Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Films, series, LiveTV alles in één box
écht Plug and Play: https://easy2use.tv
2
00:00:18,582 --> 00:00:22,020
De Spotvogel (1984)
3
00:00:22,045 --> 00:00:27,657
Naar een boek van John Le Carré
= the Little Drummer Girl = uit 1983
4
00:00:43,726 --> 00:00:48,050
Bad Godesberg, West-Duitsland
5
00:00:49,064 --> 00:00:52,534
8 september 1981
6
00:01:12,240 --> 00:01:14,013
Ja ?
- Elke?
7
00:01:14,038 --> 00:01:16,420
Nee.
- Oh, meneer Ben Ami.
8
00:01:16,652 --> 00:01:20,440
Werkt Elke Lindström hier?
Ik ben een vriendin.
9
00:01:20,465 --> 00:01:23,461
Ja dat klopt maar...
- Een vriendin uit Stockholm.
10
00:01:23,486 --> 00:01:27,169
Ze is op vakantie. Net vanmorgen vertrokken.
- Jammer.
11
00:01:28,230 --> 00:01:32,297
Haar moeder vroeg me om haar
wat kleding en Lp's te brengen.
12
00:02:01,772 --> 00:02:04,627
Dank u, dat is erg vriendelijk van u.
13
00:02:04,652 --> 00:02:07,075
Kan ik u nog een koffie aanbieden?
14
00:02:07,100 --> 00:02:11,104
Oh, ik kan niet, er wacht iemand op me.
Volgende keer misschien.
15
00:02:11,129 --> 00:02:13,421
Zoals u wenst.
- Bedankt.
16
00:02:13,446 --> 00:02:18,221
Als Elke terugkomt vraag haar me te bellen.
Ik ben Katrin uit Stockholm.
17
00:02:18,246 --> 00:02:21,770
Oké.
- Aha, jij moet Gabriël zijn ?
18
00:02:21,795 --> 00:02:24,758
Ja.
- Elke vertelde me veel over jou.
19
00:02:24,806 --> 00:02:28,435
Oh.
- Als ze terug is gaan we samen iets leuks doen. Oké ?
20
00:02:28,460 --> 00:02:31,171
Oké.
- Bye bye.
21
00:03:11,878 --> 00:03:16,001
De bus reed zoals gebruikelijk?
- Ja, elke dag dezelfde route.
22
00:03:16,026 --> 00:03:19,832
Dus u kende de jongen, Gabriël ?
- Dat heb ik al aan de politie verteld.
23
00:03:19,857 --> 00:03:22,099
Wij willen het ook horen.
24
00:03:22,124 --> 00:03:25,151
Dus u kende de jongen, Gabriël ?
- Ja ik kende hem.
25
00:03:25,176 --> 00:03:28,650
U wist dat zijn vader een Israëlische diplomaat was ?
- Ja.
26
00:03:28,682 --> 00:03:32,241
En u had geen speciale instructies
betreffende zijn beveiliging ?
27
00:03:32,266 --> 00:03:36,085
Nee.
- Shimon, de inspecteur is hier met de reconstructie.
28
00:03:36,110 --> 00:03:38,908
Wacht hier, alstublieft.
- Ja, goed.
29
00:03:41,246 --> 00:03:43,665
Dag, meneer Litvak.
30
00:03:43,690 --> 00:03:46,093
Deze replica van de bom is gemaakt
31
00:03:46,118 --> 00:03:50,356
door onze meest ervaren bomtechnicus
met zijn eigen handen. Persoonlijk.
32
00:03:50,981 --> 00:03:52,811
Geweldig.
33
00:03:52,836 --> 00:03:56,318
We noemen dit een Bikinibom
wist u dat ?
34
00:03:56,351 --> 00:04:00,628
Omdat het niet veel om het lijf heeft,
net als op de stranden van Israël.
35
00:04:01,949 --> 00:04:04,540
Heeft u ook overblijfselen van de originele bom ?
36
00:04:04,565 --> 00:04:08,440
Haal de doos even met
de resten van de originele bom.
37
00:04:11,084 --> 00:04:16,928
Noemt u dit samenwerking? Wij geven en u neemt.
Is dit samenwerking ?
38
00:04:17,611 --> 00:04:21,887
Tenslotte zijn we tegenwoordig Duitsers en Joden.
De betrekkingen zijn genormaliseerd.
39
00:04:21,912 --> 00:04:24,267
Kan ik dit even lenen?
40
00:04:27,578 --> 00:04:31,266
Jullie problemen met de Arabieren
is niet onze schuld.
41
00:04:31,291 --> 00:04:35,141
Jullie hebben problemen met iedereen.
Altijd al.
42
00:04:38,370 --> 00:04:40,447
Heb je al verbinding met Jeruzalem ?
- Ja.
43
00:04:40,472 --> 00:04:43,531
Geef me direct Kurtz. Nu.
- Op Sjabbat ?
44
00:04:43,556 --> 00:04:46,753
Zo nodig sleep je hem uit de synagoge.
45
00:04:47,214 --> 00:04:49,523
Hier wacht hij op.
46
00:04:49,874 --> 00:04:52,290
Khalil?
- Khalil.
47
00:04:52,480 --> 00:04:58,674
Khalil bom. Khalil handschrift
en Marty Kurtz' geluksdag.
48
00:04:59,359 --> 00:05:02,447
Ze noemen ons terroristen. Waarom ?
49
00:05:02,480 --> 00:05:05,372
Omdat we ons bommen zelf moeten brengen.
50
00:05:05,397 --> 00:05:08,441
We hebben geen Amerikaanse vliegtuigen
om ze uit te werpen
51
00:05:08,466 --> 00:05:10,921
Geen tanks om hun dorpen te beschieten.
52
00:05:10,963 --> 00:05:14,918
Deze Israëlische tankcommandant die zijn
kanonnen heeft afgevuurd in ons kamp
53
00:05:14,943 --> 00:05:18,763
zodat onze vrouwen en onze kinderen
levend zijn verbrand,
54
00:05:18,788 --> 00:05:21,770
deze Israëliër wordt een held genoemd.
55
00:05:21,795 --> 00:05:25,014
Maar als we terug willen vechten,
is de enige manier waarop dat kan
56
00:05:25,046 --> 00:05:28,841
is door het zelf te doen.
Dan worden we uitgemaakt voor terroristen.
57
00:05:29,626 --> 00:05:33,199
Als Israël ons vliegtuigen stuurt,
sturen wij hun onze kofferbommen.
58
00:05:33,224 --> 00:05:36,469
Wacht even. Jullie Palestijnen voeren ongeveer
de duurste revolutie in de geschiedenis.
59
00:05:36,501 --> 00:05:39,144
Is dat een vraag of een belediging ?
- Dat is een goede vraag.
60
00:05:39,169 --> 00:05:42,671
Oh nee. Het geld is niet belangrijk.
Het gaat hier over goed en kwaad.
61
00:05:42,696 --> 00:05:45,123
Alstublieft.
- De Palestijnen is onrecht aangedaan.
62
00:05:45,155 --> 00:05:47,718
Ze zijn verdreven uit land dat al eeuwen
hun eigendom is.
63
00:05:47,743 --> 00:05:50,226
Stilte. Stilte.
- En nu zijn ze verdreven van hun land.
64
00:05:50,251 --> 00:05:52,953
Ga zitten. Alstublieft.
65
00:05:54,327 --> 00:05:57,970
Als hij zijn kleren zou verkopen
kon hij zijn eigen verdomde vliegtuig kopen.
66
00:05:58,245 --> 00:05:59,950
We zullen nooit overgeven.
67
00:05:59,975 --> 00:06:03,565
Zelfs de laatste overgebleven Palestijn zal vechten.
68
00:06:03,590 --> 00:06:06,142
We zullen vechten met alle wapens die we hebben
69
00:06:06,167 --> 00:06:09,475
We nemen terug wat afgenomen is van ons.
70
00:06:09,500 --> 00:06:12,165
Door geweld en terreur.
71
00:06:12,190 --> 00:06:15,135
Wij vragen alleen gerechtigheid. Dat is alles.
72
00:06:19,792 --> 00:06:26,184
Onze spreker, die we alleen kennen onder
de naam "Michel" loopt groot gevaar.
73
00:06:26,209 --> 00:06:28,535
Hij kan niet bij ons zijn
tijdens een zondagseminar
74
00:06:28,560 --> 00:06:33,692
maar we hopen dat hij ooit, in een betere wereld,
kan terugkeren in vrijheid en zonder masker.
75
00:06:33,717 --> 00:06:38,233
Dank je.
- Dank je hartelijk, Michelle.
76
00:06:46,015 --> 00:06:48,290
De revolutie dankt je.
77
00:06:49,589 --> 00:06:51,705
En ik dank je.
78
00:06:59,634 --> 00:07:02,751
En ook nog eens een verdomd geile terrorist.
79
00:07:04,739 --> 00:07:08,129
München, West-Duitsland
80
00:07:09,076 --> 00:07:12,813
We observeren hem sinds zijn terugkeer uit Engeland.
81
00:07:13,102 --> 00:07:16,828
Hij is de jongste broer van Khalil
en noemt zich Michel.
82
00:07:16,853 --> 00:07:20,641
Khalil maakt de bommen en Michel brengt ze.
83
00:07:21,041 --> 00:07:26,414
We weten dat hij met een blondje de bom
heeft afgeleverd in Bad Godesberg.
84
00:07:26,439 --> 00:07:28,916
Het is een mooie jongen.
85
00:07:28,941 --> 00:07:32,394
Meisjes? Je wilt niet weten hoeveel per week.
86
00:07:32,419 --> 00:07:34,810
Hij studeert. Hij geniet.
87
00:07:35,640 --> 00:07:38,503
Ik vind het vaak moeilijk om
zijn andere kant te zien.
88
00:07:38,543 --> 00:07:40,255
Je moet Kurtz dit vertellen.
89
00:07:40,280 --> 00:07:45,191
Vermoedelijk koopt hij in Istanbul explosieven
en brengt ze dan naar Duitsland.
90
00:07:45,221 --> 00:07:46,873
Laten we hem nu doden.
91
00:07:46,898 --> 00:07:51,781
Met een Russische raket. Arabische klootzak
doodt Arabische klootzak. Gebeurt elke dag.
92
00:07:51,806 --> 00:07:55,718
Kurtz zegt: als je een leeuw wilt vangen ...
- Moet je eerst een geit vastbinden.
93
00:07:56,696 --> 00:08:00,308
Precies. Eerst een geit vastbinden.
Die jongen is onze geit.
94
00:08:00,333 --> 00:08:02,801
We willen zijn grote broer Khalil.
95
00:08:02,826 --> 00:08:06,802
Kom even kijken voordat hij zijn gordijnen
sluit. Hij is aan de telefoon.
96
00:08:06,827 --> 00:08:09,990
Waar heeft hij het over? Hij praat met
een meisje. Naam onbekend.
97
00:08:12,377 --> 00:08:16,365
We laten hem naar Istanboel gaan om
explosieven op te halen. Dan grijpen we hem.
98
00:08:16,390 --> 00:08:20,564
Hebben we een vrouw die we als aas kunnen gebruiken?
- Daar zijn we mee bezig.
99
00:08:21,609 --> 00:08:24,401
Meneer Jeffreys, meneer Humphreys,
nog 3 minuten te gaan.
100
00:08:26,645 --> 00:08:30,034
Is de zaal nog een beetje gevuld?
- Ja, geweldig, niet slecht.
101
00:08:30,067 --> 00:08:31,567
Is Ned er ook?
- Jep.
102
00:08:31,592 --> 00:08:34,611
Nutteloze Ned met zo'n reclame type op sleeptouw.
103
00:08:34,636 --> 00:08:37,429
Nou ja ik heb een reclamefilmpje voor wijn.
Dat kun jij niet zeggen.
104
00:08:37,454 --> 00:08:40,695
Ik adviseer: meisjes verkoop jezelf
duur en zonder scrupules.
105
00:08:40,720 --> 00:08:45,475
Je kunt principes niet eten.
- Olivia doet ook reclame.
106
00:08:46,566 --> 00:08:48,904
Jeetje mineetje.
- Wat?
107
00:08:49,319 --> 00:08:55,264
Zie je dat, in de 2e rij, in dat rode jasje.
Is dat niet die van de revolutie? Dat is Michel?
108
00:08:55,855 --> 00:08:59,267
Het zou kunnen zijn.
De Terrorist-in-Guzzi persoonlijk.
109
00:08:59,292 --> 00:09:03,055
Ringen om zijn vingers en bommen in zijn zakken.
- Waarom is hij hier denk je?
110
00:09:03,080 --> 00:09:05,002
Hij komt niet voor mij schatje.
111
00:09:05,027 --> 00:09:06,824
De eerste act begint.
- Goed.
112
00:09:06,849 --> 00:09:09,402
De eerste akte begint.
Allemaal op de plaats graag.
113
00:09:12,059 --> 00:09:14,892
Charlie!
- Ja. Goed. ik ga al.
114
00:09:15,713 --> 00:09:17,749
Aandacht gordijn.
115
00:09:18,930 --> 00:09:20,727
Gordijn op.
116
00:09:21,232 --> 00:09:25,599
"... en jullie mijn gelovigen, welke troost
hebben jullie voor de Heilige Joan?"
117
00:09:25,624 --> 00:09:27,521
"Wat zijn ze al uiteindelijk waard
118
00:09:27,546 --> 00:09:31,647
deze koningen, generaals, bisschoppen,
wetgevers en soort gelijken
119
00:09:31,672 --> 00:09:34,050
ze laten je in de goot liggen
om dood te bloeden
120
00:09:34,075 --> 00:09:38,733
maar al snel ontmoet je ze in de hel.
Daar werken ze als uitsmijter.
121
00:09:39,524 --> 00:09:42,832
Geluidseffect nr. 20... nu.
122
00:09:45,019 --> 00:09:48,228
Neem me niet kwalijk.
Ik heb een dringende afspraak.
123
00:09:53,989 --> 00:09:57,247
God, U die deze wond're wereld schiep
124
00:09:58,344 --> 00:10:01,602
Wanneer is zij gereed om Uw Heiligen te ontvangen?
125
00:10:02,324 --> 00:10:05,204
Hoe lang, O Heer?
126
00:10:05,818 --> 00:10:07,774
Hoe lang?
127
00:10:12,952 --> 00:10:16,554
Let verdomme goed op de juiste
tijd van het Bel-geluid.
128
00:10:42,149 --> 00:10:43,684
Charlie.
- Ja
129
00:10:43,731 --> 00:10:46,723
Deze werden voor jouw gebracht.
- Oh hemeltje lief.
130
00:10:47,993 --> 00:10:49,949
Dank je, dank je Pam.
131
00:10:50,448 --> 00:10:54,486
Kijk, Orchideeën. Geweldig.
- Ja ik weet het.
132
00:10:54,511 --> 00:10:57,221
Van wie zijn ze?
- Charlie?
133
00:10:57,246 --> 00:10:58,894
Excuseer me maar even.
134
00:10:58,919 --> 00:11:00,652
Charlie, je hebt de baan.
135
00:11:00,677 --> 00:11:03,657
Hij is helemaal gek op je. Hij wacht buiten
en hij popelt om je te ontmoeten.
136
00:11:03,682 --> 00:11:06,355
Je krijgt 5.000 pond voor een
week op een Grieks eiland.
137
00:11:06,380 --> 00:11:11,056
En ik smeek je niet praten over politiek,
kernenergie, gevallen vrouwen en zwerfhonden.
138
00:11:11,081 --> 00:11:13,729
Van wie kreeg je de bloemen?
- Ik weet het niet.
139
00:11:20,479 --> 00:11:23,998
Charlie. Mag ik je Charlie noemen.
Je was geweldig.
140
00:11:24,030 --> 00:11:28,107
Ik ben Leslie Gold, Ned heeft je al al verteld dat
je een week moet moet afzien op een Grieks eiland.
141
00:11:28,132 --> 00:11:29,632
Ja, aangenaam je ontmoeten.
142
00:11:29,657 --> 00:11:33,445
We kunnen nu alleen maar hopen dat Apollo wijn
even aantrekkelijk is als ons Apollo-wijn meisje.
143
00:11:33,470 --> 00:11:36,438
Oh, dank u.
- We missen de trein terug naar Londen.
144
00:11:36,463 --> 00:11:39,135
Ik wilde je alleen vertellen
hoeveel ik je bewonderde
145
00:11:39,160 --> 00:11:41,799
en dat ik verguld ben dat je een van onze meisjes bent.
- Oh dank u.
146
00:11:41,824 --> 00:11:43,524
Kom op Ned.
147
00:11:44,687 --> 00:11:46,754
Wat je ook denkt we krijgen het geld.
148
00:11:46,779 --> 00:11:49,097
En we krijgen wijn na afloop. Niet onbelangrijk.
- Ja oké.
149
00:11:49,122 --> 00:11:53,158
Ik bel je morgen voor de details.
- Prachtig... oké... dank je.
150
00:12:09,674 --> 00:12:13,237
Pam, wat betreft de orchideeën?
- Die jongen van de bloemenzaak.
151
00:12:13,262 --> 00:12:15,705
Niet iemand anders?
- Zag niemand anders.
152
00:12:19,032 --> 00:12:22,024
"Joan, Ik hou oneindig veel van
je - Michel."
153
00:14:13,846 --> 00:14:17,666
Wil je de hele weg lopen naar Malibu?
- Nee, ik ga richting Thessaloniki.
154
00:14:17,691 --> 00:14:20,444
En waar wil jij naar toe?
- Stap in.
155
00:15:02,191 --> 00:15:05,706
Mykonos, Griekenland
156
00:15:13,689 --> 00:15:17,804
Apollo wijn voor liefhebbers. Dadadadada
157
00:15:17,829 --> 00:15:19,682
Stop.
158
00:15:19,707 --> 00:15:22,894
Was die man daar op de foto?
- Dat kan. Is mogelijk.
159
00:15:22,919 --> 00:15:26,590
Zorg dat hij weggaat. We gaan draaien.
Philip ga jij even.
160
00:15:26,615 --> 00:15:30,622
Nee ik ga, ik ga al.
- Ik betaal hier 3 mensen voor.
161
00:15:40,724 --> 00:15:42,424
Michel ?
162
00:15:44,095 --> 00:15:45,695
Michel ?
163
00:15:45,758 --> 00:15:49,307
Je bent Michel, toch?
- Ik denk dat je het mis hebt. Sorry.
164
00:15:50,490 --> 00:15:52,795
Dan moet je Joseph zijn.
165
00:15:52,820 --> 00:15:54,458
Moet ik Joseph zijn?
166
00:15:54,483 --> 00:15:57,700
De jongen met het jasje met de vele kleuren, klopt dat?
167
00:15:59,341 --> 00:16:01,536
Oké. Dan moet ik Joseph zijn.
168
00:16:02,095 --> 00:16:04,723
Zou je mij Charlie willen noemen?
169
00:16:05,013 --> 00:16:06,713
Hallo Charlie.
170
00:16:09,670 --> 00:16:12,096
He, de camera is klaar.
171
00:16:12,121 --> 00:16:14,226
Oh ja.
- Hij moet iets aan de kant.
172
00:16:14,251 --> 00:16:20,069
Je zit iets in de weg. We filmen daar. Wil je een
paar meter opschuiven? Let op die man daar.
173
00:16:20,094 --> 00:16:22,562
Excuseer me. Natuurlijk.
174
00:16:25,034 --> 00:16:26,831
Sorry.
175
00:16:32,864 --> 00:16:37,379
Maakt de revolutie wel eens tijd voor een pauze ?
- Ik weet niet wat je bedoelt.
176
00:16:37,900 --> 00:16:41,286
Waar is dat spetterende rode jasje?
- Welk rode jasje?
177
00:16:41,842 --> 00:16:43,653
In Nottingham,
178
00:16:43,678 --> 00:16:45,762
twee weken geleden.
179
00:16:48,107 --> 00:16:51,069
Ik denk dat je me verward met iemand anders.
180
00:16:51,094 --> 00:16:53,684
Ik herinner me gezichten feilloos.
181
00:16:54,323 --> 00:16:57,121
Ik ben nog nooit in Nottingham geweest.
182
00:17:21,745 --> 00:17:24,793
Dit is nieuw voor mij. Ik ben geen acteur.
183
00:17:24,818 --> 00:17:28,865
Ik deed modellenwerk in Italië,
maar ik acteerde nooit.
184
00:17:28,897 --> 00:17:33,320
Ik deed twee jaar drama op de toneelschool,
maar ik voel me volkomen gelijk.
185
00:17:33,368 --> 00:17:36,724
Maar jij bent een echte actrice.
- Oh nee, dit stelt niet zoveel voor
186
00:17:36,749 --> 00:17:41,095
het enige wat je moet doen is dat het eruit
ziet alsof we door de wijn willen neuken.
187
00:17:41,120 --> 00:17:44,510
En daarvoor is geen groot
dramatisch acteerwerk nodig lijkt mij.
188
00:17:47,984 --> 00:17:50,418
Op de wijn. Proost.
189
00:17:52,088 --> 00:17:55,993
Excuseer me. Minuutje. Ik ben zo terug zijn.
- Natuurlijk maar ...
190
00:17:56,018 --> 00:17:58,091
Ik kom zo terug.
191
00:18:05,761 --> 00:18:08,368
Ik wil mijn excuses aanbieden aan u.
192
00:18:08,402 --> 00:18:11,800
U hoeft zich niet te excuseren
U gaf me mijn naam.
193
00:18:11,825 --> 00:18:13,674
Ga zitten, alstublieft.
194
00:18:19,225 --> 00:18:21,864
Wilt u een glas?
- Ja, wat is het?
195
00:18:22,365 --> 00:18:25,300
Bataria wijn, wit en koud.
196
00:18:25,646 --> 00:18:28,114
Zolang het maar geen Apollo wijn is.
197
00:18:34,651 --> 00:18:40,408
Ik hoorde uw lezing. Een paar weken geleden
in Dorset. Ik was zeer onder de indruk.
198
00:18:40,433 --> 00:18:42,968
Stom van me om te denken dat u
uw identiteit zou prijsgeven.
199
00:18:42,993 --> 00:18:45,728
Ik zal het nooit meer doen.
200
00:18:45,754 --> 00:18:47,792
Ik doe het nooit meer,
201
00:18:47,817 --> 00:18:49,617
dat beloof ik.
202
00:18:50,596 --> 00:18:53,064
Moet ik je Charlie noemen?
203
00:18:55,349 --> 00:18:57,049
Ja.
204
00:18:58,783 --> 00:19:01,479
Is het filmen voor een TV-reclame?
205
00:19:01,504 --> 00:19:05,217
Ja, als je goed kijkt krijgt alleen
de fles de goede belichting
206
00:19:05,242 --> 00:19:08,712
Morgen draaien we weer. Kom even langs
dan kun je weer een opname bederven.
207
00:19:08,737 --> 00:19:11,297
Of alleen maar even kijken?
- Ja. graag. Dank je.
208
00:19:12,231 --> 00:19:13,931
Charlie!
209
00:19:14,995 --> 00:19:17,159
Charlie, kom hier.
210
00:19:17,903 --> 00:19:20,352
Zie ik je morgen?
211
00:19:20,377 --> 00:19:22,330
Goede nacht.
212
00:19:45,163 --> 00:19:47,298
En 3 en draaien.
213
00:19:47,864 --> 00:19:50,332
En spreek.
- Apollo wijn, Take 3-8
214
00:19:50,357 --> 00:19:51,915
Actie!
215
00:19:51,940 --> 00:19:54,507
Apollo wijn ...
- Kijk het aan, kijk het aan.
216
00:19:54,532 --> 00:19:56,952
de wijn voor de liefhebbers.
- Stop, stop,
217
00:19:56,977 --> 00:19:59,535
Zorg ervoor dat de fles recht voor de camera staat.
218
00:19:59,560 --> 00:20:02,163
Zo dus?
- Oké?
219
00:20:02,188 --> 00:20:05,118
Laten we weer gaan.
We zijn klaar na Take 1?
220
00:20:05,937 --> 00:20:09,771
Oké. Even tijd voor lunch.
- Oké, een lunch voor iedereen.
221
00:20:14,469 --> 00:20:15,969
Charlie?
- Ja?
222
00:20:15,994 --> 00:20:19,004
Als je niet hier wilt blijven zorg dat je
tegen twee uur weer terug bent.
223
00:20:21,974 --> 00:20:24,025
Lunch. Wil je er ook bij zijn?
224
00:20:24,050 --> 00:20:28,433
Ga je per voet?
Ja, ik moet wel. In meerdere opzichten.
225
00:20:28,826 --> 00:20:31,283
Ik loop, ik rijd, ik jaag zelfs,
226
00:20:31,308 --> 00:20:34,106
Dat laatste niet meer nadat ik besefte
hoe verschrikkelijk dat was.
227
00:20:34,131 --> 00:20:38,907
Ik ging naar school op Foxtrot in Virginia,
daar heeft ieder meisje haar eigen paard.
228
00:20:38,932 --> 00:20:40,732
Het was heel normaal.
229
00:20:41,279 --> 00:20:44,145
Ben je een Amerikaanse?
- Kun je dat niet zien?
230
00:20:45,195 --> 00:20:49,019
Waar ben jij opgegroeid?
- In het Midden-Oosten.
231
00:20:49,044 --> 00:20:51,666
En weer breek ik mijn belofte
door je ernaar te vragen.
232
00:20:51,691 --> 00:20:54,876
Ik wil gewoon weten of het taboe nog bestaat.
233
00:20:57,707 --> 00:21:00,223
Ik speelde Laura in de "Glass Menagerie".
234
00:21:00,248 --> 00:21:02,392
Joe in "A Taste of Honey"
235
00:21:02,417 --> 00:21:05,655
Lady Bracknell in "The importance of beiing earnest"
236
00:21:06,597 --> 00:21:10,551
Ik heb Pinter, Osborne, Stoppard,
Brecht en Shakespeare gespeeld.
237
00:21:10,576 --> 00:21:12,712
En nu ...jakkies
238
00:21:12,737 --> 00:21:15,058
Miss Apollo wijn.
239
00:21:15,083 --> 00:21:17,393
Zeer verschillende karakters.
240
00:21:17,418 --> 00:21:20,323
Met al die verschillende levens,
wie ben je werkelijk?
241
00:21:20,348 --> 00:21:26,131
Acteurs hebben niet erg veel eigen ik. We zijn
veel mensen. Mijn moeder had achteraf gelijk.
242
00:21:26,164 --> 00:21:29,164
We nemen van iedereen iets af.
Wees maar voorzichtig.
243
00:21:30,903 --> 00:21:32,943
En hoe zit het met jou, Joseph?
244
00:21:32,968 --> 00:21:36,687
Broers, zussen, 6 krioelende kinderen
het maakt me niet uit weet je?
245
00:21:36,719 --> 00:21:39,768
Ik wil ... het alleen maar weten.
246
00:21:41,091 --> 00:21:43,312
Ik woon alleen.
247
00:21:43,337 --> 00:21:45,667
Ik denk omdat het niet anders kan.
248
00:21:49,182 --> 00:21:51,403
Ja zo ongeveer.
249
00:21:54,906 --> 00:21:57,026
Zullen we de onzin achterwege laten.
250
00:21:58,034 --> 00:22:00,642
Wij weten beiden wie je bent, toch?
251
00:22:00,916 --> 00:22:02,720
Heb ik gelijk?
252
00:22:03,165 --> 00:22:04,765
Ja.
253
00:22:05,421 --> 00:22:08,038
Je bent hier voor mij, toch?
254
00:22:08,063 --> 00:22:10,991
Een echte revolutionair hangt toch
niet een beetje in de zon?
255
00:22:11,528 --> 00:22:13,405
Nee, je hebt gelijk.
256
00:22:13,430 --> 00:22:15,182
Charlie!
257
00:22:18,164 --> 00:22:20,280
Charlie, ze wachten op je.
258
00:22:24,811 --> 00:22:26,927
Moet je nog twee dagen filmen?
259
00:22:26,952 --> 00:22:30,501
Ik moet vanmiddag naar Athene voor zaken.
260
00:22:31,126 --> 00:22:34,038
Daarna ga ik naar het noorden, naar Thessaloniki.
261
00:22:34,063 --> 00:22:36,758
Kom ook naar Athene en laten we wat rondtrekken.
262
00:22:37,615 --> 00:22:39,215
Wie ben je?
263
00:22:39,240 --> 00:22:43,301
In je hotel ligt een envelop met een ticket,
wat geld en aanwijzingen
264
00:22:43,326 --> 00:22:45,006
hoe je me kunt vinden.
265
00:22:45,292 --> 00:22:47,291
Charlie, ik doe mijn werk.
266
00:22:55,882 --> 00:22:58,460
Heb ik 'ja' gezegd? Ja!
267
00:22:58,485 --> 00:23:00,085
Ja!
268
00:23:14,976 --> 00:23:16,837
Zet hem rechtop.
269
00:23:16,862 --> 00:23:18,580
(München)
Doe zijn boeien af.
270
00:23:18,605 --> 00:23:20,382
(München)
U kunt dit niet maken.
271
00:23:20,407 --> 00:23:22,970
U kunt een mens niet zo behandelen.
272
00:23:25,626 --> 00:23:27,574
Verwijder de kap.
273
00:23:28,165 --> 00:23:29,865
Maak wat licht.
274
00:23:30,727 --> 00:23:32,556
Ik ben Wilhelm Kober.
275
00:23:33,244 --> 00:23:34,844
Hier is mijn ID.
276
00:23:34,869 --> 00:23:37,574
Internationale Rode Kruis.
- Paul Torre.
277
00:23:38,222 --> 00:23:40,696
Je gebruikt deze nooit meer op hem.
278
00:23:41,806 --> 00:23:44,242
En laat ons nu alleen.
279
00:23:50,002 --> 00:23:53,070
Heeft u een klacht?
We kunnen een aanklacht indienen.
280
00:23:53,704 --> 00:23:56,264
Werd u mensonwaardig behandeld?
281
00:23:56,972 --> 00:23:59,614
U hoeft alleen maar te antwoorden.
282
00:23:59,639 --> 00:24:02,241
Wij zijn van het Internationale Rode Kruis.
283
00:24:02,266 --> 00:24:04,018
Begrijpt u dat?
284
00:24:04,421 --> 00:24:06,643
Dit gaat niet werken.
285
00:24:06,668 --> 00:24:08,420
Kom op. Geef ze een kans.
286
00:24:08,445 --> 00:24:10,702
Hij zal het zo niet vinden.
287
00:24:11,133 --> 00:24:14,001
Ze zullen niets uit hem krijgen.
288
00:24:14,034 --> 00:24:16,746
Ik kan dat met mijn handen
in 30 minuten voor elkaar krijgen.
289
00:24:16,771 --> 00:24:20,840
Ik heb maar vier dagen om liefdesbrieven
van zes weken te schrijven voor hun beiden.
290
00:24:20,865 --> 00:24:23,250
En Schwili schrijft ze met de hand.
291
00:24:23,275 --> 00:24:25,867
U hebt beide dagboeken.
Fijn voor Schwili,
292
00:24:25,892 --> 00:24:28,826
hij kan het handschrift kopiëren
maar ik heb meer nodig
293
00:24:28,851 --> 00:24:32,635
De manier hoe hij zich uitdrukt
in het Engels. Zijn taalgebruik.
294
00:24:32,660 --> 00:24:35,746
Kunnen we iets met drugs?
- Geen drugs.
295
00:24:35,771 --> 00:24:38,550
Onder drugs verliest hij zijn
natuurlijke handschrift.
296
00:24:38,575 --> 00:24:41,097
Ik heb zijn natuurlijke handschrift nodig.
297
00:24:41,144 --> 00:24:43,837
Is er iemand die we moeten inlichten.
298
00:24:45,706 --> 00:24:49,301
Weet u het zeker? Wij zijn hier
alleen voor uw bescherming.
299
00:24:50,047 --> 00:24:52,315
Hij houdt ze gewoon voor de gek.
300
00:24:52,340 --> 00:24:54,910
Heeft u al eten gehad?
301
00:24:56,079 --> 00:24:59,129
Bent u als gevangene goed behandeld?
302
00:25:00,087 --> 00:25:02,123
U kunt het ons rustig vertellen.
303
00:25:05,778 --> 00:25:07,456
Mag ik kijken?
304
00:25:07,481 --> 00:25:09,081
Nog niet.
305
00:25:09,106 --> 00:25:12,259
Waar gaan we naar toe?
- Naar een heel bijzondere plaats.
306
00:25:12,284 --> 00:25:14,434
Helemaal voor ons alleen.
307
00:25:20,360 --> 00:25:23,848
Langzaam. Nog maar een paar stappen.
308
00:25:24,772 --> 00:25:26,783
We zijn er bijna.
309
00:25:27,600 --> 00:25:29,188
Oké.
310
00:25:29,213 --> 00:25:31,072
Stop maar.
311
00:25:32,213 --> 00:25:34,117
Open je ogen.
312
00:25:39,173 --> 00:25:41,198
Oh, fantastisch.
313
00:25:41,728 --> 00:25:46,210
Oh fantastisch, ik heb hiervan al eens
foto's gezien maar ik zou nooit...
314
00:25:46,235 --> 00:25:47,922
ongelofelijk.
315
00:25:48,460 --> 00:25:50,654
Geweldig.
- Ja dat is het.
316
00:25:51,307 --> 00:25:53,852
Die kolommen lijken recht,
317
00:25:53,877 --> 00:25:57,028
maar zijn ze niet.. ze zijn iets gebogen.
318
00:25:57,053 --> 00:25:59,270
dan lijken ze van onderen recht.
319
00:25:59,295 --> 00:26:02,605
Wist je dat al of heb je het even
geleerd om indruk op mij te maken?
320
00:26:02,630 --> 00:26:05,098
Ik las het vanmiddag in een reisgids.
321
00:26:06,692 --> 00:26:09,754
Het was een prachtig geschenk. Mag ik je bedanken?
322
00:26:10,706 --> 00:26:12,406
Dank je.
323
00:26:14,837 --> 00:26:17,518
Ik dank je graag.
Zal ik nog een keer bedanken?
324
00:26:19,730 --> 00:26:21,430
En nog een keer?
325
00:26:23,645 --> 00:26:25,345
En nog een keer?
326
00:26:34,715 --> 00:26:36,415
Wat is er?
327
00:26:37,957 --> 00:26:41,095
We moeten gaan.
Maar we zijn hier net.
328
00:26:41,120 --> 00:26:45,197
Eigenlijk hebben we erg weinig tijd.
- Hoe lang mag het duren?
329
00:26:45,514 --> 00:26:49,063
Kom met me mee. Snel. Schiet op.
330
00:26:55,037 --> 00:26:57,676
Charlie. Dit is Dimitri.
331
00:26:57,708 --> 00:27:01,170
Hij mag van zijn moeder later opblijven.
332
00:27:01,195 --> 00:27:02,858
Hoi Charlie.
333
00:27:02,883 --> 00:27:05,863
Waar is onze taxi? Waar is mijn koffer?
334
00:27:06,218 --> 00:27:09,335
Dimitri heeft hem al in de kofferbak gelegd.
Kom mee.
335
00:27:12,173 --> 00:27:15,952
Bevalt de auto niet?
Moet ik een andere vragen?
336
00:27:15,977 --> 00:27:19,072
Is hij gehuurd?
- Hij is geleend.
337
00:27:19,737 --> 00:27:21,453
Van een vriend.
338
00:27:21,478 --> 00:27:24,012
Een vriend in goede doen.
339
00:27:57,302 --> 00:28:02,179
Vergeef een bijdehand meisje maar zo ben ik.
Maar weet dat als ik toch wordt gerekruteerd
340
00:28:02,204 --> 00:28:04,704
dit wel de slechtste manier is.
341
00:28:04,729 --> 00:28:07,118
Ik heb gelogen zo weinig als mogelijk was.
342
00:28:07,143 --> 00:28:11,295
Je bent hier bij ons voor een een goede reden.
- Wie is "ons"? De Palestijnen?
343
00:28:13,920 --> 00:28:16,421
Rustig! Rij eens wat langzamer
344
00:28:16,446 --> 00:28:19,417
Gaat het over wapens een romantisch oorlogje ergens?
- Nee, Charlie.
345
00:28:19,442 --> 00:28:22,022
Nee Charlie geen wapens. Wat dan? Blanke slavinnen?
- Nee.
346
00:28:22,047 --> 00:28:26,103
Nee Charlie geen meisjeshandel, dan
waarschijnlijk drugs. Stop deze auto
347
00:28:26,128 --> 00:28:28,335
omdat ik ontzettend autoziek wordt.
348
00:28:28,360 --> 00:28:30,360
Ik wil hier weg!
349
00:28:43,038 --> 00:28:47,345
Nu mag je er uit.
- Ik ga deze auto niet uit. Ik kom er niet uit.
350
00:28:50,134 --> 00:28:51,929
Hallo Charlie, kom binnen.
351
00:28:51,954 --> 00:28:54,335
Wie bent u?
- Ik ben Toby.
352
00:28:54,360 --> 00:28:58,015
Hey, hey, waar ga daarmee naar toe?
Hey laat die staan.
353
00:28:58,040 --> 00:29:01,372
Dimitrius... Dimitri of hoe je ook heet
354
00:29:01,397 --> 00:29:03,627
zet die neer ...
355
00:29:04,353 --> 00:29:07,147
zet die neer. Verdomme, die is van mij.
356
00:29:07,172 --> 00:29:10,879
Hey ... mijn paspoort zit daarin ...
357
00:29:10,904 --> 00:29:13,884
Hallo Charlie. Hallo Charlie. Hallo Charlie. ...
358
00:29:13,909 --> 00:29:16,282
Eindelijk ben je hier. Veilig onder ons.
359
00:29:16,307 --> 00:29:19,911
Wat is dit?
- Mijn naam Marty. Niet Leslie Gold.
360
00:29:19,936 --> 00:29:24,532
Ik heb je vertrouwen misbruikt.
Sommigen heb je al ontmoet in Mykonos.
361
00:29:24,557 --> 00:29:28,134
Het reclamefilmpje was slechts een voorwendsel.
Daarvoor mij excuses.
362
00:29:28,159 --> 00:29:30,345
Je verdomde leugenachtige klootzak.
363
00:29:30,370 --> 00:29:35,014
Deze man, Joseph, is een geliefde
en eervolle zoon van zijn land.
364
00:29:35,039 --> 00:29:37,037
Welk land?
365
00:29:37,062 --> 00:29:40,420
Wel, nou, ja, Charlie ...
366
00:29:40,445 --> 00:29:43,445
ik geef toe dat dat misschien een probleempje is
367
00:29:43,470 --> 00:29:46,120
maar laten ik beginnen dat wij
allemaal keurige mensen zijn.
368
00:29:46,145 --> 00:29:50,413
Net zoals jij bezorgt dat de wereld
een verkeerde kant op gaat.
369
00:29:50,438 --> 00:29:53,578
Ik kon je niet alleen vertrouwen op je blauwe ogen.
370
00:29:53,603 --> 00:29:57,164
Maar om het af te maken, we zijn
ook allemaal Israëlische burgers
371
00:29:59,614 --> 00:30:02,746
Israëli's?
- Behalve als je ook van mening bent Charlie,
372
00:30:02,771 --> 00:30:04,544
dat Israël in de zee moet verdwijnen.
373
00:30:04,569 --> 00:30:06,346
Denk je dat Charlie?
- Israëli's!
374
00:30:06,371 --> 00:30:09,695
Denk je dat wij je vijanden zijn?
- Oh Jezus, ik weet niet waarom je dat denkt, oh nee,
375
00:30:09,720 --> 00:30:15,078
iedereen die mij ontvoert is een vriend voor het leven.
Oh nee wacht even, wacht even,
376
00:30:15,103 --> 00:30:20,902
want jullie maken een grote fout, ik ben het verkeerde
meisje. Ik ben geen Jood. Ik ben Pro-Palestina
377
00:30:20,927 --> 00:30:24,099
Dat weten we Charlie. We kennen je overtuigingen.
We respecteren dat.
378
00:30:24,124 --> 00:30:27,519
Als je ze zo graag mag waarom laat je die
arme verdomde Palestijnen dan niet met rust.
379
00:30:27,544 --> 00:30:29,374
Waarom geef je ze hun land niet terug?
380
00:30:29,399 --> 00:30:31,370
Waar moeten wij dan heen?
381
00:30:31,395 --> 00:30:36,138
Misschien geef je de voorkeur aan een
stuk ergens in Centraal-Afrika of Uruguay
382
00:30:36,163 --> 00:30:37,685
Niet Egypte alsjeblieft
383
00:30:37,710 --> 00:30:40,941
dat hebben we al eens gedaan en dat was geen succes.
384
00:30:42,297 --> 00:30:44,536
Of terug naar de getto's?
385
00:30:44,577 --> 00:30:47,857
Ik wil alleen vrede.
- Ja Charlie, dat willen wij ook.
386
00:30:47,882 --> 00:30:50,712
Daarom kozen wij jou.
- Kozen mij voor wat?
387
00:30:50,737 --> 00:30:54,738
We willen je een rol aanbieden, een belangrijke rol.
- Een rol? Wat voor een rol?
388
00:30:54,763 --> 00:30:57,538
Een toneelspel, een serieus spel in
het theater van de realiteit.
389
00:30:57,563 --> 00:31:01,765
Het wordt de grootste rol die je ooit gespeeld hebt.
De meest veeleisende en zeker de meest belangrijke.
390
00:31:01,790 --> 00:31:04,128
En wat moet ik doe? Arabieren doden.
391
00:31:04,153 --> 00:31:08,068
Dat zouden we nooit van je vragen, Charlie.
- Charlie.
392
00:31:08,093 --> 00:31:10,708
Luister even naar ons.
Daarna ben je vrij om te gaan.
393
00:31:10,733 --> 00:31:15,765
We brengen je naar de luchthaven, zorgen voor een
ticket wat geld en je bent vrij om te gaan.
394
00:31:15,790 --> 00:31:19,225
Heb ik een keuze?
- Je bent vrij om te gaan maar na de auditie.
395
00:31:19,250 --> 00:31:21,347
Auditie? Wat voor een auditie?
396
00:31:21,372 --> 00:31:25,511
We schieten een hele reeks vragen
op je af en jij beantwoord ze open en spontaan.
397
00:31:25,536 --> 00:31:32,055
Vooral eerlijk, calculeer niet, evalueer niet,
ga niet vlijen om aan onze kant te komen
398
00:31:32,080 --> 00:31:36,136
Als je dan nog wilt gaan, zoals Joseph al aangaf,
399
00:31:36,161 --> 00:31:38,071
ben je vrij om te gaan.
400
00:31:39,160 --> 00:31:40,777
Aha.
401
00:31:51,396 --> 00:31:54,068
Oké ... oké ...
402
00:31:54,093 --> 00:31:57,597
Laten we snel beginnen met die flauwekul,
dan kan ik zo snel mogelijk weg hier.
403
00:31:57,622 --> 00:32:01,700
Ik denk dat we beginnen
met wat familie geschiedenis.
404
00:32:01,725 --> 00:32:05,001
Je vader was geboren? Wanneer?
- Mijn vader?
405
00:32:06,567 --> 00:32:09,543
Oh God...oh ...
406
00:32:10,183 --> 00:32:12,359
1925.
407
00:32:19,251 --> 00:32:20,851
Wacht even.
408
00:32:20,876 --> 00:32:24,851
Technisch heb je misschien gelijk,
ik bewonder je geheugen.
409
00:32:24,876 --> 00:32:27,278
Ik laat de feiten spreken.
410
00:32:27,303 --> 00:32:30,449
Geen uitleg waarom je gevraagd werd te vertrekken?
411
00:32:30,474 --> 00:32:32,488
Door het schandaal natuurlijk.
412
00:32:32,513 --> 00:32:36,511
We waren die particuliere school
nog twee termijnen schuldig.
413
00:32:36,536 --> 00:32:41,123
Is dit niet genoeg voor deze dag? Of deze nacht?
- Bedankt.
414
00:32:41,148 --> 00:32:42,749
Je zei dat ...
415
00:32:42,774 --> 00:32:45,802
dat je terug ging naar huis naar ...
- Chaos zei ik, chaos,
416
00:32:45,827 --> 00:32:49,325
de politie snuffelde door het huis
als ratten. Moeder huilde.
417
00:32:49,350 --> 00:32:53,397
Waarom was je zus Heidi er niet bij?
- Ze was zeker zwanger. Ze was meestal zwanger.
418
00:32:53,422 --> 00:32:56,280
Nee Heidi was niet zwanger.
Dat was pas een jaar later.
419
00:32:56,305 --> 00:32:59,728
Ze was vast ... ik weet dat goddomme ook
niet meer. Het is 10 jaar geleden.
420
00:32:59,753 --> 00:33:02,490
Ik weet het niet meer. Ze kon het
allemaal niet meer verdragen denk ik.
421
00:33:02,515 --> 00:33:05,624
De schande? Heidi kon de schande van je
vader's rechtszaak niet verdragen?
422
00:33:05,649 --> 00:33:08,335
Welke andere schande was er?
423
00:33:08,360 --> 00:33:11,901
Vertel eens in je eigen woorden vanaf de
wagen die je eigen spullen meenam.
424
00:33:11,926 --> 00:33:13,977
Dat begrijpen we.
Wat moeten we meer begrijpen.
425
00:33:14,002 --> 00:33:17,074
Mijn pony. Ze namen mijn pony.
Dat heb ik toch al verteld.
426
00:33:17,099 --> 00:33:20,014
Waar was je vader?
- In de gevangenis. Dat heb ik je al verteld.
427
00:33:20,039 --> 00:33:21,639
Ja.
428
00:33:21,664 --> 00:33:23,565
Ja natuurlijk dat heb je mij al verteld.
429
00:33:23,590 --> 00:33:27,002
Wacht even ... de bezoeken
430
00:33:27,581 --> 00:33:30,182
met wie ging je mee op bezoekdagen.
431
00:33:30,207 --> 00:33:32,767
Ik was daar nooit. Ik zorgde voor mijn moeder.
432
00:33:33,044 --> 00:33:34,847
De gevangenis ...
433
00:33:34,872 --> 00:33:38,055
Ja Jezus ... ik heb hem nooit bezocht.
434
00:33:38,080 --> 00:33:40,548
Ik kan me herinneren
435
00:33:40,850 --> 00:33:42,726
toen hij weer kwam opdagen
436
00:33:42,751 --> 00:33:44,340
wij eh ...
437
00:33:44,365 --> 00:33:46,152
zijn we verhuist naar Baltimore.
438
00:33:47,107 --> 00:33:49,621
We leefden van de bijstand
439
00:33:49,786 --> 00:33:51,497
en eh ...
440
00:33:51,522 --> 00:33:54,333
hij kwam gewoon een maand
eerder opdagen dan verwacht.
441
00:33:54,358 --> 00:33:56,803
Hij zag er veel slanker uit,
442
00:33:56,836 --> 00:33:58,615
jonger.
443
00:33:59,414 --> 00:34:01,413
Hij omhelsde mij
444
00:34:01,438 --> 00:34:03,493
en snikte
445
00:34:03,695 --> 00:34:06,873
Moeder was boven. Ze was te bang om
naar beneden te komen.
446
00:34:08,068 --> 00:34:10,071
Ik herinner me ...
447
00:34:12,594 --> 00:34:15,500
hij ging zo vreemd om met deuren.
448
00:34:16,907 --> 00:34:19,547
Hij kon ze niet open doen hij ...
449
00:34:19,572 --> 00:34:23,185
hij liep er naar toe... en dan vlak voor ...
450
00:34:23,210 --> 00:34:27,171
dan stond hij daar ... voeten naast elkaar
451
00:34:27,196 --> 00:34:29,141
en het hoofd naar beneden.
452
00:34:29,673 --> 00:34:34,430
Dan wachtte hij tot er een
bewaker kwam om de deur te openen.
453
00:34:35,163 --> 00:34:37,318
Ik weet nog de eerste keer dat ik het zag
454
00:34:37,343 --> 00:34:40,176
ik schreeuwde: 'maak die verdomde deur open'.
455
00:34:50,600 --> 00:34:53,924
Je gaf een interview in de krant van Ipswich
456
00:34:54,541 --> 00:34:58,507
waar beschrijft hoe je in de deur van
zijn celafdeling stond te wachten
457
00:35:01,231 --> 00:35:04,130
Ik heb het iets mooier gemaakt.
- Ja, iets mooier gemaakt.
458
00:35:04,155 --> 00:35:08,228
Je agent, Ned, zei dat je vader in
de gevangenis stierf, niet thuis.
459
00:35:08,253 --> 00:35:12,232
Heeft Ned het ook mooier gemaakt?
- Dat heeft Ned gezegd, niet ik.
460
00:35:14,035 --> 00:35:16,390
Hoe doe ik het, Joseph?
461
00:35:20,236 --> 00:35:23,832
Wat nu. slaapt iemand hier? Nou?
462
00:35:24,496 --> 00:35:26,355
Nal He?
463
00:35:31,381 --> 00:35:35,415
Toen je naar Dorset ging heb je
het een paar keer gehad over kopieën.
464
00:35:35,440 --> 00:35:38,882
Dat was een idee van Earl. Ik was
nauwelijks geïnteresseerd.
465
00:35:38,907 --> 00:35:40,573
Hoe vaak zei je?
466
00:35:41,822 --> 00:35:44,762
Twee maal, een paar keer.
- Mag ik corrigeren
467
00:35:44,787 --> 00:35:46,518
vier keer.
468
00:35:46,543 --> 00:35:48,968
Een paar keer. Dat heb ik gezegd.
469
00:35:51,275 --> 00:35:52,944
Heb je iets ondertekend?
470
00:35:52,969 --> 00:35:55,492
Verklaringen? Petities?
471
00:35:55,517 --> 00:35:57,913
Nee.
- Charlie.
472
00:35:58,515 --> 00:36:02,541
Aan het einde van deze bijeenkomsten
moet men altijd een verklaring ondertekenen.
473
00:36:02,589 --> 00:36:04,628
Wat gebeurde er eigenlijk op zo'n bijeenkomst?
474
00:36:04,653 --> 00:36:08,107
Weet ik veel. Ik kan me dat niet meer herinneren,
- In het dagboek staat vier keer.
475
00:36:08,132 --> 00:36:11,019
Wie gaf je dat?
Ze ging vier keer?
476
00:36:11,736 --> 00:36:13,877
Mijn vertrouwen in jou wordt minder.
477
00:36:13,908 --> 00:36:17,979
Je hebt goddomme geen recht daarin
rond te neuzen. Die is van mij!
478
00:36:18,004 --> 00:36:21,555
Ik wil niet langer meedoen.
Ik haat deze zooi en ik haat jou.
479
00:36:21,580 --> 00:36:24,516
Ik haat jullie allemaal. Ik ga.
480
00:36:24,541 --> 00:36:26,896
Nee wacht. Wacht even.
481
00:36:26,921 --> 00:36:30,913
Jij zei dat ik maar hoefde te luisteren en
ik kon gaan. Ik wil gaan en wel nu.
482
00:36:30,938 --> 00:36:34,318
Jouw mogelijkheden lagen binnen specifieke kaders
en beslissingen waren alleen aan ons.
483
00:36:34,343 --> 00:36:36,566
Je kunt me hier niet de
hele verdomde nacht vasthouden.
484
00:36:36,591 --> 00:36:42,029
We begrijpen deze brieven niet. Deze epistels.
We weten dat je vader nooit in de gevangenis zat.
485
00:36:42,054 --> 00:36:46,296
Geen rechercheurs of agenten die je pony afnamen.
Er was helemaal geen pony.
486
00:36:46,341 --> 00:36:49,428
Je ging naar een openbare school in Aims, Iowa.
487
00:36:49,453 --> 00:36:51,701
Geen bekakte particuliere school in Virginia.
488
00:36:51,726 --> 00:36:55,564
Haar vader ging failliet maar er was
geen sprake van misdaad.
489
00:36:55,589 --> 00:36:57,564
Hij werkte in een kantoor tot het bittere einde.
490
00:36:57,589 --> 00:37:00,728
Het enige schandaal was dat jij
een maand van school werd gestuurd
491
00:37:00,760 --> 00:37:04,540
omdat uitkwam: te beschikbaar voor de lokale jongens.
492
00:37:04,565 --> 00:37:08,725
We moeten lachen om al je verzinsels
maar waarom lieg je tegen ons.
493
00:37:08,750 --> 00:37:10,253
Waarom vertrouw je ons niet.
494
00:37:10,283 --> 00:37:14,204
Jouw vertrouwen klootzak!
Je bent gewoon een grote klootzak!
495
00:37:14,229 --> 00:37:16,431
Laat haar.
- Stop gewoon jij klootzak.
496
00:37:17,110 --> 00:37:20,264
Jij klootzak, jij klootzak!
497
00:37:20,289 --> 00:37:24,638
Drie minuten niet meer.
Ze mag zich niet bezinnen of herschikken.
498
00:37:24,663 --> 00:37:28,628
Breng haar direct naar mij,
hou de druk op de ketel.
499
00:37:31,860 --> 00:37:35,419
Charlie stop, wacht even waar je staat.
Wacht! Ik zie stop!
500
00:37:38,125 --> 00:37:39,864
Goed gedaan.
501
00:37:40,677 --> 00:37:42,227
Gefeliciteerd.
502
00:37:42,271 --> 00:37:45,735
Je struikelde maar stond weer op, je hebt
gelogen en het klopte niet allemaal even goed
503
00:37:45,760 --> 00:37:50,855
Maar je hebt doorgezet en toen het uitkwam heb
je met gevoel voor groot drama het publiek veroverd.
504
00:37:50,880 --> 00:37:55,002
We zijn trots op je. De volgende keer heb
je een beter verhaal om op te hangen.
505
00:37:55,027 --> 00:37:58,679
Dus snel terug te komen, oké?
We hebben erg weinig tijd.
506
00:38:00,843 --> 00:38:02,490
Marty?
- Ja.
507
00:38:02,515 --> 00:38:05,634
Belangrijk nieuws uit Jeruzalem.
- Laat zien.
508
00:38:05,659 --> 00:38:07,738
Het is alleen voor u.
509
00:38:08,009 --> 00:38:11,980
Zij heeft alles waar we naar op zoek zijn.
Innemend, creatief, hopeloos romantisch.
510
00:38:12,005 --> 00:38:13,581
En een leugenaar.
511
00:38:13,606 --> 00:38:17,935
Klaag niet. Vanavond liegt ze voor zichzelf.
Morgen liegt ze voor ons.
512
00:38:17,960 --> 00:38:20,382
We zochten toch geen engel?
513
00:38:25,796 --> 00:38:27,752
Nu moet je eens luisteren.
514
00:38:31,111 --> 00:38:32,728
Michel Gabron zegt
515
00:38:32,753 --> 00:38:35,823
dat we ons als Amerikanen moeten gedragen.
516
00:38:35,848 --> 00:38:37,804
Is dat niet leuk?
517
00:38:38,164 --> 00:38:40,609
En onder geen beding zullen jullie erkennen
518
00:38:40,634 --> 00:38:44,845
dat je een Israëlische onderdaan bent en
handelt direct of indirect voor de regering.
519
00:38:44,870 --> 00:38:46,826
Ik hou hiervan ...
520
00:38:47,209 --> 00:38:49,707
Je hebt er ook zoveel aan.
521
00:38:49,732 --> 00:38:53,706
Antwoord per omgaande: "Ja, herhalen nee".
522
00:38:53,731 --> 00:38:55,926
Nu is het jouw beurt.
523
00:38:59,409 --> 00:39:02,713
Hij is het helemaal kwijt.
Ik ken de aanwijzingen.
524
00:39:02,738 --> 00:39:06,633
Hij is een goede agent, Jumoy,
en een geweldige vechter.
525
00:39:07,247 --> 00:39:10,364
Ik ken niemand die zo goed is in
de donkere nacht, behalve jij dan.
526
00:39:10,389 --> 00:39:14,693
We zouden een joods meisje moeten inzetten.
- Helaas controleren ze haar pas.
527
00:39:14,718 --> 00:39:17,793
We hebben het origineel nodig.
Geen imitatie,
528
00:39:17,818 --> 00:39:19,502
iets wat werkt.
529
00:39:19,527 --> 00:39:23,012
Ze zal aan het front niet stand houden.
- Maar samen wel.
530
00:39:23,037 --> 00:39:25,928
Meisjes, jongens, geef haar meer ondersteuning.
531
00:39:25,953 --> 00:39:28,297
Geef haar meer warmte.
532
00:39:29,217 --> 00:39:32,030
Een familie waarin ze welkom is.
533
00:39:42,049 --> 00:39:44,449
Dus, Charlie...
- Dus wat?
534
00:39:45,160 --> 00:39:50,455
Ik loog ... daarmee staan we nu gelijk maar wat
heeft dat te maken met mijn politieke standpunten?
535
00:39:50,480 --> 00:39:54,111
Mogelijk is je hele geschiedenis een leugen.
- Goddomme.
536
00:39:54,771 --> 00:39:56,713
Ik geloof in dingen.
537
00:39:56,738 --> 00:39:59,924
Ik geloof in waarden en in
helpen om lijden te stoppen.
538
00:39:59,949 --> 00:40:02,113
Wat heb je dan werkelijk gedaan?
539
00:40:02,954 --> 00:40:07,136
Je hebt je laten filmen in een of andere
demonstratie op Trafalgar Square.
540
00:40:07,653 --> 00:40:11,151
Je hebt het avondnieuws gehaald
met het voordragen in een bus
541
00:40:11,176 --> 00:40:13,388
met een verklaring van Che Quevara.
542
00:40:13,413 --> 00:40:16,276
Maar vertel eens, wat heb
je gedaan behalve praten.
543
00:40:18,048 --> 00:40:19,930
Niets.
544
00:40:19,955 --> 00:40:21,997
Je zei dat je het doden wilde stoppen
545
00:40:22,022 --> 00:40:23,950
Mooi, dat willen wij ook.
546
00:40:24,692 --> 00:40:26,452
Wat heb je echt gedaan?
547
00:40:26,980 --> 00:40:28,913
Wat zou je willen doen?
548
00:40:29,044 --> 00:40:30,881
Zeg het.
549
00:40:36,545 --> 00:40:38,495
Charlie.
550
00:40:44,381 --> 00:40:46,442
Luister,
551
00:40:46,467 --> 00:40:49,564
beide partijen hebben hun gekken en extremisten.
552
00:40:49,589 --> 00:40:52,211
Sommigen van hun willen ons de zee in drijven.
553
00:40:52,236 --> 00:40:56,094
Sommigen van ons ook. En wij
hebben de wapens om het te doen.
554
00:40:56,700 --> 00:41:00,091
Maar sommigen ... sommigen aan
beide kanten willen wel tot elkaar komen.
555
00:41:00,855 --> 00:41:03,939
Willen met de Palestijnen
naast elkaar in vrede leven
556
00:41:04,642 --> 00:41:09,642
Ik bijvoorbeeld. Ik heb mijn eenheid verlaten
omdat ik het doden niet meer kon rechtvaardigen.
557
00:41:09,667 --> 00:41:13,604
En ik kwam terug omdat ik het probleem
niet door gekken wil laten oplossen.
558
00:41:14,300 --> 00:41:16,588
Jij wel?
- Nee.
559
00:41:16,613 --> 00:41:20,367
Wil je terug naar Engeland om het
verkeer te blokkeren op Trafalgar Square?
560
00:41:20,776 --> 00:41:23,040
Of wil je werkelijk helpen?
561
00:41:24,560 --> 00:41:28,444
Dus die grote romantische tour
door Griekenland is alleen maar
562
00:41:28,469 --> 00:41:30,780
een voorwendsel?
563
00:41:30,805 --> 00:41:34,165
Ik wil heel graag die reis met je maken, Charlie.
564
00:41:48,815 --> 00:41:50,805
De auditie is voorbij, Charlie.
565
00:41:50,830 --> 00:41:53,250
Je hebt de rol, als je wilt.
566
00:41:53,275 --> 00:41:56,155
Maar je bent ook vrij om te gaan,
als je wilt.
567
00:42:16,885 --> 00:42:20,275
Wie speel ik?
- Jezelf.
568
00:42:20,314 --> 00:42:25,848
Wij zorgen voor een plot .. Joseph speelt Michel
en schrijft het script met veel hulp van jou.
569
00:42:27,478 --> 00:42:31,016
Rust een paar uur. Daarna heb
je een belangrijke rol te leren.
570
00:42:31,883 --> 00:42:33,961
Dus ga een paar uur naar bed.
571
00:42:33,986 --> 00:42:36,804
Rachel zal je wakker maken als het tijd is.
- Oké.
572
00:42:47,327 --> 00:42:50,505
Wie is de echte Michel?
- Je kent hem nu.
573
00:42:50,798 --> 00:42:54,047
Hij droeg een bivakmuts en sprak tot je in Dorset.
574
00:42:54,072 --> 00:42:56,825
Je zult hem nog eens ontmoeten. Later.
575
00:42:58,475 --> 00:43:00,546
Dus welterusten, Charlie.
576
00:43:01,787 --> 00:43:04,435
Dus welterusten, ook voor jou.
577
00:43:12,363 --> 00:43:16,412
Je hebt het nog helemaal. Ze zal het doen.
578
00:43:16,437 --> 00:43:18,501
Ze zal het doen voor jou.
579
00:43:18,526 --> 00:43:21,441
Ik laat het aan jou discretie over
hoe ver je gaat met haar emotie's.
580
00:43:21,466 --> 00:43:23,287
Je kunt intiem worden
581
00:43:23,312 --> 00:43:25,900
of iets meer afstandelijk.
Ik zal geen vragen stellen.
582
00:43:25,925 --> 00:43:29,066
Ik ga voor afstandelijk.
Ik wens je veel succes, Gadi.
583
00:43:29,091 --> 00:43:31,013
Veel succes.
584
00:43:38,982 --> 00:43:41,018
Charlie.
585
00:43:42,119 --> 00:43:44,153
Wakker worden.
586
00:43:44,178 --> 00:43:46,467
Wakker worden Charlie, het is zo ver.
587
00:43:52,358 --> 00:43:56,096
Hoe laat is het?
- Het is 11:00 uur.
588
00:43:56,121 --> 00:44:01,304
Je had 4 uur. Ik heb wat kleding
en ondergoed voor je gekocht.
589
00:44:01,329 --> 00:44:04,265
Kijk om je heen en onthoud deze ruimte.
590
00:44:04,290 --> 00:44:07,635
We hadden een fantastisch diner gisterenavond,
591
00:44:08,310 --> 00:44:11,320
Butaris wijn, wit en koud,
592
00:44:11,345 --> 00:44:14,018
kreeft.
- Wie bent u?
593
00:44:14,043 --> 00:44:18,235
Vanaf nu speel ik Michel. Jij speelt jezelf.
594
00:44:18,260 --> 00:44:20,656
We zijn minnaars.
595
00:44:20,687 --> 00:44:23,000
Hier brachten we de nacht door.
596
00:44:23,025 --> 00:44:25,906
Ik nam je eerst mee naar de Acropolis,
597
00:44:25,931 --> 00:44:29,640
we hadden het helemaal voor onszelf.
Daarna bracht ik je hier.
598
00:44:29,665 --> 00:44:34,385
We hebben hartstochtelijk de liefde bedreven.
Vol overgave.
599
00:44:34,420 --> 00:44:37,580
Waar haal je het vandaan?
- Ik maak wel indruk He?
600
00:44:37,605 --> 00:44:41,420
Wat ik mis aan fantasie
maak ik goed met enthousiasme.
601
00:44:41,445 --> 00:44:44,056
Vergeef me dat ik je geslagen heb.
602
00:44:44,081 --> 00:44:46,156
Voel eens onder het kussen.
603
00:44:49,754 --> 00:44:51,861
Oh mijn God.
604
00:44:52,674 --> 00:44:54,947
Dat is een Walther automatisch pistool.
605
00:44:55,335 --> 00:44:57,740
Een geschenk van mijn broer Khalil.
606
00:44:57,777 --> 00:44:59,743
Voor mij is hij een soort god.
607
00:44:59,768 --> 00:45:02,613
Het ligt in elk bed waarin we vanaf nu slapen.
608
00:45:02,638 --> 00:45:04,579
We noemen het ons kind.
609
00:45:04,604 --> 00:45:07,736
Het ligt er wanneer we de liefde bedrijven.
We moeten dat nooit vergeten.
610
00:45:07,761 --> 00:45:09,496
Dat is hoe we leven.
611
00:45:09,521 --> 00:45:11,820
Nu moet je je aankleden.
612
00:45:34,476 --> 00:45:37,212
Heeft hij al gesproken?
- Niets.
613
00:45:37,237 --> 00:45:40,470
Geen enkel geluid?
- Geluid, ja, maar zeggen nee.
614
00:45:41,860 --> 00:45:44,549
Hoe gaat het met hem?
- Hij is erg moe.
615
00:45:44,574 --> 00:45:49,052
In drie dagen haalde hij zeven dagen slaap in.
Hij sliep slechts vijf uur en 20 minuten.
616
00:45:49,077 --> 00:45:53,695
Hij eet niets. Drinkt alleen water.
Als hij de smaak niet vertrouwd, spuugt hij het uit.
617
00:45:53,720 --> 00:45:57,187
Zijn Charlies brieven klaar?
- Een paar. We doen het met wat we hebben.
618
00:45:57,212 --> 00:46:00,379
Schwili is er nog mee bezig.
- Check je zijn post?
619
00:46:00,404 --> 00:46:04,455
Tweemaal per dag. Ik kan je hun liefdesverhalen
laten zien zover als dat mogelijk was
620
00:46:04,480 --> 00:46:07,735
van Athene naar Thessaloniki.
Maar wat dan?
621
00:46:07,760 --> 00:46:11,538
We moeten weten wat Michel wilde doen
met de auto en met de explosieven?
622
00:46:11,569 --> 00:46:15,050
Met wie contact hij zou hebben en wanneer?
623
00:46:15,075 --> 00:46:18,471
Dat is een echt probleem als we hem niet kunnen breken.
624
00:46:19,998 --> 00:46:23,168
Heb je een band waarop iemand hard wordt geslagen?
625
00:46:23,193 --> 00:46:25,200
Ja.
- Een harde?
626
00:46:25,225 --> 00:46:27,897
Ja.
- We gaan die morgen gebruiken.
627
00:46:27,922 --> 00:46:31,704
Laat hem goed slapen vannacht.
Hij moet denken dat we hem vergeten zijn.
628
00:46:31,729 --> 00:46:35,296
Mannen, jullie moeten meer geduld hebben.
629
00:46:38,648 --> 00:46:43,959
Luister Charlie, ik wordt Michel genoemd.
- Nee, nee, niet nog eens.
630
00:46:43,984 --> 00:46:48,239
Charlie?
- Genoeg Michel, laat het even rusten.
631
00:46:48,271 --> 00:46:52,506
Kun je niet gewoon Joseph zijn. Alleen vanavond?
- Charlie, we hebben geen tijd.
632
00:46:52,531 --> 00:46:58,721
Vroeg of laat zul je gevraagd worden over vanavond.
- Oké, oké, oké. Het is al goed. Ik noem je Michel.
633
00:46:58,746 --> 00:47:03,601
Ik ben Michel. Maar ik heb
ook een Arabische naam: Salim.
634
00:47:04,176 --> 00:47:08,568
Ik ben geboren in een dorp
in de buurt van de stad Khalil.
635
00:47:09,166 --> 00:47:13,293
De Joden noemen het Hebron. Khalil. Zeg het.
636
00:47:13,318 --> 00:47:16,621
Khalil. De naam van je broer.
637
00:47:16,646 --> 00:47:22,459
Mijn vader was het dorpshoofd.
In de stad waar de familie al eeuwen leefden.
638
00:47:22,484 --> 00:47:24,730
Mijn vader bewonderde de Joden.
639
00:47:24,755 --> 00:47:29,058
Mijn broer Ahmed leidde het
paard van mijn opa naar een bron
640
00:47:29,083 --> 00:47:32,750
en hoorde geweldige verhalen
over Joodse reizigers en handelaren.
641
00:47:32,775 --> 00:47:37,228
En weet je wat er in 1948 gebeurde
met het paard van mijn opa?
642
00:47:37,253 --> 00:47:41,908
Hij verkocht het om een geweer te kopen om
op zionisten te schieten die ons dorp aanvielen.
643
00:47:41,933 --> 00:47:45,432
Maar de zionisten schoten mijn grootvader dood.
644
00:47:45,457 --> 00:47:48,444
Ze zorgen ervoor dat mijn
vader alles zag wat gebeurde.
645
00:47:48,469 --> 00:47:51,187
Mijn vader die hun vertrouwde.
646
00:47:51,212 --> 00:47:53,199
Is dat waar?
647
00:47:53,531 --> 00:47:57,342
Ken je de woorden Dayr Yasin?
- Nee.
648
00:47:57,951 --> 00:48:02,019
In het dorp Dayr Yasin in een nacht in 1948
649
00:48:02,044 --> 00:48:07,774
zijn 254 vrouwen, oude mannen en kinderen
afgeslacht door Zionistische terreur eenheden
650
00:48:07,799 --> 00:48:10,376
terwijl de jonge jongens op het veld werkten.
651
00:48:10,401 --> 00:48:16,065
Binnen enkele dagen ontvluchten bijna
500.000 Palestijnen hun eigen land.
652
00:48:16,090 --> 00:48:21,651
Maar onze mensen bleven in
opdracht van mijn vader tot 1967.
653
00:48:23,362 --> 00:48:26,812
Toen kwamen Israëlische tanks
om onze huizen plat te walsen,
654
00:48:26,837 --> 00:48:30,013
om ruimte voor hun eigen nederzettingen te maken.
655
00:48:30,735 --> 00:48:33,977
En zo leerden wij te vechten tegen de zionisten.
656
00:48:34,002 --> 00:48:38,837
Ken je de man die zei:
"Ik vecht, daarom besta ik?"
657
00:48:39,765 --> 00:48:43,632
Hij is een Pool en terrorist,
doodde vele Britten en vele Palestijnen.
658
00:48:43,657 --> 00:48:47,399
Hij is de trotse bezitter van
de Nobelprijs voor de Vrede,
659
00:48:48,150 --> 00:48:51,803
Hij is de premier van mijn land, Palestina.
660
00:48:51,828 --> 00:48:55,582
Dat van ons werd gestolen en nu Israël heet.
661
00:49:04,743 --> 00:49:08,099
Ik hou van je, deel mijn lot.
662
00:49:10,514 --> 00:49:12,514
Wie ben je?
663
00:49:13,104 --> 00:49:15,104
Was dat geloofwaardig?
664
00:49:16,901 --> 00:49:18,901
Ja, dat was het.
665
00:49:30,774 --> 00:49:35,004
Hou dit ... een souvenir aan deze geweldige avond.
666
00:49:43,990 --> 00:49:47,060
Waar was jij toen dit allemaal gebeurde?
667
00:49:47,085 --> 00:49:49,744
Jij ... Joseph?
668
00:49:51,674 --> 00:49:55,713
Ik zat in een van die
Israëlische tanks 1967, Charlie.
669
00:50:13,286 --> 00:50:17,471
Nee, nee, alsjeblieft.
- Stavras blijft.
670
00:50:17,496 --> 00:50:19,546
Hij blijft hier!
- We nemen hem mee - Nee!
671
00:50:19,571 --> 00:50:22,324
- De protocollen van Genève...
- Bekijk het daarmee!
672
00:50:22,349 --> 00:50:27,792
Na wat ik gisteren gezien heb gebeurd is er niets
voordat ik de verantwoordelijken heb gesproken.
673
00:50:27,817 --> 00:50:29,817
Oké.
674
00:50:30,272 --> 00:50:32,272
Laten we gaan.
675
00:50:38,899 --> 00:50:43,079
Oké kolonel Hirsch, ik wil
met u praten. Wij hebben een klacht.
676
00:50:43,104 --> 00:50:46,467
Wat is het?
De klacht van vanmorgen moet eerst beantwoord worden.
677
00:50:46,492 --> 00:50:50,345
Er is geen antwoord.
- We hebben zijn broer gezien, Khalil Hasar.
678
00:50:50,370 --> 00:50:53,347
Khalil was bijna dood gisteravond.
Gisterenavond was een ongeluk.
679
00:50:53,372 --> 00:50:56,658
Het was geen ongeluk.
Het was ernstige marteling.
680
00:50:56,683 --> 00:51:00,723
Khalil Kasar is een terrorist en een moordenaar.
Ik voel geen sympathie voor hem.
681
00:51:00,748 --> 00:51:05,583
Dan draagt u de verantwoordelijkheid
als het Rode Kruis u veroordeeld.
682
00:51:11,445 --> 00:51:16,360
Mijn naam is kolonel Hirsch.
Ik heb een paar vragen voor u.
683
00:51:16,611 --> 00:51:19,199
Ben jij Salim Kasap?
684
00:51:21,808 --> 00:51:23,744
Je bent aangehouden door ons leger.
685
00:51:23,776 --> 00:51:27,134
Voor je misdaden tegen Israëlische burgers.
686
00:51:27,159 --> 00:51:32,153
We vonden bij je bezittingen een Walther automaat.
Een geschenk van je broer Khalil Kasap.
687
00:51:35,063 --> 00:51:38,294
Wil je bevestigen dat je Salim Kasap bent?
688
00:51:42,961 --> 00:51:46,897
Je hebt je moedig gedragen.
11 dagen en geen enkel woord.
689
00:51:47,463 --> 00:51:50,421
Velen komen niet verder dan een uur.
690
00:51:51,123 --> 00:51:53,103
Maar weet je ...
691
00:51:53,128 --> 00:51:55,128
iedereen praat.
692
00:52:03,086 --> 00:52:05,086
Ben jij Salim Kasap?
693
00:52:16,713 --> 00:52:19,432
Mag ik mijn broer zien, alstublieft.
694
00:52:19,810 --> 00:52:23,849
Hij heeft hem.
- Ja, ik denk dat we dat kunnen regelen.
695
00:52:25,091 --> 00:52:28,118
Marty krijgt alles.
De jongen is een spraakwaterval.
696
00:52:28,143 --> 00:52:31,703
De mannen van Khalil halen de auto op in Leibnitz.
697
00:52:31,728 --> 00:52:35,084
Ze moet de sleutel leggen in de uitlaat.
698
00:52:35,608 --> 00:52:37,803
Hij neemt afscheid.
699
00:52:40,717 --> 00:52:44,110
Gaat hij er van uit dat het meisje rijdt?
- Zou niet de eerste keer zijn.
700
00:52:44,135 --> 00:52:47,696
Dat geloven ze wel.
Zeg Marty zich klaar te maken.
701
00:52:55,056 --> 00:52:57,436
Hier is nog iets meer voor je.
702
00:52:57,634 --> 00:53:00,197
Als je de auto geparkeerd hebt
leg je de sleutel in de uitlaat.
703
00:53:00,222 --> 00:53:03,931
Neem daarna de eerste trein naar München.
- Nog een keer. Wat zit er in de auto?
704
00:53:03,956 --> 00:53:07,214
Er kan je niet gebeuren. Niets bijzonders.
Wat is in de auto?
705
00:53:07,746 --> 00:53:11,785
Explosieven.
200 pond Russische kneedbare explosieven.
706
00:53:12,360 --> 00:53:14,668
En waar hebben ze dat verborgen?
707
00:53:14,693 --> 00:53:16,654
Hij zat al vanaf het begin in de auto.
708
00:53:16,679 --> 00:53:18,933
Oh Jezus, waar?
709
00:53:18,958 --> 00:53:21,181
Onder de stoel, in de deur en in het dak.
710
00:53:21,214 --> 00:53:25,018
Waarvoor is het?
- Onze zaak. Gebruik de radio niet.
711
00:53:25,700 --> 00:53:27,770
Je maakt een grapje.
- Ja.
712
00:53:28,800 --> 00:53:30,915
Niet doen!
713
00:53:31,160 --> 00:53:33,999
Hij is van jou, Charlie.
- En wat is dat?
714
00:53:34,024 --> 00:53:37,042
Die waren van hem. Besprenkeld met Michels parfum.
715
00:53:37,067 --> 00:53:39,795
Ha, dan ben ik het eerste
lijk dat ruikt naar Aramis.
716
00:53:39,826 --> 00:53:42,925
Kijk nauwkeurig op de kaart.
- Die ken ik.
717
00:53:42,950 --> 00:53:47,878
De grens ligt 4 km in het noorden.
Door route door Joegoslavië is 1100 kilometer.
718
00:53:47,903 --> 00:53:52,171
Ze verwachten je overmorgen tegen de middag.
- Ja, ik snap het, plein voor het station.
719
00:53:52,196 --> 00:53:54,553
Dat vind ik wel. De sleutel in de uitlaat.
720
00:53:54,578 --> 00:53:57,733
Eerste trein naar München.
Ik heb alles in mijn hoofd.
721
00:54:02,633 --> 00:54:05,433
Oké, oké. Ik weet wat ik doe.
722
00:54:17,881 --> 00:54:20,475
Zeg Marty, het pakketje is gepost.
723
00:54:38,179 --> 00:54:40,303
Hoeveel tijd heeft ze nog?
724
00:54:40,328 --> 00:54:43,061
Ze is de grens 10 minuten geleden gepasseerd.
725
00:54:43,086 --> 00:54:47,204
De volgende trein vertrekt binnenkort.
Je zal die misschien niet meer halen.
726
00:54:50,126 --> 00:54:52,142
Geef alarm, controleer alles.
727
00:54:52,167 --> 00:54:55,987
Geef ze een bericht.
- Hier oproep van het bedrijf. Alle taxi's melden.
728
00:54:56,012 --> 00:54:58,984
Auto 1.
- Auto 2.
729
00:54:59,009 --> 00:55:01,045
Ja?
- Auto 3.
730
00:55:01,070 --> 00:55:04,103
Auto 4. - Auto 5.
731
00:55:04,128 --> 00:55:07,049
Ja.
- Auto 6.
732
00:55:10,277 --> 00:55:13,935
Passagier is aangekomen.
- Ze is er.
733
00:55:17,938 --> 00:55:19,938
Goed.
734
00:55:22,113 --> 00:55:24,463
Ze is op tijd voor de trein.
735
00:55:24,488 --> 00:55:26,477
Zeg Toby dat hij plaats voor haar maakt.
736
00:55:26,502 --> 00:55:28,763
Auto 4 wegrijden.
737
00:55:49,763 --> 00:55:52,675
Au, pas op.
- Nee, nee, nee.
738
00:55:54,030 --> 00:55:56,132
Meer naar links. Scherper indraaien.
- Goed.
739
00:55:56,157 --> 00:55:58,740
Amerikaan? - Ja.
- Wat gebeurd er?
740
00:55:59,191 --> 00:56:02,003
Wie is dat?
- Wie is dat?
741
00:56:02,028 --> 00:56:04,768
Het is een Amerikaan.
- Het is een Amerikaan.
742
00:56:04,793 --> 00:56:07,759
Roep Julio erbij.
- Auto 1, dichter bij.
743
00:56:08,907 --> 00:56:11,405
Ja, kom maar.
744
00:56:11,430 --> 00:56:15,029
Ben, dekking geven.
- Auto 2, geef dekking.
745
00:56:16,524 --> 00:56:20,836
Ja, ja, kom maar, kom maar.
Voorzichtig. Niet te snel.
746
00:56:22,657 --> 00:56:25,279
Oké. En nu nog iets terug.
747
00:56:25,304 --> 00:56:27,304
Stop!
748
00:56:29,113 --> 00:56:31,738
Ja, kom maar. Vooruit.
749
00:56:36,240 --> 00:56:39,722
Parkeren was nooit mijn sterkste punt.
- Ja dat zag ik.
750
00:56:39,747 --> 00:56:42,194
Kom je uit de States? - Eh eh.
- Waar kom je vandaan?
751
00:56:42,219 --> 00:56:44,634
Iowa.
- Iowa? Nebraska!
752
00:56:44,659 --> 00:56:46,845
We zijn bijna buren.
753
00:56:46,870 --> 00:56:51,211
Dat moeten we vieren aan de overkant?
- Bedankt, maar helaas moet ik mijn trein halen.
754
00:56:51,236 --> 00:56:54,067
Ik doe het wel even.
- Nee, nee, nee, nee, nee.
755
00:56:54,099 --> 00:56:56,375
Doe het graag. Geen probleem.
- Oké.
756
00:56:57,410 --> 00:56:59,981
Naar het station?
- Ja, naar het station.
757
00:57:01,028 --> 00:57:03,246
De sleutels!
758
00:57:03,271 --> 00:57:05,372
Ze heeft de sleutels niet achtergelaten.
759
00:57:05,397 --> 00:57:09,185
Ik doe het graag.
- Oh, mijn jas, ik ben zo terug.
760
00:57:20,303 --> 00:57:22,100
Braaf meisje.
761
00:57:23,015 --> 00:57:26,125
Julio, blijf dekking geven.
- Auto 1, blijf dichtbij.
762
00:57:27,965 --> 00:57:30,774
Waar ga je naar toe?
- Wie ik, oh, naar Graz.
763
00:57:34,698 --> 00:57:38,336
Bewaar iets meer afstand.
- Auto 6, met afstand volgen.
764
00:57:39,714 --> 00:57:44,105
Dat is een lang verhaal,
ik begin daar liever niet mee.
765
00:58:01,581 --> 00:58:04,639
Er komt later nog een trein.
- Niet voor mij.
766
00:58:04,664 --> 00:58:07,299
Wat jammer. Het was maar een korte ontmoeting.
767
00:58:07,324 --> 00:58:10,129
Je bent te vriendelijk. Bedankt.
768
00:58:13,686 --> 00:58:15,686
Hier. -Bye.
- Bye.
769
00:58:34,417 --> 00:58:37,534
Ze is vertrokken.
- Passagier binnen.
770
00:58:42,600 --> 00:58:47,276
De klant was een gewone voetganger.
- Die Amerikaan was gewoon een voorbijganger.
771
00:59:04,382 --> 00:59:07,412
Hallo, hallo. Een motorfiets rijdt
al voor de 2de keer om het plein.
772
00:59:07,437 --> 00:59:10,132
Een motorfiets rijdt al voor de 2de keer rond.
773
00:59:21,358 --> 00:59:24,484
De leeuw heeft misschien alleen even gesnoven.
774
01:00:11,681 --> 01:00:15,028
Dezelfde klant is weer terug.
- De klant is terug.
775
01:00:20,882 --> 01:00:23,132
Kan niet missen.
776
01:00:40,774 --> 01:00:44,313
Albert Luigi Rossino,
777
01:00:44,338 --> 01:00:48,621
geboren in 1956 in Rome. Schrijft voor
een pacifistisch tijdschrift in Napels.
778
01:00:48,646 --> 01:00:53,178
Ik dacht altijd dat die klootzak behoorde bij de
Rode Brigade. Geef dat door naar Jeruzalem.
779
01:00:57,528 --> 01:01:01,058
De chauffeur is een vrouw.
- De chauffeur is een meisje.
780
01:01:06,232 --> 01:01:10,942
Zij kan die blonde zijn die het huis in
Bad Godesberg heeft opgeblazen.
781
01:01:43,632 --> 01:01:46,438
De trein arriveert.
- De trein komt binnen.
782
01:01:46,463 --> 01:01:49,623
Rose, waar is je klant gebleven?
Ga achter haar aan.
783
01:01:49,648 --> 01:01:52,414
Auto 3, zoek uit wat zij doet.
784
01:02:19,268 --> 01:02:21,791
Ze is weg.
- Ze is verdwenen.
785
01:02:21,816 --> 01:02:23,616
Verdwenen?
786
01:02:41,377 --> 01:02:43,576
Waar gaat hij ineens naar toe?
787
01:02:48,093 --> 01:02:51,975
Klant vertrekt. Klant vertrekt.
- De klant vertrekt.
788
01:02:53,109 --> 01:02:55,377
Zit ze in de auto?
Iedereen er achteraan.
789
01:02:55,402 --> 01:02:58,433
Alle auto's rijden. Aan het werk.
790
01:03:02,220 --> 01:03:04,938
Wie te volgen?
- Het bedrijf volgt de vrouw.
791
01:03:04,963 --> 01:03:07,921
Laat hem gaan.
We geven de voorkeur aan de dame.
792
01:03:10,675 --> 01:03:14,667
Houd de kleine aan als het veilig is.
- Houdt de kleine aan als de lucht klaar is.
793
01:03:19,509 --> 01:03:22,688
Charlie, we staan diep bij je in de schuld.
794
01:03:24,387 --> 01:03:27,467
Wacht even. Wacht even.
Wat doe je?
795
01:03:27,492 --> 01:03:30,912
Ik had de wijn staan in een
zak op de vloer van de auto.
796
01:03:30,937 --> 01:03:35,071
En toen ik naar beneden boog,
ging mijn rok naar beneden.
797
01:03:35,096 --> 01:03:38,850
Oké, dus ik liet die arme jongens
een kijkje nemen aan mijn dijen.
798
01:03:38,875 --> 01:03:42,957
En plotseling denk ik, oh jee,
hij wil me filmen omdat hij, ja, ...
799
01:03:42,982 --> 01:03:45,242
hij stond daar maar met zijn cameraatje en ...
800
01:03:45,267 --> 01:03:49,311
wacht even, wacht even,
ik zal je wat laten zien. Kijk hier.
801
01:03:51,401 --> 01:03:55,826
Oh Charly, je bent geweldig, je bent ongelooflijk.
802
01:04:03,301 --> 01:04:06,103
We doen de brieven nu. Tijd vliegt.
803
01:04:06,128 --> 01:04:09,460
Ik heb een heel stuk gereden en zat
daarna als een sardientje in een trein.
804
01:04:09,485 --> 01:04:12,487
Wij hebben de moeite genomen
om deze voor jou te schrijven.
805
01:04:12,512 --> 01:04:15,709
Je brieven aan Michel.
Je hebt ze bewaard. Lees ze.
806
01:04:16,295 --> 01:04:20,300
Je wilt mijn vingerafdrukken.
- Je vingerafdrukken. Ja, heel slim.
807
01:04:21,779 --> 01:04:24,683
Alles wat je schreef die nacht in Nottingham.
808
01:04:24,708 --> 01:04:27,186
Oh, dat maakt me niet uit.
809
01:04:27,211 --> 01:04:29,211
"Lieve Michel".
810
01:04:33,138 --> 01:04:36,699
Oh hemeltjelief, oh alsjeblieft, oh nee.
811
01:04:36,724 --> 01:04:40,475
Ze wel een wellustige sloerie, oh Jezus.
812
01:04:40,500 --> 01:04:43,209
Maar dat is wel mijn handschrift.
Absoluut. Fantastisch.
813
01:04:43,234 --> 01:04:46,062
En het regende in Nottingham.
Hoe weet je dat?
814
01:04:56,597 --> 01:05:00,470
Oh .. ze is schaamteloos.
Dit is verschrikkelijk.
815
01:05:03,755 --> 01:05:06,021
Wat is er?
Wat gebeurt er?
816
01:05:06,357 --> 01:05:09,057
Het is tijd om Michel te zien. De echte.
817
01:05:09,082 --> 01:05:12,392
Alleen maar uit voorzorg
maar zet deze zonnebril op.
818
01:05:14,086 --> 01:05:17,863
Als je zeeziek wordt, vergeet niet dat hij
veel onschuldige mensen gedood heeft.
819
01:05:17,888 --> 01:05:20,769
Iedereen ziet eruit als een mens.
Hij is geen uitzondering.
820
01:05:20,794 --> 01:05:24,992
Het ziet er goed uit. Heeft veel talent.
Veel onbenutte capaciteit. Allemaal verspild.
821
01:05:25,385 --> 01:05:28,051
Niet met hem praten.
Laat dat aan ons over.
822
01:05:44,178 --> 01:05:46,172
Kijk naar zijn handen.
823
01:05:46,197 --> 01:05:49,213
In het kamp was hij een timmerman.
824
01:05:49,238 --> 01:05:51,145
Nu is hij een groot intellectueel
825
01:05:51,170 --> 01:05:53,427
met veel geld en veel meisjes.
826
01:05:53,452 --> 01:05:58,402
Goed eten, zachte handen. Je bent een
goed intellectueel. Is het niet zo mijn jongen.
827
01:05:58,718 --> 01:06:01,670
Je ... laat je meisjes voor je werken.
828
01:06:01,695 --> 01:06:03,821
Eén meisje gebruikte hij als levende bom.
829
01:06:03,846 --> 01:06:07,243
Zette haar met een bom in
haar bagage in een vliegtuig.
830
01:06:07,268 --> 01:06:09,502
Ik denk dat ze nergens van wist.
831
01:06:09,527 --> 01:06:13,616
Wil je met deze dame praten.
Haar welkom heten in deze villa?
832
01:06:13,641 --> 01:06:18,168
Wil je haar niet even Goedenavond" zeggen,
"Goedenavond mijn kleine meisje"?
833
01:06:18,426 --> 01:06:20,948
Goedenavond.
- Niet antwoorden.
834
01:06:20,973 --> 01:06:23,382
Goedenavond, mevrouw!
835
01:06:23,680 --> 01:06:27,719
Goedenavond mevrouw.
- Genoeg, laat hem iets schrijven.
836
01:06:38,315 --> 01:06:41,462
Kijk hoe hij schrijft. Als een Arabier.
837
01:06:41,487 --> 01:06:44,095
Arabieren en Joden schrijven vanaf de verkeerde kant.
838
01:06:44,120 --> 01:06:48,782
Misschien zag je hem eens een keer in het
midden van de nacht zijn account bijhouden.
839
01:06:58,973 --> 01:07:01,248
Dus zo ziet hij eruit.
840
01:07:04,621 --> 01:07:06,621
Charlie.
841
01:07:07,533 --> 01:07:09,533
Liefste.
842
01:07:11,001 --> 01:07:13,665
We moeten nog een fase voorbij.
843
01:07:14,930 --> 01:07:17,263
We moeten daar nu doorheen.
844
01:07:17,288 --> 01:07:19,632
Zelfs al kost ons dat wat moeite.
845
01:07:24,595 --> 01:07:26,595
Kom op, sta op.
846
01:07:46,347 --> 01:07:48,347
Alsjeblieft.
847
01:07:59,798 --> 01:08:02,853
Een moedervlek. Een meswond.
848
01:08:03,552 --> 01:08:05,552
Draai hem om.
849
01:08:09,232 --> 01:08:12,425
Alstublieft meneer.
- Blindedarm litteken.
850
01:08:12,450 --> 01:08:15,057
Alstublieft.
- Laat zijn voeten zien.
851
01:08:20,090 --> 01:08:22,754
De Jordaniërs deden dit met
hem toen hij een kind was.
852
01:08:22,779 --> 01:08:25,102
Martelen door hem op de zolen te slaan.
853
01:08:25,127 --> 01:08:28,403
Een Arabische specialiteit.
- Dat is genoeg.
854
01:08:30,138 --> 01:08:32,138
kleed hem weer aan.
855
01:09:02,484 --> 01:09:06,375
Je brieven aan Michel,
we verbergen die in zijn appartement.
856
01:09:06,400 --> 01:09:10,045
Zijn vrienden zullen die doorzoeken
als ze er achter komen dat hij weg is.
857
01:09:10,070 --> 01:09:14,687
De brieven krijg je terug,
na een week, een maand of langer ...
858
01:09:14,712 --> 01:09:18,655
Als ze contact met je zoeken,
moet je deze rode sjaal dragen.
859
01:09:19,643 --> 01:09:23,192
Dan komen we om je te helpen.
- Gaan jullie hem doden?
860
01:09:23,559 --> 01:09:26,465
Ik heb alle Arabieren gedood
die ooit wilde doden.
861
01:09:27,996 --> 01:09:30,207
Hou deze altijd bij je.
862
01:09:30,232 --> 01:09:32,888
Het is een radio en zeer belangrijk.
863
01:09:34,308 --> 01:09:36,692
Zijn brieven aan jou liggen in jouw flat.
864
01:09:36,717 --> 01:09:40,723
In de bovenste la van je bureau.
Michel zei je dat je ze moest verbergen.
865
01:09:40,748 --> 01:09:43,069
Maar draag ze altijd bij je.
866
01:09:43,967 --> 01:09:46,406
Bij nood geef je een signaal.
867
01:09:46,429 --> 01:09:48,953
Wat was de vraag?
- Bij een noodsituatie
868
01:09:48,978 --> 01:09:51,190
of je wilt contact met ons ...
869
01:09:51,215 --> 01:09:54,886
Dan doe ik de rode sjaal om en ik ken
ook alle nummers in Hampstead.
870
01:09:56,420 --> 01:09:59,326
En ik hou van je. Het is al goed
het maakt je niet uit het is alleen ...
871
01:09:59,351 --> 01:10:03,139
Ik zeg het alleen even voor het geval
één van ons onder een bus komt.
872
01:11:01,581 --> 01:11:05,493
Ze is Zweeds, dacht ze.
Haar naam is Lindström, dacht ze.
873
01:11:05,518 --> 01:11:08,807
Michel had haar opgepikt in een
commune in Frankfurt, dacht ze.
874
01:11:08,832 --> 01:11:11,973
Ze houd van neuken en blaast graag mensen op
875
01:11:11,998 --> 01:11:15,732
Ze bekende Godesberg en bekende Zürich en...
- En ze is hoe oud?
876
01:11:15,757 --> 01:11:18,296
21 Volgende week.
- Wat is je punt?
877
01:11:18,321 --> 01:11:21,582
Noem een betere manier.
- Sluit haar op. - En dan wat?
878
01:11:22,058 --> 01:11:26,595
We moeten bewijzen dat niemand
haar heeft dan God en Michel.
879
01:11:26,842 --> 01:11:29,421
Bezwaren? - Nee.
- Nee wat?
880
01:11:29,446 --> 01:11:31,952
Nee, geen operatie? Wat is "nee"?
881
01:11:31,977 --> 01:11:35,174
Als je het meisje laat leven
zullen ze Charlie nooit accepteren.
882
01:11:36,091 --> 01:11:39,128
Als we hiermee doorgaan. Dit is wat we moeten doen.
- Als?
883
01:11:43,317 --> 01:11:46,407
Vraag iedere jongere apart wat ze willen.
884
01:11:46,434 --> 01:11:49,267
Neem niemand iets kwalijk
als ze terug willen treden.
885
01:11:49,292 --> 01:11:52,053
Dat heb ik al gedaan.
- Doe het nog een keer!
886
01:12:01,115 --> 01:12:03,115
Ga dan. Doe het.
887
01:12:05,791 --> 01:12:09,186
Ik bel Ruth, vraag of er nog
nieuwtjes zijn van de familie.
888
01:12:14,507 --> 01:12:16,394
Hallo liefste.
- Hallo.
889
01:12:16,419 --> 01:12:18,582
Heb ik je wakker gebeld?
- Nee.
890
01:12:42,662 --> 01:12:47,387
Er komt niemand achter mij aan. Check het verkeer.
- Post 2, mag ik verkeersinformatie?
891
01:12:47,412 --> 01:12:49,781
Hier post 2.
892
01:12:49,806 --> 01:12:51,806
Alles oké.
893
01:13:52,059 --> 01:13:54,289
Ik bel Gabron.
894
01:14:08,087 --> 01:14:10,885
Wil je me nog iets zeggen, meneer Becker?
895
01:14:11,493 --> 01:14:16,567
Wil je nog iets moralistisch zeggen
waardoor je fijn zuiver geweten krijgt?
896
01:14:43,022 --> 01:14:46,817
Sam!
- Hallo Charlie, welkom thuis.
897
01:14:46,842 --> 01:14:51,518
Had je een leuke reis?
- Geweldig. Ik vertel het je later wel.
898
01:14:52,303 --> 01:14:54,760
En ik begin bij de vrouwen.
899
01:14:54,785 --> 01:14:58,445
Ik daag u uit, oh vrouwen,
voor de liefde voor uw mannen,
900
01:14:58,470 --> 01:15:01,202
Om dit stuk te waarderen zoveel als je uitkomt.
901
01:15:01,227 --> 01:15:03,998
En ik daag u uit, oh mannen,
voor de liefde voor uw vrou ...
902
01:15:04,023 --> 01:15:08,026
Oké Charlie, sla alles maar over tot het einde.
We gaan direct door naar de finale.
903
01:15:09,380 --> 01:15:13,555
Als ik een buiging maak,
een bedankje doe en u vaarwel wens.
904
01:15:15,660 --> 01:15:18,316
Oké, even snel wat we gaan
doen als het gordijn is gevallen.
905
01:15:18,341 --> 01:15:20,285
Ik heb geen tijd om te veranderen. Want als ...
906
01:15:20,310 --> 01:15:24,110
- Jammer dan. Jij in het midden.
Orlando rechts naast Rosalie. Dan kun jij...
907
01:15:24,135 --> 01:15:26,460
Sabastian ... Sabastian.
908
01:15:26,485 --> 01:15:30,442
Vind je niet dat Rosalie en ik een team zijn.
Ik zou samen met haar in het midden moeten staan.
909
01:15:30,467 --> 01:15:33,907
Ze is verdomme mijn dochter.
- Niet alle tegelijk.
910
01:15:39,851 --> 01:15:41,758
Charlie!
911
01:15:41,783 --> 01:15:43,802
Deze zijn voor jou.
912
01:15:43,827 --> 01:15:47,804
Deze keer van een fantastische man
die wacht in de groene salon.
913
01:15:47,829 --> 01:15:50,716
Oh oh, jij gelukkige.
914
01:15:57,889 --> 01:15:59,808
Mevrouw Charlie?
915
01:15:59,833 --> 01:16:03,019
Ik breng u groeten van onze
gezamenlijke kennis, Michel.
916
01:16:03,044 --> 01:16:05,766
Wie is zij. Ik ken geen Michel.
917
01:16:05,791 --> 01:16:10,740
Hij vroeg me om u orchideeën brengen en u mee te
nemen naar een etentje met hem. Hij stond er op.
918
01:16:10,765 --> 01:16:14,489
Dank u, maar ik ken geen Michel en ik ken u niet.
919
01:16:18,225 --> 01:16:21,162
Goede nacht, Charlie.
- Goede Nacht.
920
01:16:27,633 --> 01:16:33,173
Michel vroeg me om voor u verse kreeft
te kopen, een fles Butaris, wit en koud.
921
01:16:33,760 --> 01:16:36,991
Ik heb ook ander nieuws van hem.
922
01:16:37,637 --> 01:16:40,197
Hij zal erg boos zijn als u weigert te luisteren.
923
01:16:40,222 --> 01:16:43,198
Waar is hij?
- Ik breng u naar hem toe.
924
01:16:43,735 --> 01:16:47,403
Charlie!
- Ik heb een etentje. Ik bel je morgen!
925
01:16:47,428 --> 01:16:50,579
Nemen we nog een drankje?
- Morgen!
926
01:17:29,440 --> 01:17:33,041
Michel?
- Antonie, je bracht Charlie hier.
927
01:17:33,066 --> 01:17:36,479
Dat is geweldig. Charlie welkom!
- Waar is hij?
928
01:17:36,504 --> 01:17:41,268
Je zou dubbel welkom zijn als je mij zou kunnen
vertellen hoe je om moet gaan met dat apparaat.
929
01:17:41,873 --> 01:17:44,286
Noem me Helga.
930
01:17:44,311 --> 01:17:47,426
Hoe was ze? Was ze fantastisch?
- Ze was gewoon geweldig.
931
01:17:47,451 --> 01:17:50,052
Ik weet dat het alleen maar een repetitie was.
932
01:17:50,077 --> 01:17:53,424
Ach werkt het al weer?
Waar is hij? Michel!
933
01:17:53,856 --> 01:17:56,903
Michel! Michel!
934
01:18:02,154 --> 01:18:04,303
Waar is hij?
- Charlie, alsjeblieft ga even zitten.
935
01:18:04,328 --> 01:18:07,509
Nee! Je zei dat je nieuws had voor mij.
936
01:18:07,541 --> 01:18:10,321
Wanneer zag u hem voor het laatst?
- Dat gaat goddomme niets aan.
937
01:18:10,346 --> 01:18:12,535
Antwoord hem Charlie.
- Val dood. - Charlie.
938
01:18:12,560 --> 01:18:16,099
Als u brieven van hem hebt die de
organisatie graag wil zien, zijn ze voor ons.
939
01:18:16,124 --> 01:18:18,279
Ga alstublieft zitten.
940
01:18:20,403 --> 01:18:22,598
Hij is dood. Is dat het?
941
01:18:23,069 --> 01:18:25,555
Het spijt ons. Ja, hij is dood
942
01:18:30,357 --> 01:18:33,235
Wat gebeurd er? Is ze in gevaar?
943
01:18:34,846 --> 01:18:36,846
Ik weet het niet.
944
01:18:38,751 --> 01:18:41,407
Die zionistische varkens!
945
01:18:41,992 --> 01:18:44,711
Charlie, we voelen allemaal met je mee.
946
01:18:45,428 --> 01:18:49,301
Maar tranen betekenen niets voor jou.
Zij behoren tot een beroepsvaardigheid.
947
01:18:50,225 --> 01:18:52,225
Drink.
948
01:18:55,428 --> 01:19:01,312
U moet ons een paar vragen beantwoorden.
- De verdomde Joden hebben hem vermoord.
949
01:19:01,337 --> 01:19:03,965
Waarom zegt ze dat?
Volgens de politie was het een ongeluk.
950
01:19:03,990 --> 01:19:08,138
Ze speelt haar stukje.
Waar zijn zijn brieven?
951
01:19:09,183 --> 01:19:11,776
Ik heb ze verbrand.
- Nee, nee, nee, nee.
952
01:19:11,801 --> 01:19:13,984
Liefde brand geen brieven.
953
01:19:14,009 --> 01:19:17,493
Kijk eens in haar tas. Waar hebben jullie
elkaar voor de eerste keer ontmoet?
954
01:19:19,121 --> 01:19:22,206
Als je geen antwoord geeft ...
- Hier zijn die brieven.
955
01:19:22,231 --> 01:19:25,796
Kijk nu eens. De eerste leugen al gevangen.
956
01:19:25,821 --> 01:19:28,481
Bespaar je zelf meer.
957
01:19:28,506 --> 01:19:30,732
Dit is een revolutionaire beweging,
958
01:19:30,757 --> 01:19:35,757
en we doen er echt alles aan om ons
zelf te beschermen. Begrijp je dat?
959
01:19:35,782 --> 01:19:39,150
Geweldig. ... Doe dat maar Helga. Fantastisch.
960
01:19:39,175 --> 01:19:41,336
Wanneer heb je hem voor het eerst ontmoet?
961
01:19:41,361 --> 01:19:43,992
Wanneer? ... Wanneer!
962
01:19:44,017 --> 01:19:47,267
In Dorset.
- Volledig gelogen. Hij is nooit in Dorset geweest.
963
01:19:49,067 --> 01:19:52,369
In Nottingham, hm?
- Het was in Dorset.
964
01:19:52,394 --> 01:19:54,394
Hij sprak daar.
965
01:19:55,594 --> 01:19:59,613
Weten we wat daar is. Wat schrijft hij.
- Slechte politiek, slechte pornografie.
966
01:20:05,919 --> 01:20:08,353
Wat is dit?
- Een asbak. Daar lijkt het op.
967
01:20:08,378 --> 01:20:11,336
Antwoord mij. Waar kreeg je dit?
968
01:20:14,445 --> 01:20:17,881
Het is een aandenken
van een nacht in Thessaloniki.
969
01:20:18,470 --> 01:20:20,903
Hij vertelde me over zijn broer
970
01:20:20,932 --> 01:20:22,932
en over Dayr Yasin.
971
01:20:24,455 --> 01:20:26,455
Welke broer?
972
01:20:28,182 --> 01:20:30,182
Noemde hij een naam?
973
01:20:31,567 --> 01:20:33,483
Zijn broer
974
01:20:33,508 --> 01:20:35,508
Khalil.
975
01:20:36,640 --> 01:20:39,468
Hij hield meer van hem dan iemand anders.
976
01:21:08,152 --> 01:21:11,111
Excuseer maar wat is hier aan de hand.?
- Woont u hier?
977
01:21:11,136 --> 01:21:13,578
Pure nieuwsgierigheid. Dank u.
978
01:21:14,197 --> 01:21:18,195
Daar is ze! Charlie! Hey, Charlie!
979
01:21:27,980 --> 01:21:31,395
Ik denk dat het die vrouw was, meneer.
- Ja. Ja dat was ze.
980
01:21:33,515 --> 01:21:36,973
Ze loopt snel. Was dat je bedoeling?
981
01:21:36,998 --> 01:21:41,136
Ja, dat is precies wat we wilden.
Dank je wel, commandant.
982
01:21:41,161 --> 01:21:43,161
Dank u.
983
01:21:46,162 --> 01:21:48,162
Geweldig.
984
01:21:51,058 --> 01:21:56,132
Heb jij de flikken op mij afgestuurd?
Bij mijn flat wemelt het er van.
985
01:21:58,120 --> 01:22:02,551
Ik weet niet wat ik geacht wordt te doen in
dit spel? Haal me van dit verdomde podium.
986
01:22:02,576 --> 01:22:05,289
Ja, maar wat moet ik nu doen?
987
01:22:05,314 --> 01:22:07,941
Waar verdomme hangt Joseph uit.
988
01:22:09,015 --> 01:22:12,510
Ik heb mijn rode sjaal steeds om.
Hij zou dan naar me toe komen.
989
01:22:13,082 --> 01:22:17,576
Zeg hem dat ze me naar Libanon vliegen.
Morgen! Ik wacht hier niet eeuwig!
990
01:22:18,820 --> 01:22:21,698
Jij klootzak, je doodde hem!
- Ja dat is waar.
991
01:22:21,989 --> 01:22:25,462
Jij zei me bij het begin van deze
horrorshow dat je het moorden zou stoppen.
992
01:22:25,487 --> 01:22:28,864
We moesten hem doden om de voortgang van de operatie.
- Ik vroeg je of je hem zou doden.
993
01:22:28,889 --> 01:22:32,455
Ik vertelde je wat je wou horen.
Niet meer. Nu vertel ik je de waarheid.
994
01:22:32,480 --> 01:22:35,499
Nou vertel me dan de waarheid.
Ik wil weten wat ik voor je beteken?
995
01:22:35,524 --> 01:22:39,354
Of ben ik gewoon iemand waar je
tegen liegt, om deze rol te spelen.
996
01:22:39,379 --> 01:22:41,692
Charlie, kom op.
- Nee!
997
01:22:41,725 --> 01:22:46,519
Nee. Je bent nooit eerlijk tegen me geweest.
Je hebt me altijd laten voelen dat ik niets betekende.
998
01:22:46,544 --> 01:22:48,899
Je hebt me gewoon...
999
01:22:57,443 --> 01:22:59,443
Vertel mij hierover.
1000
01:23:00,641 --> 01:23:02,645
De littekens?
- Hm
1001
01:23:04,076 --> 01:23:06,777
Aandenken van de tanks.
- Hm.
1002
01:23:07,861 --> 01:23:09,615
En die?
1003
01:23:09,640 --> 01:23:12,045
Kogelwonden toen ik er uit klom.
1004
01:23:14,595 --> 01:23:16,595
En die?
1005
01:23:16,973 --> 01:23:18,973
Sinaï.
1006
01:23:20,797 --> 01:23:23,231
Golan Hoogvlakte.
1007
01:23:23,256 --> 01:23:27,154
Ik ben een kaart van het Midden-Oosten.
Eens was ik daar trots op.
1008
01:23:28,864 --> 01:23:32,369
Wanneer stop je?
Met de strijd.
1009
01:23:34,508 --> 01:23:37,262
Als we Khalil hebben.
- Wat is het voor iemand?
1010
01:23:37,485 --> 01:23:39,736
Niet zoals Michel.
Hij is heel erg goed.
1011
01:23:39,761 --> 01:23:42,569
Slim.
Hij is altijd in beweging.
1012
01:23:43,366 --> 01:23:45,395
Hij vertrouwt niemand.
1013
01:23:45,420 --> 01:23:48,093
Zelfs zijn eigen mensen zien hem bijna nooit.
1014
01:23:48,490 --> 01:23:50,362
Hij zal jou willen zien.
1015
01:23:50,387 --> 01:23:53,050
Om zijn broer.
- Hoe weet ik dat?
1016
01:23:54,489 --> 01:23:57,804
Ik kan je dat niet vertellen.
We hebben geen foto's van hem.
1017
01:23:57,829 --> 01:24:00,294
Alleen zijn handtekening.
Zijn handtekening?
1018
01:24:01,617 --> 01:24:03,687
Een gewoonte eigenlijk.
1019
01:24:03,948 --> 01:24:09,192
Hij gebruikt altijd een extra draad. Wikkelt
die om de ontsteker en verpakt die in de bom.
1020
01:24:09,426 --> 01:24:12,227
Kun je hem fysiek beschrijven?
1021
01:24:12,805 --> 01:24:14,889
Iemand moet hem ooit gezien hebben.
1022
01:24:16,870 --> 01:24:18,870
Charlie.
1023
01:24:20,703 --> 01:24:22,703
Ga niet.
1024
01:24:31,606 --> 01:24:34,641
Ga niet?
- Je hebt genoeg gedaan.
1025
01:24:34,666 --> 01:24:36,890
Marty is opgewonden.
1026
01:24:36,915 --> 01:24:39,806
Je hebt de operatie mogelijk gemaakt.
Hij ziet dat ook.
1027
01:24:40,262 --> 01:24:42,828
Je kunt nu stoppen.
- Waarom nu?
1028
01:24:42,853 --> 01:24:45,320
Tot nu toe waren we nooit ver weg.
1029
01:24:45,345 --> 01:24:49,306
We waren er altijd als je ons nodig had.
Als je naar de andere kant gaat ben je een van hun.
1030
01:24:49,331 --> 01:24:52,310
Je deelt hun leven, hun moraal, hun risico's.
1031
01:24:52,335 --> 01:24:56,408
Je bent buiten bereik voor weken of maanden.
- Wat zegt Marty er van?
1032
01:24:56,433 --> 01:24:59,252
Hij heeft altijd gezegd dat je
kon stoppen wanneer je dat wilde.
1033
01:24:59,277 --> 01:25:02,217
Maar hij heeft mij nooit gestopt of niet soms?
1034
01:25:04,135 --> 01:25:05,908
Charlie.
1035
01:25:05,933 --> 01:25:08,208
Ik wil niet dat je gaat.
1036
01:25:11,293 --> 01:25:14,888
Ik wil niet meer zijn zoals ik was. Josh...
1037
01:25:16,523 --> 01:25:19,663
Stuur me niet terug naar Trafalgar Square.
1038
01:25:19,688 --> 01:25:21,688
Alsjeblieft.
1039
01:25:22,370 --> 01:25:24,593
Alsjeblieft Joseph...
1040
01:25:43,737 --> 01:25:46,688
Beiroet, Libanon
1041
01:26:02,557 --> 01:26:04,806
Spreekt u Frans?
- Nee. Helaas niet.
1042
01:26:04,831 --> 01:26:08,619
Vergeef me mijn slechte Engels
- Oh ja, dat vergeef ik je.
1043
01:26:36,481 --> 01:26:38,732
Wat was dat?
1044
01:26:39,395 --> 01:26:43,183
Ooit de Holiday Inn. Ooit eens.
- Ooit eens. Hm.
1045
01:27:32,645 --> 01:27:35,256
Oh, Charlie.
Kapitein Tayeh.
1046
01:27:36,202 --> 01:27:41,162
Ik bied u de gastvrijheid van onze revolutie.
Welkom.
1047
01:27:41,187 --> 01:27:43,585
Dank u.
- U bent gekomen via de achterdeur.
1048
01:27:43,610 --> 01:27:49,554
Ja, vanaf Gatwick via Oost-Berlijn hier naar toe.
- Wat kan ik u aanbieden? Koffie, thee?
1049
01:27:49,579 --> 01:27:52,348
Thee alstublieft.
- Thee, Chai, wil je.
1050
01:27:57,079 --> 01:27:59,079
Ga zitten.
1051
01:28:01,135 --> 01:28:05,393
Helga zei dat je zionisten wil ombrengen?
- Ik hoop het.
1052
01:28:05,417 --> 01:28:10,616
De meeste van die ... enthousiastelingen
willen de hele wereld opblazen.
1053
01:28:11,240 --> 01:28:13,950
Ben jij ook zo een?
- Nee.
1054
01:28:14,218 --> 01:28:17,130
Dat is gespuis. Dat soort mensen.
1055
01:28:17,440 --> 01:28:19,908
Helga? Moeten er zijn ...
1056
01:28:20,752 --> 01:28:23,674
Noodzakelijk ... gespuis.
1057
01:28:24,221 --> 01:28:27,170
Ja?
- Ik weet het nog niet.
1058
01:28:27,732 --> 01:28:30,185
Bent u ook uitschot?
- Nee.
1059
01:28:32,986 --> 01:28:34,986
Ik denk het ook niet.
1060
01:28:36,340 --> 01:28:39,161
U schrijft hele mooie brieven.
1061
01:28:39,501 --> 01:28:41,890
Ze zijn bedoeld als privé.
1062
01:28:42,673 --> 01:28:44,673
Thee.
1063
01:28:51,784 --> 01:28:53,784
Ga naar huis.
1064
01:28:54,222 --> 01:28:56,790
Je hebt nog niets misdadigst gedaan. Of wel?
1065
01:28:57,438 --> 01:29:03,313
Je hebt je burgerrechten, je democratie. Waarom zou
je die opgeven voor een stelletje staatloze wilden.
1066
01:29:03,338 --> 01:29:06,945
Ik geloof dat wat hij geloofde.
Wat Khalil gelooft.
1067
01:29:07,157 --> 01:29:09,309
Michel veranderde mijn leven.
1068
01:29:09,334 --> 01:29:12,460
Heeft hij je ook geleerd te haten.
- Haat is voor zionisten.
1069
01:29:12,485 --> 01:29:16,492
Wie vecht moet liefhebben.
Antisemitisme is een christelijke uitvinding.
1070
01:29:16,517 --> 01:29:19,294
Waar heeft hij je dat geleerd?
In bed!. Mooi, mooi.
1071
01:29:23,452 --> 01:29:25,884
Sorry. Sorry.
1072
01:29:26,560 --> 01:29:29,702
Sorry. Wat hij je leerde is waar.
1073
01:29:29,727 --> 01:29:32,558
Drink je thee en ga maar naar de jongens.
- Ik ben klaar.
1074
01:29:34,380 --> 01:29:36,574
Misschien geloof ik je.
1075
01:29:36,599 --> 01:29:38,599
Misschien niet.
1076
01:29:39,097 --> 01:29:41,464
Misschien maakt het niet zoveel uit.
1077
01:29:42,199 --> 01:29:44,347
Ze hebben kleding voor je.
1078
01:30:46,716 --> 01:30:50,789
Palestijns Trainingskamp
1079
01:31:15,809 --> 01:31:19,937
10 seconden.
- Ik kan het sneller. Nog een keer.
1080
01:31:33,904 --> 01:31:37,499
1, 2, 3,
1081
01:31:37,524 --> 01:31:40,977
4, 5, 6,
1082
01:31:42,991 --> 01:31:46,737
8, 9, 10,
1083
01:31:46,762 --> 01:31:50,391
11, 12, 13
1084
01:32:35,882 --> 01:32:39,079
Wie is het doel?
- Een professor van de Hebreeuwse Universiteit.
1085
01:32:39,104 --> 01:32:42,665
Een vredesduif eigenlijk.
Zijn naam is Arthur Minkel.
1086
01:32:42,690 --> 01:32:46,604
Hij spreekt in Freiburg. Ze willen zo'n
Israëlische vredesapostel opblazen.
1087
01:32:46,629 --> 01:32:49,066
Wanneer?
- Binnen zes dagen.
1088
01:32:49,091 --> 01:32:52,627
Waarom denk je dat ze Charlie vragen?
- Ze wil zo graag.
1089
01:32:52,652 --> 01:32:57,877
Als ze eenmaal gedood heeft is er geen weg meer
terug. Dan is ze voor altijd gebonden aan Khalil.
1090
01:32:57,902 --> 01:33:00,163
Ze spreekt niet eens Duits.
- Dat is ook niet nodig.
1091
01:33:00,188 --> 01:33:03,602
Ze kan autorijden. Een trekker
overhalen. Een bom plaatsen.
1092
01:33:03,627 --> 01:33:06,463
Ze vertrouwen haar niet
voordat ze iemand vermoord heeft.
1093
01:33:06,488 --> 01:33:09,400
En de volgende moord is in Freiburg.
1094
01:33:12,151 --> 01:33:15,689
In een brief aan Michel schrijf je
over een kind. Welk kind?
1095
01:33:15,714 --> 01:33:18,522
Het ging over een pistool waarmee we sliepen.
- Welk type?
1096
01:33:18,547 --> 01:33:20,842
Een Walther.
- Hoe kwam hij daaraan?
1097
01:33:20,867 --> 01:33:23,472
Khalil.
- Wie is Joseph?
1098
01:33:26,720 --> 01:33:29,759
Joseph. Joseph wie? Alsjeblieft?
- Ken ik een Joseph?
1099
01:33:30,276 --> 01:33:33,362
Je hebt een kaart geschreven vanuit
Mykonos aan een vriend van ons.
1100
01:33:33,387 --> 01:33:35,848
Een kennis van de Russen je noemde hem Joseph.
1101
01:33:35,873 --> 01:33:40,310
Oh die Joseph. Een slijmerige Jood,
die naar de meisjes keek.
1102
01:33:40,335 --> 01:33:42,935
Niet doen. Niet doen.
1103
01:33:42,960 --> 01:33:45,578
Praat niet zo over joden.
1104
01:33:45,603 --> 01:33:49,249
We zijn geen antisemieten.
We zijn anti-zionisten.
1105
01:33:49,701 --> 01:33:52,215
Moet ik dat geloven?
1106
01:33:58,087 --> 01:34:03,559
Komen we aan bij de praktijk.
U moet kunnen omgaan met praktijkproblemen.
1107
01:34:05,039 --> 01:34:10,644
Deze jongeman ... is gisterenmiddag
gevonden minder dan een kilometer van hier
1108
01:34:10,669 --> 01:34:14,457
Voor een eenvoudige Arabische
reiziger is hij erg goed uitgerust.
1109
01:34:14,685 --> 01:34:18,291
Nachtzicht verrekijker, radiozender,
1110
01:34:18,316 --> 01:34:22,334
en oude motorfiets met een volledig nieuwe motor,
1111
01:34:22,359 --> 01:34:24,873
Hij zegt dat hij een sjiitische moslim is.
1112
01:34:24,898 --> 01:34:27,819
Wij zeggen dat hij Sefardische Jood is.
1113
01:34:28,177 --> 01:34:30,563
We konden het niet eens worden.
1114
01:34:30,587 --> 01:34:33,579
Wat denk jij?
- Het is een zionistische spion. Duidelijk.
1115
01:34:34,021 --> 01:34:37,240
Dat denken wij ook.
Wil je hem ombrengen?
1116
01:34:37,651 --> 01:34:43,607
Weet je alles wat hij zou kunnen vertellen?
- Hij zegt niet meer dan zijn naam, dus ja.
1117
01:34:44,138 --> 01:34:47,191
Ik zat te denken om het neer te schieten.
Wat denk je daarvan?
1118
01:34:54,107 --> 01:34:56,107
Wel?
1119
01:34:56,258 --> 01:34:58,258
Gun jezelf een pleziertje.
1120
01:34:59,514 --> 01:35:01,514
Doe ik.
1121
01:35:37,157 --> 01:35:39,549
We hebben een taak voor u.
1122
01:35:40,275 --> 01:35:43,493
Haal je spullen en meld je daarna direct hier.
1123
01:36:04,471 --> 01:36:06,603
Bedankt.
1124
01:36:42,276 --> 01:36:44,276
Hallo.
1125
01:36:44,720 --> 01:36:48,156
Ik ben Jano. Mag ik ook jou naam weten?
1126
01:36:49,525 --> 01:36:52,517
Imogen.
- Imogen. Hoi.
1127
01:36:54,318 --> 01:36:56,318
Stap in.
1128
01:37:00,070 --> 01:37:03,799
Kijk rond. Misschien
zie je iets verdachts.
1129
01:37:08,467 --> 01:37:10,423
Hou je van muziek?
1130
01:37:13,645 --> 01:37:15,645
Zeker.
1131
01:37:19,480 --> 01:37:21,471
Ik hou van muziek.
1132
01:37:51,199 --> 01:37:53,002
Imogen?
1133
01:37:53,027 --> 01:37:56,018
Pas op voor het dak want er
valt vaak iets naar beneden.
1134
01:37:57,189 --> 01:37:59,894
Geweldig. Fantastisch.
1135
01:37:59,919 --> 01:38:03,159
Imogen, dit is Luigi. - Ha.
- Luigi, neem haar tas.
1136
01:38:04,089 --> 01:38:09,165
We moeten je "Imogen" noemen.
Wat een belachelijke naam?
1137
01:38:09,190 --> 01:38:11,944
Had Jano het moeilijk
om je te herkennen?
1138
01:38:11,969 --> 01:38:14,284
Nee. Helemaal niet.
1139
01:38:15,036 --> 01:38:17,243
Nee, we weten hun plan nog niet.
1140
01:38:17,268 --> 01:38:20,763
Natuurlijk houden we je op
de hoogte van alle ontwikkelingen.
1141
01:38:21,265 --> 01:38:23,614
Dank u, inspecteur.
1142
01:38:23,755 --> 01:38:26,459
Die Duitse veiligheidsambtenaren
zijn verschrikkelijk onveilig.
1143
01:38:26,484 --> 01:38:30,186
Wat zouden ze voorbereiden?
Autobommen. Automatische geweren.
1144
01:38:30,211 --> 01:38:34,621
En waar? Auditoria, ...
- Maken ze je nerveus, Shimon?
1145
01:38:34,646 --> 01:38:37,844
We weten het snel genoeg.
- Waar is Dimitri verdomme?
1146
01:38:37,869 --> 01:38:40,998
Geen enkel woord van hem.
Wat als ze hem verraden heeft?
1147
01:38:41,023 --> 01:38:45,460
Wat is je oplossing?
- Khalil is hier ergens vlakbij.
1148
01:38:45,485 --> 01:38:48,369
We sluiten alles af en gaan
zoeken tot we hem vinden.
1149
01:38:48,394 --> 01:38:50,834
Duitsland is niet de Westelijke Jordaanoever.
1150
01:38:50,859 --> 01:38:54,063
En wat als we hem vinden? Wat doen we dan?
- Vermoorden!
1151
01:38:54,088 --> 01:38:56,332
En wie doodt Charlie? Wij of zij?
1152
01:38:56,357 --> 01:39:00,254
Ze is een hoer en ze is een
communist en een arabieren knuffelaar
1153
01:39:00,279 --> 01:39:02,963
Schrijf haar af!
- Rustig Shimon!
1154
01:39:03,626 --> 01:39:05,642
Koffie!
1155
01:39:06,135 --> 01:39:07,970
Ja?
1156
01:39:07,995 --> 01:39:09,673
Nee, hij is bezig.
1157
01:39:09,932 --> 01:39:12,181
Met Helmut. Met wie spreek ik?
1158
01:39:12,554 --> 01:39:14,461
Ja?
1159
01:39:14,486 --> 01:39:16,286
Ja.
1160
01:39:17,201 --> 01:39:19,677
Je bent een goede jongen.
1161
01:39:19,702 --> 01:39:22,983
Charlie is nu in het hotel.
Rossino is met haar.
1162
01:39:23,008 --> 01:39:27,524
Hebben we nog mensen over?
Het is tijd om te handelen!
1163
01:39:28,174 --> 01:39:30,608
Udi. Teddy.
1164
01:39:40,000 --> 01:39:43,675
Wees niet nerveus.
Je zult het goed doen.
1165
01:39:46,374 --> 01:39:48,941
Manchester United heeft weer verloren.
1166
01:39:48,966 --> 01:39:50,730
Zielig arm Engeland.
1167
01:39:50,755 --> 01:39:52,755
Een blauwe Peugeot.
1168
01:39:54,824 --> 01:39:57,820
Oké. Hij heeft de aktentas bij zich.
1169
01:39:59,502 --> 01:40:03,352
Niet overhaasten. Als dit niet
werkt zijn er andere manieren.
1170
01:40:04,356 --> 01:40:06,267
Ga nu.
1171
01:40:13,358 --> 01:40:16,191
Heb ik cadeaus voor onze vrienden gekocht.
1172
01:40:16,946 --> 01:40:20,096
Te veel.
- Nee, niet te veel. Nee.
1173
01:40:20,121 --> 01:40:23,716
We hoeven niet iedereen ....
- Ik moet gaan. - Oké.
1174
01:40:29,502 --> 01:40:32,494
Als u een kamer aan de achterkant
zou hebben zou dat ideaal zijn.
1175
01:40:32,519 --> 01:40:35,894
Professor Minkel?
- Ja. Waarom?
1176
01:40:35,919 --> 01:40:40,145
Oh Jee professor. Ik ben Imogen Bastrop.
Ik kom uit Toronto. Ik studeerde af.
1177
01:40:40,170 --> 01:40:42,945
Een studie sociale antropologie
aan Wisconsin Universiteit.
1178
01:40:42,970 --> 01:40:48,442
Ik had het geluk om uw lezing bij het 100-jarig
bestaan te horen. Het veranderde mijn leven.
1179
01:40:48,467 --> 01:40:52,269
Mag ik uw hand schudden. Uit dankbaarheid.
Dit is zo geweldig voor mij.
1180
01:40:52,294 --> 01:40:55,491
En u bent zeker mevrouw Minkel?
- Ja.
1181
01:40:57,963 --> 01:41:00,281
Ja? Ja!
1182
01:41:00,306 --> 01:41:02,306
Ja, oké.
1183
01:41:02,362 --> 01:41:06,324
Rossino heeft de tas. Hij geeft het aan
Khalil om te bewapenen.
1184
01:41:06,349 --> 01:41:09,048
En Charlie brengt hem weer terug aan Minkel.
1185
01:41:09,400 --> 01:41:11,629
Bij Minkel in de leeszaal.
1186
01:41:11,961 --> 01:41:13,638
Shimon, bel je Duitser.
1187
01:41:13,663 --> 01:41:16,952
Zeg hem dat we die tas ontmantelen
en dat we onze eigen explosie voorbereiden
1188
01:41:16,977 --> 01:41:21,709
Het is alleen maar rook en lawaai en
wat ramen eruit maar geen slachtoffers.
1189
01:41:26,623 --> 01:41:29,387
Het meisje is erg goed, Gadi.
1190
01:41:30,012 --> 01:41:32,012
Mijn gelukwensen.
1191
01:41:36,220 --> 01:41:38,220
Wacht.
- Wachten?
1192
01:41:41,201 --> 01:41:42,793
Kom maar.
1193
01:41:43,142 --> 01:41:45,648
Tot ziens, Charlie.
Zend hem al mijn liefs.
1194
01:41:45,674 --> 01:41:48,753
Hoe herken ik Khalil?
- Ik zag hem nooit.
1195
01:41:48,778 --> 01:41:53,735
Maar hij zal jou herkennen.
Schiet op. Jano brengt je naar hem.
1196
01:41:58,867 --> 01:42:01,461
Imogen. Hallo.
- Hallo.
1197
01:42:01,890 --> 01:42:05,429
Hoe vind je Freiburg?
Het is mooi, vind je ook niet?
1198
01:42:06,000 --> 01:42:08,383
Ja, ik weet het, ik weet het.
1199
01:42:41,429 --> 01:42:43,429
Hier is het.
1200
01:42:45,489 --> 01:42:47,127
Even wachten.
1201
01:42:52,884 --> 01:42:55,195
Pak deze even aan.
- Wat?
1202
01:42:55,220 --> 01:42:57,751
Hij houdt van uien. Draai je om.
1203
01:42:57,776 --> 01:43:00,407
Geef me je tas en draai je om.
1204
01:43:03,198 --> 01:43:05,198
Dit moeten we allemaal.
1205
01:43:08,058 --> 01:43:10,531
Al die regels.
1206
01:43:11,273 --> 01:43:14,758
Hoort bij het werk.
Het moet worden gedaan.
1207
01:43:19,204 --> 01:43:21,433
Leuke muziek.
1208
01:43:24,416 --> 01:43:27,517
Het spijt me om je tas te doorzoeken.
Maar orders zijn orders.
1209
01:43:28,021 --> 01:43:30,021
Oké.
1210
01:43:31,179 --> 01:43:34,068
Nogmaals verontschuldigingen.
Er zijn nu eenmaal regels..
1211
01:43:44,716 --> 01:43:47,184
Oké. Dat was het.
1212
01:43:55,987 --> 01:44:00,165
Het is goed. Hij wacht op ons. Laten we gaan.
1213
01:44:19,940 --> 01:44:22,460
Waar is hij?
- Weet ik niet.
1214
01:44:22,485 --> 01:44:24,938
Hij zei dat als hij te laat was
om te beginnen zonder hem.
1215
01:44:24,963 --> 01:44:27,172
Sluit de deur. Ga zitten.
1216
01:44:31,182 --> 01:44:34,299
Je was in een trainingskamp in Libanon?
- Ja.
1217
01:44:37,187 --> 01:44:39,496
Ken je dit soort bom?
1218
01:44:40,669 --> 01:44:43,466
Hebben ze je hierover verteld?
- Ja.
1219
01:44:46,412 --> 01:44:48,964
Je was Michels vrouw, toch?
1220
01:44:49,661 --> 01:44:52,654
Ja.
- Ik ken hem. Hij was een goede vent.
1221
01:44:53,306 --> 01:44:55,933
Khalil is anders. Een eenling.
1222
01:44:56,641 --> 01:44:59,990
Constant in beweging.
Nooit lang op één plaats.
1223
01:45:00,015 --> 01:45:04,702
Niemand kan vooruit plannen,
waar hij ergens zal opduiken.
1224
01:45:04,727 --> 01:45:06,921
Neem maar.
1225
01:45:08,069 --> 01:45:10,604
Zoals vanavond.
1226
01:45:10,629 --> 01:45:13,045
Misschien komt hij niet eens opdagen.
1227
01:45:14,823 --> 01:45:17,869
Hoe kom je aan de armband?
- Van Michel.
1228
01:45:18,095 --> 01:45:20,232
Hoeveel heeft hij gekost?
- Ik weet het niet.
1229
01:45:20,257 --> 01:45:23,802
Heb je hem verzekerd?
- Hij gaf het aan mij uit liefde
1230
01:45:23,827 --> 01:45:27,083
niet voor het geld.
- hier check het circuit.
1231
01:45:33,257 --> 01:45:35,676
Oké, het circuit is goed.
1232
01:45:36,520 --> 01:45:40,345
Tayeh zegt...... je was erg bescheiden in het kamp
1233
01:45:40,370 --> 01:45:43,603
Geen jongens? Niemand.
1234
01:45:57,260 --> 01:45:59,847
Waarom staar je naar me?
1235
01:45:59,872 --> 01:46:03,585
Waarom vertrouw je me niet genoeg
om te zeggen dat je Khalil bent?
1236
01:46:05,305 --> 01:46:06,943
Uit gewoonte.
1237
01:46:06,968 --> 01:46:09,607
Gewoontes zijn niet altijd beleefd.
1238
01:46:10,080 --> 01:46:12,833
Je hebt daar wel begrip voor hoop ik.
1239
01:46:45,169 --> 01:46:48,024
Mijn broer had wel erg veel geluk.
1240
01:46:49,940 --> 01:46:53,123
Luigi brengt je later terug naar mij. Oké?
1241
01:46:55,787 --> 01:46:57,787
Ga nu
1242
01:47:54,196 --> 01:47:55,875
Hallo?
1243
01:47:55,900 --> 01:47:58,016
Hallo!
1244
01:48:01,477 --> 01:48:04,569
Hallo! Hallo, oh sorry.
1245
01:48:04,594 --> 01:48:06,961
Spreekt u Engels?
- Ja dat doe ik.
1246
01:48:07,027 --> 01:48:11,333
Wilt u professor Minkel dit geven,
het is van Imogen Bastrop en hem zeggen
1247
01:48:11,358 --> 01:48:13,751
dat het haar verschrikkelijk spijt.
- Kom later terug.
1248
01:48:13,776 --> 01:48:16,335
Ik heb geen plek in het auditorium.
Ik heb nog geen plaatsbewijs.
1249
01:48:16,360 --> 01:48:18,405
Ik kan echt niet terugkomen.
- Kom later terug.
1250
01:48:18,430 --> 01:48:21,866
Nee. U moet dit geven aan professor Minkel.
Alstublieft. Alstublieft.
1251
01:48:21,891 --> 01:48:25,976
Dit is zijn zijn dictaten. Ik weet zeker
dat hij dankbaar zal zijn als u het aanneemt.
1252
01:48:26,258 --> 01:48:28,142
Wacht even.
- Zit er een timer in?
1253
01:48:28,167 --> 01:48:30,103
Wat?
- Zit er een timer in?
1254
01:48:30,128 --> 01:48:33,315
Nee. Nee hij gaat af als je hem opend.
1255
01:48:34,302 --> 01:48:37,851
De explosieven zijn geplaatst.
Je moet alleen de ontsteker te passen.
1256
01:48:47,020 --> 01:48:50,414
Zeg wat je wilt zeggen en negeer
iedereen die niet aan de tafel zit.
1257
01:48:50,439 --> 01:48:53,556
Waarom?
- Zodat je later exact weet wat je gezegd hebt.
1258
01:48:55,741 --> 01:48:59,098
Nee, dat kan ik niet.
- Ga nu. Ga.
1259
01:48:59,123 --> 01:49:01,945
Professor Minkel... er is iets vreselijks gebeurt.
1260
01:49:01,970 --> 01:49:05,193
Dat stomme hotelpersoneel
stuurde uw tas naar mijn kamer.
1261
01:49:05,218 --> 01:49:09,796
Wat me herinnert ... die stomme piccolo
bleef volhouden dat het mijn tas was.
1262
01:49:09,821 --> 01:49:12,381
Geef de tas aan de professor.
1263
01:49:17,563 --> 01:49:20,397
Ik vond hem gewoon in mijn kast.
1264
01:49:20,600 --> 01:49:24,844
Ik vind het heel erg professor.
Ik moet gaan. Veel succes met uw lezing.
1265
01:49:25,084 --> 01:49:29,951
Ik maak bezwaar. Mensen als je zijn
het einde van de Joodse cultuur.
1266
01:49:31,832 --> 01:49:35,804
Ik kan niet meer. Ik kan niet meer.
Stuur me niet terug. Alsjeblieft.
1267
01:49:35,829 --> 01:49:40,032
Geef me je radio! Geef me je radio.
Wat zijn je instructies?
1268
01:49:40,057 --> 01:49:43,313
Ik moet de Werderstraße inlopen.
Rossino wacht daar op mij.
1269
01:49:43,338 --> 01:49:47,777
Deze radio is dezelfde als deze maar kan ook
een signaal zenden dat wij kunnen opvangen.
1270
01:49:47,802 --> 01:49:50,680
Wanneer kom je? Wanneer?
- Luister Charlie, luister je,
1271
01:49:50,705 --> 01:49:54,175
als je volumeknop indrukt, niet draait, maar indrukt
1272
01:49:54,200 --> 01:49:57,484
dan laat je ons weten dat hij slaapt.
- Maar hij slaapt nooit. Zo is hij niet.
1273
01:49:57,509 --> 01:50:02,364
Hij is net als jij. Hij slaapt nooit. Ik kan het niet
doen. Hij wil me. Hij wil met me naar bed!
1274
01:50:03,894 --> 01:50:05,894
Ga terug nu!
1275
01:50:14,036 --> 01:50:17,281
Het is een aanfluiting!
- Wij danken u voor uw medewerking.
1276
01:50:17,306 --> 01:50:21,146
Ik zeg u dat u geen recht heeft om mij te zeggen ...
1277
01:50:22,442 --> 01:50:24,598
Alles ik klaar.
- En de media?
1278
01:50:24,623 --> 01:50:28,172
We kunnen ze een uur van ons afhouden.
Lang genoeg om eigen nieuws te maken.
1279
01:50:28,491 --> 01:50:32,327
Klaar.
- Iedereen eruit, behalve Shimon en Julio!
1280
01:50:33,201 --> 01:50:36,742
Kom op. Iedereen uit. Eruit! Weg!
1281
01:51:14,539 --> 01:51:17,523
Heb je al iets gehoord?
- Nog niet.
1282
01:51:44,493 --> 01:51:47,665
Nog een keer. Drie mensen werden gedood
1283
01:51:47,690 --> 01:51:52,763
onder hen de Israëlische wetenschapper
professor Minkel van de Universiteit Jerusalem.
1284
01:51:52,788 --> 01:51:57,439
Professor Minkel zou vanavond een gastcollege
geven op de Universiteit Freiburg.
1285
01:51:57,464 --> 01:51:59,857
Wat is er gebeurt?
- Een grote overwinning.
1286
01:52:01,503 --> 01:52:04,675
Minkel gedood toen hij de tas opende.
1287
01:52:05,185 --> 01:52:08,591
Enkele zionistische sympathisanten werden verwond.
1288
01:52:08,885 --> 01:52:12,198
Velen, velen, ze zijn nog aan het tellen.
1289
01:52:14,095 --> 01:52:20,449
Morgen zal de hele wereld lezen dat Palestijnen
geen 2000 jaar wachten zoals de Joden.
1290
01:52:21,982 --> 01:52:23,982
75 meter.
1291
01:52:25,021 --> 01:52:27,021
70.
1292
01:52:27,046 --> 01:52:29,046
65 meter.
1293
01:52:29,689 --> 01:52:31,689
60.
1294
01:52:31,714 --> 01:52:33,714
55 meter.
- Stop.
1295
01:52:35,450 --> 01:52:39,278
Geef alle eenheden door om te blijven
waar ze zijn. Niet dichterbij komen.
1296
01:52:58,174 --> 01:53:02,606
... de bom werd in een aktentas
in de Universiteit binnengebracht ...
1297
01:53:02,631 --> 01:53:06,428
hij werd geleverd door
een vrouw, ongeveer 1,65 m lang...
1298
01:53:06,453 --> 01:53:09,963
Hebben ze het over mij?
- Ze omschrijven je.
1299
01:53:10,437 --> 01:53:13,601
Ze sprak Engels met een Amerikaans accent ...
1300
01:53:14,373 --> 01:53:18,201
Maak je geen zorgen. We zorgen voor je.
1301
01:53:18,234 --> 01:53:23,026
Dat beloof ik.
Morgen brengen we je over naar Beiroet.
1302
01:53:23,778 --> 01:53:27,160
Je deed iets geweldigs voor ons.
1303
01:53:27,185 --> 01:53:30,088
We beschermen je met onze levens.
1304
01:53:30,113 --> 01:53:32,508
Schaam je niet.
1305
01:53:32,533 --> 01:53:35,027
Anderen lachen als ze doden.
1306
01:53:35,052 --> 01:53:38,835
Het is beter dat je treurt. Beter voor je hart.
1307
01:53:47,745 --> 01:53:50,167
Grendel de omgeving af en blijf stand-by.
1308
01:53:50,192 --> 01:53:53,890
Niemand doet iets zonder teken. Begrepen?
1309
01:53:54,654 --> 01:53:57,181
Ted en Udi gaan naar de achterzijde.
1310
01:53:57,873 --> 01:54:00,720
Zev en Raoul aan deze kant.
1311
01:54:07,673 --> 01:54:09,473
Hey.
1312
01:54:12,246 --> 01:54:14,046
Hey.
1313
01:54:14,237 --> 01:54:16,400
Jij! Wakker worden.
1314
01:54:16,892 --> 01:54:19,631
Het is beter om nu te slapen.
1315
01:54:19,656 --> 01:54:21,664
Kom op.
- Hm..
1316
01:54:29,714 --> 01:54:33,933
Hoe kom je daaraan. Dit? Dit ding.
1317
01:54:33,958 --> 01:54:36,050
Dit?
1318
01:54:39,614 --> 01:54:42,122
Dat heb ik nog uit Beiroet.
1319
01:54:42,766 --> 01:54:45,649
Ik was een beetje dom, net als Salim.
1320
01:54:46,509 --> 01:54:49,329
Ik was in een kantoor, een postkantoor.
1321
01:54:49,354 --> 01:54:52,523
Ik heb haast is verwacht een bepaald pakketje.
1322
01:54:52,548 --> 01:54:57,113
Ik open het. En dat was een grote fout.
1323
01:54:57,138 --> 01:55:00,115
Toen ik wakker werd in een ziekenhuis
1324
01:55:00,140 --> 01:55:02,343
stond Salim daar.
1325
01:55:02,368 --> 01:55:06,063
en hij was blij dat ik mijn stommiteit toegaf.
1326
01:55:06,817 --> 01:55:10,202
Volgende keer als je weer
een pakketje open maakt zei hij
1327
01:55:10,227 --> 01:55:14,566
kijk eerst op het poststempel
als het van Tel Aviv komt
1328
01:55:14,591 --> 01:55:17,560
stuur het dan terug naar afzender.
1329
01:55:21,453 --> 01:55:23,453
Ik hield van hem.
1330
01:55:24,751 --> 01:55:26,751
Jij hield van hem.
1331
01:55:28,080 --> 01:55:30,244
We hielden beiden van die domme gast.
1332
01:55:31,143 --> 01:55:33,120
Misschien.
- Misschien niet.
1333
01:55:33,401 --> 01:55:35,565
Waarom niet.
1334
01:55:51,727 --> 01:55:56,337
Lijkt erop dat ze beiden in de slaapkamer zijn.
Het is links achter de voordeur waar je binnenkomt.
1335
01:55:56,362 --> 01:55:59,753
Ik zou kunnen proberen dichterbij te komen.
- Nee, nee, dat is genoeg.
1336
01:56:00,425 --> 01:56:02,674
Hoe kunnen ze zo rustig slapen?
1337
01:56:03,192 --> 01:56:05,697
We moeten naar binnen voordat het licht wordt.
1338
01:56:05,722 --> 01:56:09,107
Nee we wachten.
- Het is de show van Gadi, Shimon.
1339
01:56:36,632 --> 01:56:38,710
Geen koeien.
1340
01:56:52,866 --> 01:56:57,234
Wat is er? Wat zie je?
- Geen koeien, geen vissen, ik zie veel te weinig.
1341
01:56:57,267 --> 01:57:01,849
Ze melken de koeien toch bij zonsopgang.
- Nog zeker twee uren voor ze gaan melken.
1342
01:57:03,478 --> 01:57:07,283
Geen auto's, geen passerende lichten.
1343
01:57:07,647 --> 01:57:10,189
Geen mannen op weg naar hun werk.
1344
01:57:10,483 --> 01:57:14,204
En geen koeien.
- Ze houden ze toch binnen?
1345
01:57:14,229 --> 01:57:17,182
Auto's? Wie rijdt er nu rond hier.
1346
01:57:17,207 --> 01:57:20,260
De Duitsers openen hun kantoren toch niet zo vroeg.
1347
01:57:34,779 --> 01:57:37,520
Waarom verontschuldig je hun?
1348
01:57:37,997 --> 01:57:41,319
Ik wil niet dat je bang bent.
Ik wil je een goed gevoel geven.
1349
01:57:41,344 --> 01:57:44,672
Waarom doe je dat? Mij een goed gevoel geven.
- Wat bedoel je?
1350
01:57:44,697 --> 01:57:48,946
Je wordt gezocht door de politie maar
toch ben je niet bang. Hoe komt dat?
1351
01:57:48,971 --> 01:57:51,272
Laat me je ....
1352
01:57:51,686 --> 01:57:54,538
Waar is je radio Charlie, alsjeblieft.
1353
01:57:54,563 --> 01:57:56,946
Waar is de radio, die kleine.
- Ik weet het niet.
1354
01:57:56,971 --> 01:57:59,774
Waar is de ....
- In mijn tas.
1355
01:58:06,985 --> 01:58:10,485
Alsjeblieft zet hem aan.
Laat ons wat muziek horen.
1356
01:58:31,640 --> 01:58:34,453
Wanneer heb je nieuwe batterijen gekocht?
1357
01:58:34,478 --> 01:58:37,449
Heb ik niet gedaan.
- Hoe kan het dan werken.
1358
01:58:37,474 --> 01:58:40,376
Het zijn long-life dingen die gaan jaren mee.
1359
01:58:40,401 --> 01:58:44,025
Ik doe even een klein experiment met de
hoge frequenties, geef me de radio even.
1360
01:58:44,050 --> 01:58:46,191
Nee. Nee!
1361
01:59:35,172 --> 01:59:37,671
Het radiosignaal is gestopt.
1362
01:59:41,569 --> 01:59:44,312
Alle eenheden gaan.
1363
01:59:45,754 --> 01:59:48,824
Voor wie werk je Charlie. De Duitsers?
1364
01:59:49,333 --> 01:59:51,888
Voor de zionisten.
1365
01:59:53,772 --> 01:59:56,835
Ben je joods?
- Nee.
1366
01:59:57,742 --> 02:00:00,092
Geloof je in Israel?
1367
02:00:00,117 --> 02:00:03,154
Wat ben je?
- Niets. Ik ben niets.
1368
02:00:06,008 --> 02:00:09,210
Heb je mijn broer verraden?
- Ik ....
1369
02:00:10,302 --> 02:00:14,881
heb hem nooit gekend. Ze lieten hem aan mij
zien vlak voor ze hem omgebracht hebben.
1370
02:00:15,286 --> 02:00:17,675
De rest is bedacht.
1371
02:00:17,700 --> 02:00:20,592
Onze liefdesaffaire. Alles.
1372
02:00:24,678 --> 02:00:28,296
Ik werd verliefd op de man die
goed voor mij was maar dat was ...
1373
02:00:28,812 --> 02:00:32,479
maar dat was alles.
- Je gelooft nergens in.
1374
02:00:32,504 --> 02:00:35,160
Je hebt geen idealen.
1375
02:00:50,993 --> 02:00:54,384
Perez ... controleer het huis.
1376
02:00:55,221 --> 02:00:58,188
Oké, hier Jozua. Hier Jozua.
1377
02:00:58,213 --> 02:01:01,438
Jozua is groen. Jozua is groen.
1378
02:01:01,463 --> 02:01:03,463
Begrepen.
1379
02:01:38,904 --> 02:01:40,842
Hallo.
1380
02:01:41,903 --> 02:01:44,083
Hallo.
1381
02:01:44,968 --> 02:01:47,718
Wie Beld er?
1382
02:01:56,023 --> 02:02:00,555
Hallo... ja ... geen problemen.
1383
02:02:08,785 --> 02:02:11,908
Charlie, Charlie alles is voorbij.
1384
02:04:04,265 --> 02:04:07,281
Oké Charlie, nog eens vanaf het begin.
1385
02:04:09,908 --> 02:04:14,611
Ik dacht hem nog eens te zien
maar de lucht was zo onheilszwanger.
1386
02:04:14,636 --> 02:04:17,669
Ik weet niet goed wat "onheilszwanger" betekend.
1387
02:04:17,695 --> 02:04:21,140
Ik denk dat we hiervoor kunnen zeggen ... nee ook niet.
1388
02:04:21,891 --> 02:04:24,784
Ik weet niet goed wat het betekend.
1389
02:04:24,809 --> 02:04:28,068
Het is maar een woord Charlie.
Maak het niet te groot.
1390
02:04:28,948 --> 02:04:31,550
Bedoel je meer "Onheilspellend"?
- Ja.
1391
02:04:33,300 --> 02:04:35,578
Oké. Nogmaals de scene.
1392
02:04:36,430 --> 02:04:39,977
Oké.
- Heel goed. Nog een keer vanaf het begin.
1393
02:04:43,912 --> 02:04:48,732
Ik zei tegen mezelf: ga langs en bezoek hem,
Maar de lucht was zo onheilszwanger ...
1394
02:04:48,757 --> 02:04:50,855
Oké. Ik denk dat ik het heb.
1395
02:04:50,880 --> 02:04:53,900
Ik denk ik plaats daarvan moeten we ...
- Charlie?
1396
02:04:53,925 --> 02:04:56,733
Ja.
- Niet zo chargeren.
1397
02:04:57,086 --> 02:04:59,492
Hou het echt.
1398
02:05:04,202 --> 02:05:06,069
Echt?
1399
02:05:13,071 --> 02:05:16,563
Ik kan het niet.
- Het is goed. Het is goed. Nog een keer.
1400
02:05:20,314 --> 02:05:22,314
Oké. Je kunt het.
1401
02:05:23,626 --> 02:05:26,459
Nog een keer vanaf het begin.
1402
02:05:29,096 --> 02:05:31,096
Oké.
- Oké.
1403
02:05:32,428 --> 02:05:34,350
Oké.
1404
02:05:44,726 --> 02:05:46,526
Ik ...
1405
02:05:55,237 --> 02:05:57,753
Ik dacht door te verschijnen ...
1406
02:05:58,912 --> 02:06:02,381
Ik dacht door te verschijnen
om hem te kunnen zien...
1407
02:06:06,335 --> 02:06:10,254
He, wie is dat?
Sorry kan ik u helpen?
1408
02:06:11,751 --> 02:06:13,876
Ga eens kijken
1409
02:06:14,690 --> 02:06:16,646
Nee... uh, uh ..
1410
02:06:18,264 --> 02:06:20,569
Nee ik hou me daar even mee bezig.
1411
02:06:28,934 --> 02:06:31,301
Beth, ik kan dit niet.
1412
02:06:31,326 --> 02:06:33,792
Het spijt me.
1413
02:06:42,749 --> 02:06:46,200
Heb je iemand anders die ik
voor je moet vermoorden, Josh?
1414
02:06:56,516 --> 02:06:58,774
Charlie. Charlie!
1415
02:07:04,853 --> 02:07:07,142
Mijn naam is niet Joseph.
1416
02:07:07,167 --> 02:07:09,489
Mijn naam is Gadi Becker.
1417
02:07:10,775 --> 02:07:14,719
Ik weet zelf niet meer wat goed is of wat fout.
1418
02:07:15,674 --> 02:07:18,242
Ik ben hier omdat ik van je hou.
1419
02:07:18,267 --> 02:07:20,610
Als je dat nog wilt.
1420
02:07:22,751 --> 02:07:24,743
Ik ben dood, Joseph.
1421
02:07:25,777 --> 02:07:28,176
Je hebt me vermoord. Weet je nog.
1422
02:07:29,566 --> 02:07:31,386
Ik ben dood.
1423
02:07:54,007 --> 02:07:59,812
Vertaling door:
= Speaking Horse Translations =
1423
02:08:00,305 --> 02:08:06,382
alles in één box, Films, series en LiveTV
nu met korting op: https://easy2use.tv
118200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.