Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,203
Marie vai receber umas fotos.
De quando bati no Danny.
2
00:00:02,209 --> 00:00:03,509
Ela vai saber
que fui eu.
3
00:00:05,594 --> 00:00:07,399
Aquela vaca est�
em algum lugar por a�.
4
00:00:07,405 --> 00:00:09,755
Ela destruiu a minha vida.
5
00:00:09,761 --> 00:00:11,746
Acha que Ferguson
est� viva?
6
00:00:11,752 --> 00:00:13,456
Chegou h� dez minutos.
7
00:00:13,824 --> 00:00:15,857
N�o temos escolha,
temos que pagar.
8
00:00:15,863 --> 00:00:18,146
- Informac�o � poder.
- Aqui �.
9
00:00:18,152 --> 00:00:20,758
Tenho muitos inimigos, Rita.
Como acha que os controlo?
10
00:00:20,764 --> 00:00:22,672
Tem uma lista
ou algo assim?
11
00:00:22,678 --> 00:00:24,290
� exatamento
o que eu tenho.
12
00:00:25,556 --> 00:00:29,168
N�o ataquei a Cherry!
Liz Birdsworth tem dem�ncia.
13
00:00:29,174 --> 00:00:30,869
Voc� precisa ficar
longe da Kaz.
14
00:00:30,875 --> 00:00:32,096
Ela vir� atr�s de voc�.
15
00:00:32,102 --> 00:00:34,572
- Ela j� tentou uma vez.
- Ela me envenenou?
16
00:00:34,578 --> 00:00:38,879
Se eu n�o fosse sair daqui...
Cortaria sua garganta!
17
00:00:38,885 --> 00:00:41,335
Kaz � sua melhor amiga e voc�
escolheu Marie.
18
00:00:41,341 --> 00:00:43,332
N�o posso confiar em voc�.
Acabamos.
19
00:00:43,338 --> 00:00:45,794
O m�dico que voc�
agrediu morreu.
20
00:00:45,800 --> 00:00:48,630
- Quais s�o minhas chances?
- Voc� est� ferrada.
21
00:00:50,118 --> 00:00:52,046
DUAS FLECHAS APONTADAS
PARA CIMA NO PESCO�O.
22
00:00:59,250 --> 00:01:01,387
N�o sou o chantagista!
23
00:01:06,143 --> 00:01:07,659
Parece que a dica foi boa.
24
00:01:48,961 --> 00:01:51,957
Wentworth - (SEASON FINALE)
6x12 - Showdown
25
00:01:51,961 --> 00:01:53,957
Legendas: @Julhynha | AnnMoura
26
00:01:59,570 --> 00:02:02,882
Sierra 2, � a Sierra 6.
Estou levando os detetives.
27
00:02:05,566 --> 00:02:07,061
Obrigada, Sierra 6.
28
00:02:07,283 --> 00:02:08,683
Por que voltaram?
29
00:02:12,287 --> 00:02:14,053
Temos que convocar
uma reuni�o.
30
00:02:14,741 --> 00:02:15,941
Claro.
31
00:02:16,324 --> 00:02:17,926
Saia daqui.
32
00:02:25,431 --> 00:02:26,934
Governadora.
33
00:02:27,460 --> 00:02:29,882
Obrigada, Srta. Miles,
feche a porta.
34
00:02:32,462 --> 00:02:33,662
Sentem-se.
35
00:02:33,842 --> 00:02:35,284
Como posso ajud�-los?
36
00:02:35,649 --> 00:02:37,164
Achamos um corpo...
37
00:02:37,656 --> 00:02:39,426
ontem, depois de
receber uma dica.
38
00:02:39,928 --> 00:02:41,741
Achamos que �
a Joan Ferguson.
39
00:02:41,747 --> 00:02:42,947
O qu�?
40
00:02:44,639 --> 00:02:46,295
Joan Ferguson?
41
00:02:46,301 --> 00:02:49,149
A per�cia vai saber
a identidade em alguns dias.
42
00:02:53,156 --> 00:02:55,977
O corpo tem
a mesma estatura
43
00:02:55,983 --> 00:02:58,081
e est� vestido com roupas
de Wentworth.
44
00:03:00,746 --> 00:03:03,215
Foi enterrado em
uma das caixas da oficina,
45
00:03:03,316 --> 00:03:05,726
o mesmo tipo que Ferguson
e Doyle usaram na fuga.
46
00:03:07,523 --> 00:03:08,723
Certo.
47
00:03:09,487 --> 00:03:11,809
Marcas de sangue e
unhadas na caixa
48
00:03:11,834 --> 00:03:14,155
indicam que ela foi
enterrada viva.
49
00:03:15,696 --> 00:03:17,291
A situa��o � clara.
50
00:03:17,799 --> 00:03:19,982
Parece que algu�m daqui
pode ter ajudado
51
00:03:20,007 --> 00:03:21,729
Ferguson e depois
a assassinado.
52
00:03:21,754 --> 00:03:23,598
� imposs�vel.
De onde veio a dica?
53
00:03:23,623 --> 00:03:24,845
An�nima.
54
00:03:25,909 --> 00:03:28,737
Todos os seus funcion�rios
ser�o interrogados.
55
00:03:29,315 --> 00:03:31,008
Vamos come�ar
agora mesmo.
56
00:03:31,111 --> 00:03:33,332
Claro, sim.
57
00:03:37,705 --> 00:03:38,995
Estamos fodidos.
58
00:03:39,001 --> 00:03:40,792
Vamos ficar,
sen�o se acalmar.
59
00:03:40,798 --> 00:03:43,179
Precisamos alinhar
nossas hist�rias.
60
00:03:43,209 --> 00:03:44,657
Sabe de onde veio a dica?
61
00:03:44,758 --> 00:03:46,969
Da mesma pessoa que est�
nos chantageando.
62
00:03:46,975 --> 00:03:49,566
Isso foi uma puni��o
por ontem a noite.
63
00:03:49,732 --> 00:03:51,655
Mandaram mais mensagens?
64
00:03:53,049 --> 00:03:55,753
Precisamos falar com eles
antes que nos entreguem.
65
00:03:55,759 --> 00:03:57,909
N�o me diga o que fazer.
66
00:04:09,305 --> 00:04:10,525
E agora?
67
00:04:12,349 --> 00:04:15,161
Marie Winter est� com
a lista negra dela aqui dentro.
68
00:04:15,167 --> 00:04:18,170
Assim que eu pegar,
saberemos quem a protege.
69
00:04:18,176 --> 00:04:20,270
Vamos saber de
todos seus contatos.
70
00:04:20,681 --> 00:04:22,878
Bom, esse � o seu trabalho.
71
00:04:22,884 --> 00:04:25,370
- Preciso de umas coisas antes.
- Como assim?
72
00:04:25,376 --> 00:04:27,956
Susan Jenkins foi indiciada
por bater na Cherry Li.
73
00:04:27,962 --> 00:04:30,159
- E?
- Dragovic que bateu.
74
00:04:30,165 --> 00:04:32,347
Tire as acusa��es da Jenkins...
75
00:04:32,598 --> 00:04:35,324
e quero Ruby Mitchell
transferida de Wentworth.
76
00:04:35,330 --> 00:04:37,164
O que ela tem
a ver com isso?
77
00:04:38,738 --> 00:04:39,938
Nada.
78
00:04:40,542 --> 00:04:42,737
Ela � minha irm�
e preciso proteg�-la.
79
00:04:42,743 --> 00:04:45,753
Est� me zoando?
Sua irm� est� presa?
80
00:04:47,002 --> 00:04:48,202
Sim.
81
00:04:48,313 --> 00:04:49,606
Que merda.
82
00:04:49,612 --> 00:04:51,192
Essa era sua inten��o?
83
00:04:51,198 --> 00:04:54,205
Voc� n�o sabe o que eu passei
aqui, fa�a-me esse favor.
84
00:04:56,894 --> 00:04:58,608
Quer que eu
termine o trabalho?
85
00:04:58,622 --> 00:05:01,400
Quer a gl�ria, ser promevido
e dinheiro, n�o �?
86
00:05:01,406 --> 00:05:02,900
Tire minha irm�
daqui primeiro.
87
00:05:15,875 --> 00:05:17,867
Quando � o campeonato?
88
00:05:18,360 --> 00:05:19,760
Em alguns meses.
89
00:05:20,282 --> 00:05:21,482
Quando eu sair.
90
00:05:24,165 --> 00:05:26,298
N�o sei se vou
sair daqui um dia.
91
00:05:26,304 --> 00:05:28,585
Gra�as a porra
da Cherry Li.
92
00:05:28,591 --> 00:05:31,185
N�o foi culpa dela
ter apanhado.
93
00:05:37,693 --> 00:05:39,338
Pare de distrai-la, beleza?
94
00:05:39,344 --> 00:05:42,620
Ela tem uma nova amiga
agora, ent�o at� mais.
95
00:05:43,011 --> 00:05:44,909
Continue batendo,
vamos irm�.
96
00:05:50,704 --> 00:05:52,029
Porra!
97
00:05:54,714 --> 00:05:56,003
O que foi?
98
00:05:56,807 --> 00:05:58,597
- Me d� um minuto, Boomer.
- N�o.
99
00:05:58,603 --> 00:05:59,877
Me d� um minuto, porra!
100
00:05:59,883 --> 00:06:01,993
- Vamos dar uma volta.
- Certo.
101
00:06:01,999 --> 00:06:03,199
Vamos.
102
00:06:10,237 --> 00:06:11,437
Ei?
103
00:06:12,243 --> 00:06:13,494
Venha aqui.
104
00:06:13,642 --> 00:06:16,460
Quinhent�o e eu luto
com quem voc� quiser.
105
00:06:16,466 --> 00:06:17,752
Quinhentos?
106
00:06:17,758 --> 00:06:19,267
Vai valer a pena.
107
00:06:20,563 --> 00:06:22,851
Certo, verei
o que posso fazer.
108
00:06:23,748 --> 00:06:24,961
Kosta...
109
00:06:25,945 --> 00:06:28,141
N�o quero que
Rita saiba disso, certo?
110
00:06:42,710 --> 00:06:43,910
Connors?
111
00:06:44,138 --> 00:06:45,533
S� devolvendo
um livro.
112
00:06:45,539 --> 00:06:47,532
Passe na enfermaria,
teste de droga.
113
00:06:47,726 --> 00:06:48,926
Claro.
114
00:07:01,859 --> 00:07:03,139
Obrigada, Sr. Stewart.
115
00:07:03,145 --> 00:07:05,453
A pol�cia chamou
um segundo guarda.
116
00:07:05,459 --> 00:07:06,766
D� o que eles querem.
117
00:07:06,772 --> 00:07:07,972
Sente-se, Proctor.
118
00:07:08,084 --> 00:07:10,671
Obrigada, mas fiquei
sentada durante 24 horas.
119
00:07:10,677 --> 00:07:12,647
- O que a pol�cia faz aqui?
- Nada.
120
00:07:12,653 --> 00:07:14,445
Quero falar sobre a
Marie Winter.
121
00:07:14,834 --> 00:07:16,776
Pergunte para ela
o que aconteceu.
122
00:07:16,782 --> 00:07:18,060
Ela n�o estava feliz.
123
00:07:18,066 --> 00:07:20,273
Foi uma briga
ou um desafio?
124
00:07:20,279 --> 00:07:22,563
Por que ela me desafiaria?
Ela vai sair logo.
125
00:07:22,569 --> 00:07:23,864
Talvez n�o.
126
00:07:24,660 --> 00:07:26,912
A v�tima que ela agrediu
morreu
127
00:07:26,918 --> 00:07:29,280
ent�o ela vai encarar
pena por hom�cidio.
128
00:07:29,896 --> 00:07:31,288
Certo.
129
00:07:31,897 --> 00:07:33,592
Agora faz sentido.
130
00:07:33,897 --> 00:07:37,812
Acredite, voc� n�o quer
aquela vaca como l�der.
131
00:07:38,323 --> 00:07:40,309
Voc� tem apoio
para manter o controle?
132
00:07:41,306 --> 00:07:42,506
Sim...
133
00:07:42,711 --> 00:07:43,916
Acho que sim.
134
00:07:44,517 --> 00:07:47,206
Mas sabe como � esse lugar,
at� Ferguson mandava aqui.
135
00:07:50,129 --> 00:07:52,023
Voc� � boa para
as mulheres, Kaz...
136
00:07:52,121 --> 00:07:55,299
a �ltima coisa que preciso
agora � de instabilidade.
137
00:07:55,828 --> 00:07:57,645
Gostaria de te ajudar,
se eu puder.
138
00:07:58,528 --> 00:07:59,728
Will.
139
00:08:00,309 --> 00:08:03,324
Libere Proctor na geral
amanh� de manh�.
140
00:08:03,330 --> 00:08:05,704
- E a Winter?
- Mantenha na solit�ria.
141
00:08:05,710 --> 00:08:07,216
N�o sabemos quem
come�ou.
142
00:08:07,222 --> 00:08:10,919
Eu vi as grava��es,
Proctor estava se defendendo.
143
00:08:11,398 --> 00:08:14,814
Se ela sair antes
pode angariar apoio.
144
00:08:14,820 --> 00:08:16,779
N�o quero Marie
Winter no controle.
145
00:08:16,785 --> 00:08:19,293
Com a Proctor, pelo menos
sabemos o que esperar.
146
00:08:19,660 --> 00:08:20,864
Srta. Bennett...
147
00:08:20,870 --> 00:08:23,575
- Tem tudo o que precisa?
- Sim, obrigado.
148
00:08:23,678 --> 00:08:26,000
Marquei seu interrogat�rio
para amanh� a tarde.
149
00:08:27,331 --> 00:08:28,742
Voc� tamb�m, Sr. Jackson.
150
00:08:30,245 --> 00:08:31,644
Estamos felizes
de ajudar.
151
00:08:49,233 --> 00:08:50,633
O que est� aprontando?
152
00:08:50,639 --> 00:08:54,206
� minha caixa
de mem�rias.
153
00:08:54,212 --> 00:08:56,801
S�o pequenas mem�rias
154
00:08:56,807 --> 00:08:59,012
que eu anoto para
n�o esquecer.
155
00:08:59,018 --> 00:09:01,746
- �? Por causa...
- �.
156
00:09:02,839 --> 00:09:05,332
As mulheres bomba...
157
00:09:05,430 --> 00:09:08,633
- O qu�?
- Bombardeada no p�tio.
158
00:09:08,832 --> 00:09:11,981
Bombardeada no p�tio.
Gritaram comigo.
159
00:09:12,224 --> 00:09:13,552
Eu lembro disso.
160
00:09:14,126 --> 00:09:15,326
Vai aqui?
161
00:09:15,332 --> 00:09:17,772
- Sim.
- E esse?
162
00:09:17,778 --> 00:09:19,670
Esse �...
163
00:09:19,871 --> 00:09:23,552
Boomer tentou ensinar
o beb� Josh a dizer peitinhos.
164
00:09:23,558 --> 00:09:25,597
Sim.
165
00:09:27,437 --> 00:09:30,099
- Peitinhos.
- Peitinhos.
166
00:09:30,228 --> 00:09:34,006
- Dors ficou puta comigo.
- Sim, ela ficou.
167
00:09:34,012 --> 00:09:36,686
- N�o � mesmo?
- Sim, conta outra.
168
00:09:37,756 --> 00:09:38,865
Conta outra.
169
00:09:40,248 --> 00:09:43,364
Primeiro dia da Bea,
ela estava assustada.
170
00:09:43,475 --> 00:09:46,235
Tentei cuidar dela.
E tem uma foto.
171
00:09:46,764 --> 00:09:48,534
Sim.
172
00:09:50,843 --> 00:09:52,248
Saudades dela.
173
00:09:52,637 --> 00:09:54,051
Eu tamb�m.
174
00:09:54,642 --> 00:09:55,801
E Franky...
175
00:09:56,248 --> 00:09:57,378
Maxie...
176
00:09:57,961 --> 00:10:00,804
E Dors.
Deus...
177
00:10:02,671 --> 00:10:04,782
�s vezes parece
que o mundo est�
178
00:10:04,788 --> 00:10:07,814
passando na minha frente
e eu continuo parada.
179
00:10:08,786 --> 00:10:10,492
Sei como �, querida.
180
00:10:12,403 --> 00:10:14,111
Voc� parece normal de novo.
181
00:10:14,196 --> 00:10:17,467
�s vezes fico bem, Booms,
�s vezes n�o.
182
00:10:17,473 --> 00:10:20,934
Tenho que viver um dia
de cada vez, sabe?
183
00:10:22,750 --> 00:10:24,740
Jenkins, a Governadora
quer te ver.
184
00:10:24,746 --> 00:10:25,946
O qu�?
185
00:10:26,364 --> 00:10:27,583
Por qu�?
186
00:10:27,589 --> 00:10:29,975
- Estou fodida de novo?
- Provavelmente.
187
00:10:30,470 --> 00:10:31,876
Porra!
188
00:10:37,290 --> 00:10:38,674
D� isso para a Marie.
189
00:10:39,289 --> 00:10:41,164
- O qu�?
- Voc� � intermediadora.
190
00:10:41,170 --> 00:10:43,280
V� v�-la e entregue isso.
191
00:10:43,554 --> 00:10:46,267
- N�o sou intermediadora.
- Fa�a logo!
192
00:10:46,273 --> 00:10:48,861
� tarde agora para isso.
193
00:10:49,548 --> 00:10:52,272
- Amanh� bem cedo, sim?
- Sim.
194
00:10:56,369 --> 00:10:57,663
Sim.
195
00:10:57,669 --> 00:10:59,478
Amanh� de manh�, eu...
196
00:11:01,358 --> 00:11:02,826
Deus.
197
00:11:16,064 --> 00:11:17,264
Jantar.
198
00:11:20,253 --> 00:11:21,532
Obrigada.
199
00:11:38,243 --> 00:11:41,591
- Est� bem?
- Quero sair daqui.
200
00:11:44,239 --> 00:11:46,169
Preciso de informa��o para
control�-lo.
201
00:11:46,175 --> 00:11:47,758
Ouvi dizer que
pode ajudar.
202
00:11:47,852 --> 00:11:49,884
Talvez devesse parar
de come�ar brigas.
203
00:11:50,975 --> 00:11:52,275
Por que fez aquilo?
204
00:11:52,664 --> 00:11:54,255
Quer assumir o controle?
� isso?
205
00:11:54,261 --> 00:11:57,367
Voc�s n�o fazem ideia
do que acontece aqui.
206
00:11:57,373 --> 00:11:58,573
Me diga ent�o...
207
00:12:01,842 --> 00:12:03,042
Olha...
208
00:12:03,748 --> 00:12:06,700
Se quer sobreviver aqui dentro,
fique longe de problemas.
209
00:12:07,208 --> 00:12:09,224
Ser l�der s� chama
problemas.
210
00:12:12,404 --> 00:12:14,230
Vou te tirar
daqui assim que der.
211
00:12:16,214 --> 00:12:17,414
Obrigada.
212
00:12:19,826 --> 00:12:22,224
Connors estava
na sua cela.
213
00:12:23,506 --> 00:12:24,706
Fazendo o qu�?
214
00:12:24,712 --> 00:12:27,527
Disse que foi devolver
um livro, � verdade?
215
00:12:28,405 --> 00:12:29,696
Que livro?
216
00:12:30,197 --> 00:12:33,398
N�o sei, um livro ruim
de capa azul.
217
00:12:33,404 --> 00:12:35,612
Esque�a isso,
sem problemas.
218
00:12:35,618 --> 00:12:36,902
Certo.
219
00:12:37,105 --> 00:12:38,386
Te vejo amanh�.
220
00:12:50,735 --> 00:12:52,833
Maldita Rita!
221
00:12:53,177 --> 00:12:58,411
VOC� GANHOU, POR FAVOR
PODEMOS NOS ENCONTRAR?
222
00:13:00,500 --> 00:13:05,046
VOC� GANHOU,
PODEMOS NOS ENCONTRAR?
223
00:13:06,546 --> 00:13:09,005
VOC� GANHOU,
PODEMOS NOS ENCONTRAR?
224
00:13:10,124 --> 00:13:12,649
- Governadora, Jenkins aqui.
- Obrigada, Srta. Miles.
225
00:13:17,360 --> 00:13:18,560
Sim?
226
00:13:18,829 --> 00:13:20,878
Melhor se sentar
para ouvir isso.
227
00:13:26,664 --> 00:13:29,477
Acabei de falar
com a pol�cia.
228
00:13:30,498 --> 00:13:33,600
As acusa��es contra voc�
foram retiradas.
229
00:13:34,448 --> 00:13:35,648
O qu�?
230
00:13:39,047 --> 00:13:40,135
Isso �...
231
00:13:40,446 --> 00:13:41,539
�timo.
232
00:13:43,881 --> 00:13:47,093
Meu Deus. Que cordas
voc� teve que puxas?
233
00:13:47,099 --> 00:13:49,401
Nenhuma.
Eles n�o tinham provas.
234
00:13:49,407 --> 00:13:51,835
- Eba! Sem provas.
- Certo, acalme-se.
235
00:13:51,841 --> 00:13:54,633
- Sente-se.
- Sim.
236
00:13:54,726 --> 00:13:58,200
J� que sua condicional
est� chegando...
237
00:13:58,964 --> 00:14:00,536
Espero que se
comporte bem.
238
00:14:00,542 --> 00:14:02,264
- Sem an�ncios no microfone.
- Sim.
239
00:14:02,270 --> 00:14:03,958
N�o se preocupe,
Srta. Bennett.
240
00:14:03,964 --> 00:14:06,256
- Eu...
- Certo.
241
00:14:06,262 --> 00:14:07,794
Srta. Miles?
242
00:14:10,682 --> 00:14:12,168
- Posso ir?
- Sim.
243
00:14:12,174 --> 00:14:13,372
Vou pegar condicional!
244
00:14:13,640 --> 00:14:15,212
Vou pegar condicional!
245
00:14:55,218 --> 00:15:04,158
POR FAVOR, RESPONDA.
QUERO CONVERSAR.
246
00:15:20,670 --> 00:15:22,838
ESTOU NA PORTA.
247
00:16:04,178 --> 00:16:05,378
Ol�?
248
00:16:21,700 --> 00:16:22,986
Ol�, Vera.
249
00:16:27,540 --> 00:16:28,954
Assim � melhor.
250
00:16:29,088 --> 00:16:30,483
Meus p�s est�o
me matando.
251
00:16:33,746 --> 00:16:35,073
Vai para reciclagem.
252
00:16:37,963 --> 00:16:39,163
Como est�?
253
00:16:39,352 --> 00:16:41,259
Por que est�
fazendo isso?
254
00:16:41,265 --> 00:16:42,658
Eu gostava
do meu trabalho.
255
00:16:42,664 --> 00:16:45,361
- Voc� era p�ssima nele.
- Poder�amos ter sido amigas.
256
00:16:46,755 --> 00:16:48,446
Que pena ter
chego a esse ponto.
257
00:16:48,452 --> 00:16:50,847
Isso � uma vingan�a, ent�o?
258
00:16:50,853 --> 00:16:52,746
500 mil n�o � vingan�a.
259
00:16:52,834 --> 00:16:54,339
� o necess�rio
para me ajeitar.
260
00:16:58,941 --> 00:17:00,441
Gostou do p�ssaro morto?
261
00:17:01,011 --> 00:17:02,522
Achei no parque.
262
00:17:04,011 --> 00:17:06,732
As luvas e as pegadas,
eu morri de rir.
263
00:17:06,738 --> 00:17:08,441
Aposto que borrou
as cal�as.
264
00:17:08,513 --> 00:17:10,808
- Invadiu minha casa?
- Cad� a grana?
265
00:17:11,113 --> 00:17:15,268
- N�o tenho 500 mil.
- Pare, Vera.
266
00:17:15,274 --> 00:17:17,581
Uma solteirona como voc�
gasta dinheiro onde?
267
00:17:17,997 --> 00:17:21,012
Todos sabem que a vaca
da sua m�e te deixou essa casa.
268
00:17:24,598 --> 00:17:25,918
Pague...
269
00:17:27,212 --> 00:17:30,047
ou mando as fotos para
a pol�cia e jornais.
270
00:17:31,923 --> 00:17:34,642
Vou te dar o que conseguir,
preciso de tempo.
271
00:17:34,745 --> 00:17:36,751
Te dou um dia,
Vera Bennett.
272
00:17:38,737 --> 00:17:41,005
Se contar isso
para algu�m...
273
00:17:41,345 --> 00:17:42,613
acabo com voc�.
274
00:17:43,310 --> 00:17:44,629
Entendido?
275
00:17:46,618 --> 00:17:49,827
Isso vale para a cobra
do Jakey e o bob�o do Jackson.
276
00:17:51,291 --> 00:17:53,293
De agora em diante,
isso fica entre n�s.
277
00:17:54,299 --> 00:17:56,481
E como vou saber
que isso vai acabar?
278
00:17:56,691 --> 00:17:57,922
N�o vai.
279
00:17:58,110 --> 00:17:59,800
Vai ter que confiar em mim.
280
00:18:03,291 --> 00:18:04,941
At� amanh�.
281
00:18:15,799 --> 00:18:18,584
� o som que galinhas fazem
quando sabem que v�o fritar.
282
00:18:23,088 --> 00:18:24,312
Al�?
283
00:18:24,981 --> 00:18:27,482
Boas not�cias, tio.
Tenho um presente.
284
00:18:28,503 --> 00:18:30,084
Era o que eu queria?
285
00:18:30,090 --> 00:18:31,601
Claro que �,
voc� vai amar.
286
00:18:31,887 --> 00:18:33,309
Como v�o as coisas?
287
00:18:33,441 --> 00:18:35,063
A busca por casas
como est�?
288
00:18:35,138 --> 00:18:38,195
O pedido est�
com o corretor j�.
289
00:18:38,201 --> 00:18:41,311
�timo, sabe como
sua irm� � impaciente.
290
00:18:42,027 --> 00:18:44,716
- Certo, nos falamos em breve.
- Claro.
291
00:18:53,684 --> 00:18:56,264
Governadora, os detetives
querem me interrogar hoje.
292
00:18:56,270 --> 00:18:58,654
- Sobre o que seria?
- Tem que perguntar a eles.
293
00:18:58,660 --> 00:19:00,921
Pode agilizar a transfer�ncia
da Ruby Mitchell?
294
00:19:00,946 --> 00:19:01,731
Sim.
295
00:19:05,736 --> 00:19:06,936
Tem not�cias?
296
00:19:09,059 --> 00:19:10,259
Vera?
297
00:19:11,831 --> 00:19:13,644
Quando tiver
alguma novidade...
298
00:19:13,733 --> 00:19:15,140
voc� vai ouvir.
299
00:19:26,761 --> 00:19:28,509
Clube da luta hoje a tarde.
300
00:19:28,812 --> 00:19:30,111
500?
301
00:19:30,117 --> 00:19:32,410
Temos altas apostas
vindo de fora.
302
00:19:32,603 --> 00:19:34,010
Lute bem.
303
00:19:34,813 --> 00:19:36,230
Sempre luto.
304
00:19:49,146 --> 00:19:51,572
- Governadora.
- Sim, como vai?
305
00:19:52,269 --> 00:19:54,045
Temos informa��es novas.
306
00:19:54,902 --> 00:19:57,440
Um carro do departamento
correcional foi pego
307
00:19:57,465 --> 00:20:00,806
na c�mera de tr�nsito perto do
local do enterro na noite da fuga.
308
00:20:00,831 --> 00:20:02,731
Est� registrado
nesta pris�o.
309
00:20:03,297 --> 00:20:05,706
Acreditamos que foi
usado para transportar Ferguson
310
00:20:05,712 --> 00:20:07,490
e que o motorista
era c�mplice dela.
311
00:20:07,885 --> 00:20:09,184
Quem era o motorista?
312
00:20:09,190 --> 00:20:11,773
N�o ficou claro.
Estamos checando registros,
313
00:20:11,779 --> 00:20:13,346
mas achamos que o c�mplice
314
00:20:13,352 --> 00:20:14,988
saiu durante o expediente.
315
00:20:14,994 --> 00:20:19,058
Precisamos de acesso as
c�meras da garagem.
316
00:20:19,064 --> 00:20:20,264
Sim, claro.
317
00:20:20,928 --> 00:20:22,770
Agora, por favor.
318
00:20:26,740 --> 00:20:27,950
Dragovic.
319
00:20:31,246 --> 00:20:33,069
Est� interessada na Ruby?
320
00:20:33,075 --> 00:20:34,990
- Sim.
- Quanto est� interessada?
321
00:20:35,754 --> 00:20:37,889
- 20 conto.
- 100!
322
00:20:40,088 --> 00:20:42,870
Chegou um pedido
para mand�-la para Barnhurst.
323
00:20:42,876 --> 00:20:44,181
- Quando?
- N�o sei.
324
00:20:44,206 --> 00:20:46,292
Veio de fora da pris�o,
o que � estranho.
325
00:20:46,394 --> 00:20:47,808
Pode at� ser amanh�.
326
00:20:47,814 --> 00:20:50,788
- Sierra 6, aqui � Sierra 1.
- Aqui � Sierra 6, fale.
327
00:20:50,794 --> 00:20:53,186
- Solicito sua ajuda...
- Ei!
328
00:20:54,017 --> 00:20:56,323
- Entregou a mensagem?
- O qu�?
329
00:20:56,329 --> 00:20:58,408
A mensagem para
a Marie!
330
00:20:58,414 --> 00:20:59,742
Liz?
331
00:21:04,752 --> 00:21:06,074
O que ela queria?
332
00:21:06,977 --> 00:21:08,270
N�o sei.
333
00:21:09,168 --> 00:21:12,074
Ei, j� que os policiais
desistiram das acusa��es...
334
00:21:12,564 --> 00:21:15,219
talvez eu possa ir assistir
sua luta em Malilla.
335
00:21:15,225 --> 00:21:17,361
- Manila.
- Sim.
336
00:21:17,712 --> 00:21:20,281
Vou guardar um lugar
ao lado do ringue.
337
00:21:20,306 --> 00:21:22,248
Pode guardar ent�o.
338
00:21:23,923 --> 00:21:25,522
Ei, vou ser solta.
339
00:21:25,754 --> 00:21:29,366
- �timo. Fico feliz por voc�.
- Obrigada. Maravilha.
340
00:21:29,372 --> 00:21:30,986
O que voc� vai
fazer quando sair?
341
00:21:31,069 --> 00:21:33,858
Ei, Drago, vai apostar
na luta?
342
00:21:34,558 --> 00:21:37,222
Ruth e Ruby.
Vai ser das boas.
343
00:21:37,553 --> 00:21:39,144
Ruth vai lutar contra
a Mitchell?
344
00:21:39,573 --> 00:21:40,773
Sim.
345
00:21:42,243 --> 00:21:43,443
Isso.
346
00:21:46,540 --> 00:21:48,368
- Sim.
- Em breve...
347
00:21:50,161 --> 00:21:52,180
Ent�o, voc� precisa
entrar em Arquivo...
348
00:21:53,852 --> 00:21:55,875
e clicar nas c�meras
que deseja.
349
00:21:55,881 --> 00:21:57,789
Todas as garagens
e entradas.
350
00:21:58,459 --> 00:22:01,282
A data vai nessa
caixa de pesquisa...
351
00:22:02,477 --> 00:22:05,396
a hora de in�cio e fim.
352
00:22:06,757 --> 00:22:09,605
DIA 3 DE AGOSTO.
D�S 18H �S 20H.
353
00:22:11,122 --> 00:22:13,696
BUSCA SEM RESULTADOS.
354
00:22:17,113 --> 00:22:18,597
Deixe-me tentar.
355
00:22:24,589 --> 00:22:27,612
BUSCA SEM RESULTADOS.
356
00:22:27,994 --> 00:22:29,418
N�o tem nada a�.
357
00:22:29,604 --> 00:22:32,144
- N�o.
- Certamente voc� tem o backup.
358
00:22:33,572 --> 00:22:35,174
BACKUP DO SISTEMA.
359
00:22:36,700 --> 00:22:40,103
DIA 3 DE AGOSTO.
NADA ENCONTRADO.
360
00:22:40,109 --> 00:22:41,994
N�o foi encontrado
o backup.
361
00:22:42,798 --> 00:22:45,624
Ent�o, todos os registros
dessa data foram apagados?
362
00:22:47,023 --> 00:22:48,515
Bem, � o que parece.
363
00:22:52,616 --> 00:22:55,132
Quem teria acesso a esses
registros?
364
00:22:57,440 --> 00:23:01,043
Depois que Channing surgiu,
entrei em p�nico.
365
00:23:01,049 --> 00:23:02,739
Jesus Cristo!
366
00:23:02,745 --> 00:23:04,849
Percebe o que fez?
367
00:23:05,121 --> 00:23:06,451
Est�o na nossa cola
agora.
368
00:23:06,457 --> 00:23:09,947
Sabem que s� os oficiais superiores
t�m acesso as imagens.
369
00:23:11,509 --> 00:23:13,009
� circunstancial.
370
00:23:14,192 --> 00:23:16,877
Ficamos calmos e continuamos
com nossas hist�rias.
371
00:23:17,259 --> 00:23:20,054
A �nica pessoa com provas
� quem tirou aquela foto.
372
00:23:28,756 --> 00:23:29,956
Ei?
373
00:23:31,327 --> 00:23:33,945
- Podemos conversar sobre Ruby?
- Sim.
374
00:23:33,951 --> 00:23:36,429
N�o entendo por que ela
terminou.
375
00:23:36,670 --> 00:23:39,949
- J� falou com ela?
- Eu tentei, mas ela n�o quer.
376
00:23:39,955 --> 00:23:41,539
Sinto muito, Allie.
377
00:23:41,545 --> 00:23:44,055
Mas voc� pode
falar com ela?
378
00:23:44,141 --> 00:23:46,670
Sabe como ela � quando
coloca algo na cabe�a...
379
00:23:46,676 --> 00:23:48,758
S� quero entender
o que houve.
380
00:23:49,469 --> 00:23:50,946
Pode tentar, por favor?
381
00:23:53,082 --> 00:23:54,293
Claro.
382
00:24:09,551 --> 00:24:12,150
- O que voc� quer?
- Cala a porra da boca!
383
00:24:14,121 --> 00:24:15,321
Merda!
384
00:24:17,124 --> 00:24:19,714
Ei, que merda est� fazendo?
Deixe-me sair!
385
00:24:19,720 --> 00:24:23,235
Voc� se achou muito esperta
se livrando daquela foto.
386
00:24:23,319 --> 00:24:25,533
Agora sei que sua
irm� matou Danny.
387
00:24:26,635 --> 00:24:28,650
E eu vou mat�-la...
388
00:24:29,025 --> 00:24:30,447
pela Marie.
389
00:24:30,453 --> 00:24:33,342
Deixe-me sair!
Deixe-me sair!
390
00:24:42,419 --> 00:24:44,822
Ei, deixe-me sair!
391
00:24:44,828 --> 00:24:46,028
Porra!
392
00:25:26,995 --> 00:25:28,195
Vera Bennett.
393
00:25:28,201 --> 00:25:31,014
A pol�cia quer falar com voc�.
Onde voc� est�?
394
00:25:31,178 --> 00:25:33,296
Acabei de sair para comer.
395
00:25:33,302 --> 00:25:35,505
Querem nos interrogar
depois do almo�o.
396
00:25:35,990 --> 00:25:37,190
Certo.
397
00:25:37,768 --> 00:25:39,134
Vou voltar agora.
398
00:25:59,188 --> 00:26:01,232
N�o est�vamos cientes que
tinha sa�do.
399
00:26:01,423 --> 00:26:02,765
Desculpe-me...
400
00:26:02,928 --> 00:26:05,027
n�o sabia que tinha
que avis�-los.
401
00:26:05,139 --> 00:26:07,795
A partir de agora deve
comunicar todos os seus passos.
402
00:26:09,344 --> 00:26:11,063
Por que, sou suspeita?
403
00:26:14,366 --> 00:26:18,064
J� sabemos que o c�mplice da
Ferguson era um oficial superior.
404
00:26:21,151 --> 00:26:23,266
E voc� est� me acusando?
405
00:26:24,322 --> 00:26:26,368
Discutiremos isso
durante o interrogat�rio.
406
00:26:38,999 --> 00:26:41,830
VEJO VOC� �S 19H.
407
00:26:45,380 --> 00:26:47,277
- Oi.
- Oi.
408
00:26:48,931 --> 00:26:50,339
Voc� viu a Ruby?
409
00:26:50,364 --> 00:26:52,156
Deve estar se preparando
para a luta.
410
00:26:52,181 --> 00:26:53,381
Que luta?
411
00:27:07,193 --> 00:27:08,393
Rita?
412
00:27:08,589 --> 00:27:10,794
Ei!
Estou aqui.
413
00:27:12,619 --> 00:27:13,819
Merda.
414
00:27:16,603 --> 00:27:18,402
- Porra! Merda!
- O que aconteceu?
415
00:27:18,408 --> 00:27:20,249
Drago.
Onde est� a Ruby?
416
00:27:20,627 --> 00:27:21,931
Clube da luta.
417
00:27:24,697 --> 00:27:27,717
Ent�o, voc� precisa de �gua
ou algo do tipo?
418
00:27:27,723 --> 00:27:30,319
- N�o, estou bem.
- Ent�o vamos quebrar a cara dela.
419
00:27:30,325 --> 00:27:31,998
Ei, Ruth desistiu.
420
00:27:32,004 --> 00:27:33,608
- Vai lutar com outra.
- Quem?
421
00:27:38,258 --> 00:27:40,547
Merda.
S�rio?
422
00:27:40,947 --> 00:27:42,147
Vamos.
423
00:27:42,153 --> 00:27:44,757
- Vamos acabar com isso.
- Ruby? Espere!
424
00:27:45,252 --> 00:27:47,049
N�o.
Ela n�o quer ver voc�.
425
00:27:47,055 --> 00:27:48,863
Boomer, cala a boca!
426
00:27:48,869 --> 00:27:52,057
- A luta vai come�ar.
- Isso pode esperar! Cai fora.
427
00:27:53,632 --> 00:27:55,623
- Eu quero lutar.
- Voc� quer morrer?
428
00:27:55,843 --> 00:27:58,358
- Posso venc�-la.
- Sei sobre seu aneurisma.
429
00:28:00,953 --> 00:28:03,346
Drago sabe que
voc� matou Danny.
430
00:28:03,352 --> 00:28:05,047
Se voc� for l�...
431
00:28:05,340 --> 00:28:07,078
ela vai te matar.
432
00:28:09,179 --> 00:28:10,675
N�o dou a m�nima!
433
00:28:12,638 --> 00:28:15,362
- O que tenho a perder?
- Voc� � minha irm�...
434
00:28:16,015 --> 00:28:17,361
e eu te amo.
435
00:28:17,726 --> 00:28:19,740
Rube, est� na hora,
vamos!
436
00:28:22,427 --> 00:28:23,929
Ainda sou uma
policial!
437
00:28:24,836 --> 00:28:26,474
Eu vi a filmagem.
438
00:28:26,676 --> 00:28:28,675
Sempre soube que
foi voc� que o matou.
439
00:28:29,511 --> 00:28:31,386
Entrei aqui para te
proteger da Marie.
440
00:28:31,392 --> 00:28:34,644
Ru, por favor,
voc� n�o pode fazer isso.
441
00:28:47,101 --> 00:28:49,108
- Vai apostar em quem?
- Rubes.
442
00:28:50,292 --> 00:28:52,596
- Quem voc� quer?
- Ruby.
443
00:28:52,768 --> 00:28:54,297
Porra, cad� ela?
444
00:28:57,947 --> 00:28:59,854
Na Ruby?
Certo.
445
00:28:59,879 --> 00:29:01,286
Por que a demora?
446
00:29:05,630 --> 00:29:08,246
Ruby est� fora.
Vai lutar comigo.
447
00:29:08,252 --> 00:29:09,924
- N�o vou.
- Vamos.
448
00:29:09,930 --> 00:29:11,866
As apostas
foram feitas na Ruby.
449
00:29:11,891 --> 00:29:13,116
Comecem logo!
450
00:29:13,122 --> 00:29:14,322
Vamos.
451
00:29:36,669 --> 00:29:39,468
N�o ajudei
Joan Ferguson a fugir.
452
00:29:39,648 --> 00:29:40,858
Ent�o, quem foi?
453
00:29:40,864 --> 00:29:44,353
Estamos reduzindo
nossos suspeitos, Sr. Stewart...
454
00:29:48,781 --> 00:29:50,882
Seu registro de
servi�o � bom,
455
00:29:51,101 --> 00:29:52,881
achamos que fala
por si s�.
456
00:29:53,085 --> 00:29:55,292
J� os oficiais superiores,
nem tanto.
457
00:29:59,398 --> 00:30:02,687
Existe algo que possa nos
dizer sobre a fuga da Joan Ferguson?
458
00:30:02,968 --> 00:30:04,383
Queria poder.
459
00:30:04,574 --> 00:30:06,851
Qual � a sua opini�o sobre
Will Jackson?
460
00:30:09,142 --> 00:30:10,342
Ele � um cara bom.
461
00:30:10,938 --> 00:30:13,209
Ele e Ferguson
tiveram atritos.
462
00:30:13,430 --> 00:30:15,843
�?
Ent�o, por que ele a ajudaria?
463
00:30:16,131 --> 00:30:18,336
Quem a ajudou
provavelmente a matou.
464
00:30:18,585 --> 00:30:20,809
Will n�o tem coragem
para essa merda.
465
00:30:21,473 --> 00:30:23,701
Ele estava de plant�o.
Eu estava com ele.
466
00:30:25,814 --> 00:30:27,691
E a Governadora Bennett?
467
00:30:28,103 --> 00:30:30,330
Sabemos que voc�s
estavam juntos.
468
00:30:32,231 --> 00:30:34,137
Voc� conhece bem
esta pris�o.
469
00:30:34,214 --> 00:30:35,923
Conhece todos da equipe.
470
00:30:36,105 --> 00:30:38,123
Alguns deles intimamente.
471
00:30:39,395 --> 00:30:41,029
Voc� deve ter uma teoria.
472
00:30:46,412 --> 00:30:48,002
Vai, porra!
473
00:30:49,408 --> 00:30:50,656
Meu Deus!
474
00:30:50,994 --> 00:30:53,510
Olha, vou te dizer uma
coisa que tenho certeza,
475
00:30:53,516 --> 00:30:55,799
Vera Bennett n�o teve
nada a ver com isso.
476
00:30:55,805 --> 00:30:59,003
Outros policiais relatam ter
visto voc� e o Sr. Stewart
477
00:30:59,009 --> 00:31:00,923
na pris�o logo ap�s a fuga,
478
00:31:00,929 --> 00:31:03,314
mas ningu�m se lembra de ver
o Sr. Jackson.
479
00:31:03,320 --> 00:31:05,408
Bem, estava uma
confus�o na �poca.
480
00:31:05,414 --> 00:31:06,736
Isso n�o me surpreende.
481
00:31:20,200 --> 00:31:22,102
Vamos falar
sobre Will Jackson.
482
00:31:23,895 --> 00:31:25,380
Mas que porra
est�o fazendo?
483
00:31:36,652 --> 00:31:38,369
Voc� se lembra de v�-lo?
484
00:31:43,972 --> 00:31:45,908
� uma pergunta simples,
Srta. Bennett.
485
00:31:47,980 --> 00:31:52,480
Voc� viu o Sr. Jackson
ap�s a fuga?
486
00:31:55,449 --> 00:31:56,649
Governadora?
487
00:32:11,830 --> 00:32:13,577
Maldita vadia.
488
00:32:13,651 --> 00:32:15,528
Sua irm� �
uma covarde.
489
00:32:20,877 --> 00:32:22,808
Acabe com ela!
490
00:32:35,127 --> 00:32:37,093
Ruby est� morta!
491
00:33:20,962 --> 00:33:22,137
Vamos.
492
00:33:51,834 --> 00:33:53,826
- � parceiro da Vera Bennett?
- Sim.
493
00:33:53,851 --> 00:33:54,918
Ela vai ficar bem.
494
00:33:54,943 --> 00:33:57,326
S� alguns hematomas e
uma poss�vel concuss�o.
495
00:33:57,332 --> 00:33:59,842
- Vou mant�-la aqui esta noite.
- Sim, claro.
496
00:33:59,848 --> 00:34:02,143
Sua principal preocupa��o
era o beb�,
497
00:34:02,149 --> 00:34:04,053
mas n�o h� nada para
se preocupar.
498
00:34:04,393 --> 00:34:05,688
Pode ir v�-la.
499
00:34:20,020 --> 00:34:23,099
ESTAREI L� EM 1H
PREPARE O DINHEIRO
500
00:34:31,961 --> 00:34:33,276
Voc� est� gr�vida.
501
00:34:36,470 --> 00:34:37,746
�...?
502
00:34:37,752 --> 00:34:39,989
� claro que � seu.
503
00:34:45,642 --> 00:34:47,509
N�o sei o que dizer...
504
00:34:48,772 --> 00:34:50,183
Isso � maravilhoso.
505
00:34:51,263 --> 00:34:52,778
Quero ser um bom pai.
506
00:34:54,010 --> 00:34:56,424
N�o vou decepcion�-lo, ou ela.
Sabe o sexo?
507
00:34:56,449 --> 00:34:58,951
- Vamos ter um menino ou...?
- N�o vamos, Jake.
508
00:34:58,976 --> 00:35:01,072
Vou criar este
beb� sozinha.
509
00:35:06,301 --> 00:35:08,078
N�o precisa ficar sozinha.
510
00:35:10,642 --> 00:35:12,369
Podemos ser uma fam�lia.
511
00:35:12,375 --> 00:35:13,855
Uma fam�lia de verdade.
512
00:35:13,950 --> 00:35:15,037
Por favor, s�...
513
00:35:15,274 --> 00:35:16,283
pense sobre.
514
00:35:16,308 --> 00:35:17,934
Sei que podemos
fazer funcionar.
515
00:35:20,300 --> 00:35:22,002
Sabia que eu ia punir...
516
00:35:22,452 --> 00:35:24,752
este beb� por coisas
que voc� fez?
517
00:35:26,440 --> 00:35:28,361
Engoli uma p�lula abortiva.
518
00:35:29,044 --> 00:35:32,256
Estava t�o perto de dar um fim
e ent�o eu percebi...
519
00:35:33,564 --> 00:35:35,082
� voc� quem eu odeio...
520
00:35:36,839 --> 00:35:39,441
n�o o beb�,
ent�o eu cuspi.
521
00:35:42,160 --> 00:35:44,777
Voc� nunca far� parte
da vida desta crian�a.
522
00:36:11,965 --> 00:36:13,762
Preciso ir para casa.
523
00:36:14,165 --> 00:36:15,624
N�o posso
for��-la a ficar.
524
00:36:15,649 --> 00:36:18,461
Vou assinar o que quiser,
mas tenho que ir.
525
00:36:26,634 --> 00:36:28,038
Alguma not�cia da Vera?
526
00:36:29,641 --> 00:36:30,841
Sim.
527
00:36:30,957 --> 00:36:33,582
Sim...
Ela vai ficar bem.
528
00:36:33,725 --> 00:36:35,345
�timo.
Certo.
529
00:36:36,218 --> 00:36:37,786
� o meu interrogat�rio agora.
530
00:36:38,519 --> 00:36:40,023
S� mantenha sua hist�ria.
531
00:36:40,725 --> 00:36:42,027
O problema � que...
532
00:36:42,938 --> 00:36:44,281
estou cansado.
533
00:36:44,477 --> 00:36:46,805
Esta merda
toda � por minha causa.
534
00:36:47,123 --> 00:36:48,890
Acho que � hora
de assumir a culpa.
535
00:36:50,005 --> 00:36:51,437
Dizer a eles o que eu fiz.
536
00:36:52,207 --> 00:36:53,699
Que eu agi sozinho.
537
00:36:55,008 --> 00:36:56,513
Voc� protegeria a mim e
a Vera?
538
00:36:56,519 --> 00:36:58,025
Protegeria Vera.
539
00:36:59,705 --> 00:37:01,822
Sr. Jackson,
� sua vez agora.
540
00:37:51,425 --> 00:37:52,812
Gostou do coque?
541
00:37:53,304 --> 00:37:55,037
Fiz para voc�.
542
00:37:57,011 --> 00:37:58,327
Estou com o dinheiro...
543
00:37:58,717 --> 00:38:00,317
mas quero uma garantia.
544
00:38:00,323 --> 00:38:03,096
- Que isso ser� o fim.
- Como queira.
545
00:38:03,193 --> 00:38:04,913
Voc� vai receber
546
00:38:04,990 --> 00:38:07,896
quando eu ver
que deletou as imagens.
547
00:38:07,902 --> 00:38:11,056
E quero que restaure
o celular
548
00:38:11,062 --> 00:38:12,355
na minha frente.
549
00:38:12,361 --> 00:38:13,869
Voc� n�o vai
receber nada...
550
00:38:33,937 --> 00:38:37,000
Peguei ela. Peguei ela!
Peguei a vadia!
551
00:38:43,525 --> 00:38:45,144
Essa n�o � a Ferguson.
552
00:38:45,492 --> 00:38:47,730
Que porra � essa?
553
00:39:32,574 --> 00:39:34,347
Este lugar � vol�til.
554
00:39:34,992 --> 00:39:37,882
Pessoas fazem m�s escolhas
o tempo todo, tenho certeza.
555
00:39:40,611 --> 00:39:42,226
H� algo que gostaria
de nos dizer
556
00:39:42,232 --> 00:39:45,120
sobre a fuga da Joan Ferguson
e seu assassinato?
557
00:39:48,528 --> 00:39:50,929
Tiros na casa da Vera.
Pode estar relacionado.
558
00:39:50,935 --> 00:39:54,068
- Vera est� bem?
- Ela reportou. Vamos.
559
00:39:55,643 --> 00:39:57,672
- O que aconteceu?
- N�o sei.
560
00:39:58,835 --> 00:40:01,256
- Vera, voc� est� bem?
- Foi o Channing.
561
00:40:01,336 --> 00:40:03,360
Channing atirou nela
bem na minha frente.
562
00:40:03,366 --> 00:40:05,453
- Atirou em quem?
- Na Murphy.
563
00:40:05,478 --> 00:40:06,792
Murphy era a chantagista.
564
00:40:06,817 --> 00:40:08,658
O qu�?
Onde est� Channing agora?
565
00:40:08,664 --> 00:40:11,222
Ele fugiu.
A pol�cia foi atr�s dele.
566
00:40:11,228 --> 00:40:14,232
- Certo, estamos chegando.
- Vou desligar.
567
00:40:15,719 --> 00:40:16,919
O qu�?
568
00:40:17,019 --> 00:40:18,340
Era a Murphy.
569
00:40:20,183 --> 00:40:21,487
Jesus.
570
00:40:23,434 --> 00:40:24,858
- Espere.
- O qu�?
571
00:40:26,578 --> 00:40:27,978
Podemos nos
livrar dessa.
572
00:40:28,003 --> 00:40:28,965
Como?
573
00:40:53,523 --> 00:40:56,031
- Eu te liguei horas atr�s.
- Meu Deus.
574
00:40:56,037 --> 00:40:57,843
Foi em legitima defesa,
tire-me daqui.
575
00:40:57,849 --> 00:41:00,606
- Onde est� o arquivo da Winter?
- Est� me ouvindo?
576
00:41:00,783 --> 00:41:03,517
Voc� nunca os teve, n�o �?
Estava brincando conosco.
577
00:41:03,523 --> 00:41:05,966
Arriscou toda uma opera��o
secreta pelo o qu�?
578
00:41:05,991 --> 00:41:07,111
Pela minha irm�!
579
00:41:07,117 --> 00:41:10,533
Pois bem, agora n�o vamos
transferi-la de jeito nenhum.
580
00:41:11,411 --> 00:41:13,029
Ainda posso
pegar o arquivo.
581
00:41:14,708 --> 00:41:18,135
Voc� assassinou uma presa.
Quem � voc�, Connors?
582
00:41:18,207 --> 00:41:20,808
Pois n�o sei mais.
Vamos encerrar isso.
583
00:41:20,814 --> 00:41:23,124
- A opera��o est� acabada.
- N�o, espere...
584
00:41:23,130 --> 00:41:24,374
Sei onde Marie guarda.
585
00:41:24,399 --> 00:41:26,401
- Tarde demais.
- N�o � tarde, porra!
586
00:41:26,407 --> 00:41:28,724
Se eu conseguir o arquivo,
acabaremos com tudo.
587
00:41:28,730 --> 00:41:31,101
Ficou muito tempo disfar�ada,
passou os limites.
588
00:41:31,126 --> 00:41:33,218
Est� pensando e agindo
como uma criminosa.
589
00:41:33,243 --> 00:41:34,553
Voc� est� dispensada.
590
00:41:34,559 --> 00:41:35,834
N�o pode fazer isso!
591
00:41:35,840 --> 00:41:37,455
N�o pode me deixar aqui!
592
00:41:37,461 --> 00:41:39,045
Era uma opera��o secreta.
593
00:41:39,051 --> 00:41:42,136
A partir de agora, voc� �
apenas outra prisioneira.
594
00:41:56,929 --> 00:42:00,113
�ltimas not�cias, estamos aqui
no Complexo Oeste,
595
00:42:00,119 --> 00:42:04,331
onde um suspeito foi preso por
um tiroteio fatal em Niddrie.
596
00:42:04,337 --> 00:42:07,638
Derek Channing, ex-gerente
de servi�os correcionais,
597
00:42:07,644 --> 00:42:09,519
vai ser preso
pelo assassinato
598
00:42:09,525 --> 00:42:12,740
da ex-oficial de Wentworth,
Brenda Murphy.
599
00:42:12,746 --> 00:42:15,009
Espera-se que ele
enfrente mais acusa��es
600
00:42:15,015 --> 00:42:18,640
ap�s a descoberta
de um corpo ontem.
601
00:42:18,646 --> 00:42:21,126
A pol�cia confirmou
que itens de interesse,
602
00:42:21,132 --> 00:42:24,335
relacionados � cena do crime
foram encontrados
603
00:42:24,341 --> 00:42:25,893
onde Channing estava
morando.
604
00:42:25,899 --> 00:42:28,186
Estamos aqui a noite
toda e vimos policiais
605
00:42:28,192 --> 00:42:30,408
trazerem itens
de evid�ncia,
606
00:42:30,414 --> 00:42:33,417
incluindo malas contendo
recortes de jornais,
607
00:42:33,423 --> 00:42:36,193
mapas e uma p� suja.
608
00:42:54,140 --> 00:42:56,031
Srta. Miles!
609
00:42:56,041 --> 00:42:58,176
Traga os policiais
de volta aqui!
610
00:42:58,182 --> 00:43:00,013
Preciso falar com eles!
611
00:43:03,978 --> 00:43:06,415
Quero falar com eles!
612
00:43:10,325 --> 00:43:12,333
Srta. Miles!
613
00:43:13,418 --> 00:43:16,043
Srta. Miles,
est� me escutando?
614
00:43:16,049 --> 00:43:18,263
Traga os policiais aqui!
615
00:43:18,442 --> 00:43:20,583
Srta. Miles,
est� me ouvindo?
616
00:43:20,661 --> 00:43:24,408
Quero falar com a Srta. Bennett.
Quero falar com a Srta. Bennett!
617
00:43:24,414 --> 00:43:26,817
Deixe-me falar com a
Srta. Bennett! Me larga!
618
00:43:26,823 --> 00:43:28,808
Me solta, porra!
619
00:43:28,901 --> 00:43:33,201
Porra! Porra!
Porra! Porra!
620
00:43:33,207 --> 00:43:35,237
Porra! Porra!
621
00:43:35,243 --> 00:43:36,605
O que houve?
622
00:43:38,078 --> 00:43:39,278
Porra!
623
00:43:40,557 --> 00:43:42,231
Ela matou a Dragovic.
624
00:44:15,461 --> 00:44:17,977
RUBY � A ASSASSINA.
625
00:44:36,583 --> 00:44:37,785
RUBY � A ASSASSINA.
626
00:44:39,492 --> 00:44:44,492
At� a pr�xima temporada, pessoal!
Nos vemos no ano que vem.
44192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.