --> 00:28:53,449
I'll do anything, everything.
459
00:28:53,449 --> 00:28:54,449
No, no.
460
00:28:56,849 --> 00:28:58,589
You don't have to do everything.
461
00:29:01,149 --> 00:29:03,949
Just do what I tell you.
462
00:29:06,319 --> 00:29:08,319
- Okay?
- Okay.
463
00:29:08,549 --> 00:29:10,549
Sure. No problem.
464
00:29:10,919 --> 00:29:11,949
Yes, yes.
465
00:29:11,973 --> 00:29:23,973
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU.
466
00:29:28,719 --> 00:29:30,919
What do you mean there are no diamonds?
467
00:29:32,219 --> 00:29:35,549
I think... I think he fooled us. Look, I'll go and get him...
468
00:29:35,689 --> 00:29:36,819
Think about it.
469
00:29:37,649 --> 00:29:39,349
Do you know what territory he's already in?
470
00:29:54,149 --> 00:29:55,949
It really hurts.
471
00:29:57,419 --> 00:29:58,649
I can barely...
472
00:29:58,949 --> 00:30:02,449
turn my head sideways like this.
473
00:30:02,849 --> 00:30:05,549
- I'm in a lot of pain.
- Is something wrong?
474
00:30:06,249 --> 00:30:09,949
He was fine until yesterday, but now he's suddenly in pain.
475
00:30:10,049 --> 00:30:11,319
I bet he'll be dead tomorrow.
476
00:30:11,349 --> 00:30:12,949
After-effects are dangerous.
477
00:30:13,449 --> 00:30:15,949
It's bad enough if you get in a car accident.
478
00:30:16,049 --> 00:30:18,249
But I was in the middle of a terrible earthquake,
479
00:30:18,449 --> 00:30:20,349
and I'm a victim of an assault.
480
00:30:20,449 --> 00:30:22,049
Will you be quiet?
481
00:30:22,849 --> 00:30:25,249
Your X-ray and motor response test results are clear.
482
00:30:25,349 --> 00:30:26,349
Yes.
483
00:30:27,249 --> 00:30:28,349
You'll be using...
484
00:30:28,449 --> 00:30:30,849
carrier pigeons when everyone else uses smartphones.
485
00:30:31,349 --> 00:30:34,849
Look here, ladies. What can you tell from one X-ray?
486
00:30:35,419 --> 00:30:38,649
I want to get an MRI at a general hospital in Seoul.
487
00:30:38,849 --> 00:30:41,949
Put me on the next plane as a patient.
488
00:30:42,049 --> 00:30:45,249
I told you already that all the seats are taken.
489
00:30:45,749 --> 00:30:48,849
Do you think we are your personal travel agents?
490
00:30:49,549 --> 00:30:52,249
- What a joke.
- How dare you talk like that!
491
00:30:54,589 --> 00:30:57,149
Do as I say. I'm Jin Young Su.
492
00:30:57,549 --> 00:30:58,549
And you.
493
00:30:58,749 --> 00:31:02,149
You must have swapped your manners with your uniform.
494
00:31:02,319 --> 00:31:03,449
I should just...
495
00:31:03,549 --> 00:31:05,449
Let's talk outside, quietly.
496
00:31:05,549 --> 00:31:07,049
Come with me. Excuse us.
497
00:31:07,049 --> 00:31:09,449
Let go of me. Hey, let go!
498
00:31:09,649 --> 00:31:10,919
Quit glaring at me!
499
00:31:11,249 --> 00:31:12,649
Let me go right now!
500
00:31:12,689 --> 00:31:14,549
Let go so we can talk.
501
00:31:14,849 --> 00:31:16,349
Fine, I'll walk.
502
00:31:19,949 --> 00:31:21,049
Hey, you.
503
00:31:22,349 --> 00:31:26,219
Hang on. Did you just hit me?
504
00:31:26,649 --> 00:31:28,049
Who are you to...
505
00:31:29,249 --> 00:31:30,589
Do you want to be a patient?
506
00:31:31,549 --> 00:31:33,249
How badly hurt do you want to be?
507
00:31:37,719 --> 00:31:38,949
Do you want a fracture?
508
00:31:40,749 --> 00:31:43,349
Do you want to be a leftie? I can do that.
509
00:31:45,349 --> 00:31:48,149
I can put a hole right here, too. Tell me what you want.
510
00:31:48,949 --> 00:31:51,549
I can put you in the ICU for the rest of your life.
511
00:31:52,049 --> 00:31:53,049
No.
512
00:31:53,949 --> 00:31:57,049
My desperation to leave came across all wrong.
513
00:31:57,649 --> 00:31:58,749
I apologise.
514
00:31:58,949 --> 00:32:01,349
You can admit everything outside our compound.
515
00:32:01,519 --> 00:32:02,649
You have five seconds to leave.
516
00:32:02,749 --> 00:32:05,349
- That's 1, 2, 3...
- Wait.
517
00:32:05,449 --> 00:32:06,549
Just a moment.
518
00:32:07,949 --> 00:32:12,049
I rarely make mistakes,
519
00:32:13,249 --> 00:32:14,349
but I apologise.
520
00:32:16,449 --> 00:32:19,149
Excuse me, Doctor. Can you tell...
521
00:32:19,449 --> 00:32:21,749
the lady inside that I apologised?
522
00:32:22,949 --> 00:32:25,849
Do you want to get on the plane leaving tomorrow?
523
00:32:26,349 --> 00:32:27,419
What?
524
00:32:31,849 --> 00:32:33,949
- Bye.
- Bye.
525
00:32:33,949 --> 00:32:35,449
- See you.
- Bye.
526
00:32:35,549 --> 00:32:36,649
- Bye.
- Bye.
527
00:33:01,549 --> 00:33:04,249
Is Chi Hun really staying?
528
00:33:04,349 --> 00:33:05,449
Gosh.
529
00:33:07,159 --> 00:33:09,159
Did that guy steal his seat?
530
00:33:10,449 --> 00:33:12,249
They have to leave now to get there in time.
531
00:33:15,319 --> 00:33:17,049
- Did you find him?
- No.
532
00:33:17,549 --> 00:33:19,349
He must be hiding somewhere.
533
00:33:19,949 --> 00:33:23,159
You should go. Take care and call us when you arrive.
534
00:33:23,549 --> 00:33:25,349
I will. Look after yourselves.
535
00:33:26,159 --> 00:33:27,659
- Stay safe.
- Bye.
536
00:33:27,689 --> 00:33:28,849
- Bye.
- Goodbye.
537
00:33:29,049 --> 00:33:30,249
- Bye.
- Bye.
538
00:33:40,589 --> 00:33:43,249
Do you think something happened to him?
539
00:33:43,549 --> 00:33:46,449
Right? He's been acting really weird lately.
540
00:33:46,659 --> 00:33:49,949
He ignores the colour scheme and wore the same shoes for three days.
541
00:33:52,659 --> 00:33:54,449
My gosh, here you are.
542
00:33:54,849 --> 00:33:56,949
We've been looking for you all day.
543
00:33:58,349 --> 00:33:59,949
But I looked in here earlier.
544
00:34:02,849 --> 00:34:03,849
Have they...
545
00:34:04,449 --> 00:34:05,819
all left?
546
00:34:06,549 --> 00:34:07,749
Yes.
547
00:34:08,049 --> 00:34:10,689
Why did you decide to stay?
548
00:34:13,049 --> 00:34:15,849
I do understand how you feel.
549
00:34:16,049 --> 00:34:19,249
Hee Eun did put on extra weight, even for an expectant mum.
550
00:34:19,449 --> 00:34:22,949
You must not miss her as much as if you were newlyweds.
551
00:34:24,049 --> 00:34:26,549
But even then, not wanting to go home...
552
00:34:26,659 --> 00:34:28,249
only works if...
553
00:34:28,319 --> 00:34:30,249
you stay within Korea.
554
00:34:30,449 --> 00:34:32,549
You're halfway around the world.
555
00:34:32,949 --> 00:34:34,349
This is a little too extreme.
556
00:34:37,219 --> 00:34:38,219
It is.
557
00:34:39,159 --> 00:34:40,319
It's so far away.
558
00:34:42,549 --> 00:34:43,749
That why I couldn't leave.
559
00:34:45,749 --> 00:34:48,249
If I travel that far just to get away,
560
00:34:50,659 --> 00:34:52,249
I'm not worthy of being a doctor.
561
00:34:53,949 --> 00:34:55,049
Chi Hun.
562
00:34:55,819 --> 00:34:57,349
I'll ask you this only once.
563
00:34:58,449 --> 00:35:01,159
What happened between you and that patient, Kang Min Jae?
564
00:35:01,949 --> 00:35:03,249
I could be of help.
565
00:35:05,819 --> 00:35:06,849
Maybe next time.
566
00:35:09,659 --> 00:35:10,919
Getting help from others...
567
00:35:11,819 --> 00:35:13,049
makes me feel like I'm running away, too.
568
00:35:15,819 --> 00:35:16,819
For now,
569
00:35:17,349 --> 00:35:18,719
I'll try to cope on my own.
570
00:35:20,449 --> 00:35:21,849
If it doesn't work out,
571
00:35:25,949 --> 00:35:27,349
I'll tell you then.
572
00:35:59,049 --> 00:36:00,049
Hey, let's go.
573
00:36:09,049 --> 00:36:10,159
May I help you?
574
00:36:12,049 --> 00:36:13,749
No no. Go.
575
00:36:16,049 --> 00:36:17,159
The plane left,
576
00:36:18,519 --> 00:36:19,719
but he didn't show up.
577
00:36:20,789 --> 00:36:22,849
I think he took off after suspecting us.
578
00:36:23,849 --> 00:36:27,449
But we set some traps with the police chief.
579
00:36:30,949 --> 00:36:32,619
He'll do anything to get out of this country.
580
00:36:33,519 --> 00:36:35,949
And I'm going to tear him to pieces when I see him next.
581
00:36:36,849 --> 00:36:40,049
Prepare a rose instead of a gun to Colonel Amang's delivery.
582
00:36:41,249 --> 00:36:43,249
The red rose that I chose previously.
583
00:36:43,849 --> 00:36:46,159
Yes, Sir. Let's go.
584
00:38:02,719 --> 00:38:04,249
Are you targeting to shoot her head?
585
00:38:05,049 --> 00:38:06,349
It's a shot of love.
586
00:38:06,749 --> 00:38:09,449
My target is too pretty.
587
00:38:15,049 --> 00:38:17,349
All is clear on the soldiers' gun inspection.
588
00:38:21,449 --> 00:38:23,159
My gun is all right, too.
589
00:38:23,249 --> 00:38:25,749
The gun seems fine, but the gunman doesn't.
590
00:38:25,849 --> 00:38:27,349
That's not true.
591
00:38:27,949 --> 00:38:30,349
I won't take any more questions.
592
00:38:30,449 --> 00:38:32,659
Harry Potter to Wolf.
593
00:38:35,449 --> 00:38:36,949
This is Wolf. What's the matter?
594
00:38:37,249 --> 00:38:39,749
Yellow Tiger is to visit the Corps tomorrow afternoon.
595
00:38:43,159 --> 00:38:44,659
Who is Yellow Tiger?
596
00:38:45,349 --> 00:38:47,159
- Don't you know?
- I don't.
597
00:38:48,849 --> 00:38:49,949
Yellow Tiger is...
598
00:38:50,419 --> 00:38:51,949
the Commander's call sign.
599
00:38:53,549 --> 00:38:54,849
Are you talking about my dad?
600
00:38:57,159 --> 00:39:00,049
In the afternoon, the Commander of Special Forces...
601
00:39:00,159 --> 00:39:03,849
is scheduled to visit to encourage the Corps.
602
00:39:05,719 --> 00:39:06,719
Don't sigh.
603
00:39:07,519 --> 00:39:08,719
I, in command,
604
00:39:09,449 --> 00:39:11,849
won't make a fuss just because...
605
00:39:11,949 --> 00:39:14,249
the commander is coming to make a visit.
606
00:39:17,249 --> 00:39:18,249
As always, we will...
607
00:39:18,659 --> 00:39:22,249
do a clean job of weeding near the storage on military training ground.
608
00:39:22,419 --> 00:39:23,849
And as usual,
609
00:39:24,619 --> 00:39:28,049
we will clean the washroom with toothpaste until it shines.
610
00:39:28,619 --> 00:39:30,659
We will never make a fuss.
611
00:39:31,789 --> 00:39:34,819
After repairing the sewer, we will clean the storage.
612
00:39:35,549 --> 00:39:37,849
Be natural, just like we normally are.
613
00:39:39,619 --> 00:39:40,719
Understood?
614
00:39:40,743 --> 00:39:52,743
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU.
615
00:39:58,049 --> 00:39:59,449
It's as usual.
616
00:40:01,519 --> 00:40:02,519
Captain.
617
00:40:03,519 --> 00:40:06,449
The commander is scheduled to have a meeting with the chief of UN forces.
618
00:40:07,049 --> 00:40:08,449
So his visit to our Corps has been canceled.
619
00:40:08,849 --> 00:40:09,849
Canceled?
620
00:40:10,319 --> 00:40:13,449
Even if we're our usual selves like this?
621
00:40:14,549 --> 00:40:16,049
Instead, the battalion commander is calling for you.
622
00:40:16,549 --> 00:40:18,249
He wants you to come with Doctor Kang.
623
00:40:18,789 --> 00:40:20,819
Sergeant Major Seo and Lieutenant Yoon are getting ready, too.
624
00:40:33,349 --> 00:40:35,249
Don't worry about me.
625
00:40:36,449 --> 00:40:38,549
I'm not worried. Why would I be?
626
00:40:40,449 --> 00:40:43,549
How should I call Myeong Ju's father?
627
00:40:46,549 --> 00:40:47,659
Mister Soldier?
628
00:40:56,549 --> 00:40:57,849
Attention.
629
00:40:58,519 --> 00:41:00,619
Salute to Commander.
630
00:41:00,819 --> 00:41:01,849
- Salute.
- Salute.
631
00:41:15,949 --> 00:41:16,949
At ease.
632
00:41:17,849 --> 00:41:18,849
Thank you for your service.
633
00:41:20,449 --> 00:41:22,349
Lieutenant-Colonel Park Byeong Su, Sir!
634
00:41:22,949 --> 00:41:24,659
Colonel Kim Jong Ho, Sir.
635
00:41:38,349 --> 00:41:39,349
Division Commander.
636
00:41:39,659 --> 00:41:40,659
Before briefing,
637
00:41:40,949 --> 00:41:42,949
I was hoping to use your office for 30 minutes...
638
00:41:43,449 --> 00:41:45,549
- for personal reasons.
- Yes, Sir.
639
00:41:47,419 --> 00:41:49,549
Yoo Si Jin, Seo Dae Yeong, Yoon Myeong Ju...
640
00:41:51,049 --> 00:41:53,249
and Doctor Kang Mo Yeon, I would like to see all of you.
641
00:42:00,049 --> 00:42:02,749
- Please have a seat.
- Yes, Sir.
642
00:42:03,159 --> 00:42:04,419
- It's all right, Sir.
- It's all right, Sir.
643
00:42:12,749 --> 00:42:13,749
Doctor Kang,
644
00:42:14,349 --> 00:42:15,619
you should have become a soldier.
645
00:42:16,159 --> 00:42:18,159
- Pardon?
- I heard of your accomplishment...
646
00:42:18,789 --> 00:42:21,349
regarding the VIP operation.
647
00:42:22,789 --> 00:42:25,789
With that much vigour, you would have made a fine soldier.
648
00:42:26,049 --> 00:42:27,049
It's a pity.
649
00:42:27,159 --> 00:42:28,549
It's kind of you to say that,
650
00:42:28,789 --> 00:42:30,449
but I have trouble getting up in the morning.
651
00:42:31,549 --> 00:42:33,049
That must be why you're so beautiful.
652
00:42:35,519 --> 00:42:38,549
Whatever the process, the result was beneficial for our country.
653
00:42:38,949 --> 00:42:40,349
I express my deepest gratitude.
654
00:42:40,789 --> 00:42:41,949
I hope to meet you again.
655
00:42:42,249 --> 00:42:44,049
That's all I have to say.
656
00:42:46,049 --> 00:42:47,549
All right. Then I'll excuse myself.
657
00:42:58,419 --> 00:43:01,349
I heard of your work on the rescue operation.
658
00:43:02,149 --> 00:43:03,949
Have you been hurt?
659
00:43:04,149 --> 00:43:05,349
- No sir.
- No sir.
660
00:43:06,449 --> 00:43:07,449
Good.
661
00:43:08,619 --> 00:43:09,619
Then now,
662
00:43:10,349 --> 00:43:11,449
disregarding rank,
663
00:43:12,449 --> 00:43:14,249
I will ask as Myeong Ju's father.
664
00:43:15,549 --> 00:43:16,649
Starting with Si Jin.
665
00:43:18,349 --> 00:43:19,949
Captain Yoo Si Jin, Sir.
666
00:43:21,419 --> 00:43:22,419
Si Jin,
667
00:43:23,349 --> 00:43:25,249
are you an ally or an enemy of mine?
668
00:43:26,049 --> 00:43:27,819
Be clear with your identification of friend or foe.
669
00:43:28,519 --> 00:43:31,849
Are you really not interested in my daughter?
670
00:43:31,949 --> 00:43:32,949
Dad.
671
00:43:38,449 --> 00:43:40,149
Lieutenant Yoon is a beloved colleague.
672
00:43:40,719 --> 00:43:41,719
But...
673
00:43:42,149 --> 00:43:43,789
during the seven years that I have known her,
674
00:43:45,149 --> 00:43:46,819
I never had any feelings towards her.
675
00:43:51,049 --> 00:43:52,449
That's a pity.
676
00:43:56,249 --> 00:43:57,249
All right.
677
00:43:57,549 --> 00:43:58,649
You can go now.
678
00:44:03,749 --> 00:44:04,849
Why are you out so soon?
679
00:44:05,349 --> 00:44:06,949
I thought you had something serious to talk about.
680
00:44:08,249 --> 00:44:09,249
We did.
681
00:44:10,249 --> 00:44:11,449
I was kicked out right after.
682
00:44:12,049 --> 00:44:13,549
- From the army?
- No.
683
00:44:13,949 --> 00:44:15,249
From the commander's favour.
684
00:44:16,319 --> 00:44:19,149
I've been dismissed from the potential son-in-law.
685
00:44:21,149 --> 00:44:23,949
- Then...
- Yes, the love triangle has ended.
686
00:44:26,349 --> 00:44:28,149
I'm a man with a history. Are you all right with that?
687
00:44:32,949 --> 00:44:37,049
Then what will happen to Lieutenant Yoon and Sergeant Major Seo?
688
00:44:37,789 --> 00:44:38,849
I don't know.
689
00:44:39,949 --> 00:44:40,949
Difficult tasks...
690
00:44:41,549 --> 00:44:42,749
are always for Sergeant Major Seo.
691
00:44:55,949 --> 00:44:57,149
How is it then?
692
00:44:57,949 --> 00:45:00,349
Now that you've been reunited, do you still like him?
693
00:45:01,149 --> 00:45:02,249
Yes, Sir.
694
00:45:04,949 --> 00:45:07,949
What about you, Dae Yeong? Do you feel the same way?
695
00:45:09,349 --> 00:45:11,949
Ask me. Why do you keep bringing him into this?
696
00:45:11,949 --> 00:45:13,049
Yes, Sir.
697
00:45:16,849 --> 00:45:20,549
I thought we shared the same thoughts.
698
00:45:22,689 --> 00:45:26,049
I thought you were going to back down in this fight for her.
699
00:45:28,449 --> 00:45:31,349
Answer me, Dae Yeong.
700
00:45:32,449 --> 00:45:33,589
My answer is...
701
00:45:34,419 --> 00:45:36,049
I don't care whatever he says.
702
00:45:36,949 --> 00:45:38,419
I won't leave him.
703
00:45:53,949 --> 00:45:55,149
I will hold on...
704
00:45:56,349 --> 00:45:57,449
to this hand.
705
00:46:01,049 --> 00:46:03,789
Did you think you're capable of holding that hand?
706
00:46:03,849 --> 00:46:06,849
If you transfer me, I will go as I always have.
707
00:46:07,849 --> 00:46:09,589
However, I won't let go of this hand.
708
00:46:11,149 --> 00:46:13,589
Yoon Myeong Ju, go outside.
709
00:46:13,689 --> 00:46:14,689
No.
710
00:46:16,049 --> 00:46:18,349
- You can say it to me, too.
- I told you.
711
00:46:19,589 --> 00:46:20,919
Do not worry.
712
00:46:30,789 --> 00:46:34,349
I had only two goals during my 30 years as a soldier.
713
00:46:35,949 --> 00:46:37,519
First, becoming an honourable Commander.
714
00:46:37,949 --> 00:46:40,249
Second, be respected by my daughter, who's also a soldier.
715
00:46:43,789 --> 00:46:44,849
But...
716
00:46:45,949 --> 00:46:48,349
it looks like I've failed in both.
717
00:46:50,319 --> 00:46:53,249
My orders to you were unreasonable,
718
00:46:54,589 --> 00:46:56,449
and my daughter does not respect me.
719
00:46:58,349 --> 00:46:59,449
Anyway,
720
00:47:01,149 --> 00:47:04,049
now that I know how you feel, it's time to share my feelings, too.
721
00:47:05,149 --> 00:47:06,349
I won't beat around the bush.
722
00:47:08,449 --> 00:47:09,949
You may date Myeong Ju.
723
00:47:11,319 --> 00:47:14,789
And of course, I also have your marriage in my mind, too.
724
00:47:16,589 --> 00:47:17,789
Do you mean that?
725
00:47:20,619 --> 00:47:21,689
I do.
726
00:47:26,949 --> 00:47:31,349
However, I won't have a sergeant major as a son-in-law.
727
00:47:32,249 --> 00:47:33,789
You have to quit being a soldier.
728
00:47:35,219 --> 00:47:36,449
Quit being a soldier,
729
00:47:37,049 --> 00:47:39,449
and go work for the company owned by Myeong Ju's mother's side.
730
00:47:41,249 --> 00:47:44,689
I will find a job for you in an associated company...
731
00:47:44,789 --> 00:47:46,049
which can relate to your previous experiences.
732
00:47:47,789 --> 00:47:49,789
Think about this until your overseas discharge is over.
733
00:47:50,789 --> 00:47:53,589
You must come back to Korea with a decision.
734
00:47:54,619 --> 00:47:56,419
Decide if you are going to let go of her hand,
735
00:47:57,849 --> 00:48:00,349
or if you will become a man who is worthy of that hand.
736
00:48:22,419 --> 00:48:23,589
What are you thinking about?
737
00:48:26,149 --> 00:48:27,689
I'm thinking about Lieutenant Yoon and Captain Yoo.
738
00:48:29,219 --> 00:48:30,689
Myeong Ju and me?
739
00:48:31,449 --> 00:48:32,449
Yes.
740
00:48:33,049 --> 00:48:35,149
I can't understand no matter how much I think about it.
741
00:48:35,719 --> 00:48:37,519
Why didn't you date Myeong Ju?
742
00:48:38,049 --> 00:48:39,349
She's young, she's smart,
743
00:48:39,419 --> 00:48:41,049
she's from a good family, and she has a great body.
744
00:48:41,349 --> 00:48:43,249
She lacks nothing.
745
00:48:46,149 --> 00:48:48,249
Should I date anyone who is pretty and from a good family?
746
00:48:50,249 --> 00:48:51,789
So you did think she was pretty.
747
00:48:52,619 --> 00:48:54,149
I didn't say anything about how pretty she was.
748
00:48:55,949 --> 00:48:57,349
Are you jealous?
749
00:48:58,449 --> 00:48:59,949
Come here and hold this.
750
00:49:06,689 --> 00:49:07,789
Here.
751
00:49:09,849 --> 00:49:11,149
Why are you changing the subject?
752
00:49:11,849 --> 00:49:13,349
If she was so pretty, you should've dated her.
753
00:49:15,243 --> 00:49:17,083
What's so pretty about her?
754
00:49:21,913 --> 00:49:23,083
What are you doing?
755
00:49:23,113 --> 00:49:25,343
I'm shutting your mouth in a sexy way.
756
00:49:26,183 --> 00:49:27,343
You can try talking again.
757
00:49:28,183 --> 00:49:29,243
Go away.
758
00:49:38,843 --> 00:49:40,643
When will this be done?
759
00:49:42,343 --> 00:49:45,083
It was already done a while ago.
760
00:49:46,443 --> 00:49:47,643
I will go pay.
761
00:49:47,667 --> 00:49:55,667
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
762
00:49:56,083 --> 00:49:59,843
(GET HIM. STOP THAT THIEF!)
763
00:50:02,443 --> 00:50:03,743
Hey.
764
00:50:04,643 --> 00:50:06,743
Let's put this aside for now. Okay?
765
00:50:07,013 --> 00:50:08,083
What's going on?
766
00:50:10,083 --> 00:50:11,083
It's okay.
767
00:50:12,913 --> 00:50:15,083
It looks like he stole any medicine because he was sick.
768
00:50:16,543 --> 00:50:17,843
Let's take him to Medicube.
769
00:50:18,443 --> 00:50:20,943
No, we need to go to his town.
770
00:50:21,813 --> 00:50:23,443
He's feverish, he has spots and papules.
771
00:50:23,843 --> 00:50:25,643
If my diagnosis is correct,
772
00:50:25,713 --> 00:50:27,443
he has measles. It's an infectious disease.
773
00:50:28,343 --> 00:50:30,183
We need to stop this before it spreads further.
774
00:50:30,813 --> 00:50:31,843
That is unbelievable.
775
00:50:32,613 --> 00:50:33,713
Are you serious?
776
00:50:33,743 --> 00:50:36,813
If you want out, tell me now. You won't have any more chances.
777
00:50:36,983 --> 00:50:39,713
Are you serious? Is this for real?
778
00:50:40,843 --> 00:50:42,743
Did he really give us his permission?
779
00:50:45,983 --> 00:50:47,083
Yes, Ma'am.
780
00:50:48,443 --> 00:50:52,243
I, Seo Dae Yeong, have been commanded to date Yoon Myeong Ju.
781
00:50:52,343 --> 00:50:54,443
I report to you. Salute.
782
00:50:58,343 --> 00:51:01,183
Why did this happen? What's going on? What will I do?
783
00:51:03,183 --> 00:51:04,443
Does my father have cancer?
784
00:51:05,443 --> 00:51:07,183
Is he suffering from a terminal illness?
785
00:51:07,813 --> 00:51:09,113
I should call him.
786
00:51:09,543 --> 00:51:12,013
I could tell by his voice if he is telling the truth or not.
787
00:51:12,343 --> 00:51:13,443
I'm going to call him.
788
00:51:21,313 --> 00:51:22,343
My goodness.
789
00:52:01,613 --> 00:52:04,083
Big Boss to Command. We have arrived at the town.
790
00:52:04,983 --> 00:52:07,643
Check our GPS coordinates.
791
00:52:07,813 --> 00:52:09,843
Copy that.
792
00:52:22,343 --> 00:52:23,343
Salute.
793
00:52:25,343 --> 00:52:28,543
We checked his coordinates before he got cut off, but it's weird...
794
00:52:29,183 --> 00:52:31,643
because the map shows no town in that area.
795
00:52:32,343 --> 00:52:34,983
Is that right? Do you remember that doctor from Peacemaker?
796
00:52:35,243 --> 00:52:36,613
Go look for him.
797
00:52:36,843 --> 00:52:37,843
Yes, Sir.
798
00:52:45,243 --> 00:52:47,343
How long have they been sick?
799
00:52:53,083 --> 00:52:54,843
(THE KIDS.)
800
00:52:54,843 --> 00:52:56,543
(SINCE WHEN...)
801
00:52:57,343 --> 00:52:59,243
(WERE THEY SICK?)
802
00:53:02,983 --> 00:53:04,443
I don't think they understand.
803
00:53:05,183 --> 00:53:06,613
They definitely have measles. What should I do?
804
00:53:07,543 --> 00:53:09,913
I need to gather all the children for a check-up.
805
00:53:11,013 --> 00:53:15,143
We get no food for three days if we speak to strangers.
806
00:53:15,243 --> 00:53:17,643
That's a relief. She speaks English.
807
00:53:22,083 --> 00:53:24,183
Is it okay for you to speak to us?
808
00:53:24,443 --> 00:53:26,543
It doesn't matter to me any more.
809
00:53:26,843 --> 00:53:28,843
Can you bring all the children together?
810
00:53:29,083 --> 00:53:31,183
The kids here have measles.
811
00:53:31,643 --> 00:53:34,043
And it's a very serious viral disease.
812
00:53:34,243 --> 00:53:36,213
If they don't get treated now,
813
00:53:36,243 --> 00:53:39,443
about 70 percent will die or become disabled.
814
00:53:39,543 --> 00:53:42,443
It's better to die now than to live here.
815
00:53:43,843 --> 00:53:46,183
The boys here become a gang.
816
00:53:46,243 --> 00:53:48,843
And the girls are sold to a pimp when they grow up.
817
00:53:49,843 --> 00:53:51,643
Today is my turn.
818
00:53:58,543 --> 00:54:01,443
I will cooperate, but under one condition.
819
00:54:01,643 --> 00:54:03,643
Get me out of here.
820
00:54:06,543 --> 00:54:08,083
What is this place?
821
00:54:09,443 --> 00:54:10,943
It's the Haunted Village.
822
00:54:11,443 --> 00:54:14,613
It's where war orphans live, and it's controlled by the local gangs.
823
00:54:15,113 --> 00:54:17,343
They abduct kids and keep them for sex-trafficking,
824
00:54:17,443 --> 00:54:18,843
rather than looking after them.
825
00:54:23,843 --> 00:54:24,983
The Haunted Village?
826
00:54:25,743 --> 00:54:29,243
Sometimes, all of the kids are sold off between gangs.
827
00:54:29,913 --> 00:54:32,813
They keep moving around. It's why they're call it the Haunted Village.
828
00:54:40,813 --> 00:54:41,813
Wait a second.
829
00:54:43,243 --> 00:54:44,443
You must hurry.
830
00:54:44,613 --> 00:54:46,113
I just saw the owner of the village return.
831
00:55:14,643 --> 00:55:15,843
Are you their guardian?
832
00:55:16,443 --> 00:55:18,083
Oh, we have a guest.
833
00:55:18,243 --> 00:55:19,743
I'm a doctor from Korea.
834
00:55:20,243 --> 00:55:22,143
Some children here have measles.
835
00:55:22,913 --> 00:55:24,713
Can I take them to the field hospital?
836
00:55:24,843 --> 00:55:27,713
You're too beautiful to be doing something good like this.
837
00:55:31,983 --> 00:55:33,013
Stay behind me.
838
00:55:33,813 --> 00:55:35,243
It's good to see you again, Captain.
839
00:55:39,013 --> 00:55:41,913
Now, what a coincidence to see you in a place like this?
840
00:55:45,243 --> 00:55:46,443
Do you know him?
841
00:55:47,813 --> 00:55:48,813
Who is he?
842
00:55:51,713 --> 00:55:52,813
He's the Private Ryan.
843
00:56:17,913 --> 00:56:20,343
I think I have the advantage this time, Big Boss.
844
00:56:36,913 --> 00:56:38,013
Boss.
845
00:56:39,983 --> 00:56:43,243
Hurry up, let's leave now. This is our last chance.
846
00:56:46,213 --> 00:56:47,343
Freeze, don't move.
847
00:56:47,443 --> 00:56:49,243
Hey Doctor, do something.
848
00:56:49,243 --> 00:56:51,443
No, don't. Just kill him.
849
00:56:51,713 --> 00:56:52,813
Let him die.
850
00:56:55,243 --> 00:56:56,913
Doctor, what are you waiting for?
851
00:56:58,713 --> 00:56:59,843
Do your job.
852
00:57:00,343 --> 00:57:03,143
Please, let him die. Please.
853
00:57:07,243 --> 00:57:08,443
You took an oath!
854
00:57:10,243 --> 00:57:12,243
Don't take that chance away for me to kill that girl.
855
00:57:21,343 --> 00:57:22,713
I don't think I'll let him live.
856
00:57:25,043 --> 00:57:26,213
I think I'll just leave him.
857
00:57:27,243 --> 00:57:28,913
If I let him live,
858
00:57:29,743 --> 00:57:32,113
that could kill more people.
859
00:57:33,613 --> 00:57:34,643
Let him live.
860
00:57:35,643 --> 00:57:37,913
You do your job as a doctor.
861
00:57:39,913 --> 00:57:41,343
If we have to kill someone,
862
00:57:44,983 --> 00:57:46,343
I will do my job.
863
00:58:31,983 --> 00:58:33,913
(DESCENDANTS OF THE SUN)
864
00:58:34,243 --> 00:58:35,643
I don't think anyone is here.
865
00:58:35,913 --> 00:58:37,113
The village is empty.
866
00:58:37,213 --> 00:58:39,343
This operation isn't about justice. It's about politics.
867
00:58:39,613 --> 00:58:41,443
Someone named Shin Ji Young send you a package.
868
00:58:41,713 --> 00:58:42,743
Where are you?
869
00:58:42,813 --> 00:58:44,813
I am at the medicine storage. Things are looking bad.
870
00:58:44,843 --> 00:58:46,613
If I don't come out for over five minutes,
871
00:58:46,713 --> 00:58:48,013
you must leave before me.
872
00:58:48,083 --> 00:58:50,213
That corpse must've been Mr Jin's body.
873
00:58:50,343 --> 00:58:53,113
It looks like a disease was caused by an unknown virus.
874
00:58:53,443 --> 00:58:56,913
Everyone, stop. Take your hands off and get away from the table.
78317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.