All language subtitles for vanity-fair-s01e01-webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,960 --> 00:01:05,960 'Ladies and gentlemen,' 2 00:01:05,960 --> 00:01:08,960 this is Vanity Fair. 3 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 'Please remember, 4 00:01:09,960 --> 00:01:14,480 'Vanity Fair is a very vain, wicked, foolish place, 5 00:01:14,480 --> 00:01:17,960 'full of all sorts of humbug, falseness and pretension. 6 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 'Not a moral place, certainly, nor a merry one, 7 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 'though very noisy. 8 00:01:22,960 --> 00:01:27,960 'A world where everyone is striving for what is not worth having.' 9 00:01:43,960 --> 00:01:48,960 Wooo! 10 00:02:24,320 --> 00:02:25,960 You forget your station, Miss Sharp. 11 00:02:25,960 --> 00:02:28,960 I do, yes, daily and most sincerely. 12 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 I took you in when you had nothing. 13 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 And got a very good bargain for your trouble. 14 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 It's simple, Miss Pinkerton. 15 00:02:38,320 --> 00:02:40,960 If you want me to teach the girls music as well as French, 16 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 you'll have to pay me proper money, 17 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 or find me a situation elsewhere. 18 00:02:44,960 --> 00:02:47,640 Lord knows that's what we both want most in the world. 19 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 Becky... 20 00:02:49,160 --> 00:02:51,960 if you think that because you are clever, 21 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 society will overlook your low birth... 22 00:02:53,960 --> 00:02:54,960 I do, yes. Why not? 23 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 ..then I fear the real world 24 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 will come as a dreadful shock to you. 25 00:03:02,640 --> 00:03:03,960 I'm the only person under your roof 26 00:03:03,960 --> 00:03:06,640 who has the first idea what the real world looks like. 27 00:03:10,960 --> 00:03:12,320 I wanted a purebred Arab, 28 00:03:12,320 --> 00:03:13,960 but Papa can be so unreasonable. 29 00:03:13,960 --> 00:03:17,960 My other pony is a palomino. Oh! So jealous! 30 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 I shall write to you every single day. 31 00:03:19,960 --> 00:03:22,480 Oh, be sure I will never forget you. 32 00:03:22,480 --> 00:03:26,960 Hush, girls, hush. It's the last day of school, not the end of the world. 33 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 Girls! Please! 34 00:03:27,960 --> 00:03:30,960 For those of you leaving us today, a little memento 35 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 of what my sister and I hope have been happy years - 36 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 a lovely dictionary. 37 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 With a more ladylike attitude, you could have had a future here. 38 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 I'd rather beg in the streets. 39 00:03:44,000 --> 00:03:45,160 Oh. 40 00:03:46,160 --> 00:03:47,960 Oh, yes, I see it now. 41 00:03:49,000 --> 00:03:50,960 Only innocent foolishness 42 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 could have led me to think I could ever make something 43 00:03:52,960 --> 00:03:56,960 of the daughter of an artist and an opera girl. 44 00:03:56,960 --> 00:04:01,640 Miss Sharp, you shall make your way to Hampshire, 45 00:04:01,640 --> 00:04:03,960 there to take up your new situation as governess. 46 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 All the details are here. 47 00:04:09,960 --> 00:04:11,480 Governess?! 48 00:04:12,640 --> 00:04:13,960 Ungrateful wretch! 49 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 I am worth more than Hampshire! 50 00:04:15,960 --> 00:04:18,960 We shall see if Sir Pitt Crawley MP shares your opinion. 51 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 You start one week today. 52 00:04:20,960 --> 00:04:21,960 An orderly queue, girls. 53 00:04:21,960 --> 00:04:24,960 Where am I to go till then? No longer my concern. 54 00:04:25,960 --> 00:04:27,000 You see? 55 00:04:27,000 --> 00:04:30,960 How a Christian may seek to do good, girls, 56 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 only to find she has nursed a viper 57 00:04:32,960 --> 00:04:34,480 in her bosom. 58 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 Gosh. 59 00:04:48,960 --> 00:04:52,960 You might tell your parents the headmistress they pay so well 60 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 can't speak a word of French. 61 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 Free at last. 62 00:05:16,320 --> 00:05:17,480 Leave it there. 63 00:05:23,480 --> 00:05:25,960 Damn and blast. 64 00:05:27,960 --> 00:05:30,960 I'm sure she didn't mean it, Miss Sharp. 65 00:05:37,960 --> 00:05:40,960 Oh, no! Oh, Becky, please don't cry. 66 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 No, Amelia, take no notice. 67 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 It's nothing. 68 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 Room for a little one? 69 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 Is that it, miss? 70 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 I travel light. 71 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 For now. 72 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 This is going to be such fun! 73 00:06:06,480 --> 00:06:07,640 Amelia! 74 00:06:07,640 --> 00:06:09,960 Amelia, what are you doing? 75 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 Well, poor Becky's got no-one, so she's coming home with me. 76 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 Miss Sharp has a situation. 77 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Miss Sharp is going to Hampshire. 78 00:06:22,480 --> 00:06:25,960 Poor dear girl didn't get the best start in life. 79 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 Don't make excuses for the minx. 80 00:06:32,960 --> 00:06:36,960 You gave that...serpent one of my precious dictionaries. 81 00:06:36,960 --> 00:06:38,800 It was only two and ninepence. 82 00:06:40,960 --> 00:06:44,000 Vive la France! 83 00:06:44,000 --> 00:06:46,960 Vive Napoleon! 84 00:06:51,960 --> 00:06:54,960 Oh. Oh, I hate the whole place, Amelia. 85 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 I hope I never set eyes on that black hole again. 86 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 I wish it were in the bottom of the Thames. 87 00:06:58,960 --> 00:07:02,960 I never knew you capable of such wicked, vengeful thoughts. 88 00:07:02,960 --> 00:07:05,320 You are altogether too good to be true. 89 00:07:05,320 --> 00:07:06,480 Hm-mm. 90 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 So that was school. 91 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 And this is the world. 92 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Candles, miss? 93 00:07:55,320 --> 00:07:57,640 For King and country! 94 00:07:59,480 --> 00:08:01,640 Our great city. 95 00:08:01,640 --> 00:08:03,960 What are your hopes of it, Amelia? 96 00:08:03,960 --> 00:08:05,960 I'm just like any other girl. 97 00:08:05,960 --> 00:08:09,960 I want to be married and happy. 98 00:08:09,960 --> 00:08:11,960 What about you? 99 00:08:12,960 --> 00:08:15,960 I want to make sure tomorrow is better than today. 100 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Every day. 101 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Hm. 102 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 A-ha! 103 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Thank you. 104 00:08:42,960 --> 00:08:44,160 Mama! 105 00:08:44,160 --> 00:08:46,320 Oh, girl! 106 00:08:46,320 --> 00:08:48,960 You'll squeeze her to death, you ninny. 107 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Oh. Papa! 108 00:08:50,160 --> 00:08:51,960 My darling, welcome home. 109 00:08:54,800 --> 00:08:56,960 You've heard me speak about Becky. 110 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Endlessly, yes, yes. 111 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 She's come to stay. 112 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 Oh, it's only for a week. She's nowhere else to go. 113 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 What a lovely surprise! 114 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 Welcome. Come! 115 00:09:11,800 --> 00:09:12,960 I'll take this. 116 00:09:12,960 --> 00:09:14,480 Oh! Come on through. 117 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 All the girls adored her. 118 00:09:17,960 --> 00:09:20,000 And we thought her so exotic, Mama, 119 00:09:20,000 --> 00:09:23,960 with her wild hair and singing her little songs. 120 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Little orphan. All alone. 121 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 Aw. 122 00:09:27,960 --> 00:09:31,960 Silly thing would cry over a dead canary! 123 00:09:31,960 --> 00:09:33,160 Thank you. 124 00:09:33,160 --> 00:09:35,960 So, as to your father, Miss Sharp. 125 00:09:35,960 --> 00:09:38,960 He taught the girls drawing and painting 126 00:09:38,960 --> 00:09:39,960 while still in health. 127 00:09:40,960 --> 00:09:43,160 Alas, our Lord saw fit to reunite him in Heaven 128 00:09:43,160 --> 00:09:44,960 with my beloved mama. 129 00:09:46,960 --> 00:09:49,640 He was a man of great talent and virtue, 130 00:09:49,640 --> 00:09:52,480 and he died in my arms with a prayer on his lips. 131 00:09:52,480 --> 00:09:54,960 Poor darling. 132 00:09:54,960 --> 00:09:56,160 I was so very fortunate 133 00:09:56,160 --> 00:09:58,960 that dear Miss Pinkerton allowed me to remain at the school 134 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 and gave me the opportunity of helping to teach. 135 00:10:00,960 --> 00:10:03,000 Miss Pinkerton is a saint. 136 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 'Oh, they love you.' 137 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 I knew they would. 138 00:10:19,960 --> 00:10:21,960 Oh, Amelia. 139 00:10:21,960 --> 00:10:25,960 What I'd give to have parents who are so kind and fond 140 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 and...rich. 141 00:10:26,960 --> 00:10:29,960 Oh, they're not rich. Not really. 142 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Papa's only a stockbroker. 143 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 I'm sure he's a very good one, 144 00:10:31,960 --> 00:10:34,960 but it's Jos who has the money to burn. 145 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 It's yours. Hm. 146 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 He won't mind. 147 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 He brought me two more when he came home from India. 148 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 Oh, my brother, Jos. 149 00:10:47,960 --> 00:10:50,320 He's the Collector of Boggley Wollah, it's in India. 150 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 What does he collect there? 151 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 Do you know, I've no idea! 152 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 India sounds so... 153 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 Far away. ..so exciting. 154 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 We're about the same size. 155 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 Let's see. 156 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Perfect colour. 157 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 For your complexion. Oh. 158 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 Wear it at dinner. 159 00:11:18,960 --> 00:11:20,960 I can't believe you never told me you've got a brother 160 00:11:20,960 --> 00:11:23,960 who's an Indian nabob. 161 00:11:25,320 --> 00:11:27,000 Is your sister-in-law nice? 162 00:11:27,000 --> 00:11:28,960 Jos, married? 163 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 Lord above, no! 164 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 No. My poor brother. He's... 165 00:11:32,960 --> 00:11:35,960 He's terrified of young ladies. 166 00:11:36,960 --> 00:11:40,960 Well, I shan't let the poor soul be terrified of me. 167 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 Oh, he's early! 168 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 Oh. 169 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 How do I look? 170 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 My hair. 171 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 Perhaps a necklace. 172 00:11:51,960 --> 00:11:54,960 Maybe the cornelians. Oh, Becky, I feel I may faint! 173 00:11:58,160 --> 00:12:00,960 The young lady will be pleased to see you, sir. 174 00:12:08,960 --> 00:12:11,000 Oh, I thought I would die when I didn't get a letter from you 175 00:12:11,000 --> 00:12:12,960 for two whole weeks! 176 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 Silly miss! But I'm here now. 177 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 As I promised. Although I can't stay long. 178 00:12:17,960 --> 00:12:19,000 Hello. 179 00:12:19,000 --> 00:12:20,960 I think, Amelia, 180 00:12:20,960 --> 00:12:23,640 this gentleman is perhaps not your brother. 181 00:12:23,640 --> 00:12:25,960 Oh, no! This is George, of course. 182 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Oh, Miss Rebecca Sharp, 183 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 my best friend from school. 184 00:12:28,960 --> 00:12:32,960 Mr George Osborne, my best friend from...forever. 185 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 Heard a good deal about you, Mr Osborne. 186 00:12:34,960 --> 00:12:36,640 The French mistress? 187 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 My family fell upon hard times. 188 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 But my mother was a Montmorency. 189 00:12:43,320 --> 00:12:44,960 She's only here for a week. 190 00:12:44,960 --> 00:12:48,960 And I so long for the two of you to love each other. 191 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 And we will. Miss Sharp. 192 00:12:50,960 --> 00:12:52,160 Mr Osborne. 193 00:12:53,320 --> 00:12:54,480 Mr Jos. 194 00:12:54,480 --> 00:12:56,640 Sir. Osborne. 195 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Emmy! 196 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 Uh... 197 00:13:02,960 --> 00:13:04,320 Jos! 198 00:13:04,320 --> 00:13:06,960 He is impossible. Jos! 199 00:13:06,960 --> 00:13:08,640 Jos! 200 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 A challenge for you, Miss Sharp? 201 00:13:25,960 --> 00:13:28,480 Yes, we've lived here all our lives. 202 00:13:29,480 --> 00:13:30,640 Ooh! 203 00:13:30,640 --> 00:13:32,960 So your papa, the stockbroker, in this house. Yes. 204 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 And his papa, the banker, in that one. 205 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 George, yes. And his papa, Mr Osborne. 206 00:13:38,320 --> 00:13:40,800 Neighbours and best friends. 207 00:13:40,800 --> 00:13:42,960 But an arranged marriage is so old-fashioned. 208 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 What about falling in love and so on? 209 00:13:44,960 --> 00:13:46,960 We are in love, silly! 210 00:13:46,960 --> 00:13:50,960 Ever since we were little children. 211 00:13:50,960 --> 00:13:53,960 I'd love my George if his father were a chimney sweep. 212 00:13:53,960 --> 00:13:57,960 It's love that matters, isn't it? So much more than money. 213 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 Depends how much you start out with. 214 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 You don't mean that! 215 00:14:02,960 --> 00:14:04,480 When you find the right man... 216 00:14:04,480 --> 00:14:07,960 He'll have lots of money, or he won't be the right man. 217 00:14:11,960 --> 00:14:14,640 I hope our British curry is hot enough for you, Jos. 218 00:14:14,640 --> 00:14:16,960 Mother, it's twice as good as any of my curries in India. 219 00:14:16,960 --> 00:14:19,000 I made it just the way you like it. 220 00:14:20,960 --> 00:14:22,000 Monkey curry, snake curry. 221 00:14:22,000 --> 00:14:23,960 That's all they ever eat in Boggley Wollah, 222 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 isn't that right, Jos? 223 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 Don't torment the boy. 224 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 May I try some? 225 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 Oh, no, Becky. You won't like it. 226 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 Mayn't I, Mr Jos? 227 00:14:32,960 --> 00:14:36,000 I so want to learn about Indian dishes. 228 00:14:36,000 --> 00:14:39,960 Careful, Miss Sharp. The collector is accustomed to a lot of chilli. 229 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 Chilli sounds so cool and lovely. 230 00:14:45,960 --> 00:14:48,000 Mr Sedley... Nothing to do with me. 231 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 May I have a little glass of water? 232 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Please. 233 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Gad. 234 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 'When have you known him' 235 00:15:38,960 --> 00:15:42,960 to be remotely interested in young ladies until now? 236 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 Most fond mothers would find that a welcome development 237 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 in a son of 30. 238 00:15:49,000 --> 00:15:53,960 An artist's daughter. It's...demeaning. 239 00:15:54,960 --> 00:15:57,960 Name me the young lady of good breeding 240 00:15:57,960 --> 00:16:01,960 who will want to accompany that great lardy loafer to India. 241 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 My son is not lardy. 242 00:16:04,960 --> 00:16:06,480 He's as vain as a girl. 243 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 He's a great deal vainer than you ever were 244 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 in your whole life, and that's saying something. 245 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 I beg your pardon. 246 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 Thank you, Sam. Thank you. 247 00:16:19,000 --> 00:16:23,160 Louisa, if the first girl to fish for him hooks him, 248 00:16:23,160 --> 00:16:24,960 good luck to her. 249 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 I don't care who he marries. 250 00:16:26,960 --> 00:16:30,960 This little friend Amelia's is a white face, at any rate. 251 00:16:30,960 --> 00:16:33,960 Better than sending him back to India, 252 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 into the arms of some dusky maharani. 253 00:16:35,960 --> 00:16:37,800 Ooh! 254 00:16:37,800 --> 00:16:39,960 Better than a dozen mahogany grandchildren! 255 00:16:43,160 --> 00:16:44,320 Well... 256 00:16:45,160 --> 00:16:47,960 ..how far can she get in a week? 257 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 Mr Jos. 258 00:18:05,960 --> 00:18:08,960 Hay fever. So help me, Sam, I'm a martyr to it. 259 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 No, no. 260 00:18:09,960 --> 00:18:11,640 Oh! 261 00:18:11,640 --> 00:18:12,960 Jos! 262 00:18:12,960 --> 00:18:14,960 For Amelia. Ooh. 263 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 For Miss Sharp. 264 00:18:15,960 --> 00:18:17,000 Oh! 265 00:18:18,480 --> 00:18:19,960 No, no. The other way round. Oh. Oh. 266 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 Oh. 267 00:18:22,960 --> 00:18:24,640 You are kind... 268 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Just... 269 00:18:29,800 --> 00:18:30,960 You are kind at heart, sir, 270 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 like all your loving family. 271 00:18:34,960 --> 00:18:37,000 We'll take these. 272 00:18:37,000 --> 00:18:38,960 I'll find a vase. 273 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 Won't be a moment. 274 00:18:51,480 --> 00:18:53,480 You must have so many fascinating tales 275 00:18:53,480 --> 00:18:54,960 from your life in India, 276 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Mr Joseph. 277 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 And another time, this enormous wedding elephant 278 00:19:02,960 --> 00:19:06,640 just ran amok through the village, with a great big parasol 279 00:19:06,640 --> 00:19:09,960 waving violently above its head, and tusks just everywhere. 280 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 And all its fingers and toes painted. 281 00:19:12,320 --> 00:19:13,960 Fingers? Oh, toes! 282 00:19:14,960 --> 00:19:17,800 They have a lot of toes, do elephants. 283 00:19:17,800 --> 00:19:19,960 And tusks, of course. Scary tusks. 284 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 I'm sure YOU were not scared. 285 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 Indeed I was not. 286 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 I think I might... 287 00:19:25,960 --> 00:19:29,320 Well, in fact, I did. Yes, I did... I... 288 00:19:29,320 --> 00:19:31,960 I ran out into its path, 289 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 and I seized it by the bridle... 290 00:19:32,960 --> 00:19:36,960 And prevented the deaths of so many innocent natives. 291 00:19:36,960 --> 00:19:37,960 Indeed. 292 00:19:39,960 --> 00:19:41,320 Indeed I did. 293 00:19:42,480 --> 00:19:44,160 Definitely. 294 00:19:47,960 --> 00:19:50,960 Are there many ladies in... in Boggley Wollah? 295 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Ladies? Lordy, no. 296 00:19:51,960 --> 00:19:55,960 It's a lonely, marshy, jungly sort of place. 297 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 I scarcely see a Christian face. 298 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 I shouldn't mind that for a minute. 299 00:19:59,960 --> 00:20:02,160 Not if there were elephants and tigers and... 300 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 ..brave gentlemen. 301 00:20:15,480 --> 00:20:16,960 Miss Sharp. 302 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 Becky. 303 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 Could you ever think... 304 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 I mean... 305 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Could I ever hope... 306 00:20:27,960 --> 00:20:29,320 Ooh, tiffin! 307 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Excellent, thank you. 308 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Oh, it's delicious. 309 00:21:06,960 --> 00:21:08,320 Yes? 310 00:21:08,320 --> 00:21:09,960 No. 311 00:21:09,960 --> 00:21:12,160 Even though I was very quiet and ladylike, 312 00:21:12,160 --> 00:21:14,960 and enormously interested in India. 313 00:21:14,960 --> 00:21:16,320 Tomorrow. I know it. 314 00:21:16,320 --> 00:21:17,960 Tomorrow or the next day 315 00:21:17,960 --> 00:21:19,640 he will declare himself. 316 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 I know nothing of Sir Pitt Crawley MP. 317 00:21:26,960 --> 00:21:28,320 I cannot bear to be a governess. 318 00:21:28,320 --> 00:21:30,960 I wasn't put on this earth to be a poor and friendless spinster. 319 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 I have only three days 320 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 before I must leave for darkest Hampshire. 321 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 You're not going. You're not. 322 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 It's too unfair 323 00:21:40,960 --> 00:21:45,160 that you should be unhappy when I am so blessed. 324 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 Hm. 325 00:21:55,960 --> 00:21:57,640 What are you doing? 326 00:21:57,640 --> 00:22:00,960 Reminding George of a promise. 327 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 Well, I don't like her. 328 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 She's a nice, gay, 329 00:22:05,000 --> 00:22:06,960 and merry young creature. 330 00:22:06,960 --> 00:22:09,960 In fact, she's devilish like that fine girl at Dumdum 331 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 that made a dead set at me. 332 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Um... Miss Cutler as was. 333 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 That was 10 years ago. 334 00:22:14,960 --> 00:22:17,000 Didn't Miss Cutler marry the surgeon? 335 00:22:17,000 --> 00:22:19,960 I have a most killing flair with the ladies, George. 336 00:22:19,960 --> 00:22:22,960 It would be unfair of you to suggest otherwise. 337 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 The ladies, they'll need a chaperone. 338 00:22:24,960 --> 00:22:27,960 Gad. Jos, you're the one in need of a chaperone. 339 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 At least until the departure of a certain young person 340 00:22:30,960 --> 00:22:32,800 with fire in her eyes. 341 00:22:32,800 --> 00:22:33,960 Oh, pooh. Nonsense. 342 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 Just the man. 343 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 The virtue of the Queen of Sheba would be safe with him. 344 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Dobbin of ours. I say, Dobbin. 345 00:22:38,960 --> 00:22:42,000 Madness, but apparently, I promised Mr Sedley's sister 346 00:22:42,000 --> 00:22:44,960 I would take her to Vauxhall. Vauxhall? 347 00:22:44,960 --> 00:22:47,000 Will you join us for a night's pleasuring? 348 00:22:47,000 --> 00:22:49,960 Not entirely my cup of tea. 349 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 Oh, go on, Dob. You're going to be my best man. 350 00:22:51,960 --> 00:22:54,960 You ought to at least...see her. 351 00:22:54,960 --> 00:22:56,960 Well, I have met her, haven't I? 352 00:22:58,160 --> 00:22:59,640 Years ago. 353 00:22:59,640 --> 00:23:01,960 Your tenth birthday party. You must remember, Emmy. 354 00:23:01,960 --> 00:23:04,000 Dobbin poured an entire bowl of punch 355 00:23:04,000 --> 00:23:06,960 down your mother's green satin dress. 356 00:23:06,960 --> 00:23:08,960 Long forgiven, dear Captain Dobbin. 357 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 Alas, I... Y-You were so young 358 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 and tiny, Miss Sedley. 359 00:23:14,640 --> 00:23:18,480 I was big and awkward. Still. 360 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Dobbin. 361 00:23:21,960 --> 00:23:23,480 Dobbin! 362 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 The one you were at school with, George. 363 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 The one who beat off that horrid bully 364 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 when you were just a little boy. 365 00:23:28,960 --> 00:23:31,800 I just...took the other chap by surprise, being much taller. 366 00:23:31,800 --> 00:23:35,960 Old Dob dropped that villain like a billiard ball into a pocket. 367 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 Hail Dobbin, the conquering hero. 368 00:23:37,960 --> 00:23:39,320 Hm. 369 00:23:41,640 --> 00:23:44,000 You'll always be my hero, Captain Dobbin. 370 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 My dears. 371 00:23:57,960 --> 00:24:02,960 Oh, he's been priming himself. Damned fool. 372 00:24:02,960 --> 00:24:05,960 The Collector of Boggley Wollah is pleased to offer his arm to... 373 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 ..Miss Sharp, 374 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 for this evening's foray 375 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 to Vauxhall pleasure gardens. 376 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 Welcome, Miss Sharp, 377 00:24:47,960 --> 00:24:50,960 to the earthly paradise that is Vauxhall Gardens. 378 00:24:50,960 --> 00:24:54,960 I intend to take it by storm, sir. And you shall. 379 00:24:57,640 --> 00:25:00,960 It's the emperor of India himself. 380 00:25:00,960 --> 00:25:03,640 Watch he don't squash you, miss! 381 00:25:03,640 --> 00:25:06,960 Do not be alarmed by the riff-raff, Miss Sharp, 382 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 for I shall protect you. 383 00:25:07,960 --> 00:25:09,960 I know it, sir. 384 00:25:09,960 --> 00:25:12,960 Oh, the music's started already. 385 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 Dob, take the shawls and things, would you? 386 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Thank you. 387 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 And get the tickets. I'll pay you back. 388 00:25:31,960 --> 00:25:32,960 Oh! Woo! 389 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 Careful, Miss Sharp. 390 00:25:41,640 --> 00:25:43,960 I love this place! Absolutely thrilling, Miss Sharp. 391 00:25:45,960 --> 00:25:47,480 Oh! Woo! 392 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Oh. 393 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 Get your drinks here. Yes, my man. 394 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 Stout?! 395 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 Don't you have claret, man? 396 00:25:58,960 --> 00:26:01,960 They always had claret here in the old days, 397 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 but now they let in any old Tom, Dick and Harry. 398 00:26:03,960 --> 00:26:06,320 Oh, Mr Jos, it's the whole point of this place, 399 00:26:06,320 --> 00:26:07,960 as my dear papa used to say, 400 00:26:07,960 --> 00:26:08,960 in happier times. 401 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 Ooh, oh, oh! 402 00:26:13,960 --> 00:26:16,160 The air is sweet, though, isn't it? 403 00:26:16,160 --> 00:26:17,960 Isn't it, Miss Sharp? 404 00:26:17,960 --> 00:26:20,960 Violets and roses and... 405 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 What's that, I can't quite... I can't quite make it out. 406 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 Ooh! 407 00:26:27,960 --> 00:26:30,960 Thrilling, isn't it? Thrilling. 408 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 Gad. 409 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Ladies and gentlemen, 410 00:26:33,960 --> 00:26:36,960 pray raise your eyes to the heaven, 411 00:26:36,960 --> 00:26:40,800 and there feast them on the beautiful, 412 00:26:40,800 --> 00:26:42,960 the extraordinary, 413 00:26:42,960 --> 00:26:45,960 the ineffable courage and artistry 414 00:26:45,960 --> 00:26:48,960 that is, all the way from Paris, 415 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 Madame Saqui! 416 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Ooh la la! 417 00:26:53,960 --> 00:26:55,320 I wish we could have come alone, 418 00:26:55,320 --> 00:26:56,480 just the two of us. 419 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Well, that would miss the whole point. 420 00:26:58,480 --> 00:27:00,960 I thought the point was to gaze into my brown eyes 421 00:27:00,960 --> 00:27:03,800 while the sun sets romantically in the west. 422 00:27:03,800 --> 00:27:05,960 Oh, look, I'm gazing, I'm gazing. 423 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 Oh. 424 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 Oh, thank you. 425 00:27:10,960 --> 00:27:14,960 Oh, Mr Jos! Promise to protect me! 426 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 Take my hand, Miss Sharp, 427 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 and we shall ascend into the heavens together. 428 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 Bring up the rear, Osborne, would you? 429 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 There's a good fella. 430 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 You're not nervous, are you, Sedley? 431 00:27:22,960 --> 00:27:24,960 Me? No. The idea! 432 00:27:28,480 --> 00:27:29,640 Hold on tight now, 433 00:27:29,640 --> 00:27:30,800 ladies and gentlemen. 434 00:27:30,800 --> 00:27:32,960 Hold on tight. And up we go! 435 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 Ooh! Ooh! 436 00:27:46,960 --> 00:27:49,480 Higher! 437 00:27:49,480 --> 00:27:50,640 It's too high already! 438 00:27:50,640 --> 00:27:52,000 Never too high, not for me. 439 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 I'm on top of the world. 440 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 Hm. George. 441 00:28:04,960 --> 00:28:07,960 I don't think I'll ever be happier than in this moment. 442 00:28:09,800 --> 00:28:11,960 I very much hope that's not true. 443 00:28:39,640 --> 00:28:40,800 Ooh. 444 00:28:40,800 --> 00:28:42,960 They've just come out of nowhere. 445 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 Are you sure you're not frightened? 446 00:28:44,960 --> 00:28:46,320 I'm with you, Jos. 447 00:28:46,320 --> 00:28:48,960 There may be footpads and mountebanks. 448 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 And you're with me. 449 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 Oh, he's still here! 450 00:28:52,960 --> 00:28:55,960 One shilling and sixpence, miss. 451 00:28:55,960 --> 00:28:56,960 One and six?! 452 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Oh. 453 00:28:57,960 --> 00:29:01,960 Vanity of vanities. 454 00:29:02,960 --> 00:29:07,960 Tell me, hermit. Shall we two be happy? 455 00:29:07,960 --> 00:29:11,960 I can send you a tall, dark, handsome stranger, 456 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 but... 457 00:29:13,960 --> 00:29:16,480 you'll only break his heart. 458 00:29:16,480 --> 00:29:17,960 Hmm. 459 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 I don't really like this fortune. 460 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Tell me another. 461 00:29:21,960 --> 00:29:24,160 Give us another one and six, then. 462 00:29:24,160 --> 00:29:25,960 Or bugger off, smartish. 463 00:29:25,960 --> 00:29:28,960 I'm not sure this fella really is a Hindu, Becky. 464 00:29:33,480 --> 00:29:34,960 Oh, tiffin. 465 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 Off we go, Miss Sharp. 466 00:29:40,960 --> 00:29:43,480 I don't know about you, Miss Sharp, but I need a drink. 467 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 No, no, leave this to me. 468 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 Ooh. For the ladies. 469 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 Sir, may I help? 470 00:30:01,960 --> 00:30:05,960 Be off with you. I can carve better than any native. 471 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 Yes, yes. 472 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 I'll take that. 473 00:30:09,960 --> 00:30:12,480 Beware, I'm very terrible when I'm roused. 474 00:30:12,480 --> 00:30:14,960 Jos, for heaven's sake, let the poor fellow do his job. 475 00:30:14,960 --> 00:30:17,480 Shush. If there's nothing else, sir. 476 00:30:17,480 --> 00:30:19,000 Rack punch! Bring rack punch. 477 00:30:19,000 --> 00:30:20,960 Everyone drinks rack punch at Vauxhall. 478 00:30:20,960 --> 00:30:22,800 No, Jos, please don't. 479 00:30:22,800 --> 00:30:25,960 The ladies won't drink it, I don't like it, and you'll...regret it. 480 00:30:25,960 --> 00:30:27,800 But it's tradition! 481 00:30:28,800 --> 00:30:30,960 And besides, I need something 482 00:30:30,960 --> 00:30:33,160 to calm my nerves tonight, George, old boy. 483 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 Mm-hm. 484 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Well, you're on your own, man. 485 00:30:37,960 --> 00:30:38,960 Oh! 486 00:30:40,160 --> 00:30:41,320 And we'd serve... Ah. 487 00:30:41,320 --> 00:30:43,960 What a perfect night 488 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 for... 489 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 So, oh, Miss Sharp. 490 00:30:51,480 --> 00:30:53,960 Oh, Miss Sharp! 491 00:31:05,800 --> 00:31:06,960 Bring another! 492 00:31:42,960 --> 00:31:45,960 Thank you, thank you, you're too kind. 493 00:31:45,960 --> 00:31:48,960 Oh, sing us another one, do! 494 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 Angcore, bravo, fat boy! 495 00:31:50,960 --> 00:31:52,640 If it will give the ladies pleasure. 496 00:31:52,640 --> 00:31:55,960 Go on, darlin'! Ain't you gonna join in with your big beau? 497 00:31:55,960 --> 00:31:56,960 Please take us home. 498 00:31:56,960 --> 00:31:59,800 For heaven's sake, Jos, you've had enough. Ladies. 499 00:31:59,800 --> 00:32:02,480 No, no. No, no, no, no, no. 500 00:32:02,480 --> 00:32:04,960 My dearest soul, my diddle-diddle-darling. 501 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 Jos. No, Jos. Jos, Jos, Jos. No, no, no, no. 502 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 Go, do something. Go! 503 00:32:10,960 --> 00:32:12,000 Jos, that's enough. 504 00:32:12,000 --> 00:32:13,960 Dance with me, George. 505 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 Stop it. That's enough. 506 00:32:20,160 --> 00:32:21,960 Stop that. 507 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 That's enough. 508 00:32:22,960 --> 00:32:25,640 My soul's delight. 509 00:32:25,640 --> 00:32:26,960 My own one. 510 00:32:26,960 --> 00:32:30,960 Miss Sharp, would you do me the great honour and pleasure... 511 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 Back off, you scoundrel! 512 00:32:35,960 --> 00:32:38,960 Becky, everything has gone wrong! Whose fault is that? 513 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 Jos, Jos, darling. Say it to me. 514 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 Say it to me. Back away, Miss Sharp! 515 00:32:41,960 --> 00:32:43,320 George! That is uncalled for. 516 00:32:43,320 --> 00:32:44,960 That's right. 517 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Insult me now when there's no-one to defend me, 518 00:32:46,960 --> 00:32:47,960 but just you wait. 519 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 Knock him down, the swine. Go on, darlin'! 520 00:32:49,960 --> 00:32:52,320 Cheeky bastard! Who's he think he is? 521 00:32:52,320 --> 00:32:54,960 Stop it! Be off, madam. All of you, stop it. 522 00:32:54,960 --> 00:32:58,960 George, take the ladies back to the carriage, now. 523 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 The show's over. 524 00:32:59,960 --> 00:33:01,960 Come on, Becky. 525 00:33:01,960 --> 00:33:03,320 Jos, we'll speak tomorrow. Mm. 526 00:33:03,320 --> 00:33:05,000 Listen to me! We'll speak tomorrow! 527 00:33:05,000 --> 00:33:07,960 Show's over. Come on. 528 00:33:07,960 --> 00:33:09,960 Oh, my hat. 529 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 I can't feel my hat. 530 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 Come on. 531 00:33:17,960 --> 00:33:20,800 Come on. I adore her, Dobbin. I know. 532 00:33:20,800 --> 00:33:22,960 Dob-dob, I will marry her tomorrow. No, no. 533 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 And you shall be witness, and we'll live haffily ever after. 534 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Good night, emperor! Good night! 535 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 You'll do nothing of the sort and neither will I. 536 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 You know... You know what the problem is, 537 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 with you is? 538 00:33:32,960 --> 00:33:34,960 You've never been in love. 539 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 I can't send you home to Amelia in this state. 540 00:33:38,960 --> 00:33:40,640 Becky! Come on. 541 00:33:40,640 --> 00:33:42,640 Becky! Becky... 542 00:33:42,640 --> 00:33:44,960 Horse Guards Parade. Sorry, Becky. 543 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Oh. Brr. 544 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 BURPS 545 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 Bloody fool. 546 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 Oh, pull over, Dobbin. Pull over. 547 00:33:55,960 --> 00:33:59,800 I'm sorry George forgot his manners tonight. 548 00:33:59,800 --> 00:34:01,960 It's not like him. Really, it isn't. 549 00:34:01,960 --> 00:34:04,960 It's no surprise if he wishes your brother to marry better. 550 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 Who is better than my friend? 551 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 All the women in England, it seems. 552 00:34:11,960 --> 00:34:15,160 But who can blame George for wanting the best for you? 553 00:34:16,160 --> 00:34:19,160 You're being too kind, as always. 554 00:34:20,960 --> 00:34:23,960 If there's to be any kindness in me, I shall learn it here. 555 00:34:23,960 --> 00:34:26,960 I do long to join your family, Amelia. 556 00:34:26,960 --> 00:34:30,960 So kind and warm and welcoming 557 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 to a poor orphan. 558 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Can you love Jos, though? 559 00:34:36,960 --> 00:34:38,960 As a husband? 560 00:34:38,960 --> 00:34:39,960 In spite of the... 561 00:34:39,960 --> 00:34:42,480 the rack punch and the singing. 562 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 I feel sure of it. 563 00:34:46,960 --> 00:34:48,960 He is kind of heart, and as for his manners, 564 00:34:48,960 --> 00:34:49,960 I should be the making of them. 565 00:34:52,960 --> 00:34:55,160 He called you his soul's darling. In front of everyone. 566 00:34:55,160 --> 00:34:56,320 I know! 567 00:34:58,960 --> 00:35:01,960 Then he must propose marriage tomorrow. 568 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 I shall be the happiest little orphan in London. 569 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 And we, too, shall be happy wives 570 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 and sisters forever. 571 00:35:34,320 --> 00:35:35,960 Sedley! 572 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 Wake up! 573 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 No, no, no... Too loud. Too loud. 574 00:35:42,960 --> 00:35:45,960 Oh. I do believe I'm very terrible when I'm roused. 575 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 Terrible? You're pathetic! 576 00:35:46,960 --> 00:35:48,320 Oh, George, 577 00:35:48,320 --> 00:35:49,480 be kind. 578 00:35:49,480 --> 00:35:52,320 He made a complete fool of himself and his sister with his... 579 00:35:52,320 --> 00:35:53,960 crying and singing. 580 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 I never sing! 581 00:35:56,960 --> 00:35:58,800 On Richmond Hill, there lives a lass 582 00:35:58,800 --> 00:36:00,960 more bright than something something. 583 00:36:00,960 --> 00:36:03,960 Oh, my dearest diddle-diddle-darling. 584 00:36:03,960 --> 00:36:05,640 Oh, my soul's delight. 585 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 And you let her ogle you and flatter you, and... 586 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 Tell him, Dobbin. 587 00:36:09,960 --> 00:36:12,960 There's nobody else for me. I worship her! 588 00:36:12,960 --> 00:36:13,960 She worships your money. 589 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 Have mercy, George! 590 00:36:15,960 --> 00:36:17,960 There's nobody else for me, Dobs. 591 00:36:17,960 --> 00:36:19,960 I know. 592 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 I'm a liberal man. But I've got my pride. 593 00:36:21,960 --> 00:36:25,960 And when I marry Amelia, I want a lady for my sister-in-law, 594 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 not a French mistress. 595 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Thank you. 596 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 I'll take that. 597 00:36:52,960 --> 00:36:56,960 You will not. It says clearly, "Miss Amelia Sedley". 598 00:36:56,960 --> 00:36:59,000 Not Little Miss Who Does She Think She Is. 599 00:36:59,000 --> 00:37:01,960 How can you be so rude to me when I'm a guest in this house? 600 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 Not for long. 601 00:37:07,960 --> 00:37:10,480 A letter for you, Miss Sedley. Thank you, Sam. 602 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 It's from Jos. 603 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 He's gone to China. 604 00:37:35,960 --> 00:37:38,000 Is he coming back? 605 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 He begs your forgiveness. 606 00:37:44,960 --> 00:37:47,480 "Entreat her to pardon and forget every word 607 00:37:47,480 --> 00:37:50,960 "I may have uttered when excited by that fatal supper." 608 00:38:00,960 --> 00:38:02,960 Better luck in your next life. 609 00:38:14,640 --> 00:38:15,960 I'm sure he'll regret it. 610 00:38:15,960 --> 00:38:18,160 Jos? 611 00:38:18,160 --> 00:38:19,960 Or George? 612 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 Clearly wasn't meant to be, 613 00:38:23,960 --> 00:38:25,960 and that's the end of that. 614 00:38:28,800 --> 00:38:30,160 Moving on is something I do know how to do. 615 00:38:30,160 --> 00:38:31,960 No. 616 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 No, don't leave. 617 00:38:35,960 --> 00:38:36,960 I'm sure we can... 618 00:38:36,960 --> 00:38:40,160 No. No, we can't. 619 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 Take it. 620 00:38:48,960 --> 00:38:51,000 Take both of them. 621 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 I can't bear to part with you. 622 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 My cornelians. Please. 623 00:39:05,960 --> 00:39:08,800 And be accused of stealing your jewellery? 624 00:39:08,800 --> 00:39:10,960 No. No, Amelia. 625 00:39:10,960 --> 00:39:12,960 Believe me, my desire for foreign travel 626 00:39:12,960 --> 00:39:15,960 shall not lead me as a convict to Australia. 627 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 You are angry with me. No. No. 628 00:39:21,960 --> 00:39:23,160 Not with you. 629 00:39:23,160 --> 00:39:24,960 With the world, perhaps. 630 00:39:34,800 --> 00:39:36,320 Write to me. 631 00:39:36,320 --> 00:39:38,960 Write to me, and I shall write to you. 632 00:39:38,960 --> 00:39:42,160 I keep my letters in this box, 633 00:39:42,160 --> 00:39:44,800 and soon the box will be full. 634 00:39:45,960 --> 00:39:47,480 And we shall meet again. 635 00:39:48,960 --> 00:39:50,960 We shall. 636 00:39:52,480 --> 00:39:55,960 Meanwhile, I shall be governess 637 00:39:55,960 --> 00:39:58,160 and learn to love every minute of it. 638 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 Yes, yes, I promise to love you forever and ever 639 00:40:06,960 --> 00:40:08,960 and ever, and tomorrow will be better than today. 640 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 The rich man at his castle, 641 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 the poor man at his gate. 642 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 Fortunately, I'm not a man. 643 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 Drive on! 644 00:40:21,960 --> 00:40:23,480 Oh. Yes, indeed, miss. 645 00:40:23,480 --> 00:40:25,960 Happy to be of service to such a lovely young lady. 646 00:40:29,320 --> 00:40:31,640 Goodbye! 647 00:40:31,640 --> 00:40:32,960 Thank you for everything. 648 00:40:40,800 --> 00:40:42,960 Ooh, that was a long week. 649 00:40:42,960 --> 00:40:43,960 Jos will soon forget her. 650 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 Amelia will soon forget her. 651 00:40:45,960 --> 00:40:48,160 It's so unfair. 652 00:40:49,640 --> 00:40:50,960 She has no-one! 653 00:40:50,960 --> 00:40:53,960 Look, you don't know the world as I do, Emmy. 654 00:40:53,960 --> 00:40:55,960 Your friend must learn her station. 655 00:42:03,960 --> 00:42:06,960 How much further? 656 00:42:06,960 --> 00:42:08,960 We're 'ere. 657 00:42:08,960 --> 00:42:09,960 Queen's Crawley. 658 00:42:12,960 --> 00:42:15,640 I can't even see a house! 659 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 This can't be right, coachman. 660 00:42:44,960 --> 00:42:47,960 There's nobody home, but I'm expected. 661 00:42:47,960 --> 00:42:50,000 Indeed you are, young lady. 662 00:42:50,000 --> 00:42:51,960 By Sir Pitt Crawley MP. 663 00:42:51,960 --> 00:42:54,960 Who welcomes you to his humble abode. 664 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 Sir Pitt? 665 00:42:57,960 --> 00:42:58,960 Mm. 666 00:43:01,000 --> 00:43:02,960 How can you pay a governess 667 00:43:02,960 --> 00:43:04,960 if you can't afford a coachman? 668 00:43:04,960 --> 00:43:08,960 I can afford as many as I damn well like. 669 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 But I like to drive me own horses. 670 00:43:10,960 --> 00:43:13,960 And I don't like to teach me own children. 671 00:43:15,960 --> 00:43:16,960 Whoa. 672 00:43:16,960 --> 00:43:18,960 Don't mind old Gorer. 673 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 He's partial to a young lady. 674 00:43:22,000 --> 00:43:23,960 Go now. 675 00:43:34,960 --> 00:43:37,960 There you go. Head on. 676 00:43:40,960 --> 00:43:41,960 Where is everyone? 677 00:43:41,960 --> 00:43:44,480 I don't like a lot of fuss in the evening. 678 00:43:44,480 --> 00:43:47,960 And why is it so cold? Cold?! Can't be. 679 00:43:47,960 --> 00:43:49,960 We lit a fire just this afternoon. 680 00:43:52,960 --> 00:43:54,000 Who's that? 681 00:43:54,000 --> 00:43:55,160 Hm? 682 00:43:56,960 --> 00:43:59,960 Oh, it's one of the Lady Crawleys. I forget which. 683 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 Gorer, get your wormy arse off the lady's bed. 684 00:44:13,960 --> 00:44:14,960 Come on. 685 00:44:16,960 --> 00:44:19,160 Well, now, Miss Sharp, these shall be your quarters, 686 00:44:19,160 --> 00:44:21,000 and very fine they are, too, I think you'll agree. 687 00:44:21,000 --> 00:44:23,960 There's a lovely view here. In the daylight. 688 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 Mm. 689 00:44:26,160 --> 00:44:27,960 This was my wife's favourite room. 690 00:44:27,960 --> 00:44:30,960 Where's Lady Crawley tonight? 691 00:44:32,800 --> 00:44:33,960 She died. 692 00:44:34,960 --> 00:44:35,960 Right there in that bed. 693 00:44:35,960 --> 00:44:37,960 Oh! 694 00:44:38,960 --> 00:44:41,960 Your face! 695 00:44:41,960 --> 00:44:42,960 Gets them every time. 696 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 Come on, lad! 697 00:44:45,960 --> 00:44:47,960 Sleep well. 698 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 Are you sure you won't be lonely? 699 00:44:56,960 --> 00:44:58,960 No, certainly not. Mm. 700 00:44:58,960 --> 00:44:59,960 Righto. 701 00:46:34,960 --> 00:46:36,960 Oh! 48126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.