All language subtitles for the little drummer girl S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Films, series, LiveTV alles in één box écht Plug and Play: https://easy2use.tv 2 00:00:18,582 --> 00:00:22,020 De Spotvogel (1984) 3 00:00:22,045 --> 00:00:27,657 Naar een boek van John Le Carré = the Little Drummer Girl = uit 1983 4 00:00:43,726 --> 00:00:48,050 Bad Godesberg, West-Duitsland 5 00:00:49,064 --> 00:00:52,534 8 september 1981 6 00:01:12,240 --> 00:01:14,013 Ja ? - Elke? 7 00:01:14,038 --> 00:01:16,420 Nee. - Oh, meneer Ben Ami. 8 00:01:16,652 --> 00:01:20,440 Werkt Elke Lindström hier? Ik ben een vriendin. 9 00:01:20,465 --> 00:01:23,461 Ja dat klopt maar... - Een vriendin uit Stockholm. 10 00:01:23,486 --> 00:01:27,169 Ze is op vakantie. Net vanmorgen vertrokken. - Jammer. 11 00:01:28,230 --> 00:01:32,297 Haar moeder vroeg me om haar wat kleding en Lp's te brengen. 12 00:02:01,772 --> 00:02:04,627 Dank u, dat is erg vriendelijk van u. 13 00:02:04,652 --> 00:02:07,075 Kan ik u nog een koffie aanbieden? 14 00:02:07,100 --> 00:02:11,104 Oh, ik kan niet, er wacht iemand op me. Volgende keer misschien. 15 00:02:11,129 --> 00:02:13,421 Zoals u wenst. - Bedankt. 16 00:02:13,446 --> 00:02:18,221 Als Elke terugkomt vraag haar me te bellen. Ik ben Katrin uit Stockholm. 17 00:02:18,246 --> 00:02:21,770 Oké. - Aha, jij moet Gabriël zijn ? 18 00:02:21,795 --> 00:02:24,758 Ja. - Elke vertelde me veel over jou. 19 00:02:24,806 --> 00:02:28,435 Oh. - Als ze terug is gaan we samen iets leuks doen. Oké ? 20 00:02:28,460 --> 00:02:31,171 Oké. - Bye bye. 21 00:03:11,878 --> 00:03:16,001 De bus reed zoals gebruikelijk? - Ja, elke dag dezelfde route. 22 00:03:16,026 --> 00:03:19,832 Dus u kende de jongen, Gabriël ? - Dat heb ik al aan de politie verteld. 23 00:03:19,857 --> 00:03:22,099 Wij willen het ook horen. 24 00:03:22,124 --> 00:03:25,151 Dus u kende de jongen, Gabriël ? - Ja ik kende hem. 25 00:03:25,176 --> 00:03:28,650 U wist dat zijn vader een Israëlische diplomaat was ? - Ja. 26 00:03:28,682 --> 00:03:32,241 En u had geen speciale instructies betreffende zijn beveiliging ? 27 00:03:32,266 --> 00:03:36,085 Nee. - Shimon, de inspecteur is hier met de reconstructie. 28 00:03:36,110 --> 00:03:38,908 Wacht hier, alstublieft. - Ja, goed. 29 00:03:41,246 --> 00:03:43,665 Dag, meneer Litvak. 30 00:03:43,690 --> 00:03:46,093 Deze replica van de bom is gemaakt 31 00:03:46,118 --> 00:03:50,356 door onze meest ervaren bomtechnicus met zijn eigen handen. Persoonlijk. 32 00:03:50,981 --> 00:03:52,811 Geweldig. 33 00:03:52,836 --> 00:03:56,318 We noemen dit een Bikinibom wist u dat ? 34 00:03:56,351 --> 00:04:00,628 Omdat het niet veel om het lijf heeft, net als op de stranden van Israël. 35 00:04:01,949 --> 00:04:04,540 Heeft u ook overblijfselen van de originele bom ? 36 00:04:04,565 --> 00:04:08,440 Haal de doos even met de resten van de originele bom. 37 00:04:11,084 --> 00:04:16,928 Noemt u dit samenwerking? Wij geven en u neemt. Is dit samenwerking ? 38 00:04:17,611 --> 00:04:21,887 Tenslotte zijn we tegenwoordig Duitsers en Joden. De betrekkingen zijn genormaliseerd. 39 00:04:21,912 --> 00:04:24,267 Kan ik dit even lenen? 40 00:04:27,578 --> 00:04:31,266 Jullie problemen met de Arabieren is niet onze schuld. 41 00:04:31,291 --> 00:04:35,141 Jullie hebben problemen met iedereen. Altijd al. 42 00:04:38,370 --> 00:04:40,447 Heb je al verbinding met Jeruzalem ? - Ja. 43 00:04:40,472 --> 00:04:43,531 Geef me direct Kurtz. Nu. - Op Sjabbat ? 44 00:04:43,556 --> 00:04:46,753 Zo nodig sleep je hem uit de synagoge. 45 00:04:47,214 --> 00:04:49,523 Hier wacht hij op. 46 00:04:49,874 --> 00:04:52,290 Khalil? - Khalil. 47 00:04:52,480 --> 00:04:58,674 Khalil bom. Khalil handschrift en Marty Kurtz' geluksdag. 48 00:04:59,359 --> 00:05:02,447 Ze noemen ons terroristen. Waarom ? 49 00:05:02,480 --> 00:05:05,372 Omdat we ons bommen zelf moeten brengen. 50 00:05:05,397 --> 00:05:08,441 We hebben geen Amerikaanse vliegtuigen om ze uit te werpen 51 00:05:08,466 --> 00:05:10,921 Geen tanks om hun dorpen te beschieten. 52 00:05:10,963 --> 00:05:14,918 Deze Israëlische tankcommandant die zijn kanonnen heeft afgevuurd in ons kamp 53 00:05:14,943 --> 00:05:18,763 zodat onze vrouwen en onze kinderen levend zijn verbrand, 54 00:05:18,788 --> 00:05:21,770 deze Israëliër wordt een held genoemd. 55 00:05:21,795 --> 00:05:25,014 Maar als we terug willen vechten, is de enige manier waarop dat kan 56 00:05:25,046 --> 00:05:28,841 is door het zelf te doen. Dan worden we uitgemaakt voor terroristen. 57 00:05:29,626 --> 00:05:33,199 Als Israël ons vliegtuigen stuurt, sturen wij hun onze kofferbommen. 58 00:05:33,224 --> 00:05:36,469 Wacht even. Jullie Palestijnen voeren ongeveer de duurste revolutie in de geschiedenis. 59 00:05:36,501 --> 00:05:39,144 Is dat een vraag of een belediging ? - Dat is een goede vraag. 60 00:05:39,169 --> 00:05:42,671 Oh nee. Het geld is niet belangrijk. Het gaat hier over goed en kwaad. 61 00:05:42,696 --> 00:05:45,123 Alstublieft. - De Palestijnen is onrecht aangedaan. 62 00:05:45,155 --> 00:05:47,718 Ze zijn verdreven uit land dat al eeuwen hun eigendom is. 63 00:05:47,743 --> 00:05:50,226 Stilte. Stilte. - En nu zijn ze verdreven van hun land. 64 00:05:50,251 --> 00:05:52,953 Ga zitten. Alstublieft. 65 00:05:54,327 --> 00:05:57,970 Als hij zijn kleren zou verkopen kon hij zijn eigen verdomde vliegtuig kopen. 66 00:05:58,245 --> 00:05:59,950 We zullen nooit overgeven. 67 00:05:59,975 --> 00:06:03,565 Zelfs de laatste overgebleven Palestijn zal vechten. 68 00:06:03,590 --> 00:06:06,142 We zullen vechten met alle wapens die we hebben 69 00:06:06,167 --> 00:06:09,475 We nemen terug wat afgenomen is van ons. 70 00:06:09,500 --> 00:06:12,165 Door geweld en terreur. 71 00:06:12,190 --> 00:06:15,135 Wij vragen alleen gerechtigheid. Dat is alles. 72 00:06:19,792 --> 00:06:26,184 Onze spreker, die we alleen kennen onder de naam "Michel" loopt groot gevaar. 73 00:06:26,209 --> 00:06:28,535 Hij kan niet bij ons zijn tijdens een zondagseminar 74 00:06:28,560 --> 00:06:33,692 maar we hopen dat hij ooit, in een betere wereld, kan terugkeren in vrijheid en zonder masker. 75 00:06:33,717 --> 00:06:38,233 Dank je. - Dank je hartelijk, Michelle. 76 00:06:46,015 --> 00:06:48,290 De revolutie dankt je. 77 00:06:49,589 --> 00:06:51,705 En ik dank je. 78 00:06:59,634 --> 00:07:02,751 En ook nog eens een verdomd geile terrorist. 79 00:07:04,739 --> 00:07:08,129 München, West-Duitsland 80 00:07:09,076 --> 00:07:12,813 We observeren hem sinds zijn terugkeer uit Engeland. 81 00:07:13,102 --> 00:07:16,828 Hij is de jongste broer van Khalil en noemt zich Michel. 82 00:07:16,853 --> 00:07:20,641 Khalil maakt de bommen en Michel brengt ze. 83 00:07:21,041 --> 00:07:26,414 We weten dat hij met een blondje de bom heeft afgeleverd in Bad Godesberg. 84 00:07:26,439 --> 00:07:28,916 Het is een mooie jongen. 85 00:07:28,941 --> 00:07:32,394 Meisjes? Je wilt niet weten hoeveel per week. 86 00:07:32,419 --> 00:07:34,810 Hij studeert. Hij geniet. 87 00:07:35,640 --> 00:07:38,503 Ik vind het vaak moeilijk om zijn andere kant te zien. 88 00:07:38,543 --> 00:07:40,255 Je moet Kurtz dit vertellen. 89 00:07:40,280 --> 00:07:45,191 Vermoedelijk koopt hij in Istanbul explosieven en brengt ze dan naar Duitsland. 90 00:07:45,221 --> 00:07:46,873 Laten we hem nu doden. 91 00:07:46,898 --> 00:07:51,781 Met een Russische raket. Arabische klootzak doodt Arabische klootzak. Gebeurt elke dag. 92 00:07:51,806 --> 00:07:55,718 Kurtz zegt: als je een leeuw wilt vangen ... - Moet je eerst een geit vastbinden. 93 00:07:56,696 --> 00:08:00,308 Precies. Eerst een geit vastbinden. Die jongen is onze geit. 94 00:08:00,333 --> 00:08:02,801 We willen zijn grote broer Khalil. 95 00:08:02,826 --> 00:08:06,802 Kom even kijken voordat hij zijn gordijnen sluit. Hij is aan de telefoon. 96 00:08:06,827 --> 00:08:09,990 Waar heeft hij het over? Hij praat met een meisje. Naam onbekend. 97 00:08:12,377 --> 00:08:16,365 We laten hem naar Istanboel gaan om explosieven op te halen. Dan grijpen we hem. 98 00:08:16,390 --> 00:08:20,564 Hebben we een vrouw die we als aas kunnen gebruiken? - Daar zijn we mee bezig. 99 00:08:21,609 --> 00:08:24,401 Meneer Jeffreys, meneer Humphreys, nog 3 minuten te gaan. 100 00:08:26,645 --> 00:08:30,034 Is de zaal nog een beetje gevuld? - Ja, geweldig, niet slecht. 101 00:08:30,067 --> 00:08:31,567 Is Ned er ook? - Jep. 102 00:08:31,592 --> 00:08:34,611 Nutteloze Ned met zo'n reclame type op sleeptouw. 103 00:08:34,636 --> 00:08:37,429 Nou ja ik heb een reclamefilmpje voor wijn. Dat kun jij niet zeggen. 104 00:08:37,454 --> 00:08:40,695 Ik adviseer: meisjes verkoop jezelf duur en zonder scrupules. 105 00:08:40,720 --> 00:08:45,475 Je kunt principes niet eten. - Olivia doet ook reclame. 106 00:08:46,566 --> 00:08:48,904 Jeetje mineetje. - Wat? 107 00:08:49,319 --> 00:08:55,264 Zie je dat, in de 2e rij, in dat rode jasje. Is dat niet die van de revolutie? Dat is Michel? 108 00:08:55,855 --> 00:08:59,267 Het zou kunnen zijn. De Terrorist-in-Guzzi persoonlijk. 109 00:08:59,292 --> 00:09:03,055 Ringen om zijn vingers en bommen in zijn zakken. - Waarom is hij hier denk je? 110 00:09:03,080 --> 00:09:05,002 Hij komt niet voor mij schatje. 111 00:09:05,027 --> 00:09:06,824 De eerste act begint. - Goed. 112 00:09:06,849 --> 00:09:09,402 De eerste akte begint. Allemaal op de plaats graag. 113 00:09:12,059 --> 00:09:14,892 Charlie! - Ja. Goed. ik ga al. 114 00:09:15,713 --> 00:09:17,749 Aandacht gordijn. 115 00:09:18,930 --> 00:09:20,727 Gordijn op. 116 00:09:21,232 --> 00:09:25,599 "... en jullie mijn gelovigen, welke troost hebben jullie voor de Heilige Joan?" 117 00:09:25,624 --> 00:09:27,521 "Wat zijn ze al uiteindelijk waard 118 00:09:27,546 --> 00:09:31,647 deze koningen, generaals, bisschoppen, wetgevers en soort gelijken 119 00:09:31,672 --> 00:09:34,050 ze laten je in de goot liggen om dood te bloeden 120 00:09:34,075 --> 00:09:38,733 maar al snel ontmoet je ze in de hel. Daar werken ze als uitsmijter. 121 00:09:39,524 --> 00:09:42,832 Geluidseffect nr. 20... nu. 122 00:09:45,019 --> 00:09:48,228 Neem me niet kwalijk. Ik heb een dringende afspraak. 123 00:09:53,989 --> 00:09:57,247 God, U die deze wond're wereld schiep 124 00:09:58,344 --> 00:10:01,602 Wanneer is zij gereed om Uw Heiligen te ontvangen? 125 00:10:02,324 --> 00:10:05,204 Hoe lang, O Heer? 126 00:10:05,818 --> 00:10:07,774 Hoe lang? 127 00:10:12,952 --> 00:10:16,554 Let verdomme goed op de juiste tijd van het Bel-geluid. 128 00:10:42,149 --> 00:10:43,684 Charlie. - Ja 129 00:10:43,731 --> 00:10:46,723 Deze werden voor jouw gebracht. - Oh hemeltje lief. 130 00:10:47,993 --> 00:10:49,949 Dank je, dank je Pam. 131 00:10:50,448 --> 00:10:54,486 Kijk, Orchideeën. Geweldig. - Ja ik weet het. 132 00:10:54,511 --> 00:10:57,221 Van wie zijn ze? - Charlie? 133 00:10:57,246 --> 00:10:58,894 Excuseer me maar even. 134 00:10:58,919 --> 00:11:00,652 Charlie, je hebt de baan. 135 00:11:00,677 --> 00:11:03,657 Hij is helemaal gek op je. Hij wacht buiten en hij popelt om je te ontmoeten. 136 00:11:03,682 --> 00:11:06,355 Je krijgt 5.000 pond voor een week op een Grieks eiland. 137 00:11:06,380 --> 00:11:11,056 En ik smeek je niet praten over politiek, kernenergie, gevallen vrouwen en zwerfhonden. 138 00:11:11,081 --> 00:11:13,729 Van wie kreeg je de bloemen? - Ik weet het niet. 139 00:11:20,479 --> 00:11:23,998 Charlie. Mag ik je Charlie noemen. Je was geweldig. 140 00:11:24,030 --> 00:11:28,107 Ik ben Leslie Gold, Ned heeft je al al verteld dat je een week moet moet afzien op een Grieks eiland. 141 00:11:28,132 --> 00:11:29,632 Ja, aangenaam je ontmoeten. 142 00:11:29,657 --> 00:11:33,445 We kunnen nu alleen maar hopen dat Apollo wijn even aantrekkelijk is als ons Apollo-wijn meisje. 143 00:11:33,470 --> 00:11:36,438 Oh, dank u. - We missen de trein terug naar Londen. 144 00:11:36,463 --> 00:11:39,135 Ik wilde je alleen vertellen hoeveel ik je bewonderde 145 00:11:39,160 --> 00:11:41,799 en dat ik verguld ben dat je een van onze meisjes bent. - Oh dank u. 146 00:11:41,824 --> 00:11:43,524 Kom op Ned. 147 00:11:44,687 --> 00:11:46,754 Wat je ook denkt we krijgen het geld. 148 00:11:46,779 --> 00:11:49,097 En we krijgen wijn na afloop. Niet onbelangrijk. - Ja oké. 149 00:11:49,122 --> 00:11:53,158 Ik bel je morgen voor de details. - Prachtig... oké... dank je. 150 00:12:09,674 --> 00:12:13,237 Pam, wat betreft de orchideeën? - Die jongen van de bloemenzaak. 151 00:12:13,262 --> 00:12:15,705 Niet iemand anders? - Zag niemand anders. 152 00:12:19,032 --> 00:12:22,024 "Joan, Ik hou oneindig veel van je - Michel." 153 00:14:13,846 --> 00:14:17,666 Wil je de hele weg lopen naar Malibu? - Nee, ik ga richting Thessaloniki. 154 00:14:17,691 --> 00:14:20,444 En waar wil jij naar toe? - Stap in. 155 00:15:02,191 --> 00:15:05,706 Mykonos, Griekenland 156 00:15:13,689 --> 00:15:17,804 Apollo wijn voor liefhebbers. Dadadadada 157 00:15:17,829 --> 00:15:19,682 Stop. 158 00:15:19,707 --> 00:15:22,894 Was die man daar op de foto? - Dat kan. Is mogelijk. 159 00:15:22,919 --> 00:15:26,590 Zorg dat hij weggaat. We gaan draaien. Philip ga jij even. 160 00:15:26,615 --> 00:15:30,622 Nee ik ga, ik ga al. - Ik betaal hier 3 mensen voor. 161 00:15:40,724 --> 00:15:42,424 Michel ? 162 00:15:44,095 --> 00:15:45,695 Michel ? 163 00:15:45,758 --> 00:15:49,307 Je bent Michel, toch? - Ik denk dat je het mis hebt. Sorry. 164 00:15:50,490 --> 00:15:52,795 Dan moet je Joseph zijn. 165 00:15:52,820 --> 00:15:54,458 Moet ik Joseph zijn? 166 00:15:54,483 --> 00:15:57,700 De jongen met het jasje met de vele kleuren, klopt dat? 167 00:15:59,341 --> 00:16:01,536 Oké. Dan moet ik Joseph zijn. 168 00:16:02,095 --> 00:16:04,723 Zou je mij Charlie willen noemen? 169 00:16:05,013 --> 00:16:06,713 Hallo Charlie. 170 00:16:09,670 --> 00:16:12,096 He, de camera is klaar. 171 00:16:12,121 --> 00:16:14,226 Oh ja. - Hij moet iets aan de kant. 172 00:16:14,251 --> 00:16:20,069 Je zit iets in de weg. We filmen daar. Wil je een paar meter opschuiven? Let op die man daar. 173 00:16:20,094 --> 00:16:22,562 Excuseer me. Natuurlijk. 174 00:16:25,034 --> 00:16:26,831 Sorry. 175 00:16:32,864 --> 00:16:37,379 Maakt de revolutie wel eens tijd voor een pauze ? - Ik weet niet wat je bedoelt. 176 00:16:37,900 --> 00:16:41,286 Waar is dat spetterende rode jasje? - Welk rode jasje? 177 00:16:41,842 --> 00:16:43,653 In Nottingham, 178 00:16:43,678 --> 00:16:45,762 twee weken geleden. 179 00:16:48,107 --> 00:16:51,069 Ik denk dat je me verward met iemand anders. 180 00:16:51,094 --> 00:16:53,684 Ik herinner me gezichten feilloos. 181 00:16:54,323 --> 00:16:57,121 Ik ben nog nooit in Nottingham geweest. 182 00:17:21,745 --> 00:17:24,793 Dit is nieuw voor mij. Ik ben geen acteur. 183 00:17:24,818 --> 00:17:28,865 Ik deed modellenwerk in Italië, maar ik acteerde nooit. 184 00:17:28,897 --> 00:17:33,320 Ik deed twee jaar drama op de toneelschool, maar ik voel me volkomen gelijk. 185 00:17:33,368 --> 00:17:36,724 Maar jij bent een echte actrice. - Oh nee, dit stelt niet zoveel voor 186 00:17:36,749 --> 00:17:41,095 het enige wat je moet doen is dat het eruit ziet alsof we door de wijn willen neuken. 187 00:17:41,120 --> 00:17:44,510 En daarvoor is geen groot dramatisch acteerwerk nodig lijkt mij. 188 00:17:47,984 --> 00:17:50,418 Op de wijn. Proost. 189 00:17:52,088 --> 00:17:55,993 Excuseer me. Minuutje. Ik ben zo terug zijn. - Natuurlijk maar ... 190 00:17:56,018 --> 00:17:58,091 Ik kom zo terug. 191 00:18:05,761 --> 00:18:08,368 Ik wil mijn excuses aanbieden aan u. 192 00:18:08,402 --> 00:18:11,800 U hoeft zich niet te excuseren U gaf me mijn naam. 193 00:18:11,825 --> 00:18:13,674 Ga zitten, alstublieft. 194 00:18:19,225 --> 00:18:21,864 Wilt u een glas? - Ja, wat is het? 195 00:18:22,365 --> 00:18:25,300 Bataria wijn, wit en koud. 196 00:18:25,646 --> 00:18:28,114 Zolang het maar geen Apollo wijn is. 197 00:18:34,651 --> 00:18:40,408 Ik hoorde uw lezing. Een paar weken geleden in Dorset. Ik was zeer onder de indruk. 198 00:18:40,433 --> 00:18:42,968 Stom van me om te denken dat u uw identiteit zou prijsgeven. 199 00:18:42,993 --> 00:18:45,728 Ik zal het nooit meer doen. 200 00:18:45,754 --> 00:18:47,792 Ik doe het nooit meer, 201 00:18:47,817 --> 00:18:49,617 dat beloof ik. 202 00:18:50,596 --> 00:18:53,064 Moet ik je Charlie noemen? 203 00:18:55,349 --> 00:18:57,049 Ja. 204 00:18:58,783 --> 00:19:01,479 Is het filmen voor een TV-reclame? 205 00:19:01,504 --> 00:19:05,217 Ja, als je goed kijkt krijgt alleen de fles de goede belichting 206 00:19:05,242 --> 00:19:08,712 Morgen draaien we weer. Kom even langs dan kun je weer een opname bederven. 207 00:19:08,737 --> 00:19:11,297 Of alleen maar even kijken? - Ja. graag. Dank je. 208 00:19:12,231 --> 00:19:13,931 Charlie! 209 00:19:14,995 --> 00:19:17,159 Charlie, kom hier. 210 00:19:17,903 --> 00:19:20,352 Zie ik je morgen? 211 00:19:20,377 --> 00:19:22,330 Goede nacht. 212 00:19:45,163 --> 00:19:47,298 En 3 en draaien. 213 00:19:47,864 --> 00:19:50,332 En spreek. - Apollo wijn, Take 3-8 214 00:19:50,357 --> 00:19:51,915 Actie! 215 00:19:51,940 --> 00:19:54,507 Apollo wijn ... - Kijk het aan, kijk het aan. 216 00:19:54,532 --> 00:19:56,952 de wijn voor de liefhebbers. - Stop, stop, 217 00:19:56,977 --> 00:19:59,535 Zorg ervoor dat de fles recht voor de camera staat. 218 00:19:59,560 --> 00:20:02,163 Zo dus? - Oké? 219 00:20:02,188 --> 00:20:05,118 Laten we weer gaan. We zijn klaar na Take 1? 220 00:20:05,937 --> 00:20:09,771 Oké. Even tijd voor lunch. - Oké, een lunch voor iedereen. 221 00:20:14,469 --> 00:20:15,969 Charlie? - Ja? 222 00:20:15,994 --> 00:20:19,004 Als je niet hier wilt blijven zorg dat je tegen twee uur weer terug bent. 223 00:20:21,974 --> 00:20:24,025 Lunch. Wil je er ook bij zijn? 224 00:20:24,050 --> 00:20:28,433 Ga je per voet? Ja, ik moet wel. In meerdere opzichten. 225 00:20:28,826 --> 00:20:31,283 Ik loop, ik rijd, ik jaag zelfs, 226 00:20:31,308 --> 00:20:34,106 Dat laatste niet meer nadat ik besefte hoe verschrikkelijk dat was. 227 00:20:34,131 --> 00:20:38,907 Ik ging naar school op Foxtrot in Virginia, daar heeft ieder meisje haar eigen paard. 228 00:20:38,932 --> 00:20:40,732 Het was heel normaal. 229 00:20:41,279 --> 00:20:44,145 Ben je een Amerikaanse? - Kun je dat niet zien? 230 00:20:45,195 --> 00:20:49,019 Waar ben jij opgegroeid? - In het Midden-Oosten. 231 00:20:49,044 --> 00:20:51,666 En weer breek ik mijn belofte door je ernaar te vragen. 232 00:20:51,691 --> 00:20:54,876 Ik wil gewoon weten of het taboe nog bestaat. 233 00:20:57,707 --> 00:21:00,223 Ik speelde Laura in de "Glass Menagerie". 234 00:21:00,248 --> 00:21:02,392 Joe in "A Taste of Honey" 235 00:21:02,417 --> 00:21:05,655 Lady Bracknell in "The importance of beiing earnest" 236 00:21:06,597 --> 00:21:10,551 Ik heb Pinter, Osborne, Stoppard, Brecht en Shakespeare gespeeld. 237 00:21:10,576 --> 00:21:12,712 En nu ...jakkies 238 00:21:12,737 --> 00:21:15,058 Miss Apollo wijn. 239 00:21:15,083 --> 00:21:17,393 Zeer verschillende karakters. 240 00:21:17,418 --> 00:21:20,323 Met al die verschillende levens, wie ben je werkelijk? 241 00:21:20,348 --> 00:21:26,131 Acteurs hebben niet erg veel eigen ik. We zijn veel mensen. Mijn moeder had achteraf gelijk. 242 00:21:26,164 --> 00:21:29,164 We nemen van iedereen iets af. Wees maar voorzichtig. 243 00:21:30,903 --> 00:21:32,943 En hoe zit het met jou, Joseph? 244 00:21:32,968 --> 00:21:36,687 Broers, zussen, 6 krioelende kinderen het maakt me niet uit weet je? 245 00:21:36,719 --> 00:21:39,768 Ik wil ... het alleen maar weten. 246 00:21:41,091 --> 00:21:43,312 Ik woon alleen. 247 00:21:43,337 --> 00:21:45,667 Ik denk omdat het niet anders kan. 248 00:21:49,182 --> 00:21:51,403 Ja zo ongeveer. 249 00:21:54,906 --> 00:21:57,026 Zullen we de onzin achterwege laten. 250 00:21:58,034 --> 00:22:00,642 Wij weten beiden wie je bent, toch? 251 00:22:00,916 --> 00:22:02,720 Heb ik gelijk? 252 00:22:03,165 --> 00:22:04,765 Ja. 253 00:22:05,421 --> 00:22:08,038 Je bent hier voor mij, toch? 254 00:22:08,063 --> 00:22:10,991 Een echte revolutionair hangt toch niet een beetje in de zon? 255 00:22:11,528 --> 00:22:13,405 Nee, je hebt gelijk. 256 00:22:13,430 --> 00:22:15,182 Charlie! 257 00:22:18,164 --> 00:22:20,280 Charlie, ze wachten op je. 258 00:22:24,811 --> 00:22:26,927 Moet je nog twee dagen filmen? 259 00:22:26,952 --> 00:22:30,501 Ik moet vanmiddag naar Athene voor zaken. 260 00:22:31,126 --> 00:22:34,038 Daarna ga ik naar het noorden, naar Thessaloniki. 261 00:22:34,063 --> 00:22:36,758 Kom ook naar Athene en laten we wat rondtrekken. 262 00:22:37,615 --> 00:22:39,215 Wie ben je? 263 00:22:39,240 --> 00:22:43,301 In je hotel ligt een envelop met een ticket, wat geld en aanwijzingen 264 00:22:43,326 --> 00:22:45,006 hoe je me kunt vinden. 265 00:22:45,292 --> 00:22:47,291 Charlie, ik doe mijn werk. 266 00:22:55,882 --> 00:22:58,460 Heb ik 'ja' gezegd? Ja! 267 00:22:58,485 --> 00:23:00,085 Ja! 268 00:23:14,976 --> 00:23:16,837 Zet hem rechtop. 269 00:23:16,862 --> 00:23:18,580 (München) Doe zijn boeien af. 270 00:23:18,605 --> 00:23:20,382 (München) U kunt dit niet maken. 271 00:23:20,407 --> 00:23:22,970 U kunt een mens niet zo behandelen. 272 00:23:25,626 --> 00:23:27,574 Verwijder de kap. 273 00:23:28,165 --> 00:23:29,865 Maak wat licht. 274 00:23:30,727 --> 00:23:32,556 Ik ben Wilhelm Kober. 275 00:23:33,244 --> 00:23:34,844 Hier is mijn ID. 276 00:23:34,869 --> 00:23:37,574 Internationale Rode Kruis. - Paul Torre. 277 00:23:38,222 --> 00:23:40,696 Je gebruikt deze nooit meer op hem. 278 00:23:41,806 --> 00:23:44,242 En laat ons nu alleen. 279 00:23:50,002 --> 00:23:53,070 Heeft u een klacht? We kunnen een aanklacht indienen. 280 00:23:53,704 --> 00:23:56,264 Werd u mensonwaardig behandeld? 281 00:23:56,972 --> 00:23:59,614 U hoeft alleen maar te antwoorden. 282 00:23:59,639 --> 00:24:02,241 Wij zijn van het Internationale Rode Kruis. 283 00:24:02,266 --> 00:24:04,018 Begrijpt u dat? 284 00:24:04,421 --> 00:24:06,643 Dit gaat niet werken. 285 00:24:06,668 --> 00:24:08,420 Kom op. Geef ze een kans. 286 00:24:08,445 --> 00:24:10,702 Hij zal het zo niet vinden. 287 00:24:11,133 --> 00:24:14,001 Ze zullen niets uit hem krijgen. 288 00:24:14,034 --> 00:24:16,746 Ik kan dat met mijn handen in 30 minuten voor elkaar krijgen. 289 00:24:16,771 --> 00:24:20,840 Ik heb maar vier dagen om liefdesbrieven van zes weken te schrijven voor hun beiden. 290 00:24:20,865 --> 00:24:23,250 En Schwili schrijft ze met de hand. 291 00:24:23,275 --> 00:24:25,867 U hebt beide dagboeken. Fijn voor Schwili, 292 00:24:25,892 --> 00:24:28,826 hij kan het handschrift kopiëren maar ik heb meer nodig 293 00:24:28,851 --> 00:24:32,635 De manier hoe hij zich uitdrukt in het Engels. Zijn taalgebruik. 294 00:24:32,660 --> 00:24:35,746 Kunnen we iets met drugs? - Geen drugs. 295 00:24:35,771 --> 00:24:38,550 Onder drugs verliest hij zijn natuurlijke handschrift. 296 00:24:38,575 --> 00:24:41,097 Ik heb zijn natuurlijke handschrift nodig. 297 00:24:41,144 --> 00:24:43,837 Is er iemand die we moeten inlichten. 298 00:24:45,706 --> 00:24:49,301 Weet u het zeker? Wij zijn hier alleen voor uw bescherming. 299 00:24:50,047 --> 00:24:52,315 Hij houdt ze gewoon voor de gek. 300 00:24:52,340 --> 00:24:54,910 Heeft u al eten gehad? 301 00:24:56,079 --> 00:24:59,129 Bent u als gevangene goed behandeld? 302 00:25:00,087 --> 00:25:02,123 U kunt het ons rustig vertellen. 303 00:25:05,778 --> 00:25:07,456 Mag ik kijken? 304 00:25:07,481 --> 00:25:09,081 Nog niet. 305 00:25:09,106 --> 00:25:12,259 Waar gaan we naar toe? - Naar een heel bijzondere plaats. 306 00:25:12,284 --> 00:25:14,434 Helemaal voor ons alleen. 307 00:25:20,360 --> 00:25:23,848 Langzaam. Nog maar een paar stappen. 308 00:25:24,772 --> 00:25:26,783 We zijn er bijna. 309 00:25:27,600 --> 00:25:29,188 Oké. 310 00:25:29,213 --> 00:25:31,072 Stop maar. 311 00:25:32,213 --> 00:25:34,117 Open je ogen. 312 00:25:39,173 --> 00:25:41,198 Oh, fantastisch. 313 00:25:41,728 --> 00:25:46,210 Oh fantastisch, ik heb hiervan al eens foto's gezien maar ik zou nooit... 314 00:25:46,235 --> 00:25:47,922 ongelofelijk. 315 00:25:48,460 --> 00:25:50,654 Geweldig. - Ja dat is het. 316 00:25:51,307 --> 00:25:53,852 Die kolommen lijken recht, 317 00:25:53,877 --> 00:25:57,028 maar zijn ze niet.. ze zijn iets gebogen. 318 00:25:57,053 --> 00:25:59,270 dan lijken ze van onderen recht. 319 00:25:59,295 --> 00:26:02,605 Wist je dat al of heb je het even geleerd om indruk op mij te maken? 320 00:26:02,630 --> 00:26:05,098 Ik las het vanmiddag in een reisgids. 321 00:26:06,692 --> 00:26:09,754 Het was een prachtig geschenk. Mag ik je bedanken? 322 00:26:10,706 --> 00:26:12,406 Dank je. 323 00:26:14,837 --> 00:26:17,518 Ik dank je graag. Zal ik nog een keer bedanken? 324 00:26:19,730 --> 00:26:21,430 En nog een keer? 325 00:26:23,645 --> 00:26:25,345 En nog een keer? 326 00:26:34,715 --> 00:26:36,415 Wat is er? 327 00:26:37,957 --> 00:26:41,095 We moeten gaan. Maar we zijn hier net. 328 00:26:41,120 --> 00:26:45,197 Eigenlijk hebben we erg weinig tijd. - Hoe lang mag het duren? 329 00:26:45,514 --> 00:26:49,063 Kom met me mee. Snel. Schiet op. 330 00:26:55,037 --> 00:26:57,676 Charlie. Dit is Dimitri. 331 00:26:57,708 --> 00:27:01,170 Hij mag van zijn moeder later opblijven. 332 00:27:01,195 --> 00:27:02,858 Hoi Charlie. 333 00:27:02,883 --> 00:27:05,863 Waar is onze taxi? Waar is mijn koffer? 334 00:27:06,218 --> 00:27:09,335 Dimitri heeft hem al in de kofferbak gelegd. Kom mee. 335 00:27:12,173 --> 00:27:15,952 Bevalt de auto niet? Moet ik een andere vragen? 336 00:27:15,977 --> 00:27:19,072 Is hij gehuurd? - Hij is geleend. 337 00:27:19,737 --> 00:27:21,453 Van een vriend. 338 00:27:21,478 --> 00:27:24,012 Een vriend in goede doen. 339 00:27:57,302 --> 00:28:02,179 Vergeef een bijdehand meisje maar zo ben ik. Maar weet dat als ik toch wordt gerekruteerd 340 00:28:02,204 --> 00:28:04,704 dit wel de slechtste manier is. 341 00:28:04,729 --> 00:28:07,118 Ik heb gelogen zo weinig als mogelijk was. 342 00:28:07,143 --> 00:28:11,295 Je bent hier bij ons voor een een goede reden. - Wie is "ons"? De Palestijnen? 343 00:28:13,920 --> 00:28:16,421 Rustig! Rij eens wat langzamer 344 00:28:16,446 --> 00:28:19,417 Gaat het over wapens een romantisch oorlogje ergens? - Nee, Charlie. 345 00:28:19,442 --> 00:28:22,022 Nee Charlie geen wapens. Wat dan? Blanke slavinnen? - Nee. 346 00:28:22,047 --> 00:28:26,103 Nee Charlie geen meisjeshandel, dan waarschijnlijk drugs. Stop deze auto 347 00:28:26,128 --> 00:28:28,335 omdat ik ontzettend autoziek wordt. 348 00:28:28,360 --> 00:28:30,360 Ik wil hier weg! 349 00:28:43,038 --> 00:28:47,345 Nu mag je er uit. - Ik ga deze auto niet uit. Ik kom er niet uit. 350 00:28:50,134 --> 00:28:51,929 Hallo Charlie, kom binnen. 351 00:28:51,954 --> 00:28:54,335 Wie bent u? - Ik ben Toby. 352 00:28:54,360 --> 00:28:58,015 Hey, hey, waar ga daarmee naar toe? Hey laat die staan. 353 00:28:58,040 --> 00:29:01,372 Dimitrius... Dimitri of hoe je ook heet 354 00:29:01,397 --> 00:29:03,627 zet die neer ... 355 00:29:04,353 --> 00:29:07,147 zet die neer. Verdomme, die is van mij. 356 00:29:07,172 --> 00:29:10,879 Hey ... mijn paspoort zit daarin ... 357 00:29:10,904 --> 00:29:13,884 Hallo Charlie. Hallo Charlie. Hallo Charlie. ... 358 00:29:13,909 --> 00:29:16,282 Eindelijk ben je hier. Veilig onder ons. 359 00:29:16,307 --> 00:29:19,911 Wat is dit? - Mijn naam Marty. Niet Leslie Gold. 360 00:29:19,936 --> 00:29:24,532 Ik heb je vertrouwen misbruikt. Sommigen heb je al ontmoet in Mykonos. 361 00:29:24,557 --> 00:29:28,134 Het reclamefilmpje was slechts een voorwendsel. Daarvoor mij excuses. 362 00:29:28,159 --> 00:29:30,345 Je verdomde leugenachtige klootzak. 363 00:29:30,370 --> 00:29:35,014 Deze man, Joseph, is een geliefde en eervolle zoon van zijn land. 364 00:29:35,039 --> 00:29:37,037 Welk land? 365 00:29:37,062 --> 00:29:40,420 Wel, nou, ja, Charlie ... 366 00:29:40,445 --> 00:29:43,445 ik geef toe dat dat misschien een probleempje is 367 00:29:43,470 --> 00:29:46,120 maar laten ik beginnen dat wij allemaal keurige mensen zijn. 368 00:29:46,145 --> 00:29:50,413 Net zoals jij bezorgt dat de wereld een verkeerde kant op gaat. 369 00:29:50,438 --> 00:29:53,578 Ik kon je niet alleen vertrouwen op je blauwe ogen. 370 00:29:53,603 --> 00:29:57,164 Maar om het af te maken, we zijn ook allemaal Israëlische burgers 371 00:29:59,614 --> 00:30:02,746 Israëli's? - Behalve als je ook van mening bent Charlie, 372 00:30:02,771 --> 00:30:04,544 dat Israël in de zee moet verdwijnen. 373 00:30:04,569 --> 00:30:06,346 Denk je dat Charlie? - Israëli's! 374 00:30:06,371 --> 00:30:09,695 Denk je dat wij je vijanden zijn? - Oh Jezus, ik weet niet waarom je dat denkt, oh nee, 375 00:30:09,720 --> 00:30:15,078 iedereen die mij ontvoert is een vriend voor het leven. Oh nee wacht even, wacht even, 376 00:30:15,103 --> 00:30:20,902 want jullie maken een grote fout, ik ben het verkeerde meisje. Ik ben geen Jood. Ik ben Pro-Palestina 377 00:30:20,927 --> 00:30:24,099 Dat weten we Charlie. We kennen je overtuigingen. We respecteren dat. 378 00:30:24,124 --> 00:30:27,519 Als je ze zo graag mag waarom laat je die arme verdomde Palestijnen dan niet met rust. 379 00:30:27,544 --> 00:30:29,374 Waarom geef je ze hun land niet terug? 380 00:30:29,399 --> 00:30:31,370 Waar moeten wij dan heen? 381 00:30:31,395 --> 00:30:36,138 Misschien geef je de voorkeur aan een stuk ergens in Centraal-Afrika of Uruguay 382 00:30:36,163 --> 00:30:37,685 Niet Egypte alsjeblieft 383 00:30:37,710 --> 00:30:40,941 dat hebben we al eens gedaan en dat was geen succes. 384 00:30:42,297 --> 00:30:44,536 Of terug naar de getto's? 385 00:30:44,577 --> 00:30:47,857 Ik wil alleen vrede. - Ja Charlie, dat willen wij ook. 386 00:30:47,882 --> 00:30:50,712 Daarom kozen wij jou. - Kozen mij voor wat? 387 00:30:50,737 --> 00:30:54,738 We willen je een rol aanbieden, een belangrijke rol. - Een rol? Wat voor een rol? 388 00:30:54,763 --> 00:30:57,538 Een toneelspel, een serieus spel in het theater van de realiteit. 389 00:30:57,563 --> 00:31:01,765 Het wordt de grootste rol die je ooit gespeeld hebt. De meest veeleisende en zeker de meest belangrijke. 390 00:31:01,790 --> 00:31:04,128 En wat moet ik doe? Arabieren doden. 391 00:31:04,153 --> 00:31:08,068 Dat zouden we nooit van je vragen, Charlie. - Charlie. 392 00:31:08,093 --> 00:31:10,708 Luister even naar ons. Daarna ben je vrij om te gaan. 393 00:31:10,733 --> 00:31:15,765 We brengen je naar de luchthaven, zorgen voor een ticket wat geld en je bent vrij om te gaan. 394 00:31:15,790 --> 00:31:19,225 Heb ik een keuze? - Je bent vrij om te gaan maar na de auditie. 395 00:31:19,250 --> 00:31:21,347 Auditie? Wat voor een auditie? 396 00:31:21,372 --> 00:31:25,511 We schieten een hele reeks vragen op je af en jij beantwoord ze open en spontaan. 397 00:31:25,536 --> 00:31:32,055 Vooral eerlijk, calculeer niet, evalueer niet, ga niet vlijen om aan onze kant te komen 398 00:31:32,080 --> 00:31:36,136 Als je dan nog wilt gaan, zoals Joseph al aangaf, 399 00:31:36,161 --> 00:31:38,071 ben je vrij om te gaan. 400 00:31:39,160 --> 00:31:40,777 Aha. 401 00:31:51,396 --> 00:31:54,068 Oké ... oké ... 402 00:31:54,093 --> 00:31:57,597 Laten we snel beginnen met die flauwekul, dan kan ik zo snel mogelijk weg hier. 403 00:31:57,622 --> 00:32:01,700 Ik denk dat we beginnen met wat familie geschiedenis. 404 00:32:01,725 --> 00:32:05,001 Je vader was geboren? Wanneer? - Mijn vader? 405 00:32:06,567 --> 00:32:09,543 Oh God...oh ... 406 00:32:10,183 --> 00:32:12,359 1925. 407 00:32:19,251 --> 00:32:20,851 Wacht even. 408 00:32:20,876 --> 00:32:24,851 Technisch heb je misschien gelijk, ik bewonder je geheugen. 409 00:32:24,876 --> 00:32:27,278 Ik laat de feiten spreken. 410 00:32:27,303 --> 00:32:30,449 Geen uitleg waarom je gevraagd werd te vertrekken? 411 00:32:30,474 --> 00:32:32,488 Door het schandaal natuurlijk. 412 00:32:32,513 --> 00:32:36,511 We waren die particuliere school nog twee termijnen schuldig. 413 00:32:36,536 --> 00:32:41,123 Is dit niet genoeg voor deze dag? Of deze nacht? - Bedankt. 414 00:32:41,148 --> 00:32:42,749 Je zei dat ... 415 00:32:42,774 --> 00:32:45,802 dat je terug ging naar huis naar ... - Chaos zei ik, chaos, 416 00:32:45,827 --> 00:32:49,325 de politie snuffelde door het huis als ratten. Moeder huilde. 417 00:32:49,350 --> 00:32:53,397 Waarom was je zus Heidi er niet bij? - Ze was zeker zwanger. Ze was meestal zwanger. 418 00:32:53,422 --> 00:32:56,280 Nee Heidi was niet zwanger. Dat was pas een jaar later. 419 00:32:56,305 --> 00:32:59,728 Ze was vast ... ik weet dat goddomme ook niet meer. Het is 10 jaar geleden. 420 00:32:59,753 --> 00:33:02,490 Ik weet het niet meer. Ze kon het allemaal niet meer verdragen denk ik. 421 00:33:02,515 --> 00:33:05,624 De schande? Heidi kon de schande van je vader's rechtszaak niet verdragen? 422 00:33:05,649 --> 00:33:08,335 Welke andere schande was er? 423 00:33:08,360 --> 00:33:11,901 Vertel eens in je eigen woorden vanaf de wagen die je eigen spullen meenam. 424 00:33:11,926 --> 00:33:13,977 Dat begrijpen we. Wat moeten we meer begrijpen. 425 00:33:14,002 --> 00:33:17,074 Mijn pony. Ze namen mijn pony. Dat heb ik toch al verteld. 426 00:33:17,099 --> 00:33:20,014 Waar was je vader? - In de gevangenis. Dat heb ik je al verteld. 427 00:33:20,039 --> 00:33:21,639 Ja. 428 00:33:21,664 --> 00:33:23,565 Ja natuurlijk dat heb je mij al verteld. 429 00:33:23,590 --> 00:33:27,002 Wacht even ... de bezoeken 430 00:33:27,581 --> 00:33:30,182 met wie ging je mee op bezoekdagen. 431 00:33:30,207 --> 00:33:32,767 Ik was daar nooit. Ik zorgde voor mijn moeder. 432 00:33:33,044 --> 00:33:34,847 De gevangenis ... 433 00:33:34,872 --> 00:33:38,055 Ja Jezus ... ik heb hem nooit bezocht. 434 00:33:38,080 --> 00:33:40,548 Ik kan me herinneren 435 00:33:40,850 --> 00:33:42,726 toen hij weer kwam opdagen 436 00:33:42,751 --> 00:33:44,340 wij eh ... 437 00:33:44,365 --> 00:33:46,152 zijn we verhuist naar Baltimore. 438 00:33:47,107 --> 00:33:49,621 We leefden van de bijstand 439 00:33:49,786 --> 00:33:51,497 en eh ... 440 00:33:51,522 --> 00:33:54,333 hij kwam gewoon een maand eerder opdagen dan verwacht. 441 00:33:54,358 --> 00:33:56,803 Hij zag er veel slanker uit, 442 00:33:56,836 --> 00:33:58,615 jonger. 443 00:33:59,414 --> 00:34:01,413 Hij omhelsde mij 444 00:34:01,438 --> 00:34:03,493 en snikte 445 00:34:03,695 --> 00:34:06,873 Moeder was boven. Ze was te bang om naar beneden te komen. 446 00:34:08,068 --> 00:34:10,071 Ik herinner me ... 447 00:34:12,594 --> 00:34:15,500 hij ging zo vreemd om met deuren. 448 00:34:16,907 --> 00:34:19,547 Hij kon ze niet open doen hij ... 449 00:34:19,572 --> 00:34:23,185 hij liep er naar toe... en dan vlak voor ... 450 00:34:23,210 --> 00:34:27,171 dan stond hij daar ... voeten naast elkaar 451 00:34:27,196 --> 00:34:29,141 en het hoofd naar beneden. 452 00:34:29,673 --> 00:34:34,430 Dan wachtte hij tot er een bewaker kwam om de deur te openen. 453 00:34:35,163 --> 00:34:37,318 Ik weet nog de eerste keer dat ik het zag 454 00:34:37,343 --> 00:34:40,176 ik schreeuwde: 'maak die verdomde deur open'. 455 00:34:50,600 --> 00:34:53,924 Je gaf een interview in de krant van Ipswich 456 00:34:54,541 --> 00:34:58,507 waar beschrijft hoe je in de deur van zijn celafdeling stond te wachten 457 00:35:01,231 --> 00:35:04,130 Ik heb het iets mooier gemaakt. - Ja, iets mooier gemaakt. 458 00:35:04,155 --> 00:35:08,228 Je agent, Ned, zei dat je vader in de gevangenis stierf, niet thuis. 459 00:35:08,253 --> 00:35:12,232 Heeft Ned het ook mooier gemaakt? - Dat heeft Ned gezegd, niet ik. 460 00:35:14,035 --> 00:35:16,390 Hoe doe ik het, Joseph? 461 00:35:20,236 --> 00:35:23,832 Wat nu. slaapt iemand hier? Nou? 462 00:35:24,496 --> 00:35:26,355 Nal He? 463 00:35:31,381 --> 00:35:35,415 Toen je naar Dorset ging heb je het een paar keer gehad over kopieën. 464 00:35:35,440 --> 00:35:38,882 Dat was een idee van Earl. Ik was nauwelijks geïnteresseerd. 465 00:35:38,907 --> 00:35:40,573 Hoe vaak zei je? 466 00:35:41,822 --> 00:35:44,762 Twee maal, een paar keer. - Mag ik corrigeren 467 00:35:44,787 --> 00:35:46,518 vier keer. 468 00:35:46,543 --> 00:35:48,968 Een paar keer. Dat heb ik gezegd. 469 00:35:51,275 --> 00:35:52,944 Heb je iets ondertekend? 470 00:35:52,969 --> 00:35:55,492 Verklaringen? Petities? 471 00:35:55,517 --> 00:35:57,913 Nee. - Charlie. 472 00:35:58,515 --> 00:36:02,541 Aan het einde van deze bijeenkomsten moet men altijd een verklaring ondertekenen. 473 00:36:02,589 --> 00:36:04,628 Wat gebeurde er eigenlijk op zo'n bijeenkomst? 474 00:36:04,653 --> 00:36:08,107 Weet ik veel. Ik kan me dat niet meer herinneren, - In het dagboek staat vier keer. 475 00:36:08,132 --> 00:36:11,019 Wie gaf je dat? Ze ging vier keer? 476 00:36:11,736 --> 00:36:13,877 Mijn vertrouwen in jou wordt minder. 477 00:36:13,908 --> 00:36:17,979 Je hebt goddomme geen recht daarin rond te neuzen. Die is van mij! 478 00:36:18,004 --> 00:36:21,555 Ik wil niet langer meedoen. Ik haat deze zooi en ik haat jou. 479 00:36:21,580 --> 00:36:24,516 Ik haat jullie allemaal. Ik ga. 480 00:36:24,541 --> 00:36:26,896 Nee wacht. Wacht even. 481 00:36:26,921 --> 00:36:30,913 Jij zei dat ik maar hoefde te luisteren en ik kon gaan. Ik wil gaan en wel nu. 482 00:36:30,938 --> 00:36:34,318 Jouw mogelijkheden lagen binnen specifieke kaders en beslissingen waren alleen aan ons. 483 00:36:34,343 --> 00:36:36,566 Je kunt me hier niet de hele verdomde nacht vasthouden. 484 00:36:36,591 --> 00:36:42,029 We begrijpen deze brieven niet. Deze epistels. We weten dat je vader nooit in de gevangenis zat. 485 00:36:42,054 --> 00:36:46,296 Geen rechercheurs of agenten die je pony afnamen. Er was helemaal geen pony. 486 00:36:46,341 --> 00:36:49,428 Je ging naar een openbare school in Aims, Iowa. 487 00:36:49,453 --> 00:36:51,701 Geen bekakte particuliere school in Virginia. 488 00:36:51,726 --> 00:36:55,564 Haar vader ging failliet maar er was geen sprake van misdaad. 489 00:36:55,589 --> 00:36:57,564 Hij werkte in een kantoor tot het bittere einde. 490 00:36:57,589 --> 00:37:00,728 Het enige schandaal was dat jij een maand van school werd gestuurd 491 00:37:00,760 --> 00:37:04,540 omdat uitkwam: te beschikbaar voor de lokale jongens. 492 00:37:04,565 --> 00:37:08,725 We moeten lachen om al je verzinsels maar waarom lieg je tegen ons. 493 00:37:08,750 --> 00:37:10,253 Waarom vertrouw je ons niet. 494 00:37:10,283 --> 00:37:14,204 Jouw vertrouwen klootzak! Je bent gewoon een grote klootzak! 495 00:37:14,229 --> 00:37:16,431 Laat haar. - Stop gewoon jij klootzak. 496 00:37:17,110 --> 00:37:20,264 Jij klootzak, jij klootzak! 497 00:37:20,289 --> 00:37:24,638 Drie minuten niet meer. Ze mag zich niet bezinnen of herschikken. 498 00:37:24,663 --> 00:37:28,628 Breng haar direct naar mij, hou de druk op de ketel. 499 00:37:31,860 --> 00:37:35,419 Charlie stop, wacht even waar je staat. Wacht! Ik zie stop! 500 00:37:38,125 --> 00:37:39,864 Goed gedaan. 501 00:37:40,677 --> 00:37:42,227 Gefeliciteerd. 502 00:37:42,271 --> 00:37:45,735 Je struikelde maar stond weer op, je hebt gelogen en het klopte niet allemaal even goed 503 00:37:45,760 --> 00:37:50,855 Maar je hebt doorgezet en toen het uitkwam heb je met gevoel voor groot drama het publiek veroverd. 504 00:37:50,880 --> 00:37:55,002 We zijn trots op je. De volgende keer heb je een beter verhaal om op te hangen. 505 00:37:55,027 --> 00:37:58,679 Dus snel terug te komen, oké? We hebben erg weinig tijd. 506 00:38:00,843 --> 00:38:02,490 Marty? - Ja. 507 00:38:02,515 --> 00:38:05,634 Belangrijk nieuws uit Jeruzalem. - Laat zien. 508 00:38:05,659 --> 00:38:07,738 Het is alleen voor u. 509 00:38:08,009 --> 00:38:11,980 Zij heeft alles waar we naar op zoek zijn. Innemend, creatief, hopeloos romantisch. 510 00:38:12,005 --> 00:38:13,581 En een leugenaar. 511 00:38:13,606 --> 00:38:17,935 Klaag niet. Vanavond liegt ze voor zichzelf. Morgen liegt ze voor ons. 512 00:38:17,960 --> 00:38:20,382 We zochten toch geen engel? 513 00:38:25,796 --> 00:38:27,752 Nu moet je eens luisteren. 514 00:38:31,111 --> 00:38:32,728 Michel Gabron zegt 515 00:38:32,753 --> 00:38:35,823 dat we ons als Amerikanen moeten gedragen. 516 00:38:35,848 --> 00:38:37,804 Is dat niet leuk? 517 00:38:38,164 --> 00:38:40,609 En onder geen beding zullen jullie erkennen 518 00:38:40,634 --> 00:38:44,845 dat je een Israëlische onderdaan bent en handelt direct of indirect voor de regering. 519 00:38:44,870 --> 00:38:46,826 Ik hou hiervan ... 520 00:38:47,209 --> 00:38:49,707 Je hebt er ook zoveel aan. 521 00:38:49,732 --> 00:38:53,706 Antwoord per omgaande: "Ja, herhalen nee". 522 00:38:53,731 --> 00:38:55,926 Nu is het jouw beurt. 523 00:38:59,409 --> 00:39:02,713 Hij is het helemaal kwijt. Ik ken de aanwijzingen. 524 00:39:02,738 --> 00:39:06,633 Hij is een goede agent, Jumoy, en een geweldige vechter. 525 00:39:07,247 --> 00:39:10,364 Ik ken niemand die zo goed is in de donkere nacht, behalve jij dan. 526 00:39:10,389 --> 00:39:14,693 We zouden een joods meisje moeten inzetten. - Helaas controleren ze haar pas. 527 00:39:14,718 --> 00:39:17,793 We hebben het origineel nodig. Geen imitatie, 528 00:39:17,818 --> 00:39:19,502 iets wat werkt. 529 00:39:19,527 --> 00:39:23,012 Ze zal aan het front niet stand houden. - Maar samen wel. 530 00:39:23,037 --> 00:39:25,928 Meisjes, jongens, geef haar meer ondersteuning. 531 00:39:25,953 --> 00:39:28,297 Geef haar meer warmte. 532 00:39:29,217 --> 00:39:32,030 Een familie waarin ze welkom is. 533 00:39:42,049 --> 00:39:44,449 Dus, Charlie... - Dus wat? 534 00:39:45,160 --> 00:39:50,455 Ik loog ... daarmee staan we nu gelijk maar wat heeft dat te maken met mijn politieke standpunten? 535 00:39:50,480 --> 00:39:54,111 Mogelijk is je hele geschiedenis een leugen. - Goddomme. 536 00:39:54,771 --> 00:39:56,713 Ik geloof in dingen. 537 00:39:56,738 --> 00:39:59,924 Ik geloof in waarden en in helpen om lijden te stoppen. 538 00:39:59,949 --> 00:40:02,113 Wat heb je dan werkelijk gedaan? 539 00:40:02,954 --> 00:40:07,136 Je hebt je laten filmen in een of andere demonstratie op Trafalgar Square. 540 00:40:07,653 --> 00:40:11,151 Je hebt het avondnieuws gehaald met het voordragen in een bus 541 00:40:11,176 --> 00:40:13,388 met een verklaring van Che Quevara. 542 00:40:13,413 --> 00:40:16,276 Maar vertel eens, wat heb je gedaan behalve praten. 543 00:40:18,048 --> 00:40:19,930 Niets. 544 00:40:19,955 --> 00:40:21,997 Je zei dat je het doden wilde stoppen 545 00:40:22,022 --> 00:40:23,950 Mooi, dat willen wij ook. 546 00:40:24,692 --> 00:40:26,452 Wat heb je echt gedaan? 547 00:40:26,980 --> 00:40:28,913 Wat zou je willen doen? 548 00:40:29,044 --> 00:40:30,881 Zeg het. 549 00:40:36,545 --> 00:40:38,495 Charlie. 550 00:40:44,381 --> 00:40:46,442 Luister, 551 00:40:46,467 --> 00:40:49,564 beide partijen hebben hun gekken en extremisten. 552 00:40:49,589 --> 00:40:52,211 Sommigen van hun willen ons de zee in drijven. 553 00:40:52,236 --> 00:40:56,094 Sommigen van ons ook. En wij hebben de wapens om het te doen. 554 00:40:56,700 --> 00:41:00,091 Maar sommigen ... sommigen aan beide kanten willen wel tot elkaar komen. 555 00:41:00,855 --> 00:41:03,939 Willen met de Palestijnen naast elkaar in vrede leven 556 00:41:04,642 --> 00:41:09,642 Ik bijvoorbeeld. Ik heb mijn eenheid verlaten omdat ik het doden niet meer kon rechtvaardigen. 557 00:41:09,667 --> 00:41:13,604 En ik kwam terug omdat ik het probleem niet door gekken wil laten oplossen. 558 00:41:14,300 --> 00:41:16,588 Jij wel? - Nee. 559 00:41:16,613 --> 00:41:20,367 Wil je terug naar Engeland om het verkeer te blokkeren op Trafalgar Square? 560 00:41:20,776 --> 00:41:23,040 Of wil je werkelijk helpen? 561 00:41:24,560 --> 00:41:28,444 Dus die grote romantische tour door Griekenland is alleen maar 562 00:41:28,469 --> 00:41:30,780 een voorwendsel? 563 00:41:30,805 --> 00:41:34,165 Ik wil heel graag die reis met je maken, Charlie. 564 00:41:48,815 --> 00:41:50,805 De auditie is voorbij, Charlie. 565 00:41:50,830 --> 00:41:53,250 Je hebt de rol, als je wilt. 566 00:41:53,275 --> 00:41:56,155 Maar je bent ook vrij om te gaan, als je wilt. 567 00:42:16,885 --> 00:42:20,275 Wie speel ik? - Jezelf. 568 00:42:20,314 --> 00:42:25,848 Wij zorgen voor een plot .. Joseph speelt Michel en schrijft het script met veel hulp van jou. 569 00:42:27,478 --> 00:42:31,016 Rust een paar uur. Daarna heb je een belangrijke rol te leren. 570 00:42:31,883 --> 00:42:33,961 Dus ga een paar uur naar bed. 571 00:42:33,986 --> 00:42:36,804 Rachel zal je wakker maken als het tijd is. - Oké. 572 00:42:47,327 --> 00:42:50,505 Wie is de echte Michel? - Je kent hem nu. 573 00:42:50,798 --> 00:42:54,047 Hij droeg een bivakmuts en sprak tot je in Dorset. 574 00:42:54,072 --> 00:42:56,825 Je zult hem nog eens ontmoeten. Later. 575 00:42:58,475 --> 00:43:00,546 Dus welterusten, Charlie. 576 00:43:01,787 --> 00:43:04,435 Dus welterusten, ook voor jou. 577 00:43:12,363 --> 00:43:16,412 Je hebt het nog helemaal. Ze zal het doen. 578 00:43:16,437 --> 00:43:18,501 Ze zal het doen voor jou. 579 00:43:18,526 --> 00:43:21,441 Ik laat het aan jou discretie over hoe ver je gaat met haar emotie's. 580 00:43:21,466 --> 00:43:23,287 Je kunt intiem worden 581 00:43:23,312 --> 00:43:25,900 of iets meer afstandelijk. Ik zal geen vragen stellen. 582 00:43:25,925 --> 00:43:29,066 Ik ga voor afstandelijk. Ik wens je veel succes, Gadi. 583 00:43:29,091 --> 00:43:31,013 Veel succes. 584 00:43:38,982 --> 00:43:41,018 Charlie. 585 00:43:42,119 --> 00:43:44,153 Wakker worden. 586 00:43:44,178 --> 00:43:46,467 Wakker worden Charlie, het is zo ver. 587 00:43:52,358 --> 00:43:56,096 Hoe laat is het? - Het is 11:00 uur. 588 00:43:56,121 --> 00:44:01,304 Je had 4 uur. Ik heb wat kleding en ondergoed voor je gekocht. 589 00:44:01,329 --> 00:44:04,265 Kijk om je heen en onthoud deze ruimte. 590 00:44:04,290 --> 00:44:07,635 We hadden een fantastisch diner gisterenavond, 591 00:44:08,310 --> 00:44:11,320 Butaris wijn, wit en koud, 592 00:44:11,345 --> 00:44:14,018 kreeft. - Wie bent u? 593 00:44:14,043 --> 00:44:18,235 Vanaf nu speel ik Michel. Jij speelt jezelf. 594 00:44:18,260 --> 00:44:20,656 We zijn minnaars. 595 00:44:20,687 --> 00:44:23,000 Hier brachten we de nacht door. 596 00:44:23,025 --> 00:44:25,906 Ik nam je eerst mee naar de Acropolis, 597 00:44:25,931 --> 00:44:29,640 we hadden het helemaal voor onszelf. Daarna bracht ik je hier. 598 00:44:29,665 --> 00:44:34,385 We hebben hartstochtelijk de liefde bedreven. Vol overgave. 599 00:44:34,420 --> 00:44:37,580 Waar haal je het vandaan? - Ik maak wel indruk He? 600 00:44:37,605 --> 00:44:41,420 Wat ik mis aan fantasie maak ik goed met enthousiasme. 601 00:44:41,445 --> 00:44:44,056 Vergeef me dat ik je geslagen heb. 602 00:44:44,081 --> 00:44:46,156 Voel eens onder het kussen. 603 00:44:49,754 --> 00:44:51,861 Oh mijn God. 604 00:44:52,674 --> 00:44:54,947 Dat is een Walther automatisch pistool. 605 00:44:55,335 --> 00:44:57,740 Een geschenk van mijn broer Khalil. 606 00:44:57,777 --> 00:44:59,743 Voor mij is hij een soort god. 607 00:44:59,768 --> 00:45:02,613 Het ligt in elk bed waarin we vanaf nu slapen. 608 00:45:02,638 --> 00:45:04,579 We noemen het ons kind. 609 00:45:04,604 --> 00:45:07,736 Het ligt er wanneer we de liefde bedrijven. We moeten dat nooit vergeten. 610 00:45:07,761 --> 00:45:09,496 Dat is hoe we leven. 611 00:45:09,521 --> 00:45:11,820 Nu moet je je aankleden. 612 00:45:34,476 --> 00:45:37,212 Heeft hij al gesproken? - Niets. 613 00:45:37,237 --> 00:45:40,470 Geen enkel geluid? - Geluid, ja, maar zeggen nee. 614 00:45:41,860 --> 00:45:44,549 Hoe gaat het met hem? - Hij is erg moe. 615 00:45:44,574 --> 00:45:49,052 In drie dagen haalde hij zeven dagen slaap in. Hij sliep slechts vijf uur en 20 minuten. 616 00:45:49,077 --> 00:45:53,695 Hij eet niets. Drinkt alleen water. Als hij de smaak niet vertrouwd, spuugt hij het uit. 617 00:45:53,720 --> 00:45:57,187 Zijn Charlies brieven klaar? - Een paar. We doen het met wat we hebben. 618 00:45:57,212 --> 00:46:00,379 Schwili is er nog mee bezig. - Check je zijn post? 619 00:46:00,404 --> 00:46:04,455 Tweemaal per dag. Ik kan je hun liefdesverhalen laten zien zover als dat mogelijk was 620 00:46:04,480 --> 00:46:07,735 van Athene naar Thessaloniki. Maar wat dan? 621 00:46:07,760 --> 00:46:11,538 We moeten weten wat Michel wilde doen met de auto en met de explosieven? 622 00:46:11,569 --> 00:46:15,050 Met wie contact hij zou hebben en wanneer? 623 00:46:15,075 --> 00:46:18,471 Dat is een echt probleem als we hem niet kunnen breken. 624 00:46:19,998 --> 00:46:23,168 Heb je een band waarop iemand hard wordt geslagen? 625 00:46:23,193 --> 00:46:25,200 Ja. - Een harde? 626 00:46:25,225 --> 00:46:27,897 Ja. - We gaan die morgen gebruiken. 627 00:46:27,922 --> 00:46:31,704 Laat hem goed slapen vannacht. Hij moet denken dat we hem vergeten zijn. 628 00:46:31,729 --> 00:46:35,296 Mannen, jullie moeten meer geduld hebben. 629 00:46:38,648 --> 00:46:43,959 Luister Charlie, ik wordt Michel genoemd. - Nee, nee, niet nog eens. 630 00:46:43,984 --> 00:46:48,239 Charlie? - Genoeg Michel, laat het even rusten. 631 00:46:48,271 --> 00:46:52,506 Kun je niet gewoon Joseph zijn. Alleen vanavond? - Charlie, we hebben geen tijd. 632 00:46:52,531 --> 00:46:58,721 Vroeg of laat zul je gevraagd worden over vanavond. - Oké, oké, oké. Het is al goed. Ik noem je Michel. 633 00:46:58,746 --> 00:47:03,601 Ik ben Michel. Maar ik heb ook een Arabische naam: Salim. 634 00:47:04,176 --> 00:47:08,568 Ik ben geboren in een dorp in de buurt van de stad Khalil. 635 00:47:09,166 --> 00:47:13,293 De Joden noemen het Hebron. Khalil. Zeg het. 636 00:47:13,318 --> 00:47:16,621 Khalil. De naam van je broer. 637 00:47:16,646 --> 00:47:22,459 Mijn vader was het dorpshoofd. In de stad waar de familie al eeuwen leefden. 638 00:47:22,484 --> 00:47:24,730 Mijn vader bewonderde de Joden. 639 00:47:24,755 --> 00:47:29,058 Mijn broer Ahmed leidde het paard van mijn opa naar een bron 640 00:47:29,083 --> 00:47:32,750 en hoorde geweldige verhalen over Joodse reizigers en handelaren. 641 00:47:32,775 --> 00:47:37,228 En weet je wat er in 1948 gebeurde met het paard van mijn opa? 642 00:47:37,253 --> 00:47:41,908 Hij verkocht het om een geweer te kopen om op zionisten te schieten die ons dorp aanvielen. 643 00:47:41,933 --> 00:47:45,432 Maar de zionisten schoten mijn grootvader dood. 644 00:47:45,457 --> 00:47:48,444 Ze zorgen ervoor dat mijn vader alles zag wat gebeurde. 645 00:47:48,469 --> 00:47:51,187 Mijn vader die hun vertrouwde. 646 00:47:51,212 --> 00:47:53,199 Is dat waar? 647 00:47:53,531 --> 00:47:57,342 Ken je de woorden Dayr Yasin? - Nee. 648 00:47:57,951 --> 00:48:02,019 In het dorp Dayr Yasin in een nacht in 1948 649 00:48:02,044 --> 00:48:07,774 zijn 254 vrouwen, oude mannen en kinderen afgeslacht door Zionistische terreur eenheden 650 00:48:07,799 --> 00:48:10,376 terwijl de jonge jongens op het veld werkten. 651 00:48:10,401 --> 00:48:16,065 Binnen enkele dagen ontvluchten bijna 500.000 Palestijnen hun eigen land. 652 00:48:16,090 --> 00:48:21,651 Maar onze mensen bleven in opdracht van mijn vader tot 1967. 653 00:48:23,362 --> 00:48:26,812 Toen kwamen Israëlische tanks om onze huizen plat te walsen, 654 00:48:26,837 --> 00:48:30,013 om ruimte voor hun eigen nederzettingen te maken. 655 00:48:30,735 --> 00:48:33,977 En zo leerden wij te vechten tegen de zionisten. 656 00:48:34,002 --> 00:48:38,837 Ken je de man die zei: "Ik vecht, daarom besta ik?" 657 00:48:39,765 --> 00:48:43,632 Hij is een Pool en terrorist, doodde vele Britten en vele Palestijnen. 658 00:48:43,657 --> 00:48:47,399 Hij is de trotse bezitter van de Nobelprijs voor de Vrede, 659 00:48:48,150 --> 00:48:51,803 Hij is de premier van mijn land, Palestina. 660 00:48:51,828 --> 00:48:55,582 Dat van ons werd gestolen en nu Israël heet. 661 00:49:04,743 --> 00:49:08,099 Ik hou van je, deel mijn lot. 662 00:49:10,514 --> 00:49:12,514 Wie ben je? 663 00:49:13,104 --> 00:49:15,104 Was dat geloofwaardig? 664 00:49:16,901 --> 00:49:18,901 Ja, dat was het. 665 00:49:30,774 --> 00:49:35,004 Hou dit ... een souvenir aan deze geweldige avond. 666 00:49:43,990 --> 00:49:47,060 Waar was jij toen dit allemaal gebeurde? 667 00:49:47,085 --> 00:49:49,744 Jij ... Joseph? 668 00:49:51,674 --> 00:49:55,713 Ik zat in een van die Israëlische tanks 1967, Charlie. 669 00:50:13,286 --> 00:50:17,471 Nee, nee, alsjeblieft. - Stavras blijft. 670 00:50:17,496 --> 00:50:19,546 Hij blijft hier! - We nemen hem mee - Nee! 671 00:50:19,571 --> 00:50:22,324 - De protocollen van Genève... - Bekijk het daarmee! 672 00:50:22,349 --> 00:50:27,792 Na wat ik gisteren gezien heb gebeurd is er niets voordat ik de verantwoordelijken heb gesproken. 673 00:50:27,817 --> 00:50:29,817 Oké. 674 00:50:30,272 --> 00:50:32,272 Laten we gaan. 675 00:50:38,899 --> 00:50:43,079 Oké kolonel Hirsch, ik wil met u praten. Wij hebben een klacht. 676 00:50:43,104 --> 00:50:46,467 Wat is het? De klacht van vanmorgen moet eerst beantwoord worden. 677 00:50:46,492 --> 00:50:50,345 Er is geen antwoord. - We hebben zijn broer gezien, Khalil Hasar. 678 00:50:50,370 --> 00:50:53,347 Khalil was bijna dood gisteravond. Gisterenavond was een ongeluk. 679 00:50:53,372 --> 00:50:56,658 Het was geen ongeluk. Het was ernstige marteling. 680 00:50:56,683 --> 00:51:00,723 Khalil Kasar is een terrorist en een moordenaar. Ik voel geen sympathie voor hem. 681 00:51:00,748 --> 00:51:05,583 Dan draagt u de verantwoordelijkheid als het Rode Kruis u veroordeeld. 682 00:51:11,445 --> 00:51:16,360 Mijn naam is kolonel Hirsch. Ik heb een paar vragen voor u. 683 00:51:16,611 --> 00:51:19,199 Ben jij Salim Kasap? 684 00:51:21,808 --> 00:51:23,744 Je bent aangehouden door ons leger. 685 00:51:23,776 --> 00:51:27,134 Voor je misdaden tegen Israëlische burgers. 686 00:51:27,159 --> 00:51:32,153 We vonden bij je bezittingen een Walther automaat. Een geschenk van je broer Khalil Kasap. 687 00:51:35,063 --> 00:51:38,294 Wil je bevestigen dat je Salim Kasap bent? 688 00:51:42,961 --> 00:51:46,897 Je hebt je moedig gedragen. 11 dagen en geen enkel woord. 689 00:51:47,463 --> 00:51:50,421 Velen komen niet verder dan een uur. 690 00:51:51,123 --> 00:51:53,103 Maar weet je ... 691 00:51:53,128 --> 00:51:55,128 iedereen praat. 692 00:52:03,086 --> 00:52:05,086 Ben jij Salim Kasap? 693 00:52:16,713 --> 00:52:19,432 Mag ik mijn broer zien, alstublieft. 694 00:52:19,810 --> 00:52:23,849 Hij heeft hem. - Ja, ik denk dat we dat kunnen regelen. 695 00:52:25,091 --> 00:52:28,118 Marty krijgt alles. De jongen is een spraakwaterval. 696 00:52:28,143 --> 00:52:31,703 De mannen van Khalil halen de auto op in Leibnitz. 697 00:52:31,728 --> 00:52:35,084 Ze moet de sleutel leggen in de uitlaat. 698 00:52:35,608 --> 00:52:37,803 Hij neemt afscheid. 699 00:52:40,717 --> 00:52:44,110 Gaat hij er van uit dat het meisje rijdt? - Zou niet de eerste keer zijn. 700 00:52:44,135 --> 00:52:47,696 Dat geloven ze wel. Zeg Marty zich klaar te maken. 701 00:52:55,056 --> 00:52:57,436 Hier is nog iets meer voor je. 702 00:52:57,634 --> 00:53:00,197 Als je de auto geparkeerd hebt leg je de sleutel in de uitlaat. 703 00:53:00,222 --> 00:53:03,931 Neem daarna de eerste trein naar München. - Nog een keer. Wat zit er in de auto? 704 00:53:03,956 --> 00:53:07,214 Er kan je niet gebeuren. Niets bijzonders. Wat is in de auto? 705 00:53:07,746 --> 00:53:11,785 Explosieven. 200 pond Russische kneedbare explosieven. 706 00:53:12,360 --> 00:53:14,668 En waar hebben ze dat verborgen? 707 00:53:14,693 --> 00:53:16,654 Hij zat al vanaf het begin in de auto. 708 00:53:16,679 --> 00:53:18,933 Oh Jezus, waar? 709 00:53:18,958 --> 00:53:21,181 Onder de stoel, in de deur en in het dak. 710 00:53:21,214 --> 00:53:25,018 Waarvoor is het? - Onze zaak. Gebruik de radio niet. 711 00:53:25,700 --> 00:53:27,770 Je maakt een grapje. - Ja. 712 00:53:28,800 --> 00:53:30,915 Niet doen! 713 00:53:31,160 --> 00:53:33,999 Hij is van jou, Charlie. - En wat is dat? 714 00:53:34,024 --> 00:53:37,042 Die waren van hem. Besprenkeld met Michels parfum. 715 00:53:37,067 --> 00:53:39,795 Ha, dan ben ik het eerste lijk dat ruikt naar Aramis. 716 00:53:39,826 --> 00:53:42,925 Kijk nauwkeurig op de kaart. - Die ken ik. 717 00:53:42,950 --> 00:53:47,878 De grens ligt 4 km in het noorden. Door route door Joegoslavië is 1100 kilometer. 718 00:53:47,903 --> 00:53:52,171 Ze verwachten je overmorgen tegen de middag. - Ja, ik snap het, plein voor het station. 719 00:53:52,196 --> 00:53:54,553 Dat vind ik wel. De sleutel in de uitlaat. 720 00:53:54,578 --> 00:53:57,733 Eerste trein naar München. Ik heb alles in mijn hoofd. 721 00:54:02,633 --> 00:54:05,433 Oké, oké. Ik weet wat ik doe. 722 00:54:17,881 --> 00:54:20,475 Zeg Marty, het pakketje is gepost. 723 00:54:38,179 --> 00:54:40,303 Hoeveel tijd heeft ze nog? 724 00:54:40,328 --> 00:54:43,061 Ze is de grens 10 minuten geleden gepasseerd. 725 00:54:43,086 --> 00:54:47,204 De volgende trein vertrekt binnenkort. Je zal die misschien niet meer halen. 726 00:54:50,126 --> 00:54:52,142 Geef alarm, controleer alles. 727 00:54:52,167 --> 00:54:55,987 Geef ze een bericht. - Hier oproep van het bedrijf. Alle taxi's melden. 728 00:54:56,012 --> 00:54:58,984 Auto 1. - Auto 2. 729 00:54:59,009 --> 00:55:01,045 Ja? - Auto 3. 730 00:55:01,070 --> 00:55:04,103 Auto 4. - Auto 5. 731 00:55:04,128 --> 00:55:07,049 Ja. - Auto 6. 732 00:55:10,277 --> 00:55:13,935 Passagier is aangekomen. - Ze is er. 733 00:55:17,938 --> 00:55:19,938 Goed. 734 00:55:22,113 --> 00:55:24,463 Ze is op tijd voor de trein. 735 00:55:24,488 --> 00:55:26,477 Zeg Toby dat hij plaats voor haar maakt. 736 00:55:26,502 --> 00:55:28,763 Auto 4 wegrijden. 737 00:55:49,763 --> 00:55:52,675 Au, pas op. - Nee, nee, nee. 738 00:55:54,030 --> 00:55:56,132 Meer naar links. Scherper indraaien. - Goed. 739 00:55:56,157 --> 00:55:58,740 Amerikaan? - Ja. - Wat gebeurd er? 740 00:55:59,191 --> 00:56:02,003 Wie is dat? - Wie is dat? 741 00:56:02,028 --> 00:56:04,768 Het is een Amerikaan. - Het is een Amerikaan. 742 00:56:04,793 --> 00:56:07,759 Roep Julio erbij. - Auto 1, dichter bij. 743 00:56:08,907 --> 00:56:11,405 Ja, kom maar. 744 00:56:11,430 --> 00:56:15,029 Ben, dekking geven. - Auto 2, geef dekking. 745 00:56:16,524 --> 00:56:20,836 Ja, ja, kom maar, kom maar. Voorzichtig. Niet te snel. 746 00:56:22,657 --> 00:56:25,279 Oké. En nu nog iets terug. 747 00:56:25,304 --> 00:56:27,304 Stop! 748 00:56:29,113 --> 00:56:31,738 Ja, kom maar. Vooruit. 749 00:56:36,240 --> 00:56:39,722 Parkeren was nooit mijn sterkste punt. - Ja dat zag ik. 750 00:56:39,747 --> 00:56:42,194 Kom je uit de States? - Eh eh. - Waar kom je vandaan? 751 00:56:42,219 --> 00:56:44,634 Iowa. - Iowa? Nebraska! 752 00:56:44,659 --> 00:56:46,845 We zijn bijna buren. 753 00:56:46,870 --> 00:56:51,211 Dat moeten we vieren aan de overkant? - Bedankt, maar helaas moet ik mijn trein halen. 754 00:56:51,236 --> 00:56:54,067 Ik doe het wel even. - Nee, nee, nee, nee, nee. 755 00:56:54,099 --> 00:56:56,375 Doe het graag. Geen probleem. - Oké. 756 00:56:57,410 --> 00:56:59,981 Naar het station? - Ja, naar het station. 757 00:57:01,028 --> 00:57:03,246 De sleutels! 758 00:57:03,271 --> 00:57:05,372 Ze heeft de sleutels niet achtergelaten. 759 00:57:05,397 --> 00:57:09,185 Ik doe het graag. - Oh, mijn jas, ik ben zo terug. 760 00:57:20,303 --> 00:57:22,100 Braaf meisje. 761 00:57:23,015 --> 00:57:26,125 Julio, blijf dekking geven. - Auto 1, blijf dichtbij. 762 00:57:27,965 --> 00:57:30,774 Waar ga je naar toe? - Wie ik, oh, naar Graz. 763 00:57:34,698 --> 00:57:38,336 Bewaar iets meer afstand. - Auto 6, met afstand volgen. 764 00:57:39,714 --> 00:57:44,105 Dat is een lang verhaal, ik begin daar liever niet mee. 765 00:58:01,581 --> 00:58:04,639 Er komt later nog een trein. - Niet voor mij. 766 00:58:04,664 --> 00:58:07,299 Wat jammer. Het was maar een korte ontmoeting. 767 00:58:07,324 --> 00:58:10,129 Je bent te vriendelijk. Bedankt. 768 00:58:13,686 --> 00:58:15,686 Hier. -Bye. - Bye. 769 00:58:34,417 --> 00:58:37,534 Ze is vertrokken. - Passagier binnen. 770 00:58:42,600 --> 00:58:47,276 De klant was een gewone voetganger. - Die Amerikaan was gewoon een voorbijganger. 771 00:59:04,382 --> 00:59:07,412 Hallo, hallo. Een motorfiets rijdt al voor de 2de keer om het plein. 772 00:59:07,437 --> 00:59:10,132 Een motorfiets rijdt al voor de 2de keer rond. 773 00:59:21,358 --> 00:59:24,484 De leeuw heeft misschien alleen even gesnoven. 774 01:00:11,681 --> 01:00:15,028 Dezelfde klant is weer terug. - De klant is terug. 775 01:00:20,882 --> 01:00:23,132 Kan niet missen. 776 01:00:40,774 --> 01:00:44,313 Albert Luigi Rossino, 777 01:00:44,338 --> 01:00:48,621 geboren in 1956 in Rome. Schrijft voor een pacifistisch tijdschrift in Napels. 778 01:00:48,646 --> 01:00:53,178 Ik dacht altijd dat die klootzak behoorde bij de Rode Brigade. Geef dat door naar Jeruzalem. 779 01:00:57,528 --> 01:01:01,058 De chauffeur is een vrouw. - De chauffeur is een meisje. 780 01:01:06,232 --> 01:01:10,942 Zij kan die blonde zijn die het huis in Bad Godesberg heeft opgeblazen. 781 01:01:43,632 --> 01:01:46,438 De trein arriveert. - De trein komt binnen. 782 01:01:46,463 --> 01:01:49,623 Rose, waar is je klant gebleven? Ga achter haar aan. 783 01:01:49,648 --> 01:01:52,414 Auto 3, zoek uit wat zij doet. 784 01:02:19,268 --> 01:02:21,791 Ze is weg. - Ze is verdwenen. 785 01:02:21,816 --> 01:02:23,616 Verdwenen? 786 01:02:41,377 --> 01:02:43,576 Waar gaat hij ineens naar toe? 787 01:02:48,093 --> 01:02:51,975 Klant vertrekt. Klant vertrekt. - De klant vertrekt. 788 01:02:53,109 --> 01:02:55,377 Zit ze in de auto? Iedereen er achteraan. 789 01:02:55,402 --> 01:02:58,433 Alle auto's rijden. Aan het werk. 790 01:03:02,220 --> 01:03:04,938 Wie te volgen? - Het bedrijf volgt de vrouw. 791 01:03:04,963 --> 01:03:07,921 Laat hem gaan. We geven de voorkeur aan de dame. 792 01:03:10,675 --> 01:03:14,667 Houd de kleine aan als het veilig is. - Houdt de kleine aan als de lucht klaar is. 793 01:03:19,509 --> 01:03:22,688 Charlie, we staan diep bij je in de schuld. 794 01:03:24,387 --> 01:03:27,467 Wacht even. Wacht even. Wat doe je? 795 01:03:27,492 --> 01:03:30,912 Ik had de wijn staan in een zak op de vloer van de auto. 796 01:03:30,937 --> 01:03:35,071 En toen ik naar beneden boog, ging mijn rok naar beneden. 797 01:03:35,096 --> 01:03:38,850 Oké, dus ik liet die arme jongens een kijkje nemen aan mijn dijen. 798 01:03:38,875 --> 01:03:42,957 En plotseling denk ik, oh jee, hij wil me filmen omdat hij, ja, ... 799 01:03:42,982 --> 01:03:45,242 hij stond daar maar met zijn cameraatje en ... 800 01:03:45,267 --> 01:03:49,311 wacht even, wacht even, ik zal je wat laten zien. Kijk hier. 801 01:03:51,401 --> 01:03:55,826 Oh Charly, je bent geweldig, je bent ongelooflijk. 802 01:04:03,301 --> 01:04:06,103 We doen de brieven nu. Tijd vliegt. 803 01:04:06,128 --> 01:04:09,460 Ik heb een heel stuk gereden en zat daarna als een sardientje in een trein. 804 01:04:09,485 --> 01:04:12,487 Wij hebben de moeite genomen om deze voor jou te schrijven. 805 01:04:12,512 --> 01:04:15,709 Je brieven aan Michel. Je hebt ze bewaard. Lees ze. 806 01:04:16,295 --> 01:04:20,300 Je wilt mijn vingerafdrukken. - Je vingerafdrukken. Ja, heel slim. 807 01:04:21,779 --> 01:04:24,683 Alles wat je schreef die nacht in Nottingham. 808 01:04:24,708 --> 01:04:27,186 Oh, dat maakt me niet uit. 809 01:04:27,211 --> 01:04:29,211 "Lieve Michel". 810 01:04:33,138 --> 01:04:36,699 Oh hemeltjelief, oh alsjeblieft, oh nee. 811 01:04:36,724 --> 01:04:40,475 Ze wel een wellustige sloerie, oh Jezus. 812 01:04:40,500 --> 01:04:43,209 Maar dat is wel mijn handschrift. Absoluut. Fantastisch. 813 01:04:43,234 --> 01:04:46,062 En het regende in Nottingham. Hoe weet je dat? 814 01:04:56,597 --> 01:05:00,470 Oh .. ze is schaamteloos. Dit is verschrikkelijk. 815 01:05:03,755 --> 01:05:06,021 Wat is er? Wat gebeurt er? 816 01:05:06,357 --> 01:05:09,057 Het is tijd om Michel te zien. De echte. 817 01:05:09,082 --> 01:05:12,392 Alleen maar uit voorzorg maar zet deze zonnebril op. 818 01:05:14,086 --> 01:05:17,863 Als je zeeziek wordt, vergeet niet dat hij veel onschuldige mensen gedood heeft. 819 01:05:17,888 --> 01:05:20,769 Iedereen ziet eruit als een mens. Hij is geen uitzondering. 820 01:05:20,794 --> 01:05:24,992 Het ziet er goed uit. Heeft veel talent. Veel onbenutte capaciteit. Allemaal verspild. 821 01:05:25,385 --> 01:05:28,051 Niet met hem praten. Laat dat aan ons over. 822 01:05:44,178 --> 01:05:46,172 Kijk naar zijn handen. 823 01:05:46,197 --> 01:05:49,213 In het kamp was hij een timmerman. 824 01:05:49,238 --> 01:05:51,145 Nu is hij een groot intellectueel 825 01:05:51,170 --> 01:05:53,427 met veel geld en veel meisjes. 826 01:05:53,452 --> 01:05:58,402 Goed eten, zachte handen. Je bent een goed intellectueel. Is het niet zo mijn jongen. 827 01:05:58,718 --> 01:06:01,670 Je ... laat je meisjes voor je werken. 828 01:06:01,695 --> 01:06:03,821 Eén meisje gebruikte hij als levende bom. 829 01:06:03,846 --> 01:06:07,243 Zette haar met een bom in haar bagage in een vliegtuig. 830 01:06:07,268 --> 01:06:09,502 Ik denk dat ze nergens van wist. 831 01:06:09,527 --> 01:06:13,616 Wil je met deze dame praten. Haar welkom heten in deze villa? 832 01:06:13,641 --> 01:06:18,168 Wil je haar niet even Goedenavond" zeggen, "Goedenavond mijn kleine meisje"? 833 01:06:18,426 --> 01:06:20,948 Goedenavond. - Niet antwoorden. 834 01:06:20,973 --> 01:06:23,382 Goedenavond, mevrouw! 835 01:06:23,680 --> 01:06:27,719 Goedenavond mevrouw. - Genoeg, laat hem iets schrijven. 836 01:06:38,315 --> 01:06:41,462 Kijk hoe hij schrijft. Als een Arabier. 837 01:06:41,487 --> 01:06:44,095 Arabieren en Joden schrijven vanaf de verkeerde kant. 838 01:06:44,120 --> 01:06:48,782 Misschien zag je hem eens een keer in het midden van de nacht zijn account bijhouden. 839 01:06:58,973 --> 01:07:01,248 Dus zo ziet hij eruit. 840 01:07:04,621 --> 01:07:06,621 Charlie. 841 01:07:07,533 --> 01:07:09,533 Liefste. 842 01:07:11,001 --> 01:07:13,665 We moeten nog een fase voorbij. 843 01:07:14,930 --> 01:07:17,263 We moeten daar nu doorheen. 844 01:07:17,288 --> 01:07:19,632 Zelfs al kost ons dat wat moeite. 845 01:07:24,595 --> 01:07:26,595 Kom op, sta op. 846 01:07:46,347 --> 01:07:48,347 Alsjeblieft. 847 01:07:59,798 --> 01:08:02,853 Een moedervlek. Een meswond. 848 01:08:03,552 --> 01:08:05,552 Draai hem om. 849 01:08:09,232 --> 01:08:12,425 Alstublieft meneer. - Blindedarm litteken. 850 01:08:12,450 --> 01:08:15,057 Alstublieft. - Laat zijn voeten zien. 851 01:08:20,090 --> 01:08:22,754 De Jordaniërs deden dit met hem toen hij een kind was. 852 01:08:22,779 --> 01:08:25,102 Martelen door hem op de zolen te slaan. 853 01:08:25,127 --> 01:08:28,403 Een Arabische specialiteit. - Dat is genoeg. 854 01:08:30,138 --> 01:08:32,138 kleed hem weer aan. 855 01:09:02,484 --> 01:09:06,375 Je brieven aan Michel, we verbergen die in zijn appartement. 856 01:09:06,400 --> 01:09:10,045 Zijn vrienden zullen die doorzoeken als ze er achter komen dat hij weg is. 857 01:09:10,070 --> 01:09:14,687 De brieven krijg je terug, na een week, een maand of langer ... 858 01:09:14,712 --> 01:09:18,655 Als ze contact met je zoeken, moet je deze rode sjaal dragen. 859 01:09:19,643 --> 01:09:23,192 Dan komen we om je te helpen. - Gaan jullie hem doden? 860 01:09:23,559 --> 01:09:26,465 Ik heb alle Arabieren gedood die ooit wilde doden. 861 01:09:27,996 --> 01:09:30,207 Hou deze altijd bij je. 862 01:09:30,232 --> 01:09:32,888 Het is een radio en zeer belangrijk. 863 01:09:34,308 --> 01:09:36,692 Zijn brieven aan jou liggen in jouw flat. 864 01:09:36,717 --> 01:09:40,723 In de bovenste la van je bureau. Michel zei je dat je ze moest verbergen. 865 01:09:40,748 --> 01:09:43,069 Maar draag ze altijd bij je. 866 01:09:43,967 --> 01:09:46,406 Bij nood geef je een signaal. 867 01:09:46,429 --> 01:09:48,953 Wat was de vraag? - Bij een noodsituatie 868 01:09:48,978 --> 01:09:51,190 of je wilt contact met ons ... 869 01:09:51,215 --> 01:09:54,886 Dan doe ik de rode sjaal om en ik ken ook alle nummers in Hampstead. 870 01:09:56,420 --> 01:09:59,326 En ik hou van je. Het is al goed het maakt je niet uit het is alleen ... 871 01:09:59,351 --> 01:10:03,139 Ik zeg het alleen even voor het geval één van ons onder een bus komt. 872 01:11:01,581 --> 01:11:05,493 Ze is Zweeds, dacht ze. Haar naam is Lindström, dacht ze. 873 01:11:05,518 --> 01:11:08,807 Michel had haar opgepikt in een commune in Frankfurt, dacht ze. 874 01:11:08,832 --> 01:11:11,973 Ze houd van neuken en blaast graag mensen op 875 01:11:11,998 --> 01:11:15,732 Ze bekende Godesberg en bekende Zürich en... - En ze is hoe oud? 876 01:11:15,757 --> 01:11:18,296 21 Volgende week. - Wat is je punt? 877 01:11:18,321 --> 01:11:21,582 Noem een betere manier. - Sluit haar op. - En dan wat? 878 01:11:22,058 --> 01:11:26,595 We moeten bewijzen dat niemand haar heeft dan God en Michel. 879 01:11:26,842 --> 01:11:29,421 Bezwaren? - Nee. - Nee wat? 880 01:11:29,446 --> 01:11:31,952 Nee, geen operatie? Wat is "nee"? 881 01:11:31,977 --> 01:11:35,174 Als je het meisje laat leven zullen ze Charlie nooit accepteren. 882 01:11:36,091 --> 01:11:39,128 Als we hiermee doorgaan. Dit is wat we moeten doen. - Als? 883 01:11:43,317 --> 01:11:46,407 Vraag iedere jongere apart wat ze willen. 884 01:11:46,434 --> 01:11:49,267 Neem niemand iets kwalijk als ze terug willen treden. 885 01:11:49,292 --> 01:11:52,053 Dat heb ik al gedaan. - Doe het nog een keer! 886 01:12:01,115 --> 01:12:03,115 Ga dan. Doe het. 887 01:12:05,791 --> 01:12:09,186 Ik bel Ruth, vraag of er nog nieuwtjes zijn van de familie. 888 01:12:14,507 --> 01:12:16,394 Hallo liefste. - Hallo. 889 01:12:16,419 --> 01:12:18,582 Heb ik je wakker gebeld? - Nee. 890 01:12:42,662 --> 01:12:47,387 Er komt niemand achter mij aan. Check het verkeer. - Post 2, mag ik verkeersinformatie? 891 01:12:47,412 --> 01:12:49,781 Hier post 2. 892 01:12:49,806 --> 01:12:51,806 Alles oké. 893 01:13:52,059 --> 01:13:54,289 Ik bel Gabron. 894 01:14:08,087 --> 01:14:10,885 Wil je me nog iets zeggen, meneer Becker? 895 01:14:11,493 --> 01:14:16,567 Wil je nog iets moralistisch zeggen waardoor je fijn zuiver geweten krijgt? 896 01:14:43,022 --> 01:14:46,817 Sam! - Hallo Charlie, welkom thuis. 897 01:14:46,842 --> 01:14:51,518 Had je een leuke reis? - Geweldig. Ik vertel het je later wel. 898 01:14:52,303 --> 01:14:54,760 En ik begin bij de vrouwen. 899 01:14:54,785 --> 01:14:58,445 Ik daag u uit, oh vrouwen, voor de liefde voor uw mannen, 900 01:14:58,470 --> 01:15:01,202 Om dit stuk te waarderen zoveel als je uitkomt. 901 01:15:01,227 --> 01:15:03,998 En ik daag u uit, oh mannen, voor de liefde voor uw vrou ... 902 01:15:04,023 --> 01:15:08,026 Oké Charlie, sla alles maar over tot het einde. We gaan direct door naar de finale. 903 01:15:09,380 --> 01:15:13,555 Als ik een buiging maak, een bedankje doe en u vaarwel wens. 904 01:15:15,660 --> 01:15:18,316 Oké, even snel wat we gaan doen als het gordijn is gevallen. 905 01:15:18,341 --> 01:15:20,285 Ik heb geen tijd om te veranderen. Want als ... 906 01:15:20,310 --> 01:15:24,110 - Jammer dan. Jij in het midden. Orlando rechts naast Rosalie. Dan kun jij... 907 01:15:24,135 --> 01:15:26,460 Sabastian ... Sabastian. 908 01:15:26,485 --> 01:15:30,442 Vind je niet dat Rosalie en ik een team zijn. Ik zou samen met haar in het midden moeten staan. 909 01:15:30,467 --> 01:15:33,907 Ze is verdomme mijn dochter. - Niet alle tegelijk. 910 01:15:39,851 --> 01:15:41,758 Charlie! 911 01:15:41,783 --> 01:15:43,802 Deze zijn voor jou. 912 01:15:43,827 --> 01:15:47,804 Deze keer van een fantastische man die wacht in de groene salon. 913 01:15:47,829 --> 01:15:50,716 Oh oh, jij gelukkige. 914 01:15:57,889 --> 01:15:59,808 Mevrouw Charlie? 915 01:15:59,833 --> 01:16:03,019 Ik breng u groeten van onze gezamenlijke kennis, Michel. 916 01:16:03,044 --> 01:16:05,766 Wie is zij. Ik ken geen Michel. 917 01:16:05,791 --> 01:16:10,740 Hij vroeg me om u orchideeën brengen en u mee te nemen naar een etentje met hem. Hij stond er op. 918 01:16:10,765 --> 01:16:14,489 Dank u, maar ik ken geen Michel en ik ken u niet. 919 01:16:18,225 --> 01:16:21,162 Goede nacht, Charlie. - Goede Nacht. 920 01:16:27,633 --> 01:16:33,173 Michel vroeg me om voor u verse kreeft te kopen, een fles Butaris, wit en koud. 921 01:16:33,760 --> 01:16:36,991 Ik heb ook ander nieuws van hem. 922 01:16:37,637 --> 01:16:40,197 Hij zal erg boos zijn als u weigert te luisteren. 923 01:16:40,222 --> 01:16:43,198 Waar is hij? - Ik breng u naar hem toe. 924 01:16:43,735 --> 01:16:47,403 Charlie! - Ik heb een etentje. Ik bel je morgen! 925 01:16:47,428 --> 01:16:50,579 Nemen we nog een drankje? - Morgen! 926 01:17:29,440 --> 01:17:33,041 Michel? - Antonie, je bracht Charlie hier. 927 01:17:33,066 --> 01:17:36,479 Dat is geweldig. Charlie welkom! - Waar is hij? 928 01:17:36,504 --> 01:17:41,268 Je zou dubbel welkom zijn als je mij zou kunnen vertellen hoe je om moet gaan met dat apparaat. 929 01:17:41,873 --> 01:17:44,286 Noem me Helga. 930 01:17:44,311 --> 01:17:47,426 Hoe was ze? Was ze fantastisch? - Ze was gewoon geweldig. 931 01:17:47,451 --> 01:17:50,052 Ik weet dat het alleen maar een repetitie was. 932 01:17:50,077 --> 01:17:53,424 Ach werkt het al weer? Waar is hij? Michel! 933 01:17:53,856 --> 01:17:56,903 Michel! Michel! 934 01:18:02,154 --> 01:18:04,303 Waar is hij? - Charlie, alsjeblieft ga even zitten. 935 01:18:04,328 --> 01:18:07,509 Nee! Je zei dat je nieuws had voor mij. 936 01:18:07,541 --> 01:18:10,321 Wanneer zag u hem voor het laatst? - Dat gaat goddomme niets aan. 937 01:18:10,346 --> 01:18:12,535 Antwoord hem Charlie. - Val dood. - Charlie. 938 01:18:12,560 --> 01:18:16,099 Als u brieven van hem hebt die de organisatie graag wil zien, zijn ze voor ons. 939 01:18:16,124 --> 01:18:18,279 Ga alstublieft zitten. 940 01:18:20,403 --> 01:18:22,598 Hij is dood. Is dat het? 941 01:18:23,069 --> 01:18:25,555 Het spijt ons. Ja, hij is dood 942 01:18:30,357 --> 01:18:33,235 Wat gebeurd er? Is ze in gevaar? 943 01:18:34,846 --> 01:18:36,846 Ik weet het niet. 944 01:18:38,751 --> 01:18:41,407 Die zionistische varkens! 945 01:18:41,992 --> 01:18:44,711 Charlie, we voelen allemaal met je mee. 946 01:18:45,428 --> 01:18:49,301 Maar tranen betekenen niets voor jou. Zij behoren tot een beroepsvaardigheid. 947 01:18:50,225 --> 01:18:52,225 Drink. 948 01:18:55,428 --> 01:19:01,312 U moet ons een paar vragen beantwoorden. - De verdomde Joden hebben hem vermoord. 949 01:19:01,337 --> 01:19:03,965 Waarom zegt ze dat? Volgens de politie was het een ongeluk. 950 01:19:03,990 --> 01:19:08,138 Ze speelt haar stukje. Waar zijn zijn brieven? 951 01:19:09,183 --> 01:19:11,776 Ik heb ze verbrand. - Nee, nee, nee, nee. 952 01:19:11,801 --> 01:19:13,984 Liefde brand geen brieven. 953 01:19:14,009 --> 01:19:17,493 Kijk eens in haar tas. Waar hebben jullie elkaar voor de eerste keer ontmoet? 954 01:19:19,121 --> 01:19:22,206 Als je geen antwoord geeft ... - Hier zijn die brieven. 955 01:19:22,231 --> 01:19:25,796 Kijk nu eens. De eerste leugen al gevangen. 956 01:19:25,821 --> 01:19:28,481 Bespaar je zelf meer. 957 01:19:28,506 --> 01:19:30,732 Dit is een revolutionaire beweging, 958 01:19:30,757 --> 01:19:35,757 en we doen er echt alles aan om ons zelf te beschermen. Begrijp je dat? 959 01:19:35,782 --> 01:19:39,150 Geweldig. ... Doe dat maar Helga. Fantastisch. 960 01:19:39,175 --> 01:19:41,336 Wanneer heb je hem voor het eerst ontmoet? 961 01:19:41,361 --> 01:19:43,992 Wanneer? ... Wanneer! 962 01:19:44,017 --> 01:19:47,267 In Dorset. - Volledig gelogen. Hij is nooit in Dorset geweest. 963 01:19:49,067 --> 01:19:52,369 In Nottingham, hm? - Het was in Dorset. 964 01:19:52,394 --> 01:19:54,394 Hij sprak daar. 965 01:19:55,594 --> 01:19:59,613 Weten we wat daar is. Wat schrijft hij. - Slechte politiek, slechte pornografie. 966 01:20:05,919 --> 01:20:08,353 Wat is dit? - Een asbak. Daar lijkt het op. 967 01:20:08,378 --> 01:20:11,336 Antwoord mij. Waar kreeg je dit? 968 01:20:14,445 --> 01:20:17,881 Het is een aandenken van een nacht in Thessaloniki. 969 01:20:18,470 --> 01:20:20,903 Hij vertelde me over zijn broer 970 01:20:20,932 --> 01:20:22,932 en over Dayr Yasin. 971 01:20:24,455 --> 01:20:26,455 Welke broer? 972 01:20:28,182 --> 01:20:30,182 Noemde hij een naam? 973 01:20:31,567 --> 01:20:33,483 Zijn broer 974 01:20:33,508 --> 01:20:35,508 Khalil. 975 01:20:36,640 --> 01:20:39,468 Hij hield meer van hem dan iemand anders. 976 01:21:08,152 --> 01:21:11,111 Excuseer maar wat is hier aan de hand.? - Woont u hier? 977 01:21:11,136 --> 01:21:13,578 Pure nieuwsgierigheid. Dank u. 978 01:21:14,197 --> 01:21:18,195 Daar is ze! Charlie! Hey, Charlie! 979 01:21:27,980 --> 01:21:31,395 Ik denk dat het die vrouw was, meneer. - Ja. Ja dat was ze. 980 01:21:33,515 --> 01:21:36,973 Ze loopt snel. Was dat je bedoeling? 981 01:21:36,998 --> 01:21:41,136 Ja, dat is precies wat we wilden. Dank je wel, commandant. 982 01:21:41,161 --> 01:21:43,161 Dank u. 983 01:21:46,162 --> 01:21:48,162 Geweldig. 984 01:21:51,058 --> 01:21:56,132 Heb jij de flikken op mij afgestuurd? Bij mijn flat wemelt het er van. 985 01:21:58,120 --> 01:22:02,551 Ik weet niet wat ik geacht wordt te doen in dit spel? Haal me van dit verdomde podium. 986 01:22:02,576 --> 01:22:05,289 Ja, maar wat moet ik nu doen? 987 01:22:05,314 --> 01:22:07,941 Waar verdomme hangt Joseph uit. 988 01:22:09,015 --> 01:22:12,510 Ik heb mijn rode sjaal steeds om. Hij zou dan naar me toe komen. 989 01:22:13,082 --> 01:22:17,576 Zeg hem dat ze me naar Libanon vliegen. Morgen! Ik wacht hier niet eeuwig! 990 01:22:18,820 --> 01:22:21,698 Jij klootzak, je doodde hem! - Ja dat is waar. 991 01:22:21,989 --> 01:22:25,462 Jij zei me bij het begin van deze horrorshow dat je het moorden zou stoppen. 992 01:22:25,487 --> 01:22:28,864 We moesten hem doden om de voortgang van de operatie. - Ik vroeg je of je hem zou doden. 993 01:22:28,889 --> 01:22:32,455 Ik vertelde je wat je wou horen. Niet meer. Nu vertel ik je de waarheid. 994 01:22:32,480 --> 01:22:35,499 Nou vertel me dan de waarheid. Ik wil weten wat ik voor je beteken? 995 01:22:35,524 --> 01:22:39,354 Of ben ik gewoon iemand waar je tegen liegt, om deze rol te spelen. 996 01:22:39,379 --> 01:22:41,692 Charlie, kom op. - Nee! 997 01:22:41,725 --> 01:22:46,519 Nee. Je bent nooit eerlijk tegen me geweest. Je hebt me altijd laten voelen dat ik niets betekende. 998 01:22:46,544 --> 01:22:48,899 Je hebt me gewoon... 999 01:22:57,443 --> 01:22:59,443 Vertel mij hierover. 1000 01:23:00,641 --> 01:23:02,645 De littekens? - Hm 1001 01:23:04,076 --> 01:23:06,777 Aandenken van de tanks. - Hm. 1002 01:23:07,861 --> 01:23:09,615 En die? 1003 01:23:09,640 --> 01:23:12,045 Kogelwonden toen ik er uit klom. 1004 01:23:14,595 --> 01:23:16,595 En die? 1005 01:23:16,973 --> 01:23:18,973 Sinaï. 1006 01:23:20,797 --> 01:23:23,231 Golan Hoogvlakte. 1007 01:23:23,256 --> 01:23:27,154 Ik ben een kaart van het Midden-Oosten. Eens was ik daar trots op. 1008 01:23:28,864 --> 01:23:32,369 Wanneer stop je? Met de strijd. 1009 01:23:34,508 --> 01:23:37,262 Als we Khalil hebben. - Wat is het voor iemand? 1010 01:23:37,485 --> 01:23:39,736 Niet zoals Michel. Hij is heel erg goed. 1011 01:23:39,761 --> 01:23:42,569 Slim. Hij is altijd in beweging. 1012 01:23:43,366 --> 01:23:45,395 Hij vertrouwt niemand. 1013 01:23:45,420 --> 01:23:48,093 Zelfs zijn eigen mensen zien hem bijna nooit. 1014 01:23:48,490 --> 01:23:50,362 Hij zal jou willen zien. 1015 01:23:50,387 --> 01:23:53,050 Om zijn broer. - Hoe weet ik dat? 1016 01:23:54,489 --> 01:23:57,804 Ik kan je dat niet vertellen. We hebben geen foto's van hem. 1017 01:23:57,829 --> 01:24:00,294 Alleen zijn handtekening. Zijn handtekening? 1018 01:24:01,617 --> 01:24:03,687 Een gewoonte eigenlijk. 1019 01:24:03,948 --> 01:24:09,192 Hij gebruikt altijd een extra draad. Wikkelt die om de ontsteker en verpakt die in de bom. 1020 01:24:09,426 --> 01:24:12,227 Kun je hem fysiek beschrijven? 1021 01:24:12,805 --> 01:24:14,889 Iemand moet hem ooit gezien hebben. 1022 01:24:16,870 --> 01:24:18,870 Charlie. 1023 01:24:20,703 --> 01:24:22,703 Ga niet. 1024 01:24:31,606 --> 01:24:34,641 Ga niet? - Je hebt genoeg gedaan. 1025 01:24:34,666 --> 01:24:36,890 Marty is opgewonden. 1026 01:24:36,915 --> 01:24:39,806 Je hebt de operatie mogelijk gemaakt. Hij ziet dat ook. 1027 01:24:40,262 --> 01:24:42,828 Je kunt nu stoppen. - Waarom nu? 1028 01:24:42,853 --> 01:24:45,320 Tot nu toe waren we nooit ver weg. 1029 01:24:45,345 --> 01:24:49,306 We waren er altijd als je ons nodig had. Als je naar de andere kant gaat ben je een van hun. 1030 01:24:49,331 --> 01:24:52,310 Je deelt hun leven, hun moraal, hun risico's. 1031 01:24:52,335 --> 01:24:56,408 Je bent buiten bereik voor weken of maanden. - Wat zegt Marty er van? 1032 01:24:56,433 --> 01:24:59,252 Hij heeft altijd gezegd dat je kon stoppen wanneer je dat wilde. 1033 01:24:59,277 --> 01:25:02,217 Maar hij heeft mij nooit gestopt of niet soms? 1034 01:25:04,135 --> 01:25:05,908 Charlie. 1035 01:25:05,933 --> 01:25:08,208 Ik wil niet dat je gaat. 1036 01:25:11,293 --> 01:25:14,888 Ik wil niet meer zijn zoals ik was. Josh... 1037 01:25:16,523 --> 01:25:19,663 Stuur me niet terug naar Trafalgar Square. 1038 01:25:19,688 --> 01:25:21,688 Alsjeblieft. 1039 01:25:22,370 --> 01:25:24,593 Alsjeblieft Joseph... 1040 01:25:43,737 --> 01:25:46,688 Beiroet, Libanon 1041 01:26:02,557 --> 01:26:04,806 Spreekt u Frans? - Nee. Helaas niet. 1042 01:26:04,831 --> 01:26:08,619 Vergeef me mijn slechte Engels - Oh ja, dat vergeef ik je. 1043 01:26:36,481 --> 01:26:38,732 Wat was dat? 1044 01:26:39,395 --> 01:26:43,183 Ooit de Holiday Inn. Ooit eens. - Ooit eens. Hm. 1045 01:27:32,645 --> 01:27:35,256 Oh, Charlie. Kapitein Tayeh. 1046 01:27:36,202 --> 01:27:41,162 Ik bied u de gastvrijheid van onze revolutie. Welkom. 1047 01:27:41,187 --> 01:27:43,585 Dank u. - U bent gekomen via de achterdeur. 1048 01:27:43,610 --> 01:27:49,554 Ja, vanaf Gatwick via Oost-Berlijn hier naar toe. - Wat kan ik u aanbieden? Koffie, thee? 1049 01:27:49,579 --> 01:27:52,348 Thee alstublieft. - Thee, Chai, wil je. 1050 01:27:57,079 --> 01:27:59,079 Ga zitten. 1051 01:28:01,135 --> 01:28:05,393 Helga zei dat je zionisten wil ombrengen? - Ik hoop het. 1052 01:28:05,417 --> 01:28:10,616 De meeste van die ... enthousiastelingen willen de hele wereld opblazen. 1053 01:28:11,240 --> 01:28:13,950 Ben jij ook zo een? - Nee. 1054 01:28:14,218 --> 01:28:17,130 Dat is gespuis. Dat soort mensen. 1055 01:28:17,440 --> 01:28:19,908 Helga? Moeten er zijn ... 1056 01:28:20,752 --> 01:28:23,674 Noodzakelijk ... gespuis. 1057 01:28:24,221 --> 01:28:27,170 Ja? - Ik weet het nog niet. 1058 01:28:27,732 --> 01:28:30,185 Bent u ook uitschot? - Nee. 1059 01:28:32,986 --> 01:28:34,986 Ik denk het ook niet. 1060 01:28:36,340 --> 01:28:39,161 U schrijft hele mooie brieven. 1061 01:28:39,501 --> 01:28:41,890 Ze zijn bedoeld als privé. 1062 01:28:42,673 --> 01:28:44,673 Thee. 1063 01:28:51,784 --> 01:28:53,784 Ga naar huis. 1064 01:28:54,222 --> 01:28:56,790 Je hebt nog niets misdadigst gedaan. Of wel? 1065 01:28:57,438 --> 01:29:03,313 Je hebt je burgerrechten, je democratie. Waarom zou je die opgeven voor een stelletje staatloze wilden. 1066 01:29:03,338 --> 01:29:06,945 Ik geloof dat wat hij geloofde. Wat Khalil gelooft. 1067 01:29:07,157 --> 01:29:09,309 Michel veranderde mijn leven. 1068 01:29:09,334 --> 01:29:12,460 Heeft hij je ook geleerd te haten. - Haat is voor zionisten. 1069 01:29:12,485 --> 01:29:16,492 Wie vecht moet liefhebben. Antisemitisme is een christelijke uitvinding. 1070 01:29:16,517 --> 01:29:19,294 Waar heeft hij je dat geleerd? In bed!. Mooi, mooi. 1071 01:29:23,452 --> 01:29:25,884 Sorry. Sorry. 1072 01:29:26,560 --> 01:29:29,702 Sorry. Wat hij je leerde is waar. 1073 01:29:29,727 --> 01:29:32,558 Drink je thee en ga maar naar de jongens. - Ik ben klaar. 1074 01:29:34,380 --> 01:29:36,574 Misschien geloof ik je. 1075 01:29:36,599 --> 01:29:38,599 Misschien niet. 1076 01:29:39,097 --> 01:29:41,464 Misschien maakt het niet zoveel uit. 1077 01:29:42,199 --> 01:29:44,347 Ze hebben kleding voor je. 1078 01:30:46,716 --> 01:30:50,789 Palestijns Trainingskamp 1079 01:31:15,809 --> 01:31:19,937 10 seconden. - Ik kan het sneller. Nog een keer. 1080 01:31:33,904 --> 01:31:37,499 1, 2, 3, 1081 01:31:37,524 --> 01:31:40,977 4, 5, 6, 1082 01:31:42,991 --> 01:31:46,737 8, 9, 10, 1083 01:31:46,762 --> 01:31:50,391 11, 12, 13 1084 01:32:35,882 --> 01:32:39,079 Wie is het doel? - Een professor van de Hebreeuwse Universiteit. 1085 01:32:39,104 --> 01:32:42,665 Een vredesduif eigenlijk. Zijn naam is Arthur Minkel. 1086 01:32:42,690 --> 01:32:46,604 Hij spreekt in Freiburg. Ze willen zo'n Israëlische vredesapostel opblazen. 1087 01:32:46,629 --> 01:32:49,066 Wanneer? - Binnen zes dagen. 1088 01:32:49,091 --> 01:32:52,627 Waarom denk je dat ze Charlie vragen? - Ze wil zo graag. 1089 01:32:52,652 --> 01:32:57,877 Als ze eenmaal gedood heeft is er geen weg meer terug. Dan is ze voor altijd gebonden aan Khalil. 1090 01:32:57,902 --> 01:33:00,163 Ze spreekt niet eens Duits. - Dat is ook niet nodig. 1091 01:33:00,188 --> 01:33:03,602 Ze kan autorijden. Een trekker overhalen. Een bom plaatsen. 1092 01:33:03,627 --> 01:33:06,463 Ze vertrouwen haar niet voordat ze iemand vermoord heeft. 1093 01:33:06,488 --> 01:33:09,400 En de volgende moord is in Freiburg. 1094 01:33:12,151 --> 01:33:15,689 In een brief aan Michel schrijf je over een kind. Welk kind? 1095 01:33:15,714 --> 01:33:18,522 Het ging over een pistool waarmee we sliepen. - Welk type? 1096 01:33:18,547 --> 01:33:20,842 Een Walther. - Hoe kwam hij daaraan? 1097 01:33:20,867 --> 01:33:23,472 Khalil. - Wie is Joseph? 1098 01:33:26,720 --> 01:33:29,759 Joseph. Joseph wie? Alsjeblieft? - Ken ik een Joseph? 1099 01:33:30,276 --> 01:33:33,362 Je hebt een kaart geschreven vanuit Mykonos aan een vriend van ons. 1100 01:33:33,387 --> 01:33:35,848 Een kennis van de Russen je noemde hem Joseph. 1101 01:33:35,873 --> 01:33:40,310 Oh die Joseph. Een slijmerige Jood, die naar de meisjes keek. 1102 01:33:40,335 --> 01:33:42,935 Niet doen. Niet doen. 1103 01:33:42,960 --> 01:33:45,578 Praat niet zo over joden. 1104 01:33:45,603 --> 01:33:49,249 We zijn geen antisemieten. We zijn anti-zionisten. 1105 01:33:49,701 --> 01:33:52,215 Moet ik dat geloven? 1106 01:33:58,087 --> 01:34:03,559 Komen we aan bij de praktijk. U moet kunnen omgaan met praktijkproblemen. 1107 01:34:05,039 --> 01:34:10,644 Deze jongeman ... is gisterenmiddag gevonden minder dan een kilometer van hier 1108 01:34:10,669 --> 01:34:14,457 Voor een eenvoudige Arabische reiziger is hij erg goed uitgerust. 1109 01:34:14,685 --> 01:34:18,291 Nachtzicht verrekijker, radiozender, 1110 01:34:18,316 --> 01:34:22,334 en oude motorfiets met een volledig nieuwe motor, 1111 01:34:22,359 --> 01:34:24,873 Hij zegt dat hij een sjiitische moslim is. 1112 01:34:24,898 --> 01:34:27,819 Wij zeggen dat hij Sefardische Jood is. 1113 01:34:28,177 --> 01:34:30,563 We konden het niet eens worden. 1114 01:34:30,587 --> 01:34:33,579 Wat denk jij? - Het is een zionistische spion. Duidelijk. 1115 01:34:34,021 --> 01:34:37,240 Dat denken wij ook. Wil je hem ombrengen? 1116 01:34:37,651 --> 01:34:43,607 Weet je alles wat hij zou kunnen vertellen? - Hij zegt niet meer dan zijn naam, dus ja. 1117 01:34:44,138 --> 01:34:47,191 Ik zat te denken om het neer te schieten. Wat denk je daarvan? 1118 01:34:54,107 --> 01:34:56,107 Wel? 1119 01:34:56,258 --> 01:34:58,258 Gun jezelf een pleziertje. 1120 01:34:59,514 --> 01:35:01,514 Doe ik. 1121 01:35:37,157 --> 01:35:39,549 We hebben een taak voor u. 1122 01:35:40,275 --> 01:35:43,493 Haal je spullen en meld je daarna direct hier. 1123 01:36:04,471 --> 01:36:06,603 Bedankt. 1124 01:36:42,276 --> 01:36:44,276 Hallo. 1125 01:36:44,720 --> 01:36:48,156 Ik ben Jano. Mag ik ook jou naam weten? 1126 01:36:49,525 --> 01:36:52,517 Imogen. - Imogen. Hoi. 1127 01:36:54,318 --> 01:36:56,318 Stap in. 1128 01:37:00,070 --> 01:37:03,799 Kijk rond. Misschien zie je iets verdachts. 1129 01:37:08,467 --> 01:37:10,423 Hou je van muziek? 1130 01:37:13,645 --> 01:37:15,645 Zeker. 1131 01:37:19,480 --> 01:37:21,471 Ik hou van muziek. 1132 01:37:51,199 --> 01:37:53,002 Imogen? 1133 01:37:53,027 --> 01:37:56,018 Pas op voor het dak want er valt vaak iets naar beneden. 1134 01:37:57,189 --> 01:37:59,894 Geweldig. Fantastisch. 1135 01:37:59,919 --> 01:38:03,159 Imogen, dit is Luigi. - Ha. - Luigi, neem haar tas. 1136 01:38:04,089 --> 01:38:09,165 We moeten je "Imogen" noemen. Wat een belachelijke naam? 1137 01:38:09,190 --> 01:38:11,944 Had Jano het moeilijk om je te herkennen? 1138 01:38:11,969 --> 01:38:14,284 Nee. Helemaal niet. 1139 01:38:15,036 --> 01:38:17,243 Nee, we weten hun plan nog niet. 1140 01:38:17,268 --> 01:38:20,763 Natuurlijk houden we je op de hoogte van alle ontwikkelingen. 1141 01:38:21,265 --> 01:38:23,614 Dank u, inspecteur. 1142 01:38:23,755 --> 01:38:26,459 Die Duitse veiligheidsambtenaren zijn verschrikkelijk onveilig. 1143 01:38:26,484 --> 01:38:30,186 Wat zouden ze voorbereiden? Autobommen. Automatische geweren. 1144 01:38:30,211 --> 01:38:34,621 En waar? Auditoria, ... - Maken ze je nerveus, Shimon? 1145 01:38:34,646 --> 01:38:37,844 We weten het snel genoeg. - Waar is Dimitri verdomme? 1146 01:38:37,869 --> 01:38:40,998 Geen enkel woord van hem. Wat als ze hem verraden heeft? 1147 01:38:41,023 --> 01:38:45,460 Wat is je oplossing? - Khalil is hier ergens vlakbij. 1148 01:38:45,485 --> 01:38:48,369 We sluiten alles af en gaan zoeken tot we hem vinden. 1149 01:38:48,394 --> 01:38:50,834 Duitsland is niet de Westelijke Jordaanoever. 1150 01:38:50,859 --> 01:38:54,063 En wat als we hem vinden? Wat doen we dan? - Vermoorden! 1151 01:38:54,088 --> 01:38:56,332 En wie doodt Charlie? Wij of zij? 1152 01:38:56,357 --> 01:39:00,254 Ze is een hoer en ze is een communist en een arabieren knuffelaar 1153 01:39:00,279 --> 01:39:02,963 Schrijf haar af! - Rustig Shimon! 1154 01:39:03,626 --> 01:39:05,642 Koffie! 1155 01:39:06,135 --> 01:39:07,970 Ja? 1156 01:39:07,995 --> 01:39:09,673 Nee, hij is bezig. 1157 01:39:09,932 --> 01:39:12,181 Met Helmut. Met wie spreek ik? 1158 01:39:12,554 --> 01:39:14,461 Ja? 1159 01:39:14,486 --> 01:39:16,286 Ja. 1160 01:39:17,201 --> 01:39:19,677 Je bent een goede jongen. 1161 01:39:19,702 --> 01:39:22,983 Charlie is nu in het hotel. Rossino is met haar. 1162 01:39:23,008 --> 01:39:27,524 Hebben we nog mensen over? Het is tijd om te handelen! 1163 01:39:28,174 --> 01:39:30,608 Udi. Teddy. 1164 01:39:40,000 --> 01:39:43,675 Wees niet nerveus. Je zult het goed doen. 1165 01:39:46,374 --> 01:39:48,941 Manchester United heeft weer verloren. 1166 01:39:48,966 --> 01:39:50,730 Zielig arm Engeland. 1167 01:39:50,755 --> 01:39:52,755 Een blauwe Peugeot. 1168 01:39:54,824 --> 01:39:57,820 Oké. Hij heeft de aktentas bij zich. 1169 01:39:59,502 --> 01:40:03,352 Niet overhaasten. Als dit niet werkt zijn er andere manieren. 1170 01:40:04,356 --> 01:40:06,267 Ga nu. 1171 01:40:13,358 --> 01:40:16,191 Heb ik cadeaus voor onze vrienden gekocht. 1172 01:40:16,946 --> 01:40:20,096 Te veel. - Nee, niet te veel. Nee. 1173 01:40:20,121 --> 01:40:23,716 We hoeven niet iedereen .... - Ik moet gaan. - Oké. 1174 01:40:29,502 --> 01:40:32,494 Als u een kamer aan de achterkant zou hebben zou dat ideaal zijn. 1175 01:40:32,519 --> 01:40:35,894 Professor Minkel? - Ja. Waarom? 1176 01:40:35,919 --> 01:40:40,145 Oh Jee professor. Ik ben Imogen Bastrop. Ik kom uit Toronto. Ik studeerde af. 1177 01:40:40,170 --> 01:40:42,945 Een studie sociale antropologie aan Wisconsin Universiteit. 1178 01:40:42,970 --> 01:40:48,442 Ik had het geluk om uw lezing bij het 100-jarig bestaan te horen. Het veranderde mijn leven. 1179 01:40:48,467 --> 01:40:52,269 Mag ik uw hand schudden. Uit dankbaarheid. Dit is zo geweldig voor mij. 1180 01:40:52,294 --> 01:40:55,491 En u bent zeker mevrouw Minkel? - Ja. 1181 01:40:57,963 --> 01:41:00,281 Ja? Ja! 1182 01:41:00,306 --> 01:41:02,306 Ja, oké. 1183 01:41:02,362 --> 01:41:06,324 Rossino heeft de tas. Hij geeft het aan Khalil om te bewapenen. 1184 01:41:06,349 --> 01:41:09,048 En Charlie brengt hem weer terug aan Minkel. 1185 01:41:09,400 --> 01:41:11,629 Bij Minkel in de leeszaal. 1186 01:41:11,961 --> 01:41:13,638 Shimon, bel je Duitser. 1187 01:41:13,663 --> 01:41:16,952 Zeg hem dat we die tas ontmantelen en dat we onze eigen explosie voorbereiden 1188 01:41:16,977 --> 01:41:21,709 Het is alleen maar rook en lawaai en wat ramen eruit maar geen slachtoffers. 1189 01:41:26,623 --> 01:41:29,387 Het meisje is erg goed, Gadi. 1190 01:41:30,012 --> 01:41:32,012 Mijn gelukwensen. 1191 01:41:36,220 --> 01:41:38,220 Wacht. - Wachten? 1192 01:41:41,201 --> 01:41:42,793 Kom maar. 1193 01:41:43,142 --> 01:41:45,648 Tot ziens, Charlie. Zend hem al mijn liefs. 1194 01:41:45,674 --> 01:41:48,753 Hoe herken ik Khalil? - Ik zag hem nooit. 1195 01:41:48,778 --> 01:41:53,735 Maar hij zal jou herkennen. Schiet op. Jano brengt je naar hem. 1196 01:41:58,867 --> 01:42:01,461 Imogen. Hallo. - Hallo. 1197 01:42:01,890 --> 01:42:05,429 Hoe vind je Freiburg? Het is mooi, vind je ook niet? 1198 01:42:06,000 --> 01:42:08,383 Ja, ik weet het, ik weet het. 1199 01:42:41,429 --> 01:42:43,429 Hier is het. 1200 01:42:45,489 --> 01:42:47,127 Even wachten. 1201 01:42:52,884 --> 01:42:55,195 Pak deze even aan. - Wat? 1202 01:42:55,220 --> 01:42:57,751 Hij houdt van uien. Draai je om. 1203 01:42:57,776 --> 01:43:00,407 Geef me je tas en draai je om. 1204 01:43:03,198 --> 01:43:05,198 Dit moeten we allemaal. 1205 01:43:08,058 --> 01:43:10,531 Al die regels. 1206 01:43:11,273 --> 01:43:14,758 Hoort bij het werk. Het moet worden gedaan. 1207 01:43:19,204 --> 01:43:21,433 Leuke muziek. 1208 01:43:24,416 --> 01:43:27,517 Het spijt me om je tas te doorzoeken. Maar orders zijn orders. 1209 01:43:28,021 --> 01:43:30,021 Oké. 1210 01:43:31,179 --> 01:43:34,068 Nogmaals verontschuldigingen. Er zijn nu eenmaal regels.. 1211 01:43:44,716 --> 01:43:47,184 Oké. Dat was het. 1212 01:43:55,987 --> 01:44:00,165 Het is goed. Hij wacht op ons. Laten we gaan. 1213 01:44:19,940 --> 01:44:22,460 Waar is hij? - Weet ik niet. 1214 01:44:22,485 --> 01:44:24,938 Hij zei dat als hij te laat was om te beginnen zonder hem. 1215 01:44:24,963 --> 01:44:27,172 Sluit de deur. Ga zitten. 1216 01:44:31,182 --> 01:44:34,299 Je was in een trainingskamp in Libanon? - Ja. 1217 01:44:37,187 --> 01:44:39,496 Ken je dit soort bom? 1218 01:44:40,669 --> 01:44:43,466 Hebben ze je hierover verteld? - Ja. 1219 01:44:46,412 --> 01:44:48,964 Je was Michels vrouw, toch? 1220 01:44:49,661 --> 01:44:52,654 Ja. - Ik ken hem. Hij was een goede vent. 1221 01:44:53,306 --> 01:44:55,933 Khalil is anders. Een eenling. 1222 01:44:56,641 --> 01:44:59,990 Constant in beweging. Nooit lang op één plaats. 1223 01:45:00,015 --> 01:45:04,702 Niemand kan vooruit plannen, waar hij ergens zal opduiken. 1224 01:45:04,727 --> 01:45:06,921 Neem maar. 1225 01:45:08,069 --> 01:45:10,604 Zoals vanavond. 1226 01:45:10,629 --> 01:45:13,045 Misschien komt hij niet eens opdagen. 1227 01:45:14,823 --> 01:45:17,869 Hoe kom je aan de armband? - Van Michel. 1228 01:45:18,095 --> 01:45:20,232 Hoeveel heeft hij gekost? - Ik weet het niet. 1229 01:45:20,257 --> 01:45:23,802 Heb je hem verzekerd? - Hij gaf het aan mij uit liefde 1230 01:45:23,827 --> 01:45:27,083 niet voor het geld. - hier check het circuit. 1231 01:45:33,257 --> 01:45:35,676 Oké, het circuit is goed. 1232 01:45:36,520 --> 01:45:40,345 Tayeh zegt...... je was erg bescheiden in het kamp 1233 01:45:40,370 --> 01:45:43,603 Geen jongens? Niemand. 1234 01:45:57,260 --> 01:45:59,847 Waarom staar je naar me? 1235 01:45:59,872 --> 01:46:03,585 Waarom vertrouw je me niet genoeg om te zeggen dat je Khalil bent? 1236 01:46:05,305 --> 01:46:06,943 Uit gewoonte. 1237 01:46:06,968 --> 01:46:09,607 Gewoontes zijn niet altijd beleefd. 1238 01:46:10,080 --> 01:46:12,833 Je hebt daar wel begrip voor hoop ik. 1239 01:46:45,169 --> 01:46:48,024 Mijn broer had wel erg veel geluk. 1240 01:46:49,940 --> 01:46:53,123 Luigi brengt je later terug naar mij. Oké? 1241 01:46:55,787 --> 01:46:57,787 Ga nu 1242 01:47:54,196 --> 01:47:55,875 Hallo? 1243 01:47:55,900 --> 01:47:58,016 Hallo! 1244 01:48:01,477 --> 01:48:04,569 Hallo! Hallo, oh sorry. 1245 01:48:04,594 --> 01:48:06,961 Spreekt u Engels? - Ja dat doe ik. 1246 01:48:07,027 --> 01:48:11,333 Wilt u professor Minkel dit geven, het is van Imogen Bastrop en hem zeggen 1247 01:48:11,358 --> 01:48:13,751 dat het haar verschrikkelijk spijt. - Kom later terug. 1248 01:48:13,776 --> 01:48:16,335 Ik heb geen plek in het auditorium. Ik heb nog geen plaatsbewijs. 1249 01:48:16,360 --> 01:48:18,405 Ik kan echt niet terugkomen. - Kom later terug. 1250 01:48:18,430 --> 01:48:21,866 Nee. U moet dit geven aan professor Minkel. Alstublieft. Alstublieft. 1251 01:48:21,891 --> 01:48:25,976 Dit is zijn zijn dictaten. Ik weet zeker dat hij dankbaar zal zijn als u het aanneemt. 1252 01:48:26,258 --> 01:48:28,142 Wacht even. - Zit er een timer in? 1253 01:48:28,167 --> 01:48:30,103 Wat? - Zit er een timer in? 1254 01:48:30,128 --> 01:48:33,315 Nee. Nee hij gaat af als je hem opend. 1255 01:48:34,302 --> 01:48:37,851 De explosieven zijn geplaatst. Je moet alleen de ontsteker te passen. 1256 01:48:47,020 --> 01:48:50,414 Zeg wat je wilt zeggen en negeer iedereen die niet aan de tafel zit. 1257 01:48:50,439 --> 01:48:53,556 Waarom? - Zodat je later exact weet wat je gezegd hebt. 1258 01:48:55,741 --> 01:48:59,098 Nee, dat kan ik niet. - Ga nu. Ga. 1259 01:48:59,123 --> 01:49:01,945 Professor Minkel... er is iets vreselijks gebeurt. 1260 01:49:01,970 --> 01:49:05,193 Dat stomme hotelpersoneel stuurde uw tas naar mijn kamer. 1261 01:49:05,218 --> 01:49:09,796 Wat me herinnert ... die stomme piccolo bleef volhouden dat het mijn tas was. 1262 01:49:09,821 --> 01:49:12,381 Geef de tas aan de professor. 1263 01:49:17,563 --> 01:49:20,397 Ik vond hem gewoon in mijn kast. 1264 01:49:20,600 --> 01:49:24,844 Ik vind het heel erg professor. Ik moet gaan. Veel succes met uw lezing. 1265 01:49:25,084 --> 01:49:29,951 Ik maak bezwaar. Mensen als je zijn het einde van de Joodse cultuur. 1266 01:49:31,832 --> 01:49:35,804 Ik kan niet meer. Ik kan niet meer. Stuur me niet terug. Alsjeblieft. 1267 01:49:35,829 --> 01:49:40,032 Geef me je radio! Geef me je radio. Wat zijn je instructies? 1268 01:49:40,057 --> 01:49:43,313 Ik moet de Werderstraße inlopen. Rossino wacht daar op mij. 1269 01:49:43,338 --> 01:49:47,777 Deze radio is dezelfde als deze maar kan ook een signaal zenden dat wij kunnen opvangen. 1270 01:49:47,802 --> 01:49:50,680 Wanneer kom je? Wanneer? - Luister Charlie, luister je, 1271 01:49:50,705 --> 01:49:54,175 als je volumeknop indrukt, niet draait, maar indrukt 1272 01:49:54,200 --> 01:49:57,484 dan laat je ons weten dat hij slaapt. - Maar hij slaapt nooit. Zo is hij niet. 1273 01:49:57,509 --> 01:50:02,364 Hij is net als jij. Hij slaapt nooit. Ik kan het niet doen. Hij wil me. Hij wil met me naar bed! 1274 01:50:03,894 --> 01:50:05,894 Ga terug nu! 1275 01:50:14,036 --> 01:50:17,281 Het is een aanfluiting! - Wij danken u voor uw medewerking. 1276 01:50:17,306 --> 01:50:21,146 Ik zeg u dat u geen recht heeft om mij te zeggen ... 1277 01:50:22,442 --> 01:50:24,598 Alles ik klaar. - En de media? 1278 01:50:24,623 --> 01:50:28,172 We kunnen ze een uur van ons afhouden. Lang genoeg om eigen nieuws te maken. 1279 01:50:28,491 --> 01:50:32,327 Klaar. - Iedereen eruit, behalve Shimon en Julio! 1280 01:50:33,201 --> 01:50:36,742 Kom op. Iedereen uit. Eruit! Weg! 1281 01:51:14,539 --> 01:51:17,523 Heb je al iets gehoord? - Nog niet. 1282 01:51:44,493 --> 01:51:47,665 Nog een keer. Drie mensen werden gedood 1283 01:51:47,690 --> 01:51:52,763 onder hen de Israëlische wetenschapper professor Minkel van de Universiteit Jerusalem. 1284 01:51:52,788 --> 01:51:57,439 Professor Minkel zou vanavond een gastcollege geven op de Universiteit Freiburg. 1285 01:51:57,464 --> 01:51:59,857 Wat is er gebeurt? - Een grote overwinning. 1286 01:52:01,503 --> 01:52:04,675 Minkel gedood toen hij de tas opende. 1287 01:52:05,185 --> 01:52:08,591 Enkele zionistische sympathisanten werden verwond. 1288 01:52:08,885 --> 01:52:12,198 Velen, velen, ze zijn nog aan het tellen. 1289 01:52:14,095 --> 01:52:20,449 Morgen zal de hele wereld lezen dat Palestijnen geen 2000 jaar wachten zoals de Joden. 1290 01:52:21,982 --> 01:52:23,982 75 meter. 1291 01:52:25,021 --> 01:52:27,021 70. 1292 01:52:27,046 --> 01:52:29,046 65 meter. 1293 01:52:29,689 --> 01:52:31,689 60. 1294 01:52:31,714 --> 01:52:33,714 55 meter. - Stop. 1295 01:52:35,450 --> 01:52:39,278 Geef alle eenheden door om te blijven waar ze zijn. Niet dichterbij komen. 1296 01:52:58,174 --> 01:53:02,606 ... de bom werd in een aktentas in de Universiteit binnengebracht ... 1297 01:53:02,631 --> 01:53:06,428 hij werd geleverd door een vrouw, ongeveer 1,65 m lang... 1298 01:53:06,453 --> 01:53:09,963 Hebben ze het over mij? - Ze omschrijven je. 1299 01:53:10,437 --> 01:53:13,601 Ze sprak Engels met een Amerikaans accent ... 1300 01:53:14,373 --> 01:53:18,201 Maak je geen zorgen. We zorgen voor je. 1301 01:53:18,234 --> 01:53:23,026 Dat beloof ik. Morgen brengen we je over naar Beiroet. 1302 01:53:23,778 --> 01:53:27,160 Je deed iets geweldigs voor ons. 1303 01:53:27,185 --> 01:53:30,088 We beschermen je met onze levens. 1304 01:53:30,113 --> 01:53:32,508 Schaam je niet. 1305 01:53:32,533 --> 01:53:35,027 Anderen lachen als ze doden. 1306 01:53:35,052 --> 01:53:38,835 Het is beter dat je treurt. Beter voor je hart. 1307 01:53:47,745 --> 01:53:50,167 Grendel de omgeving af en blijf stand-by. 1308 01:53:50,192 --> 01:53:53,890 Niemand doet iets zonder teken. Begrepen? 1309 01:53:54,654 --> 01:53:57,181 Ted en Udi gaan naar de achterzijde. 1310 01:53:57,873 --> 01:54:00,720 Zev en Raoul aan deze kant. 1311 01:54:07,673 --> 01:54:09,473 Hey. 1312 01:54:12,246 --> 01:54:14,046 Hey. 1313 01:54:14,237 --> 01:54:16,400 Jij! Wakker worden. 1314 01:54:16,892 --> 01:54:19,631 Het is beter om nu te slapen. 1315 01:54:19,656 --> 01:54:21,664 Kom op. - Hm.. 1316 01:54:29,714 --> 01:54:33,933 Hoe kom je daaraan. Dit? Dit ding. 1317 01:54:33,958 --> 01:54:36,050 Dit? 1318 01:54:39,614 --> 01:54:42,122 Dat heb ik nog uit Beiroet. 1319 01:54:42,766 --> 01:54:45,649 Ik was een beetje dom, net als Salim. 1320 01:54:46,509 --> 01:54:49,329 Ik was in een kantoor, een postkantoor. 1321 01:54:49,354 --> 01:54:52,523 Ik heb haast is verwacht een bepaald pakketje. 1322 01:54:52,548 --> 01:54:57,113 Ik open het. En dat was een grote fout. 1323 01:54:57,138 --> 01:55:00,115 Toen ik wakker werd in een ziekenhuis 1324 01:55:00,140 --> 01:55:02,343 stond Salim daar. 1325 01:55:02,368 --> 01:55:06,063 en hij was blij dat ik mijn stommiteit toegaf. 1326 01:55:06,817 --> 01:55:10,202 Volgende keer als je weer een pakketje open maakt zei hij 1327 01:55:10,227 --> 01:55:14,566 kijk eerst op het poststempel als het van Tel Aviv komt 1328 01:55:14,591 --> 01:55:17,560 stuur het dan terug naar afzender. 1329 01:55:21,453 --> 01:55:23,453 Ik hield van hem. 1330 01:55:24,751 --> 01:55:26,751 Jij hield van hem. 1331 01:55:28,080 --> 01:55:30,244 We hielden beiden van die domme gast. 1332 01:55:31,143 --> 01:55:33,120 Misschien. - Misschien niet. 1333 01:55:33,401 --> 01:55:35,565 Waarom niet. 1334 01:55:51,727 --> 01:55:56,337 Lijkt erop dat ze beiden in de slaapkamer zijn. Het is links achter de voordeur waar je binnenkomt. 1335 01:55:56,362 --> 01:55:59,753 Ik zou kunnen proberen dichterbij te komen. - Nee, nee, dat is genoeg. 1336 01:56:00,425 --> 01:56:02,674 Hoe kunnen ze zo rustig slapen? 1337 01:56:03,192 --> 01:56:05,697 We moeten naar binnen voordat het licht wordt. 1338 01:56:05,722 --> 01:56:09,107 Nee we wachten. - Het is de show van Gadi, Shimon. 1339 01:56:36,632 --> 01:56:38,710 Geen koeien. 1340 01:56:52,866 --> 01:56:57,234 Wat is er? Wat zie je? - Geen koeien, geen vissen, ik zie veel te weinig. 1341 01:56:57,267 --> 01:57:01,849 Ze melken de koeien toch bij zonsopgang. - Nog zeker twee uren voor ze gaan melken. 1342 01:57:03,478 --> 01:57:07,283 Geen auto's, geen passerende lichten. 1343 01:57:07,647 --> 01:57:10,189 Geen mannen op weg naar hun werk. 1344 01:57:10,483 --> 01:57:14,204 En geen koeien. - Ze houden ze toch binnen? 1345 01:57:14,229 --> 01:57:17,182 Auto's? Wie rijdt er nu rond hier. 1346 01:57:17,207 --> 01:57:20,260 De Duitsers openen hun kantoren toch niet zo vroeg. 1347 01:57:34,779 --> 01:57:37,520 Waarom verontschuldig je hun? 1348 01:57:37,997 --> 01:57:41,319 Ik wil niet dat je bang bent. Ik wil je een goed gevoel geven. 1349 01:57:41,344 --> 01:57:44,672 Waarom doe je dat? Mij een goed gevoel geven. - Wat bedoel je? 1350 01:57:44,697 --> 01:57:48,946 Je wordt gezocht door de politie maar toch ben je niet bang. Hoe komt dat? 1351 01:57:48,971 --> 01:57:51,272 Laat me je .... 1352 01:57:51,686 --> 01:57:54,538 Waar is je radio Charlie, alsjeblieft. 1353 01:57:54,563 --> 01:57:56,946 Waar is de radio, die kleine. - Ik weet het niet. 1354 01:57:56,971 --> 01:57:59,774 Waar is de .... - In mijn tas. 1355 01:58:06,985 --> 01:58:10,485 Alsjeblieft zet hem aan. Laat ons wat muziek horen. 1356 01:58:31,640 --> 01:58:34,453 Wanneer heb je nieuwe batterijen gekocht? 1357 01:58:34,478 --> 01:58:37,449 Heb ik niet gedaan. - Hoe kan het dan werken. 1358 01:58:37,474 --> 01:58:40,376 Het zijn long-life dingen die gaan jaren mee. 1359 01:58:40,401 --> 01:58:44,025 Ik doe even een klein experiment met de hoge frequenties, geef me de radio even. 1360 01:58:44,050 --> 01:58:46,191 Nee. Nee! 1361 01:59:35,172 --> 01:59:37,671 Het radiosignaal is gestopt. 1362 01:59:41,569 --> 01:59:44,312 Alle eenheden gaan. 1363 01:59:45,754 --> 01:59:48,824 Voor wie werk je Charlie. De Duitsers? 1364 01:59:49,333 --> 01:59:51,888 Voor de zionisten. 1365 01:59:53,772 --> 01:59:56,835 Ben je joods? - Nee. 1366 01:59:57,742 --> 02:00:00,092 Geloof je in Israel? 1367 02:00:00,117 --> 02:00:03,154 Wat ben je? - Niets. Ik ben niets. 1368 02:00:06,008 --> 02:00:09,210 Heb je mijn broer verraden? - Ik .... 1369 02:00:10,302 --> 02:00:14,881 heb hem nooit gekend. Ze lieten hem aan mij zien vlak voor ze hem omgebracht hebben. 1370 02:00:15,286 --> 02:00:17,675 De rest is bedacht. 1371 02:00:17,700 --> 02:00:20,592 Onze liefdesaffaire. Alles. 1372 02:00:24,678 --> 02:00:28,296 Ik werd verliefd op de man die goed voor mij was maar dat was ... 1373 02:00:28,812 --> 02:00:32,479 maar dat was alles. - Je gelooft nergens in. 1374 02:00:32,504 --> 02:00:35,160 Je hebt geen idealen. 1375 02:00:50,993 --> 02:00:54,384 Perez ... controleer het huis. 1376 02:00:55,221 --> 02:00:58,188 Oké, hier Jozua. Hier Jozua. 1377 02:00:58,213 --> 02:01:01,438 Jozua is groen. Jozua is groen. 1378 02:01:01,463 --> 02:01:03,463 Begrepen. 1379 02:01:38,904 --> 02:01:40,842 Hallo. 1380 02:01:41,903 --> 02:01:44,083 Hallo. 1381 02:01:44,968 --> 02:01:47,718 Wie Beld er? 1382 02:01:56,023 --> 02:02:00,555 Hallo... ja ... geen problemen. 1383 02:02:08,785 --> 02:02:11,908 Charlie, Charlie alles is voorbij. 1384 02:04:04,265 --> 02:04:07,281 Oké Charlie, nog eens vanaf het begin. 1385 02:04:09,908 --> 02:04:14,611 Ik dacht hem nog eens te zien maar de lucht was zo onheilszwanger. 1386 02:04:14,636 --> 02:04:17,669 Ik weet niet goed wat "onheilszwanger" betekend. 1387 02:04:17,695 --> 02:04:21,140 Ik denk dat we hiervoor kunnen zeggen ... nee ook niet. 1388 02:04:21,891 --> 02:04:24,784 Ik weet niet goed wat het betekend. 1389 02:04:24,809 --> 02:04:28,068 Het is maar een woord Charlie. Maak het niet te groot. 1390 02:04:28,948 --> 02:04:31,550 Bedoel je meer "Onheilspellend"? - Ja. 1391 02:04:33,300 --> 02:04:35,578 Oké. Nogmaals de scene. 1392 02:04:36,430 --> 02:04:39,977 Oké. - Heel goed. Nog een keer vanaf het begin. 1393 02:04:43,912 --> 02:04:48,732 Ik zei tegen mezelf: ga langs en bezoek hem, Maar de lucht was zo onheilszwanger ... 1394 02:04:48,757 --> 02:04:50,855 Oké. Ik denk dat ik het heb. 1395 02:04:50,880 --> 02:04:53,900 Ik denk ik plaats daarvan moeten we ... - Charlie? 1396 02:04:53,925 --> 02:04:56,733 Ja. - Niet zo chargeren. 1397 02:04:57,086 --> 02:04:59,492 Hou het echt. 1398 02:05:04,202 --> 02:05:06,069 Echt? 1399 02:05:13,071 --> 02:05:16,563 Ik kan het niet. - Het is goed. Het is goed. Nog een keer. 1400 02:05:20,314 --> 02:05:22,314 Oké. Je kunt het. 1401 02:05:23,626 --> 02:05:26,459 Nog een keer vanaf het begin. 1402 02:05:29,096 --> 02:05:31,096 Oké. - Oké. 1403 02:05:32,428 --> 02:05:34,350 Oké. 1404 02:05:44,726 --> 02:05:46,526 Ik ... 1405 02:05:55,237 --> 02:05:57,753 Ik dacht door te verschijnen ... 1406 02:05:58,912 --> 02:06:02,381 Ik dacht door te verschijnen om hem te kunnen zien... 1407 02:06:06,335 --> 02:06:10,254 He, wie is dat? Sorry kan ik u helpen? 1408 02:06:11,751 --> 02:06:13,876 Ga eens kijken 1409 02:06:14,690 --> 02:06:16,646 Nee... uh, uh .. 1410 02:06:18,264 --> 02:06:20,569 Nee ik hou me daar even mee bezig. 1411 02:06:28,934 --> 02:06:31,301 Beth, ik kan dit niet. 1412 02:06:31,326 --> 02:06:33,792 Het spijt me. 1413 02:06:42,749 --> 02:06:46,200 Heb je iemand anders die ik voor je moet vermoorden, Josh? 1414 02:06:56,516 --> 02:06:58,774 Charlie. Charlie! 1415 02:07:04,853 --> 02:07:07,142 Mijn naam is niet Joseph. 1416 02:07:07,167 --> 02:07:09,489 Mijn naam is Gadi Becker. 1417 02:07:10,775 --> 02:07:14,719 Ik weet zelf niet meer wat goed is of wat fout. 1418 02:07:15,674 --> 02:07:18,242 Ik ben hier omdat ik van je hou. 1419 02:07:18,267 --> 02:07:20,610 Als je dat nog wilt. 1420 02:07:22,751 --> 02:07:24,743 Ik ben dood, Joseph. 1421 02:07:25,777 --> 02:07:28,176 Je hebt me vermoord. Weet je nog. 1422 02:07:29,566 --> 02:07:31,386 Ik ben dood. 1423 02:07:54,007 --> 02:07:59,812 Vertaling door: = Speaking Horse Translations = 1423 02:08:00,305 --> 02:08:06,382 alles in één box, Films, series en LiveTV nu met korting op: https://easy2use.tv 118200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.