Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:29,465 --> 00:00:34,016
CONFIDENTIALLY YOURS
aka FlNALLY, SUNDAY!
3
00:01:16,004 --> 00:01:18,149
(birds chirping)
4
00:02:10,849 --> 00:02:11,856
- Oh, it's you?
5
00:03:17,443 --> 00:03:19,173
- Going that way?
- Over there!
6
00:03:19,354 --> 00:03:20,942
- Too bad!
- That's life!
7
00:03:26,793 --> 00:03:29,115
(phone ringing)
8
00:03:29,399 --> 00:03:31,306
- Hello?
- Hello.
9
00:03:31,588 --> 00:03:32,596
- Hello, madam Vercel.
10
00:03:32,771 --> 00:03:33,979
Put Julien on!
11
00:03:34,160 --> 00:03:37,798
Your husband's out hunting.
He's not back yet.
12
00:03:37,984 --> 00:03:38,991
Then, you'll do.
13
00:03:39,165 --> 00:03:41,795
Go to my bank
and get me a checkbook.
14
00:03:41,981 --> 00:03:45,690
Mail it to room 813,
Hotel Garibaldi, Nice.
15
00:03:46,047 --> 00:03:48,298
l can't leave now.
l'm alone here.
16
00:03:48,480 --> 00:03:50,838
And l'd need your signature.
17
00:03:51,191 --> 00:03:52,542
Don't quibble with me!
18
00:03:52,720 --> 00:03:56,430
Remember, last time
the manager turned me down...
19
00:03:56,613 --> 00:03:58,793
...he told me to get lost.
20
00:03:58,976 --> 00:04:01,086
What nerve!
l'll tell my husband.
21
00:04:01,270 --> 00:04:03,972
Go ahead. He's on his way in.
22
00:04:06,866 --> 00:04:08,631
lt's Mrs. Vercel. Hurry.
23
00:04:10,203 --> 00:04:14,576
l hope you can hear her. Sounds
like trumpets in the background.
24
00:04:14,756 --> 00:04:17,494
And your wife's rather
overwrought.
25
00:04:17,919 --> 00:04:20,064
lt does sound like trumpets.
26
00:04:20,630 --> 00:04:21,981
Marie-Christine?
27
00:04:22,854 --> 00:04:26,149
Come on, don't be so uptight.
28
00:04:26,817 --> 00:04:27,883
You must stay in Nice?
29
00:04:28,658 --> 00:04:29,665
Three more days?
30
00:04:31,300 --> 00:04:33,623
l'll send it.
But don't be so nasty...
31
00:04:34,011 --> 00:04:35,706
...to my secretary.
32
00:04:36,201 --> 00:04:38,736
Stop saying ''that girl''.
Her name's Barbara.
33
00:04:41,240 --> 00:04:42,176
Lost?
34
00:04:42,631 --> 00:04:43,566
lf she said that...
35
00:04:44,020 --> 00:04:45,608
...you were right.
36
00:04:47,670 --> 00:04:49,744
Why did you insult my wife?
37
00:04:49,930 --> 00:04:51,802
You told her to get lost.
38
00:04:51,980 --> 00:04:53,331
No, l didn't!
39
00:04:54,205 --> 00:04:56,563
She's high-strung,
but she doesn't lie.
40
00:04:56,915 --> 00:04:58,053
Yes, she did!
41
00:04:58,236 --> 00:05:00,973
She got along well
with my former secretary.
42
00:05:01,468 --> 00:05:03,091
- Listen, Mr. Vercel...
43
00:05:03,345 --> 00:05:06,603
...why not let your wife pick
your next secretary?
44
00:05:06,786 --> 00:05:07,888
My next one...
45
00:05:08,072 --> 00:05:09,909
...will start in a month.
46
00:05:16,866 --> 00:05:17,801
''Le Provençal?''
47
00:05:18,255 --> 00:05:20,270
The Want Ads section, please.
48
00:05:20,897 --> 00:05:24,155
l'm looking for
a skilled secretary.
49
00:05:24,894 --> 00:05:27,145
She has to be fluent in English.
50
00:05:27,397 --> 00:05:29,020
A month from now.
51
00:05:29,343 --> 00:05:30,871
Yes, references required.
52
00:05:31,568 --> 00:05:33,582
Marital status? lrrelevant.
53
00:05:33,757 --> 00:05:37,431
Get yourself an orphan.
They're used to being abused!
54
00:05:47,903 --> 00:05:49,455
Mr. Vercel, please.
55
00:05:50,336 --> 00:05:52,279
lnspector Santelli to see you.
56
00:05:57,983 --> 00:06:00,613
- lnspector Santelli.
- Julien Vercel.
57
00:06:00,902 --> 00:06:02,181
- Detective Jambreau.
58
00:06:03,091 --> 00:06:04,786
How was the hunting today?
59
00:06:04,968 --> 00:06:06,840
- l didn't hit anything.
60
00:06:07,019 --> 00:06:10,242
l don't know why l bother.
l'm fed up.
61
00:06:10,425 --> 00:06:12,156
- Notice anything unusual?
62
00:06:12,337 --> 00:06:13,344
- No...
63
00:06:14,284 --> 00:06:16,986
l heard two odd shots.
64
00:06:17,342 --> 00:06:19,416
The second
5 seconds after the first...
65
00:06:19,844 --> 00:06:23,695
as if to kill off a duck.
But there was no duck.
66
00:06:23,876 --> 00:06:24,847
- There was no duck
67
00:06:25,301 --> 00:06:29,568
but there was a hunter
whose head was shattered to bits.
68
00:06:29,819 --> 00:06:30,826
- Massoulier?
69
00:06:31,001 --> 00:06:33,181
ls he dead?
- How did you know it was him?
70
00:06:33,885 --> 00:06:35,686
l didn't mention his name.
71
00:06:36,805 --> 00:06:39,400
- l recognized his car
as l was leaving. lt's odd...
72
00:06:39,585 --> 00:06:41,600
he was a crack shot.
73
00:06:42,053 --> 00:06:43,024
Maybe a suicide.
74
00:06:43,201 --> 00:06:45,416
- He wouldn't commit suicide, chief.
75
00:06:45,633 --> 00:06:47,956
His brother's a priest.
76
00:06:48,831 --> 00:06:50,359
- lt doesn't mean anything.
77
00:06:51,403 --> 00:06:53,654
Mr. Vercel.
- Yes?
78
00:06:53,940 --> 00:06:56,535
- Do you mind
if l leave early tonight?
79
00:06:57,625 --> 00:07:00,018
Even if you mind, l don't care.
80
00:07:00,335 --> 00:07:02,515
According to union rules...
81
00:07:03,359 --> 00:07:07,388
l can take 2 hours off
to look for a new job.
82
00:07:08,330 --> 00:07:10,095
Good day.
83
00:07:38,498 --> 00:07:40,334
(phone ringing)
84
00:07:43,677 --> 00:07:44,921
- Vercel real estate!
85
00:07:45,102 --> 00:07:47,875
- You sound like an angel...
86
00:07:48,056 --> 00:07:50,450
but you killed Massoulier.
You'll pay for it!
87
00:08:10,995 --> 00:08:13,282
(phone ringing)
88
00:08:23,472 --> 00:08:25,095
(phone ringing)
89
00:08:28,408 --> 00:08:29,474
- Hello?
90
00:08:29,764 --> 00:08:32,821
- lt's me again.
lt's very rude to hang up.
91
00:08:32,996 --> 00:08:34,903
Hello. Don't hang up again.
92
00:08:35,081 --> 00:08:38,032
- No, madame. Wait a minute...
93
00:08:38,209 --> 00:08:40,152
Just let me lower the TV.
94
00:08:44,535 --> 00:08:45,471
Okay, l'm listening.
95
00:08:45,647 --> 00:08:48,041
- You're a murderer.
You killed Massoulier
96
00:08:48,219 --> 00:08:49,498
because you were jealous.
97
00:08:49,679 --> 00:08:51,753
He was your wife's lover,
98
00:08:51,938 --> 00:08:53,739
one of many...
99
00:08:53,920 --> 00:08:56,313
- Madame, l could sue you.
100
00:08:56,491 --> 00:08:57,984
- lt was jealousy.
101
00:08:58,159 --> 00:09:01,252
l know all about jealousy.
lt's agony.
102
00:09:01,635 --> 00:09:04,443
She slept with anyone
and tutti quanti.
103
00:09:04,729 --> 00:09:05,795
- Listen...
104
00:09:06,084 --> 00:09:10,386
- Ask her about the silver dining set
that you got as a wedding present.
105
00:09:11,297 --> 00:09:12,305
- Who are you?
106
00:09:12,375 --> 00:09:14,519
- lf l were you, l'd kill myself.
107
00:09:24,122 --> 00:09:25,923
- lf she's so virtuous,
108
00:09:26,103 --> 00:09:30,097
ask her what she did
with the silver dining set.
109
00:09:30,170 --> 00:09:31,177
- Who are you?
110
00:09:31,491 --> 00:09:34,370
- lf l were you, l'd kill myself.
111
00:09:39,276 --> 00:09:41,670
- ''Me hate him?
112
00:09:41,848 --> 00:09:44,515
''Oh no! You're all wrong.
113
00:09:44,768 --> 00:09:47,362
''l've admired him all along.
114
00:09:47,652 --> 00:09:50,081
''He's a head taller
than the others.
115
00:09:50,676 --> 00:09:54,350
''Brave, yet gentle.
Noble and proud. Berard!
116
00:09:54,708 --> 00:09:56,782
''He rides past,
his head unbowed.''
117
00:09:56,968 --> 00:09:58,140
- ''He is charming.''
118
00:09:58,323 --> 00:09:59,566
- ''Such a man must be...''
119
00:09:59,922 --> 00:10:00,892
- ''Refined.''
120
00:10:00,964 --> 00:10:03,535
- ''His eyes reflect his great heart.
121
00:10:03,640 --> 00:10:04,648
''A great heart!''
122
00:10:04,718 --> 00:10:05,689
- ''Tremendous!''
123
00:10:05,865 --> 00:10:07,702
- ''Gallant!''
- ''Brave!''
124
00:10:07,881 --> 00:10:09,504
''And yet, kind!''
125
00:10:09,688 --> 00:10:10,826
- ''Tender.''
126
00:10:11,530 --> 00:10:12,844
- ''Generous!''
- ''Wonderful!''
127
00:10:13,025 --> 00:10:14,127
- ''l like him!''
128
00:10:14,485 --> 00:10:16,215
- ''His height is extraordinary!''
129
00:10:16,570 --> 00:10:19,070
''His brow! His eyes! His nose!''
130
00:10:19,316 --> 00:10:22,195
- ''lf she keeps on praising me,
l'm ruined.''
131
00:10:22,583 --> 00:10:25,675
- Not bad.
But if the king isn't funnier...
132
00:10:26,023 --> 00:10:27,682
l'll play the part myself.
133
00:10:28,526 --> 00:10:32,342
Let's go on to Blanche
and the jester, Triboulet.
134
00:10:32,523 --> 00:10:34,289
Where's Triboulet?
- He's not here.
135
00:10:34,469 --> 00:10:35,891
- Bertrand's always late.
136
00:10:36,068 --> 00:10:38,047
- Where is he?
- l don't know.
137
00:10:38,223 --> 00:10:40,202
- Well, he's your ex-husband.
138
00:10:41,629 --> 00:10:43,051
- Does he know we're rehearsing?
139
00:10:43,228 --> 00:10:45,065
- Cut it out!
140
00:10:45,244 --> 00:10:49,273
We've been divorced for a year.
l'm not his custodian.
141
00:10:49,449 --> 00:10:51,036
Why not call his paper?
142
00:10:51,222 --> 00:10:54,339
- We're wasting time.
Let's look at the wardrobe.
143
00:11:08,982 --> 00:11:10,439
- Hello, madam Vercel.
- Hello.
144
00:11:51,594 --> 00:11:54,189
(arguing)
145
00:12:15,159 --> 00:12:17,659
- You'll wake all the neighbors.
146
00:12:20,928 --> 00:12:23,286
- Come on,
it's none of our business.
147
00:12:25,168 --> 00:12:28,878
- l know all about jealousy.
lt's agony.
148
00:12:29,409 --> 00:12:32,667
She slept with anyone
and tutti quanti.
149
00:12:34,206 --> 00:12:35,213
- l admit it.
150
00:12:36,499 --> 00:12:37,992
l was Massoulier's mistress...
151
00:12:39,627 --> 00:12:41,986
but it's ancient history.
152
00:12:43,972 --> 00:12:46,710
He's dead and so what?
He was a bastard
153
00:12:46,891 --> 00:12:48,763
and a lousy lover.
154
00:12:51,131 --> 00:12:53,312
Leave me alone!
155
00:12:54,503 --> 00:12:55,961
l've nothing to say to you.
156
00:13:00,516 --> 00:13:01,973
- Open the door.
157
00:13:03,261 --> 00:13:04,364
- l'm scared of you.
158
00:13:04,548 --> 00:13:06,384
- Don't be ridiculous!
159
00:13:07,745 --> 00:13:09,024
- You won't hit me?
160
00:13:09,205 --> 00:13:11,634
- Have l ever hit you?
161
00:13:45,525 --> 00:13:47,990
There's no need
for you to be afraid.
162
00:13:48,723 --> 00:13:51,117
You know l never get angry.
163
00:13:52,408 --> 00:13:54,387
l don't understand anger.
164
00:13:54,910 --> 00:13:56,640
l don't understand arguments.
165
00:13:57,690 --> 00:13:58,898
lf someone disappoints me,
166
00:13:59,080 --> 00:14:00,703
l lower the iron curtain.
167
00:14:22,992 --> 00:14:24,687
You're reading the paper?
168
00:14:25,842 --> 00:14:27,229
ls it interesting?
169
00:14:31,126 --> 00:14:33,519
l'm speaking calmly...
170
00:14:34,602 --> 00:14:37,445
and regretfully, but l mean it:
171
00:14:38,633 --> 00:14:41,299
We must get a divorce.
172
00:14:42,457 --> 00:14:44,601
(whistling)
173
00:14:47,079 --> 00:14:48,500
Nothing to say?
174
00:14:51,945 --> 00:14:54,824
- l don't hear you.
l'm reading the paper.
175
00:14:56,985 --> 00:14:59,035
l'm reading it for you.
176
00:15:01,398 --> 00:15:02,677
Don't talk.
177
00:15:03,693 --> 00:15:05,115
Look at me.
178
00:15:06,161 --> 00:15:07,263
Wait...
179
00:15:07,932 --> 00:15:09,354
Wait awhile.
180
00:15:11,617 --> 00:15:13,667
l'm waiting for you, Julien.
181
00:15:15,301 --> 00:15:16,758
(doorbell ringing)
182
00:15:19,472 --> 00:15:22,067
Don't tell them l'm here.
183
00:15:31,984 --> 00:15:33,891
(doorbell ringing)
184
00:15:42,897 --> 00:15:45,291
- lnspector Santelli
wants to see you.
185
00:15:45,783 --> 00:15:46,718
- We met today.
186
00:15:46,894 --> 00:15:48,422
- He wants to see you again.
187
00:15:48,597 --> 00:15:52,556
- Did you know Massoulier
was going hunting today?
188
00:15:52,734 --> 00:15:54,120
- Certainly not.
189
00:15:54,297 --> 00:15:56,347
- But you recognized his car.
190
00:15:56,522 --> 00:15:59,295
- l told you l saw it
only as l was leaving.
191
00:16:00,589 --> 00:16:02,947
- What shot pellets go in this gun?
192
00:16:03,126 --> 00:16:04,228
- l'd say three.
193
00:16:04,586 --> 00:16:08,295
Nowadays no one uses six but me.
194
00:16:13,275 --> 00:16:15,977
- This is Massoulier's gun:
3 shot pellets.
195
00:16:17,306 --> 00:16:20,743
But Massoulier was killed
by two number six shots.
196
00:16:21,338 --> 00:16:24,041
- ls that why l'm here?
- No.
197
00:16:25,648 --> 00:16:27,034
lt's to show you this.
198
00:16:27,942 --> 00:16:32,136
- The 6 shot pellets l bought.
l told you myself l use 6!
199
00:16:32,322 --> 00:16:35,438
- You also told me
you were the only one to use 6!
200
00:16:36,214 --> 00:16:37,601
- You must be kidding!
201
00:16:38,682 --> 00:16:40,068
- Look here Vercel...
202
00:16:40,628 --> 00:16:44,100
l may be younger than you,
but l'm not intimidated!
203
00:16:44,799 --> 00:16:47,951
lt's going to be a long night.
Tomorrow too.
204
00:16:48,727 --> 00:16:50,457
- Then, l'll call my lawyer.
205
00:16:53,002 --> 00:16:56,581
- l can detain you for 48 hours
without a lawyer.
206
00:16:57,346 --> 00:16:58,898
Who is your lawyer?
207
00:16:59,084 --> 00:17:00,327
- Mr. Clement.
208
00:17:01,308 --> 00:17:02,445
- Go ahead, then.
209
00:17:05,374 --> 00:17:08,740
- l won't answer any question
till he gets here.
210
00:17:09,685 --> 00:17:12,220
You won't get a peep out of me...
211
00:17:12,395 --> 00:17:14,469
not even the right time!
212
00:17:20,772 --> 00:17:22,229
- Good evening, Mr. Clement.
213
00:17:23,100 --> 00:17:26,845
Bring in two chairs
and some sandwiches.
214
00:17:27,202 --> 00:17:29,252
- Massoulier's been killed.
215
00:17:29,322 --> 00:17:30,293
- l know.
216
00:17:30,364 --> 00:17:34,145
- These idiots suspect me.
They want to detain me.
217
00:17:34,327 --> 00:17:35,357
- lt's their right, but...
218
00:17:35,544 --> 00:17:37,973
- l think l was denounced.
- Denounced?
219
00:17:38,880 --> 00:17:43,431
- Not exactly, but accused
by a loony anonymous phone caller.
220
00:17:43,607 --> 00:17:45,194
- Did you tell them?
- Not yet.
221
00:17:48,959 --> 00:17:50,689
- What do you want here?
222
00:17:51,392 --> 00:17:53,821
One day,
l'll find you in my bedroom.
223
00:17:53,998 --> 00:17:55,941
- We'll see this with Mrs. Santelli.
224
00:18:00,220 --> 00:18:01,322
- Listen to me...
225
00:18:02,862 --> 00:18:03,929
- You two, come here.
226
00:18:04,877 --> 00:18:06,299
No conspiracies.
227
00:18:06,476 --> 00:18:07,614
Sit down.
228
00:18:07,797 --> 00:18:10,535
- Commissaire Santelli?
- What is it now?
229
00:18:10,717 --> 00:18:13,631
- He's an Albanian.
She's his interpreter.
230
00:18:13,810 --> 00:18:16,168
They insisted on seeing you.
231
00:18:18,085 --> 00:18:21,343
- l want to live here,
in this country.
232
00:18:23,020 --> 00:18:25,200
l don't want to be sent back.
233
00:18:26,913 --> 00:18:31,913
He wants political asylum here,
lnspector.
234
00:18:32,544 --> 00:18:34,653
- Political asylum at 1 1 p.m.!
235
00:18:34,837 --> 00:18:37,539
l'll see what l can do.
236
00:18:37,827 --> 00:18:39,972
(speaking Albanian)
237
00:18:43,457 --> 00:18:45,045
- You kept us waiting!
238
00:18:45,230 --> 00:18:49,330
- l know, l'm sorry. Killings
don't happen everyday in this town.
239
00:18:50,686 --> 00:18:52,381
Massoulier died this morning.
240
00:18:52,841 --> 00:18:54,856
Neither a suicide nor an accident.
241
00:18:55,553 --> 00:18:57,911
He was hot pointblank
in the head.
242
00:18:58,577 --> 00:19:00,828
They've got a prime suspect.
243
00:19:01,113 --> 00:19:03,020
When they went to get him...
244
00:19:03,338 --> 00:19:05,174
Vercel was about to flee.
245
00:19:05,249 --> 00:19:06,280
Julien Vercel.
246
00:19:06,362 --> 00:19:08,542
- ls he arrested?
- No, detained!
247
00:19:10,601 --> 00:19:12,094
- Do you feel better?
248
00:19:12,548 --> 00:19:14,207
- Yes, thanks to you.
249
00:19:14,703 --> 00:19:16,326
But why does that cop
250
00:19:16,511 --> 00:19:19,390
go on and on
about being younger than l am?
251
00:19:20,438 --> 00:19:23,389
- That's to overcome his timidity.
But he's no fool.
252
00:19:24,852 --> 00:19:29,154
l doubt the killer
is a local resident.
253
00:19:29,892 --> 00:19:31,728
- What about those phone calls?
254
00:19:32,568 --> 00:19:34,096
- Just another maniac.
255
00:19:34,271 --> 00:19:35,373
- Listen Clement,
256
00:19:36,391 --> 00:19:38,749
l'm sure my wife
was Massoulier's mistress.
257
00:19:39,867 --> 00:19:41,774
- You've got no proof.
258
00:19:42,647 --> 00:19:44,827
l can't believe it.
259
00:19:45,114 --> 00:19:48,480
- lt's true.
l'm considering a divorce.
260
00:19:48,660 --> 00:19:50,047
- No, not now!
261
00:19:50,502 --> 00:19:52,054
lt would look bad.
262
00:19:53,665 --> 00:19:55,395
Have you told your wife?
263
00:19:55,785 --> 00:19:59,422
- No, she's in Nice.
She's coming back tomorrow.
264
00:19:59,608 --> 00:20:00,579
- Then wait.
265
00:20:00,964 --> 00:20:02,730
You may work things out.
266
00:20:03,606 --> 00:20:05,715
- The word ''divorce'' is ugly.
267
00:20:06,246 --> 00:20:07,597
- Both the word and the act!
268
00:20:09,340 --> 00:20:11,390
- lf things reach that stage...
269
00:20:11,947 --> 00:20:15,242
l'd feel wretched...
really wretched.
270
00:20:19,871 --> 00:20:20,878
Here we are.
271
00:20:24,633 --> 00:20:26,469
Thank you for everything.
272
00:20:27,136 --> 00:20:29,007
Come in for a drink.
273
00:20:29,291 --> 00:20:30,321
- No, thanks.
274
00:20:30,716 --> 00:20:33,702
My daughter's feverish.
l want to make sure she's okay.
275
00:20:34,573 --> 00:20:35,888
Don't worry.
276
00:20:36,068 --> 00:20:38,734
Calm down and get some sleep.
277
00:20:47,850 --> 00:20:49,580
- ''You're so kind, father.''
278
00:20:50,005 --> 00:20:53,679
- ''Are you not my own flesh
and blood?''
279
00:20:53,863 --> 00:20:57,335
- l'm fed up:
Bertrand keeps on pawing me!
280
00:20:57,616 --> 00:20:59,832
- Old Hugo didn't mind
a little incest.
281
00:21:00,536 --> 00:21:05,051
- How can we stage out play...
lf she won't meet me half way?
282
00:21:05,229 --> 00:21:06,994
- Your attitude isn't professional.
283
00:21:07,661 --> 00:21:10,778
- We're not professionals.
We're amateurs!
284
00:21:10,963 --> 00:21:12,835
We play for fun and charity.
285
00:21:13,014 --> 00:21:15,479
Who decided Bertrand
would play Triboulet?
286
00:21:16,316 --> 00:21:19,338
- We're wasting time.
Let's start all over.
287
00:21:22,224 --> 00:21:26,040
You come in when you hear,
''Here she comes''.
288
00:21:26,395 --> 00:21:28,090
Help me move the door.
289
00:21:36,162 --> 00:21:39,076
(Bertrand reciting lines.)
290
00:21:52,532 --> 00:21:56,597
- l've got to leave town.
Can you manage the agency?
291
00:21:56,772 --> 00:22:00,066
- Make up your mind:
you fire me and now l'm promoted.
292
00:22:00,248 --> 00:22:02,428
- l'm in trouble.
293
00:22:02,819 --> 00:22:04,442
l can't force you to help me.
294
00:22:04,627 --> 00:22:06,985
- What do you want me to do?
295
00:22:07,199 --> 00:22:08,550
- l'll explain.
296
00:22:10,154 --> 00:22:12,298
- ''Heavens,
l'm terribly impatient.
297
00:22:12,968 --> 00:22:15,468
''But l hear her footsteps.
Here she comes.''
298
00:22:18,217 --> 00:22:19,840
- ''Two bells chime.''
299
00:22:20,615 --> 00:22:23,672
- ''Heavens,
l'm terribly impatient.
300
00:22:23,847 --> 00:22:26,477
''But l hear her footsteps.
Here she comes.''
301
00:22:52,938 --> 00:22:54,289
- Put the lights out.
302
00:22:54,468 --> 00:22:57,240
- What's wrong?
The police let you go.
303
00:22:57,457 --> 00:22:59,329
- Only because they had to.
304
00:22:59,577 --> 00:23:01,105
l must go to Nice...
305
00:23:01,488 --> 00:23:03,882
to find out what
my wife was doing there.
306
00:23:04,547 --> 00:23:05,898
To find out...
307
00:23:07,119 --> 00:23:09,928
whom she was meeting,
everything.
308
00:23:10,664 --> 00:23:14,136
lf there was someone
besides Massoulier.
309
00:23:14,418 --> 00:23:17,476
l must tell you something:
310
00:23:18,033 --> 00:23:20,284
Massoulier was my wife's lover!
311
00:23:20,465 --> 00:23:21,744
- l know it,
312
00:23:22,655 --> 00:23:25,249
but it's none of my business.
313
00:23:26,305 --> 00:23:27,619
Where's the gun that was here?
314
00:23:27,799 --> 00:23:28,937
- ln my pocket.
315
00:23:29,293 --> 00:23:30,300
- Oh, no!
316
00:23:31,518 --> 00:23:33,106
lt's crazy for you to run away,
317
00:23:33,812 --> 00:23:36,904
but if it's to kill your wife,
l won't let you.
318
00:23:37,114 --> 00:23:40,372
- l'm not going to kill her...
she's already dead!
319
00:23:40,450 --> 00:23:41,457
- What?
320
00:23:43,126 --> 00:23:45,484
- She was killed
in our house this evening...
321
00:23:46,359 --> 00:23:48,018
but l didn't do it.
322
00:23:48,409 --> 00:23:49,440
Do you believe me?
323
00:23:51,329 --> 00:23:52,680
- lt's hard to believe...
324
00:23:52,928 --> 00:23:54,800
- She came home at 7 p.m.
325
00:23:55,466 --> 00:23:58,523
We had a big fight.
Then, this fool,
326
00:23:58,698 --> 00:24:02,205
Santelli's assistant,
took me back to the police station.
327
00:24:02,799 --> 00:24:04,185
l was very upset
328
00:24:04,362 --> 00:24:06,341
but they allowed my lawyer
to come over.
329
00:24:06,517 --> 00:24:08,982
He drove me home.
330
00:24:09,159 --> 00:24:12,666
When he asked when my wife
was coming back, l lied...
331
00:24:13,017 --> 00:24:14,854
and said she'd be back in 2 days.
332
00:24:16,354 --> 00:24:19,826
Because of that stupid lie,
l couldn't ask him to help me.
333
00:24:23,618 --> 00:24:26,248
- My daughter's feverish.
l want to make sure she's okay.
334
00:24:26,781 --> 00:24:29,139
Don't worry.
335
00:24:29,457 --> 00:24:31,850
Calm down and get some sleep.
336
00:24:51,215 --> 00:24:52,637
- Marie-Christine?
337
00:24:56,775 --> 00:24:58,197
Marie-Christine!
338
00:25:25,032 --> 00:25:26,454
Do you believe me now?
- Yes.
339
00:25:27,465 --> 00:25:30,380
- Would the cops believe me?
- No.
340
00:25:31,810 --> 00:25:32,983
- l have no choice.
341
00:25:33,339 --> 00:25:35,969
l must dig
into Marie-Christine's past.
342
00:25:36,363 --> 00:25:40,037
l must investigate in Nice
where she ran a beauty salon.
343
00:25:40,221 --> 00:25:41,773
l've got to run.
344
00:25:41,959 --> 00:25:44,732
- No, you can't drive
in your condition.
345
00:25:44,913 --> 00:25:47,899
l'll make you some coffee
or you'll fall asleep.
346
00:25:48,076 --> 00:25:51,477
- l'm much too keyed up
to fall asleep at the wheel.
347
00:25:55,375 --> 00:25:57,484
- Let me give you my opinion.
348
00:25:57,669 --> 00:26:01,828
l think you should turn yourself in
as a temporary prisoner.
349
00:26:03,021 --> 00:26:04,857
- ''A temporary prisoner!''
350
00:26:06,253 --> 00:26:07,640
- And l'll go to Nice
351
00:26:07,852 --> 00:26:09,759
to investigate for you.
352
00:26:10,772 --> 00:26:12,467
l know Nice very well.
353
00:26:13,830 --> 00:26:15,939
l went to business school there.
354
00:26:16,437 --> 00:26:18,380
lt was the best school
355
00:26:18,592 --> 00:26:23,451
for the Prevost-Delaunay system.
lt was on Plaza Albert 1st.
356
00:26:24,327 --> 00:26:26,922
l guess that's not very exciting.
357
00:26:27,559 --> 00:26:28,838
Here's the coffee.
358
00:26:40,593 --> 00:26:43,093
(footsteps resounding)
359
00:27:19,833 --> 00:27:20,863
Damn it!
360
00:28:23,784 --> 00:28:24,755
POLlCE STATlON
361
00:29:05,492 --> 00:29:07,293
ls ''rue des Entrepreneurs''
on the way?
362
00:29:07,509 --> 00:29:10,246
- To the Garibaldi? lt's not far.
363
00:29:10,463 --> 00:29:13,093
- Then, let's go:
57, rue des Entrepreneurs.
364
00:29:29,718 --> 00:29:31,697
lt's a nightclub!
365
00:29:32,011 --> 00:29:34,227
lt wasn't a beauty salon?
366
00:29:34,409 --> 00:29:36,210
- lt's been
the ''Red Angel'' for years.
367
00:29:37,363 --> 00:29:40,586
lf l were you,
l wouldn't set foot in there.
368
00:29:41,187 --> 00:29:42,194
- What do you mean?
369
00:29:42,368 --> 00:29:45,426
- You may not believe me,
but if you come in,
370
00:29:45,601 --> 00:29:47,543
l won't wait for you.
lt's Louison's joint.
371
00:29:48,173 --> 00:29:50,116
- Who is she?
- l don't know...
372
00:29:50,745 --> 00:29:52,167
but l don't want trouble.
373
00:29:52,865 --> 00:29:56,123
Make up your mind:
You stay
374
00:29:56,306 --> 00:29:57,929
or we go on but l'm leaving.
375
00:29:58,426 --> 00:30:00,263
- Okay, on to the Garibaldi.
376
00:30:08,089 --> 00:30:09,546
Good evening.
- Good evening.
377
00:30:09,826 --> 00:30:11,319
- A room for the night.
378
00:30:11,495 --> 00:30:12,952
- Have you reserved?
- No.
379
00:30:15,144 --> 00:30:18,687
Mrs. Vercel recommended
her room to me.
380
00:30:18,863 --> 00:30:19,833
- Mrs. Vercel.
381
00:30:20,009 --> 00:30:23,896
She was in room 813,
but it isn't ready.
382
00:30:24,180 --> 00:30:26,396
You can have room 81 1 , next door.
383
00:30:26,475 --> 00:30:27,482
- Fine.
384
00:30:27,656 --> 00:30:29,244
- Where's your luggage?
385
00:30:29,429 --> 00:30:31,052
- lt'll be here tomorrow.
386
00:30:32,139 --> 00:30:34,604
- But you wanted a room
for one night.
387
00:30:35,059 --> 00:30:38,910
- Yes. My luggage will get here
in time for my departure.
388
00:30:41,073 --> 00:30:42,625
- Just a minute, please.
389
00:30:59,423 --> 00:31:01,331
- Shall l pay in advance?
390
00:31:01,509 --> 00:31:03,274
- No, it's alright.
391
00:31:04,394 --> 00:31:06,468
Good night.
392
00:32:14,984 --> 00:32:16,121
- Germaine!
393
00:32:17,347 --> 00:32:18,734
Germaine!
394
00:32:20,128 --> 00:32:21,099
Come here!
395
00:32:21,275 --> 00:32:23,005
You must help me out.
396
00:32:23,187 --> 00:32:24,122
- Right now?
397
00:32:25,237 --> 00:32:27,002
- lt's embarrassing.
398
00:32:27,566 --> 00:32:29,118
Don't tell anybody:
399
00:32:29,443 --> 00:32:31,138
My trick can only make it...
400
00:32:31,528 --> 00:32:32,558
if l'm a maid.
401
00:32:32,745 --> 00:32:34,475
- ls he the tax man?
402
00:32:44,493 --> 00:32:46,187
- So you must lend me your apron.
403
00:32:46,647 --> 00:32:48,661
- What about me?
- l'll give it back.
404
00:32:50,922 --> 00:32:53,492
- Leave it on my shelf when you go.
405
00:32:55,232 --> 00:32:56,239
- May l help?
406
00:32:57,143 --> 00:32:59,217
- l need a savonette.
407
00:32:59,611 --> 00:33:01,626
- No problem. Just ask.
408
00:33:02,253 --> 00:33:06,377
- l've got a hunch
you know your way around. Right?
409
00:33:08,196 --> 00:33:09,784
Tell me about her.
410
00:33:10,142 --> 00:33:12,358
- l never saw this dame before.
411
00:33:16,051 --> 00:33:19,452
The woman in the panther coat...
She was here this morning.
412
00:33:19,631 --> 00:33:21,325
- Was she alone?
413
00:33:21,508 --> 00:33:23,487
- Yes, always by herself.
414
00:33:24,636 --> 00:33:25,606
- No visitors?
415
00:33:25,783 --> 00:33:27,169
- Never...
416
00:33:27,347 --> 00:33:28,662
l bet l know:
417
00:33:28,911 --> 00:33:32,347
The man with her
is your husband, right?
418
00:33:32,665 --> 00:33:34,087
- No, he's my brother.
419
00:33:34,264 --> 00:33:35,543
(doorbell ringing)
420
00:33:46,116 --> 00:33:49,173
Since room 813 is ready,
can l stay here?
421
00:33:49,660 --> 00:33:51,390
- lt's alright with me.
422
00:33:51,711 --> 00:33:52,955
l'll just tell the desk.
423
00:35:21,105 --> 00:35:22,135
- What's going on?
424
00:35:22,842 --> 00:35:23,909
- lt's a mistake.
425
00:35:24,267 --> 00:35:25,962
l'm in the wrong room.
426
00:35:31,740 --> 00:35:33,790
- l won't let you leave!
427
00:35:33,999 --> 00:35:35,492
Don't run away!
428
00:35:35,772 --> 00:35:37,644
Who are you?
- Let me go!
429
00:35:38,413 --> 00:35:39,586
- Who are you?
430
00:35:42,966 --> 00:35:44,838
What did you do in my room?
431
00:36:00,623 --> 00:36:02,697
LABLACHE DETECTlVE AGENC Y
432
00:36:38,055 --> 00:36:40,105
(crying)
433
00:36:53,556 --> 00:36:55,879
- l was wrong to let Vercel go.
434
00:36:56,059 --> 00:36:58,204
l should have kept him here.
435
00:37:01,759 --> 00:37:04,852
But you were with him.
436
00:37:05,234 --> 00:37:06,621
- l left him at his house.
437
00:37:07,389 --> 00:37:08,704
He didn't tell me
438
00:37:09,092 --> 00:37:10,265
his wife was back.
439
00:37:10,900 --> 00:37:13,530
l'm sure
he can explain everything.
440
00:37:13,715 --> 00:37:15,552
- Chief, a call from Nice.
441
00:37:21,570 --> 00:37:22,850
- Nice airport.
442
00:37:23,238 --> 00:37:25,489
Nice airport.
Stop your search.
443
00:37:25,845 --> 00:37:27,990
We've located his car.
444
00:37:28,173 --> 00:37:29,453
He's flown the coop!
445
00:37:41,486 --> 00:37:43,428
- Good morning.
Mr. Lablache, please.
446
00:37:43,605 --> 00:37:46,272
- He's in conference.
447
00:37:49,167 --> 00:37:53,469
- Remember, gentlemen:
Our job is 10% inspiration
448
00:37:53,824 --> 00:37:56,562
and 90% transpiration.
449
00:38:01,957 --> 00:38:02,965
- Mr. Lablache?
- Yes.
450
00:38:03,556 --> 00:38:05,049
- Let me show you something.
451
00:38:06,058 --> 00:38:08,688
- lt's the woman l told you about.
452
00:38:09,117 --> 00:38:11,024
- Leave us alone.
453
00:38:21,178 --> 00:38:22,457
- Put this on.
454
00:38:25,453 --> 00:38:26,910
They won't recognize you.
455
00:38:28,267 --> 00:38:30,969
- l'll be frank with you,
l get the picture.
456
00:38:31,153 --> 00:38:35,632
l know about
the incident last night.
457
00:38:36,053 --> 00:38:37,995
The man is a beginner here.
458
00:38:38,173 --> 00:38:41,396
He's not good at shadowing jobs
so we gave him an investigation.
459
00:38:41,753 --> 00:38:42,856
End of story.
460
00:38:43,178 --> 00:38:44,979
Coffee?
- No, thanks.
461
00:38:45,160 --> 00:38:48,762
We both know
that private detectives
462
00:38:49,121 --> 00:38:51,301
have no right to break and enter.
463
00:38:51,485 --> 00:38:54,956
lf l report this to the police,
you'll be in trouble.
464
00:38:56,073 --> 00:39:00,517
- l have a hunch
you won't go to the police.
465
00:39:00,869 --> 00:39:01,804
- Don't bet on it!
466
00:39:01,981 --> 00:39:04,126
- Normally, 9 persons out of 10
467
00:39:04,310 --> 00:39:06,491
would have complained
to the hotel management.
468
00:39:06,847 --> 00:39:09,869
But you came straight here.
469
00:39:10,149 --> 00:39:12,364
What do you want?
My apologies?
470
00:39:12,547 --> 00:39:15,320
l apologize most sincerely.
471
00:39:15,884 --> 00:39:19,001
l direct the most
reputable agency in Nice.
472
00:39:19,429 --> 00:39:22,451
A client requested
a report on a woman.
473
00:39:22,627 --> 00:39:26,513
Yesterday, she was
in room 813 at the Garibaldi.
474
00:39:26,693 --> 00:39:29,680
We didn't know
she'd checked out.
475
00:39:29,856 --> 00:39:31,799
- l accept your apologies...
476
00:39:32,984 --> 00:39:36,420
but l want to know
the name of your client.
477
00:39:36,598 --> 00:39:38,648
- Even if l knew it. No way!
478
00:39:38,996 --> 00:39:42,113
But in this case,
he didn't give his name.
479
00:39:42,298 --> 00:39:44,479
He calls us when he wants news.
480
00:39:44,662 --> 00:39:47,541
- Do you think it was one
of her lovers?
481
00:39:47,721 --> 00:39:51,608
- ln the past 25 years,
l've learned one thing:
482
00:39:51,787 --> 00:39:55,816
lt's never the lover who has
a woman shadowed, it's her husband!
483
00:39:58,078 --> 00:40:00,437
- ln that case,
tell me her name...
484
00:40:00,616 --> 00:40:03,353
the name of the woman
in room 813.
485
00:40:03,534 --> 00:40:06,237
- l'm sorry, but l can't tell you.
486
00:40:06,454 --> 00:40:09,677
- lt's Marie-Christine Vercel.
487
00:40:10,347 --> 00:40:12,421
Now, you've got to help me.
488
00:40:16,291 --> 00:40:17,819
The bus to Marseilles?
489
00:40:17,994 --> 00:40:19,652
- Across the way!
490
00:40:27,830 --> 00:40:30,010
(trumpet-like signal resounding)
491
00:40:47,155 --> 00:40:50,212
- ''Le Capitaine'' is ahead,
492
00:40:50,421 --> 00:40:52,495
''Mon amour'' a length behind.
493
00:40:54,279 --> 00:40:57,502
''Mon Amour'', moves up to
the finish line
494
00:40:57,720 --> 00:40:59,770
and wins by a nose.
495
00:41:09,155 --> 00:41:10,091
- Hello?
496
00:41:10,371 --> 00:41:11,793
- Do you remember
''Le Capitaine''?
497
00:41:12,074 --> 00:41:14,148
- Mrs. Vercel's lover?
Her ''Amour?''
498
00:41:14,473 --> 00:41:18,182
- No, ''Le Capitaine'' isn't a man,
he's a horse...
499
00:41:18,435 --> 00:41:20,616
Same thing for ''Mon Amour. ''
500
00:41:21,772 --> 00:41:22,874
- Horse racing!
501
00:41:23,439 --> 00:41:26,390
- That's where all her money went.
Here's my bus.
502
00:41:27,646 --> 00:41:30,976
Check into the racing circles!
503
00:41:52,913 --> 00:41:55,615
- Your mail.
- Thank you.
504
00:41:59,795 --> 00:42:01,252
- Hello.
- Hello.
505
00:42:01,533 --> 00:42:02,847
- How dirty!
506
00:42:09,910 --> 00:42:11,118
- Don't you realize?
507
00:42:11,717 --> 00:42:13,624
l'm locked in here,
508
00:42:14,045 --> 00:42:15,324
gagged out,
509
00:42:16,060 --> 00:42:18,454
with the phone ringing all day...
510
00:42:18,633 --> 00:42:20,683
and wild rumours spreading
in town.
511
00:42:21,587 --> 00:42:25,130
You meant well
and were trying to help
512
00:42:25,306 --> 00:42:28,008
but it was up to me
to go to Nice.
513
00:42:28,190 --> 00:42:29,470
- Helpful or not...
514
00:42:30,068 --> 00:42:32,354
l wouldn't have lifted a finger
515
00:42:32,813 --> 00:42:34,341
if l'd known you were a killer.
516
00:42:34,516 --> 00:42:35,831
- What do you mean?
517
00:42:36,185 --> 00:42:37,358
- l know now!
518
00:42:38,305 --> 00:42:42,085
Three days ago, you asked a detective
in Nice to shadow your wife.
519
00:42:43,970 --> 00:42:45,214
- l never left town.
520
00:42:45,569 --> 00:42:49,279
- You did it by phone
and didn't tell them your name.
521
00:42:49,740 --> 00:42:51,920
You were suspicious of her.
522
00:42:52,138 --> 00:42:54,081
l might as well tell you:
523
00:42:54,363 --> 00:42:58,522
l always knew you were guilty,
but l went along with you
524
00:42:59,193 --> 00:43:03,388
because l thought it was
an unpremeditated crime of passion.
525
00:43:03,573 --> 00:43:06,560
ln reality,
you planned the whole thing
526
00:43:06,840 --> 00:43:08,949
and l find it revolting.
527
00:43:09,829 --> 00:43:11,322
- No Barbara, you're right.
528
00:43:11,775 --> 00:43:13,718
You're entitled to the truth.
529
00:43:14,104 --> 00:43:15,206
l'm guilty.
530
00:43:15,772 --> 00:43:16,910
l'm guilty...
531
00:43:17,579 --> 00:43:19,107
just as you said.
532
00:43:21,646 --> 00:43:24,383
But please try to understand me.
533
00:43:27,311 --> 00:43:29,421
You mustn't think l'm a coward.
534
00:43:29,779 --> 00:43:31,829
l'm ready to pay for what l did.
535
00:43:33,115 --> 00:43:36,658
Let's go to the cops.
We'll tell them everything.
536
00:43:38,747 --> 00:43:40,370
You're right, Barbara,
537
00:43:40,762 --> 00:43:43,357
about the man
who wanted her watched.
538
00:43:43,612 --> 00:43:46,350
When we find him,
we'll have the killer.
539
00:43:47,123 --> 00:43:48,058
- What's that?
540
00:43:48,617 --> 00:43:50,039
- Be careful, Barbara.
541
00:43:53,518 --> 00:43:54,833
- What do you want?
542
00:43:57,967 --> 00:43:59,140
- l'm just doing my job.
543
00:43:59,496 --> 00:44:00,883
- No stray dogs here!
544
00:44:02,103 --> 00:44:03,110
- No dogs...
545
00:44:03,319 --> 00:44:04,847
but lots of dead bodies.
546
00:44:05,995 --> 00:44:07,796
You're not fussy, are you?
547
00:44:08,011 --> 00:44:09,598
Working for a killer.
548
00:44:10,027 --> 00:44:11,579
l feel concerned.
549
00:44:11,765 --> 00:44:13,566
l'm worried.
550
00:44:14,754 --> 00:44:16,769
Do you have a picture
of your boss?
551
00:44:17,535 --> 00:44:19,336
- ls that all?
Draw it yourself!
552
00:44:20,906 --> 00:44:21,937
Go on, get lost!
553
00:44:22,157 --> 00:44:24,657
- Everybody knows
you sleep with him.
554
00:44:27,718 --> 00:44:28,855
- You creep!
555
00:44:50,866 --> 00:44:52,253
- The coffee's warm.
556
00:44:54,898 --> 00:44:56,450
- Thank you.
557
00:45:07,896 --> 00:45:09,424
- lt's hot, right?
558
00:45:09,599 --> 00:45:11,057
- Yes, very.
559
00:45:12,137 --> 00:45:13,559
- ls it too hot?
560
00:45:14,257 --> 00:45:17,136
- No, it's better when it's hot.
561
00:45:19,088 --> 00:45:20,474
(phone ringing)
562
00:45:21,869 --> 00:45:24,606
l'll pick it up there.
You listen in.
563
00:45:25,170 --> 00:45:27,978
- We'll lift the receiver together.
564
00:45:29,341 --> 00:45:30,655
After the next ring.
565
00:45:33,234 --> 00:45:35,415
(phone ringing)
- Ready?
566
00:45:37,092 --> 00:45:38,099
Vercel Agency.
567
00:45:38,170 --> 00:45:41,286
- So it's true?
l can hardly believe it.
568
00:45:41,714 --> 00:45:42,817
- Who is this?
569
00:45:43,001 --> 00:45:44,031
- You tramp...
570
00:45:45,155 --> 00:45:46,921
working for a killer.
571
00:45:47,136 --> 00:45:49,210
- l didn't know
he'd been indicted.
572
00:45:49,396 --> 00:45:51,126
- Don't be a smart ass!
573
00:45:51,481 --> 00:45:54,218
l'm sure you know
where he's hiding.
574
00:45:54,401 --> 00:45:57,209
Why don't you join him, you slut?
575
00:46:00,795 --> 00:46:02,596
- You think it's the same woman?
576
00:46:03,159 --> 00:46:04,960
- l think l know her. Don't you?
577
00:46:05,244 --> 00:46:06,974
- l've no idea.
578
00:46:08,720 --> 00:46:09,822
Watch out!
579
00:46:14,664 --> 00:46:18,136
- Hello.
l'd like to see Mr. Vercel.
580
00:46:18,313 --> 00:46:20,599
- He's not here. Can l help you?
581
00:46:22,275 --> 00:46:25,877
- l wanted to talk
to him about a chateau.
582
00:46:27,593 --> 00:46:28,600
A chateau...
583
00:46:29,052 --> 00:46:30,782
for a summer camp.
584
00:46:30,999 --> 00:46:34,116
- Do you want to rent it, or buy it?
585
00:46:34,718 --> 00:46:37,147
- Perhaps an annuity purchase.
586
00:46:37,325 --> 00:46:38,332
- lt's risky...
587
00:46:38,506 --> 00:46:41,244
You must wait
till the owners are deceased.
588
00:46:42,539 --> 00:46:45,453
- But our camp's only open
3 months a year.
589
00:46:45,667 --> 00:46:47,646
- Even so,
you can't evict the owners.
590
00:46:47,856 --> 00:46:49,514
They're generally elderly.
591
00:46:49,768 --> 00:46:53,026
- My vacation camp
is for adolescents.
592
00:46:53,208 --> 00:46:54,831
- lt's rarely for senior citizens!
593
00:46:55,537 --> 00:46:57,125
Think it over.
594
00:46:57,797 --> 00:46:58,934
- l'd like to get going
595
00:46:59,117 --> 00:47:02,269
by next year.
Kids need a bracing climate,
596
00:47:02,488 --> 00:47:03,981
something high up.
597
00:47:04,157 --> 00:47:09,122
- We have some nice properties,
between 900 and 1800 feet up.
598
00:47:09,335 --> 00:47:11,350
- The ads say
''a step from the ocean.''
599
00:47:11,560 --> 00:47:14,439
- Do you want the mountains
or the beach?
600
00:47:14,618 --> 00:47:16,075
You seem a little confused.
601
00:47:17,086 --> 00:47:19,894
- lsn't this Mr. Vercel's agency?
602
00:47:20,840 --> 00:47:22,333
Can't l speak to him?
603
00:47:22,717 --> 00:47:25,869
- He's away at a convention...
604
00:47:26,332 --> 00:47:27,824
the real estate convention.
605
00:47:28,555 --> 00:47:30,463
- You deal in real estate?
606
00:47:31,405 --> 00:47:33,420
- Does this look like
a grocery store?
607
00:47:34,847 --> 00:47:36,719
l've got work to do.
608
00:47:37,210 --> 00:47:39,568
Why don't you think things over.
609
00:47:40,581 --> 00:47:42,655
Come back some other time.
610
00:47:42,841 --> 00:47:44,571
- Alright, l'll be back.
611
00:47:45,656 --> 00:47:47,149
l'll surely be back.
612
00:47:52,607 --> 00:47:56,044
- lf all our customers
were like that one...
613
00:47:56,222 --> 00:47:57,229
What a creep!
614
00:48:03,903 --> 00:48:05,147
- Barbara.
615
00:48:11,098 --> 00:48:12,555
Barbara!
616
00:48:12,835 --> 00:48:13,842
A telex.
617
00:48:16,277 --> 00:48:19,228
- ''Report from Lablache to Vercel.
618
00:48:19,647 --> 00:48:22,562
''Marie-Christine Beauty Salon
never existed.
619
00:48:23,054 --> 00:48:27,248
''Mrs. Vercel
is a heavy better at Nice turf.
620
00:48:27,433 --> 00:48:30,834
''Married Julien Vercel
under false name.
621
00:48:31,013 --> 00:48:33,608
''Real identity: Josiane Kerbel.
622
00:48:33,793 --> 00:48:36,009
''Worked several years as
623
00:48:36,192 --> 00:48:39,699
''so-called ''beautician,''
which led to...
624
00:48:39,911 --> 00:48:41,985
''surveillance by Vice Squad.
625
00:48:42,170 --> 00:48:46,507
''Kerbel's murder yesterday
concludes our investigation.
626
00:48:46,966 --> 00:48:48,589
''Signed: Lablache.''
627
00:48:50,407 --> 00:48:53,773
- Take it to Clement,
but don't tell him l'm here.
628
00:48:53,952 --> 00:48:55,967
- Why worry about him?
629
00:48:56,142 --> 00:48:58,428
After all, he's your lawyer.
630
00:48:58,713 --> 00:49:00,894
- Give me my raincoat.
631
00:49:01,285 --> 00:49:02,980
- Just look!
632
00:49:03,162 --> 00:49:04,857
Can l run around this way?
633
00:49:06,082 --> 00:49:08,749
Now, l'll lock up and remember:
634
00:49:08,932 --> 00:49:10,555
don't answer the phone.
635
00:49:10,913 --> 00:49:12,192
- Unless you call.
636
00:49:12,616 --> 00:49:14,144
- How will you know?
637
00:49:14,632 --> 00:49:16,184
- We'll make up a code:
638
00:49:16,475 --> 00:49:18,549
let it ring once and hang up.
639
00:49:18,733 --> 00:49:21,304
When you ring again,
l'll answer.
640
00:49:21,479 --> 00:49:22,830
- Good idea. So long.
641
00:49:56,166 --> 00:49:57,824
Mr. Clement, please.
642
00:49:58,008 --> 00:50:00,118
- He's busy. Would you wait?
643
00:50:04,681 --> 00:50:06,339
- There's someone in.
644
00:50:06,766 --> 00:50:08,224
Have a seat.
645
00:50:10,381 --> 00:50:11,589
lt won't be long.
646
00:50:15,178 --> 00:50:16,600
(arguing)
647
00:50:18,688 --> 00:50:20,240
- lf you won't...
648
00:50:20,461 --> 00:50:22,119
l'll go to the police!
649
00:50:23,450 --> 00:50:25,144
lt's a scandal!
650
00:50:30,506 --> 00:50:33,279
They were all jealous of him!
651
00:50:37,352 --> 00:50:38,940
My life is over now!
652
00:50:41,279 --> 00:50:43,151
lt's all over!
653
00:50:43,921 --> 00:50:45,129
- Barbara...
654
00:50:45,868 --> 00:50:49,163
l meant to call you. Come in.
655
00:50:55,703 --> 00:50:57,433
- My life is over!
656
00:51:02,690 --> 00:51:04,147
- Take a deep breath.
657
00:51:07,591 --> 00:51:08,763
- lt's awful:
658
00:51:09,120 --> 00:51:12,757
The more you love a person,
659
00:51:12,943 --> 00:51:14,471
the less helpful you are.
660
00:51:14,820 --> 00:51:16,870
- Wasn't Mr. Vercel with you
that night?
661
00:51:17,045 --> 00:51:19,675
- l drove him home
from the police station.
662
00:51:20,137 --> 00:51:21,559
And you know,
663
00:51:22,118 --> 00:51:24,548
l wanted to ask him
to stay at my house...
664
00:51:24,726 --> 00:51:28,541
but l was embarrassed to.
665
00:51:28,722 --> 00:51:29,966
l didn't.
666
00:51:30,147 --> 00:51:32,647
- But Mrs. Vercel was already dead!
667
00:51:32,823 --> 00:51:33,996
- Who knows?
668
00:51:34,631 --> 00:51:36,846
He told me she was still in Nice...
669
00:51:37,272 --> 00:51:41,337
and yet the police officer
saw her suitcase...
670
00:51:41,513 --> 00:51:43,208
one hour earlier in the salon.
671
00:51:43,528 --> 00:51:45,365
Why did Julien lie?
672
00:51:46,136 --> 00:51:49,572
- You talk as if he was guilty.
Do you believe that?
673
00:51:49,750 --> 00:51:52,488
- No, but to believe
or not to believe
674
00:51:52,843 --> 00:51:55,438
is not the question.
Life isn't a novel.
675
00:51:56,563 --> 00:51:58,921
ln a novel,
our friend would be guilty.
676
00:51:59,691 --> 00:52:03,163
By running away, Vercel is acting
as if he were guilty.
677
00:52:03,409 --> 00:52:05,352
- What would you do in his place?
678
00:52:05,599 --> 00:52:09,035
- lf he asked me,
l'd tell him what l'm telling you.
679
00:52:09,283 --> 00:52:10,835
No reason to worry.
680
00:52:11,403 --> 00:52:13,619
Thank God,
we're in France where juries
681
00:52:14,393 --> 00:52:16,573
allow for crimes of passion.
682
00:52:20,301 --> 00:52:21,888
Meanwhile, tell me...
683
00:52:22,108 --> 00:52:23,945
what can l do for you?
684
00:52:24,367 --> 00:52:26,382
- l want your advice.
685
00:52:28,120 --> 00:52:30,407
lf you know where Vercel is,
686
00:52:30,588 --> 00:52:32,531
can you ask him...
687
00:52:32,709 --> 00:52:34,131
for instructions.
688
00:52:34,308 --> 00:52:37,744
l've kept the agency open
but is that what he wants?
689
00:52:37,922 --> 00:52:38,858
- Unfortunately...
690
00:52:39,069 --> 00:52:40,941
l don't know where he is.
691
00:52:41,571 --> 00:52:43,751
lf l did,
l'd tell him to surrender.
692
00:52:43,935 --> 00:52:47,858
Only then can l really help him.
693
00:52:48,697 --> 00:52:50,984
lf he contacts you, tell him that
694
00:52:51,165 --> 00:52:54,151
and ask him to call me at once.
695
00:53:02,981 --> 00:53:04,332
- Come along, please.
696
00:53:04,511 --> 00:53:05,648
- What for?
697
00:53:05,831 --> 00:53:07,739
- The chief wants to see you.
698
00:53:15,772 --> 00:53:18,794
- What were you doing
in Nice last night?
699
00:53:18,970 --> 00:53:20,498
- None of your business!
700
00:53:20,673 --> 00:53:22,130
- ls that so?
701
00:53:22,340 --> 00:53:25,220
l already know
that at the Garibaldi,
702
00:53:25,400 --> 00:53:27,829
you insisted on having room 813,
703
00:53:28,458 --> 00:53:30,887
the very one Mrs. Vercel
had just vacated.
704
00:53:31,830 --> 00:53:33,181
- Mr. Vercel...
705
00:53:33,950 --> 00:53:36,520
asked me for some information
706
00:53:36,695 --> 00:53:38,769
on his wife's trip to Nice.
707
00:53:38,955 --> 00:53:41,313
But we both thought she was alive.
708
00:53:41,491 --> 00:53:44,963
At least, l thought so.
But never mind.
709
00:53:45,141 --> 00:53:47,985
l gather you also know
that 3 days ago,
710
00:53:48,165 --> 00:53:50,488
the Lablache agency
got instructions
711
00:53:50,667 --> 00:53:52,574
to check Mrs. Vercel's past.
712
00:53:52,752 --> 00:53:56,332
When you're about to kill someone,
you don't consult a private eye.
713
00:53:56,819 --> 00:53:59,142
Why not try to find out
714
00:53:59,495 --> 00:54:01,640
who called the agency in Nice?
715
00:54:02,311 --> 00:54:04,361
- l'd be on top of things...
716
00:54:05,369 --> 00:54:08,142
if l'd kept your boss locked up.
717
00:54:08,671 --> 00:54:10,994
l had the right to detain him.
718
00:54:16,283 --> 00:54:17,291
Jambreau!
719
00:54:18,125 --> 00:54:19,333
- lt's okay now.
720
00:54:20,941 --> 00:54:22,078
- Don't leave town
721
00:54:22,470 --> 00:54:23,749
without my permission.
722
00:54:23,929 --> 00:54:27,081
We're in charge.
And if your murdering boss...
723
00:54:27,301 --> 00:54:28,580
- He's innocent!
724
00:54:28,796 --> 00:54:30,454
- You're really stubborn!
725
00:54:30,881 --> 00:54:34,981
How can l convince you we're dealing
with a dangerous paranoid?
726
00:54:38,527 --> 00:54:40,292
lmpressive, aren't they?
727
00:54:41,516 --> 00:54:42,795
Mrs. Vercel...
728
00:54:45,339 --> 00:54:48,041
Massoulier's car as we found it.
729
00:54:49,927 --> 00:54:51,585
Look at the door.
730
00:54:53,160 --> 00:54:54,855
Now see these fingerprints,
731
00:54:55,036 --> 00:54:58,223
the fingers of Vercel's right hand.
732
00:54:59,138 --> 00:55:00,417
- lt's very simple.
733
00:55:00,736 --> 00:55:04,208
As l was leaving,
l saw a car with the lights on.
734
00:55:04,386 --> 00:55:07,644
To be helpful, l put them out
and closed the door
735
00:55:07,826 --> 00:55:09,414
with my hand like this.
736
00:55:09,738 --> 00:55:13,068
lt would be a miracle
if l'd left no prints!
737
00:55:13,457 --> 00:55:14,666
Did you tell them that?
738
00:55:14,847 --> 00:55:16,542
- l couldn't... l didn't know.
739
00:55:16,724 --> 00:55:19,947
When Santelli showed me
the pictures, l was upset.
740
00:55:20,130 --> 00:55:21,682
- Because you're a ninny!
741
00:55:21,868 --> 00:55:25,968
Besides, why go to the cops?
l told you to see my lawyer.
742
00:55:26,144 --> 00:55:27,672
You're all mixed up.
743
00:55:28,020 --> 00:55:30,129
You keep on getting me in deeper.
744
00:55:31,183 --> 00:55:33,719
l'm going to call my lawyer.
745
00:55:41,749 --> 00:55:44,178
- Let me tell you something first.
746
00:55:44,356 --> 00:55:47,899
Your dear lawyer thinks
you're guilty.
747
00:55:48,283 --> 00:55:49,350
- Did he say so?
748
00:55:49,534 --> 00:55:52,307
- He almost did.
True, he adores you.
749
00:55:53,218 --> 00:55:55,647
''My best friend...
my close friend...''
750
00:55:56,555 --> 00:55:58,249
But what he really craves
751
00:55:58,606 --> 00:56:02,943
is a chance to display his eloquence
by pleading a crime of passion.
752
00:56:03,124 --> 00:56:05,862
He said,
''The French adore love affairs...
753
00:56:07,260 --> 00:56:09,239
''l'll get Julien Vercel acquitted.''
754
00:56:10,145 --> 00:56:12,503
You still want to call him?
755
00:56:20,989 --> 00:56:21,996
Look!
756
00:56:23,214 --> 00:56:25,536
Between your lawyer...
757
00:56:25,750 --> 00:56:28,629
and Santelli:
The creep who came here.
758
00:56:29,052 --> 00:56:30,580
- The summer camp?
759
00:56:30,755 --> 00:56:31,726
- l'm sure of it.
760
00:56:33,223 --> 00:56:34,253
He's snooping around.
761
00:56:34,439 --> 00:56:37,354
First, he's there
when they remove the body.
762
00:56:37,533 --> 00:56:39,962
Then, he just happens
to drop in here.
763
00:56:40,452 --> 00:56:42,147
lt's not a coincidence.
764
00:56:42,329 --> 00:56:44,723
- Stop scratching your ear:
it's annoying.
765
00:56:45,353 --> 00:56:47,427
- But it helps me to think.
766
00:56:51,749 --> 00:56:52,756
- Barbara...
- Hum...
767
00:56:53,034 --> 00:56:54,941
- Dial the number
of the Eden Cinema.
768
00:56:55,293 --> 00:56:56,786
- You want to see a movie?
769
00:56:56,962 --> 00:56:59,664
- No, l want to speak
to the manager.
770
00:56:59,846 --> 00:57:02,417
Massoulier owned it,
so she may know something.
771
00:57:02,592 --> 00:57:05,685
She might know
whom he spoke to last.
772
00:57:09,787 --> 00:57:12,560
- The Eden: Next show at 8:30.
773
00:57:12,775 --> 00:57:13,948
- Good morning,
774
00:57:14,305 --> 00:57:17,742
l'd like to speak to the manager.
775
00:57:17,920 --> 00:57:19,448
- There is no manager.
776
00:57:20,700 --> 00:57:21,979
- Do you know this voice?
777
00:57:22,229 --> 00:57:23,200
- l'm not sure.
778
00:57:23,376 --> 00:57:26,813
- She's the nut
who makes those phone calls.
779
00:57:26,991 --> 00:57:28,827
- To be sure...
780
00:57:29,076 --> 00:57:31,991
l'll call back and keep her talking.
781
00:57:36,931 --> 00:57:39,953
Hello. l just want to know...
782
00:57:40,303 --> 00:57:42,661
if ''Paths of Glory''
is a love story.
783
00:57:42,840 --> 00:57:43,871
- lt's a war film
784
00:57:44,091 --> 00:57:46,794
between the French and Germans.
785
00:57:47,672 --> 00:57:50,065
- Canons and soldiers.
Are there any women?
786
00:57:51,182 --> 00:57:53,398
- The soldiers carry photos
of their wives...
787
00:57:54,136 --> 00:57:55,274
- So, it's a love story?
788
00:57:55,491 --> 00:57:57,742
- There's love, battles, songs,
789
00:57:58,133 --> 00:57:59,685
emotions and tutti quanti.
790
00:58:18,292 --> 00:58:19,429
- Balcony.
791
00:58:22,810 --> 00:58:24,468
- Balcony.
792
00:58:31,013 --> 00:58:33,892
- Orchestra or balcony?
793
00:58:35,009 --> 00:58:36,846
- lt's about Mr. Massoulier.
794
00:58:37,165 --> 00:58:38,859
- The film is half over
795
00:58:39,076 --> 00:58:40,106
but it's up to you.
796
00:58:40,293 --> 00:58:42,473
- Do you know who he met last?
797
00:58:43,143 --> 00:58:44,422
- l know who sent you.
798
00:58:44,984 --> 00:58:47,484
lf he had any decency,
he would kill himself.
799
00:58:47,696 --> 00:58:51,405
- You're all wrong.
Mr. Vercel isn't guilty.
800
00:58:51,831 --> 00:58:53,810
- Don't be indecent!
801
00:58:59,617 --> 00:59:01,525
He wasn't the only one.
802
00:59:02,224 --> 00:59:04,653
Many men were drooling
around that bitch.
803
00:59:05,039 --> 00:59:07,148
lt turned ugly
when that slut hit town.
804
00:59:07,471 --> 00:59:09,414
Yes, she was a slut!
805
00:59:09,939 --> 00:59:11,077
Go away!
806
00:59:11,260 --> 00:59:12,539
- Listen to me!
807
00:59:12,790 --> 00:59:15,528
l too want to know the truth.
808
00:59:15,709 --> 00:59:17,296
- Go away!
809
00:59:31,697 --> 00:59:33,392
Her.
810
00:59:37,537 --> 00:59:39,408
- Either go in, or go out.
811
00:59:39,622 --> 00:59:43,224
- l'm just looking at the posters.
812
00:59:43,305 --> 00:59:44,692
- This is the lobby...
813
00:59:44,766 --> 00:59:46,946
you're in the way.
814
00:59:47,546 --> 00:59:49,904
l'm asking you to leave.
815
00:59:53,037 --> 00:59:55,704
(crying)
816
01:01:19,024 --> 01:01:20,339
- How much?
- What?
817
01:01:20,519 --> 01:01:21,728
- How much is it?
818
01:01:22,466 --> 01:01:23,853
- lt's past 7:35 p.m.
819
01:01:37,237 --> 01:01:39,287
lt's me.
- So, you saw the cashier?
820
01:01:39,462 --> 01:01:41,441
- l couldn't get a word out of her,
821
01:01:41,929 --> 01:01:44,074
but l'm sure she knows a lot:
822
01:01:44,467 --> 01:01:47,489
l saw her
leaving the lawyer's office.
823
01:01:47,907 --> 01:01:49,294
She was hysterical.
824
01:01:49,576 --> 01:01:53,605
She just went into a brand new
cabaret, ''The Red Angel. ''
825
01:01:53,781 --> 01:01:55,096
- l thought that was in Nice.
826
01:01:55,484 --> 01:01:58,885
- lt's the same name.
l could hardly believe my eyes.
827
01:01:59,655 --> 01:02:01,207
There's a restaurant name...
828
01:02:01,462 --> 01:02:03,441
''Thi Loan.''
- A Vietnamese?
829
01:02:04,590 --> 01:02:05,977
- Yes.
- We sold the property,
830
01:02:06,189 --> 01:02:08,299
it's in our files.
- Wait a minute.
831
01:02:08,587 --> 01:02:10,459
She just came out.
832
01:02:10,673 --> 01:02:12,331
- What's her name?
833
01:02:12,515 --> 01:02:15,217
- l can't just walk up
and ask her name.
834
01:02:15,782 --> 01:02:17,796
She's leaving. l'll follow her.
835
01:02:19,084 --> 01:02:21,264
- Barbara, wait. Be careful!
836
01:02:21,552 --> 01:02:23,566
(glass shattering)
837
01:03:17,613 --> 01:03:19,201
- You're late, sir.
838
01:03:21,159 --> 01:03:23,624
You're late and you're losing
your keys.
839
01:03:24,808 --> 01:03:26,858
Has the rehearsal started?
840
01:03:27,207 --> 01:03:28,759
- Are we friends again?
841
01:03:28,944 --> 01:03:30,959
- You're a lunatic!
842
01:03:31,134 --> 01:03:33,871
- Why? Because l want
to sleep with you?
843
01:03:34,054 --> 01:03:36,163
- Do divorced couples make love?
844
01:03:36,521 --> 01:03:38,073
- lt happens every day.
845
01:03:38,259 --> 01:03:39,396
- What about Genevieve?
846
01:03:39,753 --> 01:03:42,348
- She left me because of you.
847
01:03:43,194 --> 01:03:45,932
l said your name
when l slept with her.
848
01:03:50,493 --> 01:03:53,586
- Yes, l know,
while you work like angels,
849
01:03:53,795 --> 01:03:56,011
l miss one rehearsal out of two
and we play
850
01:03:56,402 --> 01:03:58,132
next Sunday.
l've let you down.
851
01:03:59,634 --> 01:04:02,585
So, either you trust me
to be letter perfect...
852
01:04:02,762 --> 01:04:04,077
or else, replace me...
853
01:04:04,256 --> 01:04:05,844
- ls this alright?
854
01:04:10,826 --> 01:04:12,900
- Bravo...
855
01:04:13,189 --> 01:04:14,741
You've got some nerve!
856
01:04:15,553 --> 01:04:17,319
No, she looks just fine.
857
01:04:17,603 --> 01:04:18,574
Very pretty.
858
01:04:19,341 --> 01:04:21,321
Go on!
859
01:04:21,669 --> 01:04:23,127
Don't mind me.
860
01:04:23,477 --> 01:04:24,685
- Go ahead.
861
01:04:24,867 --> 01:04:27,261
- ''Me hate him? Oh no!
862
01:04:27,613 --> 01:04:29,308
''You're all wrong.
863
01:04:30,115 --> 01:04:32,022
''l've admired him all along.''
864
01:04:32,166 --> 01:04:35,283
(Reciting lines in a monotone.)
865
01:04:47,598 --> 01:04:50,228
''Berard! He rides past,
his head unbowed.''
866
01:04:52,602 --> 01:04:55,695
- l'll run along.
l don't want to intrude.
867
01:05:00,353 --> 01:05:02,948
- ''You obviously prefer
''Le Provençal''...
868
01:05:03,203 --> 01:05:06,225
''To our amateur efforts
at rehearsal.''
869
01:05:09,703 --> 01:05:13,519
- l know the cashier's name:
lt's Paula Delbèque.
870
01:05:13,838 --> 01:05:15,497
- That's a big help.
871
01:05:16,828 --> 01:05:18,285
- What about the ''Red Angel'' file?
872
01:05:18,635 --> 01:05:20,187
- Nothing of interest.
873
01:05:20,442 --> 01:05:24,022
''Mrs. Loan sold
all of her restaurant stock...
874
01:05:24,197 --> 01:05:28,083
''as follows:
365 shares to Paula Delbèque...''
875
01:05:28,159 --> 01:05:29,130
(in unison): Look!
876
01:05:29,236 --> 01:05:31,108
Delbèque!
lt's the same name.
877
01:05:32,364 --> 01:05:34,722
- l can't figure it out.
878
01:05:35,562 --> 01:05:39,721
Why would the major stockholder
of a nightclub...
879
01:05:39,906 --> 01:05:43,129
work as a cashier
in a crummy cinema?
880
01:05:43,382 --> 01:05:46,818
lt's vital that l talk to her.
881
01:05:46,996 --> 01:05:48,240
- Don't be crazy!
882
01:05:48,421 --> 01:05:51,300
All the cops have your picture.
Let me go!
883
01:05:51,481 --> 01:05:55,154
- You can't handle it.
Besides, she knows you.
884
01:05:55,338 --> 01:05:59,224
- She won't see me.
l'll sneak into her flat.
885
01:05:59,404 --> 01:06:01,347
- lf they used her as a cover,
886
01:06:01,525 --> 01:06:04,926
she's got files. l'll find them.
887
01:06:05,104 --> 01:06:07,012
- Don't you think l can?
888
01:06:07,190 --> 01:06:10,247
- Cut it out?
Who is accused of murder?
889
01:06:10,422 --> 01:06:12,886
- l get all the dirty work and...
890
01:06:13,064 --> 01:06:14,794
- Stop yelling!
891
01:06:15,080 --> 01:06:16,987
(phone ringing)
892
01:06:17,270 --> 01:06:18,478
- Who can that be?
893
01:06:22,344 --> 01:06:23,730
- Don't answer it.
894
01:06:26,827 --> 01:06:29,813
- l won't. l've got to leave.
895
01:06:30,199 --> 01:06:33,042
- You're stubborn, but so am l.
896
01:06:33,953 --> 01:06:37,532
- We're both whispering since
the phone rang.
897
01:06:37,880 --> 01:06:39,894
l borrowed
''Le Provençal'' car.
898
01:06:40,069 --> 01:06:41,657
- lt's final: l'm telling you...
899
01:06:41,981 --> 01:06:45,168
- What? That l'm fired?
That's already done.
900
01:07:25,287 --> 01:07:26,875
- Don't be afraid, it's me.
901
01:07:27,060 --> 01:07:30,118
lf this is risky,
l should be in on it, right?
902
01:07:31,301 --> 01:07:32,758
- lt's really unfair:
903
01:07:33,108 --> 01:07:36,403
if a boss can fire me,
why can't l fire him?
904
01:07:36,861 --> 01:07:38,591
Keep out of sight.
905
01:07:42,805 --> 01:07:45,719
We're at the Eden.
l'm slowing down.
906
01:07:48,157 --> 01:07:50,728
Do you recognize the cashier?
907
01:07:50,903 --> 01:07:52,182
- l certainly do.
908
01:07:52,363 --> 01:07:55,906
She was Massoulier's mistress
long ago. lt didn't last.
909
01:07:56,430 --> 01:07:58,610
- l assure you she still loves him.
910
01:08:00,357 --> 01:08:03,509
She's stuck there
between the two evening shows.
911
01:08:04,007 --> 01:08:07,929
One hour to search her apartment,
that's enough to find something.
912
01:08:09,776 --> 01:08:11,791
lt's there, on the 4th floor.
913
01:08:18,987 --> 01:08:20,230
l'll go up and you watch.
914
01:08:20,411 --> 01:08:22,142
- No way!
l'll go and you watch!
915
01:08:22,323 --> 01:08:23,460
Don't argue.
916
01:08:23,644 --> 01:08:25,030
- As you like.
917
01:10:25,152 --> 01:10:26,704
- Let me go!
918
01:10:28,002 --> 01:10:29,803
- What are you doing here?
919
01:10:33,146 --> 01:10:35,196
- Stay away.
- Part.
920
01:10:39,680 --> 01:10:41,587
- Yeow! Barbara!
921
01:10:50,246 --> 01:10:51,904
- l didn't kill him?
922
01:10:52,158 --> 01:10:53,402
He's not dead?
923
01:10:54,208 --> 01:10:55,215
- He's breathing.
924
01:10:56,085 --> 01:10:58,858
lf we don't stop him,
he'll come to real fast.
925
01:10:59,421 --> 01:11:01,293
We must do something.
926
01:11:04,843 --> 01:11:05,851
You know...
927
01:11:06,860 --> 01:11:09,976
this guy...
l'm certain he's the killer.
928
01:11:10,370 --> 01:11:11,378
- Not necessarily.
929
01:11:12,351 --> 01:11:14,223
- l'm positive, it's him.
930
01:11:14,819 --> 01:11:17,319
- l'd say there are
9 chances out of 10.
931
01:11:23,473 --> 01:11:26,731
- Tying up an unconscious man
isn't very heroic.
932
01:11:27,018 --> 01:11:28,925
- We're no heroes!
933
01:11:33,309 --> 01:11:34,280
The police?
934
01:11:34,352 --> 01:11:36,010
How about some protection?
935
01:11:36,229 --> 01:11:38,931
Robberies night after night!
936
01:11:39,183 --> 01:11:40,913
57, rue des Récollets,
937
01:11:41,129 --> 01:11:42,231
there's a customer for you.
938
01:11:43,146 --> 01:11:45,326
- What did you do that for?
939
01:11:45,508 --> 01:11:48,316
- To accelerate your release.
940
01:12:05,493 --> 01:12:06,915
- What are you waiting for?
941
01:12:07,336 --> 01:12:09,315
- Can you start it?
942
01:12:17,033 --> 01:12:19,107
- l'll handle it.
943
01:12:19,570 --> 01:12:21,549
Look, it's flooded.
944
01:12:24,401 --> 01:12:25,953
(police siren)
945
01:12:28,780 --> 01:12:30,273
- Come on.
- What?
946
01:12:32,152 --> 01:12:33,219
- Come on.
947
01:12:42,892 --> 01:12:44,622
- What got into you?
948
01:12:45,185 --> 01:12:46,951
- l saw it in a movie.
949
01:12:47,132 --> 01:12:50,770
Let's wait to see how it winds up.
950
01:12:50,955 --> 01:12:53,029
- We'll find out
in the morning paper.
951
01:13:30,855 --> 01:13:32,586
- l feel dizzy.
952
01:13:37,632 --> 01:13:38,663
- You're okay?
953
01:13:38,849 --> 01:13:41,420
- lt's the first time
l slugged a man.
954
01:13:41,769 --> 01:13:43,878
By the twelfth,
l'll have the knack.
955
01:13:46,322 --> 01:13:49,344
- With all what's happened
in the past two days...
956
01:13:49,520 --> 01:13:53,265
it's only now l realize
that Marie-Christine's gone.
957
01:13:54,351 --> 01:13:56,709
l lived with a stranger
for 2 years.
958
01:13:57,513 --> 01:14:00,950
l sensed there was something
wrong, but l ignored it.
959
01:14:02,206 --> 01:14:05,050
l wonder why she came here.
960
01:14:05,368 --> 01:14:09,327
- Was she your client at first?
- No, l found the store for her.
961
01:14:11,034 --> 01:14:14,435
She closed her beauty salon
soon after opening it.
962
01:14:15,447 --> 01:14:17,734
She claimed she wanted
to be with me.
963
01:14:18,680 --> 01:14:22,317
l liked her, l really did...
964
01:14:23,024 --> 01:14:24,647
you can't understand.
965
01:14:25,040 --> 01:14:27,149
- ln that case,
why tell me about it?
966
01:14:31,436 --> 01:14:33,378
- Death is a strange thing.
967
01:14:34,356 --> 01:14:36,192
When people die of illness...
968
01:14:36,579 --> 01:14:39,637
it's cruel and unfair,
but it's really death.
969
01:14:40,229 --> 01:14:42,410
When it's a crime,
or a killing...
970
01:14:43,357 --> 01:14:45,502
death becomes abstract...
971
01:14:46,590 --> 01:14:49,541
as if the solution
to the mystery had priority.
972
01:14:49,996 --> 01:14:52,211
lt's like reading a thriller.
973
01:14:53,402 --> 01:14:55,973
And yet Marie-Christine is dead...
974
01:14:56,808 --> 01:14:58,336
and so is Massoulier.
975
01:15:01,257 --> 01:15:04,101
- From here, our town looks lovely.
976
01:15:06,679 --> 01:15:08,622
- When l started in business,
977
01:15:08,799 --> 01:15:11,572
whenever a customer hesitated...
l'd bring him here
978
01:15:11,788 --> 01:15:13,103
to convince him.
979
01:15:13,664 --> 01:15:16,994
Behind those little lights,
there are all sorts of people:
980
01:15:17,175 --> 01:15:19,154
watching TV, night shifts,
981
01:15:19,330 --> 01:15:20,988
sleeping children...
982
01:15:21,728 --> 01:15:23,079
and our killer,
983
01:15:23,883 --> 01:15:26,549
who'll be sore as hell
when the cops pick him up.
984
01:15:27,741 --> 01:15:28,914
- Let's go.
985
01:15:30,695 --> 01:15:32,318
No, let me drive.
986
01:15:35,561 --> 01:15:36,875
- Why did you kiss me?
987
01:15:37,056 --> 01:15:38,750
There are no cops around.
988
01:15:39,141 --> 01:15:40,148
- Who knows!
989
01:15:40,496 --> 01:15:41,775
- Another riddle.
990
01:16:05,000 --> 01:16:06,457
lNQUEST lN DOUBLE MURDER
AT A STANDSTlLL
991
01:16:06,737 --> 01:16:09,308
lNQUlRY BEGlNS; ClTY CENTRE
AND SHOPPlNG STREETS MOURN.
992
01:16:09,587 --> 01:16:13,297
- Just browsing?
- l'll pay, but it's not worth it.
993
01:16:15,427 --> 01:16:16,564
- What do they say?
994
01:16:16,922 --> 01:16:18,273
- Almost nothing.
995
01:16:18,799 --> 01:16:21,465
- ''lnquest in double murder
at a standstill.''
996
01:16:21,649 --> 01:16:22,751
lt's awful!
997
01:16:22,934 --> 01:16:24,391
- We didn't dream it.
998
01:16:25,367 --> 01:16:26,955
- There's another possibility:
999
01:16:27,140 --> 01:16:29,083
the guy we slugged is a big shot
1000
01:16:29,434 --> 01:16:32,550
and the cops want
the whole network.
1001
01:16:33,222 --> 01:16:35,924
What's that?
- lt's for Massoulier's funeral.
1002
01:16:36,419 --> 01:16:39,441
- For today?
You've got to go, Barbara.
1003
01:16:39,617 --> 01:16:43,053
We can't afford to neglect a lead.
1004
01:16:43,336 --> 01:16:45,587
(footsteps resounding)
1005
01:17:31,926 --> 01:17:34,248
(organ music)
1006
01:17:54,448 --> 01:17:56,071
- Not this!
l won't stand it!
1007
01:17:57,472 --> 01:18:00,067
Take that wreath away!
1008
01:18:03,415 --> 01:18:04,694
- We are gathered
1009
01:18:04,909 --> 01:18:07,540
to accompany Jacques Massoulier
1010
01:18:07,759 --> 01:18:08,968
to his last home.
1011
01:18:10,019 --> 01:18:13,656
The mass for his eternal soul
will be offered
1012
01:18:13,842 --> 01:18:16,306
by his brother,
Father Claude Massoulier.
1013
01:18:19,959 --> 01:18:21,617
- ''May the peace of Our Lord
1014
01:18:22,009 --> 01:18:25,232
be with one and all
1015
01:18:25,451 --> 01:18:27,216
forever and ever.''
1016
01:18:29,690 --> 01:18:32,499
- l wonder who invented you!
1017
01:18:32,818 --> 01:18:36,006
Who said the priest looked
like a killer?
1018
01:18:36,781 --> 01:18:39,245
He was investigating on his own.
lt was his right.
1019
01:18:40,083 --> 01:18:41,884
We're doing the same thing!
1020
01:18:42,064 --> 01:18:43,450
- l was wrong to go by looks.
1021
01:18:43,837 --> 01:18:45,911
- To go by looks!
1022
01:18:46,095 --> 01:18:49,390
Even while l was fighting him,
1023
01:18:49,571 --> 01:18:52,201
l thought he looked like
a nice guy!
1024
01:18:53,325 --> 01:18:55,340
Naturally,
with your imagination...
1025
01:18:55,515 --> 01:18:58,501
you figure the real killer
looks like a priest.
1026
01:18:58,921 --> 01:19:00,165
- Oh, please...
1027
01:19:02,223 --> 01:19:04,095
- Hello.
- Hello.
1028
01:19:04,377 --> 01:19:07,399
- l'm here for the secretarial job.
The ad in ''Le Provençal''.
1029
01:19:08,027 --> 01:19:11,914
- Oh, the ad! Well, things have
happened since then.
1030
01:19:12,024 --> 01:19:14,691
- You got someone?
- No, the job is open.
1031
01:19:15,152 --> 01:19:16,503
Well, it should be.
1032
01:19:16,717 --> 01:19:20,224
- May l see the director?
1033
01:19:20,400 --> 01:19:22,935
- Mr. Vercel is out of town.
1034
01:19:23,668 --> 01:19:24,805
- For how long?
1035
01:19:26,135 --> 01:19:27,273
- Don't you read the papers?
1036
01:19:27,873 --> 01:19:30,895
- No, the ink smears.
l hate dirty fingers.
1037
01:19:31,487 --> 01:19:32,802
- Are you a secretary?
1038
01:19:32,982 --> 01:19:34,404
- l do what l'm told.
1039
01:19:34,825 --> 01:19:36,412
- You take stenography?
1040
01:19:37,014 --> 01:19:39,029
- Those pencil notes?
1041
01:19:39,273 --> 01:19:40,243
ls it really necessary?
1042
01:19:40,871 --> 01:19:43,122
- lt comes in handy.
Can you type?
1043
01:19:43,827 --> 01:19:44,797
How fast?
1044
01:19:44,973 --> 01:19:47,853
- l type, but l'm no speed demon.
1045
01:19:48,727 --> 01:19:51,049
l type with one finger.
1046
01:19:51,230 --> 01:19:52,758
- Only one finger?
1047
01:19:52,967 --> 01:19:54,034
- This one.
1048
01:19:54,114 --> 01:19:55,144
lt's enough.
1049
01:19:55,400 --> 01:19:56,787
Let me show you.
1050
01:20:09,268 --> 01:20:10,298
- Fantastic!
1051
01:20:12,118 --> 01:20:13,125
And you're a blonde.
1052
01:20:13,543 --> 01:20:14,716
- Yes, l am. So what?
1053
01:20:14,898 --> 01:20:16,106
- lt's an asset.
1054
01:20:16,497 --> 01:20:17,883
Mr. Vercel hates brunettes.
1055
01:20:18,130 --> 01:20:19,623
ln fact, he fired me.
1056
01:20:20,216 --> 01:20:21,803
l'm leaving.
1057
01:20:22,023 --> 01:20:25,909
- Maybe he has other reasons.
1058
01:20:26,125 --> 01:20:28,068
He may want
to rejuvenate his staff!
1059
01:20:30,018 --> 01:20:32,198
- Thanks, l feel better.
1060
01:20:33,528 --> 01:20:35,578
lt's a pity Mr. Vercel's away.
1061
01:20:35,752 --> 01:20:38,774
He'd be very interested in you.
1062
01:20:38,950 --> 01:20:40,929
- l'll leave you my phone number.
1063
01:20:41,105 --> 01:20:42,491
He can call me.
1064
01:20:42,668 --> 01:20:45,133
Almost 4 p.m.
l've got to run.
1065
01:20:49,133 --> 01:20:51,597
- Mail.
- Thanks.
1066
01:20:54,903 --> 01:20:56,704
- A bill, another one...
1067
01:20:57,266 --> 01:20:58,652
publicity... Ah !
1068
01:20:58,761 --> 01:20:59,768
- What is it?
1069
01:20:59,943 --> 01:21:02,930
- Nothing. An anonymous letter.
1070
01:21:03,001 --> 01:21:04,009
- Let's see.
1071
01:21:04,183 --> 01:21:06,257
- lt's for me.
- l want to see it.
1072
01:21:10,161 --> 01:21:15,162
''You little intriguer, why don't
you mind your own business?''
1073
01:21:16,000 --> 01:21:17,658
See, ''little intriguer''.
1074
01:21:18,016 --> 01:21:19,958
When l say it,
you don't believe me.
1075
01:21:26,635 --> 01:21:28,366
We're not getting anywhere.
1076
01:21:29,485 --> 01:21:32,708
All we've done in 3 days
is to bash a priest...
1077
01:21:32,892 --> 01:21:34,728
and to get anonymous filth.
1078
01:21:34,907 --> 01:21:36,981
- Do you want to turn yourself in?
1079
01:21:37,166 --> 01:21:39,489
- Never! l'd rather die.
1080
01:21:40,295 --> 01:21:44,004
But we've got no more leads.
1081
01:21:44,187 --> 01:21:46,094
- l've got a lead.
1082
01:21:46,273 --> 01:21:48,346
lt's the ''Red Angel.''
1083
01:21:48,428 --> 01:21:49,399
First...
1084
01:21:50,547 --> 01:21:52,870
The Eden is
a crummy movie house
1085
01:21:53,051 --> 01:21:55,788
that conceals a chain of cabarets.
1086
01:21:56,491 --> 01:21:57,498
Second...
1087
01:21:57,778 --> 01:22:01,700
The cabarets conceal
a prostitution ring.
1088
01:22:01,774 --> 01:22:02,782
When a hooker
1089
01:22:02,921 --> 01:22:08,028
is arrested,
she's released within the hour.
1090
01:22:08,551 --> 01:22:11,324
Because her working card says
1091
01:22:11,505 --> 01:22:13,756
she's a hostess
for ''The Red Angel.''
1092
01:22:14,877 --> 01:22:15,885
Thanks to Louison...
1093
01:22:16,060 --> 01:22:17,588
l'll bore from within.
1094
01:22:17,762 --> 01:22:19,420
- What does Louison do?
1095
01:22:21,759 --> 01:22:24,118
- The oldest profession in the world.
1096
01:22:24,331 --> 01:22:26,618
- You know her?
- Almost.
1097
01:22:27,842 --> 01:22:29,821
But thanks to her...
1098
01:22:30,970 --> 01:22:34,371
we'll find out what
Paula Delbèque won't tell us.
1099
01:22:37,469 --> 01:22:40,455
Do l look plausible?
1100
01:22:40,632 --> 01:22:42,812
- Plausible as what?
1101
01:22:45,880 --> 01:22:47,989
- That's all l wanted to know.
1102
01:23:13,198 --> 01:23:14,620
- Got a light?
1103
01:23:16,048 --> 01:23:18,122
Do you wear pantyhose?
1104
01:23:18,343 --> 01:23:19,314
- No, stockings.
1105
01:23:19,490 --> 01:23:21,077
- Then, let's go up.
1106
01:23:21,262 --> 01:23:22,505
- No way!
1107
01:23:22,756 --> 01:23:23,692
- Why not?
1108
01:23:24,043 --> 01:23:27,230
- lt's your mustache.
l can't stand it.
1109
01:23:27,414 --> 01:23:28,871
Try another girl.
1110
01:23:34,921 --> 01:23:36,971
- Who is she?
1111
01:23:37,146 --> 01:23:38,674
She turned me down.
1112
01:23:38,849 --> 01:23:39,820
- Hear that?
1113
01:23:39,996 --> 01:23:43,148
The new one picks her johns.
1114
01:23:43,958 --> 01:23:45,273
- l'll handle her.
1115
01:23:52,994 --> 01:23:54,523
- This is our beat.
1116
01:23:54,698 --> 01:23:56,807
- Louison told me to work here.
1117
01:23:57,756 --> 01:23:58,763
- Let's find out.
1118
01:23:58,938 --> 01:24:00,775
- Right, let's go ask Louison.
1119
01:24:00,954 --> 01:24:02,197
- Let's go.
1120
01:24:15,760 --> 01:24:19,302
- What do you plan to do
about the lights?
1121
01:24:20,626 --> 01:24:22,569
- You getting cold feet?
1122
01:24:22,954 --> 01:24:24,613
- Because customers...
1123
01:24:24,901 --> 01:24:26,110
- Excuse me.
1124
01:24:28,724 --> 01:24:30,419
What are you doing here?
1125
01:24:30,949 --> 01:24:33,520
You're not supposed
to come inside.
1126
01:24:33,868 --> 01:24:37,091
- There's a mix-up.
She says you hired her.
1127
01:24:37,274 --> 01:24:39,668
- We'd never hire a brunette.
1128
01:24:39,846 --> 01:24:42,868
They don't make enough
to buy new shoes.
1129
01:24:43,218 --> 01:24:45,398
- She says Louison hired her.
1130
01:24:45,581 --> 01:24:46,719
- You know Louison?
1131
01:24:46,902 --> 01:24:48,489
- Yes, l know her.
1132
01:24:48,675 --> 01:24:49,610
- You know her?
1133
01:24:49,786 --> 01:24:51,801
- l know her and she knows me.
1134
01:24:51,976 --> 01:24:53,599
- Where did you meet?
1135
01:24:53,783 --> 01:24:54,991
- ln Nice. l worked there.
1136
01:24:55,174 --> 01:24:59,025
She suggested l come...
and work for her here.
1137
01:25:01,500 --> 01:25:02,708
- Louison said that?
1138
01:25:03,063 --> 01:25:04,378
- Yes, she did.
1139
01:25:06,122 --> 01:25:09,345
- Louison, a visitor!
1140
01:25:14,777 --> 01:25:16,128
- What is it?
1141
01:25:17,000 --> 01:25:19,251
- This broad says you hired her.
1142
01:25:20,164 --> 01:25:21,515
- Have we met?
1143
01:25:27,705 --> 01:25:29,293
l didn't hire her.
1144
01:25:29,478 --> 01:25:31,137
l don't know you.
1145
01:25:31,320 --> 01:25:33,714
- And she thought
you were a dame.
1146
01:25:34,866 --> 01:25:36,596
- Me, a dame?
1147
01:25:43,832 --> 01:25:44,899
l've been called
1148
01:25:45,084 --> 01:25:47,265
lots of things, but till now...
1149
01:25:47,448 --> 01:25:50,150
no one's ever called me a dame!
1150
01:25:50,332 --> 01:25:51,470
The things you hear...
1151
01:25:52,765 --> 01:25:55,503
''DELBÈQUE-MASSOULlER, lNC.''
1152
01:25:55,684 --> 01:25:58,220
- Do you have a cigarette?
A light?
1153
01:25:58,396 --> 01:26:01,867
- You want me to puff it for you?
Beat it!
1154
01:26:10,039 --> 01:26:12,433
- Wait till we're alone.
1155
01:26:12,785 --> 01:26:14,207
- Hey, you!
1156
01:26:14,592 --> 01:26:16,951
You can't hang around here.
1157
01:26:17,130 --> 01:26:18,587
On your way!
1158
01:26:18,763 --> 01:26:22,579
Go on to Marseilles.
There's lots of work there.
1159
01:26:28,043 --> 01:26:29,879
- ... And the platform goes down.
1160
01:26:30,059 --> 01:26:32,168
- The platform goes down
and the girls up!
1161
01:26:43,057 --> 01:26:45,557
(voices )
1162
01:26:54,979 --> 01:26:57,858
- You feel better?
No hard feelings?
1163
01:26:58,037 --> 01:26:59,660
- No, you were right.
1164
01:26:59,845 --> 01:27:01,432
l was wrong.
1165
01:27:02,278 --> 01:27:05,300
But l'm scarred...
so l only get 100 Frs.
1166
01:27:06,310 --> 01:27:08,111
- That's less income...
1167
01:27:08,430 --> 01:27:11,582
so you'll have to work more.
1168
01:27:17,084 --> 01:27:19,892
- Thank you.
But l've got no right to accept it.
1169
01:27:20,073 --> 01:27:23,261
- Since when are you so virtuous?
1170
01:27:39,050 --> 01:27:40,117
(phone ringing)
1171
01:27:41,588 --> 01:27:42,690
- Get me Louison.
1172
01:27:42,873 --> 01:27:45,053
- l'll get my brother.
1173
01:27:45,793 --> 01:27:46,859
lt's Paula!
1174
01:27:47,044 --> 01:27:48,181
- Coming.
1175
01:27:51,458 --> 01:27:53,330
Paula?
- He's coming to see you.
1176
01:27:53,508 --> 01:27:54,930
- No kidding!
1177
01:27:55,211 --> 01:27:56,147
- Are you sure?
1178
01:27:56,324 --> 01:27:57,391
- Yes.
1179
01:27:59,140 --> 01:28:02,849
- Let me take this call upstairs.
Hold on.
1180
01:28:03,206 --> 01:28:04,213
- Okay.
1181
01:28:21,244 --> 01:28:23,780
- l've got the letters.
He'll have to pay.
1182
01:28:24,372 --> 01:28:26,352
- What will you do?
- Don't worry,
1183
01:28:26,528 --> 01:28:28,779
l won't mention you.
1184
01:28:29,412 --> 01:28:31,391
lt'll soon be over.
1185
01:28:35,704 --> 01:28:37,256
Oh, it's you? Come in.
1186
01:28:42,272 --> 01:28:44,902
They were well hidden.
1187
01:28:45,435 --> 01:28:47,022
l looked all over.
1188
01:28:47,207 --> 01:28:48,522
You can stop worrying.
1189
01:28:48,702 --> 01:28:50,361
You know where l found them?
1190
01:28:50,544 --> 01:28:52,689
They were in a shoe box!
1191
01:28:54,854 --> 01:28:56,276
How about a bonus?
1192
01:28:57,669 --> 01:28:58,913
l kept a few.
1193
01:29:00,554 --> 01:29:02,047
(struggling)
1194
01:29:24,084 --> 01:29:25,091
- Who was it?
1195
01:29:25,265 --> 01:29:27,860
Tell me his name.
lt was a man?
1196
01:29:28,046 --> 01:29:30,227
- Warn Paula...
1197
01:29:31,279 --> 01:29:32,452
Hurry!
1198
01:29:36,874 --> 01:29:38,261
(humming)
1199
01:29:53,731 --> 01:29:55,118
- What?!
1200
01:30:12,708 --> 01:30:14,509
- l must see Mr. Clement.
1201
01:30:14,689 --> 01:30:17,948
- He's usually here at this time,
but today he's out.
1202
01:30:18,130 --> 01:30:21,247
lt's strange, he didn't call.
You can wait here.
1203
01:30:43,294 --> 01:30:45,344
BEAUTY SALON TO RENT
1204
01:30:45,692 --> 01:30:47,422
- l'll wait in his office.
1205
01:30:52,435 --> 01:30:53,927
- ls the boss back?
1206
01:30:54,103 --> 01:30:57,469
- lt's the dame from
the Vercel agency. She's nervy!
1207
01:30:57,648 --> 01:30:59,271
She crashed his office.
1208
01:30:59,455 --> 01:31:03,342
- You let her?
- She just bolted past me!
1209
01:31:38,279 --> 01:31:41,087
(war movie sounds )
1210
01:32:12,930 --> 01:32:14,281
- Hello?
1211
01:32:25,130 --> 01:32:26,718
- What happened?
1212
01:32:30,622 --> 01:32:31,936
- Call the police.
1213
01:32:41,779 --> 01:32:44,516
- One: Massoulier.
Two: Vercel's wife.
1214
01:32:44,697 --> 01:32:48,205
Three: The Eden cashier.
Bodies right and left.
1215
01:32:48,556 --> 01:32:50,108
Make up your mind.
1216
01:32:50,293 --> 01:32:52,403
Are you with us or against us?
1217
01:33:05,865 --> 01:33:08,531
(radio): And now, a third murder.
1218
01:33:08,715 --> 01:33:12,151
Following the shooting
of Jacques Massoulier...
1219
01:33:12,503 --> 01:33:15,869
and the killing
of Marie-Christine Vercel...
1220
01:33:16,222 --> 01:33:20,216
the latest victim is
the cashier of the Eden...
1221
01:33:20,393 --> 01:33:24,517
stabbed to death an hour ago
in the darkened cinema.
1222
01:33:25,362 --> 01:33:29,949
The circumstantial evidence
points to Julien Vercel...
1223
01:33:30,298 --> 01:33:32,063
who disappeared 3 days ago.
1224
01:33:32,419 --> 01:33:35,820
A city-wide search
is under way for Vercel.
1225
01:33:35,999 --> 01:33:37,800
The police blocked
all the city exists.
1226
01:33:37,980 --> 01:33:41,760
The killer's arrest is imminent.
1227
01:33:49,136 --> 01:33:51,803
- Mr. Clement, please.
- Hold on.
1228
01:33:52,160 --> 01:33:54,589
- l've got to see you right away.
1229
01:34:18,645 --> 01:34:20,552
- Did you hear the radio?
1230
01:34:20,973 --> 01:34:23,888
- This is goodbye.
Thanks for everything.
1231
01:34:24,067 --> 01:34:27,847
You did your best.
You meant well.
1232
01:34:28,376 --> 01:34:31,327
l've got to go now.
1233
01:34:31,504 --> 01:34:32,819
- To the police?
1234
01:34:32,999 --> 01:34:35,108
- No, l'm going to see my lawyer.
1235
01:34:35,293 --> 01:34:39,073
- You're mad!
There are roadblocks all over.
1236
01:34:39,255 --> 01:34:42,478
- l'll go by the sea.
My lawyer set it up.
1237
01:34:42,661 --> 01:34:44,319
- Please,
1238
01:34:44,851 --> 01:34:47,066
listen to me...
1239
01:34:47,527 --> 01:34:48,770
don't leave.
1240
01:34:48,952 --> 01:34:50,539
- l know what l'm doing.
1241
01:34:52,670 --> 01:34:54,163
- Or take me with you.
1242
01:34:54,339 --> 01:34:55,867
- lmpossible.
1243
01:34:56,390 --> 01:34:58,535
- Because you despise me?
1244
01:34:58,892 --> 01:35:00,515
- l don't despise you.
1245
01:35:00,873 --> 01:35:02,710
- Well, l despise you...
1246
01:35:03,167 --> 01:35:04,660
and moreover...
1247
01:35:06,261 --> 01:35:07,683
l love you.
1248
01:35:08,416 --> 01:35:10,525
A blind man could see that!
1249
01:35:10,710 --> 01:35:12,890
You've never looked
at me as a woman.
1250
01:35:13,073 --> 01:35:16,616
Since l'm not a platinum blonde
with fake eye lashes,
1251
01:35:16,792 --> 01:35:18,699
l haven't got a chance!
1252
01:35:35,595 --> 01:35:36,838
- Barbara.
1253
01:35:36,916 --> 01:35:38,159
- Shh.
1254
01:36:03,643 --> 01:36:05,894
- For every roadblock.
1255
01:36:12,749 --> 01:36:15,487
- Ask me the question
you asked before.
1256
01:36:16,990 --> 01:36:18,020
- l'm asking you.
1257
01:36:18,207 --> 01:36:19,664
- The answer is yes.
1258
01:36:19,840 --> 01:36:20,847
- You're taking me?
1259
01:36:21,195 --> 01:36:23,862
- No, l need 24 hours.
l'll call you tomorrow...
1260
01:36:25,019 --> 01:36:26,714
and you'll join me.
1261
01:36:27,939 --> 01:36:32,205
l feel like a complete idiot.
Does it mean l'm in love?
1262
01:36:33,221 --> 01:36:37,036
- l've felt that way
for the past 6 months.
1263
01:36:40,659 --> 01:36:42,187
l can't wait.
1264
01:36:42,641 --> 01:36:44,133
- Wait for what?
1265
01:36:45,907 --> 01:36:48,301
- Wait for next Sunday.
1266
01:36:59,602 --> 01:37:00,668
- Hear that?
1267
01:37:00,853 --> 01:37:02,927
- l hear nothing.
1268
01:37:04,363 --> 01:37:07,207
- lt's not normal.
We always hear street noises.
1269
01:37:07,561 --> 01:37:09,018
Take a look.
1270
01:37:18,022 --> 01:37:19,788
- No...
1271
01:37:20,073 --> 01:37:21,103
it's quiet.
1272
01:37:22,853 --> 01:37:24,311
Everything's alright.
1273
01:37:27,128 --> 01:37:28,099
- Barbara...
1274
01:37:28,379 --> 01:37:30,394
it's been two minutes
since l kissed you.
1275
01:37:34,323 --> 01:37:36,373
l know who the killer is.
1276
01:37:46,870 --> 01:37:48,849
- Good work!
1277
01:37:50,033 --> 01:37:52,912
- You've been despicable
all along!
1278
01:38:08,037 --> 01:38:11,782
l didn't kill Massoulier,
l didn't kill my wife...
1279
01:38:11,964 --> 01:38:15,187
l didn't kill the Eden cashier.
1280
01:38:15,370 --> 01:38:17,444
- ls that your story?
1281
01:38:17,804 --> 01:38:22,070
We could write
a book about your wife.
1282
01:38:22,530 --> 01:38:26,239
Did you know she married you
under a false name?
1283
01:38:26,562 --> 01:38:27,841
- You're real funny.
1284
01:38:28,195 --> 01:38:30,660
- lt's no laughing matter.
1285
01:38:30,837 --> 01:38:32,638
Your marriage isn't valid...
1286
01:38:32,818 --> 01:38:36,598
because under her real name
of Josiane Kerbel...
1287
01:38:36,780 --> 01:38:40,382
was married
to a Belgian horse trainer.
1288
01:38:40,985 --> 01:38:44,138
He went to jail for doping a horse.
1289
01:38:44,322 --> 01:38:47,095
He always claimed she did it.
1290
01:38:47,416 --> 01:38:49,774
Meanwhile, she was living it up.
1291
01:38:50,127 --> 01:38:53,872
An ex-lover was blackmailing her,
so she drove to France.
1292
01:38:54,228 --> 01:38:58,387
She got drunk
and ran over a soldier.
1293
01:38:58,573 --> 01:39:00,931
She drove off
leaving him to die on the road.
1294
01:39:01,109 --> 01:39:02,804
So aside from lnterpol,
1295
01:39:02,986 --> 01:39:07,288
insurance companies
were on her trail. Here you are!
1296
01:39:09,138 --> 01:39:11,153
We've got your client...
1297
01:39:11,328 --> 01:39:14,480
and all your legal
wiles won't get him out.
1298
01:39:14,664 --> 01:39:18,302
Let me go on
with the report on his wife.
1299
01:39:18,488 --> 01:39:20,503
lt's very interesting.
1300
01:39:20,678 --> 01:39:23,521
We'll skip the rubber checks.
1301
01:39:23,701 --> 01:39:28,074
She lands in Nice
and opens a beauty salon.
1302
01:39:28,255 --> 01:39:31,834
When you married her,
she heaved a sigh of relief:
1303
01:39:32,008 --> 01:39:36,202
She needed to lie low at that time.
How's that?
1304
01:39:36,388 --> 01:39:38,011
- lt's still funny.
1305
01:39:38,195 --> 01:39:40,174
- Yes, she needed time...
1306
01:39:40,349 --> 01:39:43,193
but with Massoulier around,
it wasn't easy.
1307
01:39:43,373 --> 01:39:46,774
l never speak ill of the dead...
1308
01:39:46,953 --> 01:39:50,982
but if it wasn't for Massoulier,
all this mess...
1309
01:39:54,113 --> 01:39:57,230
Little boys play with toy railroads,
1310
01:39:57,414 --> 01:40:00,507
stations, houses, cars, garages.
1311
01:40:00,682 --> 01:40:04,747
Later on, they find out they can't
all belong to one man.
1312
01:40:05,096 --> 01:40:08,117
They learn to share,
to go into partnership.
1313
01:40:08,606 --> 01:40:10,751
Massoulier had remained
a little boy:
1314
01:40:11,839 --> 01:40:14,019
He wanted the beauty salon,
1315
01:40:14,376 --> 01:40:18,262
the cinema, the cabaret,
the brothels, he wanted them all!
1316
01:40:18,616 --> 01:40:23,024
- Damn it! l remind you that 3 persons
were killed after Massoulier.
1317
01:40:23,204 --> 01:40:27,885
So there's another little boy
in this town who refused to grow up!
1318
01:40:29,251 --> 01:40:31,194
(arguing)
1319
01:40:31,476 --> 01:40:34,143
- l must see Mr. Santelli!
1320
01:40:34,500 --> 01:40:36,681
Excuse me for interrupting...
1321
01:40:36,864 --> 01:40:39,044
but l've got some information.
1322
01:40:39,400 --> 01:40:41,865
- Busybody!
- Let her talk.
1323
01:40:42,042 --> 01:40:45,372
All leads are useful at that point.
1324
01:40:48,889 --> 01:40:52,147
- A detective agency
in Nice was hired
1325
01:40:52,330 --> 01:40:55,281
to investigate on
Marie-Christine's past.
1326
01:40:55,458 --> 01:40:59,274
lt was a phone request
by an unknown client.
1327
01:40:59,455 --> 01:41:01,362
- Yes, it's in the file.
1328
01:41:01,541 --> 01:41:04,728
- Well, l decided to call
the Nice agency...
1329
01:41:04,911 --> 01:41:07,056
and l learned that the client...
1330
01:41:07,588 --> 01:41:10,705
sent them a picture
of Marie-Christine
1331
01:41:10,890 --> 01:41:12,348
in a typed envelope.
1332
01:41:12,698 --> 01:41:14,155
- Do you have the envelope?
1333
01:41:14,331 --> 01:41:17,068
- lf l get it,
can you identify it?
1334
01:41:17,251 --> 01:41:20,273
ln 3 days, l can trace
any typewriter owner.
1335
01:41:20,448 --> 01:41:22,427
- Wait...
1336
01:41:23,541 --> 01:41:25,200
The detective has just left home.
1337
01:41:25,383 --> 01:41:27,706
By now,
he should be in the office
1338
01:41:27,886 --> 01:41:29,995
searching for the envelope.
1339
01:41:30,180 --> 01:41:33,166
As soon as he does,
he'll call us here.
1340
01:41:33,690 --> 01:41:36,641
l gave him your phone number.
1341
01:41:37,409 --> 01:41:41,852
- Thank you for your cooperation.
1342
01:41:42,032 --> 01:41:43,584
You may go now.
1343
01:41:48,740 --> 01:41:52,626
- May l read
my client's statement?
1344
01:41:52,980 --> 01:41:54,402
- Certainly.
1345
01:41:58,680 --> 01:42:00,790
lt's short and sweet:
1346
01:42:01,322 --> 01:42:04,236
''l didn't kill Massoulier,
nor my wife.
1347
01:42:04,415 --> 01:42:08,124
''l didn't kill Louison,
or the Eden cashier.''
1348
01:42:08,447 --> 01:42:10,426
lt's not much help.
1349
01:42:11,157 --> 01:42:12,650
(phone ringing)
1350
01:42:19,951 --> 01:42:21,443
Santelli speaking.
1351
01:42:23,531 --> 01:42:24,882
l don't know. l'm busy.
1352
01:42:25,060 --> 01:42:26,411
l'm tied up here
1353
01:42:26,867 --> 01:42:28,182
for at least an hour.
1354
01:42:28,362 --> 01:42:30,057
lt's very simple, honey.
1355
01:42:32,567 --> 01:42:34,641
Use the potatoes while they're hot.
1356
01:42:35,000 --> 01:42:37,809
You may burn your fingers,
but never mind.
1357
01:42:38,163 --> 01:42:39,371
- l get it, darling.
1358
01:42:39,554 --> 01:42:41,248
- Then, you pour the white wine
1359
01:42:41,431 --> 01:42:42,603
on the potatoes,
1360
01:42:42,786 --> 01:42:44,693
but slice them thin. Got it?
1361
01:42:44,871 --> 01:42:48,865
- Yes, but hurry because
the kids have to go to school.
1362
01:42:49,042 --> 01:42:51,056
The table's set and we're waiting.
1363
01:42:51,231 --> 01:42:52,202
- Cut it out...
1364
01:42:52,378 --> 01:42:54,037
l need the line
1365
01:42:54,221 --> 01:42:56,093
for an important call.
Bye, darling.
1366
01:42:59,503 --> 01:43:01,446
lt was my old lady.
1367
01:43:08,609 --> 01:43:09,617
What are you doing?
1368
01:43:12,607 --> 01:43:14,657
- Your conversation made me hungry.
1369
01:43:15,248 --> 01:43:17,298
l'll just hop out for a sandwich.
1370
01:43:18,168 --> 01:43:19,790
- They can send someone for it.
1371
01:43:20,219 --> 01:43:22,648
- l prefer to take a walk.
1372
01:43:27,169 --> 01:43:28,272
- Come with me.
1373
01:43:29,951 --> 01:43:32,001
- Don't lose him.
- Okay.
1374
01:43:35,094 --> 01:43:37,204
- ls Lablache still on the line?
1375
01:43:37,492 --> 01:43:39,044
- He's on hold.
1376
01:43:40,204 --> 01:43:43,878
- lt looks as if my lawyer will be
needing a good lawyer.
1377
01:43:44,061 --> 01:43:46,975
- Hold on, Mr. Lablache,
Mr. Santelli wants to talk to you.
1378
01:43:49,032 --> 01:43:51,212
- Lablache? Santelli speaking.
1379
01:43:51,395 --> 01:43:52,852
- l'm still here.
1380
01:43:53,341 --> 01:43:56,978
- lt's working as planned.
He just left. He's about to call you.
1381
01:43:57,477 --> 01:43:59,836
- Tell me what l should say.
1382
01:44:00,015 --> 01:44:03,594
- Just keep him talking
till he hangs himself.
1383
01:44:03,872 --> 01:44:04,879
- l'll hang up.
1384
01:44:05,020 --> 01:44:07,094
- Fine. We'll both hang up!
1385
01:44:09,051 --> 01:44:11,302
Come down, Miss-know-it-all!
1386
01:44:11,658 --> 01:44:14,537
She did well in the role of my wife.
1387
01:44:14,717 --> 01:44:17,110
We had to needle the lawyer.
1388
01:44:17,288 --> 01:44:19,955
Did you see him
with those cigarettes?
1389
01:44:20,312 --> 01:44:22,943
- l planned to nail him...
1390
01:44:23,128 --> 01:44:25,522
while he was helping me run away.
1391
01:44:25,700 --> 01:44:28,295
- He could've killed you.
- lt's true.
1392
01:44:28,862 --> 01:44:30,936
When did you suspect him?
1393
01:44:31,122 --> 01:44:34,866
- l never trusted him
since he handled my divorce.
1394
01:44:35,049 --> 01:44:36,601
l had to slap him down.
1395
01:44:36,961 --> 01:44:38,513
- What for?
1396
01:44:38,699 --> 01:44:42,135
- To make him
remove his hand from my bra.
1397
01:44:42,313 --> 01:44:45,370
- A groping hand doesn't
always mean a killer...
1398
01:44:45,893 --> 01:44:48,701
- Or else,
Jambreau'd be in jail for life.
1399
01:44:49,508 --> 01:44:50,610
- Okay,
1400
01:44:51,281 --> 01:44:54,682
but while l was waiting
in his office...
1401
01:44:55,729 --> 01:44:59,130
l noticed something suspicious.
1402
01:45:15,679 --> 01:45:19,045
l leaned against the wall.
1403
01:45:35,942 --> 01:45:40,042
lt led to Marie-Christine's
former beauty salon.
1404
01:45:40,217 --> 01:45:44,696
A fantastic gimmick
to have a secret affair
1405
01:45:44,875 --> 01:45:46,189
in a small town.
1406
01:45:46,369 --> 01:45:50,398
l also noticed a card
from the Lablache agency
1407
01:45:53,494 --> 01:45:56,895
and a picture of Marie-Christine
in Clement's arms.
1408
01:45:58,256 --> 01:46:00,270
lt all added up.
1409
01:46:01,384 --> 01:46:04,891
- He's just gone
into to phone booth!
1410
01:46:07,988 --> 01:46:09,718
- Lablache speaking.
1411
01:46:09,899 --> 01:46:12,850
- Last week,
l requested a little inquest.
1412
01:46:14,036 --> 01:46:16,180
l mailed you a picture
in an envelope.
1413
01:46:16,364 --> 01:46:18,650
- l see.
l just got to the office.
1414
01:46:19,005 --> 01:46:21,020
l don't know if it's still here.
1415
01:46:21,334 --> 01:46:23,408
- l'm pretty sure
it's been destroyed.
1416
01:46:23,871 --> 01:46:26,265
Mr. Lablache,
are you a gambler?
1417
01:46:26,444 --> 01:46:27,972
- When the odds are good.
1418
01:46:28,146 --> 01:46:32,139
- l'll bet a handsome amount
you won't find that envelope.
1419
01:46:32,316 --> 01:46:34,983
- What do you mean
by handsome amount?
1420
01:46:36,175 --> 01:46:37,182
- 15,000 Frs.
1421
01:46:37,357 --> 01:46:39,822
- But destroying evidence...
1422
01:46:39,999 --> 01:46:41,065
- Who says it's evidence?
1423
01:46:41,388 --> 01:46:43,118
You simply won't find...
1424
01:46:43,300 --> 01:46:46,214
an envelope that was discarded
1425
01:46:46,393 --> 01:46:48,503
in a wastebasket 3 days ago.
1426
01:46:48,791 --> 01:46:50,698
l'm willing to bet 30,000 Frs.
1427
01:46:51,085 --> 01:46:52,672
lt's my final price.
1428
01:47:03,355 --> 01:47:04,847
Forget all l said.
1429
01:47:07,039 --> 01:47:08,982
You were putting me on.
1430
01:47:09,159 --> 01:47:11,552
The die is cast!
1431
01:47:11,730 --> 01:47:13,353
Give the envelope to the cops...
1432
01:47:13,538 --> 01:47:16,560
but keep Marie-Christine's picture.
1433
01:47:17,083 --> 01:47:19,193
l killed her
because she no longer loved me,
1434
01:47:19,481 --> 01:47:21,140
Massoulier
because she asked me to.
1435
01:47:21,497 --> 01:47:23,606
l killed Paula
because she guessed the truth...
1436
01:47:23,792 --> 01:47:26,221
...and Louison
because he was blackmailing me.
1437
01:47:26,884 --> 01:47:28,507
l was about to kill Vercel.
1438
01:47:29,838 --> 01:47:33,239
l don't belong
to the brotherhood of men.
1439
01:47:33,419 --> 01:47:35,634
Everything
l've done was for women.
1440
01:47:35,817 --> 01:47:39,419
l like to look at them
and to touch them.
1441
01:47:39,883 --> 01:47:42,277
l enjoy giving them pleasure.
1442
01:47:44,124 --> 01:47:48,638
Women are magic,
so l became a magician.
1443
01:47:48,816 --> 01:47:52,182
ln one minute,
there'll be another corpse here.
1444
01:47:55,003 --> 01:47:56,910
l see them approaching.
1445
01:47:57,401 --> 01:47:59,237
Sorry to let you down...
1446
01:47:59,382 --> 01:48:01,289
...you've just lost 30,000 Francs.
1446
01:48:02,305 --> 01:48:08,765
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
100374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.