All language subtitles for wentworth.s06e12.ahdtv.x264-futv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,203 Marie vai receber umas fotos. De quando bati no Danny. 2 00:00:02,209 --> 00:00:03,509 Ela vai saber que fui eu. 3 00:00:05,594 --> 00:00:07,399 Aquela vaca est� em algum lugar por a�. 4 00:00:07,405 --> 00:00:09,755 Ela destruiu a minha vida. 5 00:00:09,761 --> 00:00:11,746 Acha que Ferguson est� viva? 6 00:00:11,752 --> 00:00:13,456 Chegou h� dez minutos. 7 00:00:13,824 --> 00:00:15,857 N�o temos escolha, temos que pagar. 8 00:00:15,863 --> 00:00:18,146 - Informac�o � poder. - Aqui �. 9 00:00:18,152 --> 00:00:20,758 Tenho muitos inimigos, Rita. Como acha que os controlo? 10 00:00:20,764 --> 00:00:22,672 Tem uma lista ou algo assim? 11 00:00:22,678 --> 00:00:24,290 � exatamento o que eu tenho. 12 00:00:25,556 --> 00:00:29,168 N�o ataquei a Cherry! Liz Birdsworth tem dem�ncia. 13 00:00:29,174 --> 00:00:30,869 Voc� precisa ficar longe da Kaz. 14 00:00:30,875 --> 00:00:32,096 Ela vir� atr�s de voc�. 15 00:00:32,102 --> 00:00:34,572 - Ela j� tentou uma vez. - Ela me envenenou? 16 00:00:34,578 --> 00:00:38,879 Se eu n�o fosse sair daqui... Cortaria sua garganta! 17 00:00:38,885 --> 00:00:41,335 Kaz � sua melhor amiga e voc� escolheu Marie. 18 00:00:41,341 --> 00:00:43,332 N�o posso confiar em voc�. Acabamos. 19 00:00:43,338 --> 00:00:45,794 O m�dico que voc� agrediu morreu. 20 00:00:45,800 --> 00:00:48,630 - Quais s�o minhas chances? - Voc� est� ferrada. 21 00:00:50,118 --> 00:00:52,046 DUAS FLECHAS APONTADAS PARA CIMA NO PESCO�O. 22 00:00:59,250 --> 00:01:01,387 N�o sou o chantagista! 23 00:01:06,143 --> 00:01:07,659 Parece que a dica foi boa. 24 00:01:48,961 --> 00:01:51,957 Wentworth - (SEASON FINALE) 6x12 - Showdown 25 00:01:51,961 --> 00:01:53,957 Legendas: @Julhynha | AnnMoura 26 00:01:59,570 --> 00:02:02,882 Sierra 2, � a Sierra 6. Estou levando os detetives. 27 00:02:05,566 --> 00:02:07,061 Obrigada, Sierra 6. 28 00:02:07,283 --> 00:02:08,683 Por que voltaram? 29 00:02:12,287 --> 00:02:14,053 Temos que convocar uma reuni�o. 30 00:02:14,741 --> 00:02:15,941 Claro. 31 00:02:16,324 --> 00:02:17,926 Saia daqui. 32 00:02:25,431 --> 00:02:26,934 Governadora. 33 00:02:27,460 --> 00:02:29,882 Obrigada, Srta. Miles, feche a porta. 34 00:02:32,462 --> 00:02:33,662 Sentem-se. 35 00:02:33,842 --> 00:02:35,284 Como posso ajud�-los? 36 00:02:35,649 --> 00:02:37,164 Achamos um corpo... 37 00:02:37,656 --> 00:02:39,426 ontem, depois de receber uma dica. 38 00:02:39,928 --> 00:02:41,741 Achamos que � a Joan Ferguson. 39 00:02:41,747 --> 00:02:42,947 O qu�? 40 00:02:44,639 --> 00:02:46,295 Joan Ferguson? 41 00:02:46,301 --> 00:02:49,149 A per�cia vai saber a identidade em alguns dias. 42 00:02:53,156 --> 00:02:55,977 O corpo tem a mesma estatura 43 00:02:55,983 --> 00:02:58,081 e est� vestido com roupas de Wentworth. 44 00:03:00,746 --> 00:03:03,215 Foi enterrado em uma das caixas da oficina, 45 00:03:03,316 --> 00:03:05,726 o mesmo tipo que Ferguson e Doyle usaram na fuga. 46 00:03:07,523 --> 00:03:08,723 Certo. 47 00:03:09,487 --> 00:03:11,809 Marcas de sangue e unhadas na caixa 48 00:03:11,834 --> 00:03:14,155 indicam que ela foi enterrada viva. 49 00:03:15,696 --> 00:03:17,291 A situa��o � clara. 50 00:03:17,799 --> 00:03:19,982 Parece que algu�m daqui pode ter ajudado 51 00:03:20,007 --> 00:03:21,729 Ferguson e depois a assassinado. 52 00:03:21,754 --> 00:03:23,598 � imposs�vel. De onde veio a dica? 53 00:03:23,623 --> 00:03:24,845 An�nima. 54 00:03:25,909 --> 00:03:28,737 Todos os seus funcion�rios ser�o interrogados. 55 00:03:29,315 --> 00:03:31,008 Vamos come�ar agora mesmo. 56 00:03:31,111 --> 00:03:33,332 Claro, sim. 57 00:03:37,705 --> 00:03:38,995 Estamos fodidos. 58 00:03:39,001 --> 00:03:40,792 Vamos ficar, sen�o se acalmar. 59 00:03:40,798 --> 00:03:43,179 Precisamos alinhar nossas hist�rias. 60 00:03:43,209 --> 00:03:44,657 Sabe de onde veio a dica? 61 00:03:44,758 --> 00:03:46,969 Da mesma pessoa que est� nos chantageando. 62 00:03:46,975 --> 00:03:49,566 Isso foi uma puni��o por ontem a noite. 63 00:03:49,732 --> 00:03:51,655 Mandaram mais mensagens? 64 00:03:53,049 --> 00:03:55,753 Precisamos falar com eles antes que nos entreguem. 65 00:03:55,759 --> 00:03:57,909 N�o me diga o que fazer. 66 00:04:09,305 --> 00:04:10,525 E agora? 67 00:04:12,349 --> 00:04:15,161 Marie Winter est� com a lista negra dela aqui dentro. 68 00:04:15,167 --> 00:04:18,170 Assim que eu pegar, saberemos quem a protege. 69 00:04:18,176 --> 00:04:20,270 Vamos saber de todos seus contatos. 70 00:04:20,681 --> 00:04:22,878 Bom, esse � o seu trabalho. 71 00:04:22,884 --> 00:04:25,370 - Preciso de umas coisas antes. - Como assim? 72 00:04:25,376 --> 00:04:27,956 Susan Jenkins foi indiciada por bater na Cherry Li. 73 00:04:27,962 --> 00:04:30,159 - E? - Dragovic que bateu. 74 00:04:30,165 --> 00:04:32,347 Tire as acusa��es da Jenkins... 75 00:04:32,598 --> 00:04:35,324 e quero Ruby Mitchell transferida de Wentworth. 76 00:04:35,330 --> 00:04:37,164 O que ela tem a ver com isso? 77 00:04:38,738 --> 00:04:39,938 Nada. 78 00:04:40,542 --> 00:04:42,737 Ela � minha irm� e preciso proteg�-la. 79 00:04:42,743 --> 00:04:45,753 Est� me zoando? Sua irm� est� presa? 80 00:04:47,002 --> 00:04:48,202 Sim. 81 00:04:48,313 --> 00:04:49,606 Que merda. 82 00:04:49,612 --> 00:04:51,192 Essa era sua inten��o? 83 00:04:51,198 --> 00:04:54,205 Voc� n�o sabe o que eu passei aqui, fa�a-me esse favor. 84 00:04:56,894 --> 00:04:58,608 Quer que eu termine o trabalho? 85 00:04:58,622 --> 00:05:01,400 Quer a gl�ria, ser promevido e dinheiro, n�o �? 86 00:05:01,406 --> 00:05:02,900 Tire minha irm� daqui primeiro. 87 00:05:15,875 --> 00:05:17,867 Quando � o campeonato? 88 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Em alguns meses. 89 00:05:20,282 --> 00:05:21,482 Quando eu sair. 90 00:05:24,165 --> 00:05:26,298 N�o sei se vou sair daqui um dia. 91 00:05:26,304 --> 00:05:28,585 Gra�as a porra da Cherry Li. 92 00:05:28,591 --> 00:05:31,185 N�o foi culpa dela ter apanhado. 93 00:05:37,693 --> 00:05:39,338 Pare de distrai-la, beleza? 94 00:05:39,344 --> 00:05:42,620 Ela tem uma nova amiga agora, ent�o at� mais. 95 00:05:43,011 --> 00:05:44,909 Continue batendo, vamos irm�. 96 00:05:50,704 --> 00:05:52,029 Porra! 97 00:05:54,714 --> 00:05:56,003 O que foi? 98 00:05:56,807 --> 00:05:58,597 - Me d� um minuto, Boomer. - N�o. 99 00:05:58,603 --> 00:05:59,877 Me d� um minuto, porra! 100 00:05:59,883 --> 00:06:01,993 - Vamos dar uma volta. - Certo. 101 00:06:01,999 --> 00:06:03,199 Vamos. 102 00:06:10,237 --> 00:06:11,437 Ei? 103 00:06:12,243 --> 00:06:13,494 Venha aqui. 104 00:06:13,642 --> 00:06:16,460 Quinhent�o e eu luto com quem voc� quiser. 105 00:06:16,466 --> 00:06:17,752 Quinhentos? 106 00:06:17,758 --> 00:06:19,267 Vai valer a pena. 107 00:06:20,563 --> 00:06:22,851 Certo, verei o que posso fazer. 108 00:06:23,748 --> 00:06:24,961 Kosta... 109 00:06:25,945 --> 00:06:28,141 N�o quero que Rita saiba disso, certo? 110 00:06:42,710 --> 00:06:43,910 Connors? 111 00:06:44,138 --> 00:06:45,533 S� devolvendo um livro. 112 00:06:45,539 --> 00:06:47,532 Passe na enfermaria, teste de droga. 113 00:06:47,726 --> 00:06:48,926 Claro. 114 00:07:01,859 --> 00:07:03,139 Obrigada, Sr. Stewart. 115 00:07:03,145 --> 00:07:05,453 A pol�cia chamou um segundo guarda. 116 00:07:05,459 --> 00:07:06,766 D� o que eles querem. 117 00:07:06,772 --> 00:07:07,972 Sente-se, Proctor. 118 00:07:08,084 --> 00:07:10,671 Obrigada, mas fiquei sentada durante 24 horas. 119 00:07:10,677 --> 00:07:12,647 - O que a pol�cia faz aqui? - Nada. 120 00:07:12,653 --> 00:07:14,445 Quero falar sobre a Marie Winter. 121 00:07:14,834 --> 00:07:16,776 Pergunte para ela o que aconteceu. 122 00:07:16,782 --> 00:07:18,060 Ela n�o estava feliz. 123 00:07:18,066 --> 00:07:20,273 Foi uma briga ou um desafio? 124 00:07:20,279 --> 00:07:22,563 Por que ela me desafiaria? Ela vai sair logo. 125 00:07:22,569 --> 00:07:23,864 Talvez n�o. 126 00:07:24,660 --> 00:07:26,912 A v�tima que ela agrediu morreu 127 00:07:26,918 --> 00:07:29,280 ent�o ela vai encarar pena por hom�cidio. 128 00:07:29,896 --> 00:07:31,288 Certo. 129 00:07:31,897 --> 00:07:33,592 Agora faz sentido. 130 00:07:33,897 --> 00:07:37,812 Acredite, voc� n�o quer aquela vaca como l�der. 131 00:07:38,323 --> 00:07:40,309 Voc� tem apoio para manter o controle? 132 00:07:41,306 --> 00:07:42,506 Sim... 133 00:07:42,711 --> 00:07:43,916 Acho que sim. 134 00:07:44,517 --> 00:07:47,206 Mas sabe como � esse lugar, at� Ferguson mandava aqui. 135 00:07:50,129 --> 00:07:52,023 Voc� � boa para as mulheres, Kaz... 136 00:07:52,121 --> 00:07:55,299 a �ltima coisa que preciso agora � de instabilidade. 137 00:07:55,828 --> 00:07:57,645 Gostaria de te ajudar, se eu puder. 138 00:07:58,528 --> 00:07:59,728 Will. 139 00:08:00,309 --> 00:08:03,324 Libere Proctor na geral amanh� de manh�. 140 00:08:03,330 --> 00:08:05,704 - E a Winter? - Mantenha na solit�ria. 141 00:08:05,710 --> 00:08:07,216 N�o sabemos quem come�ou. 142 00:08:07,222 --> 00:08:10,919 Eu vi as grava��es, Proctor estava se defendendo. 143 00:08:11,398 --> 00:08:14,814 Se ela sair antes pode angariar apoio. 144 00:08:14,820 --> 00:08:16,779 N�o quero Marie Winter no controle. 145 00:08:16,785 --> 00:08:19,293 Com a Proctor, pelo menos sabemos o que esperar. 146 00:08:19,660 --> 00:08:20,864 Srta. Bennett... 147 00:08:20,870 --> 00:08:23,575 - Tem tudo o que precisa? - Sim, obrigado. 148 00:08:23,678 --> 00:08:26,000 Marquei seu interrogat�rio para amanh� a tarde. 149 00:08:27,331 --> 00:08:28,742 Voc� tamb�m, Sr. Jackson. 150 00:08:30,245 --> 00:08:31,644 Estamos felizes de ajudar. 151 00:08:49,233 --> 00:08:50,633 O que est� aprontando? 152 00:08:50,639 --> 00:08:54,206 � minha caixa de mem�rias. 153 00:08:54,212 --> 00:08:56,801 S�o pequenas mem�rias 154 00:08:56,807 --> 00:08:59,012 que eu anoto para n�o esquecer. 155 00:08:59,018 --> 00:09:01,746 - �? Por causa... - �. 156 00:09:02,839 --> 00:09:05,332 As mulheres bomba... 157 00:09:05,430 --> 00:09:08,633 - O qu�? - Bombardeada no p�tio. 158 00:09:08,832 --> 00:09:11,981 Bombardeada no p�tio. Gritaram comigo. 159 00:09:12,224 --> 00:09:13,552 Eu lembro disso. 160 00:09:14,126 --> 00:09:15,326 Vai aqui? 161 00:09:15,332 --> 00:09:17,772 - Sim. - E esse? 162 00:09:17,778 --> 00:09:19,670 Esse �... 163 00:09:19,871 --> 00:09:23,552 Boomer tentou ensinar o beb� Josh a dizer peitinhos. 164 00:09:23,558 --> 00:09:25,597 Sim. 165 00:09:27,437 --> 00:09:30,099 - Peitinhos. - Peitinhos. 166 00:09:30,228 --> 00:09:34,006 - Dors ficou puta comigo. - Sim, ela ficou. 167 00:09:34,012 --> 00:09:36,686 - N�o � mesmo? - Sim, conta outra. 168 00:09:37,756 --> 00:09:38,865 Conta outra. 169 00:09:40,248 --> 00:09:43,364 Primeiro dia da Bea, ela estava assustada. 170 00:09:43,475 --> 00:09:46,235 Tentei cuidar dela. E tem uma foto. 171 00:09:46,764 --> 00:09:48,534 Sim. 172 00:09:50,843 --> 00:09:52,248 Saudades dela. 173 00:09:52,637 --> 00:09:54,051 Eu tamb�m. 174 00:09:54,642 --> 00:09:55,801 E Franky... 175 00:09:56,248 --> 00:09:57,378 Maxie... 176 00:09:57,961 --> 00:10:00,804 E Dors. Deus... 177 00:10:02,671 --> 00:10:04,782 �s vezes parece que o mundo est� 178 00:10:04,788 --> 00:10:07,814 passando na minha frente e eu continuo parada. 179 00:10:08,786 --> 00:10:10,492 Sei como �, querida. 180 00:10:12,403 --> 00:10:14,111 Voc� parece normal de novo. 181 00:10:14,196 --> 00:10:17,467 �s vezes fico bem, Booms, �s vezes n�o. 182 00:10:17,473 --> 00:10:20,934 Tenho que viver um dia de cada vez, sabe? 183 00:10:22,750 --> 00:10:24,740 Jenkins, a Governadora quer te ver. 184 00:10:24,746 --> 00:10:25,946 O qu�? 185 00:10:26,364 --> 00:10:27,583 Por qu�? 186 00:10:27,589 --> 00:10:29,975 - Estou fodida de novo? - Provavelmente. 187 00:10:30,470 --> 00:10:31,876 Porra! 188 00:10:37,290 --> 00:10:38,674 D� isso para a Marie. 189 00:10:39,289 --> 00:10:41,164 - O qu�? - Voc� � intermediadora. 190 00:10:41,170 --> 00:10:43,280 V� v�-la e entregue isso. 191 00:10:43,554 --> 00:10:46,267 - N�o sou intermediadora. - Fa�a logo! 192 00:10:46,273 --> 00:10:48,861 � tarde agora para isso. 193 00:10:49,548 --> 00:10:52,272 - Amanh� bem cedo, sim? - Sim. 194 00:10:56,369 --> 00:10:57,663 Sim. 195 00:10:57,669 --> 00:10:59,478 Amanh� de manh�, eu... 196 00:11:01,358 --> 00:11:02,826 Deus. 197 00:11:16,064 --> 00:11:17,264 Jantar. 198 00:11:20,253 --> 00:11:21,532 Obrigada. 199 00:11:38,243 --> 00:11:41,591 - Est� bem? - Quero sair daqui. 200 00:11:44,239 --> 00:11:46,169 Preciso de informa��o para control�-lo. 201 00:11:46,175 --> 00:11:47,758 Ouvi dizer que pode ajudar. 202 00:11:47,852 --> 00:11:49,884 Talvez devesse parar de come�ar brigas. 203 00:11:50,975 --> 00:11:52,275 Por que fez aquilo? 204 00:11:52,664 --> 00:11:54,255 Quer assumir o controle? � isso? 205 00:11:54,261 --> 00:11:57,367 Voc�s n�o fazem ideia do que acontece aqui. 206 00:11:57,373 --> 00:11:58,573 Me diga ent�o... 207 00:12:01,842 --> 00:12:03,042 Olha... 208 00:12:03,748 --> 00:12:06,700 Se quer sobreviver aqui dentro, fique longe de problemas. 209 00:12:07,208 --> 00:12:09,224 Ser l�der s� chama problemas. 210 00:12:12,404 --> 00:12:14,230 Vou te tirar daqui assim que der. 211 00:12:16,214 --> 00:12:17,414 Obrigada. 212 00:12:19,826 --> 00:12:22,224 Connors estava na sua cela. 213 00:12:23,506 --> 00:12:24,706 Fazendo o qu�? 214 00:12:24,712 --> 00:12:27,527 Disse que foi devolver um livro, � verdade? 215 00:12:28,405 --> 00:12:29,696 Que livro? 216 00:12:30,197 --> 00:12:33,398 N�o sei, um livro ruim de capa azul. 217 00:12:33,404 --> 00:12:35,612 Esque�a isso, sem problemas. 218 00:12:35,618 --> 00:12:36,902 Certo. 219 00:12:37,105 --> 00:12:38,386 Te vejo amanh�. 220 00:12:50,735 --> 00:12:52,833 Maldita Rita! 221 00:12:53,177 --> 00:12:58,411 VOC� GANHOU, POR FAVOR PODEMOS NOS ENCONTRAR? 222 00:13:00,500 --> 00:13:05,046 VOC� GANHOU, PODEMOS NOS ENCONTRAR? 223 00:13:06,546 --> 00:13:09,005 VOC� GANHOU, PODEMOS NOS ENCONTRAR? 224 00:13:10,124 --> 00:13:12,649 - Governadora, Jenkins aqui. - Obrigada, Srta. Miles. 225 00:13:17,360 --> 00:13:18,560 Sim? 226 00:13:18,829 --> 00:13:20,878 Melhor se sentar para ouvir isso. 227 00:13:26,664 --> 00:13:29,477 Acabei de falar com a pol�cia. 228 00:13:30,498 --> 00:13:33,600 As acusa��es contra voc� foram retiradas. 229 00:13:34,448 --> 00:13:35,648 O qu�? 230 00:13:39,047 --> 00:13:40,135 Isso �... 231 00:13:40,446 --> 00:13:41,539 �timo. 232 00:13:43,881 --> 00:13:47,093 Meu Deus. Que cordas voc� teve que puxas? 233 00:13:47,099 --> 00:13:49,401 Nenhuma. Eles n�o tinham provas. 234 00:13:49,407 --> 00:13:51,835 - Eba! Sem provas. - Certo, acalme-se. 235 00:13:51,841 --> 00:13:54,633 - Sente-se. - Sim. 236 00:13:54,726 --> 00:13:58,200 J� que sua condicional est� chegando... 237 00:13:58,964 --> 00:14:00,536 Espero que se comporte bem. 238 00:14:00,542 --> 00:14:02,264 - Sem an�ncios no microfone. - Sim. 239 00:14:02,270 --> 00:14:03,958 N�o se preocupe, Srta. Bennett. 240 00:14:03,964 --> 00:14:06,256 - Eu... - Certo. 241 00:14:06,262 --> 00:14:07,794 Srta. Miles? 242 00:14:10,682 --> 00:14:12,168 - Posso ir? - Sim. 243 00:14:12,174 --> 00:14:13,372 Vou pegar condicional! 244 00:14:13,640 --> 00:14:15,212 Vou pegar condicional! 245 00:14:55,218 --> 00:15:04,158 POR FAVOR, RESPONDA. QUERO CONVERSAR. 246 00:15:20,670 --> 00:15:22,838 ESTOU NA PORTA. 247 00:16:04,178 --> 00:16:05,378 Ol�? 248 00:16:21,700 --> 00:16:22,986 Ol�, Vera. 249 00:16:27,540 --> 00:16:28,954 Assim � melhor. 250 00:16:29,088 --> 00:16:30,483 Meus p�s est�o me matando. 251 00:16:33,746 --> 00:16:35,073 Vai para reciclagem. 252 00:16:37,963 --> 00:16:39,163 Como est�? 253 00:16:39,352 --> 00:16:41,259 Por que est� fazendo isso? 254 00:16:41,265 --> 00:16:42,658 Eu gostava do meu trabalho. 255 00:16:42,664 --> 00:16:45,361 - Voc� era p�ssima nele. - Poder�amos ter sido amigas. 256 00:16:46,755 --> 00:16:48,446 Que pena ter chego a esse ponto. 257 00:16:48,452 --> 00:16:50,847 Isso � uma vingan�a, ent�o? 258 00:16:50,853 --> 00:16:52,746 500 mil n�o � vingan�a. 259 00:16:52,834 --> 00:16:54,339 � o necess�rio para me ajeitar. 260 00:16:58,941 --> 00:17:00,441 Gostou do p�ssaro morto? 261 00:17:01,011 --> 00:17:02,522 Achei no parque. 262 00:17:04,011 --> 00:17:06,732 As luvas e as pegadas, eu morri de rir. 263 00:17:06,738 --> 00:17:08,441 Aposto que borrou as cal�as. 264 00:17:08,513 --> 00:17:10,808 - Invadiu minha casa? - Cad� a grana? 265 00:17:11,113 --> 00:17:15,268 - N�o tenho 500 mil. - Pare, Vera. 266 00:17:15,274 --> 00:17:17,581 Uma solteirona como voc� gasta dinheiro onde? 267 00:17:17,997 --> 00:17:21,012 Todos sabem que a vaca da sua m�e te deixou essa casa. 268 00:17:24,598 --> 00:17:25,918 Pague... 269 00:17:27,212 --> 00:17:30,047 ou mando as fotos para a pol�cia e jornais. 270 00:17:31,923 --> 00:17:34,642 Vou te dar o que conseguir, preciso de tempo. 271 00:17:34,745 --> 00:17:36,751 Te dou um dia, Vera Bennett. 272 00:17:38,737 --> 00:17:41,005 Se contar isso para algu�m... 273 00:17:41,345 --> 00:17:42,613 acabo com voc�. 274 00:17:43,310 --> 00:17:44,629 Entendido? 275 00:17:46,618 --> 00:17:49,827 Isso vale para a cobra do Jakey e o bob�o do Jackson. 276 00:17:51,291 --> 00:17:53,293 De agora em diante, isso fica entre n�s. 277 00:17:54,299 --> 00:17:56,481 E como vou saber que isso vai acabar? 278 00:17:56,691 --> 00:17:57,922 N�o vai. 279 00:17:58,110 --> 00:17:59,800 Vai ter que confiar em mim. 280 00:18:03,291 --> 00:18:04,941 At� amanh�. 281 00:18:15,799 --> 00:18:18,584 � o som que galinhas fazem quando sabem que v�o fritar. 282 00:18:23,088 --> 00:18:24,312 Al�? 283 00:18:24,981 --> 00:18:27,482 Boas not�cias, tio. Tenho um presente. 284 00:18:28,503 --> 00:18:30,084 Era o que eu queria? 285 00:18:30,090 --> 00:18:31,601 Claro que �, voc� vai amar. 286 00:18:31,887 --> 00:18:33,309 Como v�o as coisas? 287 00:18:33,441 --> 00:18:35,063 A busca por casas como est�? 288 00:18:35,138 --> 00:18:38,195 O pedido est� com o corretor j�. 289 00:18:38,201 --> 00:18:41,311 �timo, sabe como sua irm� � impaciente. 290 00:18:42,027 --> 00:18:44,716 - Certo, nos falamos em breve. - Claro. 291 00:18:53,684 --> 00:18:56,264 Governadora, os detetives querem me interrogar hoje. 292 00:18:56,270 --> 00:18:58,654 - Sobre o que seria? - Tem que perguntar a eles. 293 00:18:58,660 --> 00:19:00,921 Pode agilizar a transfer�ncia da Ruby Mitchell? 294 00:19:00,946 --> 00:19:01,731 Sim. 295 00:19:05,736 --> 00:19:06,936 Tem not�cias? 296 00:19:09,059 --> 00:19:10,259 Vera? 297 00:19:11,831 --> 00:19:13,644 Quando tiver alguma novidade... 298 00:19:13,733 --> 00:19:15,140 voc� vai ouvir. 299 00:19:26,761 --> 00:19:28,509 Clube da luta hoje a tarde. 300 00:19:28,812 --> 00:19:30,111 500? 301 00:19:30,117 --> 00:19:32,410 Temos altas apostas vindo de fora. 302 00:19:32,603 --> 00:19:34,010 Lute bem. 303 00:19:34,813 --> 00:19:36,230 Sempre luto. 304 00:19:49,146 --> 00:19:51,572 - Governadora. - Sim, como vai? 305 00:19:52,269 --> 00:19:54,045 Temos informa��es novas. 306 00:19:54,902 --> 00:19:57,440 Um carro do departamento correcional foi pego 307 00:19:57,465 --> 00:20:00,806 na c�mera de tr�nsito perto do local do enterro na noite da fuga. 308 00:20:00,831 --> 00:20:02,731 Est� registrado nesta pris�o. 309 00:20:03,297 --> 00:20:05,706 Acreditamos que foi usado para transportar Ferguson 310 00:20:05,712 --> 00:20:07,490 e que o motorista era c�mplice dela. 311 00:20:07,885 --> 00:20:09,184 Quem era o motorista? 312 00:20:09,190 --> 00:20:11,773 N�o ficou claro. Estamos checando registros, 313 00:20:11,779 --> 00:20:13,346 mas achamos que o c�mplice 314 00:20:13,352 --> 00:20:14,988 saiu durante o expediente. 315 00:20:14,994 --> 00:20:19,058 Precisamos de acesso as c�meras da garagem. 316 00:20:19,064 --> 00:20:20,264 Sim, claro. 317 00:20:20,928 --> 00:20:22,770 Agora, por favor. 318 00:20:26,740 --> 00:20:27,950 Dragovic. 319 00:20:31,246 --> 00:20:33,069 Est� interessada na Ruby? 320 00:20:33,075 --> 00:20:34,990 - Sim. - Quanto est� interessada? 321 00:20:35,754 --> 00:20:37,889 - 20 conto. - 100! 322 00:20:40,088 --> 00:20:42,870 Chegou um pedido para mand�-la para Barnhurst. 323 00:20:42,876 --> 00:20:44,181 - Quando? - N�o sei. 324 00:20:44,206 --> 00:20:46,292 Veio de fora da pris�o, o que � estranho. 325 00:20:46,394 --> 00:20:47,808 Pode at� ser amanh�. 326 00:20:47,814 --> 00:20:50,788 - Sierra 6, aqui � Sierra 1. - Aqui � Sierra 6, fale. 327 00:20:50,794 --> 00:20:53,186 - Solicito sua ajuda... - Ei! 328 00:20:54,017 --> 00:20:56,323 - Entregou a mensagem? - O qu�? 329 00:20:56,329 --> 00:20:58,408 A mensagem para a Marie! 330 00:20:58,414 --> 00:20:59,742 Liz? 331 00:21:04,752 --> 00:21:06,074 O que ela queria? 332 00:21:06,977 --> 00:21:08,270 N�o sei. 333 00:21:09,168 --> 00:21:12,074 Ei, j� que os policiais desistiram das acusa��es... 334 00:21:12,564 --> 00:21:15,219 talvez eu possa ir assistir sua luta em Malilla. 335 00:21:15,225 --> 00:21:17,361 - Manila. - Sim. 336 00:21:17,712 --> 00:21:20,281 Vou guardar um lugar ao lado do ringue. 337 00:21:20,306 --> 00:21:22,248 Pode guardar ent�o. 338 00:21:23,923 --> 00:21:25,522 Ei, vou ser solta. 339 00:21:25,754 --> 00:21:29,366 - �timo. Fico feliz por voc�. - Obrigada. Maravilha. 340 00:21:29,372 --> 00:21:30,986 O que voc� vai fazer quando sair? 341 00:21:31,069 --> 00:21:33,858 Ei, Drago, vai apostar na luta? 342 00:21:34,558 --> 00:21:37,222 Ruth e Ruby. Vai ser das boas. 343 00:21:37,553 --> 00:21:39,144 Ruth vai lutar contra a Mitchell? 344 00:21:39,573 --> 00:21:40,773 Sim. 345 00:21:42,243 --> 00:21:43,443 Isso. 346 00:21:46,540 --> 00:21:48,368 - Sim. - Em breve... 347 00:21:50,161 --> 00:21:52,180 Ent�o, voc� precisa entrar em Arquivo... 348 00:21:53,852 --> 00:21:55,875 e clicar nas c�meras que deseja. 349 00:21:55,881 --> 00:21:57,789 Todas as garagens e entradas. 350 00:21:58,459 --> 00:22:01,282 A data vai nessa caixa de pesquisa... 351 00:22:02,477 --> 00:22:05,396 a hora de in�cio e fim. 352 00:22:06,757 --> 00:22:09,605 DIA 3 DE AGOSTO. D�S 18H �S 20H. 353 00:22:11,122 --> 00:22:13,696 BUSCA SEM RESULTADOS. 354 00:22:17,113 --> 00:22:18,597 Deixe-me tentar. 355 00:22:24,589 --> 00:22:27,612 BUSCA SEM RESULTADOS. 356 00:22:27,994 --> 00:22:29,418 N�o tem nada a�. 357 00:22:29,604 --> 00:22:32,144 - N�o. - Certamente voc� tem o backup. 358 00:22:33,572 --> 00:22:35,174 BACKUP DO SISTEMA. 359 00:22:36,700 --> 00:22:40,103 DIA 3 DE AGOSTO. NADA ENCONTRADO. 360 00:22:40,109 --> 00:22:41,994 N�o foi encontrado o backup. 361 00:22:42,798 --> 00:22:45,624 Ent�o, todos os registros dessa data foram apagados? 362 00:22:47,023 --> 00:22:48,515 Bem, � o que parece. 363 00:22:52,616 --> 00:22:55,132 Quem teria acesso a esses registros? 364 00:22:57,440 --> 00:23:01,043 Depois que Channing surgiu, entrei em p�nico. 365 00:23:01,049 --> 00:23:02,739 Jesus Cristo! 366 00:23:02,745 --> 00:23:04,849 Percebe o que fez? 367 00:23:05,121 --> 00:23:06,451 Est�o na nossa cola agora. 368 00:23:06,457 --> 00:23:09,947 Sabem que s� os oficiais superiores t�m acesso as imagens. 369 00:23:11,509 --> 00:23:13,009 � circunstancial. 370 00:23:14,192 --> 00:23:16,877 Ficamos calmos e continuamos com nossas hist�rias. 371 00:23:17,259 --> 00:23:20,054 A �nica pessoa com provas � quem tirou aquela foto. 372 00:23:28,756 --> 00:23:29,956 Ei? 373 00:23:31,327 --> 00:23:33,945 - Podemos conversar sobre Ruby? - Sim. 374 00:23:33,951 --> 00:23:36,429 N�o entendo por que ela terminou. 375 00:23:36,670 --> 00:23:39,949 - J� falou com ela? - Eu tentei, mas ela n�o quer. 376 00:23:39,955 --> 00:23:41,539 Sinto muito, Allie. 377 00:23:41,545 --> 00:23:44,055 Mas voc� pode falar com ela? 378 00:23:44,141 --> 00:23:46,670 Sabe como ela � quando coloca algo na cabe�a... 379 00:23:46,676 --> 00:23:48,758 S� quero entender o que houve. 380 00:23:49,469 --> 00:23:50,946 Pode tentar, por favor? 381 00:23:53,082 --> 00:23:54,293 Claro. 382 00:24:09,551 --> 00:24:12,150 - O que voc� quer? - Cala a porra da boca! 383 00:24:14,121 --> 00:24:15,321 Merda! 384 00:24:17,124 --> 00:24:19,714 Ei, que merda est� fazendo? Deixe-me sair! 385 00:24:19,720 --> 00:24:23,235 Voc� se achou muito esperta se livrando daquela foto. 386 00:24:23,319 --> 00:24:25,533 Agora sei que sua irm� matou Danny. 387 00:24:26,635 --> 00:24:28,650 E eu vou mat�-la... 388 00:24:29,025 --> 00:24:30,447 pela Marie. 389 00:24:30,453 --> 00:24:33,342 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 390 00:24:42,419 --> 00:24:44,822 Ei, deixe-me sair! 391 00:24:44,828 --> 00:24:46,028 Porra! 392 00:25:26,995 --> 00:25:28,195 Vera Bennett. 393 00:25:28,201 --> 00:25:31,014 A pol�cia quer falar com voc�. Onde voc� est�? 394 00:25:31,178 --> 00:25:33,296 Acabei de sair para comer. 395 00:25:33,302 --> 00:25:35,505 Querem nos interrogar depois do almo�o. 396 00:25:35,990 --> 00:25:37,190 Certo. 397 00:25:37,768 --> 00:25:39,134 Vou voltar agora. 398 00:25:59,188 --> 00:26:01,232 N�o est�vamos cientes que tinha sa�do. 399 00:26:01,423 --> 00:26:02,765 Desculpe-me... 400 00:26:02,928 --> 00:26:05,027 n�o sabia que tinha que avis�-los. 401 00:26:05,139 --> 00:26:07,795 A partir de agora deve comunicar todos os seus passos. 402 00:26:09,344 --> 00:26:11,063 Por que, sou suspeita? 403 00:26:14,366 --> 00:26:18,064 J� sabemos que o c�mplice da Ferguson era um oficial superior. 404 00:26:21,151 --> 00:26:23,266 E voc� est� me acusando? 405 00:26:24,322 --> 00:26:26,368 Discutiremos isso durante o interrogat�rio. 406 00:26:38,999 --> 00:26:41,830 VEJO VOC� �S 19H. 407 00:26:45,380 --> 00:26:47,277 - Oi. - Oi. 408 00:26:48,931 --> 00:26:50,339 Voc� viu a Ruby? 409 00:26:50,364 --> 00:26:52,156 Deve estar se preparando para a luta. 410 00:26:52,181 --> 00:26:53,381 Que luta? 411 00:27:07,193 --> 00:27:08,393 Rita? 412 00:27:08,589 --> 00:27:10,794 Ei! Estou aqui. 413 00:27:12,619 --> 00:27:13,819 Merda. 414 00:27:16,603 --> 00:27:18,402 - Porra! Merda! - O que aconteceu? 415 00:27:18,408 --> 00:27:20,249 Drago. Onde est� a Ruby? 416 00:27:20,627 --> 00:27:21,931 Clube da luta. 417 00:27:24,697 --> 00:27:27,717 Ent�o, voc� precisa de �gua ou algo do tipo? 418 00:27:27,723 --> 00:27:30,319 - N�o, estou bem. - Ent�o vamos quebrar a cara dela. 419 00:27:30,325 --> 00:27:31,998 Ei, Ruth desistiu. 420 00:27:32,004 --> 00:27:33,608 - Vai lutar com outra. - Quem? 421 00:27:38,258 --> 00:27:40,547 Merda. S�rio? 422 00:27:40,947 --> 00:27:42,147 Vamos. 423 00:27:42,153 --> 00:27:44,757 - Vamos acabar com isso. - Ruby? Espere! 424 00:27:45,252 --> 00:27:47,049 N�o. Ela n�o quer ver voc�. 425 00:27:47,055 --> 00:27:48,863 Boomer, cala a boca! 426 00:27:48,869 --> 00:27:52,057 - A luta vai come�ar. - Isso pode esperar! Cai fora. 427 00:27:53,632 --> 00:27:55,623 - Eu quero lutar. - Voc� quer morrer? 428 00:27:55,843 --> 00:27:58,358 - Posso venc�-la. - Sei sobre seu aneurisma. 429 00:28:00,953 --> 00:28:03,346 Drago sabe que voc� matou Danny. 430 00:28:03,352 --> 00:28:05,047 Se voc� for l�... 431 00:28:05,340 --> 00:28:07,078 ela vai te matar. 432 00:28:09,179 --> 00:28:10,675 N�o dou a m�nima! 433 00:28:12,638 --> 00:28:15,362 - O que tenho a perder? - Voc� � minha irm�... 434 00:28:16,015 --> 00:28:17,361 e eu te amo. 435 00:28:17,726 --> 00:28:19,740 Rube, est� na hora, vamos! 436 00:28:22,427 --> 00:28:23,929 Ainda sou uma policial! 437 00:28:24,836 --> 00:28:26,474 Eu vi a filmagem. 438 00:28:26,676 --> 00:28:28,675 Sempre soube que foi voc� que o matou. 439 00:28:29,511 --> 00:28:31,386 Entrei aqui para te proteger da Marie. 440 00:28:31,392 --> 00:28:34,644 Ru, por favor, voc� n�o pode fazer isso. 441 00:28:47,101 --> 00:28:49,108 - Vai apostar em quem? - Rubes. 442 00:28:50,292 --> 00:28:52,596 - Quem voc� quer? - Ruby. 443 00:28:52,768 --> 00:28:54,297 Porra, cad� ela? 444 00:28:57,947 --> 00:28:59,854 Na Ruby? Certo. 445 00:28:59,879 --> 00:29:01,286 Por que a demora? 446 00:29:05,630 --> 00:29:08,246 Ruby est� fora. Vai lutar comigo. 447 00:29:08,252 --> 00:29:09,924 - N�o vou. - Vamos. 448 00:29:09,930 --> 00:29:11,866 As apostas foram feitas na Ruby. 449 00:29:11,891 --> 00:29:13,116 Comecem logo! 450 00:29:13,122 --> 00:29:14,322 Vamos. 451 00:29:36,669 --> 00:29:39,468 N�o ajudei Joan Ferguson a fugir. 452 00:29:39,648 --> 00:29:40,858 Ent�o, quem foi? 453 00:29:40,864 --> 00:29:44,353 Estamos reduzindo nossos suspeitos, Sr. Stewart... 454 00:29:48,781 --> 00:29:50,882 Seu registro de servi�o � bom, 455 00:29:51,101 --> 00:29:52,881 achamos que fala por si s�. 456 00:29:53,085 --> 00:29:55,292 J� os oficiais superiores, nem tanto. 457 00:29:59,398 --> 00:30:02,687 Existe algo que possa nos dizer sobre a fuga da Joan Ferguson? 458 00:30:02,968 --> 00:30:04,383 Queria poder. 459 00:30:04,574 --> 00:30:06,851 Qual � a sua opini�o sobre Will Jackson? 460 00:30:09,142 --> 00:30:10,342 Ele � um cara bom. 461 00:30:10,938 --> 00:30:13,209 Ele e Ferguson tiveram atritos. 462 00:30:13,430 --> 00:30:15,843 �? Ent�o, por que ele a ajudaria? 463 00:30:16,131 --> 00:30:18,336 Quem a ajudou provavelmente a matou. 464 00:30:18,585 --> 00:30:20,809 Will n�o tem coragem para essa merda. 465 00:30:21,473 --> 00:30:23,701 Ele estava de plant�o. Eu estava com ele. 466 00:30:25,814 --> 00:30:27,691 E a Governadora Bennett? 467 00:30:28,103 --> 00:30:30,330 Sabemos que voc�s estavam juntos. 468 00:30:32,231 --> 00:30:34,137 Voc� conhece bem esta pris�o. 469 00:30:34,214 --> 00:30:35,923 Conhece todos da equipe. 470 00:30:36,105 --> 00:30:38,123 Alguns deles intimamente. 471 00:30:39,395 --> 00:30:41,029 Voc� deve ter uma teoria. 472 00:30:46,412 --> 00:30:48,002 Vai, porra! 473 00:30:49,408 --> 00:30:50,656 Meu Deus! 474 00:30:50,994 --> 00:30:53,510 Olha, vou te dizer uma coisa que tenho certeza, 475 00:30:53,516 --> 00:30:55,799 Vera Bennett n�o teve nada a ver com isso. 476 00:30:55,805 --> 00:30:59,003 Outros policiais relatam ter visto voc� e o Sr. Stewart 477 00:30:59,009 --> 00:31:00,923 na pris�o logo ap�s a fuga, 478 00:31:00,929 --> 00:31:03,314 mas ningu�m se lembra de ver o Sr. Jackson. 479 00:31:03,320 --> 00:31:05,408 Bem, estava uma confus�o na �poca. 480 00:31:05,414 --> 00:31:06,736 Isso n�o me surpreende. 481 00:31:20,200 --> 00:31:22,102 Vamos falar sobre Will Jackson. 482 00:31:23,895 --> 00:31:25,380 Mas que porra est�o fazendo? 483 00:31:36,652 --> 00:31:38,369 Voc� se lembra de v�-lo? 484 00:31:43,972 --> 00:31:45,908 � uma pergunta simples, Srta. Bennett. 485 00:31:47,980 --> 00:31:52,480 Voc� viu o Sr. Jackson ap�s a fuga? 486 00:31:55,449 --> 00:31:56,649 Governadora? 487 00:32:11,830 --> 00:32:13,577 Maldita vadia. 488 00:32:13,651 --> 00:32:15,528 Sua irm� � uma covarde. 489 00:32:20,877 --> 00:32:22,808 Acabe com ela! 490 00:32:35,127 --> 00:32:37,093 Ruby est� morta! 491 00:33:20,962 --> 00:33:22,137 Vamos. 492 00:33:51,834 --> 00:33:53,826 - � parceiro da Vera Bennett? - Sim. 493 00:33:53,851 --> 00:33:54,918 Ela vai ficar bem. 494 00:33:54,943 --> 00:33:57,326 S� alguns hematomas e uma poss�vel concuss�o. 495 00:33:57,332 --> 00:33:59,842 - Vou mant�-la aqui esta noite. - Sim, claro. 496 00:33:59,848 --> 00:34:02,143 Sua principal preocupa��o era o beb�, 497 00:34:02,149 --> 00:34:04,053 mas n�o h� nada para se preocupar. 498 00:34:04,393 --> 00:34:05,688 Pode ir v�-la. 499 00:34:20,020 --> 00:34:23,099 ESTAREI L� EM 1H PREPARE O DINHEIRO 500 00:34:31,961 --> 00:34:33,276 Voc� est� gr�vida. 501 00:34:36,470 --> 00:34:37,746 �...? 502 00:34:37,752 --> 00:34:39,989 � claro que � seu. 503 00:34:45,642 --> 00:34:47,509 N�o sei o que dizer... 504 00:34:48,772 --> 00:34:50,183 Isso � maravilhoso. 505 00:34:51,263 --> 00:34:52,778 Quero ser um bom pai. 506 00:34:54,010 --> 00:34:56,424 N�o vou decepcion�-lo, ou ela. Sabe o sexo? 507 00:34:56,449 --> 00:34:58,951 - Vamos ter um menino ou...? - N�o vamos, Jake. 508 00:34:58,976 --> 00:35:01,072 Vou criar este beb� sozinha. 509 00:35:06,301 --> 00:35:08,078 N�o precisa ficar sozinha. 510 00:35:10,642 --> 00:35:12,369 Podemos ser uma fam�lia. 511 00:35:12,375 --> 00:35:13,855 Uma fam�lia de verdade. 512 00:35:13,950 --> 00:35:15,037 Por favor, s�... 513 00:35:15,274 --> 00:35:16,283 pense sobre. 514 00:35:16,308 --> 00:35:17,934 Sei que podemos fazer funcionar. 515 00:35:20,300 --> 00:35:22,002 Sabia que eu ia punir... 516 00:35:22,452 --> 00:35:24,752 este beb� por coisas que voc� fez? 517 00:35:26,440 --> 00:35:28,361 Engoli uma p�lula abortiva. 518 00:35:29,044 --> 00:35:32,256 Estava t�o perto de dar um fim e ent�o eu percebi... 519 00:35:33,564 --> 00:35:35,082 � voc� quem eu odeio... 520 00:35:36,839 --> 00:35:39,441 n�o o beb�, ent�o eu cuspi. 521 00:35:42,160 --> 00:35:44,777 Voc� nunca far� parte da vida desta crian�a. 522 00:36:11,965 --> 00:36:13,762 Preciso ir para casa. 523 00:36:14,165 --> 00:36:15,624 N�o posso for��-la a ficar. 524 00:36:15,649 --> 00:36:18,461 Vou assinar o que quiser, mas tenho que ir. 525 00:36:26,634 --> 00:36:28,038 Alguma not�cia da Vera? 526 00:36:29,641 --> 00:36:30,841 Sim. 527 00:36:30,957 --> 00:36:33,582 Sim... Ela vai ficar bem. 528 00:36:33,725 --> 00:36:35,345 �timo. Certo. 529 00:36:36,218 --> 00:36:37,786 � o meu interrogat�rio agora. 530 00:36:38,519 --> 00:36:40,023 S� mantenha sua hist�ria. 531 00:36:40,725 --> 00:36:42,027 O problema � que... 532 00:36:42,938 --> 00:36:44,281 estou cansado. 533 00:36:44,477 --> 00:36:46,805 Esta merda toda � por minha causa. 534 00:36:47,123 --> 00:36:48,890 Acho que � hora de assumir a culpa. 535 00:36:50,005 --> 00:36:51,437 Dizer a eles o que eu fiz. 536 00:36:52,207 --> 00:36:53,699 Que eu agi sozinho. 537 00:36:55,008 --> 00:36:56,513 Voc� protegeria a mim e a Vera? 538 00:36:56,519 --> 00:36:58,025 Protegeria Vera. 539 00:36:59,705 --> 00:37:01,822 Sr. Jackson, � sua vez agora. 540 00:37:51,425 --> 00:37:52,812 Gostou do coque? 541 00:37:53,304 --> 00:37:55,037 Fiz para voc�. 542 00:37:57,011 --> 00:37:58,327 Estou com o dinheiro... 543 00:37:58,717 --> 00:38:00,317 mas quero uma garantia. 544 00:38:00,323 --> 00:38:03,096 - Que isso ser� o fim. - Como queira. 545 00:38:03,193 --> 00:38:04,913 Voc� vai receber 546 00:38:04,990 --> 00:38:07,896 quando eu ver que deletou as imagens. 547 00:38:07,902 --> 00:38:11,056 E quero que restaure o celular 548 00:38:11,062 --> 00:38:12,355 na minha frente. 549 00:38:12,361 --> 00:38:13,869 Voc� n�o vai receber nada... 550 00:38:33,937 --> 00:38:37,000 Peguei ela. Peguei ela! Peguei a vadia! 551 00:38:43,525 --> 00:38:45,144 Essa n�o � a Ferguson. 552 00:38:45,492 --> 00:38:47,730 Que porra � essa? 553 00:39:32,574 --> 00:39:34,347 Este lugar � vol�til. 554 00:39:34,992 --> 00:39:37,882 Pessoas fazem m�s escolhas o tempo todo, tenho certeza. 555 00:39:40,611 --> 00:39:42,226 H� algo que gostaria de nos dizer 556 00:39:42,232 --> 00:39:45,120 sobre a fuga da Joan Ferguson e seu assassinato? 557 00:39:48,528 --> 00:39:50,929 Tiros na casa da Vera. Pode estar relacionado. 558 00:39:50,935 --> 00:39:54,068 - Vera est� bem? - Ela reportou. Vamos. 559 00:39:55,643 --> 00:39:57,672 - O que aconteceu? - N�o sei. 560 00:39:58,835 --> 00:40:01,256 - Vera, voc� est� bem? - Foi o Channing. 561 00:40:01,336 --> 00:40:03,360 Channing atirou nela bem na minha frente. 562 00:40:03,366 --> 00:40:05,453 - Atirou em quem? - Na Murphy. 563 00:40:05,478 --> 00:40:06,792 Murphy era a chantagista. 564 00:40:06,817 --> 00:40:08,658 O qu�? Onde est� Channing agora? 565 00:40:08,664 --> 00:40:11,222 Ele fugiu. A pol�cia foi atr�s dele. 566 00:40:11,228 --> 00:40:14,232 - Certo, estamos chegando. - Vou desligar. 567 00:40:15,719 --> 00:40:16,919 O qu�? 568 00:40:17,019 --> 00:40:18,340 Era a Murphy. 569 00:40:20,183 --> 00:40:21,487 Jesus. 570 00:40:23,434 --> 00:40:24,858 - Espere. - O qu�? 571 00:40:26,578 --> 00:40:27,978 Podemos nos livrar dessa. 572 00:40:28,003 --> 00:40:28,965 Como? 573 00:40:53,523 --> 00:40:56,031 - Eu te liguei horas atr�s. - Meu Deus. 574 00:40:56,037 --> 00:40:57,843 Foi em legitima defesa, tire-me daqui. 575 00:40:57,849 --> 00:41:00,606 - Onde est� o arquivo da Winter? - Est� me ouvindo? 576 00:41:00,783 --> 00:41:03,517 Voc� nunca os teve, n�o �? Estava brincando conosco. 577 00:41:03,523 --> 00:41:05,966 Arriscou toda uma opera��o secreta pelo o qu�? 578 00:41:05,991 --> 00:41:07,111 Pela minha irm�! 579 00:41:07,117 --> 00:41:10,533 Pois bem, agora n�o vamos transferi-la de jeito nenhum. 580 00:41:11,411 --> 00:41:13,029 Ainda posso pegar o arquivo. 581 00:41:14,708 --> 00:41:18,135 Voc� assassinou uma presa. Quem � voc�, Connors? 582 00:41:18,207 --> 00:41:20,808 Pois n�o sei mais. Vamos encerrar isso. 583 00:41:20,814 --> 00:41:23,124 - A opera��o est� acabada. - N�o, espere... 584 00:41:23,130 --> 00:41:24,374 Sei onde Marie guarda. 585 00:41:24,399 --> 00:41:26,401 - Tarde demais. - N�o � tarde, porra! 586 00:41:26,407 --> 00:41:28,724 Se eu conseguir o arquivo, acabaremos com tudo. 587 00:41:28,730 --> 00:41:31,101 Ficou muito tempo disfar�ada, passou os limites. 588 00:41:31,126 --> 00:41:33,218 Est� pensando e agindo como uma criminosa. 589 00:41:33,243 --> 00:41:34,553 Voc� est� dispensada. 590 00:41:34,559 --> 00:41:35,834 N�o pode fazer isso! 591 00:41:35,840 --> 00:41:37,455 N�o pode me deixar aqui! 592 00:41:37,461 --> 00:41:39,045 Era uma opera��o secreta. 593 00:41:39,051 --> 00:41:42,136 A partir de agora, voc� � apenas outra prisioneira. 594 00:41:56,929 --> 00:42:00,113 �ltimas not�cias, estamos aqui no Complexo Oeste, 595 00:42:00,119 --> 00:42:04,331 onde um suspeito foi preso por um tiroteio fatal em Niddrie. 596 00:42:04,337 --> 00:42:07,638 Derek Channing, ex-gerente de servi�os correcionais, 597 00:42:07,644 --> 00:42:09,519 vai ser preso pelo assassinato 598 00:42:09,525 --> 00:42:12,740 da ex-oficial de Wentworth, Brenda Murphy. 599 00:42:12,746 --> 00:42:15,009 Espera-se que ele enfrente mais acusa��es 600 00:42:15,015 --> 00:42:18,640 ap�s a descoberta de um corpo ontem. 601 00:42:18,646 --> 00:42:21,126 A pol�cia confirmou que itens de interesse, 602 00:42:21,132 --> 00:42:24,335 relacionados � cena do crime foram encontrados 603 00:42:24,341 --> 00:42:25,893 onde Channing estava morando. 604 00:42:25,899 --> 00:42:28,186 Estamos aqui a noite toda e vimos policiais 605 00:42:28,192 --> 00:42:30,408 trazerem itens de evid�ncia, 606 00:42:30,414 --> 00:42:33,417 incluindo malas contendo recortes de jornais, 607 00:42:33,423 --> 00:42:36,193 mapas e uma p� suja. 608 00:42:54,140 --> 00:42:56,031 Srta. Miles! 609 00:42:56,041 --> 00:42:58,176 Traga os policiais de volta aqui! 610 00:42:58,182 --> 00:43:00,013 Preciso falar com eles! 611 00:43:03,978 --> 00:43:06,415 Quero falar com eles! 612 00:43:10,325 --> 00:43:12,333 Srta. Miles! 613 00:43:13,418 --> 00:43:16,043 Srta. Miles, est� me escutando? 614 00:43:16,049 --> 00:43:18,263 Traga os policiais aqui! 615 00:43:18,442 --> 00:43:20,583 Srta. Miles, est� me ouvindo? 616 00:43:20,661 --> 00:43:24,408 Quero falar com a Srta. Bennett. Quero falar com a Srta. Bennett! 617 00:43:24,414 --> 00:43:26,817 Deixe-me falar com a Srta. Bennett! Me larga! 618 00:43:26,823 --> 00:43:28,808 Me solta, porra! 619 00:43:28,901 --> 00:43:33,201 Porra! Porra! Porra! Porra! 620 00:43:33,207 --> 00:43:35,237 Porra! Porra! 621 00:43:35,243 --> 00:43:36,605 O que houve? 622 00:43:38,078 --> 00:43:39,278 Porra! 623 00:43:40,557 --> 00:43:42,231 Ela matou a Dragovic. 624 00:44:15,461 --> 00:44:17,977 RUBY � A ASSASSINA. 625 00:44:36,583 --> 00:44:37,785 RUBY � A ASSASSINA. 626 00:44:39,492 --> 00:44:44,492 At� a pr�xima temporada, pessoal! Nos vemos no ano que vem. 44192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.