All language subtitles for the.indian.scarf.1963.720p.bluray.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,460 --> 00:01:38,126 Yes? 2 00:01:39,376 --> 00:01:42,376 My Lady. Doctor Amersham. 3 00:01:43,460 --> 00:01:45,126 King! 4 00:01:59,585 --> 00:02:01,460 Sit down. 5 00:02:06,835 --> 00:02:10,376 Coming a bit late, aren't you, Doctor? - Where is he? 6 00:02:11,793 --> 00:02:15,001 Lebanon works in the library at this time. 7 00:02:18,376 --> 00:02:20,043 Come. 8 00:03:04,043 --> 00:03:07,043 Yes? Lord Lebanon here. 9 00:03:08,376 --> 00:03:10,251 Hello? 10 00:03:10,376 --> 00:03:11,793 Hello! 11 00:03:11,876 --> 00:03:15,418 This is Lord Lebanon speaking. Say something, for God's sake! 12 00:03:18,168 --> 00:03:21,751 Hello! Look here, my good friend, if this is a practical joke... 13 00:03:29,668 --> 00:03:32,835 Just a moment, please. I'll connect you right away. 14 00:03:32,918 --> 00:03:36,751 Hello! This is Edgar Wallace speaking. 15 00:05:33,835 --> 00:05:37,918 I have the honour to be addressing you at this difficult time, 16 00:05:38,001 --> 00:05:42,085 as lawyer of our dear departed, Lord Francis Percival Lebanon. 17 00:05:42,168 --> 00:05:45,710 He has left me the task of reading his testament to you all. 18 00:06:01,043 --> 00:06:05,126 My next to last will. - What sort of will? Are you being funny? 19 00:06:08,460 --> 00:06:12,543 Did we come from all corners of the world, to be victimized... 20 00:06:12,626 --> 00:06:16,168 by his crazy sense of humour? We have a right to be told! 21 00:06:16,668 --> 00:06:20,085 My dear ones. When you hear the following words, 22 00:06:20,835 --> 00:06:24,918 I'll have disappeared as the 28th Lord of Lebanon and gone to join our fore-fathers. 23 00:06:25,001 --> 00:06:29,085 I trust my demise to a place as I might have wished for myself. 24 00:06:29,168 --> 00:06:32,710 Quickly, unexpectedly, and without unnecessary complications. 25 00:06:34,876 --> 00:06:39,918 May I interrupt to enquire how it was that my dearly beloved cousin died? 26 00:06:40,043 --> 00:06:45,335 Heart failure. Third attack. I was there for the autopsy, as luck would have it. 27 00:06:46,168 --> 00:06:49,710 Please, go on reading. - I have a question I'd like to put. 28 00:06:50,126 --> 00:06:53,668 It happens to be my inheritance. - Don't interrupt! 29 00:06:54,501 --> 00:06:59,001 What is the exact sum each one can expect? - This is really a family affair. 30 00:06:59,085 --> 00:07:03,168 You're not related by blood, and, to our shame, you are American as well. 31 00:07:03,251 --> 00:07:06,793 I'm speaking for my wife, of genuine Lebanon creed. 32 00:07:09,293 --> 00:07:13,376 And as long as Peter Ross is present, who is nothing but an illegitimate son, 33 00:07:13,460 --> 00:07:17,543 and as long as Miss Isla Harris sits here, although she has only the feeblest 34 00:07:17,626 --> 00:07:21,793 connection with this family, then I have as much right here as anyone! 35 00:07:21,876 --> 00:07:25,418 Please, please! Quiet! Let's have respect for the deceased. 36 00:07:26,918 --> 00:07:30,043 You might say something! - Shut up. 37 00:07:30,668 --> 00:07:35,626 May I point out that the total property amounts to some half million pounds. 38 00:07:35,960 --> 00:07:40,043 And that, that converts to roughly, a million and a half dollars. 39 00:07:41,751 --> 00:07:45,335 My life has always been marred by one great disappointment. 40 00:07:45,960 --> 00:07:50,043 Disappointment in you all for having destroyed a great and illustrious family 41 00:07:50,126 --> 00:07:54,210 by the venomous strife that has divided you for all these years. 42 00:07:55,168 --> 00:07:58,376 As of today, this situation will change. 43 00:07:59,043 --> 00:08:03,126 For this purpose I bequeath to each of you a substantial portion of my possessions, 44 00:08:03,210 --> 00:08:07,293 under the condition that you will remain under this roof for 6 days and 6 nights, 45 00:08:07,376 --> 00:08:10,585 in peace and harmony. Awaiting the opening... 46 00:08:11,543 --> 00:08:14,543 of my last will and testament. 47 00:08:16,668 --> 00:08:20,751 Mr. Tanner, to whom I gave a sealed copy of the will, is instructed by me 48 00:08:20,835 --> 00:08:24,251 to supervise the execution of these conditions. 49 00:08:24,501 --> 00:08:27,918 Let the spirit of our ancient and venerable family 50 00:08:28,668 --> 00:08:32,751 inspire all of you with peace and harmony. And link your hearts 51 00:08:34,001 --> 00:08:37,001 in all true faith, hope and charity. 52 00:08:37,085 --> 00:08:41,168 6 days and 6 nights! Especially nights! I can't leave my expedition 53 00:08:41,251 --> 00:08:44,460 alone that long. I must go back to the Amazon! 54 00:08:44,710 --> 00:08:49,335 Who will look after my flock, if I fail to arrive at church, as usual? 55 00:08:49,418 --> 00:08:53,668 They'll go to heaven without you, Pastor. - Nobody is being forced to remain. 56 00:08:53,751 --> 00:08:58,668 But, what would happen, if we decided to leave? Will my share be sent to me? 57 00:08:58,751 --> 00:09:01,168 No, it won't be sent to you. 58 00:09:01,251 --> 00:09:04,460 It'll be divided among those who remain. 59 00:09:04,793 --> 00:09:08,876 One of us could die, perhaps. - That's a pleasant thought, but uh, 60 00:09:08,960 --> 00:09:14,085 the dead aren't eligible. - Looks like we better fish, or cut bait. 61 00:09:14,793 --> 00:09:18,751 Allow me to welcome you. Though, we're a bit short of help. 62 00:09:19,460 --> 00:09:22,168 Good evening. 63 00:09:27,085 --> 00:09:30,293 To whom does this horrid little chest belong? 64 00:09:34,710 --> 00:09:37,918 Is it yours, by any chance? - Oh, indeed not. 65 00:09:49,376 --> 00:09:51,251 A spider! 66 00:09:51,585 --> 00:09:55,793 Which stupid idiot opened that box? That's one of the most venomous 67 00:09:55,876 --> 00:10:00,501 of all tropical insects. That's a Blackbird Spider. Its bite is fatal. 68 00:10:04,376 --> 00:10:07,501 Don't worry, Edward's here to protect you. 69 00:10:11,085 --> 00:10:14,501 Thank you, My Lord. - But, Isla. We're relatives. 70 00:10:15,960 --> 00:10:18,085 Call me Edward, please. 71 00:10:19,043 --> 00:10:23,126 I hope you have no more such surprises. - I fear he does, My Lady. 72 00:10:23,918 --> 00:10:26,918 Sir Hockbridge has a bird. 73 00:10:27,126 --> 00:10:30,918 And a bird, who is, if you will permit me to say, a most scurrilous creature. 74 00:10:31,001 --> 00:10:35,210 It is a rarity from the Amazon. - I believe you, Sir. But he speaks 75 00:10:35,293 --> 00:10:40,043 perfect English to me, and his mouth should be washed out with strong soap. 76 00:10:40,126 --> 00:10:44,293 I think our guests are ready for bed. Isn't that so? Edward, come along! 77 00:10:44,376 --> 00:10:47,585 Come, Isla. - Would you please follow me. 78 00:10:48,335 --> 00:10:52,835 But, before I go to bed, I must wish all my dear relatives a very good night. 79 00:10:52,918 --> 00:10:58,918 Quite in the spirit of our dear deceased, I retire in peace and serenity. 80 00:11:05,126 --> 00:11:08,251 What the devil's gone wrong, now? 81 00:11:08,335 --> 00:11:12,501 But, don't be alarmed. Evidently, utility pole was hit. 82 00:11:18,376 --> 00:11:20,251 Hello? 83 00:11:20,626 --> 00:11:23,335 Hello! Hello! 84 00:11:27,168 --> 00:11:32,126 The telephone is out of order, and since electrical skill is not in my repertoire, 85 00:11:32,210 --> 00:11:37,626 our communication is severed for a while. - A tree must have fallen across a cable. 86 00:11:38,335 --> 00:11:43,043 The devastating storm in West Scotland is now assuming the proportions 87 00:11:43,126 --> 00:11:47,251 of a national calamity. Several shipwrecks have been announced. Off Scrabster, 88 00:11:47,335 --> 00:11:51,501 the dyke broke along a stretch of 2 miles. The whole peninsular is now cut off 89 00:11:51,585 --> 00:11:55,126 from the mainland. Further information will follow. 90 00:11:57,251 --> 00:12:01,876 Well, I guess that's us, friends. - I'd better repair the lamps here. 91 00:12:02,835 --> 00:12:07,460 And I have to ration food. Particularly mustard is in short supply. 92 00:12:07,626 --> 00:12:10,626 The whole situation is absurd! 93 00:12:11,918 --> 00:12:16,960 Well, what do you think, Edward? What do you think of this mock testament? 94 00:12:17,335 --> 00:12:21,960 How could Papa do that to us? - Old age gives people weird fantasies. 95 00:12:23,460 --> 00:12:27,001 Recently he spoke a lot about his family. - Family. 96 00:12:28,251 --> 00:12:32,335 Hyenas is what they are. They have no right to it, whatsoever. 97 00:12:32,835 --> 00:12:37,001 It's your property. To think we may even be deprived of the castle. 98 00:12:37,085 --> 00:12:41,168 Edward, we must fight this will. Together, to our last breath. 99 00:12:41,543 --> 00:12:45,085 Mama. In two weeks' time, I give my first concert in London. 100 00:12:45,751 --> 00:12:50,043 How can you expect me to be concerned about this inheritance of mine? 101 00:12:50,126 --> 00:12:53,043 No. Of course, my precious. 102 00:12:53,126 --> 00:12:56,668 You are not to worry. I'll watch over you, my dear. 103 00:12:58,001 --> 00:13:01,126 I'll fight for you against them all. 104 00:13:31,210 --> 00:13:34,626 Oh, good heavens! Good heavens! Oh, my goodness! 105 00:13:37,418 --> 00:13:40,126 Oh! Dear, dear! 106 00:13:50,376 --> 00:13:53,501 But, who are you? What do you want? 107 00:13:54,418 --> 00:13:56,251 Nothing. 108 00:13:56,335 --> 00:13:58,335 It's raining. 109 00:13:58,418 --> 00:14:01,126 It's raining! 110 00:14:06,043 --> 00:14:07,918 I'm Chiko. 111 00:14:13,918 --> 00:14:16,626 Chiko... What kind of a name is that? 112 00:14:19,126 --> 00:14:22,126 Chiko, why, you nearly frightened me out of my wits! 113 00:14:26,751 --> 00:14:29,876 I suppose I need a little drink! 114 00:14:33,418 --> 00:14:36,543 Hey, it was quite a scare, after all. 115 00:14:42,751 --> 00:14:45,876 Ah, a nice old cognac, to brace me up! 116 00:15:21,501 --> 00:15:26,251 But, Bonwit, what's the meaning of this? - Reverend Hastings won't have breakfast. 117 00:15:26,335 --> 00:15:29,876 Oh. Isn't he feeling well? - I'm quite incapable of replying. 118 00:15:30,668 --> 00:15:32,751 He is dead. 119 00:15:34,543 --> 00:15:38,085 What did you say? - He's been quite choked to death, I fear. 120 00:15:38,710 --> 00:15:42,835 If you would care to certify the manner of death, he's in the blue salon. 121 00:15:42,918 --> 00:15:45,001 Doctor Amersham. 122 00:15:47,876 --> 00:15:49,293 Edward. - Yes, Mama? 123 00:15:49,376 --> 00:15:52,835 Did you hear that Uncle Lionel is dead? - Do you think 124 00:15:52,918 --> 00:15:55,960 the members of the Royal House will come to my concert, Mother? 125 00:15:56,043 --> 00:15:59,251 Edward. Sometimes, I'm so worried for you. 126 00:15:59,918 --> 00:16:03,460 What sort of world are you living in? - In my own, Mama. 127 00:16:21,043 --> 00:16:24,168 Tell me, Bonwit, at ten o'clock... 128 00:16:29,751 --> 00:16:33,293 when you took around the candlesticks to every room, 129 00:16:34,085 --> 00:16:39,376 was the Reverend Hastings still alive? - As I left he made the sign of the cross. 130 00:16:40,001 --> 00:16:43,543 Why did he do that? - Because he didn't have a tip handy. 131 00:16:45,460 --> 00:16:49,960 What an awful thing to say! - My dear friends, this much is evident. 132 00:16:50,043 --> 00:16:53,335 That a murder has been committed in a very cruel and effective way. 133 00:16:53,418 --> 00:16:56,376 What did you say? A murder? - Yes, that's exactly it. 134 00:16:56,460 --> 00:17:01,751 As we are unable to contact the police, we must solve the case for ourselves. 135 00:17:02,293 --> 00:17:06,376 I'm not a plain clothes man, by any means. But if you all agree, 136 00:17:06,835 --> 00:17:10,918 I'll be glad to offer my services. - The main point is for it to be no one 137 00:17:11,001 --> 00:17:14,543 who might gain by the investigation. - No one's asked your advice. 138 00:17:14,626 --> 00:17:19,543 That's certainly the best solution. - Thank you for your confidence, My Lady. 139 00:17:19,626 --> 00:17:24,293 I have some further questions to Bonwit. Could you please wait in the dining room? 140 00:17:25,918 --> 00:17:29,335 Of course. - I hope it won't take too long. 141 00:17:36,001 --> 00:17:39,751 Tell me, Bonwit, have you, at any point... 142 00:17:40,918 --> 00:17:45,626 What are we going to do with him? - I suggest to bring him to the chapel. 143 00:17:45,710 --> 00:17:49,876 It's very tranquil there, Sir. And the view is glorious. 144 00:17:50,210 --> 00:17:54,835 Awful, isn't it, to think... that there could be a murderer among us. 145 00:17:56,335 --> 00:18:00,418 You can be a lot more exact, my dear. He's certainly one of us. 146 00:18:00,876 --> 00:18:04,960 But each of us gets twenty-thousand more. And that's a consolation, isn't it? 147 00:18:05,043 --> 00:18:08,168 I forbid you to talk like that. 148 00:18:08,710 --> 00:18:11,835 Well, now we can get down to Briar Stacks. 149 00:18:12,501 --> 00:18:15,626 Has anybody ever seen this scarf before? 150 00:18:18,210 --> 00:18:21,210 No. Not that I know of, Tanner. 151 00:18:22,251 --> 00:18:24,918 And, what do you say, Doctor Amersham? 152 00:18:25,001 --> 00:18:27,710 Me? No! Why me? 153 00:18:31,418 --> 00:18:34,126 That goes for all of you. Good. 154 00:18:36,626 --> 00:18:41,918 Was anybody up after ten o'clock? And, did you hear anything which might help us? 155 00:18:42,626 --> 00:18:45,210 I didn't hear, but I saw. - Saw what? 156 00:18:45,293 --> 00:18:48,001 A man. - And? 157 00:18:49,085 --> 00:18:52,626 And nothing. I saw him go in to the Reverend's room. 158 00:18:53,585 --> 00:18:57,001 Did you see who the man was? - I course I saw him. 159 00:18:57,835 --> 00:19:00,543 And, who was it? 160 00:19:03,460 --> 00:19:06,585 Mr. Tilling. - That is a damned lie! 161 00:19:06,876 --> 00:19:10,418 I never left my room all night! - My husband left his room 162 00:19:10,751 --> 00:19:14,835 very soon after ten o'clock. He didn't return for a long time. 163 00:19:15,001 --> 00:19:18,210 Don't believe her, she's a pathological liar! 164 00:19:18,751 --> 00:19:22,793 You're in a position to know. Correct me if I'm wrong. That is... 165 00:19:22,960 --> 00:19:26,168 the suit you were wearing yesterday? - What? 166 00:19:27,210 --> 00:19:32,501 Well, naturally. I'm not a fashion model. - Uh, there's a button off your jacket. 167 00:19:32,960 --> 00:19:37,751 So what? It's been off for ages. She won't sew buttons, she said. 168 00:19:38,501 --> 00:19:41,501 She couldn't have sewn this button. Because I have it here. 169 00:19:42,876 --> 00:19:46,626 Have you any idea where it turned up? 170 00:19:46,710 --> 00:19:49,710 Beside the Reverend's bed. 171 00:19:54,835 --> 00:19:56,918 Alright. 172 00:19:58,626 --> 00:20:01,751 I went to his room. I admit it. 173 00:20:03,376 --> 00:20:06,501 I wanted to talk about my wife. 174 00:20:07,626 --> 00:20:10,835 She's after me, because she wants a divorce. 175 00:20:12,668 --> 00:20:16,085 But, I never reached that point. I found him dead. 176 00:20:17,793 --> 00:20:20,793 Can you prove that? 177 00:20:21,043 --> 00:20:26,335 I don't need to. Can you disprove it? - There, you are asking too much of me. 178 00:20:27,168 --> 00:20:31,251 I collect the material, but, the rest is considered police work. 179 00:20:32,960 --> 00:20:34,835 Bonwit! 180 00:20:44,168 --> 00:20:48,043 Now, ladies and gentlemen, come this way. I would like to introduce to you: Chiko. 181 00:20:48,126 --> 00:20:51,668 Cook, valet, chauffeur, all in one person. Chiko, you told me 182 00:20:52,293 --> 00:20:56,335 you'd seen one of these guests three weeks ago visiting the castle. 183 00:20:56,418 --> 00:21:01,043 You managed to recall the exact day. Uh, the 18th of June, I believe. 184 00:21:02,210 --> 00:21:05,418 Yes, Sir. - Is that person one of us, here? 185 00:21:07,001 --> 00:21:09,710 Yes. There. 186 00:21:11,001 --> 00:21:15,501 Chiko, how does it happen, that you can recall the date so precisely? 187 00:21:16,043 --> 00:21:19,168 Because, the following day, His Lordship was murdered. 188 00:21:19,585 --> 00:21:22,710 Thanks, Chiko. That's enough. You may go. 189 00:21:27,210 --> 00:21:30,751 You infer I'm the murderer of Lord Lebanon from that? 190 00:21:31,001 --> 00:21:36,043 Why not? Your wife would inherit more, and you would get rid of your debts. 191 00:21:36,960 --> 00:21:41,543 I remember, my husband went for a few days to Birmingham, on business. 192 00:21:41,626 --> 00:21:46,251 I never believed in that trip. - There is no love lost between you two, 193 00:21:47,126 --> 00:21:49,835 is there, Mrs. Tilling? - No. 194 00:21:50,668 --> 00:21:53,668 That seems very natural. - You, 195 00:21:54,835 --> 00:21:57,251 I'm warning you. 196 00:21:57,335 --> 00:22:00,043 I'm warning you! 197 00:22:00,293 --> 00:22:05,460 Of course, I only belong to the family, because His Lordship seduced my Mother. 198 00:22:07,626 --> 00:22:11,251 But, I suggest we relegate Mr. Tilling to his room. 199 00:22:25,210 --> 00:22:27,085 Proletarian. 200 00:22:30,043 --> 00:22:33,168 Gentlemen! I must insist on manners! 201 00:22:42,210 --> 00:22:46,293 Listen to me now, all of you. I'm a free native-born American. 202 00:22:47,960 --> 00:22:53,251 Whoever lays a hand on me, regrets it. I don't care to be made an exhibition of! 203 00:22:53,710 --> 00:22:56,835 By my own wife! - Yes, I hate you! 204 00:22:57,668 --> 00:23:01,751 I've always hated you. From the beginning! Your fat face, your hands, 205 00:23:01,835 --> 00:23:05,376 your odour! When you touched me, you made my flesh creep! 206 00:23:06,668 --> 00:23:10,210 If I ever recover, it will only be when you're hanged! 207 00:23:10,418 --> 00:23:13,418 So! So, that's it. Really. You hate me! 208 00:23:13,835 --> 00:23:17,668 But you could stand the money, alright. Stand it! You came running! 209 00:23:17,751 --> 00:23:22,876 You were poor in those days, poor! Not much butter on your bread when we met! 210 00:23:22,960 --> 00:23:26,085 Yeah, I was good enough for you then. 211 00:23:26,585 --> 00:23:30,126 I know I'm vulgar. I've worked my way up, but I'm honest! 212 00:23:30,293 --> 00:23:33,835 At least I say what I think! And you. You won't believe me. 213 00:23:35,001 --> 00:23:39,085 Yeah. But, I worshipped you. Now, that I've had a bit of bad luck, 214 00:23:39,960 --> 00:23:43,626 and you're gonna inherit some money, now, it's very handy to remember how you hate! 215 00:23:43,710 --> 00:23:47,126 Now, old Tilling gets a kick in the rear, right? 216 00:23:51,835 --> 00:23:55,043 But, I'm warning you. You may go too far. 217 00:23:56,335 --> 00:24:00,085 Things are going to change. I guarantee that. 218 00:24:03,251 --> 00:24:05,126 Murderer! 219 00:24:29,418 --> 00:24:32,543 Who is it? 220 00:24:32,710 --> 00:24:34,251 Tanner! 221 00:24:39,710 --> 00:24:42,835 You arrive on que. Are you psychic? 222 00:24:43,043 --> 00:24:47,668 No. But, I have fine hearing. - Yes. We were pretty vocal, I admit. 223 00:24:49,751 --> 00:24:54,376 Can I help you in some way? - Lots of ways. Firstly, have you a light? 224 00:24:55,043 --> 00:24:57,751 I'm sorry, how careless of me. 225 00:24:59,918 --> 00:25:04,085 And, secondly? - You handle divorce cases, don't you? 226 00:25:05,710 --> 00:25:09,126 Uh, yes. When it can't be helped. - It can't be. 227 00:25:10,585 --> 00:25:15,210 We'll see each other frequently. - It would be an honour, Mrs. Tilling. 228 00:25:16,918 --> 00:25:20,126 Only an honour? - And, of course, a pleasure. 229 00:25:22,293 --> 00:25:27,460 We'll speak further about this soon. - If you like. Well, then, goodnight. 230 00:25:27,543 --> 00:25:32,960 And, don't catch cold. - You're sweet to be so concerned. Ciao. 231 00:27:08,210 --> 00:27:10,043 Morning. 232 00:27:15,376 --> 00:27:18,501 What are you fools gaping at? 233 00:27:19,543 --> 00:27:22,751 I didn't bad off the old goat, I tell you! 234 00:27:23,418 --> 00:27:26,626 Did you happen to knock off your wife, then? 235 00:27:27,543 --> 00:27:30,751 My wife? - Look, you can stop playing around. 236 00:27:31,460 --> 00:27:36,085 This morning your wife was found dead. Murdered. By you. Mr. Tilling. 237 00:27:36,251 --> 00:27:40,501 The self-same way in which the Reverend happened to be found murdered. 238 00:27:40,585 --> 00:27:43,585 Are you all out of your minds? 239 00:27:44,751 --> 00:27:48,168 What motive would make me kill my wife? - Motive? 240 00:27:51,001 --> 00:27:53,585 I'll tell you the motive. 241 00:27:53,710 --> 00:27:58,751 First, your wife destroyed your alibi. She knew that you murdered Hastings, 242 00:28:01,085 --> 00:28:05,251 because the dead can't be legacies. And she was very keen on a divorce. 243 00:28:05,335 --> 00:28:08,460 That would have ruined you. - Let go! 244 00:28:10,335 --> 00:28:13,460 Let go, I say! This is all nonsense! 245 00:28:25,626 --> 00:28:28,835 Stop! Stay away from there, or I'll shoot. 246 00:28:29,543 --> 00:28:32,668 I see through you. I see through the whole thing! 247 00:28:34,710 --> 00:28:37,835 I'm American, so you pick on me. 248 00:28:43,043 --> 00:28:47,210 But you won't get away with it. Not even if I have to use this thing. 249 00:28:47,710 --> 00:28:49,251 Is that clear? 250 00:28:50,418 --> 00:28:53,418 Chiko! Leave him alone. 251 00:28:54,043 --> 00:28:57,585 You're very courageous, Mr. Tanner, but to no avail. 252 00:28:58,376 --> 00:29:02,335 There's been no ammunition kept in the house since the 15th Lord of Lebanon 253 00:29:02,418 --> 00:29:05,835 took a pop-shot at his wife's lover at tea time. 254 00:29:07,543 --> 00:29:12,001 Put off shooting people! Mr. Tanner, are murderers eligible as heirs? 255 00:29:12,085 --> 00:29:16,918 Shame on you. We have a murderer among us, and all you can think about is money. 256 00:29:17,001 --> 00:29:21,626 If Tilling and his wife own their property in common, what will happen? 257 00:29:23,251 --> 00:29:26,418 Tilling will inherit. - And if he's condemned? 258 00:29:26,501 --> 00:29:31,126 It goes to his children. - Great! May I ask you to return to your rooms, 259 00:29:31,585 --> 00:29:36,626 I try to reason with our ill-tempered friend and try to get a clear story. 260 00:29:40,043 --> 00:29:41,710 Isla! 261 00:30:08,460 --> 00:30:14,668 Mr. Tilling. I must speak to you. - I'll put a hole in your belly! 262 00:30:15,668 --> 00:30:18,085 Don't talk nonsense. 263 00:30:18,210 --> 00:30:21,251 You're out of your mind, Tilling! Aren't two murders enough? 264 00:30:21,335 --> 00:30:24,460 Be sensible, and let me in there! 265 00:30:32,668 --> 00:30:35,668 Please come in, Sir. 266 00:30:37,210 --> 00:30:40,751 What happened? - Chiko was a world champion wrestler. 267 00:30:41,626 --> 00:30:46,251 It bruised his intelligence, but occasionally it comes in very handy. 268 00:30:47,293 --> 00:30:49,168 Shut up! 269 00:30:51,418 --> 00:30:54,626 Very sorry. - Now, what do we do with him? 270 00:30:54,960 --> 00:30:59,043 The chapel's been reserved for our newly-deads. But, we might lock him up 271 00:30:59,126 --> 00:31:02,543 in the dungeon of the castle. - Not a bad idea. 272 00:31:03,751 --> 00:31:08,376 How were you able to break in here? - Won't you have a look over here? 273 00:31:12,210 --> 00:31:15,751 Through this secret passage. It was used in the middle-ages, 274 00:31:16,168 --> 00:31:19,710 so lovers could meet, without being unduly disturbed. 275 00:31:21,835 --> 00:31:26,001 A version of the Dolce Vita, if you'll permit mean instant of levity. 276 00:31:32,293 --> 00:31:36,418 Must have been a lot of traffic through here, eh, Bonwit? 277 00:31:36,501 --> 00:31:39,460 Let's have a look at it, huh? 278 00:31:39,543 --> 00:31:42,668 I'll just give you this, Sir, if I may? 279 00:33:01,960 --> 00:33:06,585 I cannot work in this atmosphere! - It will all be over in a few days. 280 00:33:08,335 --> 00:33:12,335 The police will come, and arrest this loathsome, foreign fool. 281 00:33:12,418 --> 00:33:16,043 And then they'll leave us alone. I promise. 282 00:33:18,626 --> 00:33:22,168 How was it, you never told me of Father's two heart attacks? 283 00:33:25,126 --> 00:33:28,251 I wanted to spare you the worry. 284 00:33:30,085 --> 00:33:33,626 And then I'd been... I'd been told they weren't very serious. 285 00:33:35,335 --> 00:33:38,460 Were Papa's heart attacks the cause of his death, Mother? 286 00:33:40,001 --> 00:33:42,085 Ah, but Edward! 287 00:33:44,418 --> 00:33:47,543 You heard what Doctor Amersham said. 288 00:33:47,668 --> 00:33:49,710 I don't believe him. 289 00:33:49,793 --> 00:33:52,501 Never believed him! 290 00:33:53,585 --> 00:33:56,293 Even back in India. 291 00:34:16,460 --> 00:34:19,585 It's not that simple. I can't do it. 292 00:34:19,876 --> 00:34:22,793 It's the same pattern, isn't it? - Quite so, Sir. 293 00:34:22,876 --> 00:34:26,418 Nervous? - Quite so, Sir. I found it in the cupboard. 294 00:34:26,835 --> 00:34:29,960 Here's the breakfast for your bird, Sir. - Thank you. Set it over there. 295 00:34:30,043 --> 00:34:32,751 Quite so, Sir. 296 00:34:34,293 --> 00:34:37,001 Murder! Murder! 297 00:34:37,168 --> 00:34:39,043 Murder! 298 00:34:43,960 --> 00:34:45,585 You won't tell, will you? 299 00:35:08,960 --> 00:35:12,501 My Lady. My dear friends. Exactly five hundred years ago, 300 00:35:13,210 --> 00:35:17,335 Philip became the founder of our family. In commemoration of this auspicious event, 301 00:35:17,418 --> 00:35:20,626 I have prepared a little surprise for you. 302 00:35:21,251 --> 00:35:24,793 I'm dying to see what. - I brought back some exceedingly 303 00:35:25,335 --> 00:35:28,876 interesting and instructive photos of our exhibition in... 304 00:35:30,168 --> 00:35:36,085 Isla. Kindly forgive me, but I haven't time for this sort of thing. 305 00:35:41,335 --> 00:35:45,543 First I have for you a picture of the most dangerous animal in the world. 306 00:35:45,626 --> 00:35:49,168 Our war minister, who participated in the expedition, 307 00:35:50,168 --> 00:35:53,835 succeeded in taking this rare photo, at the risk of his very life. 308 00:35:58,376 --> 00:36:01,501 What is it? What's wrong? Oh, heavens! 309 00:36:03,335 --> 00:36:06,543 It's the wrong set! Excuse me, won't you? 310 00:36:09,418 --> 00:36:12,960 There. That's the Amazonian Jaguar. Savage and bloodthirsty. 311 00:36:13,710 --> 00:36:17,876 And it kills, not for food, but out of a lust to kill. 312 00:36:36,835 --> 00:36:40,918 Please don't bother. The witness's statements are kept at my bank. 313 00:36:42,751 --> 00:36:47,210 Emily, why don't you give me the papers? Are you determined to have me ruined? 314 00:36:47,293 --> 00:36:51,376 No. No more than my husband, who obtained their silence in return 315 00:36:51,710 --> 00:36:55,251 for a lot of money. Hard labour is the reward of allowing 316 00:36:56,168 --> 00:37:01,460 a high government official to steal a whole ship's cargo of medical supplies. 317 00:37:01,960 --> 00:37:05,793 You threat me with common blackmail. There's a penalty for that, too. 318 00:37:05,876 --> 00:37:09,418 Why, how you talk! - Haven't I paid for that error? Emily! 319 00:37:10,960 --> 00:37:15,001 Who established the cause of your husband's death? Isn't that enough? 320 00:37:15,085 --> 00:37:16,960 No. - No? 321 00:37:18,376 --> 00:37:20,043 No. 322 00:37:21,376 --> 00:37:24,501 If I talk. What then? 323 00:37:25,335 --> 00:37:28,460 You would not be so foolish. 324 00:37:28,918 --> 00:37:33,460 You know why I wished the autopsy to state that his death had been entirely natural. 325 00:37:41,626 --> 00:37:45,168 Edward's career would have ended, before it had begun, 326 00:37:45,501 --> 00:37:50,918 if it had come out, his Father had been the victim of a common murder. 327 00:37:54,543 --> 00:37:58,710 And this is a catching stick. Used for hunting by the Tupi Indians. 328 00:37:59,210 --> 00:38:03,376 Who live at the source of the Amazon River. They hunt tapers with them. 329 00:38:03,501 --> 00:38:08,543 A stick, with a scarf attached to it. They just make a rope out of it... 330 00:38:13,418 --> 00:38:16,543 It's very ingenious. That'll be all. 331 00:38:17,126 --> 00:38:19,210 Bonwit, lights, please. 332 00:38:19,335 --> 00:38:21,293 Bravo! - Bravo! 333 00:38:21,376 --> 00:38:25,543 Really, it was exceedingly interesting. - Thank you, My Lady, thank you. 334 00:38:26,251 --> 00:38:29,793 Bonwit? The champagne. I invite you all to drink with me, 335 00:38:30,751 --> 00:38:34,293 because, as of today, a bad chapter of our life is finished. 336 00:38:34,918 --> 00:38:38,335 A heartless murderer is awaiting his just reward. 337 00:38:40,293 --> 00:38:43,293 My Lady? - Thank you, Bonwit. 338 00:38:48,168 --> 00:38:51,710 Are you so certain, My Lady? ls Tilling really the murderer? 339 00:38:53,876 --> 00:38:57,960 What Sir Hockbridge showed us, is undoubtedly the murder weapon, 340 00:38:58,043 --> 00:39:00,876 and it can only belong to the murderer. 341 00:39:00,960 --> 00:39:04,501 Mr. Ross! I find your remarks offensive, and intemperate. 342 00:39:05,835 --> 00:39:11,126 Your doubtful origins do not give you the freedom for ill-mannered behaviour. 343 00:39:29,126 --> 00:39:32,126 Happy days! My dears... 344 00:40:23,543 --> 00:40:25,418 Wonderful. 345 00:40:49,835 --> 00:40:52,835 Come, kitty! Come to Daddy! 346 00:41:03,293 --> 00:41:06,126 That's a good kitty. That's right, I won't hurt you. 347 00:41:06,210 --> 00:41:09,335 Come on. That's right. Yes, see? 348 00:41:15,251 --> 00:41:16,918 That's it. 349 00:41:45,751 --> 00:41:50,335 With fine weather, it's lovely here. I hope you remain here with us 350 00:41:50,418 --> 00:41:54,876 as our guest. After all, it's so... - I'm afraid, Isla won't have the time. 351 00:41:54,960 --> 00:41:58,168 Then we'll meet in London. - I promise you! 352 00:42:00,210 --> 00:42:04,710 Ha, Doctor Amersham, you know this one? A swindler finds a rich banker 353 00:42:04,793 --> 00:42:08,876 on the train. The swindler says, I see you're heading to London, 354 00:42:08,960 --> 00:42:12,001 we can make the trip together. So the banker says, 355 00:42:12,085 --> 00:42:15,626 I planned to go, but now I feel, I can't afford the trip! 356 00:42:23,793 --> 00:42:26,918 Very clever, indeed. - How nice. 357 00:42:27,001 --> 00:42:30,543 At last, a calm, uneventful morning. Thank you, my dear. 358 00:42:31,210 --> 00:42:35,293 We can only trust, there'll be no more murders for the rest of our stay here. 359 00:42:35,376 --> 00:42:38,918 Hope the weather will improve soon. - Where's Mr. Tanner? 360 00:42:46,168 --> 00:42:49,710 Morning. Kindly excuse me for being so late. Thank you. 361 00:42:52,543 --> 00:42:56,085 I tried to contact the mainland. - Did you have any luck? 362 00:42:57,751 --> 00:43:02,543 Can we get over? - There's no work on the dyke, so far. 363 00:43:03,876 --> 00:43:06,543 And they predict the flood will be rising. 364 00:43:06,626 --> 00:43:10,168 Apparently, nobody's left on the peninsular. Only us. 365 00:43:11,210 --> 00:43:14,585 What you've done for the family is extremely dangerous. 366 00:43:14,668 --> 00:43:19,501 Outside, there's nothing but swamp and moor. Not even the streets are safe. 367 00:43:19,585 --> 00:43:22,501 I was rather hoping to be rid of this mad-man, Tilling. 368 00:43:22,626 --> 00:43:25,668 Oh, didn't you know? Tilling is dead. 369 00:43:29,126 --> 00:43:33,210 Did he commit suicide? - No, he's been killed like the others. 370 00:43:33,293 --> 00:43:36,835 By being strangled. - So, the murderer's still present. 371 00:43:45,585 --> 00:43:49,001 Yes. - He must have escaped from the mad house. 372 00:43:49,335 --> 00:43:53,460 I can't bear it much longer. - I think Sir Hockbridge is very close 373 00:43:53,543 --> 00:43:58,585 to the truth. A normal man's very unlikely to have committed these crimes. 374 00:44:00,835 --> 00:44:06,126 These scarves. These damnable scarves. If I had some idea where they came from. 375 00:44:06,626 --> 00:44:10,585 I've considered the problem for a time, and today, doing my morning push-ups, 376 00:44:10,668 --> 00:44:14,626 I thought of the answer. These scarves belonged to Lord Albert Spencer Lebanon, 377 00:44:14,710 --> 00:44:18,793 the Father of the late, lamented Lord Francis Percival Lebanon. 378 00:44:18,876 --> 00:44:22,418 It was India they came from. - How many did he bring back? 379 00:44:23,210 --> 00:44:27,418 He purchased all things by the dozen. He suffered from the delusion, that, 380 00:44:27,501 --> 00:44:31,710 if he did not the salesman would bite him. - Wish they had. Where are the scarves? 381 00:44:31,793 --> 00:44:35,960 When I took over in the fourth generation the posted butler at Marks priory, 382 00:44:36,043 --> 00:44:39,626 they were in a chest, in the green salon. - Where's the green salon? 383 00:44:39,710 --> 00:44:42,835 It's occupied by Mr. Ross, at present. 384 00:44:45,585 --> 00:44:49,126 Go upstairs and search it. - Not alone. Alright, go with him! 385 00:44:49,251 --> 00:44:52,460 After breakfast. - He better go on alone. 386 00:44:53,960 --> 00:44:56,876 Well, could have done that right away. 387 00:44:58,168 --> 00:45:02,251 Mr. Tanner, you said a while ago, that the killer can't be sane. 388 00:45:04,251 --> 00:45:07,793 Are you aware that a dope addict is also capable of murder? 389 00:45:08,835 --> 00:45:12,918 Kindly explain that, Doctor Amersham. - Aren't there traits of our illegitimate 390 00:45:13,001 --> 00:45:17,585 Lebanon that have struck you? - Ross? Not that I know of, I'm certain. 391 00:45:17,668 --> 00:45:21,210 Yesterday, for example. Didn't you notice how he trembled, 392 00:45:21,835 --> 00:45:25,251 smashed a glass in his hand and fled to his room? 393 00:45:26,543 --> 00:45:31,168 Well, yes, but what does it mean? It was when Lady Lebanon rebuked him. 394 00:45:31,501 --> 00:45:36,210 No. The symptoms indicate the warmth of an essential tranquillising agent. 395 00:45:36,293 --> 00:45:41,501 Whether it is morphine, or cocaine, or heroin, it's all the same. 396 00:45:53,335 --> 00:45:58,793 Whatever you're after, you won't find it. - Hope springs eternal in the human heart. 397 00:46:00,126 --> 00:46:03,793 Yes, you are quite eligible. All the heirs are targets for the murderer. 398 00:46:03,876 --> 00:46:08,168 You too. The closer you come to the solution, the worse danger you'll be in. 399 00:46:08,251 --> 00:46:10,668 That's a very good point, of course. And very alarming, isn't it? 400 00:46:10,751 --> 00:46:15,210 Yes. - Scared? For you. Frankly. 401 00:46:15,418 --> 00:46:19,501 That's sad. I was absolutely positive, that when Tilling shot at me, 402 00:46:19,585 --> 00:46:25,001 you called out my name in a loud voice. - You have a vivid imagination. 403 00:46:28,460 --> 00:46:29,960 Apparently. 404 00:46:33,626 --> 00:46:37,168 Find anything? - No, although I looked very carefully. 405 00:46:38,251 --> 00:46:42,876 That was on the cards. What' that? - A pair of black gloves of My Lady. 406 00:46:43,460 --> 00:46:47,001 Good work. You can go. Uh, Ross, where are the scarves? 407 00:46:49,918 --> 00:46:53,126 I'll never tell. I need them for the others. 408 00:46:53,876 --> 00:46:57,418 Very amusing. - The last is kept especially for you. 409 00:46:59,710 --> 00:47:04,751 Very nice, so I've still got some time. I wanted to ask you something, Ross. 410 00:47:05,751 --> 00:47:08,876 How long have you been a dope addict? 411 00:47:36,126 --> 00:47:38,751 Edward! This is... 412 00:47:39,751 --> 00:47:42,960 Why do you act this way with your elders, eh? 413 00:47:46,835 --> 00:47:49,876 What's wrong? Edward? 414 00:47:51,501 --> 00:47:54,210 What's wrong with you? 415 00:47:58,918 --> 00:48:01,626 What is it? 416 00:48:04,418 --> 00:48:07,418 Aren't you hot? 417 00:48:13,085 --> 00:48:17,210 Get out of my room! - But, Edward, I was just... 418 00:48:17,293 --> 00:48:20,085 Get out of here at once! - What did I do? Mad! 419 00:48:26,626 --> 00:48:29,751 What's happened, Sir Hockbridge? 420 00:48:31,751 --> 00:48:34,751 King! Go on upstairs! 421 00:48:40,001 --> 00:48:41,876 Edward! 422 00:48:42,751 --> 00:48:45,876 Edward! Please, it's me! Open up. 423 00:48:48,585 --> 00:48:51,043 Edward! Open the door! 424 00:48:58,085 --> 00:49:01,293 Ah, he's playing! - What happened, Hockbridge? 425 00:49:02,418 --> 00:49:05,418 You can tell us. - Uh, nothing. 426 00:49:06,460 --> 00:49:10,210 I knocked on the door, then I went in. 427 00:49:11,626 --> 00:49:14,835 And suddenly... - Where'd you find that scarf? 428 00:49:15,293 --> 00:49:18,418 What? Where'd I find what? - That scarf! 429 00:49:20,543 --> 00:49:23,751 I've no idea. It must have come from my room. 430 00:49:24,126 --> 00:49:27,668 It was in my chest, so I took it. I never gave it a thought. 431 00:49:29,501 --> 00:49:32,210 Oh, I'm sick. 432 00:49:32,751 --> 00:49:35,835 Quite sick. I've got a temperature. 433 00:49:35,918 --> 00:49:39,126 I'm not used to this damn climate anymore. 434 00:49:41,001 --> 00:49:44,418 I'm going to be demolished. I must go up and rest. 435 00:49:44,793 --> 00:49:47,918 Yes, Sir Henry. Lie down a while. 436 00:49:48,793 --> 00:49:52,876 Chiko will heat your bath. You should have a steam bath this evening. 437 00:49:52,960 --> 00:49:57,126 And then tomorrow your fever will be gone. - Yes, thank you. 438 00:50:03,585 --> 00:50:07,668 I must have a word alone with you, My Lady. Right away, please. 439 00:50:08,501 --> 00:50:11,210 Yes, of course. 440 00:50:26,251 --> 00:50:29,668 Well, as suspects, you and Miss Harris won't do. 441 00:50:30,418 --> 00:50:33,960 The murderer must have been a man. It takes a lot of strength 442 00:50:34,293 --> 00:50:37,835 to strangle a man like Tilling. Neither of you could manage. 443 00:50:38,501 --> 00:50:41,918 So, first off, who've we got? - King, get down! 444 00:50:43,168 --> 00:50:48,210 First of all, Chiko. He's got strength enough, but not enough intelligence. 445 00:50:49,210 --> 00:50:52,335 Then, Bonwit... - Ah! Mr. Tanner, 446 00:50:53,001 --> 00:50:56,210 admit that idea's a bit ludicrous. - Yes. 447 00:50:56,751 --> 00:50:59,460 Then, of course, Hockbridge, 448 00:50:59,543 --> 00:51:02,960 who has all it takes. The strength, the motive, 449 00:51:03,543 --> 00:51:06,501 the intelligence and the instrument. 450 00:51:06,585 --> 00:51:10,751 Amersham's got to be reckoned with, and Mr. Ross, who detests you all, 451 00:51:10,835 --> 00:51:14,210 because you treated him like a prier. - And who is an addict, 452 00:51:15,751 --> 00:51:18,960 as Amersham has observed. - That's right. 453 00:51:19,460 --> 00:51:22,460 Yes, and then we must count... 454 00:51:23,126 --> 00:51:25,001 your son. 455 00:51:25,460 --> 00:51:27,710 What? - Yes, naturally. 456 00:51:27,793 --> 00:51:31,960 He might lose a fortune worth millions of pounds in this testament. 457 00:51:32,085 --> 00:51:35,168 You dare accuse my son of this scandal. 458 00:51:36,210 --> 00:51:39,751 That boy's never had anything on his mind but his music. 459 00:51:41,460 --> 00:51:45,001 One person you have forgotten, is a certain Mr. Tanner. 460 00:51:45,835 --> 00:51:48,460 Me, you say? - Yes! 461 00:51:50,293 --> 00:51:53,543 Who can be sure, you haven't already examined the last will. 462 00:51:53,626 --> 00:51:57,710 That it doesn't contain a clause, whereby you would become sole heir 463 00:51:57,793 --> 00:52:01,335 if none of the family were left alive after you've killed... 464 00:52:02,210 --> 00:52:04,918 all the immediate prospects. 465 00:52:07,126 --> 00:52:10,668 But, My Lady... - Then show me the last will. Immediately! 466 00:52:13,293 --> 00:52:17,043 I can't do that. Not before the seventh morning. 467 00:54:06,376 --> 00:54:09,085 Enough! Enough! 468 00:54:28,001 --> 00:54:32,168 This idiotic piano playing is driving me mad! 469 00:55:22,376 --> 00:55:25,918 I've no idea! I'm sure, I didn't see nothing! Just steam. 470 00:55:27,376 --> 00:55:30,085 Steam. Always steam! 471 00:55:31,626 --> 00:55:33,501 Steam? 472 00:55:33,626 --> 00:55:37,168 Did you hear anything? - No. Only steam. Only steam... 473 00:55:37,793 --> 00:55:40,876 What's the matter with you? Chiko, you know something! 474 00:55:40,960 --> 00:55:44,085 No, Sir. I don't know nothing. - Ah. 475 00:55:44,585 --> 00:55:48,918 Well, wait for me near the heater. I might have more to say to you. 476 00:55:49,001 --> 00:55:52,085 Yes, Sir. - Did you speak to Sir Hockbridge at all, 477 00:55:52,168 --> 00:55:55,585 while you were in here? - No, I didn't. No, no. 478 00:55:57,751 --> 00:56:02,460 Two men who meet in the steam bath, and don't speak to each other? Strange... 479 00:56:02,543 --> 00:56:06,085 What's so strange about that? - But you must have seen him, 480 00:56:06,751 --> 00:56:10,293 if he sat there on the bench? You must have! - Of course. 481 00:56:10,960 --> 00:56:15,585 And neither of you opened your mouths? - Well, if you really must know, 482 00:56:16,001 --> 00:56:19,543 he said that the idiotic piano playing was driving him crazy. 483 00:56:24,293 --> 00:56:26,168 Edward! 484 00:56:26,668 --> 00:56:30,210 You might have tried to say that a little more tactfully. 485 00:56:30,918 --> 00:56:33,918 Sorry, I didn't think. 486 00:56:34,168 --> 00:56:38,418 Where were you yesterday between 8 and 10? - Where were you between 8 and 10? 487 00:56:38,501 --> 00:56:42,043 Why, you... - A nice cup of hot tea is what you need. 488 00:56:42,335 --> 00:56:44,751 Get out, Bonwit! 489 00:56:44,835 --> 00:56:47,960 What did you say, Sir? - Oh, Mr. Tanner meant, 490 00:56:48,043 --> 00:56:51,585 just for the moment, we won't have tea. - Very well, My Lady. 491 00:56:52,501 --> 00:56:55,501 By all means, continue. 492 00:56:56,585 --> 00:56:59,918 By the way, someone broke in to my room yesterday. 493 00:57:00,710 --> 00:57:04,793 And went to a good deal of trouble to get hold of the last will. 494 00:57:04,960 --> 00:57:08,501 Someone's anxious to know the contents ahead of time. 495 00:57:09,751 --> 00:57:12,960 What's the point of gaping at me? Mr. Tanner? 496 00:57:13,876 --> 00:57:17,126 So you don't remember, My Lady? 497 00:57:17,210 --> 00:57:20,751 That was clumsy of you, Amersham. You've managed... 498 00:57:21,460 --> 00:57:25,585 to aim Tanner's suspicions straight at me. - I didn't go to his room, my dear. 499 00:57:25,668 --> 00:57:29,210 I give you my word. - And what's that worth? A shilling, 500 00:57:29,835 --> 00:57:33,376 a penny, or nothing at all. And let this be the last time, 501 00:57:34,168 --> 00:57:38,251 you adopt that familiar tone. The time for that is long passed. 502 00:57:42,585 --> 00:57:45,710 I warn you. You may go too far. 503 00:57:46,751 --> 00:57:50,835 I'll set all my cards on the table. - And spend the rest of your life 504 00:57:50,918 --> 00:57:54,043 behind bars? - Yes. Both of us together. 505 00:57:55,085 --> 00:57:58,210 But you'd be using a good deal more. 506 00:58:00,543 --> 00:58:02,085 Get out. 507 00:58:33,210 --> 00:58:34,751 Chiko! 508 00:58:35,626 --> 00:58:37,168 Mr. Tanner! 509 00:58:38,918 --> 00:58:40,460 Mr. Tanner! 510 00:58:45,960 --> 00:58:48,668 I'm working! 511 00:58:54,126 --> 00:58:56,835 What do you want? 512 00:59:00,543 --> 00:59:04,085 Is Chiko often here? - He sits with me as often as he can. 513 00:59:04,710 --> 00:59:09,335 At which time, you encourage him to liquidate your relatives, right? 514 00:59:11,293 --> 00:59:14,293 You underestimate me. 515 00:59:14,876 --> 00:59:18,418 It's a matter of principal with me to commit my own murders. 516 00:59:19,251 --> 00:59:22,251 Chiko's been murdered. 517 00:59:22,710 --> 00:59:25,918 His conscience drove him to commit suicide. 518 00:59:30,751 --> 00:59:34,293 I never could stand you, Tanner. With your macabre jokes. 519 00:59:35,043 --> 00:59:38,585 Now, Ross, it's no joke. I'm afraid it's the plain truth. 520 00:59:39,210 --> 00:59:42,335 Chiko was scared. Panic stricken. 521 00:59:42,668 --> 00:59:47,293 That I'd succeed in making him confess. - What do you mean by that? 522 00:59:48,251 --> 00:59:51,793 Chiko did commit the murders. But he was simply the tool. 523 00:59:55,210 --> 00:59:58,418 Somebody else was using it. Mr. Ross. 524 01:00:06,126 --> 01:00:09,126 My Lady, breakfast is served. 525 01:00:10,043 --> 01:00:13,043 Thank you, my darling. 526 01:00:15,793 --> 01:00:18,793 Have a good breakfast. 527 01:00:49,835 --> 01:00:53,918 Now, he wants breakfast in bed! Naturally. The guests are fewer, 528 01:00:54,168 --> 01:00:57,710 so they expect more. No reason for him to be here at all. 529 01:01:05,001 --> 01:01:08,543 What's the matter? - Where's your suitcase? You must get out. 530 01:01:10,751 --> 01:01:14,918 You might at least say good morning. - We've got no time for manners. 531 01:01:15,001 --> 01:01:19,460 The situation is desperate. - But, why? There have been five murders here. 532 01:01:19,543 --> 01:01:23,835 I thought you might have noticed. And I won't let you be the sixth! 533 01:01:23,918 --> 01:01:28,168 You're going to pack up your things! As of today, you're sleeping with me. 534 01:01:28,251 --> 01:01:31,376 What? Who do you think you are! 535 01:01:31,626 --> 01:01:34,751 Just come with me. What's this? 536 01:01:35,543 --> 01:01:38,543 A closet. - So you think! Look! 537 01:01:39,543 --> 01:01:42,668 He could walk in any time he wants to. - Who? 538 01:01:42,751 --> 01:01:44,918 The murderer! 539 01:01:45,001 --> 01:01:49,168 And when he walks in, you may never walk out, so come on! 540 01:01:53,376 --> 01:01:57,626 Good morning. Tea is served in your room. - Please bring breakfast for Miss Harris 541 01:01:57,710 --> 01:02:01,668 to my room, too. She'll stay with me. - Very well, Sir. Sir! This sort of game 542 01:02:01,751 --> 01:02:05,918 isn't permitted at the castle. I mean, not so openly. 543 01:02:07,460 --> 01:02:10,876 From the beginning, I never trusted that Tanner. 544 01:02:11,710 --> 01:02:13,585 Never! 545 01:02:15,335 --> 01:02:19,835 And I don't understand Isla either. She's with him all the time now. 546 01:02:19,960 --> 01:02:22,376 Oh, my poor dear. 547 01:02:22,460 --> 01:02:25,585 She's no great loss, now. Is she? - Yes. 548 01:02:26,960 --> 01:02:29,960 She means a great deal to me. 549 01:02:33,835 --> 01:02:36,835 I'll marry Isla, one day. 550 01:02:37,668 --> 01:02:39,335 What? 551 01:02:43,335 --> 01:02:46,876 Up to now, I've never had much amusement. - But, Edward. 552 01:02:52,793 --> 01:02:55,793 You were always a happy child. 553 01:02:57,751 --> 01:02:59,543 Do you think so? 554 01:02:59,626 --> 01:03:02,126 I was always very lonely. 555 01:03:02,210 --> 01:03:05,751 Outside of you and Papa, I never saw another human being. 556 01:03:06,793 --> 01:03:10,001 I always worked ten, twelve hours a day! 557 01:03:17,960 --> 01:03:21,168 I never even knew that other things existed. 558 01:03:22,418 --> 01:03:25,418 But since I've known Isla... 559 01:03:28,335 --> 01:03:30,210 Edward... 560 01:03:31,418 --> 01:03:34,835 Yes, what is it? - Breakfast, My Lady. No, not now. 561 01:03:37,085 --> 01:03:38,626 Edward... 562 01:03:39,376 --> 01:03:42,460 The Edinburgh Meteorological Institute announces, 563 01:03:42,543 --> 01:03:46,335 that Hurricane Carla is moving northward. The force of the hurricane, which caused 564 01:03:46,418 --> 01:03:51,918 serious damage on the west coast of Scotland, is gradually diminishing. 565 01:03:52,626 --> 01:03:55,876 Thank the Lord. Finally, a glimmer of hope. 566 01:03:58,168 --> 01:04:02,710 Listen carefully. We can't leave here yet. There are only the moors, 567 01:04:02,793 --> 01:04:07,210 and all the roads are impossible. We must resign ourselves to staying here. 568 01:04:07,293 --> 01:04:10,418 And somehow, try to survive. Give me one. 569 01:04:10,501 --> 01:04:13,001 Four... Thank you. 570 01:04:13,085 --> 01:04:16,251 Four heirs remain alive. One of them must be the murderer, of course. 571 01:04:16,335 --> 01:04:20,960 And, if he runs true to form, he will naturally try to, you know what. 572 01:04:21,585 --> 01:04:24,793 Yes, why should he leave a job half done? 573 01:04:26,126 --> 01:04:28,835 You bet. Why indeed. 574 01:04:29,043 --> 01:04:33,543 I searched in here with a fine tooth comb, without finding another entrance. 575 01:04:33,626 --> 01:04:38,251 In case I have to leave you by yourself here, just remember to lock up, 576 01:04:38,751 --> 01:04:40,876 like Snow White. - Snow White! 577 01:04:40,960 --> 01:04:45,293 And, if anybody tries to break in, by force, then by all means, shoot. 578 01:04:45,376 --> 01:04:48,460 Yes. I'm going to show you how it's done. 579 01:04:48,543 --> 01:04:51,668 First, you take the revolver... 580 01:04:57,126 --> 01:04:58,085 The revolver's gone! - Hands up! 581 01:04:58,210 --> 01:05:00,251 The revolver's gone! - Hands up! 582 01:05:03,085 --> 01:05:05,793 I said, hands up! 583 01:05:09,585 --> 01:05:13,501 You were very smart indeed, Mr. Tanner. Coming here, as an attorney, 584 01:05:13,585 --> 01:05:18,210 who nobody ever heard of before. Neither My Lady, nor Amersham, nor Hockbridge! 585 01:05:18,460 --> 01:05:21,585 What are you really, Mr. Tanner? 586 01:05:22,460 --> 01:05:27,585 You don't want to talk? The police can be relied on to make you talk, you'll see. 587 01:05:27,876 --> 01:05:32,876 For God's sake, you're completely crazy. - Because you two couldn't fool me? 588 01:05:32,960 --> 01:05:36,085 A very respectable pair of connivers. 589 01:05:36,543 --> 01:05:39,543 Get out. And no false moves. 590 01:05:41,001 --> 01:05:44,001 Come on, Isla. We've got to. 591 01:05:47,126 --> 01:05:50,251 A pretty pistol, you got there. - Shut up! 592 01:06:13,751 --> 01:06:15,626 Stop here! 593 01:06:18,543 --> 01:06:21,543 Alright, Miss Harris. In here! 594 01:06:27,626 --> 01:06:29,168 Go on. 595 01:06:55,876 --> 01:06:58,585 Go on downstairs. 596 01:07:15,335 --> 01:07:17,376 You filthy swine! 597 01:07:17,460 --> 01:07:21,460 Wanted me to break my neck, didn't you? - It'll happen. 598 01:07:23,293 --> 01:07:26,293 Open the door! Open up! 599 01:07:28,210 --> 01:07:31,626 But, Miss Harris! You were just in the bedroom with Mr. Tanner. 600 01:07:31,710 --> 01:07:34,793 How did you get in here? - Quick, get the police immediately! 601 01:07:34,876 --> 01:07:37,918 All our lives depend on it! 602 01:07:42,293 --> 01:07:43,960 Halt! 603 01:07:45,918 --> 01:07:47,793 In here. 604 01:07:53,835 --> 01:07:58,126 My dear friend, when Cleopatra arrives, please be so kind as to notify the Yard. 605 01:07:58,210 --> 01:08:02,210 It is a matter of life and death. Very sincerely yours, Richard Bonwit. 606 01:08:02,293 --> 01:08:05,835 Murder! Murder! - No stupid remarks now, if you please! 607 01:08:13,835 --> 01:08:17,960 Don't bring disgrace down upon your master. Fly quickly and decently! 608 01:08:18,043 --> 01:08:21,585 No amorous adventures on the way. You may save our lives. 609 01:08:22,376 --> 01:08:24,960 Direction North-Northwest. 610 01:08:30,751 --> 01:08:33,335 Well? - All taken care of, as you told us. 611 01:08:33,418 --> 01:08:36,835 I found this suitcase, but I can't open the lock. 612 01:08:51,585 --> 01:08:53,418 Nothing. 613 01:08:53,501 --> 01:08:56,585 He's hidden it away somewhere else. 614 01:08:56,668 --> 01:08:59,210 Don't worry. 615 01:08:59,293 --> 01:09:02,501 The little girl will talk, I promise you. 616 01:09:11,460 --> 01:09:14,668 What did he mean by that? Who's to talk? 617 01:09:20,460 --> 01:09:22,126 Isla. 618 01:09:23,626 --> 01:09:25,293 Isla? 619 01:09:27,126 --> 01:09:31,210 I must hurt you very much, my son. This Mr. Tanner is a criminal. 620 01:09:32,335 --> 01:09:35,335 And Isla is his partner. 621 01:09:37,918 --> 01:09:40,626 That's a lie. 622 01:09:41,168 --> 01:09:44,710 That's a damned lie! A filthy dammed lie! - Darling! 623 01:09:47,626 --> 01:09:50,210 Now, my darling, come! 624 01:09:50,293 --> 01:09:53,210 You mustn't be so upset. 625 01:09:57,960 --> 01:10:02,043 What have you got there? - I'm bringing the spider of the deceased 626 01:10:02,126 --> 01:10:06,293 Sir Hockbridge to the radiator. It's used to a tropical climate extremely nervous. 627 01:10:06,543 --> 01:10:08,668 Give it here. 628 01:10:09,543 --> 01:10:11,418 Hey there! 629 01:10:14,501 --> 01:10:16,376 Be damned! 630 01:10:19,626 --> 01:10:23,126 For the last time. Where's Tanner keeping the will? 631 01:10:49,085 --> 01:10:52,626 Where's the testament? - I haven't any idea. I don't know! 632 01:10:53,210 --> 01:10:56,751 You know, and you'll inform me! - I tell you, I can't! 633 01:11:10,043 --> 01:11:11,918 Help me! 634 01:11:12,418 --> 01:11:14,085 Help! 635 01:11:31,668 --> 01:11:34,876 Don't worry, that swine won't harm you, Isla. 636 01:11:35,168 --> 01:11:37,876 What was that? 637 01:11:41,793 --> 01:11:45,001 Please recall, you come from the same sty. 638 01:11:46,251 --> 01:11:50,460 You're no son of my Father's. - Oh yes. Oh yes, and I can prove it. 639 01:11:50,543 --> 01:11:55,585 The old fellow recognised his paternity and paid alimony. He was rather liberal. 640 01:11:55,668 --> 01:11:58,376 Shame on you! 641 01:12:02,835 --> 01:12:04,335 Isla? 642 01:12:04,418 --> 01:12:06,085 Isla! 643 01:12:07,043 --> 01:12:11,168 Ross locked Mr. Tanner up somewhere. - Very odd behaviour. I'll inform My Lady, 644 01:12:11,251 --> 01:12:15,501 so we can free the poor man. - No, don't. We must find him ourselves. 645 01:12:15,585 --> 01:12:19,793 Alright. Let's go find him together. But you must do me one favour. 646 01:12:19,876 --> 01:12:24,043 How many people will beat supper tonight? - Absolutely no clue. 647 01:12:26,710 --> 01:12:28,543 Mr. Tanner! 648 01:12:28,626 --> 01:12:30,460 Frank! 649 01:12:30,710 --> 01:12:32,960 Frank? - Here I am! 650 01:12:33,043 --> 01:12:36,043 Here he is! - In here! 651 01:12:36,793 --> 01:12:40,335 Oh, Frank! Ross... - This time you definitely said Frank. 652 01:12:41,043 --> 01:12:44,585 Ross wanted to know where the will is. He tied me to a chair! 653 01:12:45,210 --> 01:12:49,293 If Edward had bee... - Where's Ross now? In his room. With Edward. 654 01:12:51,126 --> 01:12:55,335 You're responsible to me for her life. - I will never abandon her, I swear. 655 01:12:55,418 --> 01:12:58,626 That's a bit too responsible. - Have no fear. 656 01:12:59,043 --> 01:13:02,168 When aroused to fury, I am a tiger! 657 01:13:40,043 --> 01:13:41,626 Isla! 658 01:13:41,710 --> 01:13:43,251 Bonwit! 659 01:13:43,335 --> 01:13:46,043 Bonwit! - Sir? 660 01:13:46,335 --> 01:13:49,876 What are you doing? Where's Miss Harris? - Quite safe, Sir. 661 01:13:51,376 --> 01:13:55,543 Go and find out where Mr. Ross is. I'll come right away. - Righty-oh, Sir. 662 01:14:09,501 --> 01:14:14,126 What's going on? That's no food, it's our dear deceased Uncle Chiko. 663 01:14:14,460 --> 01:14:17,460 It's all plaster. All plaster! 664 01:14:41,626 --> 01:14:43,626 What is it? - Sir! 665 01:14:43,751 --> 01:14:47,001 What's wrong with the dog? - Sir! 666 01:14:58,126 --> 01:15:01,251 Get the dog out of here. - Go on, King. 667 01:15:15,501 --> 01:15:18,501 One more, bites the dust. 668 01:15:44,126 --> 01:15:47,335 We misjudged him. He wasn't the murderer. 669 01:15:48,376 --> 01:15:51,293 He wasn't an addict, either. 670 01:15:51,376 --> 01:15:54,501 This is insulin. He was diabetic. 671 01:16:14,043 --> 01:16:15,918 Edward? 672 01:16:20,168 --> 01:16:22,043 Edward. 673 01:18:48,876 --> 01:18:51,585 The game is over... 674 01:18:51,710 --> 01:18:54,418 Lady Lebanon. 675 01:18:56,376 --> 01:18:58,043 Yes. 676 01:18:58,376 --> 01:19:01,376 And it seems I'm the loser. 677 01:19:01,585 --> 01:19:06,376 I couldn't resign myself to the idea that my poor son would lose his property. 678 01:19:06,460 --> 01:19:09,418 I tried to protect him, that's all. 679 01:19:09,501 --> 01:19:12,918 You took quite a while before you found me out. 680 01:19:15,918 --> 01:19:17,585 Yes. 681 01:19:19,960 --> 01:19:22,668 You're right. 682 01:19:23,501 --> 01:19:27,043 I was mistaken in thinking you didn't have the strength. 683 01:19:28,626 --> 01:19:32,793 Look at these. Your prizes should have made me suspect. 684 01:19:34,001 --> 01:19:37,001 Tennis, golf, riding... 685 01:19:38,668 --> 01:19:40,543 Oh, yes. 686 01:19:40,626 --> 01:19:43,626 You were plenty strong enough. 687 01:19:45,085 --> 01:19:46,751 Yes. 688 01:19:48,418 --> 01:19:51,126 Yes, I'm strong. 689 01:19:55,126 --> 01:19:58,335 When Chiko died, I nearly guessed the truth. 690 01:19:58,626 --> 01:20:02,168 He was there when Hockbridge was murdered, wasn't he? 691 01:20:04,043 --> 01:20:07,043 But he refused to betray you. 692 01:20:07,918 --> 01:20:10,918 So he picked the only way out. 693 01:20:13,543 --> 01:20:16,751 A mother's love is very touching, My Lady. 694 01:20:17,543 --> 01:20:21,085 But what you did in its name, is quite a different matter. 695 01:20:23,293 --> 01:20:27,460 I don't have to say what's in store for you now. You've known all along. 696 01:24:05,585 --> 01:24:08,710 Well. At present, there's not much space left, Sir. 697 01:24:16,168 --> 01:24:18,043 Gentlemen, 698 01:24:18,293 --> 01:24:20,168 ladies. 699 01:24:22,085 --> 01:24:25,626 With your kind permission, I will proceed to read the will. 700 01:24:45,335 --> 01:24:48,043 My last will and... 701 01:24:50,585 --> 01:24:55,210 The sun is shining, gaily. We are once again connected to the mainland. 702 01:24:57,001 --> 01:25:01,793 Castle Marks Priory. Tanner speaking. - Scotland Yard. Inspector Foxman here. 703 01:25:01,876 --> 01:25:06,918 I got a message from my friend Bonwit. Seems all is not well at the castle? 704 01:25:07,876 --> 01:25:11,376 No, everything's under control. - I'll be there in an hour. 705 01:25:11,460 --> 01:25:14,168 Yes, but... 706 01:25:15,210 --> 01:25:19,668 Scotland Yard's arriving in an hour. They were enquiring about a message. 707 01:25:19,751 --> 01:25:22,460 An aerial one. 708 01:25:23,251 --> 01:25:24,835 Cleopatra! 709 01:25:24,918 --> 01:25:29,001 Well, we'd better finish this affair. I'll try to begin once more. 710 01:25:29,168 --> 01:25:32,293 My last will and testament. My dears... 711 01:25:34,293 --> 01:25:37,001 Silence, please. 712 01:25:38,543 --> 01:25:42,668 When the members of my family will have succeeded in exterminating each other 713 01:25:42,751 --> 01:25:47,376 out of greed, or when they have finally been murdered, by my crazy son, 714 01:25:48,251 --> 01:25:52,876 the scarf appended to my will is herewith bequeathed as a personal souvenir, 715 01:25:52,960 --> 01:25:56,168 and out of gratitude to his loyalty to... 716 01:25:57,710 --> 01:26:02,501 my faithful butler, Mr. Richard Maria Bonwit. 717 01:26:03,918 --> 01:26:08,543 Castle Marks Priory and the rest of my property I herewith bequeath 718 01:26:09,251 --> 01:26:13,876 to the great man, whom I consider as the finest writer of the century. 719 01:26:14,835 --> 01:26:16,918 Edgar Wallace. 62889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.