All language subtitles for the.captive.2014.1080p.bluray.x264-veto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,363 --> 00:04:20,696 Vandaag hoef ik alleen 2 00:04:22,946 --> 00:04:31,279 op te houden met herinneren 3 00:04:36,613 --> 00:04:38,248 Misschien. 4 00:04:39,988 --> 00:04:41,907 Voor deze ene keer. 5 00:04:43,529 --> 00:04:46,659 Laat me er even over nadenken, oké? 6 00:05:16,988 --> 00:05:18,706 Hoi, Tina. 7 00:05:23,696 --> 00:05:25,616 Is er iets gebeurd? 8 00:05:25,779 --> 00:05:28,909 Nee. Ik had dit jaar geen zin om te komen. 9 00:05:32,321 --> 00:05:34,904 Omdat het haar 13e verjaardag was. 10 00:05:39,113 --> 00:05:41,080 Ik denk het. 11 00:05:41,238 --> 00:05:43,157 Ik begrijp het wel. 12 00:05:53,613 --> 00:05:56,907 Het is vreselijk om alleen in dat huis te wonen. 13 00:06:05,946 --> 00:06:08,198 Ik mis Matthew. 14 00:06:10,446 --> 00:06:12,780 Ik mis Cassandra. 15 00:06:17,696 --> 00:06:19,699 Ik mis het leven. 16 00:07:18,988 --> 00:07:22,034 Ga je naar de stad? - Ja. 17 00:07:22,196 --> 00:07:23,915 Oké. 18 00:07:25,696 --> 00:07:28,493 Het is koud, hé? - Zeg dat wel. 19 00:07:33,613 --> 00:07:35,201 Ik heet Matt. 20 00:07:36,154 --> 00:07:38,832 Page. - Wat zeg je? 21 00:07:38,988 --> 00:07:42,034 Aangenaam kennis te maken, Page. 22 00:08:46,779 --> 00:08:48,498 Bedankt. 23 00:09:14,654 --> 00:09:17,202 Hé, nog wat gebeurd? 24 00:09:17,363 --> 00:09:19,034 Weinig. 25 00:09:19,196 --> 00:09:22,905 Wil je nog gaan? - Jij niet dan? 26 00:09:23,071 --> 00:09:25,654 Ze wilde ons allebei zien. 27 00:09:27,613 --> 00:09:32,413 Het sneeuwt hier met bakken. En bij jou? 28 00:09:33,863 --> 00:09:35,747 Hier niet. 29 00:09:35,904 --> 00:09:39,034 Ik kom daar echt niet heen. 30 00:09:39,196 --> 00:09:42,621 Geeft niet. Je hebt toch altijd een excuus. 31 00:09:47,196 --> 00:09:51,581 Weet je die borstel nog die 2e zo fijn vond? Die ze van mam had? 32 00:09:51,738 --> 00:09:53,990 Zo een heb ik pas gevonden. 33 00:09:54,154 --> 00:09:57,165 Hij is bijna hetzelfde. - Waal'.7 34 00:09:57,321 --> 00:10:00,781 In een van de kamers. Iemand moet hem zijn vergeten. 35 00:10:00,946 --> 00:10:02,747 Wat raar. 36 00:10:02,904 --> 00:10:04,742 Ja, heel raar. 37 00:10:07,071 --> 00:10:09,039 Ik moet weer aan het werk. 38 00:10:09,196 --> 00:10:12,539 Oké. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 39 00:10:40,988 --> 00:10:45,124 Ik heb ze echt achter hun vodden gezeten. 40 00:10:45,279 --> 00:10:48,373 Maar om dit op tijd af te krijgen... 41 00:10:48,529 --> 00:10:52,785 Je regelt het maar. Het is je taak om het op tijd af te krijgen. 42 00:10:52,946 --> 00:10:54,368 Ik bedoel... 43 00:10:55,488 --> 00:10:59,541 Hoe oud was je toen je voor me begon als lasser'? 44 00:10:59,696 --> 00:11:00,952 Vijftien. 45 00:11:01,113 --> 00:11:05,580 En heb ik je in al die jaren ooit als vriend behandeld? 46 00:11:05,738 --> 00:11:10,787 Nooit. Ik heb je misschien als zoon behandeld, maar nooit als vriend. 47 00:11:10,946 --> 00:11:16,030 Dat is het probleem. Je behandelt al die lui alsof het je maatjes zijn... 48 00:11:16,196 --> 00:11:18,034 en dat zijn ze niet. 49 00:11:20,488 --> 00:11:22,538 Het zijn werklieden. 50 00:11:23,946 --> 00:11:27,075 Ze werken voor je. Het zijn je vrienden niet. 51 00:11:33,654 --> 00:11:35,622 Hallo. 52 00:11:35,779 --> 00:11:40,496 Dit is een prachtproject. De eerste fase was in een paar dagen verkocht. 53 00:11:40,654 --> 00:11:42,989 Er is nog plek aan de negende hole. 54 00:11:43,154 --> 00:11:46,366 Vince Grey. - Rechercheur Cornwall. 55 00:11:46,529 --> 00:11:50,666 Ik heb wat vragen over uw liefdadigheidsbal. 56 00:11:51,988 --> 00:11:54,571 Nog steeds niks gehoord? 57 00:11:57,779 --> 00:12:01,537 Ik heb een verklaring afgelegd aan een van uw collega's. 58 00:12:01,696 --> 00:12:06,662 Het kan hier of op het bureau. U zegt het maar. 59 00:12:06,821 --> 00:12:09,452 Oké, geen probleem. Gaat u zitten. 60 00:12:10,738 --> 00:12:16,534 Had u die vrouw met wie rechercheur Dunlop meereed nooit eerder gezien? 61 00:12:16,696 --> 00:12:19,244 Nee, nog nooit. 62 00:12:19,404 --> 00:12:26,160 Hoe weet u dat de verdwijning van Dunlop verband houdt met die vrouw? 63 00:12:27,071 --> 00:12:28,909 Heb ik dat gezegd? 64 00:12:30,238 --> 00:12:33,828 Luister, ik heb al een verklaring afgelegd. 65 00:12:33,988 --> 00:12:36,489 Ik heb al een rechercheur gesproken. 66 00:12:38,113 --> 00:12:41,703 Ik weet niet hoe ik u nog meer kan helpen. 67 00:12:43,321 --> 00:12:46,948 Uw vrouw zit toch in het bestuur van dit goede doel? 68 00:12:48,779 --> 00:12:52,453 Ik wil haar graag spreken. - Ga gerust uw gang. 69 00:12:52,613 --> 00:12:55,789 Maar ze belt me nooit terug. 70 00:12:57,404 --> 00:12:59,952 Ik zal zorgen dat ze terugbelt. 71 00:13:00,113 --> 00:13:02,032 Nog één ding. 72 00:13:02,196 --> 00:13:06,415 Een gast heeft u met haar zien praten. Waar ging dat oven'! 73 00:13:06,571 --> 00:13:09,119 Ik maakte een opmerking... 74 00:13:09,279 --> 00:13:14,661 over hoe anders ze er die avond uitzag dan op deze foto. 75 00:13:17,529 --> 00:13:20,077 Hebt u hem daarom gehouden? 76 00:13:20,238 --> 00:13:24,493 U stond ervoor toen u dat gesprek had. Voor ze verdween. 77 00:13:24,654 --> 00:13:26,492 Neem maar mee. 78 00:13:30,238 --> 00:13:32,205 Neem ze allebei. 79 00:13:44,071 --> 00:13:48,409 Is er nog hoop dat jullie weer bij elkaar komen? 80 00:13:48,571 --> 00:13:52,364 We praten. Hij belt me aldoor. 81 00:13:54,821 --> 00:13:57,239 We praten constant. 82 00:13:59,446 --> 00:14:01,994 Soms praat hij me in slaap. 83 00:14:05,279 --> 00:14:08,290 Maar hij is bang om z'n gezicht te laten zien. 84 00:14:08,446 --> 00:14:09,998 Waarom? 85 00:14:10,154 --> 00:14:12,572 Vanwege z'n schuldgevoel. 86 00:14:12,738 --> 00:14:17,454 Omdat het zijn schuld is. Dit is allemaal zijn schuld. 87 00:14:20,488 --> 00:14:22,787 Ik wil dat hij zich schuldig voelt. 88 00:14:26,321 --> 00:14:28,122 Dat is begrijpelijk. 89 00:14:32,779 --> 00:14:34,913 Verder is er niks begrijpelijk. 90 00:14:47,029 --> 00:14:50,159 Die cowboy? - Ja. 91 00:14:54,404 --> 00:14:56,075 Kom binnen. 92 00:14:59,029 --> 00:15:00,239 Dank u. 93 00:15:00,404 --> 00:15:03,166 Rechercheur Jeffrey Cornwall. 94 00:15:03,321 --> 00:15:04,873 Jeff. 95 00:15:09,654 --> 00:15:13,791 U lost een indrukwekkend aantal van uw zaken op. 96 00:15:15,904 --> 00:15:19,662 Waarom breekt u uw mooie carrière bij Moordzaken af? 97 00:15:19,821 --> 00:15:22,831 Ik gebruik hier dezelfde vaardigheden. 98 00:15:22,988 --> 00:15:26,946 Alleen krijg ik hier met levende slachtoffers te maken. 99 00:15:27,113 --> 00:15:32,031 Wat voor ervaring hebt u met kinderen? - Ik ben zelf een kind geweest. 100 00:15:35,279 --> 00:15:37,957 Voelt u zich tot ze aangetrokken? 101 00:15:40,154 --> 00:15:42,702 Heeft u fantasieën? 102 00:15:46,863 --> 00:15:49,790 Waar gaan die oven'! 103 00:15:49,946 --> 00:15:54,165 Volwassen vrouwen. Bruin haar, blauwe ogen. 104 00:15:54,321 --> 00:15:57,699 Vrijgezel? - Ja. 105 00:15:57,863 --> 00:15:59,581 Dates? 106 00:16:00,988 --> 00:16:03,832 Nee, ik heb al een tijd geen relatie gehad. 107 00:16:05,029 --> 00:16:06,997 Waarom niet? 108 00:16:07,154 --> 00:16:08,992 Minder gecompliceerd. 109 00:16:14,404 --> 00:16:16,159 Gaat u zitten. 110 00:16:20,113 --> 00:16:24,450 Dit is waar we mee te maken hebben. 111 00:16:25,988 --> 00:16:28,121 Klaar? - Ja. 112 00:16:49,196 --> 00:16:51,578 Jezus Christus. 113 00:16:55,779 --> 00:16:59,074 We zien elke dag zulke foto's en video's. 114 00:16:59,238 --> 00:17:01,572 Kinderen die worden misbruikt... 115 00:17:03,238 --> 00:17:06,781 en gemarteld terwijl anderen online toekijken. 116 00:17:06,946 --> 00:17:10,786 Het is onze taak om niet de andere kant op te kijken. 117 00:17:13,613 --> 00:17:16,114 Mensen die zulke dingen doen... 118 00:17:16,279 --> 00:17:18,329 met kinderen... - Pedofielen. 119 00:17:18,488 --> 00:17:22,873 Die wil ik tegenhouden. - Doodschieten, aftuigen, begraven? 120 00:17:23,029 --> 00:17:25,198 Ik wil ze tegenhouden. 121 00:17:33,071 --> 00:17:36,165 De internettechnologie gaat steeds verder. 122 00:17:36,321 --> 00:17:39,664 We lopen altijd achter de feiten aan. 123 00:17:39,821 --> 00:17:43,448 De enige manier om de speld in de hooiberg te vinden... 124 00:17:43,613 --> 00:17:46,196 is soms sprietje voor sprietje. 125 00:17:50,488 --> 00:17:53,664 Sam, onze computerfreak. Mike van Narcotica. 126 00:17:53,821 --> 00:17:56,582 Dit is rechercheur Jeffrey Cornwall. 127 00:17:56,738 --> 00:18:00,614 Frank ken je al. Hij is van de oude stempel. 128 00:18:00,779 --> 00:18:04,655 Met een jong hart. - Maar voor de rest oud. 129 00:18:04,821 --> 00:18:07,950 En dat is Teddy. Hij heeft een bijzondere vaardigheid. 130 00:18:08,113 --> 00:18:11,787 Visuele patroonherkenning. Hij heeft oog voor detail. 131 00:18:11,946 --> 00:18:13,914 Wil je het laten zien? - Nee. 132 00:18:14,071 --> 00:18:18,906 Doe dit niet telkens als we een nieuwe collega krijgen. 133 00:18:23,363 --> 00:18:29,159 Oké, dit lijkt op een oud stenen gebouw. Een kerk of een kasteel of zo. 134 00:18:30,446 --> 00:18:35,744 Een brug over een rivier. Op de brug staat een vrouw met een beige jas... 135 00:18:35,904 --> 00:18:37,872 en een rode paraplu. 136 00:18:42,696 --> 00:18:45,825 Indrukwekkend. - Niet echt. Oefening. 137 00:18:45,988 --> 00:18:49,413 En giswerk. Het had een rode vlieger kunnen zijn. 138 00:18:49,571 --> 00:18:53,529 Wat is jouw specialiteit, Jeff'! 139 00:18:53,696 --> 00:18:57,951 Ik arresteer mensen. - Oké, dat klinkt goed. 140 00:19:31,529 --> 00:19:33,746 Beloof het. - Ik beloof het. 141 00:19:34,821 --> 00:19:38,246 Met je pink. - Oké. 142 00:19:38,404 --> 00:19:40,490 Ik beloof het. 143 00:19:40,654 --> 00:19:44,198 Zeg Albert gedag, Cass. We moeten gaan. 144 00:19:44,363 --> 00:19:46,034 Dag. - Dag, Albert. 145 00:19:46,196 --> 00:19:47,785 Dag, maatje. 146 00:19:48,946 --> 00:19:52,573 Waar ging dat oven'! - Hij zal nooit met een ander schaatsen. 147 00:19:52,738 --> 00:19:58,166 Zolang hij leeft? - Dat is wel een grote belofte. 148 00:19:58,321 --> 00:20:02,030 We zijn een team. - Goed zo. Maar nu moeten we gaan. 149 00:20:02,196 --> 00:20:04,034 Kom hier. 150 00:20:06,363 --> 00:20:10,997 Oké, ik zie jullie thuis. Ik hou van jullie. 151 00:20:25,529 --> 00:20:29,120 Maar nu jullie voor altijd een team blijven... 152 00:20:29,279 --> 00:20:33,202 moeten jullie nadenken over jullie presentatie. 153 00:20:33,363 --> 00:20:37,997 Het is niet nodig. Jullie zijn zo goed, het leidt gewoon af. 154 00:20:38,154 --> 00:20:43,499 Albert vindt dat het ons bijzonder maakt. - Jullie zijn bijzonder door jullie talent. 155 00:20:43,654 --> 00:20:48,655 Of je nou met één witte en één zwarte schaats rijdt... 156 00:20:48,821 --> 00:20:53,325 Hoe noem je dat nou? - Irrelevant? 157 00:20:54,029 --> 00:20:58,534 Als een overbodige truc. - Een truc? 158 00:20:58,696 --> 00:21:02,156 Wat is er zo leuk? - Zoiets heet een gimmick. 159 00:21:02,321 --> 00:21:05,367 Een overbodige gimmick. 160 00:21:05,529 --> 00:21:09,582 0, is dat het juiste woord? Dank je wel. 161 00:21:17,113 --> 00:21:18,286 Hallo? 162 00:21:18,988 --> 00:21:22,615 Hoi, Sarah is ziek. Het kan heel laat worden. 163 00:21:23,863 --> 00:21:26,446 Ik weet niet wat jullie met het eten moeten. 164 00:21:26,613 --> 00:21:29,575 We stoppen net bij de taartenwinkel. 165 00:21:30,946 --> 00:21:35,698 Eten jullie taart als avondeten? - Nee, we gaan macaroni eten. 166 00:21:35,863 --> 00:21:39,916 Er was nog macaroni over. Dat doen we boven op de taart. 167 00:21:40,071 --> 00:21:43,081 Haal je een kersenrabarbertaart voor mij? 168 00:21:43,238 --> 00:21:46,828 Kersenrabarber, geen probleem. Ik hou van je. Dag. 169 00:21:46,988 --> 00:21:49,619 En ijs. 170 00:21:49,779 --> 00:21:51,580 Wat voor ijs? - Chocolade. 171 00:21:51,738 --> 00:21:54,867 Op je macaroni? - Niet op de macaroni. 172 00:21:55,029 --> 00:21:58,656 Nog nooit zoiets smerigs gehoord. Dit wordt smullen. 173 00:22:09,029 --> 00:22:15,240 Hé Linda, goed dat een 9-jarige het menu maakt. Die daar wil macaronitaart. 174 00:22:47,904 --> 00:22:50,998 Ze hadden geen chocolade-ijs, dus... 175 00:22:51,154 --> 00:22:52,825 Cass? 176 00:23:38,321 --> 00:23:40,655 Linda, is Cass hier? - Nee. 177 00:23:40,821 --> 00:23:43,950 Is ze soms achter? Kun je voor me kijken? 178 00:23:45,154 --> 00:23:46,660 Niemand? 179 00:23:54,529 --> 00:23:56,367 Cassandra. 180 00:24:28,613 --> 00:24:30,532 Ik heb een plan. 181 00:24:33,238 --> 00:24:37,493 Een paar minuten. Meer tijd krijgen jullie niet. 182 00:24:39,863 --> 00:24:42,743 Mag ik met hem praten? - Ja. 183 00:24:46,071 --> 00:24:50,657 Mag m'n vader met mij praten? - Ja, Cass. Dat mag. 184 00:24:51,904 --> 00:24:55,827 En wij luisteren mee. Ik heb natuurlijk gedacht... 185 00:24:55,988 --> 00:25:00,823 aan een soort verborgen microfoon. 186 00:25:02,904 --> 00:25:04,954 Waar maak je je zorgen om? 187 00:25:06,196 --> 00:25:08,413 Ik heb geen idee waar ik ben. 188 00:25:09,571 --> 00:25:13,115 Hoe moet hij me vinden? Ik weet je naam niet eens. 189 00:25:17,488 --> 00:25:19,159 Geen woord. 190 00:25:21,029 --> 00:25:24,289 Of anders... - Vermoord je hem. 191 00:25:30,279 --> 00:25:33,041 Zou het niet makkelijker zijn... 192 00:25:34,446 --> 00:25:36,330 om mij te vermoorden? 193 00:25:39,196 --> 00:25:41,329 Nu ik volwassen ben? 194 00:25:43,779 --> 00:25:45,331 Nu je... 195 00:25:46,571 --> 00:25:48,870 geen interesse meer in me hebt? 196 00:25:51,154 --> 00:25:54,579 Zo waardevol kan m'n werk niet voor je zijn. 197 00:25:58,321 --> 00:26:01,497 Je bent zo waardevol, Cassandra. 198 00:26:04,113 --> 00:26:08,201 Precies door het werk dat je doet. 199 00:26:13,363 --> 00:26:17,618 Liet die agent hem stoppen? - Ja. Het is aan ons overgedragen. 200 00:26:18,821 --> 00:26:20,659 Klaar? 201 00:26:22,738 --> 00:26:24,657 Raar dat ze hem doorsturen. 202 00:26:24,821 --> 00:26:30,747 Geen rechercheurs op het hoofdbureau. M'n maatje wist dat ik het kon doen. 203 00:26:31,613 --> 00:26:34,706 Ik ondervraag zelden volwassenen. 204 00:26:34,863 --> 00:26:36,830 Het lukt je wel. 205 00:26:38,654 --> 00:26:43,406 Mr Lane, ik ben rechercheur Dunlop en dit is rechercheur Cornwall. 206 00:26:43,571 --> 00:26:50,291 We hebben uw verklaring gelezen. We willen wat details met u doornemen. 207 00:26:52,696 --> 00:26:57,200 Vindt u het goed als we dit opnemen? - Ja, is m'n vrouw hierheen gebracht? 208 00:26:57,363 --> 00:27:03,040 Ik weet niets over uw vrouw, Mr Lane. - Ik heb haar drie uur geleden gebeld. 209 00:27:03,196 --> 00:27:08,115 Misschien is ze naar het hoofdbureau gegaan. Ik zei: Neem een taxi. 210 00:27:10,279 --> 00:27:14,202 We nemen eerst deze vragen door. Uw vrouw komt later. 211 00:27:14,363 --> 00:27:18,072 Dit gesprek vindt plaats op vrijwillige basis. 212 00:27:18,238 --> 00:27:23,156 U wordt niet gedwongen om ons iets te vertellen. Begrijpt u dat? 213 00:27:27,029 --> 00:27:31,948 Hoe lang was u in de cafetaria? 214 00:27:32,113 --> 00:27:34,530 Een paar minuten. Minder nog. 215 00:27:34,696 --> 00:27:38,405 Waren er nog andere klanten? - Nee, ik heb niemand gezien. 216 00:27:38,571 --> 00:27:40,123 Geen klanten. 217 00:27:40,279 --> 00:27:45,992 Er staat dat u een taart hebt gekocht. - Ja, een kersentaart. 218 00:27:46,154 --> 00:27:51,073 Dat doen we elke week na de training. Ik vroeg Linda of er chocolade-ijs was... 219 00:27:51,238 --> 00:27:53,039 Bedoelt u Leslie? 220 00:27:53,196 --> 00:27:56,372 Nee, Linda. En er was geen chocolade-ijs. 221 00:27:56,529 --> 00:27:59,824 Mag ik m'n vrouw bellen? - Daar staat Leslie. 222 00:28:01,113 --> 00:28:06,031 Er staat Linda. En nu is m'n dochter van negen nog weer verder weg. 223 00:28:06,196 --> 00:28:13,035 U hebt goede ogen, Mr Lane. Maar u hebt daar niets verdachts gezien? 224 00:28:13,196 --> 00:28:15,578 Het is drie uur geleden. 225 00:28:17,279 --> 00:28:20,574 Ook al houdt de dader zich aan de snelheid... 226 00:28:20,738 --> 00:28:24,328 dan is hij nu al honderden kilometers verderop. 227 00:28:24,488 --> 00:28:29,240 Ik wil weten wat u doet. Is een helikopter opgestegen? 228 00:28:29,404 --> 00:28:31,870 Zet u wegversperringen op? Ze is pas tien. 229 00:28:32,029 --> 00:28:35,372 U zei dat ze negen was. - Wat? 230 00:28:35,529 --> 00:28:39,867 U zei dat ze negen was. Wat is ze nou, negen of tien? 231 00:28:40,029 --> 00:28:43,538 Ze is bijna tien. Jezus, wat maakt dat uit? 232 00:28:43,696 --> 00:28:46,493 Wat maakt dat uit? 233 00:28:46,654 --> 00:28:50,956 Wat gebeurt hier? - Linda heeft de politie verteld... 234 00:28:51,113 --> 00:28:56,078 dat ze uw dochter niet heeft gezien. - En wat dan nog? 235 00:28:56,238 --> 00:29:00,196 Toen u bij de cafetaria stopte, was u alleen. 236 00:29:02,613 --> 00:29:07,034 Gelul. Ze lag achterin uit te rusten. Daarom heeft ze haar niet gezien. 237 00:29:07,196 --> 00:29:13,453 Waarom rustte ze uit, midden op de dag? - Waarom niet, verdomme. Ze is een kind. 238 00:29:13,613 --> 00:29:16,540 Het had net getraind. Ze was doodmoe. 239 00:29:16,696 --> 00:29:21,413 Bent u gestopt tussen de ijsbaan en de cafetaria? 240 00:29:23,279 --> 00:29:25,034 Nu is het genoeg. 241 00:29:26,696 --> 00:29:31,413 Ik ben de laatste die m'n dochter heeft gezien, bij de cafetaria. 242 00:29:31,571 --> 00:29:37,616 Ik wil een leidinggevende spreken. Ik wil echte politiemensen spreken. 243 00:29:37,779 --> 00:29:40,576 Dit lijkt wel een kleuterschool. 244 00:29:40,738 --> 00:29:43,914 Ik wil dat jullie m'n dochter gaan zoeken. 245 00:29:47,488 --> 00:29:49,289 Ik vraag het nog eens. 246 00:29:50,363 --> 00:29:54,581 Bent u voor de cafetaria nog ergens gestopt? 247 00:30:53,071 --> 00:30:54,909 Ik herinner me de dag... 248 00:30:56,279 --> 00:30:58,578 dat we die trofee wonnen. 249 00:31:00,071 --> 00:31:05,369 De blik van m'n moeder toen ik naar haar toe schaatste en hem aan haar gaf. 250 00:31:07,321 --> 00:31:11,114 Dat moet een ongelooflijk gevoel zijn voor een ouder. 251 00:31:12,488 --> 00:31:15,498 Om je kind een droom te zien verwezenlijken. 252 00:31:21,488 --> 00:31:24,830 Dat moet nu het moeilijkste zijn voor mam. 253 00:31:27,363 --> 00:31:29,034 Niet te weten... 254 00:31:30,196 --> 00:31:32,530 waar ik van droom. 255 00:31:34,238 --> 00:31:38,161 Of zelfs maar of ik nog leef en nog kan dromen. 256 00:31:43,404 --> 00:31:49,911 Prachtig, Cassandra. Nu nog een keer, maar met iets minder zelfmedelijden. 257 00:31:50,071 --> 00:31:55,286 Nog een keer met luidere stem en minder zelfmedelijden. Oké? 258 00:32:14,738 --> 00:32:18,874 Tina, we stopten om een taart te gaan halen. 259 00:32:19,029 --> 00:32:21,707 Bij de cafetaria, zoals ik door de telefoon zei. 260 00:32:21,863 --> 00:32:25,999 Meteen nadat ik ophing, stapte ik uit en liep ik naar binnen. 261 00:32:26,154 --> 00:32:30,575 Ik kon de auto zien door het raam. 262 00:32:30,738 --> 00:32:34,791 Ik was twee seconden op het toilet, ik kwam terug en ze was weg. 263 00:32:36,571 --> 00:32:40,660 Wat heb je gedaan? Je bent ons meisje kwijtgeraakt. 264 00:32:40,821 --> 00:32:45,159 Je bent ons kleine meisje kwijtgeraakt. - Niet doen. 265 00:33:02,446 --> 00:33:03,998 Mrs Lane... 266 00:33:07,488 --> 00:33:10,996 Sorry, Mr Lane. Ik moet uw vrouw apart spreken. 267 00:33:11,154 --> 00:33:13,122 Het komt allemaal goed. 268 00:33:19,821 --> 00:33:22,073 Ik ben rechercheur Dunlop. 269 00:33:22,238 --> 00:33:26,659 Hoe lang moet u haar spreken? - Een paar minuten. 270 00:33:31,279 --> 00:33:33,034 Deze kant op. 271 00:33:48,613 --> 00:33:52,240 Wat moet er nu door uw vrouw heen gaan? 272 00:33:54,196 --> 00:33:56,827 Daar hebt u het vast moeilijk mee. 273 00:33:58,154 --> 00:34:02,291 Luister, soms lopen dingen een beetje uit de hand. 274 00:34:08,571 --> 00:34:13,655 Luister, ik heb de dossiers doorgenomen. Dat is m'n werk. 275 00:34:13,821 --> 00:34:18,372 U bent een keer aangeklaagd wegens mishandeling. Klopt dat? 276 00:34:22,196 --> 00:34:26,581 Tienervaders met een baby moeten niet vechten in cafés. 277 00:34:26,738 --> 00:34:31,075 Zeker als ze nog niet mogen drinken. - Ik was 18. Ik vocht om haar. 278 00:34:31,238 --> 00:34:35,872 U stopte met school, zocht werk en negen jaar later zit u aan de grond. 279 00:34:36,488 --> 00:34:38,573 U zit krap. Ik begrijp het. 280 00:34:41,779 --> 00:34:45,537 U zei iets tegen uw vrouw over een telefoontje? 281 00:34:45,696 --> 00:34:48,659 Ze heeft u gebeld, hé? Dat had u niet verteld. 282 00:34:48,821 --> 00:34:51,499 Daar vraagt m'n collega nu naar. 283 00:34:51,654 --> 00:34:56,122 Ik vraag me af of ze uw dochter toen gesproken heeft. Zo niet... 284 00:34:56,279 --> 00:34:58,034 waar was ze dan? 285 00:34:58,196 --> 00:35:01,656 Ze lag achterin. Dat is haar plekje. 286 00:35:01,821 --> 00:35:05,199 Kleuters slapen 's middags toch al niet meer? 287 00:35:05,363 --> 00:35:11,205 Als mijn vader m'n lievelingstaart ging kopen, zou ik vanuit de auto toekijken. 288 00:35:11,363 --> 00:35:13,615 Uw zaak gaat op de fles, hé? 289 00:35:13,779 --> 00:35:15,580 TM Landscaping? 290 00:35:15,738 --> 00:35:20,573 De rekeningen stapelen zich op. U bent bijna bankroet. Ik begrijp het wel. 291 00:35:20,738 --> 00:35:22,456 Waar heb je het oven'! 292 00:35:22,613 --> 00:35:28,076 Je verhuurt je dochter een paar dagen. Als ze opduikt, is ze beschadigd, maar... 293 00:35:34,196 --> 00:35:36,495 Sorry, ik ben zo terug. 294 00:35:46,946 --> 00:35:49,909 Ik schud ze door elkaar en kijk wat eruit valt. 295 00:35:50,071 --> 00:35:55,665 En zo zal de rechter de zaak afwijzen. - Hij is niet zo onschuldig als het lijkt. 296 00:35:55,821 --> 00:35:59,697 Hij is veroordeeld voor mishandeling en hij heeft schulden. 297 00:35:59,863 --> 00:36:03,739 Hij rijdt over een verlaten weg en grijpt z'n kans. 298 00:36:03,904 --> 00:36:06,203 Hou toch op. 299 00:36:11,613 --> 00:36:15,038 Hij doet me aan iemand denken. - Uit je verleden. 300 00:36:16,196 --> 00:36:18,413 Ja, uit m'n verleden. 301 00:36:18,571 --> 00:36:20,539 Dit is het heden. 302 00:36:27,696 --> 00:36:32,034 Geloof je wat hij tegen Matt zei op die bewuste avond? 303 00:36:34,071 --> 00:36:37,864 Ik ga zijn gedrag tegenover Matthew niet goedpraten. 304 00:36:38,029 --> 00:36:43,790 Hij heeft vaak gezien dat familieleden en zelfs een ouder betrokken waren. 305 00:36:43,946 --> 00:36:46,328 Matthew deed hem aan iemand denken. 306 00:36:47,279 --> 00:36:50,491 Iemand die hij persoonlijk kende. - Onzin. 307 00:36:52,821 --> 00:36:56,779 Matthew hield meer van Cassandra dan van wat ook ter wereld. 308 00:36:56,946 --> 00:36:59,163 Hij houdt nog steeds van haar. 309 00:37:00,196 --> 00:37:01,997 Natuurlijk. 310 00:37:02,154 --> 00:37:05,330 Ik weet niet of ik dit nog wel wil. 311 00:37:05,488 --> 00:37:09,446 Dat begrijp ik. Het is aan jou. Ik ben er als je me nodig hebt. 312 00:37:33,821 --> 00:37:37,530 Op dit kussen leg ik deze keer 313 00:37:40,279 --> 00:37:44,451 een tandje van mij neer 314 00:37:49,238 --> 00:37:51,869 terwijl ik slaap 315 00:37:52,029 --> 00:37:54,198 in dromenland 316 00:37:54,363 --> 00:37:57,574 krijg ik graag iets voor terug voor deze tand 317 00:38:06,904 --> 00:38:10,282 Geld voor tandjes. 318 00:38:14,113 --> 00:38:18,036 Het lijkt vreemd om ze voor geld te ruilen. 319 00:38:19,154 --> 00:38:22,745 Maar het is iets wat we allemaal doen. 320 00:38:24,488 --> 00:38:26,407 Of deden. 321 00:38:29,738 --> 00:38:35,285 En als de tandenfee ooit heeft bestaan die me hier heeft opgezocht... 322 00:38:36,779 --> 00:38:42,161 dan kon ze vast iets nuttigers doen dan een dollar voor me achterlaten. 323 00:38:44,529 --> 00:38:46,995 Of misschien is het gewoon een truc. 324 00:38:54,321 --> 00:38:56,122 Een truc... 325 00:38:57,488 --> 00:38:59,372 of een gimmick. 326 00:39:00,904 --> 00:39:03,582 Een overbodige gimmick. 327 00:39:04,779 --> 00:39:07,576 Ja, dat is het juiste woord. 328 00:39:48,238 --> 00:39:50,075 Tina. 329 00:39:57,988 --> 00:39:59,576 Hoe gaat het? 330 00:40:00,613 --> 00:40:02,580 Goed, denk ik. 331 00:40:04,654 --> 00:40:07,748 Ongelooflijk dat ik je al zes jaar opzoek. 332 00:40:09,654 --> 00:40:11,657 Je ziet er goed uit. 333 00:40:11,821 --> 00:40:15,661 Beter dan vorige keer. - Toen was ik er slecht aan toe. 334 00:40:21,696 --> 00:40:23,699 Hoe is het met Matthew? 335 00:40:25,613 --> 00:40:27,497 Wel goed. 336 00:40:27,654 --> 00:40:32,454 Mag ik vragen hoe het gaat? - Ik kan nog steeds niet naar hem kijken. 337 00:40:32,613 --> 00:40:37,578 Dat zie ik Cass, word ik kwaad op hem en zeg ik nare dingen. 338 00:40:37,738 --> 00:40:41,116 Is hij helemaal uit beeld verdwenen? - Nee. 339 00:40:41,279 --> 00:40:47,289 Ik heb hem net zelfs gesproken. Hij zei dat hij hierheen wilde komen. 340 00:40:47,446 --> 00:40:51,582 Waarom is hij dan niet gekomen? Ik heb hem gebeld en iets ingesproken. 341 00:40:51,738 --> 00:40:54,416 Hij dacht dat ik tegen hem zou schreeuwen. 342 00:40:55,821 --> 00:40:57,954 Had je dat gedaan? 343 00:40:58,113 --> 00:40:59,784 Waarschijnlijk. 344 00:41:02,029 --> 00:41:06,616 Hij denkt nog steeds dat hij haar zal vinden. - Zegt hij ook hoe? 345 00:41:07,946 --> 00:41:10,791 Bedoel je of hij een plan heeft? Matthew? 346 00:41:11,821 --> 00:41:15,910 Z'n plan is dat hij vaak rondrijdt. De idioot. 347 00:41:18,904 --> 00:41:21,536 Dat klinkt niet erg aardig, hé? 348 00:41:21,696 --> 00:41:24,279 Ik heb veel erger gehoord. 349 00:41:27,279 --> 00:41:29,365 Ik zou jouw werk niet aankunnen. 350 00:41:37,029 --> 00:41:39,079 Heb jij een dochter? - Nee. 351 00:41:45,071 --> 00:41:48,247 Dat is Jeffrey's nichtje. Jennifer. 352 00:41:49,654 --> 00:41:52,451 Ze zijn heel dik met elkaar. - Leuk. 353 00:41:54,446 --> 00:41:56,947 Zullen we beginnen? 354 00:42:04,571 --> 00:42:07,747 Als je aan Cass denkt... 355 00:42:09,071 --> 00:42:10,955 wat zie je dan? 356 00:42:13,279 --> 00:42:15,247 Wat ik zie? 357 00:42:17,321 --> 00:42:21,374 Ik zie haar vooral voor me als ze schaatst. Daar was ze dol op. 358 00:42:21,529 --> 00:42:25,618 Zij en Albert, haar partner, wilden naar de Spelen. 359 00:42:25,779 --> 00:42:29,323 Matt gaat nog wel eens kijken als Albert traint. 360 00:42:29,488 --> 00:42:33,078 Alsof ze allebei wachten tot Cass terugkomt. 361 00:42:33,238 --> 00:42:35,703 En Albert is heel sterk. 362 00:42:35,863 --> 00:42:39,620 Dus als Cass zo klein blijft als ik ben... 363 00:42:41,029 --> 00:42:43,910 Dan kunnen ze de draad weer oppakken. 364 00:42:50,154 --> 00:42:51,873 We zijn er. 365 00:42:58,071 --> 00:43:00,405 Mrs Lane. - Hallo. 366 00:43:03,821 --> 00:43:05,622 Kom binnen. 367 00:43:10,529 --> 00:43:12,330 Alstublieft. 368 00:43:20,196 --> 00:43:24,948 Weet u dat er veel illegale foto's van kinderen op internet circuleren? 369 00:43:26,404 --> 00:43:30,660 Zulke foto's vormen een verband met de plaats van zo'n misdrijf. 370 00:43:30,821 --> 00:43:32,659 Begrijpt u dat? 371 00:43:32,821 --> 00:43:36,578 We halen er zoveel mogelijk informatie uit... 372 00:43:36,738 --> 00:43:39,321 om de mensen te vinden die ze verhandelen. 373 00:43:39,488 --> 00:43:41,870 Om de kinderen te vinden. 374 00:43:42,029 --> 00:43:43,700 En ze te redden. 375 00:43:43,863 --> 00:43:47,572 Om toegang te krijgen tot bepaalde chatrooms... 376 00:43:48,654 --> 00:43:50,574 speel ik een rol. 377 00:43:54,363 --> 00:43:59,874 Ik probeer me aan te passen aan de mannen die kijken naar het misbruik... 378 00:44:00,029 --> 00:44:01,665 in zo'n chatroom. 379 00:44:01,821 --> 00:44:06,455 Die mannen zijn allemaal verbonden met een camera. 380 00:44:06,613 --> 00:44:11,745 Ze kunnen aanwijzingen geven of eraan deelnemen. 381 00:44:13,071 --> 00:44:17,409 Via een live-camera in een chatroom. - Wat doen ze dan? 382 00:44:19,904 --> 00:44:21,872 Naar een kind kijken. 383 00:44:25,488 --> 00:44:32,456 Jeffrey denkt dat hij misschien wat foto's van Cass heeft gevonden. 384 00:44:34,113 --> 00:44:37,952 Heb je haar gevonden? - Nee, alleen wat screenshots. 385 00:44:38,113 --> 00:44:40,661 Foto's, dat is alles. 386 00:44:40,821 --> 00:44:43,404 Ze zijn recent gemaakt. 387 00:44:43,571 --> 00:44:45,823 Dus het goede... 388 00:44:45,988 --> 00:44:49,081 heel goede nieuws... - Ze leeft nog. 389 00:45:59,988 --> 00:46:02,832 Zou dit Cass kunnen zijn? 390 00:46:06,654 --> 00:46:08,788 Ik denk het wel. 391 00:46:34,113 --> 00:46:35,665 Hé, hoe ging het? 392 00:46:35,821 --> 00:46:38,784 Ze hebben een foto van haar laten zien. 393 00:46:38,946 --> 00:46:41,280 Ze hebben een foto van haar gevonden. 394 00:46:42,613 --> 00:46:45,623 Een foto van Cass? 395 00:46:45,779 --> 00:46:47,913 Waar? 396 00:46:48,071 --> 00:46:51,247 Ik weet het niet. Ergens op een computer. 397 00:46:52,779 --> 00:46:56,998 Van wanneer was die foto? - Onbekend. Het was alleen haar gezicht. 398 00:46:57,154 --> 00:47:01,077 Het was alleen haar gezicht, maar zij was het, Matthew. 399 00:47:02,529 --> 00:47:05,326 Wat deed ze op die foto? 400 00:47:07,113 --> 00:47:10,159 Dat weten ze niet. Het was alleen haar gezicht. 401 00:47:10,321 --> 00:47:13,781 Ze zeiden dat ze met een jonger meisje praatte. 402 00:47:13,946 --> 00:47:18,450 Ik begrijp het, maar wat doet ze op die foto? 403 00:47:19,446 --> 00:47:24,365 Dat weten ze niet. Als je was gekomen, had je dit allemaal al geweten. 404 00:47:24,529 --> 00:47:26,828 Ze weten het niet. Oké? 405 00:47:28,071 --> 00:47:32,326 Maar zij was het. Het was haar gezicht. 406 00:47:32,488 --> 00:47:38,081 Ze zeiden dat ze altijd op zoek zijn naar kinderen en dat Cass... 407 00:47:38,238 --> 00:47:41,248 Ik weet niet meer wat ze zeiden. 408 00:47:41,404 --> 00:47:46,370 Ze zeiden dat ze anderen verwelkomt op een toegangswebsite of zo. 409 00:47:47,738 --> 00:47:51,744 Wat voor toegangswebsite? Toegang waartoe? 410 00:48:06,238 --> 00:48:08,572 Tot een ring, zeiden ze. 411 00:48:11,404 --> 00:48:15,706 Ze verwelkomt anderen op een toegangswebsite tot een ring. 412 00:48:20,488 --> 00:48:24,446 Ze helpt andere kinderen te lokken... - Lieverd. 413 00:48:25,404 --> 00:48:27,988 Ze hebben haar net als hen gemaakt. 414 00:48:30,988 --> 00:48:33,453 Dat is er met onze dochter gebeurd. 415 00:48:36,779 --> 00:48:39,280 Ze helpt andere kinderen te rekruteren. 416 00:48:41,529 --> 00:48:44,659 Dat is gebeurd toen je haar alleen liet. 417 00:48:46,279 --> 00:48:49,076 Die monsters hebben haar meegenomen. 418 00:48:49,238 --> 00:48:54,370 En nu zit ze daar te glimlachen en met andere kindertjes te praten. 419 00:48:54,529 --> 00:48:56,746 En dan grijpen ze die. 420 00:48:58,196 --> 00:49:00,281 Dat is er met haar gebeurd... 421 00:49:01,071 --> 00:49:05,741 toen jij haar alleen liet. 422 00:49:17,529 --> 00:49:21,239 Mijn lot is smart en droefenis 423 00:49:22,696 --> 00:49:25,659 mijn dochters leven is verraden 424 00:49:26,738 --> 00:49:29,949 alle vreugde is nu eenzaamheid 425 00:49:30,113 --> 00:49:33,123 een boze vriend heeft haar gestolen 426 00:49:37,404 --> 00:49:39,621 Is dat hoe je jezelf ziet? 427 00:49:40,404 --> 00:49:42,454 Als een boze vriend? 428 00:49:43,071 --> 00:49:45,240 Soms. 429 00:49:46,529 --> 00:49:48,284 Waar komt dit uit? 430 00:49:50,029 --> 00:49:52,198 Mozart. 431 00:49:53,446 --> 00:49:57,452 De aria van de Koningin van de Nacht uit Die Zauberflote. 432 00:49:57,613 --> 00:50:01,203 En hoe helpt dit om kinderen te vangen? 433 00:50:01,363 --> 00:50:02,536 Hoe bedoel je? 434 00:50:02,696 --> 00:50:05,872 Zoiets trekt hen niet echt aan. 435 00:50:07,779 --> 00:50:09,580 Dat is ook niet zo. 436 00:50:14,988 --> 00:50:18,330 Het is onderdeel van het verhalenuurtje. 437 00:50:18,488 --> 00:50:20,573 Maar het is niet mijn verhaal. 438 00:50:31,321 --> 00:50:38,409 Vandaag hoef ik alleen 439 00:50:40,279 --> 00:50:45,529 naar de tuin te gaan om salie te plukken 440 00:50:45,696 --> 00:50:52,072 lavendel samen te binden met een blauw lint 441 00:50:53,654 --> 00:50:59,331 en de cederbladeren te drogen leggen 442 00:51:05,613 --> 00:51:08,244 Is het al lente? 443 00:51:11,654 --> 00:51:13,373 Nee. 444 00:51:13,529 --> 00:51:16,456 Hoe zit het met m'n vader? 445 00:51:16,613 --> 00:51:18,201 Je had het beloofd. 446 00:51:24,404 --> 00:51:26,407 Waarom ga je niet... 447 00:51:27,946 --> 00:51:32,082 verder lezen over je boze vriend? 448 00:51:39,946 --> 00:51:43,324 Nog zie ik haar beven 449 00:51:43,488 --> 00:51:46,368 haar hart breken 450 00:51:46,529 --> 00:51:51,614 hoe smartelijk weent zij hoe wanhopig zucht zij 451 00:52:40,404 --> 00:52:42,490 Ontbloot haar oren. - Waarom? 452 00:52:42,654 --> 00:52:44,953 Dat is sexier. - Pardon? 453 00:52:45,113 --> 00:52:49,948 Als je een val zet... - Gebruik dan het beste lokaas. 454 00:52:51,654 --> 00:52:55,032 Als het sexy moet, laat haar dan wat loensen. 455 00:52:55,196 --> 00:52:56,950 Heus. Probeer het maar. 456 00:52:58,363 --> 00:53:00,615 Dit is raar. 457 00:53:00,779 --> 00:53:02,664 Dat loensen is perfect. 458 00:53:07,154 --> 00:53:10,248 Daar gaan we. - Is het Willy? 459 00:53:19,404 --> 00:53:20,495 Ik denk steeds aan je. 460 00:53:20,654 --> 00:53:23,665 Haal hem binnen, Jeffrey. 461 00:53:24,571 --> 00:53:26,242 Kom op. 462 00:53:28,154 --> 00:53:32,113 Ik denk ook steeds aan jou. - Zullen we afspreken? 463 00:54:14,696 --> 00:54:16,367 Ik ben Willy. 464 00:54:19,821 --> 00:54:22,950 Sorry, ik heb me vergist. - Zeker weten. 465 00:54:24,238 --> 00:54:26,786 Stop. Blijf staan. 466 00:54:28,029 --> 00:54:29,700 Ik wilde haar helpen. 467 00:54:29,863 --> 00:54:33,453 Dit is het resultaat van geweldig teamwerk... 468 00:54:33,613 --> 00:54:36,161 van verschillende afdelingen. 469 00:54:36,321 --> 00:54:40,030 Volgende keer doe jij dit. - Je bent camera-geniek. 470 00:54:42,696 --> 00:54:45,955 We moeten allemaal waakzaam zijn. 471 00:54:46,113 --> 00:54:50,036 Er zijn misschien jonge mensen die hiernaar kijken. 472 00:54:50,196 --> 00:54:53,076 Sommigen van jullie hebben me opgezocht... 473 00:54:53,238 --> 00:54:57,114 en me jullie verhalen toevertrouwd. 474 00:54:57,279 --> 00:55:01,747 Ik zie hoe je dat doet. Ik zie je in die kamer met die kinderen. 475 00:55:02,904 --> 00:55:06,957 Hoe je hun vertrouwen wint, dat is ongelooflijk. 476 00:55:08,238 --> 00:55:10,075 Kijk eens naar me. 477 00:55:10,238 --> 00:55:14,196 Kijk naar me. Je bent geweldig. Echt geweldig. 478 00:55:17,113 --> 00:55:18,914 Dank je. 479 00:55:23,446 --> 00:55:27,950 Ik wil dat je ons belt. Bel de politie. We helpen je. 480 00:55:28,113 --> 00:55:34,453 En als je online bent en je vreemden ontmoet, wees dan heel voorzichtig. 481 00:55:34,613 --> 00:55:39,365 Of je nu chat of iets anders doet, wees op je hoede. 482 00:55:42,321 --> 00:55:46,078 Ik weet dat het allemaal goed komt. 483 00:55:50,738 --> 00:55:53,452 Hoe kun je dat zo zeker weten? 484 00:55:55,529 --> 00:56:00,329 Ze zijn nog maar tot de eerste ring doorgedrongen. 485 00:56:02,613 --> 00:56:04,284 Ons krijgen ze nooit. 486 00:56:04,446 --> 00:56:09,530 We zijn veilig. Zo versleuteld dat God niet bij ons kan komen. 487 00:56:11,904 --> 00:56:14,749 Geef ze met de sleutel, Willy. 488 00:56:14,904 --> 00:56:20,665 Ga onder geen beding in op de flut deals die ze je aanbieden. 489 00:56:20,821 --> 00:56:23,666 Je ontkent, ontkent en ontkent. 490 00:56:23,821 --> 00:56:26,404 Dat kreng dat me erin heeft geluisd... 491 00:56:27,613 --> 00:56:30,291 we moeten haar opruimen. 492 00:56:31,488 --> 00:56:34,664 Ze is een politievrouw. - Kan me niet schelen. 493 00:56:34,821 --> 00:56:37,831 Ik wil het. 494 00:56:37,988 --> 00:56:41,745 Luister nou even naar me. - Nee. 495 00:56:41,904 --> 00:56:45,578 Jij luistert naar mij, makker. 496 00:56:47,113 --> 00:56:50,870 Ik zwijg over ons clubje... 497 00:56:51,029 --> 00:56:53,791 als zij een lesje krijgt. 498 00:56:53,946 --> 00:56:56,992 Ik wil dat ze begraven wordt. 499 00:56:58,321 --> 00:57:00,620 Net als de anderen. 500 00:57:00,779 --> 00:57:03,494 Alleen laten we haar leven. 501 00:57:05,363 --> 00:57:09,286 Zij vertelt mij haar verhalen. 502 00:57:09,446 --> 00:57:12,789 Al haarverhalen. 503 00:57:17,821 --> 00:57:20,120 Deze ben ik gisteren verloren. 504 00:57:20,279 --> 00:57:25,115 Het beste kun je een briefje bij je tand onder je kussen leggen. 505 00:57:25,279 --> 00:57:27,662 Dan weet de tandenfee wat je wilt. 506 00:57:27,821 --> 00:57:32,704 Maar briefjes zijn voor de Kerstman. - Geloof je nog in hem? 507 00:57:32,863 --> 00:57:35,411 Soms wel. 508 00:57:35,571 --> 00:57:39,660 Ik heb het niet over een brief, maar een briefje. 509 00:57:39,821 --> 00:57:43,199 We kunnen ergens afspreken, dan leer ik het je. 510 00:57:43,363 --> 00:57:46,077 Dan kun je krijgen wat je wilt. 511 00:57:46,238 --> 00:57:48,952 We kunnen met elkaar optrekken. 512 00:57:49,113 --> 00:57:51,198 Ben je er nu al? - Wat gebeurt er? 513 00:57:51,363 --> 00:57:56,956 Ga alsjeblieft niet over de rooie. M'n broer weet ervan en vindt het goed. 514 00:57:57,113 --> 00:58:01,201 Wat? - Ze praat met Cass. 515 00:58:01,363 --> 00:58:04,243 Jennifer kan erachter komen waar ze is. 516 00:58:06,196 --> 00:58:09,123 Hoi, Nicole. We spelen een spelletje. 517 00:58:12,071 --> 00:58:13,493 Verbinding verbroken 518 00:58:14,154 --> 00:58:17,615 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 519 00:58:18,696 --> 00:58:23,496 Wil je even op de slaapkamer wachten? - We speelden gewoon een spelletje. 520 00:58:23,654 --> 00:58:28,241 Dat snap ik wel. Ik wil gewoon even met je oom praten, oké? 521 00:58:29,904 --> 00:58:33,578 Heb ik iets verkeerd gedaan? - Nee, helemaal niet. 522 00:58:33,738 --> 00:58:38,952 Er ligt daar zelfs een boek voor je waar je om hebt gevraagd... 523 00:58:39,113 --> 00:58:42,407 en ik wil graag weten Wat je ervan vindt. 524 00:58:57,321 --> 00:59:01,030 Ben je gek geworden? - Besef je wat je hebt gedaan? 525 00:59:01,196 --> 00:59:05,285 Je laat Jennifer online gaan. - Ik had eindelijk contact. 526 00:59:05,446 --> 00:59:10,661 Ik moest laten zien dat ik een meisje had om bij Cass te kunnen komen. 527 00:59:10,821 --> 00:59:14,744 Dit is wat ze doet. Ze helpt ze binnen te halen. 528 00:59:14,904 --> 00:59:17,322 Er is niets gebeurd. - Niets? 529 00:59:17,488 --> 00:59:19,905 Ze heeft Cass gezien. - Die deed niks. 530 00:59:20,071 --> 00:59:25,452 Ze praatte alleen in die kamer. - Je gebruikt geen kinderen. 531 00:59:31,113 --> 00:59:33,744 Luister... - Nee, blijf van me af. 532 00:59:33,904 --> 00:59:36,701 Luister, het was stom van me, oké? 533 00:59:36,863 --> 00:59:39,494 Ik zet je uit m'n team. 534 00:59:39,654 --> 00:59:43,447 Rustig nou. Denk aan vanavond. - Ik wil je niet mee hebben. 535 00:59:43,613 --> 00:59:46,161 Wil je me niet mee? - Nee, ik ga alleen. 536 00:59:46,321 --> 00:59:47,910 Oké, ga maar alleen. 537 00:59:48,071 --> 00:59:52,243 Jennifer, ik moet gaan. Ik zal je snel bellen. 538 01:00:32,863 --> 01:00:35,494 Rechercheur Dunlop. 539 01:00:35,654 --> 01:00:37,325 Nicole. - Diane Grey. 540 01:00:37,488 --> 01:00:40,581 Fijn dat u kon komen. U ziet er beeldschoon uit. 541 01:00:40,738 --> 01:00:42,906 Dank u wel. U ook. 542 01:00:43,071 --> 01:00:46,414 Bent u alleen? U kwam toch met een gast? 543 01:00:46,571 --> 01:00:49,914 Hij had een spoedgeval op z'n werk. 544 01:00:50,071 --> 01:00:52,405 Natuurlijk. Komt u verder. 545 01:00:53,571 --> 01:00:58,739 Kan ik u ergens mee helpen vanavond? Zeg het gerust. 546 01:00:58,904 --> 01:01:00,077 Nee, dank u. 547 01:01:00,238 --> 01:01:04,872 Ik had iets moeten opschrijven. - Hallo, schoonheid. Hoe gaat het? 548 01:01:05,029 --> 01:01:08,905 Je ziet er beeldschoon uit. - Dank je. Dit is rechercheur Dunlop. 549 01:01:28,529 --> 01:01:32,239 Wilt u een glas champagne? - Nee, dank u. 550 01:01:32,404 --> 01:01:36,244 Rechercheur Dunlop, ik ben Vince Grey. 551 01:01:37,321 --> 01:01:40,367 Vince van Diane. 552 01:01:41,446 --> 01:01:44,409 Ik sta paf. 553 01:01:44,571 --> 01:01:48,162 Ik bedoel, het verschil. 554 01:01:49,446 --> 01:01:51,496 Kleedt u zich zo op het werk? 555 01:01:51,654 --> 01:01:55,447 Nee, ik werk veel met kinderen. Dat zou ze afschrikken. 556 01:01:55,613 --> 01:01:59,868 Dat ziet er zo streng uit. Veel voelen zich daardoor verraden. 557 01:02:00,029 --> 01:02:03,703 Waardoor? - Mensen die ze horen te vertrouwen. 558 01:02:05,488 --> 01:02:10,406 Daar ben je. - Sorry, heb ik iets verkeerds... 559 01:02:10,571 --> 01:02:12,905 Je moet op. 560 01:02:13,071 --> 01:02:15,832 Aangenaam kennis te maken. 561 01:02:15,988 --> 01:02:17,955 Alles in orde? - Ja. 562 01:02:18,113 --> 01:02:23,541 Ik ben u zeer dankbaar. Zonder uw gulheid was deze avond onmogelijk... 563 01:02:23,696 --> 01:02:29,906 en zouden we niet de bijzondere vrouw kunnen huldigen die ik nu ga voorstellen. 564 01:02:30,071 --> 01:02:34,456 Rechercheur Dunlop is de laatste tijd veel in het nieuws geweest... 565 01:02:34,613 --> 01:02:39,614 maar ze zit meestal in een kamer naar verhalen te luisteren. 566 01:02:39,779 --> 01:02:44,449 Verteld door de meest kwetsbare leden van onze samenleving. 567 01:02:44,613 --> 01:02:46,284 Onze kinderen. 568 01:02:46,446 --> 01:02:50,073 Ze vertrouwen haar en voelen zich veilig bij haar. 569 01:02:51,696 --> 01:02:54,457 Het verschil tussen risicojongeren... 570 01:02:54,613 --> 01:02:59,199 en jonge mensen die hun hele leven voor zich hebben... 571 01:03:00,404 --> 01:03:03,747 is zorg en interesse. 572 01:03:06,113 --> 01:03:08,032 Dat weet ik... 573 01:03:09,196 --> 01:03:12,325 omdat ikzelf bijna in de goot was beland. 574 01:03:12,488 --> 01:03:14,491 Ik leefde op straat. 575 01:03:14,654 --> 01:03:20,995 Ik bracht m'n 14e verjaardag slapend door in een achtergelaten busje. 576 01:03:21,154 --> 01:03:26,038 Als ik niet in het juiste gezin was geplaatst, was ik er nog zo aan toe. 577 01:03:27,404 --> 01:03:29,822 Dat is een beangstigende gedachte. 578 01:03:30,946 --> 01:03:33,328 Want de kinderen die ik toen kende... 579 01:03:34,529 --> 01:03:36,367 zijn verdwenen... 580 01:03:37,654 --> 01:03:39,788 of dood. 581 01:03:41,988 --> 01:03:47,914 Bij de beelden die ik op mijn werk bekijk zouden de meesten van u moeten huilen. 582 01:03:48,071 --> 01:03:49,991 De afschuwelijke waarheid... 583 01:03:50,154 --> 01:03:53,994 is dat een goede afloop in mijn werk niet voorkomt. 584 01:03:54,154 --> 01:03:57,745 Er zijn alleen verhalen... 585 01:03:59,238 --> 01:04:01,122 die gewoon ophouden. 586 01:04:05,488 --> 01:04:10,122 Als het eens meezit, arresteer ik het ergste tuig op aarde. 587 01:04:10,279 --> 01:04:12,247 Als het eens meezit... 588 01:04:12,404 --> 01:04:18,247 help ik een beschadigde jongere een stap voorwaarts te maken... 589 01:04:18,404 --> 01:04:23,654 op een heel lange reis door het soort nachtmerrie... 590 01:04:23,821 --> 01:04:26,203 die dit fijne diner zou verpesten. 591 01:04:31,446 --> 01:04:33,165 Weet u... 592 01:04:36,279 --> 01:04:38,780 U wilt me niet in uw leven hebben. 593 01:04:41,071 --> 01:04:44,828 U wilt niet dat ik ooit in beeld kom. 594 01:04:46,488 --> 01:04:48,076 Niet met uw kind. 595 01:04:49,613 --> 01:04:52,161 Dus schrijf alstublieft grote cheques uit. 596 01:04:52,321 --> 01:04:55,781 Dan hoeft u me misschien nooit meer te zien. 597 01:04:58,071 --> 01:05:01,247 Ik ben zeer vereerd hier te zijn. Dank u wel. 598 01:05:09,404 --> 01:05:12,249 De speech is voorbij. 599 01:05:12,404 --> 01:05:16,706 We hebben alle records gebroken, dankzij u. Laten we dat vieren. 600 01:05:19,571 --> 01:05:22,037 Eén glaasje dan. 601 01:05:23,488 --> 01:05:25,905 Proost. Heel erg bedankt. 602 01:05:26,071 --> 01:05:29,081 Proost. Gefeliciteerd, - Dank u wel. 603 01:05:32,321 --> 01:05:37,915 Hoe verdraagt u het om in dezelfde chatroom te zijn... 604 01:05:38,071 --> 01:05:40,654 met zulke mensen? 605 01:05:40,821 --> 01:05:43,369 Met misdadigers heb ik geen moeite. 606 01:05:43,529 --> 01:05:46,077 Het moeilijke is de technologie. 607 01:05:46,238 --> 01:05:49,200 Echt? Hoe dat zo? 608 01:05:50,946 --> 01:05:55,082 We hebben momenteel te maken met een besloten netwerk... 609 01:05:55,238 --> 01:05:58,828 dat de beste versleuteling gebruikt die we ooit hebben gezien. 610 01:05:58,988 --> 01:06:04,072 Dus de slechteriken winnen eigenlijk. Is dat wat u zegt? 611 01:06:04,238 --> 01:06:06,739 Mijn mensen zijn heel goed... 612 01:06:08,404 --> 01:06:11,534 en een van hen denkt dat... 613 01:06:18,488 --> 01:06:21,534 Pardon, die kon ik niet onderdrukken. 614 01:06:22,738 --> 01:06:25,499 Sorry. Als ik eenmaal begin te praten... 615 01:06:25,654 --> 01:06:29,245 Het komt doordat Mika en ik aan een groot project werken. 616 01:06:29,404 --> 01:06:34,204 De ene dag is nog niet afgelopen of de volgende begint al. 617 01:06:36,363 --> 01:06:38,662 Ik zie het niet eens. Is het al laat? 618 01:06:38,821 --> 01:06:43,123 Ze maken vrouwenhorloges zo klein dat je ze niet kunt aflezen. 619 01:07:06,154 --> 01:07:08,371 Fijn. 620 01:07:08,529 --> 01:07:11,113 Zet me nu maar in een taxi. 621 01:07:11,279 --> 01:07:13,531 Ik geef u wel een lift. 622 01:07:18,404 --> 01:07:20,159 Dank u. 623 01:08:00,404 --> 01:08:03,580 Ik bel m'n vriend maar even. - Waarom? 624 01:08:03,738 --> 01:08:07,910 Omdat ik me niet erg goed voel. - Nee, u ziet er prima uit. 625 01:08:09,988 --> 01:08:14,373 Ik wil niet dat hij zich zorgen maakt. - Laat hem zich zorgen maken. 626 01:08:14,529 --> 01:08:16,828 U bent geen hulpeloos kind. 627 01:08:34,154 --> 01:08:37,698 Weet u, als professionals onder elkaar: 628 01:08:39,071 --> 01:08:42,947 had ik maar zo iemand als u ontmoet toen ik klein was. 629 01:09:50,488 --> 01:09:53,036 Bent u niet geïnformeerd? - Waarover? 630 01:09:53,196 --> 01:09:57,700 De sneeuwstorm. Ik stuur iedereen terug. En die wil ik morgen pas. 631 01:09:57,863 --> 01:10:00,541 Ik was niet van plan te overnachten. 632 01:10:00,696 --> 01:10:04,074 Verderop langs de weg is het Richard Lake Motel. 633 01:10:04,238 --> 01:10:07,912 Neem de rekening mee, dan breng ik het in orde. 634 01:14:00,613 --> 01:14:02,450 Hoi, papa. 635 01:14:08,154 --> 01:14:10,039 Niet huilen. 636 01:14:17,363 --> 01:14:20,243 Is alles goed met je? 637 01:14:20,404 --> 01:14:22,573 Is alles goed? 638 01:14:28,404 --> 01:14:30,621 Ik heb je zo gemist. 639 01:14:35,404 --> 01:14:39,114 Is alles goed? - Ja. 640 01:14:39,279 --> 01:14:41,496 Hoe is het met mam? 641 01:14:44,363 --> 01:14:46,615 We missen je zo erg. 642 01:14:48,696 --> 01:14:52,323 Ik Wilde je zo graag zien. 643 01:14:52,488 --> 01:14:55,450 Hij begreep het. Voor deze keer. 644 01:14:56,738 --> 01:14:59,239 Hij wilde dat ik gelukkig was. 645 01:14:59,404 --> 01:15:02,415 Zo gelukkig als ik kon zijn. - Wie? 646 01:15:02,571 --> 01:15:04,290 Wie, Cass? 647 01:15:06,029 --> 01:15:07,535 Wie? 648 01:15:08,779 --> 01:15:15,073 Ik heb elke seconde aan je gedacht. Ik had je niet alleen mogen laten. 649 01:15:15,238 --> 01:15:19,077 Nee, maar het ging zo snel. 650 01:15:19,238 --> 01:15:23,326 Ze zouden me toch hebben gepakt. Ze volgden ons. 651 01:15:23,488 --> 01:15:25,206 Wie? 652 01:15:27,113 --> 01:15:31,368 Wie zijn het, Cass? Kom, je moet mee naar huis. 653 01:15:31,529 --> 01:15:34,907 Naar mama, kom. - Was het gewoon een truc? 654 01:15:35,071 --> 01:15:38,864 Die dag dat je me kwijtraakte. Was het gewoon een truc? 655 01:15:39,029 --> 01:15:43,285 Of is gimmick een beter woord? Iets wat we niet nodig hadden. 656 01:15:43,446 --> 01:15:47,369 We waren zo goed, we hoefden zo geen aandacht te trekken. 657 01:15:47,529 --> 01:15:51,203 Waar heb je het over, Cass? - Eén zwart, één wit. 658 01:15:51,363 --> 01:15:55,369 Dat leidde zo af. Was dat niet gewoon een gimmick, een truc? 659 01:15:55,529 --> 01:15:57,947 Ik snap niet wat je bedoelt. 660 01:15:58,113 --> 01:16:00,744 Een overbodige truc klinkt zo grappig. 661 01:16:00,904 --> 01:16:04,780 Ja, gimmick is een beter woord. Irrelevant. 662 01:16:04,946 --> 01:16:07,873 We waren zo goed. We hadden geen gimmicks nodig. 663 01:16:08,029 --> 01:16:10,661 De belofte was gedaan. 664 01:16:10,821 --> 01:16:13,322 Is die belofte nagekomen? 665 01:16:17,363 --> 01:16:20,290 Ze hebben dit geregeld om me blij te maken. 666 01:16:20,446 --> 01:16:25,957 Ze doen alles om me blij te maken. Alles. Zo waardevol ben ik voor ze. 667 01:16:28,113 --> 01:16:30,329 Ik moet gaan. 668 01:16:30,488 --> 01:16:33,581 Ik moet gaan. - Wat? Nee. 669 01:16:33,738 --> 01:16:37,614 Je mag dit aan niemand vertellen. - Ik ga naar de politie. 670 01:16:37,779 --> 01:16:42,081 Je moet doen alsof het een droom is. Je zult me nooit meer zien. 671 01:16:42,238 --> 01:16:46,030 Ik heb je vast. Je gaat nergens heen, begrijp je? 672 01:16:49,321 --> 01:16:51,787 Papa. 673 01:17:02,821 --> 01:17:05,499 Oké, de voorstelling is voorbij. 674 01:17:07,113 --> 01:17:08,867 Kom mee. 675 01:17:10,363 --> 01:17:13,492 Over tien minuten komt hij bij. 676 01:17:23,071 --> 01:17:25,039 Oké, Cassandra. 677 01:17:28,029 --> 01:17:29,665 Kom nu. 678 01:17:32,446 --> 01:17:34,615 Tijd om naar huis te gaan. 679 01:17:36,946 --> 01:17:39,661 Cassandra, laten we naar huis gaan. 680 01:17:40,613 --> 01:17:42,367 Goed zo. 681 01:17:48,738 --> 01:17:51,120 Kom, liefje. 682 01:17:51,279 --> 01:17:54,622 Goed zo. 683 01:17:58,071 --> 01:18:02,954 Rechercheur, ik hoop dat u niet denkt dat ik u niet wilde spreken. 684 01:18:03,113 --> 01:18:07,331 Maar ik heb al twee collega's van u gesproken. 685 01:18:07,488 --> 01:18:08,578 Ik begrijp het. 686 01:18:08,738 --> 01:18:15,031 Ik heb geen idee hoe die vrouw bij ons benefiet is binnengekomen. 687 01:18:15,196 --> 01:18:17,495 Er is veel ruchtbaarheid aan gegeven. 688 01:18:17,654 --> 01:18:21,826 Welk contact had u met die vrouw toen ze bij u kwam zitten? 689 01:18:21,988 --> 01:18:24,121 Ik heb haar nauwelijks gesproken. 690 01:18:24,279 --> 01:18:30,490 Er was maar één lege steel in de hele zaal en daar ging zij zitten. 691 01:18:30,654 --> 01:18:35,655 Rechercheur Dunlop zou met een gast komen. 692 01:18:40,363 --> 01:18:45,198 Ze besloot dat ze alleen wilde gaan. - Dus u... 693 01:18:48,821 --> 01:18:54,036 Kan die mysterieuze vrouw hebben geweten dat u niet zou komen? 694 01:18:57,071 --> 01:19:02,203 Sorry, u bent de rechercheur. - Kunt u me meer over haar vertellen? 695 01:19:03,196 --> 01:19:05,614 Zag u ze samen weggaan? 696 01:19:05,779 --> 01:19:10,449 Ik zag ze op hun rug, maar ik was met iemand in gesprek. 697 01:19:11,946 --> 01:19:15,122 Ik geloof dat ze de rechercheur een lift aanbood. 698 01:19:15,279 --> 01:19:21,537 Vond u dat niet verdacht? Een vreemde die een politievrouw een lift aanbiedt? 699 01:19:21,696 --> 01:19:24,411 Ze had een lift nodig. 700 01:19:24,571 --> 01:19:27,830 Ze was immers alleen. 701 01:20:05,154 --> 01:20:07,572 Is daar iemand? 702 01:20:17,321 --> 01:20:21,955 Ja, u hebt veel begrip getoond. Dat waardeer ik erg. 703 01:20:22,113 --> 01:20:25,242 Enig idee waar ze nu werkt? 704 01:20:25,404 --> 01:20:30,156 Linda zorgde dat deze er altijd hing. Hij hangt er nu niet. 705 01:20:30,321 --> 01:20:33,331 Ik hang er nu een op. 706 01:21:29,613 --> 01:21:34,531 Wat is er zo leuk? - Het is geen truc, maar een gimmick. 707 01:21:34,696 --> 01:21:38,074 Die dag dat je me kwijtraakte. Was het een truc? 708 01:21:38,238 --> 01:21:40,786 Of is gimmick een beter woord? 709 01:21:40,946 --> 01:21:43,364 Hij zal nooit met een ander schaatsen. 710 01:21:43,529 --> 01:21:46,659 We hadden zoiets niet nodig om aandacht te krijgen. 711 01:21:46,821 --> 01:21:50,744 Er is een belofte gedaan. Is die nagekomen? 712 01:22:44,071 --> 01:22:46,204 Nicole. 713 01:22:46,363 --> 01:22:49,622 Vertel me hoe het was. 714 01:22:51,529 --> 01:22:58,119 Om in je eentje in een achtergelaten busje te slapen op je 14e verjaardag. 715 01:23:00,071 --> 01:23:02,868 Herinnert dit je eraan? 716 01:23:04,279 --> 01:23:10,573 Sorry als er details niet kloppen, maar je hebt me de kleur niet verteld. 717 01:23:10,738 --> 01:23:13,416 Ik vond geel heel markant. 718 01:23:15,571 --> 01:23:17,740 Vertel me gewoon... 719 01:23:17,904 --> 01:23:24,245 of dit lijkt op wat je toen hebt ervaren. 720 01:23:24,404 --> 01:23:26,324 Was je alleen? 721 01:23:28,404 --> 01:23:31,498 Probeer je de details te herinneren. 722 01:23:31,654 --> 01:23:34,369 Anders kom ik misschien niet terug. 723 01:24:14,321 --> 01:24:16,904 Pardon, u mag volgens mij niet... 724 01:24:22,363 --> 01:24:24,946 In welke kamers werkt u nog meer? 725 01:24:25,113 --> 01:24:27,530 Elke kamer op deze verdieping. 726 01:24:31,321 --> 01:24:34,664 Hallo, schat. - Kun je naar huis komen? 727 01:24:34,821 --> 01:24:37,499 Naar huis? - We moeten praten. 728 01:24:37,654 --> 01:24:40,700 Waarover? - Kom gewoon naar huis. 729 01:24:40,863 --> 01:24:44,241 Dat kost me een paar uur. Ik kom eraan. 730 01:24:44,404 --> 01:24:47,415 Drie camera's. - Uplink nog niet getraceerd. 731 01:24:47,571 --> 01:24:49,905 In alle kamers waar Tina werkt? 732 01:24:50,904 --> 01:24:55,076 Wat is hier aan de hand? - Een soort misdrijf om de kick. 733 01:24:55,238 --> 01:24:58,284 Wat is de kick? - Kijken hoe mama doordraait. 734 01:24:58,446 --> 01:25:00,414 Wel iets voor reality-tv. 735 01:25:00,571 --> 01:25:05,821 Je hebt dat kind, waarom zou je niet kijken hoe de moeder lijdt. 736 01:25:05,988 --> 01:25:08,749 Een trofee, een theekopje, wat melktandjes. 737 01:25:08,904 --> 01:25:10,954 Een borstel, een molentje. 738 01:25:11,113 --> 01:25:13,744 Acht jaar na dato? - Misschien kijken ze al zo lang. 739 01:25:13,904 --> 01:25:17,164 De persoonlijkheid van kinder-ontvoerders kennen we. 740 01:25:18,988 --> 01:25:21,950 De stille wanhoop van een moeder opmerken... 741 01:25:22,904 --> 01:25:24,456 dat is iets anders. 742 01:25:24,613 --> 01:25:28,666 Wat bedoel je, Sam? - Er is een ontvoerder. 743 01:25:28,821 --> 01:25:31,452 En iemand die observeert. - Of meerdere mensen. 744 01:25:31,613 --> 01:25:33,995 Misschien zelfs abonnees. 745 01:25:34,154 --> 01:25:37,947 Een nieuwe klasse griezels. - Laten we gaan. 746 01:25:48,446 --> 01:25:51,409 Hallo, Matthew. - Wat is er aan de hand? 747 01:25:52,654 --> 01:25:54,657 Laten we even praten. 748 01:25:57,404 --> 01:25:59,787 Ik heb niets te zeggen. 749 01:26:02,529 --> 01:26:04,248 Alsjeblieft. 750 01:26:14,404 --> 01:26:16,739 Nicole denkt dat ze me... 751 01:26:18,154 --> 01:26:20,655 dat ze me misschien observeren. 752 01:26:22,238 --> 01:26:23,743 Wie observeert je? 753 01:26:23,904 --> 01:26:26,831 De ontvoerders lijken niet ver weg te zijn. 754 01:26:27,904 --> 01:26:31,744 Nicole heeft camera's in m'n kamers gevonden. 755 01:26:31,904 --> 01:26:36,206 We horen graag jouw ideeën daarover. - Die heb ik niet. 756 01:26:37,571 --> 01:26:42,537 Heb je melktandjes van Cass bewaard? 757 01:26:45,071 --> 01:26:48,911 Tina heeft onder andere tandjes in de kamers gevonden. 758 01:26:49,071 --> 01:26:53,243 Under andere? Wat nog meer? - Een trofee. 759 01:26:53,404 --> 01:26:56,829 Zo een als ze had gewonnen. - En tandjes? 760 01:26:57,988 --> 01:27:00,868 Zijn die van haar? - Waarom denk je dat? 761 01:27:01,029 --> 01:27:04,407 Waarom praten we er anders over? 762 01:27:06,904 --> 01:27:11,621 Ik zeg niks meer met die... Ga m'n huis uit. Vooruit. 763 01:27:28,196 --> 01:27:30,080 Wat willen jullie van me? 764 01:27:31,321 --> 01:27:36,571 Die tandjes waren in de kamers gelegd. Under de kussens. 765 01:27:36,738 --> 01:27:40,993 Voor de tandenfee, zoals we met Cass deden. 766 01:27:41,154 --> 01:27:42,576 Al aan de tandenfee gevraagd? 767 01:27:42,738 --> 01:27:45,582 Vind je dit leuk? - Ja, wel een beetje. 768 01:27:45,738 --> 01:27:50,407 Hoe lang is dit al bezig? Waarom heeft niemand het me verteld? 769 01:27:52,029 --> 01:27:56,699 Waarom zouden jullie mij iets vertellen? Jullie doen het prima. Het is pas acht jaar. 770 01:27:56,863 --> 01:28:00,371 Jullie kunnen alleen m'n vrouw tegen me opzetten. 771 01:28:00,529 --> 01:28:07,617 Denk je dat ik die camera's heb opgehangen? En wat dan? 772 01:28:20,029 --> 01:28:23,075 Mr Lane, houdt u misschien iets achter? 773 01:28:28,196 --> 01:28:33,245 Wat nu? Ga je me arresteren? Ga alsjeblieft je gang. 774 01:28:33,404 --> 01:28:36,913 Als je denkt dat ik dit heb gedaan, arresteer me dan. 775 01:28:58,321 --> 01:29:00,040 Wat zijn dat voor relikwieën? 776 01:29:18,821 --> 01:29:21,666 Er zijn zoveel mensen van vroeger. 777 01:29:21,821 --> 01:29:25,957 Jill, uit m'n voetbalteam, m'n beste vriendin Karen, Albert. 778 01:29:27,113 --> 01:29:33,204 Nu ik m'n moeder niet meer kan zien, heb ik nieuwe inspiratiebronnen nodig. 779 01:29:36,571 --> 01:29:40,494 Weet je dat verhaal nog over die trofee? 780 01:29:40,654 --> 01:29:44,494 Hoe ik naar m'n moeder schaatste en hem aan haar gaf? 781 01:29:44,654 --> 01:29:46,740 Weet je nog hoe ontroerd je was? 782 01:29:47,738 --> 01:29:50,582 Dat wil ik voelen. 783 01:29:50,738 --> 01:29:53,618 Je zei dat het m'n beste verhaal was. 784 01:29:55,071 --> 01:29:57,323 Dat was het ook. 785 01:29:57,488 --> 01:29:59,656 Laten we het dan nog beter maken. 786 01:30:02,779 --> 01:30:04,415 Hoe? 787 01:30:24,196 --> 01:30:27,953 Heb jij die trofee gehouden of Cass? - Waar is dit voor? 788 01:30:28,113 --> 01:30:32,913 Voor een artikel over kinderen die verdwijnen en de impact die dat heeft... 789 01:30:33,071 --> 01:30:35,405 Lijkt me een waardeloos artikel. 790 01:30:35,571 --> 01:30:38,534 Kom je acht jaar later over Cass praten? 791 01:30:38,696 --> 01:30:41,541 Ik vraag me af wat het met jou heeft gedaan. 792 01:30:41,696 --> 01:30:43,781 Wat wil je precies weten? 793 01:30:43,946 --> 01:30:49,872 Of jij die trofee hebt gehouden. - Nee, ik ben hier klaar mee. 794 01:30:50,029 --> 01:30:52,826 Heb je die trofee gehouden? - Ja, verdomme. 795 01:30:52,988 --> 01:30:55,322 Je bent van slag. Ik hou ermee op. 796 01:30:55,488 --> 01:30:58,699 Mooi, zijn we klaar? - Ja, bedankt. 797 01:31:17,571 --> 01:31:20,581 Albert, wie is dat? 798 01:31:21,571 --> 01:31:24,581 Een eng wijf dat naar Cass vroeg. 799 01:33:23,738 --> 01:33:27,910 Ik sprak gewoonlijk met Nicole Dunlop. Dit is dringend. 800 01:33:28,071 --> 01:33:30,240 Met wie spreek ik? - Matthew Lane. 801 01:33:30,404 --> 01:33:33,415 Matthew Lane. - De vader van Cass Lane. 802 01:33:33,571 --> 01:33:35,160 Ja, ik weet wie je bent. 803 01:33:35,321 --> 01:33:39,576 De ontvoerders van m'n dochter zitten in een cafetaria langs Route 15. 804 01:33:39,738 --> 01:33:42,452 Kijkje veel films de laatste tijd? 805 01:33:42,613 --> 01:33:44,532 Luister even. 806 01:33:44,696 --> 01:33:48,204 Die mensen hebben m'n dochter. Ik heb haar gezien. 807 01:33:48,363 --> 01:33:50,330 Ik heb haar ontmoet. 808 01:33:51,571 --> 01:33:52,827 Ze leeft nog. 809 01:33:55,738 --> 01:34:01,580 Ik heb een telefoon met gps. Die leg ik in hun auto. Ik geef je het nummer. 810 01:34:01,738 --> 01:34:03,823 Je kunt 'm volgen. 811 01:34:03,988 --> 01:34:09,238 Dan kun je ze volgen in het geval dat er iets met me gebeurt. 812 01:34:42,071 --> 01:34:45,449 Mag ik je wat vragen stellen? 813 01:34:45,613 --> 01:34:49,489 Waarover? - Over Cass Lane. 814 01:34:49,654 --> 01:34:56,279 Ik schrijf een artikel over verdwenen kinderen en het effect op hun naasten. 815 01:34:58,821 --> 01:35:02,697 Matthew Lane belde net. - Ja, ik ving je gesprek op. 816 01:35:02,863 --> 01:35:05,494 Wat heb je met die man? 817 01:35:08,363 --> 01:35:13,530 Hij heeft een man gezien in een cafetaria die volgens hem z'n dochter heeft. 818 01:35:13,696 --> 01:35:16,955 Hij heeft z'n telefoon in z'n auto gegooid. 819 01:35:17,113 --> 01:35:19,080 Wil je dat ik het natrek? 820 01:35:31,238 --> 01:35:33,288 Hé, hang terug. 821 01:35:33,446 --> 01:35:37,618 Dat is m'n dochter. - Kan me niet schelen. Hang het terug. 822 01:35:39,446 --> 01:35:43,499 Moet ik de politie bellen? - Ja, bel de politie. 823 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 Vooruit maar. 824 01:36:08,779 --> 01:36:10,580 Heeft u dit meisje gezien? 825 01:36:12,238 --> 01:36:15,995 Ik ben haar verderop in een cafetaria kwijtgeraakt. 826 01:36:17,113 --> 01:36:18,784 Wat vreselijk. 827 01:36:20,279 --> 01:36:22,080 Ja, vreselijk. 828 01:36:24,113 --> 01:36:28,996 Ik ging een taart kopen en toen ik terugkwam, was ze weg. 829 01:36:30,446 --> 01:36:33,657 Acht jaar geleden. Ik zoek haar al acht jaar. 830 01:36:37,071 --> 01:36:39,204 Spoorloos verdwenen? 831 01:36:43,029 --> 01:36:45,163 Spoorloos. 832 01:36:47,154 --> 01:36:50,248 Is dat geen vreselijk verhaal? 833 01:36:50,404 --> 01:36:54,909 Nou? Is dat geen vreselijk verhaal? 834 01:36:59,779 --> 01:37:01,664 Weet je... 835 01:37:01,821 --> 01:37:05,910 De politie denkt dat ik haar verkocht heb of zo. 836 01:37:07,071 --> 01:37:09,572 Aan wie? - Aan monsters. 837 01:37:12,363 --> 01:37:15,041 Hoe zou ik dat kunnen doen? 838 01:37:15,196 --> 01:37:19,581 Ik ben haarvader. Ik moet haar beschermen, ik hou van haar. 839 01:37:19,738 --> 01:37:21,990 Natuurlijk. 840 01:37:22,488 --> 01:37:24,989 Ik mis m'n dochter zo erg. 841 01:37:28,029 --> 01:37:31,490 Ik heb de politie gebeld. Maak dat je wegkomt. 842 01:37:34,196 --> 01:37:36,779 De politie is een waardeloos stel... 843 01:37:36,946 --> 01:37:39,079 Dat zijn de echte monsters. 844 01:37:39,238 --> 01:37:42,698 Ze werken samen met de rechters, advocaten en priesters. 845 01:37:42,863 --> 01:37:45,873 Al die lui die we horen te kunnen vertrouwen. 846 01:37:51,821 --> 01:37:54,784 Zij weten waar Cass is. 847 01:37:54,946 --> 01:37:57,494 Zij zijn het die haar verbergen. 848 01:38:26,071 --> 01:38:28,323 Hij heeft m'n telefoon. 849 01:40:07,238 --> 01:40:08,826 Verdomme. 850 01:40:28,946 --> 01:40:30,866 Verdomme. 851 01:42:15,071 --> 01:42:17,323 We moeten ergens heen. 852 01:42:30,279 --> 01:42:32,034 Zet haar neer. 853 01:42:33,738 --> 01:42:35,575 Geen beweging. 854 01:42:45,821 --> 01:42:49,080 Stop. Geen beweging. 855 01:42:49,488 --> 01:42:51,573 Stop of ik schiet. 856 01:42:51,738 --> 01:42:53,326 Geen beweging. 857 01:43:13,154 --> 01:43:15,240 Waar is ze? 858 01:43:15,404 --> 01:43:18,450 Waar is Nicole? Geef antwoord. 859 01:43:23,446 --> 01:43:25,414 Waar? 860 01:43:26,571 --> 01:43:31,157 Een busje. Waar ze haar 14e verjaardag doorbracht. 861 01:43:31,321 --> 01:43:34,948 Wat klets je, verdomme? Waar is dat busje? 862 01:43:35,113 --> 01:43:38,573 Je weet dat we het zullen vinden. Vertel op. 863 01:43:38,738 --> 01:43:41,239 Waar is het? Vertel waar het is. 864 01:43:41,404 --> 01:43:43,324 Waar is het? 865 01:44:20,238 --> 01:44:21,364 Cassie? 866 01:44:24,238 --> 01:44:26,075 Papa. 867 01:44:26,238 --> 01:44:28,157 Liefje. 868 01:45:11,571 --> 01:45:15,162 Al die jaren hebben jullie niet opgegeven. 869 01:45:15,321 --> 01:45:20,666 Niet alleen voor jullie, ook voor Nicole. Voor haar spirit. 870 01:45:25,904 --> 01:45:27,990 Het was heel belangrijk voor haar. 871 01:45:29,404 --> 01:45:33,280 Ze vinden haar wel. Dat weet ik zeker. 872 01:45:33,446 --> 01:45:35,663 Je team is zo dichtbij. 67335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.