All language subtitles for vivement.dimanche.1983.french.720p.bluray.x264-rough-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:29,465 --> 00:00:34,016 CONFIDENTIALLY YOURS aka FlNALLY, SUNDAY! 3 00:01:16,004 --> 00:01:18,149 (birds chirping) 4 00:02:10,849 --> 00:02:11,856 - Oh, it's you? 5 00:03:17,443 --> 00:03:19,173 - Going that way? - Over there! 6 00:03:19,354 --> 00:03:20,942 - Too bad! - That's life! 7 00:03:26,793 --> 00:03:29,115 (phone ringing) 8 00:03:29,399 --> 00:03:31,306 - Hello? - Hello. 9 00:03:31,588 --> 00:03:32,596 - Hello, madam Vercel. 10 00:03:32,771 --> 00:03:33,979 Put Julien on! 11 00:03:34,160 --> 00:03:37,798 Your husband's out hunting. He's not back yet. 12 00:03:37,984 --> 00:03:38,991 Then, you'll do. 13 00:03:39,165 --> 00:03:41,795 Go to my bank and get me a checkbook. 14 00:03:41,981 --> 00:03:45,690 Mail it to room 813, Hotel Garibaldi, Nice. 15 00:03:46,047 --> 00:03:48,298 l can't leave now. l'm alone here. 16 00:03:48,480 --> 00:03:50,838 And l'd need your signature. 17 00:03:51,191 --> 00:03:52,542 Don't quibble with me! 18 00:03:52,720 --> 00:03:56,430 Remember, last time the manager turned me down... 19 00:03:56,613 --> 00:03:58,793 ...he told me to get lost. 20 00:03:58,976 --> 00:04:01,086 What nerve! l'll tell my husband. 21 00:04:01,270 --> 00:04:03,972 Go ahead. He's on his way in. 22 00:04:06,866 --> 00:04:08,631 lt's Mrs. Vercel. Hurry. 23 00:04:10,203 --> 00:04:14,576 l hope you can hear her. Sounds like trumpets in the background. 24 00:04:14,756 --> 00:04:17,494 And your wife's rather overwrought. 25 00:04:17,919 --> 00:04:20,064 lt does sound like trumpets. 26 00:04:20,630 --> 00:04:21,981 Marie-Christine? 27 00:04:22,854 --> 00:04:26,149 Come on, don't be so uptight. 28 00:04:26,817 --> 00:04:27,883 You must stay in Nice? 29 00:04:28,658 --> 00:04:29,665 Three more days? 30 00:04:31,300 --> 00:04:33,623 l'll send it. But don't be so nasty... 31 00:04:34,011 --> 00:04:35,706 ...to my secretary. 32 00:04:36,201 --> 00:04:38,736 Stop saying ''that girl''. Her name's Barbara. 33 00:04:41,240 --> 00:04:42,176 Lost? 34 00:04:42,631 --> 00:04:43,566 lf she said that... 35 00:04:44,020 --> 00:04:45,608 ...you were right. 36 00:04:47,670 --> 00:04:49,744 Why did you insult my wife? 37 00:04:49,930 --> 00:04:51,802 You told her to get lost. 38 00:04:51,980 --> 00:04:53,331 No, l didn't! 39 00:04:54,205 --> 00:04:56,563 She's high-strung, but she doesn't lie. 40 00:04:56,915 --> 00:04:58,053 Yes, she did! 41 00:04:58,236 --> 00:05:00,973 She got along well with my former secretary. 42 00:05:01,468 --> 00:05:03,091 - Listen, Mr. Vercel... 43 00:05:03,345 --> 00:05:06,603 ...why not let your wife pick your next secretary? 44 00:05:06,786 --> 00:05:07,888 My next one... 45 00:05:08,072 --> 00:05:09,909 ...will start in a month. 46 00:05:16,866 --> 00:05:17,801 ''Le Provençal?'' 47 00:05:18,255 --> 00:05:20,270 The Want Ads section, please. 48 00:05:20,897 --> 00:05:24,155 l'm looking for a skilled secretary. 49 00:05:24,894 --> 00:05:27,145 She has to be fluent in English. 50 00:05:27,397 --> 00:05:29,020 A month from now. 51 00:05:29,343 --> 00:05:30,871 Yes, references required. 52 00:05:31,568 --> 00:05:33,582 Marital status? lrrelevant. 53 00:05:33,757 --> 00:05:37,431 Get yourself an orphan. They're used to being abused! 54 00:05:47,903 --> 00:05:49,455 Mr. Vercel, please. 55 00:05:50,336 --> 00:05:52,279 lnspector Santelli to see you. 56 00:05:57,983 --> 00:06:00,613 - lnspector Santelli. - Julien Vercel. 57 00:06:00,902 --> 00:06:02,181 - Detective Jambreau. 58 00:06:03,091 --> 00:06:04,786 How was the hunting today? 59 00:06:04,968 --> 00:06:06,840 - l didn't hit anything. 60 00:06:07,019 --> 00:06:10,242 l don't know why l bother. l'm fed up. 61 00:06:10,425 --> 00:06:12,156 - Notice anything unusual? 62 00:06:12,337 --> 00:06:13,344 - No... 63 00:06:14,284 --> 00:06:16,986 l heard two odd shots. 64 00:06:17,342 --> 00:06:19,416 The second 5 seconds after the first... 65 00:06:19,844 --> 00:06:23,695 as if to kill off a duck. But there was no duck. 66 00:06:23,876 --> 00:06:24,847 - There was no duck 67 00:06:25,301 --> 00:06:29,568 but there was a hunter whose head was shattered to bits. 68 00:06:29,819 --> 00:06:30,826 - Massoulier? 69 00:06:31,001 --> 00:06:33,181 ls he dead? - How did you know it was him? 70 00:06:33,885 --> 00:06:35,686 l didn't mention his name. 71 00:06:36,805 --> 00:06:39,400 - l recognized his car as l was leaving. lt's odd... 72 00:06:39,585 --> 00:06:41,600 he was a crack shot. 73 00:06:42,053 --> 00:06:43,024 Maybe a suicide. 74 00:06:43,201 --> 00:06:45,416 - He wouldn't commit suicide, chief. 75 00:06:45,633 --> 00:06:47,956 His brother's a priest. 76 00:06:48,831 --> 00:06:50,359 - lt doesn't mean anything. 77 00:06:51,403 --> 00:06:53,654 Mr. Vercel. - Yes? 78 00:06:53,940 --> 00:06:56,535 - Do you mind if l leave early tonight? 79 00:06:57,625 --> 00:07:00,018 Even if you mind, l don't care. 80 00:07:00,335 --> 00:07:02,515 According to union rules... 81 00:07:03,359 --> 00:07:07,388 l can take 2 hours off to look for a new job. 82 00:07:08,330 --> 00:07:10,095 Good day. 83 00:07:38,498 --> 00:07:40,334 (phone ringing) 84 00:07:43,677 --> 00:07:44,921 - Vercel real estate! 85 00:07:45,102 --> 00:07:47,875 - You sound like an angel... 86 00:07:48,056 --> 00:07:50,450 but you killed Massoulier. You'll pay for it! 87 00:08:10,995 --> 00:08:13,282 (phone ringing) 88 00:08:23,472 --> 00:08:25,095 (phone ringing) 89 00:08:28,408 --> 00:08:29,474 - Hello? 90 00:08:29,764 --> 00:08:32,821 - lt's me again. lt's very rude to hang up. 91 00:08:32,996 --> 00:08:34,903 Hello. Don't hang up again. 92 00:08:35,081 --> 00:08:38,032 - No, madame. Wait a minute... 93 00:08:38,209 --> 00:08:40,152 Just let me lower the TV. 94 00:08:44,535 --> 00:08:45,471 Okay, l'm listening. 95 00:08:45,647 --> 00:08:48,041 - You're a murderer. You killed Massoulier 96 00:08:48,219 --> 00:08:49,498 because you were jealous. 97 00:08:49,679 --> 00:08:51,753 He was your wife's lover, 98 00:08:51,938 --> 00:08:53,739 one of many... 99 00:08:53,920 --> 00:08:56,313 - Madame, l could sue you. 100 00:08:56,491 --> 00:08:57,984 - lt was jealousy. 101 00:08:58,159 --> 00:09:01,252 l know all about jealousy. lt's agony. 102 00:09:01,635 --> 00:09:04,443 She slept with anyone and tutti quanti. 103 00:09:04,729 --> 00:09:05,795 - Listen... 104 00:09:06,084 --> 00:09:10,386 - Ask her about the silver dining set that you got as a wedding present. 105 00:09:11,297 --> 00:09:12,305 - Who are you? 106 00:09:12,375 --> 00:09:14,519 - lf l were you, l'd kill myself. 107 00:09:24,122 --> 00:09:25,923 - lf she's so virtuous, 108 00:09:26,103 --> 00:09:30,097 ask her what she did with the silver dining set. 109 00:09:30,170 --> 00:09:31,177 - Who are you? 110 00:09:31,491 --> 00:09:34,370 - lf l were you, l'd kill myself. 111 00:09:39,276 --> 00:09:41,670 - ''Me hate him? 112 00:09:41,848 --> 00:09:44,515 ''Oh no! You're all wrong. 113 00:09:44,768 --> 00:09:47,362 ''l've admired him all along. 114 00:09:47,652 --> 00:09:50,081 ''He's a head taller than the others. 115 00:09:50,676 --> 00:09:54,350 ''Brave, yet gentle. Noble and proud. Berard! 116 00:09:54,708 --> 00:09:56,782 ''He rides past, his head unbowed.'' 117 00:09:56,968 --> 00:09:58,140 - ''He is charming.'' 118 00:09:58,323 --> 00:09:59,566 - ''Such a man must be...'' 119 00:09:59,922 --> 00:10:00,892 - ''Refined.'' 120 00:10:00,964 --> 00:10:03,535 - ''His eyes reflect his great heart. 121 00:10:03,640 --> 00:10:04,648 ''A great heart!'' 122 00:10:04,718 --> 00:10:05,689 - ''Tremendous!'' 123 00:10:05,865 --> 00:10:07,702 - ''Gallant!'' - ''Brave!'' 124 00:10:07,881 --> 00:10:09,504 ''And yet, kind!'' 125 00:10:09,688 --> 00:10:10,826 - ''Tender.'' 126 00:10:11,530 --> 00:10:12,844 - ''Generous!'' - ''Wonderful!'' 127 00:10:13,025 --> 00:10:14,127 - ''l like him!'' 128 00:10:14,485 --> 00:10:16,215 - ''His height is extraordinary!'' 129 00:10:16,570 --> 00:10:19,070 ''His brow! His eyes! His nose!'' 130 00:10:19,316 --> 00:10:22,195 - ''lf she keeps on praising me, l'm ruined.'' 131 00:10:22,583 --> 00:10:25,675 - Not bad. But if the king isn't funnier... 132 00:10:26,023 --> 00:10:27,682 l'll play the part myself. 133 00:10:28,526 --> 00:10:32,342 Let's go on to Blanche and the jester, Triboulet. 134 00:10:32,523 --> 00:10:34,289 Where's Triboulet? - He's not here. 135 00:10:34,469 --> 00:10:35,891 - Bertrand's always late. 136 00:10:36,068 --> 00:10:38,047 - Where is he? - l don't know. 137 00:10:38,223 --> 00:10:40,202 - Well, he's your ex-husband. 138 00:10:41,629 --> 00:10:43,051 - Does he know we're rehearsing? 139 00:10:43,228 --> 00:10:45,065 - Cut it out! 140 00:10:45,244 --> 00:10:49,273 We've been divorced for a year. l'm not his custodian. 141 00:10:49,449 --> 00:10:51,036 Why not call his paper? 142 00:10:51,222 --> 00:10:54,339 - We're wasting time. Let's look at the wardrobe. 143 00:11:08,982 --> 00:11:10,439 - Hello, madam Vercel. - Hello. 144 00:11:51,594 --> 00:11:54,189 (arguing) 145 00:12:15,159 --> 00:12:17,659 - You'll wake all the neighbors. 146 00:12:20,928 --> 00:12:23,286 - Come on, it's none of our business. 147 00:12:25,168 --> 00:12:28,878 - l know all about jealousy. lt's agony. 148 00:12:29,409 --> 00:12:32,667 She slept with anyone and tutti quanti. 149 00:12:34,206 --> 00:12:35,213 - l admit it. 150 00:12:36,499 --> 00:12:37,992 l was Massoulier's mistress... 151 00:12:39,627 --> 00:12:41,986 but it's ancient history. 152 00:12:43,972 --> 00:12:46,710 He's dead and so what? He was a bastard 153 00:12:46,891 --> 00:12:48,763 and a lousy lover. 154 00:12:51,131 --> 00:12:53,312 Leave me alone! 155 00:12:54,503 --> 00:12:55,961 l've nothing to say to you. 156 00:13:00,516 --> 00:13:01,973 - Open the door. 157 00:13:03,261 --> 00:13:04,364 - l'm scared of you. 158 00:13:04,548 --> 00:13:06,384 - Don't be ridiculous! 159 00:13:07,745 --> 00:13:09,024 - You won't hit me? 160 00:13:09,205 --> 00:13:11,634 - Have l ever hit you? 161 00:13:45,525 --> 00:13:47,990 There's no need for you to be afraid. 162 00:13:48,723 --> 00:13:51,117 You know l never get angry. 163 00:13:52,408 --> 00:13:54,387 l don't understand anger. 164 00:13:54,910 --> 00:13:56,640 l don't understand arguments. 165 00:13:57,690 --> 00:13:58,898 lf someone disappoints me, 166 00:13:59,080 --> 00:14:00,703 l lower the iron curtain. 167 00:14:22,992 --> 00:14:24,687 You're reading the paper? 168 00:14:25,842 --> 00:14:27,229 ls it interesting? 169 00:14:31,126 --> 00:14:33,519 l'm speaking calmly... 170 00:14:34,602 --> 00:14:37,445 and regretfully, but l mean it: 171 00:14:38,633 --> 00:14:41,299 We must get a divorce. 172 00:14:42,457 --> 00:14:44,601 (whistling) 173 00:14:47,079 --> 00:14:48,500 Nothing to say? 174 00:14:51,945 --> 00:14:54,824 - l don't hear you. l'm reading the paper. 175 00:14:56,985 --> 00:14:59,035 l'm reading it for you. 176 00:15:01,398 --> 00:15:02,677 Don't talk. 177 00:15:03,693 --> 00:15:05,115 Look at me. 178 00:15:06,161 --> 00:15:07,263 Wait... 179 00:15:07,932 --> 00:15:09,354 Wait awhile. 180 00:15:11,617 --> 00:15:13,667 l'm waiting for you, Julien. 181 00:15:15,301 --> 00:15:16,758 (doorbell ringing) 182 00:15:19,472 --> 00:15:22,067 Don't tell them l'm here. 183 00:15:31,984 --> 00:15:33,891 (doorbell ringing) 184 00:15:42,897 --> 00:15:45,291 - lnspector Santelli wants to see you. 185 00:15:45,783 --> 00:15:46,718 - We met today. 186 00:15:46,894 --> 00:15:48,422 - He wants to see you again. 187 00:15:48,597 --> 00:15:52,556 - Did you know Massoulier was going hunting today? 188 00:15:52,734 --> 00:15:54,120 - Certainly not. 189 00:15:54,297 --> 00:15:56,347 - But you recognized his car. 190 00:15:56,522 --> 00:15:59,295 - l told you l saw it only as l was leaving. 191 00:16:00,589 --> 00:16:02,947 - What shot pellets go in this gun? 192 00:16:03,126 --> 00:16:04,228 - l'd say three. 193 00:16:04,586 --> 00:16:08,295 Nowadays no one uses six but me. 194 00:16:13,275 --> 00:16:15,977 - This is Massoulier's gun: 3 shot pellets. 195 00:16:17,306 --> 00:16:20,743 But Massoulier was killed by two number six shots. 196 00:16:21,338 --> 00:16:24,041 - ls that why l'm here? - No. 197 00:16:25,648 --> 00:16:27,034 lt's to show you this. 198 00:16:27,942 --> 00:16:32,136 - The 6 shot pellets l bought. l told you myself l use 6! 199 00:16:32,322 --> 00:16:35,438 - You also told me you were the only one to use 6! 200 00:16:36,214 --> 00:16:37,601 - You must be kidding! 201 00:16:38,682 --> 00:16:40,068 - Look here Vercel... 202 00:16:40,628 --> 00:16:44,100 l may be younger than you, but l'm not intimidated! 203 00:16:44,799 --> 00:16:47,951 lt's going to be a long night. Tomorrow too. 204 00:16:48,727 --> 00:16:50,457 - Then, l'll call my lawyer. 205 00:16:53,002 --> 00:16:56,581 - l can detain you for 48 hours without a lawyer. 206 00:16:57,346 --> 00:16:58,898 Who is your lawyer? 207 00:16:59,084 --> 00:17:00,327 - Mr. Clement. 208 00:17:01,308 --> 00:17:02,445 - Go ahead, then. 209 00:17:05,374 --> 00:17:08,740 - l won't answer any question till he gets here. 210 00:17:09,685 --> 00:17:12,220 You won't get a peep out of me... 211 00:17:12,395 --> 00:17:14,469 not even the right time! 212 00:17:20,772 --> 00:17:22,229 - Good evening, Mr. Clement. 213 00:17:23,100 --> 00:17:26,845 Bring in two chairs and some sandwiches. 214 00:17:27,202 --> 00:17:29,252 - Massoulier's been killed. 215 00:17:29,322 --> 00:17:30,293 - l know. 216 00:17:30,364 --> 00:17:34,145 - These idiots suspect me. They want to detain me. 217 00:17:34,327 --> 00:17:35,357 - lt's their right, but... 218 00:17:35,544 --> 00:17:37,973 - l think l was denounced. - Denounced? 219 00:17:38,880 --> 00:17:43,431 - Not exactly, but accused by a loony anonymous phone caller. 220 00:17:43,607 --> 00:17:45,194 - Did you tell them? - Not yet. 221 00:17:48,959 --> 00:17:50,689 - What do you want here? 222 00:17:51,392 --> 00:17:53,821 One day, l'll find you in my bedroom. 223 00:17:53,998 --> 00:17:55,941 - We'll see this with Mrs. Santelli. 224 00:18:00,220 --> 00:18:01,322 - Listen to me... 225 00:18:02,862 --> 00:18:03,929 - You two, come here. 226 00:18:04,877 --> 00:18:06,299 No conspiracies. 227 00:18:06,476 --> 00:18:07,614 Sit down. 228 00:18:07,797 --> 00:18:10,535 - Commissaire Santelli? - What is it now? 229 00:18:10,717 --> 00:18:13,631 - He's an Albanian. She's his interpreter. 230 00:18:13,810 --> 00:18:16,168 They insisted on seeing you. 231 00:18:18,085 --> 00:18:21,343 - l want to live here, in this country. 232 00:18:23,020 --> 00:18:25,200 l don't want to be sent back. 233 00:18:26,913 --> 00:18:31,913 He wants political asylum here, lnspector. 234 00:18:32,544 --> 00:18:34,653 - Political asylum at 1 1 p.m.! 235 00:18:34,837 --> 00:18:37,539 l'll see what l can do. 236 00:18:37,827 --> 00:18:39,972 (speaking Albanian) 237 00:18:43,457 --> 00:18:45,045 - You kept us waiting! 238 00:18:45,230 --> 00:18:49,330 - l know, l'm sorry. Killings don't happen everyday in this town. 239 00:18:50,686 --> 00:18:52,381 Massoulier died this morning. 240 00:18:52,841 --> 00:18:54,856 Neither a suicide nor an accident. 241 00:18:55,553 --> 00:18:57,911 He was hot pointblank in the head. 242 00:18:58,577 --> 00:19:00,828 They've got a prime suspect. 243 00:19:01,113 --> 00:19:03,020 When they went to get him... 244 00:19:03,338 --> 00:19:05,174 Vercel was about to flee. 245 00:19:05,249 --> 00:19:06,280 Julien Vercel. 246 00:19:06,362 --> 00:19:08,542 - ls he arrested? - No, detained! 247 00:19:10,601 --> 00:19:12,094 - Do you feel better? 248 00:19:12,548 --> 00:19:14,207 - Yes, thanks to you. 249 00:19:14,703 --> 00:19:16,326 But why does that cop 250 00:19:16,511 --> 00:19:19,390 go on and on about being younger than l am? 251 00:19:20,438 --> 00:19:23,389 - That's to overcome his timidity. But he's no fool. 252 00:19:24,852 --> 00:19:29,154 l doubt the killer is a local resident. 253 00:19:29,892 --> 00:19:31,728 - What about those phone calls? 254 00:19:32,568 --> 00:19:34,096 - Just another maniac. 255 00:19:34,271 --> 00:19:35,373 - Listen Clement, 256 00:19:36,391 --> 00:19:38,749 l'm sure my wife was Massoulier's mistress. 257 00:19:39,867 --> 00:19:41,774 - You've got no proof. 258 00:19:42,647 --> 00:19:44,827 l can't believe it. 259 00:19:45,114 --> 00:19:48,480 - lt's true. l'm considering a divorce. 260 00:19:48,660 --> 00:19:50,047 - No, not now! 261 00:19:50,502 --> 00:19:52,054 lt would look bad. 262 00:19:53,665 --> 00:19:55,395 Have you told your wife? 263 00:19:55,785 --> 00:19:59,422 - No, she's in Nice. She's coming back tomorrow. 264 00:19:59,608 --> 00:20:00,579 - Then wait. 265 00:20:00,964 --> 00:20:02,730 You may work things out. 266 00:20:03,606 --> 00:20:05,715 - The word ''divorce'' is ugly. 267 00:20:06,246 --> 00:20:07,597 - Both the word and the act! 268 00:20:09,340 --> 00:20:11,390 - lf things reach that stage... 269 00:20:11,947 --> 00:20:15,242 l'd feel wretched... really wretched. 270 00:20:19,871 --> 00:20:20,878 Here we are. 271 00:20:24,633 --> 00:20:26,469 Thank you for everything. 272 00:20:27,136 --> 00:20:29,007 Come in for a drink. 273 00:20:29,291 --> 00:20:30,321 - No, thanks. 274 00:20:30,716 --> 00:20:33,702 My daughter's feverish. l want to make sure she's okay. 275 00:20:34,573 --> 00:20:35,888 Don't worry. 276 00:20:36,068 --> 00:20:38,734 Calm down and get some sleep. 277 00:20:47,850 --> 00:20:49,580 - ''You're so kind, father.'' 278 00:20:50,005 --> 00:20:53,679 - ''Are you not my own flesh and blood?'' 279 00:20:53,863 --> 00:20:57,335 - l'm fed up: Bertrand keeps on pawing me! 280 00:20:57,616 --> 00:20:59,832 - Old Hugo didn't mind a little incest. 281 00:21:00,536 --> 00:21:05,051 - How can we stage out play... lf she won't meet me half way? 282 00:21:05,229 --> 00:21:06,994 - Your attitude isn't professional. 283 00:21:07,661 --> 00:21:10,778 - We're not professionals. We're amateurs! 284 00:21:10,963 --> 00:21:12,835 We play for fun and charity. 285 00:21:13,014 --> 00:21:15,479 Who decided Bertrand would play Triboulet? 286 00:21:16,316 --> 00:21:19,338 - We're wasting time. Let's start all over. 287 00:21:22,224 --> 00:21:26,040 You come in when you hear, ''Here she comes''. 288 00:21:26,395 --> 00:21:28,090 Help me move the door. 289 00:21:36,162 --> 00:21:39,076 (Bertrand reciting lines.) 290 00:21:52,532 --> 00:21:56,597 - l've got to leave town. Can you manage the agency? 291 00:21:56,772 --> 00:22:00,066 - Make up your mind: you fire me and now l'm promoted. 292 00:22:00,248 --> 00:22:02,428 - l'm in trouble. 293 00:22:02,819 --> 00:22:04,442 l can't force you to help me. 294 00:22:04,627 --> 00:22:06,985 - What do you want me to do? 295 00:22:07,199 --> 00:22:08,550 - l'll explain. 296 00:22:10,154 --> 00:22:12,298 - ''Heavens, l'm terribly impatient. 297 00:22:12,968 --> 00:22:15,468 ''But l hear her footsteps. Here she comes.'' 298 00:22:18,217 --> 00:22:19,840 - ''Two bells chime.'' 299 00:22:20,615 --> 00:22:23,672 - ''Heavens, l'm terribly impatient. 300 00:22:23,847 --> 00:22:26,477 ''But l hear her footsteps. Here she comes.'' 301 00:22:52,938 --> 00:22:54,289 - Put the lights out. 302 00:22:54,468 --> 00:22:57,240 - What's wrong? The police let you go. 303 00:22:57,457 --> 00:22:59,329 - Only because they had to. 304 00:22:59,577 --> 00:23:01,105 l must go to Nice... 305 00:23:01,488 --> 00:23:03,882 to find out what my wife was doing there. 306 00:23:04,547 --> 00:23:05,898 To find out... 307 00:23:07,119 --> 00:23:09,928 whom she was meeting, everything. 308 00:23:10,664 --> 00:23:14,136 lf there was someone besides Massoulier. 309 00:23:14,418 --> 00:23:17,476 l must tell you something: 310 00:23:18,033 --> 00:23:20,284 Massoulier was my wife's lover! 311 00:23:20,465 --> 00:23:21,744 - l know it, 312 00:23:22,655 --> 00:23:25,249 but it's none of my business. 313 00:23:26,305 --> 00:23:27,619 Where's the gun that was here? 314 00:23:27,799 --> 00:23:28,937 - ln my pocket. 315 00:23:29,293 --> 00:23:30,300 - Oh, no! 316 00:23:31,518 --> 00:23:33,106 lt's crazy for you to run away, 317 00:23:33,812 --> 00:23:36,904 but if it's to kill your wife, l won't let you. 318 00:23:37,114 --> 00:23:40,372 - l'm not going to kill her... she's already dead! 319 00:23:40,450 --> 00:23:41,457 - What? 320 00:23:43,126 --> 00:23:45,484 - She was killed in our house this evening... 321 00:23:46,359 --> 00:23:48,018 but l didn't do it. 322 00:23:48,409 --> 00:23:49,440 Do you believe me? 323 00:23:51,329 --> 00:23:52,680 - lt's hard to believe... 324 00:23:52,928 --> 00:23:54,800 - She came home at 7 p.m. 325 00:23:55,466 --> 00:23:58,523 We had a big fight. Then, this fool, 326 00:23:58,698 --> 00:24:02,205 Santelli's assistant, took me back to the police station. 327 00:24:02,799 --> 00:24:04,185 l was very upset 328 00:24:04,362 --> 00:24:06,341 but they allowed my lawyer to come over. 329 00:24:06,517 --> 00:24:08,982 He drove me home. 330 00:24:09,159 --> 00:24:12,666 When he asked when my wife was coming back, l lied... 331 00:24:13,017 --> 00:24:14,854 and said she'd be back in 2 days. 332 00:24:16,354 --> 00:24:19,826 Because of that stupid lie, l couldn't ask him to help me. 333 00:24:23,618 --> 00:24:26,248 - My daughter's feverish. l want to make sure she's okay. 334 00:24:26,781 --> 00:24:29,139 Don't worry. 335 00:24:29,457 --> 00:24:31,850 Calm down and get some sleep. 336 00:24:51,215 --> 00:24:52,637 - Marie-Christine? 337 00:24:56,775 --> 00:24:58,197 Marie-Christine! 338 00:25:25,032 --> 00:25:26,454 Do you believe me now? - Yes. 339 00:25:27,465 --> 00:25:30,380 - Would the cops believe me? - No. 340 00:25:31,810 --> 00:25:32,983 - l have no choice. 341 00:25:33,339 --> 00:25:35,969 l must dig into Marie-Christine's past. 342 00:25:36,363 --> 00:25:40,037 l must investigate in Nice where she ran a beauty salon. 343 00:25:40,221 --> 00:25:41,773 l've got to run. 344 00:25:41,959 --> 00:25:44,732 - No, you can't drive in your condition. 345 00:25:44,913 --> 00:25:47,899 l'll make you some coffee or you'll fall asleep. 346 00:25:48,076 --> 00:25:51,477 - l'm much too keyed up to fall asleep at the wheel. 347 00:25:55,375 --> 00:25:57,484 - Let me give you my opinion. 348 00:25:57,669 --> 00:26:01,828 l think you should turn yourself in as a temporary prisoner. 349 00:26:03,021 --> 00:26:04,857 - ''A temporary prisoner!'' 350 00:26:06,253 --> 00:26:07,640 - And l'll go to Nice 351 00:26:07,852 --> 00:26:09,759 to investigate for you. 352 00:26:10,772 --> 00:26:12,467 l know Nice very well. 353 00:26:13,830 --> 00:26:15,939 l went to business school there. 354 00:26:16,437 --> 00:26:18,380 lt was the best school 355 00:26:18,592 --> 00:26:23,451 for the Prevost-Delaunay system. lt was on Plaza Albert 1st. 356 00:26:24,327 --> 00:26:26,922 l guess that's not very exciting. 357 00:26:27,559 --> 00:26:28,838 Here's the coffee. 358 00:26:40,593 --> 00:26:43,093 (footsteps resounding) 359 00:27:19,833 --> 00:27:20,863 Damn it! 360 00:28:23,784 --> 00:28:24,755 POLlCE STATlON 361 00:29:05,492 --> 00:29:07,293 ls ''rue des Entrepreneurs'' on the way? 362 00:29:07,509 --> 00:29:10,246 - To the Garibaldi? lt's not far. 363 00:29:10,463 --> 00:29:13,093 - Then, let's go: 57, rue des Entrepreneurs. 364 00:29:29,718 --> 00:29:31,697 lt's a nightclub! 365 00:29:32,011 --> 00:29:34,227 lt wasn't a beauty salon? 366 00:29:34,409 --> 00:29:36,210 - lt's been the ''Red Angel'' for years. 367 00:29:37,363 --> 00:29:40,586 lf l were you, l wouldn't set foot in there. 368 00:29:41,187 --> 00:29:42,194 - What do you mean? 369 00:29:42,368 --> 00:29:45,426 - You may not believe me, but if you come in, 370 00:29:45,601 --> 00:29:47,543 l won't wait for you. lt's Louison's joint. 371 00:29:48,173 --> 00:29:50,116 - Who is she? - l don't know... 372 00:29:50,745 --> 00:29:52,167 but l don't want trouble. 373 00:29:52,865 --> 00:29:56,123 Make up your mind: You stay 374 00:29:56,306 --> 00:29:57,929 or we go on but l'm leaving. 375 00:29:58,426 --> 00:30:00,263 - Okay, on to the Garibaldi. 376 00:30:08,089 --> 00:30:09,546 Good evening. - Good evening. 377 00:30:09,826 --> 00:30:11,319 - A room for the night. 378 00:30:11,495 --> 00:30:12,952 - Have you reserved? - No. 379 00:30:15,144 --> 00:30:18,687 Mrs. Vercel recommended her room to me. 380 00:30:18,863 --> 00:30:19,833 - Mrs. Vercel. 381 00:30:20,009 --> 00:30:23,896 She was in room 813, but it isn't ready. 382 00:30:24,180 --> 00:30:26,396 You can have room 81 1 , next door. 383 00:30:26,475 --> 00:30:27,482 - Fine. 384 00:30:27,656 --> 00:30:29,244 - Where's your luggage? 385 00:30:29,429 --> 00:30:31,052 - lt'll be here tomorrow. 386 00:30:32,139 --> 00:30:34,604 - But you wanted a room for one night. 387 00:30:35,059 --> 00:30:38,910 - Yes. My luggage will get here in time for my departure. 388 00:30:41,073 --> 00:30:42,625 - Just a minute, please. 389 00:30:59,423 --> 00:31:01,331 - Shall l pay in advance? 390 00:31:01,509 --> 00:31:03,274 - No, it's alright. 391 00:31:04,394 --> 00:31:06,468 Good night. 392 00:32:14,984 --> 00:32:16,121 - Germaine! 393 00:32:17,347 --> 00:32:18,734 Germaine! 394 00:32:20,128 --> 00:32:21,099 Come here! 395 00:32:21,275 --> 00:32:23,005 You must help me out. 396 00:32:23,187 --> 00:32:24,122 - Right now? 397 00:32:25,237 --> 00:32:27,002 - lt's embarrassing. 398 00:32:27,566 --> 00:32:29,118 Don't tell anybody: 399 00:32:29,443 --> 00:32:31,138 My trick can only make it... 400 00:32:31,528 --> 00:32:32,558 if l'm a maid. 401 00:32:32,745 --> 00:32:34,475 - ls he the tax man? 402 00:32:44,493 --> 00:32:46,187 - So you must lend me your apron. 403 00:32:46,647 --> 00:32:48,661 - What about me? - l'll give it back. 404 00:32:50,922 --> 00:32:53,492 - Leave it on my shelf when you go. 405 00:32:55,232 --> 00:32:56,239 - May l help? 406 00:32:57,143 --> 00:32:59,217 - l need a savonette. 407 00:32:59,611 --> 00:33:01,626 - No problem. Just ask. 408 00:33:02,253 --> 00:33:06,377 - l've got a hunch you know your way around. Right? 409 00:33:08,196 --> 00:33:09,784 Tell me about her. 410 00:33:10,142 --> 00:33:12,358 - l never saw this dame before. 411 00:33:16,051 --> 00:33:19,452 The woman in the panther coat... She was here this morning. 412 00:33:19,631 --> 00:33:21,325 - Was she alone? 413 00:33:21,508 --> 00:33:23,487 - Yes, always by herself. 414 00:33:24,636 --> 00:33:25,606 - No visitors? 415 00:33:25,783 --> 00:33:27,169 - Never... 416 00:33:27,347 --> 00:33:28,662 l bet l know: 417 00:33:28,911 --> 00:33:32,347 The man with her is your husband, right? 418 00:33:32,665 --> 00:33:34,087 - No, he's my brother. 419 00:33:34,264 --> 00:33:35,543 (doorbell ringing) 420 00:33:46,116 --> 00:33:49,173 Since room 813 is ready, can l stay here? 421 00:33:49,660 --> 00:33:51,390 - lt's alright with me. 422 00:33:51,711 --> 00:33:52,955 l'll just tell the desk. 423 00:35:21,105 --> 00:35:22,135 - What's going on? 424 00:35:22,842 --> 00:35:23,909 - lt's a mistake. 425 00:35:24,267 --> 00:35:25,962 l'm in the wrong room. 426 00:35:31,740 --> 00:35:33,790 - l won't let you leave! 427 00:35:33,999 --> 00:35:35,492 Don't run away! 428 00:35:35,772 --> 00:35:37,644 Who are you? - Let me go! 429 00:35:38,413 --> 00:35:39,586 - Who are you? 430 00:35:42,966 --> 00:35:44,838 What did you do in my room? 431 00:36:00,623 --> 00:36:02,697 LABLACHE DETECTlVE AGENC Y 432 00:36:38,055 --> 00:36:40,105 (crying) 433 00:36:53,556 --> 00:36:55,879 - l was wrong to let Vercel go. 434 00:36:56,059 --> 00:36:58,204 l should have kept him here. 435 00:37:01,759 --> 00:37:04,852 But you were with him. 436 00:37:05,234 --> 00:37:06,621 - l left him at his house. 437 00:37:07,389 --> 00:37:08,704 He didn't tell me 438 00:37:09,092 --> 00:37:10,265 his wife was back. 439 00:37:10,900 --> 00:37:13,530 l'm sure he can explain everything. 440 00:37:13,715 --> 00:37:15,552 - Chief, a call from Nice. 441 00:37:21,570 --> 00:37:22,850 - Nice airport. 442 00:37:23,238 --> 00:37:25,489 Nice airport. Stop your search. 443 00:37:25,845 --> 00:37:27,990 We've located his car. 444 00:37:28,173 --> 00:37:29,453 He's flown the coop! 445 00:37:41,486 --> 00:37:43,428 - Good morning. Mr. Lablache, please. 446 00:37:43,605 --> 00:37:46,272 - He's in conference. 447 00:37:49,167 --> 00:37:53,469 - Remember, gentlemen: Our job is 10% inspiration 448 00:37:53,824 --> 00:37:56,562 and 90% transpiration. 449 00:38:01,957 --> 00:38:02,965 - Mr. Lablache? - Yes. 450 00:38:03,556 --> 00:38:05,049 - Let me show you something. 451 00:38:06,058 --> 00:38:08,688 - lt's the woman l told you about. 452 00:38:09,117 --> 00:38:11,024 - Leave us alone. 453 00:38:21,178 --> 00:38:22,457 - Put this on. 454 00:38:25,453 --> 00:38:26,910 They won't recognize you. 455 00:38:28,267 --> 00:38:30,969 - l'll be frank with you, l get the picture. 456 00:38:31,153 --> 00:38:35,632 l know about the incident last night. 457 00:38:36,053 --> 00:38:37,995 The man is a beginner here. 458 00:38:38,173 --> 00:38:41,396 He's not good at shadowing jobs so we gave him an investigation. 459 00:38:41,753 --> 00:38:42,856 End of story. 460 00:38:43,178 --> 00:38:44,979 Coffee? - No, thanks. 461 00:38:45,160 --> 00:38:48,762 We both know that private detectives 462 00:38:49,121 --> 00:38:51,301 have no right to break and enter. 463 00:38:51,485 --> 00:38:54,956 lf l report this to the police, you'll be in trouble. 464 00:38:56,073 --> 00:39:00,517 - l have a hunch you won't go to the police. 465 00:39:00,869 --> 00:39:01,804 - Don't bet on it! 466 00:39:01,981 --> 00:39:04,126 - Normally, 9 persons out of 10 467 00:39:04,310 --> 00:39:06,491 would have complained to the hotel management. 468 00:39:06,847 --> 00:39:09,869 But you came straight here. 469 00:39:10,149 --> 00:39:12,364 What do you want? My apologies? 470 00:39:12,547 --> 00:39:15,320 l apologize most sincerely. 471 00:39:15,884 --> 00:39:19,001 l direct the most reputable agency in Nice. 472 00:39:19,429 --> 00:39:22,451 A client requested a report on a woman. 473 00:39:22,627 --> 00:39:26,513 Yesterday, she was in room 813 at the Garibaldi. 474 00:39:26,693 --> 00:39:29,680 We didn't know she'd checked out. 475 00:39:29,856 --> 00:39:31,799 - l accept your apologies... 476 00:39:32,984 --> 00:39:36,420 but l want to know the name of your client. 477 00:39:36,598 --> 00:39:38,648 - Even if l knew it. No way! 478 00:39:38,996 --> 00:39:42,113 But in this case, he didn't give his name. 479 00:39:42,298 --> 00:39:44,479 He calls us when he wants news. 480 00:39:44,662 --> 00:39:47,541 - Do you think it was one of her lovers? 481 00:39:47,721 --> 00:39:51,608 - ln the past 25 years, l've learned one thing: 482 00:39:51,787 --> 00:39:55,816 lt's never the lover who has a woman shadowed, it's her husband! 483 00:39:58,078 --> 00:40:00,437 - ln that case, tell me her name... 484 00:40:00,616 --> 00:40:03,353 the name of the woman in room 813. 485 00:40:03,534 --> 00:40:06,237 - l'm sorry, but l can't tell you. 486 00:40:06,454 --> 00:40:09,677 - lt's Marie-Christine Vercel. 487 00:40:10,347 --> 00:40:12,421 Now, you've got to help me. 488 00:40:16,291 --> 00:40:17,819 The bus to Marseilles? 489 00:40:17,994 --> 00:40:19,652 - Across the way! 490 00:40:27,830 --> 00:40:30,010 (trumpet-like signal resounding) 491 00:40:47,155 --> 00:40:50,212 - ''Le Capitaine'' is ahead, 492 00:40:50,421 --> 00:40:52,495 ''Mon amour'' a length behind. 493 00:40:54,279 --> 00:40:57,502 ''Mon Amour'', moves up to the finish line 494 00:40:57,720 --> 00:40:59,770 and wins by a nose. 495 00:41:09,155 --> 00:41:10,091 - Hello? 496 00:41:10,371 --> 00:41:11,793 - Do you remember ''Le Capitaine''? 497 00:41:12,074 --> 00:41:14,148 - Mrs. Vercel's lover? Her ''Amour?'' 498 00:41:14,473 --> 00:41:18,182 - No, ''Le Capitaine'' isn't a man, he's a horse... 499 00:41:18,435 --> 00:41:20,616 Same thing for ''Mon Amour. '' 500 00:41:21,772 --> 00:41:22,874 - Horse racing! 501 00:41:23,439 --> 00:41:26,390 - That's where all her money went. Here's my bus. 502 00:41:27,646 --> 00:41:30,976 Check into the racing circles! 503 00:41:52,913 --> 00:41:55,615 - Your mail. - Thank you. 504 00:41:59,795 --> 00:42:01,252 - Hello. - Hello. 505 00:42:01,533 --> 00:42:02,847 - How dirty! 506 00:42:09,910 --> 00:42:11,118 - Don't you realize? 507 00:42:11,717 --> 00:42:13,624 l'm locked in here, 508 00:42:14,045 --> 00:42:15,324 gagged out, 509 00:42:16,060 --> 00:42:18,454 with the phone ringing all day... 510 00:42:18,633 --> 00:42:20,683 and wild rumours spreading in town. 511 00:42:21,587 --> 00:42:25,130 You meant well and were trying to help 512 00:42:25,306 --> 00:42:28,008 but it was up to me to go to Nice. 513 00:42:28,190 --> 00:42:29,470 - Helpful or not... 514 00:42:30,068 --> 00:42:32,354 l wouldn't have lifted a finger 515 00:42:32,813 --> 00:42:34,341 if l'd known you were a killer. 516 00:42:34,516 --> 00:42:35,831 - What do you mean? 517 00:42:36,185 --> 00:42:37,358 - l know now! 518 00:42:38,305 --> 00:42:42,085 Three days ago, you asked a detective in Nice to shadow your wife. 519 00:42:43,970 --> 00:42:45,214 - l never left town. 520 00:42:45,569 --> 00:42:49,279 - You did it by phone and didn't tell them your name. 521 00:42:49,740 --> 00:42:51,920 You were suspicious of her. 522 00:42:52,138 --> 00:42:54,081 l might as well tell you: 523 00:42:54,363 --> 00:42:58,522 l always knew you were guilty, but l went along with you 524 00:42:59,193 --> 00:43:03,388 because l thought it was an unpremeditated crime of passion. 525 00:43:03,573 --> 00:43:06,560 ln reality, you planned the whole thing 526 00:43:06,840 --> 00:43:08,949 and l find it revolting. 527 00:43:09,829 --> 00:43:11,322 - No Barbara, you're right. 528 00:43:11,775 --> 00:43:13,718 You're entitled to the truth. 529 00:43:14,104 --> 00:43:15,206 l'm guilty. 530 00:43:15,772 --> 00:43:16,910 l'm guilty... 531 00:43:17,579 --> 00:43:19,107 just as you said. 532 00:43:21,646 --> 00:43:24,383 But please try to understand me. 533 00:43:27,311 --> 00:43:29,421 You mustn't think l'm a coward. 534 00:43:29,779 --> 00:43:31,829 l'm ready to pay for what l did. 535 00:43:33,115 --> 00:43:36,658 Let's go to the cops. We'll tell them everything. 536 00:43:38,747 --> 00:43:40,370 You're right, Barbara, 537 00:43:40,762 --> 00:43:43,357 about the man who wanted her watched. 538 00:43:43,612 --> 00:43:46,350 When we find him, we'll have the killer. 539 00:43:47,123 --> 00:43:48,058 - What's that? 540 00:43:48,617 --> 00:43:50,039 - Be careful, Barbara. 541 00:43:53,518 --> 00:43:54,833 - What do you want? 542 00:43:57,967 --> 00:43:59,140 - l'm just doing my job. 543 00:43:59,496 --> 00:44:00,883 - No stray dogs here! 544 00:44:02,103 --> 00:44:03,110 - No dogs... 545 00:44:03,319 --> 00:44:04,847 but lots of dead bodies. 546 00:44:05,995 --> 00:44:07,796 You're not fussy, are you? 547 00:44:08,011 --> 00:44:09,598 Working for a killer. 548 00:44:10,027 --> 00:44:11,579 l feel concerned. 549 00:44:11,765 --> 00:44:13,566 l'm worried. 550 00:44:14,754 --> 00:44:16,769 Do you have a picture of your boss? 551 00:44:17,535 --> 00:44:19,336 - ls that all? Draw it yourself! 552 00:44:20,906 --> 00:44:21,937 Go on, get lost! 553 00:44:22,157 --> 00:44:24,657 - Everybody knows you sleep with him. 554 00:44:27,718 --> 00:44:28,855 - You creep! 555 00:44:50,866 --> 00:44:52,253 - The coffee's warm. 556 00:44:54,898 --> 00:44:56,450 - Thank you. 557 00:45:07,896 --> 00:45:09,424 - lt's hot, right? 558 00:45:09,599 --> 00:45:11,057 - Yes, very. 559 00:45:12,137 --> 00:45:13,559 - ls it too hot? 560 00:45:14,257 --> 00:45:17,136 - No, it's better when it's hot. 561 00:45:19,088 --> 00:45:20,474 (phone ringing) 562 00:45:21,869 --> 00:45:24,606 l'll pick it up there. You listen in. 563 00:45:25,170 --> 00:45:27,978 - We'll lift the receiver together. 564 00:45:29,341 --> 00:45:30,655 After the next ring. 565 00:45:33,234 --> 00:45:35,415 (phone ringing) - Ready? 566 00:45:37,092 --> 00:45:38,099 Vercel Agency. 567 00:45:38,170 --> 00:45:41,286 - So it's true? l can hardly believe it. 568 00:45:41,714 --> 00:45:42,817 - Who is this? 569 00:45:43,001 --> 00:45:44,031 - You tramp... 570 00:45:45,155 --> 00:45:46,921 working for a killer. 571 00:45:47,136 --> 00:45:49,210 - l didn't know he'd been indicted. 572 00:45:49,396 --> 00:45:51,126 - Don't be a smart ass! 573 00:45:51,481 --> 00:45:54,218 l'm sure you know where he's hiding. 574 00:45:54,401 --> 00:45:57,209 Why don't you join him, you slut? 575 00:46:00,795 --> 00:46:02,596 - You think it's the same woman? 576 00:46:03,159 --> 00:46:04,960 - l think l know her. Don't you? 577 00:46:05,244 --> 00:46:06,974 - l've no idea. 578 00:46:08,720 --> 00:46:09,822 Watch out! 579 00:46:14,664 --> 00:46:18,136 - Hello. l'd like to see Mr. Vercel. 580 00:46:18,313 --> 00:46:20,599 - He's not here. Can l help you? 581 00:46:22,275 --> 00:46:25,877 - l wanted to talk to him about a chateau. 582 00:46:27,593 --> 00:46:28,600 A chateau... 583 00:46:29,052 --> 00:46:30,782 for a summer camp. 584 00:46:30,999 --> 00:46:34,116 - Do you want to rent it, or buy it? 585 00:46:34,718 --> 00:46:37,147 - Perhaps an annuity purchase. 586 00:46:37,325 --> 00:46:38,332 - lt's risky... 587 00:46:38,506 --> 00:46:41,244 You must wait till the owners are deceased. 588 00:46:42,539 --> 00:46:45,453 - But our camp's only open 3 months a year. 589 00:46:45,667 --> 00:46:47,646 - Even so, you can't evict the owners. 590 00:46:47,856 --> 00:46:49,514 They're generally elderly. 591 00:46:49,768 --> 00:46:53,026 - My vacation camp is for adolescents. 592 00:46:53,208 --> 00:46:54,831 - lt's rarely for senior citizens! 593 00:46:55,537 --> 00:46:57,125 Think it over. 594 00:46:57,797 --> 00:46:58,934 - l'd like to get going 595 00:46:59,117 --> 00:47:02,269 by next year. Kids need a bracing climate, 596 00:47:02,488 --> 00:47:03,981 something high up. 597 00:47:04,157 --> 00:47:09,122 - We have some nice properties, between 900 and 1800 feet up. 598 00:47:09,335 --> 00:47:11,350 - The ads say ''a step from the ocean.'' 599 00:47:11,560 --> 00:47:14,439 - Do you want the mountains or the beach? 600 00:47:14,618 --> 00:47:16,075 You seem a little confused. 601 00:47:17,086 --> 00:47:19,894 - lsn't this Mr. Vercel's agency? 602 00:47:20,840 --> 00:47:22,333 Can't l speak to him? 603 00:47:22,717 --> 00:47:25,869 - He's away at a convention... 604 00:47:26,332 --> 00:47:27,824 the real estate convention. 605 00:47:28,555 --> 00:47:30,463 - You deal in real estate? 606 00:47:31,405 --> 00:47:33,420 - Does this look like a grocery store? 607 00:47:34,847 --> 00:47:36,719 l've got work to do. 608 00:47:37,210 --> 00:47:39,568 Why don't you think things over. 609 00:47:40,581 --> 00:47:42,655 Come back some other time. 610 00:47:42,841 --> 00:47:44,571 - Alright, l'll be back. 611 00:47:45,656 --> 00:47:47,149 l'll surely be back. 612 00:47:52,607 --> 00:47:56,044 - lf all our customers were like that one... 613 00:47:56,222 --> 00:47:57,229 What a creep! 614 00:48:03,903 --> 00:48:05,147 - Barbara. 615 00:48:11,098 --> 00:48:12,555 Barbara! 616 00:48:12,835 --> 00:48:13,842 A telex. 617 00:48:16,277 --> 00:48:19,228 - ''Report from Lablache to Vercel. 618 00:48:19,647 --> 00:48:22,562 ''Marie-Christine Beauty Salon never existed. 619 00:48:23,054 --> 00:48:27,248 ''Mrs. Vercel is a heavy better at Nice turf. 620 00:48:27,433 --> 00:48:30,834 ''Married Julien Vercel under false name. 621 00:48:31,013 --> 00:48:33,608 ''Real identity: Josiane Kerbel. 622 00:48:33,793 --> 00:48:36,009 ''Worked several years as 623 00:48:36,192 --> 00:48:39,699 ''so-called ''beautician,'' which led to... 624 00:48:39,911 --> 00:48:41,985 ''surveillance by Vice Squad. 625 00:48:42,170 --> 00:48:46,507 ''Kerbel's murder yesterday concludes our investigation. 626 00:48:46,966 --> 00:48:48,589 ''Signed: Lablache.'' 627 00:48:50,407 --> 00:48:53,773 - Take it to Clement, but don't tell him l'm here. 628 00:48:53,952 --> 00:48:55,967 - Why worry about him? 629 00:48:56,142 --> 00:48:58,428 After all, he's your lawyer. 630 00:48:58,713 --> 00:49:00,894 - Give me my raincoat. 631 00:49:01,285 --> 00:49:02,980 - Just look! 632 00:49:03,162 --> 00:49:04,857 Can l run around this way? 633 00:49:06,082 --> 00:49:08,749 Now, l'll lock up and remember: 634 00:49:08,932 --> 00:49:10,555 don't answer the phone. 635 00:49:10,913 --> 00:49:12,192 - Unless you call. 636 00:49:12,616 --> 00:49:14,144 - How will you know? 637 00:49:14,632 --> 00:49:16,184 - We'll make up a code: 638 00:49:16,475 --> 00:49:18,549 let it ring once and hang up. 639 00:49:18,733 --> 00:49:21,304 When you ring again, l'll answer. 640 00:49:21,479 --> 00:49:22,830 - Good idea. So long. 641 00:49:56,166 --> 00:49:57,824 Mr. Clement, please. 642 00:49:58,008 --> 00:50:00,118 - He's busy. Would you wait? 643 00:50:04,681 --> 00:50:06,339 - There's someone in. 644 00:50:06,766 --> 00:50:08,224 Have a seat. 645 00:50:10,381 --> 00:50:11,589 lt won't be long. 646 00:50:15,178 --> 00:50:16,600 (arguing) 647 00:50:18,688 --> 00:50:20,240 - lf you won't... 648 00:50:20,461 --> 00:50:22,119 l'll go to the police! 649 00:50:23,450 --> 00:50:25,144 lt's a scandal! 650 00:50:30,506 --> 00:50:33,279 They were all jealous of him! 651 00:50:37,352 --> 00:50:38,940 My life is over now! 652 00:50:41,279 --> 00:50:43,151 lt's all over! 653 00:50:43,921 --> 00:50:45,129 - Barbara... 654 00:50:45,868 --> 00:50:49,163 l meant to call you. Come in. 655 00:50:55,703 --> 00:50:57,433 - My life is over! 656 00:51:02,690 --> 00:51:04,147 - Take a deep breath. 657 00:51:07,591 --> 00:51:08,763 - lt's awful: 658 00:51:09,120 --> 00:51:12,757 The more you love a person, 659 00:51:12,943 --> 00:51:14,471 the less helpful you are. 660 00:51:14,820 --> 00:51:16,870 - Wasn't Mr. Vercel with you that night? 661 00:51:17,045 --> 00:51:19,675 - l drove him home from the police station. 662 00:51:20,137 --> 00:51:21,559 And you know, 663 00:51:22,118 --> 00:51:24,548 l wanted to ask him to stay at my house... 664 00:51:24,726 --> 00:51:28,541 but l was embarrassed to. 665 00:51:28,722 --> 00:51:29,966 l didn't. 666 00:51:30,147 --> 00:51:32,647 - But Mrs. Vercel was already dead! 667 00:51:32,823 --> 00:51:33,996 - Who knows? 668 00:51:34,631 --> 00:51:36,846 He told me she was still in Nice... 669 00:51:37,272 --> 00:51:41,337 and yet the police officer saw her suitcase... 670 00:51:41,513 --> 00:51:43,208 one hour earlier in the salon. 671 00:51:43,528 --> 00:51:45,365 Why did Julien lie? 672 00:51:46,136 --> 00:51:49,572 - You talk as if he was guilty. Do you believe that? 673 00:51:49,750 --> 00:51:52,488 - No, but to believe or not to believe 674 00:51:52,843 --> 00:51:55,438 is not the question. Life isn't a novel. 675 00:51:56,563 --> 00:51:58,921 ln a novel, our friend would be guilty. 676 00:51:59,691 --> 00:52:03,163 By running away, Vercel is acting as if he were guilty. 677 00:52:03,409 --> 00:52:05,352 - What would you do in his place? 678 00:52:05,599 --> 00:52:09,035 - lf he asked me, l'd tell him what l'm telling you. 679 00:52:09,283 --> 00:52:10,835 No reason to worry. 680 00:52:11,403 --> 00:52:13,619 Thank God, we're in France where juries 681 00:52:14,393 --> 00:52:16,573 allow for crimes of passion. 682 00:52:20,301 --> 00:52:21,888 Meanwhile, tell me... 683 00:52:22,108 --> 00:52:23,945 what can l do for you? 684 00:52:24,367 --> 00:52:26,382 - l want your advice. 685 00:52:28,120 --> 00:52:30,407 lf you know where Vercel is, 686 00:52:30,588 --> 00:52:32,531 can you ask him... 687 00:52:32,709 --> 00:52:34,131 for instructions. 688 00:52:34,308 --> 00:52:37,744 l've kept the agency open but is that what he wants? 689 00:52:37,922 --> 00:52:38,858 - Unfortunately... 690 00:52:39,069 --> 00:52:40,941 l don't know where he is. 691 00:52:41,571 --> 00:52:43,751 lf l did, l'd tell him to surrender. 692 00:52:43,935 --> 00:52:47,858 Only then can l really help him. 693 00:52:48,697 --> 00:52:50,984 lf he contacts you, tell him that 694 00:52:51,165 --> 00:52:54,151 and ask him to call me at once. 695 00:53:02,981 --> 00:53:04,332 - Come along, please. 696 00:53:04,511 --> 00:53:05,648 - What for? 697 00:53:05,831 --> 00:53:07,739 - The chief wants to see you. 698 00:53:15,772 --> 00:53:18,794 - What were you doing in Nice last night? 699 00:53:18,970 --> 00:53:20,498 - None of your business! 700 00:53:20,673 --> 00:53:22,130 - ls that so? 701 00:53:22,340 --> 00:53:25,220 l already know that at the Garibaldi, 702 00:53:25,400 --> 00:53:27,829 you insisted on having room 813, 703 00:53:28,458 --> 00:53:30,887 the very one Mrs. Vercel had just vacated. 704 00:53:31,830 --> 00:53:33,181 - Mr. Vercel... 705 00:53:33,950 --> 00:53:36,520 asked me for some information 706 00:53:36,695 --> 00:53:38,769 on his wife's trip to Nice. 707 00:53:38,955 --> 00:53:41,313 But we both thought she was alive. 708 00:53:41,491 --> 00:53:44,963 At least, l thought so. But never mind. 709 00:53:45,141 --> 00:53:47,985 l gather you also know that 3 days ago, 710 00:53:48,165 --> 00:53:50,488 the Lablache agency got instructions 711 00:53:50,667 --> 00:53:52,574 to check Mrs. Vercel's past. 712 00:53:52,752 --> 00:53:56,332 When you're about to kill someone, you don't consult a private eye. 713 00:53:56,819 --> 00:53:59,142 Why not try to find out 714 00:53:59,495 --> 00:54:01,640 who called the agency in Nice? 715 00:54:02,311 --> 00:54:04,361 - l'd be on top of things... 716 00:54:05,369 --> 00:54:08,142 if l'd kept your boss locked up. 717 00:54:08,671 --> 00:54:10,994 l had the right to detain him. 718 00:54:16,283 --> 00:54:17,291 Jambreau! 719 00:54:18,125 --> 00:54:19,333 - lt's okay now. 720 00:54:20,941 --> 00:54:22,078 - Don't leave town 721 00:54:22,470 --> 00:54:23,749 without my permission. 722 00:54:23,929 --> 00:54:27,081 We're in charge. And if your murdering boss... 723 00:54:27,301 --> 00:54:28,580 - He's innocent! 724 00:54:28,796 --> 00:54:30,454 - You're really stubborn! 725 00:54:30,881 --> 00:54:34,981 How can l convince you we're dealing with a dangerous paranoid? 726 00:54:38,527 --> 00:54:40,292 lmpressive, aren't they? 727 00:54:41,516 --> 00:54:42,795 Mrs. Vercel... 728 00:54:45,339 --> 00:54:48,041 Massoulier's car as we found it. 729 00:54:49,927 --> 00:54:51,585 Look at the door. 730 00:54:53,160 --> 00:54:54,855 Now see these fingerprints, 731 00:54:55,036 --> 00:54:58,223 the fingers of Vercel's right hand. 732 00:54:59,138 --> 00:55:00,417 - lt's very simple. 733 00:55:00,736 --> 00:55:04,208 As l was leaving, l saw a car with the lights on. 734 00:55:04,386 --> 00:55:07,644 To be helpful, l put them out and closed the door 735 00:55:07,826 --> 00:55:09,414 with my hand like this. 736 00:55:09,738 --> 00:55:13,068 lt would be a miracle if l'd left no prints! 737 00:55:13,457 --> 00:55:14,666 Did you tell them that? 738 00:55:14,847 --> 00:55:16,542 - l couldn't... l didn't know. 739 00:55:16,724 --> 00:55:19,947 When Santelli showed me the pictures, l was upset. 740 00:55:20,130 --> 00:55:21,682 - Because you're a ninny! 741 00:55:21,868 --> 00:55:25,968 Besides, why go to the cops? l told you to see my lawyer. 742 00:55:26,144 --> 00:55:27,672 You're all mixed up. 743 00:55:28,020 --> 00:55:30,129 You keep on getting me in deeper. 744 00:55:31,183 --> 00:55:33,719 l'm going to call my lawyer. 745 00:55:41,749 --> 00:55:44,178 - Let me tell you something first. 746 00:55:44,356 --> 00:55:47,899 Your dear lawyer thinks you're guilty. 747 00:55:48,283 --> 00:55:49,350 - Did he say so? 748 00:55:49,534 --> 00:55:52,307 - He almost did. True, he adores you. 749 00:55:53,218 --> 00:55:55,647 ''My best friend... my close friend...'' 750 00:55:56,555 --> 00:55:58,249 But what he really craves 751 00:55:58,606 --> 00:56:02,943 is a chance to display his eloquence by pleading a crime of passion. 752 00:56:03,124 --> 00:56:05,862 He said, ''The French adore love affairs... 753 00:56:07,260 --> 00:56:09,239 ''l'll get Julien Vercel acquitted.'' 754 00:56:10,145 --> 00:56:12,503 You still want to call him? 755 00:56:20,989 --> 00:56:21,996 Look! 756 00:56:23,214 --> 00:56:25,536 Between your lawyer... 757 00:56:25,750 --> 00:56:28,629 and Santelli: The creep who came here. 758 00:56:29,052 --> 00:56:30,580 - The summer camp? 759 00:56:30,755 --> 00:56:31,726 - l'm sure of it. 760 00:56:33,223 --> 00:56:34,253 He's snooping around. 761 00:56:34,439 --> 00:56:37,354 First, he's there when they remove the body. 762 00:56:37,533 --> 00:56:39,962 Then, he just happens to drop in here. 763 00:56:40,452 --> 00:56:42,147 lt's not a coincidence. 764 00:56:42,329 --> 00:56:44,723 - Stop scratching your ear: it's annoying. 765 00:56:45,353 --> 00:56:47,427 - But it helps me to think. 766 00:56:51,749 --> 00:56:52,756 - Barbara... - Hum... 767 00:56:53,034 --> 00:56:54,941 - Dial the number of the Eden Cinema. 768 00:56:55,293 --> 00:56:56,786 - You want to see a movie? 769 00:56:56,962 --> 00:56:59,664 - No, l want to speak to the manager. 770 00:56:59,846 --> 00:57:02,417 Massoulier owned it, so she may know something. 771 00:57:02,592 --> 00:57:05,685 She might know whom he spoke to last. 772 00:57:09,787 --> 00:57:12,560 - The Eden: Next show at 8:30. 773 00:57:12,775 --> 00:57:13,948 - Good morning, 774 00:57:14,305 --> 00:57:17,742 l'd like to speak to the manager. 775 00:57:17,920 --> 00:57:19,448 - There is no manager. 776 00:57:20,700 --> 00:57:21,979 - Do you know this voice? 777 00:57:22,229 --> 00:57:23,200 - l'm not sure. 778 00:57:23,376 --> 00:57:26,813 - She's the nut who makes those phone calls. 779 00:57:26,991 --> 00:57:28,827 - To be sure... 780 00:57:29,076 --> 00:57:31,991 l'll call back and keep her talking. 781 00:57:36,931 --> 00:57:39,953 Hello. l just want to know... 782 00:57:40,303 --> 00:57:42,661 if ''Paths of Glory'' is a love story. 783 00:57:42,840 --> 00:57:43,871 - lt's a war film 784 00:57:44,091 --> 00:57:46,794 between the French and Germans. 785 00:57:47,672 --> 00:57:50,065 - Canons and soldiers. Are there any women? 786 00:57:51,182 --> 00:57:53,398 - The soldiers carry photos of their wives... 787 00:57:54,136 --> 00:57:55,274 - So, it's a love story? 788 00:57:55,491 --> 00:57:57,742 - There's love, battles, songs, 789 00:57:58,133 --> 00:57:59,685 emotions and tutti quanti. 790 00:58:18,292 --> 00:58:19,429 - Balcony. 791 00:58:22,810 --> 00:58:24,468 - Balcony. 792 00:58:31,013 --> 00:58:33,892 - Orchestra or balcony? 793 00:58:35,009 --> 00:58:36,846 - lt's about Mr. Massoulier. 794 00:58:37,165 --> 00:58:38,859 - The film is half over 795 00:58:39,076 --> 00:58:40,106 but it's up to you. 796 00:58:40,293 --> 00:58:42,473 - Do you know who he met last? 797 00:58:43,143 --> 00:58:44,422 - l know who sent you. 798 00:58:44,984 --> 00:58:47,484 lf he had any decency, he would kill himself. 799 00:58:47,696 --> 00:58:51,405 - You're all wrong. Mr. Vercel isn't guilty. 800 00:58:51,831 --> 00:58:53,810 - Don't be indecent! 801 00:58:59,617 --> 00:59:01,525 He wasn't the only one. 802 00:59:02,224 --> 00:59:04,653 Many men were drooling around that bitch. 803 00:59:05,039 --> 00:59:07,148 lt turned ugly when that slut hit town. 804 00:59:07,471 --> 00:59:09,414 Yes, she was a slut! 805 00:59:09,939 --> 00:59:11,077 Go away! 806 00:59:11,260 --> 00:59:12,539 - Listen to me! 807 00:59:12,790 --> 00:59:15,528 l too want to know the truth. 808 00:59:15,709 --> 00:59:17,296 - Go away! 809 00:59:31,697 --> 00:59:33,392 Her. 810 00:59:37,537 --> 00:59:39,408 - Either go in, or go out. 811 00:59:39,622 --> 00:59:43,224 - l'm just looking at the posters. 812 00:59:43,305 --> 00:59:44,692 - This is the lobby... 813 00:59:44,766 --> 00:59:46,946 you're in the way. 814 00:59:47,546 --> 00:59:49,904 l'm asking you to leave. 815 00:59:53,037 --> 00:59:55,704 (crying) 816 01:01:19,024 --> 01:01:20,339 - How much? - What? 817 01:01:20,519 --> 01:01:21,728 - How much is it? 818 01:01:22,466 --> 01:01:23,853 - lt's past 7:35 p.m. 819 01:01:37,237 --> 01:01:39,287 lt's me. - So, you saw the cashier? 820 01:01:39,462 --> 01:01:41,441 - l couldn't get a word out of her, 821 01:01:41,929 --> 01:01:44,074 but l'm sure she knows a lot: 822 01:01:44,467 --> 01:01:47,489 l saw her leaving the lawyer's office. 823 01:01:47,907 --> 01:01:49,294 She was hysterical. 824 01:01:49,576 --> 01:01:53,605 She just went into a brand new cabaret, ''The Red Angel. '' 825 01:01:53,781 --> 01:01:55,096 - l thought that was in Nice. 826 01:01:55,484 --> 01:01:58,885 - lt's the same name. l could hardly believe my eyes. 827 01:01:59,655 --> 01:02:01,207 There's a restaurant name... 828 01:02:01,462 --> 01:02:03,441 ''Thi Loan.'' - A Vietnamese? 829 01:02:04,590 --> 01:02:05,977 - Yes. - We sold the property, 830 01:02:06,189 --> 01:02:08,299 it's in our files. - Wait a minute. 831 01:02:08,587 --> 01:02:10,459 She just came out. 832 01:02:10,673 --> 01:02:12,331 - What's her name? 833 01:02:12,515 --> 01:02:15,217 - l can't just walk up and ask her name. 834 01:02:15,782 --> 01:02:17,796 She's leaving. l'll follow her. 835 01:02:19,084 --> 01:02:21,264 - Barbara, wait. Be careful! 836 01:02:21,552 --> 01:02:23,566 (glass shattering) 837 01:03:17,613 --> 01:03:19,201 - You're late, sir. 838 01:03:21,159 --> 01:03:23,624 You're late and you're losing your keys. 839 01:03:24,808 --> 01:03:26,858 Has the rehearsal started? 840 01:03:27,207 --> 01:03:28,759 - Are we friends again? 841 01:03:28,944 --> 01:03:30,959 - You're a lunatic! 842 01:03:31,134 --> 01:03:33,871 - Why? Because l want to sleep with you? 843 01:03:34,054 --> 01:03:36,163 - Do divorced couples make love? 844 01:03:36,521 --> 01:03:38,073 - lt happens every day. 845 01:03:38,259 --> 01:03:39,396 - What about Genevieve? 846 01:03:39,753 --> 01:03:42,348 - She left me because of you. 847 01:03:43,194 --> 01:03:45,932 l said your name when l slept with her. 848 01:03:50,493 --> 01:03:53,586 - Yes, l know, while you work like angels, 849 01:03:53,795 --> 01:03:56,011 l miss one rehearsal out of two and we play 850 01:03:56,402 --> 01:03:58,132 next Sunday. l've let you down. 851 01:03:59,634 --> 01:04:02,585 So, either you trust me to be letter perfect... 852 01:04:02,762 --> 01:04:04,077 or else, replace me... 853 01:04:04,256 --> 01:04:05,844 - ls this alright? 854 01:04:10,826 --> 01:04:12,900 - Bravo... 855 01:04:13,189 --> 01:04:14,741 You've got some nerve! 856 01:04:15,553 --> 01:04:17,319 No, she looks just fine. 857 01:04:17,603 --> 01:04:18,574 Very pretty. 858 01:04:19,341 --> 01:04:21,321 Go on! 859 01:04:21,669 --> 01:04:23,127 Don't mind me. 860 01:04:23,477 --> 01:04:24,685 - Go ahead. 861 01:04:24,867 --> 01:04:27,261 - ''Me hate him? Oh no! 862 01:04:27,613 --> 01:04:29,308 ''You're all wrong. 863 01:04:30,115 --> 01:04:32,022 ''l've admired him all along.'' 864 01:04:32,166 --> 01:04:35,283 (Reciting lines in a monotone.) 865 01:04:47,598 --> 01:04:50,228 ''Berard! He rides past, his head unbowed.'' 866 01:04:52,602 --> 01:04:55,695 - l'll run along. l don't want to intrude. 867 01:05:00,353 --> 01:05:02,948 - ''You obviously prefer ''Le Provençal''... 868 01:05:03,203 --> 01:05:06,225 ''To our amateur efforts at rehearsal.'' 869 01:05:09,703 --> 01:05:13,519 - l know the cashier's name: lt's Paula Delbèque. 870 01:05:13,838 --> 01:05:15,497 - That's a big help. 871 01:05:16,828 --> 01:05:18,285 - What about the ''Red Angel'' file? 872 01:05:18,635 --> 01:05:20,187 - Nothing of interest. 873 01:05:20,442 --> 01:05:24,022 ''Mrs. Loan sold all of her restaurant stock... 874 01:05:24,197 --> 01:05:28,083 ''as follows: 365 shares to Paula Delbèque...'' 875 01:05:28,159 --> 01:05:29,130 (in unison): Look! 876 01:05:29,236 --> 01:05:31,108 Delbèque! lt's the same name. 877 01:05:32,364 --> 01:05:34,722 - l can't figure it out. 878 01:05:35,562 --> 01:05:39,721 Why would the major stockholder of a nightclub... 879 01:05:39,906 --> 01:05:43,129 work as a cashier in a crummy cinema? 880 01:05:43,382 --> 01:05:46,818 lt's vital that l talk to her. 881 01:05:46,996 --> 01:05:48,240 - Don't be crazy! 882 01:05:48,421 --> 01:05:51,300 All the cops have your picture. Let me go! 883 01:05:51,481 --> 01:05:55,154 - You can't handle it. Besides, she knows you. 884 01:05:55,338 --> 01:05:59,224 - She won't see me. l'll sneak into her flat. 885 01:05:59,404 --> 01:06:01,347 - lf they used her as a cover, 886 01:06:01,525 --> 01:06:04,926 she's got files. l'll find them. 887 01:06:05,104 --> 01:06:07,012 - Don't you think l can? 888 01:06:07,190 --> 01:06:10,247 - Cut it out? Who is accused of murder? 889 01:06:10,422 --> 01:06:12,886 - l get all the dirty work and... 890 01:06:13,064 --> 01:06:14,794 - Stop yelling! 891 01:06:15,080 --> 01:06:16,987 (phone ringing) 892 01:06:17,270 --> 01:06:18,478 - Who can that be? 893 01:06:22,344 --> 01:06:23,730 - Don't answer it. 894 01:06:26,827 --> 01:06:29,813 - l won't. l've got to leave. 895 01:06:30,199 --> 01:06:33,042 - You're stubborn, but so am l. 896 01:06:33,953 --> 01:06:37,532 - We're both whispering since the phone rang. 897 01:06:37,880 --> 01:06:39,894 l borrowed ''Le Provençal'' car. 898 01:06:40,069 --> 01:06:41,657 - lt's final: l'm telling you... 899 01:06:41,981 --> 01:06:45,168 - What? That l'm fired? That's already done. 900 01:07:25,287 --> 01:07:26,875 - Don't be afraid, it's me. 901 01:07:27,060 --> 01:07:30,118 lf this is risky, l should be in on it, right? 902 01:07:31,301 --> 01:07:32,758 - lt's really unfair: 903 01:07:33,108 --> 01:07:36,403 if a boss can fire me, why can't l fire him? 904 01:07:36,861 --> 01:07:38,591 Keep out of sight. 905 01:07:42,805 --> 01:07:45,719 We're at the Eden. l'm slowing down. 906 01:07:48,157 --> 01:07:50,728 Do you recognize the cashier? 907 01:07:50,903 --> 01:07:52,182 - l certainly do. 908 01:07:52,363 --> 01:07:55,906 She was Massoulier's mistress long ago. lt didn't last. 909 01:07:56,430 --> 01:07:58,610 - l assure you she still loves him. 910 01:08:00,357 --> 01:08:03,509 She's stuck there between the two evening shows. 911 01:08:04,007 --> 01:08:07,929 One hour to search her apartment, that's enough to find something. 912 01:08:09,776 --> 01:08:11,791 lt's there, on the 4th floor. 913 01:08:18,987 --> 01:08:20,230 l'll go up and you watch. 914 01:08:20,411 --> 01:08:22,142 - No way! l'll go and you watch! 915 01:08:22,323 --> 01:08:23,460 Don't argue. 916 01:08:23,644 --> 01:08:25,030 - As you like. 917 01:10:25,152 --> 01:10:26,704 - Let me go! 918 01:10:28,002 --> 01:10:29,803 - What are you doing here? 919 01:10:33,146 --> 01:10:35,196 - Stay away. - Part. 920 01:10:39,680 --> 01:10:41,587 - Yeow! Barbara! 921 01:10:50,246 --> 01:10:51,904 - l didn't kill him? 922 01:10:52,158 --> 01:10:53,402 He's not dead? 923 01:10:54,208 --> 01:10:55,215 - He's breathing. 924 01:10:56,085 --> 01:10:58,858 lf we don't stop him, he'll come to real fast. 925 01:10:59,421 --> 01:11:01,293 We must do something. 926 01:11:04,843 --> 01:11:05,851 You know... 927 01:11:06,860 --> 01:11:09,976 this guy... l'm certain he's the killer. 928 01:11:10,370 --> 01:11:11,378 - Not necessarily. 929 01:11:12,351 --> 01:11:14,223 - l'm positive, it's him. 930 01:11:14,819 --> 01:11:17,319 - l'd say there are 9 chances out of 10. 931 01:11:23,473 --> 01:11:26,731 - Tying up an unconscious man isn't very heroic. 932 01:11:27,018 --> 01:11:28,925 - We're no heroes! 933 01:11:33,309 --> 01:11:34,280 The police? 934 01:11:34,352 --> 01:11:36,010 How about some protection? 935 01:11:36,229 --> 01:11:38,931 Robberies night after night! 936 01:11:39,183 --> 01:11:40,913 57, rue des Récollets, 937 01:11:41,129 --> 01:11:42,231 there's a customer for you. 938 01:11:43,146 --> 01:11:45,326 - What did you do that for? 939 01:11:45,508 --> 01:11:48,316 - To accelerate your release. 940 01:12:05,493 --> 01:12:06,915 - What are you waiting for? 941 01:12:07,336 --> 01:12:09,315 - Can you start it? 942 01:12:17,033 --> 01:12:19,107 - l'll handle it. 943 01:12:19,570 --> 01:12:21,549 Look, it's flooded. 944 01:12:24,401 --> 01:12:25,953 (police siren) 945 01:12:28,780 --> 01:12:30,273 - Come on. - What? 946 01:12:32,152 --> 01:12:33,219 - Come on. 947 01:12:42,892 --> 01:12:44,622 - What got into you? 948 01:12:45,185 --> 01:12:46,951 - l saw it in a movie. 949 01:12:47,132 --> 01:12:50,770 Let's wait to see how it winds up. 950 01:12:50,955 --> 01:12:53,029 - We'll find out in the morning paper. 951 01:13:30,855 --> 01:13:32,586 - l feel dizzy. 952 01:13:37,632 --> 01:13:38,663 - You're okay? 953 01:13:38,849 --> 01:13:41,420 - lt's the first time l slugged a man. 954 01:13:41,769 --> 01:13:43,878 By the twelfth, l'll have the knack. 955 01:13:46,322 --> 01:13:49,344 - With all what's happened in the past two days... 956 01:13:49,520 --> 01:13:53,265 it's only now l realize that Marie-Christine's gone. 957 01:13:54,351 --> 01:13:56,709 l lived with a stranger for 2 years. 958 01:13:57,513 --> 01:14:00,950 l sensed there was something wrong, but l ignored it. 959 01:14:02,206 --> 01:14:05,050 l wonder why she came here. 960 01:14:05,368 --> 01:14:09,327 - Was she your client at first? - No, l found the store for her. 961 01:14:11,034 --> 01:14:14,435 She closed her beauty salon soon after opening it. 962 01:14:15,447 --> 01:14:17,734 She claimed she wanted to be with me. 963 01:14:18,680 --> 01:14:22,317 l liked her, l really did... 964 01:14:23,024 --> 01:14:24,647 you can't understand. 965 01:14:25,040 --> 01:14:27,149 - ln that case, why tell me about it? 966 01:14:31,436 --> 01:14:33,378 - Death is a strange thing. 967 01:14:34,356 --> 01:14:36,192 When people die of illness... 968 01:14:36,579 --> 01:14:39,637 it's cruel and unfair, but it's really death. 969 01:14:40,229 --> 01:14:42,410 When it's a crime, or a killing... 970 01:14:43,357 --> 01:14:45,502 death becomes abstract... 971 01:14:46,590 --> 01:14:49,541 as if the solution to the mystery had priority. 972 01:14:49,996 --> 01:14:52,211 lt's like reading a thriller. 973 01:14:53,402 --> 01:14:55,973 And yet Marie-Christine is dead... 974 01:14:56,808 --> 01:14:58,336 and so is Massoulier. 975 01:15:01,257 --> 01:15:04,101 - From here, our town looks lovely. 976 01:15:06,679 --> 01:15:08,622 - When l started in business, 977 01:15:08,799 --> 01:15:11,572 whenever a customer hesitated... l'd bring him here 978 01:15:11,788 --> 01:15:13,103 to convince him. 979 01:15:13,664 --> 01:15:16,994 Behind those little lights, there are all sorts of people: 980 01:15:17,175 --> 01:15:19,154 watching TV, night shifts, 981 01:15:19,330 --> 01:15:20,988 sleeping children... 982 01:15:21,728 --> 01:15:23,079 and our killer, 983 01:15:23,883 --> 01:15:26,549 who'll be sore as hell when the cops pick him up. 984 01:15:27,741 --> 01:15:28,914 - Let's go. 985 01:15:30,695 --> 01:15:32,318 No, let me drive. 986 01:15:35,561 --> 01:15:36,875 - Why did you kiss me? 987 01:15:37,056 --> 01:15:38,750 There are no cops around. 988 01:15:39,141 --> 01:15:40,148 - Who knows! 989 01:15:40,496 --> 01:15:41,775 - Another riddle. 990 01:16:05,000 --> 01:16:06,457 lNQUEST lN DOUBLE MURDER AT A STANDSTlLL 991 01:16:06,737 --> 01:16:09,308 lNQUlRY BEGlNS; ClTY CENTRE AND SHOPPlNG STREETS MOURN. 992 01:16:09,587 --> 01:16:13,297 - Just browsing? - l'll pay, but it's not worth it. 993 01:16:15,427 --> 01:16:16,564 - What do they say? 994 01:16:16,922 --> 01:16:18,273 - Almost nothing. 995 01:16:18,799 --> 01:16:21,465 - ''lnquest in double murder at a standstill.'' 996 01:16:21,649 --> 01:16:22,751 lt's awful! 997 01:16:22,934 --> 01:16:24,391 - We didn't dream it. 998 01:16:25,367 --> 01:16:26,955 - There's another possibility: 999 01:16:27,140 --> 01:16:29,083 the guy we slugged is a big shot 1000 01:16:29,434 --> 01:16:32,550 and the cops want the whole network. 1001 01:16:33,222 --> 01:16:35,924 What's that? - lt's for Massoulier's funeral. 1002 01:16:36,419 --> 01:16:39,441 - For today? You've got to go, Barbara. 1003 01:16:39,617 --> 01:16:43,053 We can't afford to neglect a lead. 1004 01:16:43,336 --> 01:16:45,587 (footsteps resounding) 1005 01:17:31,926 --> 01:17:34,248 (organ music) 1006 01:17:54,448 --> 01:17:56,071 - Not this! l won't stand it! 1007 01:17:57,472 --> 01:18:00,067 Take that wreath away! 1008 01:18:03,415 --> 01:18:04,694 - We are gathered 1009 01:18:04,909 --> 01:18:07,540 to accompany Jacques Massoulier 1010 01:18:07,759 --> 01:18:08,968 to his last home. 1011 01:18:10,019 --> 01:18:13,656 The mass for his eternal soul will be offered 1012 01:18:13,842 --> 01:18:16,306 by his brother, Father Claude Massoulier. 1013 01:18:19,959 --> 01:18:21,617 - ''May the peace of Our Lord 1014 01:18:22,009 --> 01:18:25,232 be with one and all 1015 01:18:25,451 --> 01:18:27,216 forever and ever.'' 1016 01:18:29,690 --> 01:18:32,499 - l wonder who invented you! 1017 01:18:32,818 --> 01:18:36,006 Who said the priest looked like a killer? 1018 01:18:36,781 --> 01:18:39,245 He was investigating on his own. lt was his right. 1019 01:18:40,083 --> 01:18:41,884 We're doing the same thing! 1020 01:18:42,064 --> 01:18:43,450 - l was wrong to go by looks. 1021 01:18:43,837 --> 01:18:45,911 - To go by looks! 1022 01:18:46,095 --> 01:18:49,390 Even while l was fighting him, 1023 01:18:49,571 --> 01:18:52,201 l thought he looked like a nice guy! 1024 01:18:53,325 --> 01:18:55,340 Naturally, with your imagination... 1025 01:18:55,515 --> 01:18:58,501 you figure the real killer looks like a priest. 1026 01:18:58,921 --> 01:19:00,165 - Oh, please... 1027 01:19:02,223 --> 01:19:04,095 - Hello. - Hello. 1028 01:19:04,377 --> 01:19:07,399 - l'm here for the secretarial job. The ad in ''Le Provençal''. 1029 01:19:08,027 --> 01:19:11,914 - Oh, the ad! Well, things have happened since then. 1030 01:19:12,024 --> 01:19:14,691 - You got someone? - No, the job is open. 1031 01:19:15,152 --> 01:19:16,503 Well, it should be. 1032 01:19:16,717 --> 01:19:20,224 - May l see the director? 1033 01:19:20,400 --> 01:19:22,935 - Mr. Vercel is out of town. 1034 01:19:23,668 --> 01:19:24,805 - For how long? 1035 01:19:26,135 --> 01:19:27,273 - Don't you read the papers? 1036 01:19:27,873 --> 01:19:30,895 - No, the ink smears. l hate dirty fingers. 1037 01:19:31,487 --> 01:19:32,802 - Are you a secretary? 1038 01:19:32,982 --> 01:19:34,404 - l do what l'm told. 1039 01:19:34,825 --> 01:19:36,412 - You take stenography? 1040 01:19:37,014 --> 01:19:39,029 - Those pencil notes? 1041 01:19:39,273 --> 01:19:40,243 ls it really necessary? 1042 01:19:40,871 --> 01:19:43,122 - lt comes in handy. Can you type? 1043 01:19:43,827 --> 01:19:44,797 How fast? 1044 01:19:44,973 --> 01:19:47,853 - l type, but l'm no speed demon. 1045 01:19:48,727 --> 01:19:51,049 l type with one finger. 1046 01:19:51,230 --> 01:19:52,758 - Only one finger? 1047 01:19:52,967 --> 01:19:54,034 - This one. 1048 01:19:54,114 --> 01:19:55,144 lt's enough. 1049 01:19:55,400 --> 01:19:56,787 Let me show you. 1050 01:20:09,268 --> 01:20:10,298 - Fantastic! 1051 01:20:12,118 --> 01:20:13,125 And you're a blonde. 1052 01:20:13,543 --> 01:20:14,716 - Yes, l am. So what? 1053 01:20:14,898 --> 01:20:16,106 - lt's an asset. 1054 01:20:16,497 --> 01:20:17,883 Mr. Vercel hates brunettes. 1055 01:20:18,130 --> 01:20:19,623 ln fact, he fired me. 1056 01:20:20,216 --> 01:20:21,803 l'm leaving. 1057 01:20:22,023 --> 01:20:25,909 - Maybe he has other reasons. 1058 01:20:26,125 --> 01:20:28,068 He may want to rejuvenate his staff! 1059 01:20:30,018 --> 01:20:32,198 - Thanks, l feel better. 1060 01:20:33,528 --> 01:20:35,578 lt's a pity Mr. Vercel's away. 1061 01:20:35,752 --> 01:20:38,774 He'd be very interested in you. 1062 01:20:38,950 --> 01:20:40,929 - l'll leave you my phone number. 1063 01:20:41,105 --> 01:20:42,491 He can call me. 1064 01:20:42,668 --> 01:20:45,133 Almost 4 p.m. l've got to run. 1065 01:20:49,133 --> 01:20:51,597 - Mail. - Thanks. 1066 01:20:54,903 --> 01:20:56,704 - A bill, another one... 1067 01:20:57,266 --> 01:20:58,652 publicity... Ah ! 1068 01:20:58,761 --> 01:20:59,768 - What is it? 1069 01:20:59,943 --> 01:21:02,930 - Nothing. An anonymous letter. 1070 01:21:03,001 --> 01:21:04,009 - Let's see. 1071 01:21:04,183 --> 01:21:06,257 - lt's for me. - l want to see it. 1072 01:21:10,161 --> 01:21:15,162 ''You little intriguer, why don't you mind your own business?'' 1073 01:21:16,000 --> 01:21:17,658 See, ''little intriguer''. 1074 01:21:18,016 --> 01:21:19,958 When l say it, you don't believe me. 1075 01:21:26,635 --> 01:21:28,366 We're not getting anywhere. 1076 01:21:29,485 --> 01:21:32,708 All we've done in 3 days is to bash a priest... 1077 01:21:32,892 --> 01:21:34,728 and to get anonymous filth. 1078 01:21:34,907 --> 01:21:36,981 - Do you want to turn yourself in? 1079 01:21:37,166 --> 01:21:39,489 - Never! l'd rather die. 1080 01:21:40,295 --> 01:21:44,004 But we've got no more leads. 1081 01:21:44,187 --> 01:21:46,094 - l've got a lead. 1082 01:21:46,273 --> 01:21:48,346 lt's the ''Red Angel.'' 1083 01:21:48,428 --> 01:21:49,399 First... 1084 01:21:50,547 --> 01:21:52,870 The Eden is a crummy movie house 1085 01:21:53,051 --> 01:21:55,788 that conceals a chain of cabarets. 1086 01:21:56,491 --> 01:21:57,498 Second... 1087 01:21:57,778 --> 01:22:01,700 The cabarets conceal a prostitution ring. 1088 01:22:01,774 --> 01:22:02,782 When a hooker 1089 01:22:02,921 --> 01:22:08,028 is arrested, she's released within the hour. 1090 01:22:08,551 --> 01:22:11,324 Because her working card says 1091 01:22:11,505 --> 01:22:13,756 she's a hostess for ''The Red Angel.'' 1092 01:22:14,877 --> 01:22:15,885 Thanks to Louison... 1093 01:22:16,060 --> 01:22:17,588 l'll bore from within. 1094 01:22:17,762 --> 01:22:19,420 - What does Louison do? 1095 01:22:21,759 --> 01:22:24,118 - The oldest profession in the world. 1096 01:22:24,331 --> 01:22:26,618 - You know her? - Almost. 1097 01:22:27,842 --> 01:22:29,821 But thanks to her... 1098 01:22:30,970 --> 01:22:34,371 we'll find out what Paula Delbèque won't tell us. 1099 01:22:37,469 --> 01:22:40,455 Do l look plausible? 1100 01:22:40,632 --> 01:22:42,812 - Plausible as what? 1101 01:22:45,880 --> 01:22:47,989 - That's all l wanted to know. 1102 01:23:13,198 --> 01:23:14,620 - Got a light? 1103 01:23:16,048 --> 01:23:18,122 Do you wear pantyhose? 1104 01:23:18,343 --> 01:23:19,314 - No, stockings. 1105 01:23:19,490 --> 01:23:21,077 - Then, let's go up. 1106 01:23:21,262 --> 01:23:22,505 - No way! 1107 01:23:22,756 --> 01:23:23,692 - Why not? 1108 01:23:24,043 --> 01:23:27,230 - lt's your mustache. l can't stand it. 1109 01:23:27,414 --> 01:23:28,871 Try another girl. 1110 01:23:34,921 --> 01:23:36,971 - Who is she? 1111 01:23:37,146 --> 01:23:38,674 She turned me down. 1112 01:23:38,849 --> 01:23:39,820 - Hear that? 1113 01:23:39,996 --> 01:23:43,148 The new one picks her johns. 1114 01:23:43,958 --> 01:23:45,273 - l'll handle her. 1115 01:23:52,994 --> 01:23:54,523 - This is our beat. 1116 01:23:54,698 --> 01:23:56,807 - Louison told me to work here. 1117 01:23:57,756 --> 01:23:58,763 - Let's find out. 1118 01:23:58,938 --> 01:24:00,775 - Right, let's go ask Louison. 1119 01:24:00,954 --> 01:24:02,197 - Let's go. 1120 01:24:15,760 --> 01:24:19,302 - What do you plan to do about the lights? 1121 01:24:20,626 --> 01:24:22,569 - You getting cold feet? 1122 01:24:22,954 --> 01:24:24,613 - Because customers... 1123 01:24:24,901 --> 01:24:26,110 - Excuse me. 1124 01:24:28,724 --> 01:24:30,419 What are you doing here? 1125 01:24:30,949 --> 01:24:33,520 You're not supposed to come inside. 1126 01:24:33,868 --> 01:24:37,091 - There's a mix-up. She says you hired her. 1127 01:24:37,274 --> 01:24:39,668 - We'd never hire a brunette. 1128 01:24:39,846 --> 01:24:42,868 They don't make enough to buy new shoes. 1129 01:24:43,218 --> 01:24:45,398 - She says Louison hired her. 1130 01:24:45,581 --> 01:24:46,719 - You know Louison? 1131 01:24:46,902 --> 01:24:48,489 - Yes, l know her. 1132 01:24:48,675 --> 01:24:49,610 - You know her? 1133 01:24:49,786 --> 01:24:51,801 - l know her and she knows me. 1134 01:24:51,976 --> 01:24:53,599 - Where did you meet? 1135 01:24:53,783 --> 01:24:54,991 - ln Nice. l worked there. 1136 01:24:55,174 --> 01:24:59,025 She suggested l come... and work for her here. 1137 01:25:01,500 --> 01:25:02,708 - Louison said that? 1138 01:25:03,063 --> 01:25:04,378 - Yes, she did. 1139 01:25:06,122 --> 01:25:09,345 - Louison, a visitor! 1140 01:25:14,777 --> 01:25:16,128 - What is it? 1141 01:25:17,000 --> 01:25:19,251 - This broad says you hired her. 1142 01:25:20,164 --> 01:25:21,515 - Have we met? 1143 01:25:27,705 --> 01:25:29,293 l didn't hire her. 1144 01:25:29,478 --> 01:25:31,137 l don't know you. 1145 01:25:31,320 --> 01:25:33,714 - And she thought you were a dame. 1146 01:25:34,866 --> 01:25:36,596 - Me, a dame? 1147 01:25:43,832 --> 01:25:44,899 l've been called 1148 01:25:45,084 --> 01:25:47,265 lots of things, but till now... 1149 01:25:47,448 --> 01:25:50,150 no one's ever called me a dame! 1150 01:25:50,332 --> 01:25:51,470 The things you hear... 1151 01:25:52,765 --> 01:25:55,503 ''DELBÈQUE-MASSOULlER, lNC.'' 1152 01:25:55,684 --> 01:25:58,220 - Do you have a cigarette? A light? 1153 01:25:58,396 --> 01:26:01,867 - You want me to puff it for you? Beat it! 1154 01:26:10,039 --> 01:26:12,433 - Wait till we're alone. 1155 01:26:12,785 --> 01:26:14,207 - Hey, you! 1156 01:26:14,592 --> 01:26:16,951 You can't hang around here. 1157 01:26:17,130 --> 01:26:18,587 On your way! 1158 01:26:18,763 --> 01:26:22,579 Go on to Marseilles. There's lots of work there. 1159 01:26:28,043 --> 01:26:29,879 - ... And the platform goes down. 1160 01:26:30,059 --> 01:26:32,168 - The platform goes down and the girls up! 1161 01:26:43,057 --> 01:26:45,557 (voices ) 1162 01:26:54,979 --> 01:26:57,858 - You feel better? No hard feelings? 1163 01:26:58,037 --> 01:26:59,660 - No, you were right. 1164 01:26:59,845 --> 01:27:01,432 l was wrong. 1165 01:27:02,278 --> 01:27:05,300 But l'm scarred... so l only get 100 Frs. 1166 01:27:06,310 --> 01:27:08,111 - That's less income... 1167 01:27:08,430 --> 01:27:11,582 so you'll have to work more. 1168 01:27:17,084 --> 01:27:19,892 - Thank you. But l've got no right to accept it. 1169 01:27:20,073 --> 01:27:23,261 - Since when are you so virtuous? 1170 01:27:39,050 --> 01:27:40,117 (phone ringing) 1171 01:27:41,588 --> 01:27:42,690 - Get me Louison. 1172 01:27:42,873 --> 01:27:45,053 - l'll get my brother. 1173 01:27:45,793 --> 01:27:46,859 lt's Paula! 1174 01:27:47,044 --> 01:27:48,181 - Coming. 1175 01:27:51,458 --> 01:27:53,330 Paula? - He's coming to see you. 1176 01:27:53,508 --> 01:27:54,930 - No kidding! 1177 01:27:55,211 --> 01:27:56,147 - Are you sure? 1178 01:27:56,324 --> 01:27:57,391 - Yes. 1179 01:27:59,140 --> 01:28:02,849 - Let me take this call upstairs. Hold on. 1180 01:28:03,206 --> 01:28:04,213 - Okay. 1181 01:28:21,244 --> 01:28:23,780 - l've got the letters. He'll have to pay. 1182 01:28:24,372 --> 01:28:26,352 - What will you do? - Don't worry, 1183 01:28:26,528 --> 01:28:28,779 l won't mention you. 1184 01:28:29,412 --> 01:28:31,391 lt'll soon be over. 1185 01:28:35,704 --> 01:28:37,256 Oh, it's you? Come in. 1186 01:28:42,272 --> 01:28:44,902 They were well hidden. 1187 01:28:45,435 --> 01:28:47,022 l looked all over. 1188 01:28:47,207 --> 01:28:48,522 You can stop worrying. 1189 01:28:48,702 --> 01:28:50,361 You know where l found them? 1190 01:28:50,544 --> 01:28:52,689 They were in a shoe box! 1191 01:28:54,854 --> 01:28:56,276 How about a bonus? 1192 01:28:57,669 --> 01:28:58,913 l kept a few. 1193 01:29:00,554 --> 01:29:02,047 (struggling) 1194 01:29:24,084 --> 01:29:25,091 - Who was it? 1195 01:29:25,265 --> 01:29:27,860 Tell me his name. lt was a man? 1196 01:29:28,046 --> 01:29:30,227 - Warn Paula... 1197 01:29:31,279 --> 01:29:32,452 Hurry! 1198 01:29:36,874 --> 01:29:38,261 (humming) 1199 01:29:53,731 --> 01:29:55,118 - What?! 1200 01:30:12,708 --> 01:30:14,509 - l must see Mr. Clement. 1201 01:30:14,689 --> 01:30:17,948 - He's usually here at this time, but today he's out. 1202 01:30:18,130 --> 01:30:21,247 lt's strange, he didn't call. You can wait here. 1203 01:30:43,294 --> 01:30:45,344 BEAUTY SALON TO RENT 1204 01:30:45,692 --> 01:30:47,422 - l'll wait in his office. 1205 01:30:52,435 --> 01:30:53,927 - ls the boss back? 1206 01:30:54,103 --> 01:30:57,469 - lt's the dame from the Vercel agency. She's nervy! 1207 01:30:57,648 --> 01:30:59,271 She crashed his office. 1208 01:30:59,455 --> 01:31:03,342 - You let her? - She just bolted past me! 1209 01:31:38,279 --> 01:31:41,087 (war movie sounds ) 1210 01:32:12,930 --> 01:32:14,281 - Hello? 1211 01:32:25,130 --> 01:32:26,718 - What happened? 1212 01:32:30,622 --> 01:32:31,936 - Call the police. 1213 01:32:41,779 --> 01:32:44,516 - One: Massoulier. Two: Vercel's wife. 1214 01:32:44,697 --> 01:32:48,205 Three: The Eden cashier. Bodies right and left. 1215 01:32:48,556 --> 01:32:50,108 Make up your mind. 1216 01:32:50,293 --> 01:32:52,403 Are you with us or against us? 1217 01:33:05,865 --> 01:33:08,531 (radio): And now, a third murder. 1218 01:33:08,715 --> 01:33:12,151 Following the shooting of Jacques Massoulier... 1219 01:33:12,503 --> 01:33:15,869 and the killing of Marie-Christine Vercel... 1220 01:33:16,222 --> 01:33:20,216 the latest victim is the cashier of the Eden... 1221 01:33:20,393 --> 01:33:24,517 stabbed to death an hour ago in the darkened cinema. 1222 01:33:25,362 --> 01:33:29,949 The circumstantial evidence points to Julien Vercel... 1223 01:33:30,298 --> 01:33:32,063 who disappeared 3 days ago. 1224 01:33:32,419 --> 01:33:35,820 A city-wide search is under way for Vercel. 1225 01:33:35,999 --> 01:33:37,800 The police blocked all the city exists. 1226 01:33:37,980 --> 01:33:41,760 The killer's arrest is imminent. 1227 01:33:49,136 --> 01:33:51,803 - Mr. Clement, please. - Hold on. 1228 01:33:52,160 --> 01:33:54,589 - l've got to see you right away. 1229 01:34:18,645 --> 01:34:20,552 - Did you hear the radio? 1230 01:34:20,973 --> 01:34:23,888 - This is goodbye. Thanks for everything. 1231 01:34:24,067 --> 01:34:27,847 You did your best. You meant well. 1232 01:34:28,376 --> 01:34:31,327 l've got to go now. 1233 01:34:31,504 --> 01:34:32,819 - To the police? 1234 01:34:32,999 --> 01:34:35,108 - No, l'm going to see my lawyer. 1235 01:34:35,293 --> 01:34:39,073 - You're mad! There are roadblocks all over. 1236 01:34:39,255 --> 01:34:42,478 - l'll go by the sea. My lawyer set it up. 1237 01:34:42,661 --> 01:34:44,319 - Please, 1238 01:34:44,851 --> 01:34:47,066 listen to me... 1239 01:34:47,527 --> 01:34:48,770 don't leave. 1240 01:34:48,952 --> 01:34:50,539 - l know what l'm doing. 1241 01:34:52,670 --> 01:34:54,163 - Or take me with you. 1242 01:34:54,339 --> 01:34:55,867 - lmpossible. 1243 01:34:56,390 --> 01:34:58,535 - Because you despise me? 1244 01:34:58,892 --> 01:35:00,515 - l don't despise you. 1245 01:35:00,873 --> 01:35:02,710 - Well, l despise you... 1246 01:35:03,167 --> 01:35:04,660 and moreover... 1247 01:35:06,261 --> 01:35:07,683 l love you. 1248 01:35:08,416 --> 01:35:10,525 A blind man could see that! 1249 01:35:10,710 --> 01:35:12,890 You've never looked at me as a woman. 1250 01:35:13,073 --> 01:35:16,616 Since l'm not a platinum blonde with fake eye lashes, 1251 01:35:16,792 --> 01:35:18,699 l haven't got a chance! 1252 01:35:35,595 --> 01:35:36,838 - Barbara. 1253 01:35:36,916 --> 01:35:38,159 - Shh. 1254 01:36:03,643 --> 01:36:05,894 - For every roadblock. 1255 01:36:12,749 --> 01:36:15,487 - Ask me the question you asked before. 1256 01:36:16,990 --> 01:36:18,020 - l'm asking you. 1257 01:36:18,207 --> 01:36:19,664 - The answer is yes. 1258 01:36:19,840 --> 01:36:20,847 - You're taking me? 1259 01:36:21,195 --> 01:36:23,862 - No, l need 24 hours. l'll call you tomorrow... 1260 01:36:25,019 --> 01:36:26,714 and you'll join me. 1261 01:36:27,939 --> 01:36:32,205 l feel like a complete idiot. Does it mean l'm in love? 1262 01:36:33,221 --> 01:36:37,036 - l've felt that way for the past 6 months. 1263 01:36:40,659 --> 01:36:42,187 l can't wait. 1264 01:36:42,641 --> 01:36:44,133 - Wait for what? 1265 01:36:45,907 --> 01:36:48,301 - Wait for next Sunday. 1266 01:36:59,602 --> 01:37:00,668 - Hear that? 1267 01:37:00,853 --> 01:37:02,927 - l hear nothing. 1268 01:37:04,363 --> 01:37:07,207 - lt's not normal. We always hear street noises. 1269 01:37:07,561 --> 01:37:09,018 Take a look. 1270 01:37:18,022 --> 01:37:19,788 - No... 1271 01:37:20,073 --> 01:37:21,103 it's quiet. 1272 01:37:22,853 --> 01:37:24,311 Everything's alright. 1273 01:37:27,128 --> 01:37:28,099 - Barbara... 1274 01:37:28,379 --> 01:37:30,394 it's been two minutes since l kissed you. 1275 01:37:34,323 --> 01:37:36,373 l know who the killer is. 1276 01:37:46,870 --> 01:37:48,849 - Good work! 1277 01:37:50,033 --> 01:37:52,912 - You've been despicable all along! 1278 01:38:08,037 --> 01:38:11,782 l didn't kill Massoulier, l didn't kill my wife... 1279 01:38:11,964 --> 01:38:15,187 l didn't kill the Eden cashier. 1280 01:38:15,370 --> 01:38:17,444 - ls that your story? 1281 01:38:17,804 --> 01:38:22,070 We could write a book about your wife. 1282 01:38:22,530 --> 01:38:26,239 Did you know she married you under a false name? 1283 01:38:26,562 --> 01:38:27,841 - You're real funny. 1284 01:38:28,195 --> 01:38:30,660 - lt's no laughing matter. 1285 01:38:30,837 --> 01:38:32,638 Your marriage isn't valid... 1286 01:38:32,818 --> 01:38:36,598 because under her real name of Josiane Kerbel... 1287 01:38:36,780 --> 01:38:40,382 was married to a Belgian horse trainer. 1288 01:38:40,985 --> 01:38:44,138 He went to jail for doping a horse. 1289 01:38:44,322 --> 01:38:47,095 He always claimed she did it. 1290 01:38:47,416 --> 01:38:49,774 Meanwhile, she was living it up. 1291 01:38:50,127 --> 01:38:53,872 An ex-lover was blackmailing her, so she drove to France. 1292 01:38:54,228 --> 01:38:58,387 She got drunk and ran over a soldier. 1293 01:38:58,573 --> 01:39:00,931 She drove off leaving him to die on the road. 1294 01:39:01,109 --> 01:39:02,804 So aside from lnterpol, 1295 01:39:02,986 --> 01:39:07,288 insurance companies were on her trail. Here you are! 1296 01:39:09,138 --> 01:39:11,153 We've got your client... 1297 01:39:11,328 --> 01:39:14,480 and all your legal wiles won't get him out. 1298 01:39:14,664 --> 01:39:18,302 Let me go on with the report on his wife. 1299 01:39:18,488 --> 01:39:20,503 lt's very interesting. 1300 01:39:20,678 --> 01:39:23,521 We'll skip the rubber checks. 1301 01:39:23,701 --> 01:39:28,074 She lands in Nice and opens a beauty salon. 1302 01:39:28,255 --> 01:39:31,834 When you married her, she heaved a sigh of relief: 1303 01:39:32,008 --> 01:39:36,202 She needed to lie low at that time. How's that? 1304 01:39:36,388 --> 01:39:38,011 - lt's still funny. 1305 01:39:38,195 --> 01:39:40,174 - Yes, she needed time... 1306 01:39:40,349 --> 01:39:43,193 but with Massoulier around, it wasn't easy. 1307 01:39:43,373 --> 01:39:46,774 l never speak ill of the dead... 1308 01:39:46,953 --> 01:39:50,982 but if it wasn't for Massoulier, all this mess... 1309 01:39:54,113 --> 01:39:57,230 Little boys play with toy railroads, 1310 01:39:57,414 --> 01:40:00,507 stations, houses, cars, garages. 1311 01:40:00,682 --> 01:40:04,747 Later on, they find out they can't all belong to one man. 1312 01:40:05,096 --> 01:40:08,117 They learn to share, to go into partnership. 1313 01:40:08,606 --> 01:40:10,751 Massoulier had remained a little boy: 1314 01:40:11,839 --> 01:40:14,019 He wanted the beauty salon, 1315 01:40:14,376 --> 01:40:18,262 the cinema, the cabaret, the brothels, he wanted them all! 1316 01:40:18,616 --> 01:40:23,024 - Damn it! l remind you that 3 persons were killed after Massoulier. 1317 01:40:23,204 --> 01:40:27,885 So there's another little boy in this town who refused to grow up! 1318 01:40:29,251 --> 01:40:31,194 (arguing) 1319 01:40:31,476 --> 01:40:34,143 - l must see Mr. Santelli! 1320 01:40:34,500 --> 01:40:36,681 Excuse me for interrupting... 1321 01:40:36,864 --> 01:40:39,044 but l've got some information. 1322 01:40:39,400 --> 01:40:41,865 - Busybody! - Let her talk. 1323 01:40:42,042 --> 01:40:45,372 All leads are useful at that point. 1324 01:40:48,889 --> 01:40:52,147 - A detective agency in Nice was hired 1325 01:40:52,330 --> 01:40:55,281 to investigate on Marie-Christine's past. 1326 01:40:55,458 --> 01:40:59,274 lt was a phone request by an unknown client. 1327 01:40:59,455 --> 01:41:01,362 - Yes, it's in the file. 1328 01:41:01,541 --> 01:41:04,728 - Well, l decided to call the Nice agency... 1329 01:41:04,911 --> 01:41:07,056 and l learned that the client... 1330 01:41:07,588 --> 01:41:10,705 sent them a picture of Marie-Christine 1331 01:41:10,890 --> 01:41:12,348 in a typed envelope. 1332 01:41:12,698 --> 01:41:14,155 - Do you have the envelope? 1333 01:41:14,331 --> 01:41:17,068 - lf l get it, can you identify it? 1334 01:41:17,251 --> 01:41:20,273 ln 3 days, l can trace any typewriter owner. 1335 01:41:20,448 --> 01:41:22,427 - Wait... 1336 01:41:23,541 --> 01:41:25,200 The detective has just left home. 1337 01:41:25,383 --> 01:41:27,706 By now, he should be in the office 1338 01:41:27,886 --> 01:41:29,995 searching for the envelope. 1339 01:41:30,180 --> 01:41:33,166 As soon as he does, he'll call us here. 1340 01:41:33,690 --> 01:41:36,641 l gave him your phone number. 1341 01:41:37,409 --> 01:41:41,852 - Thank you for your cooperation. 1342 01:41:42,032 --> 01:41:43,584 You may go now. 1343 01:41:48,740 --> 01:41:52,626 - May l read my client's statement? 1344 01:41:52,980 --> 01:41:54,402 - Certainly. 1345 01:41:58,680 --> 01:42:00,790 lt's short and sweet: 1346 01:42:01,322 --> 01:42:04,236 ''l didn't kill Massoulier, nor my wife. 1347 01:42:04,415 --> 01:42:08,124 ''l didn't kill Louison, or the Eden cashier.'' 1348 01:42:08,447 --> 01:42:10,426 lt's not much help. 1349 01:42:11,157 --> 01:42:12,650 (phone ringing) 1350 01:42:19,951 --> 01:42:21,443 Santelli speaking. 1351 01:42:23,531 --> 01:42:24,882 l don't know. l'm busy. 1352 01:42:25,060 --> 01:42:26,411 l'm tied up here 1353 01:42:26,867 --> 01:42:28,182 for at least an hour. 1354 01:42:28,362 --> 01:42:30,057 lt's very simple, honey. 1355 01:42:32,567 --> 01:42:34,641 Use the potatoes while they're hot. 1356 01:42:35,000 --> 01:42:37,809 You may burn your fingers, but never mind. 1357 01:42:38,163 --> 01:42:39,371 - l get it, darling. 1358 01:42:39,554 --> 01:42:41,248 - Then, you pour the white wine 1359 01:42:41,431 --> 01:42:42,603 on the potatoes, 1360 01:42:42,786 --> 01:42:44,693 but slice them thin. Got it? 1361 01:42:44,871 --> 01:42:48,865 - Yes, but hurry because the kids have to go to school. 1362 01:42:49,042 --> 01:42:51,056 The table's set and we're waiting. 1363 01:42:51,231 --> 01:42:52,202 - Cut it out... 1364 01:42:52,378 --> 01:42:54,037 l need the line 1365 01:42:54,221 --> 01:42:56,093 for an important call. Bye, darling. 1366 01:42:59,503 --> 01:43:01,446 lt was my old lady. 1367 01:43:08,609 --> 01:43:09,617 What are you doing? 1368 01:43:12,607 --> 01:43:14,657 - Your conversation made me hungry. 1369 01:43:15,248 --> 01:43:17,298 l'll just hop out for a sandwich. 1370 01:43:18,168 --> 01:43:19,790 - They can send someone for it. 1371 01:43:20,219 --> 01:43:22,648 - l prefer to take a walk. 1372 01:43:27,169 --> 01:43:28,272 - Come with me. 1373 01:43:29,951 --> 01:43:32,001 - Don't lose him. - Okay. 1374 01:43:35,094 --> 01:43:37,204 - ls Lablache still on the line? 1375 01:43:37,492 --> 01:43:39,044 - He's on hold. 1376 01:43:40,204 --> 01:43:43,878 - lt looks as if my lawyer will be needing a good lawyer. 1377 01:43:44,061 --> 01:43:46,975 - Hold on, Mr. Lablache, Mr. Santelli wants to talk to you. 1378 01:43:49,032 --> 01:43:51,212 - Lablache? Santelli speaking. 1379 01:43:51,395 --> 01:43:52,852 - l'm still here. 1380 01:43:53,341 --> 01:43:56,978 - lt's working as planned. He just left. He's about to call you. 1381 01:43:57,477 --> 01:43:59,836 - Tell me what l should say. 1382 01:44:00,015 --> 01:44:03,594 - Just keep him talking till he hangs himself. 1383 01:44:03,872 --> 01:44:04,879 - l'll hang up. 1384 01:44:05,020 --> 01:44:07,094 - Fine. We'll both hang up! 1385 01:44:09,051 --> 01:44:11,302 Come down, Miss-know-it-all! 1386 01:44:11,658 --> 01:44:14,537 She did well in the role of my wife. 1387 01:44:14,717 --> 01:44:17,110 We had to needle the lawyer. 1388 01:44:17,288 --> 01:44:19,955 Did you see him with those cigarettes? 1389 01:44:20,312 --> 01:44:22,943 - l planned to nail him... 1390 01:44:23,128 --> 01:44:25,522 while he was helping me run away. 1391 01:44:25,700 --> 01:44:28,295 - He could've killed you. - lt's true. 1392 01:44:28,862 --> 01:44:30,936 When did you suspect him? 1393 01:44:31,122 --> 01:44:34,866 - l never trusted him since he handled my divorce. 1394 01:44:35,049 --> 01:44:36,601 l had to slap him down. 1395 01:44:36,961 --> 01:44:38,513 - What for? 1396 01:44:38,699 --> 01:44:42,135 - To make him remove his hand from my bra. 1397 01:44:42,313 --> 01:44:45,370 - A groping hand doesn't always mean a killer... 1398 01:44:45,893 --> 01:44:48,701 - Or else, Jambreau'd be in jail for life. 1399 01:44:49,508 --> 01:44:50,610 - Okay, 1400 01:44:51,281 --> 01:44:54,682 but while l was waiting in his office... 1401 01:44:55,729 --> 01:44:59,130 l noticed something suspicious. 1402 01:45:15,679 --> 01:45:19,045 l leaned against the wall. 1403 01:45:35,942 --> 01:45:40,042 lt led to Marie-Christine's former beauty salon. 1404 01:45:40,217 --> 01:45:44,696 A fantastic gimmick to have a secret affair 1405 01:45:44,875 --> 01:45:46,189 in a small town. 1406 01:45:46,369 --> 01:45:50,398 l also noticed a card from the Lablache agency 1407 01:45:53,494 --> 01:45:56,895 and a picture of Marie-Christine in Clement's arms. 1408 01:45:58,256 --> 01:46:00,270 lt all added up. 1409 01:46:01,384 --> 01:46:04,891 - He's just gone into to phone booth! 1410 01:46:07,988 --> 01:46:09,718 - Lablache speaking. 1411 01:46:09,899 --> 01:46:12,850 - Last week, l requested a little inquest. 1412 01:46:14,036 --> 01:46:16,180 l mailed you a picture in an envelope. 1413 01:46:16,364 --> 01:46:18,650 - l see. l just got to the office. 1414 01:46:19,005 --> 01:46:21,020 l don't know if it's still here. 1415 01:46:21,334 --> 01:46:23,408 - l'm pretty sure it's been destroyed. 1416 01:46:23,871 --> 01:46:26,265 Mr. Lablache, are you a gambler? 1417 01:46:26,444 --> 01:46:27,972 - When the odds are good. 1418 01:46:28,146 --> 01:46:32,139 - l'll bet a handsome amount you won't find that envelope. 1419 01:46:32,316 --> 01:46:34,983 - What do you mean by handsome amount? 1420 01:46:36,175 --> 01:46:37,182 - 15,000 Frs. 1421 01:46:37,357 --> 01:46:39,822 - But destroying evidence... 1422 01:46:39,999 --> 01:46:41,065 - Who says it's evidence? 1423 01:46:41,388 --> 01:46:43,118 You simply won't find... 1424 01:46:43,300 --> 01:46:46,214 an envelope that was discarded 1425 01:46:46,393 --> 01:46:48,503 in a wastebasket 3 days ago. 1426 01:46:48,791 --> 01:46:50,698 l'm willing to bet 30,000 Frs. 1427 01:46:51,085 --> 01:46:52,672 lt's my final price. 1428 01:47:03,355 --> 01:47:04,847 Forget all l said. 1429 01:47:07,039 --> 01:47:08,982 You were putting me on. 1430 01:47:09,159 --> 01:47:11,552 The die is cast! 1431 01:47:11,730 --> 01:47:13,353 Give the envelope to the cops... 1432 01:47:13,538 --> 01:47:16,560 but keep Marie-Christine's picture. 1433 01:47:17,083 --> 01:47:19,193 l killed her because she no longer loved me, 1434 01:47:19,481 --> 01:47:21,140 Massoulier because she asked me to. 1435 01:47:21,497 --> 01:47:23,606 l killed Paula because she guessed the truth... 1436 01:47:23,792 --> 01:47:26,221 ...and Louison because he was blackmailing me. 1437 01:47:26,884 --> 01:47:28,507 l was about to kill Vercel. 1438 01:47:29,838 --> 01:47:33,239 l don't belong to the brotherhood of men. 1439 01:47:33,419 --> 01:47:35,634 Everything l've done was for women. 1440 01:47:35,817 --> 01:47:39,419 l like to look at them and to touch them. 1441 01:47:39,883 --> 01:47:42,277 l enjoy giving them pleasure. 1442 01:47:44,124 --> 01:47:48,638 Women are magic, so l became a magician. 1443 01:47:48,816 --> 01:47:52,182 ln one minute, there'll be another corpse here. 1444 01:47:55,003 --> 01:47:56,910 l see them approaching. 1445 01:47:57,401 --> 01:47:59,237 Sorry to let you down... 1446 01:47:59,382 --> 01:48:01,289 ...you've just lost 30,000 Francs. 1446 01:48:02,305 --> 01:48:08,765 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 100374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.