Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:26,840
This film is loosely based on the book
by Andre Bamberski
2
00:00:27,040 --> 00:00:29,691
which testifies to his battle for truth
3
00:01:03,040 --> 00:01:04,246
Yes?
4
00:01:04,440 --> 00:01:05,601
Open up!
5
00:01:12,880 --> 00:01:14,484
Move back, sir. Police.
6
00:01:15,920 --> 00:01:17,081
Stand there.
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,490
Hello, Mr Bamberski?
8
00:01:21,680 --> 00:01:22,522
Yes.
9
00:01:22,720 --> 00:01:25,451
You admit getting a call
from Boris Milevski?
10
00:01:26,080 --> 00:01:28,401
Commissioner, look what I found.
11
00:01:29,280 --> 00:01:30,691
- Is this yours?
- Yes.
12
00:01:31,760 --> 00:01:34,047
- How much?
- 20,000 euros. Is it illegal?
13
00:01:34,640 --> 00:01:37,291
Mr Bamberski, it is 7 AM.
You are under arrest.
14
00:01:37,480 --> 00:01:39,005
Why? I can answer you.
15
00:01:39,200 --> 00:01:40,486
You know why.
16
00:01:40,680 --> 00:01:42,170
Put your coat on, sir.
17
00:01:45,120 --> 00:01:46,724
You are now under arrest.
18
00:01:46,920 --> 00:01:48,729
You can contact a relative,
19
00:01:48,920 --> 00:01:50,968
ask to see doctor, or a lawyer,
20
00:01:51,160 --> 00:01:53,481
choose to answer, or remain silent.
21
00:02:00,800 --> 00:02:03,280
I am charging you with kidnapping,
22
00:02:03,480 --> 00:02:05,721
assault and battery
23
00:02:05,920 --> 00:02:07,763
and conspiring with criminals.
24
00:02:08,600 --> 00:02:12,002
I am placing you under court supervision
and in detention.
25
00:02:18,160 --> 00:02:20,731
Taking the law into your own hands,
26
00:02:20,920 --> 00:02:22,001
is a crime.
27
00:02:23,520 --> 00:02:27,002
I never intended to take the law
into my own hands
28
00:02:28,480 --> 00:02:32,087
only to make up for the cowardice
of French justice.
29
00:02:32,920 --> 00:02:37,369
KALINKA
30
00:02:39,800 --> 00:02:44,169
Morocco, 1974
31
00:02:46,200 --> 00:02:47,440
Aziz...
32
00:02:48,680 --> 00:02:52,287
We can't certify this,
it's out by 6,853 Dirhams.
33
00:02:53,160 --> 00:02:54,446
It can go in profit and loss.
34
00:02:54,640 --> 00:02:56,244
Not knowing its origin?
35
00:02:57,440 --> 00:02:59,602
For a balance of 20 million,
I thought...
36
00:02:59,800 --> 00:03:02,121
I pay you to count, not to think.
37
00:03:02,320 --> 00:03:04,800
So look again, see you tomorrow.
38
00:03:12,280 --> 00:03:13,520
Hello, pet.
39
00:03:15,680 --> 00:03:17,489
Enjoy the show?
40
00:03:17,680 --> 00:03:19,523
- Happy?
- You missed it.
41
00:03:19,720 --> 00:03:21,882
Yes, I had a lot of work.
42
00:03:22,080 --> 00:03:23,161
See you later, pet.
43
00:03:25,480 --> 00:03:28,324
Sweetheart! You liked the show?
44
00:03:28,520 --> 00:03:29,442
Yeah.
45
00:03:29,640 --> 00:03:31,927
Look what I won in the lucky dip.
46
00:03:32,120 --> 00:03:33,804
30 pretty!
47
00:03:34,000 --> 00:03:36,765
Sorry, snowed under.
Was it good?
48
00:03:37,440 --> 00:03:38,805
Wonderful!
49
00:03:39,000 --> 00:03:41,367
But don't worry, it's all in here.
50
00:03:42,240 --> 00:03:45,881
Dr Krombach, Lena's dad.
She's in the same class as Kalinka.
51
00:03:46,440 --> 00:03:48,761
Right, I hear they're good friends.
52
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Yes, real pals.
53
00:03:50,400 --> 00:03:52,209
Lena just raves about Kalinka.
54
00:03:53,000 --> 00:03:55,890
Dieter's invited the kids over
on Wednesday.
55
00:03:56,080 --> 00:03:58,048
Weren't they invited last week?
56
00:03:58,240 --> 00:03:59,526
Say yes, Daddy.
57
00:03:59,720 --> 00:04:01,722
If it's not a bother...
58
00:04:01,920 --> 00:04:03,046
Not at all.
59
00:04:03,240 --> 00:04:06,449
It's a lot easier for me
to mind all four.
60
00:04:07,480 --> 00:04:09,881
In that case, I give in.
Thank you.
61
00:04:10,800 --> 00:04:12,404
- Thanks, Daddy.
- Sure.
62
00:04:14,560 --> 00:04:15,721
Kali!
63
00:04:22,160 --> 00:04:23,525
They're cute, eh?
64
00:04:24,040 --> 00:04:25,041
They get on so well.
65
00:04:25,240 --> 00:04:27,720
Yes, they almost never argue.
66
00:04:29,320 --> 00:04:30,367
By the way...
67
00:04:30,560 --> 00:04:32,801
did you listen to my record?
68
00:04:34,560 --> 00:04:36,927
Sorry, I'll drop it back later.
69
00:04:37,120 --> 00:04:39,202
No, that's not what I meant.
70
00:04:39,880 --> 00:04:43,089
I was just wondering
if you liked it.
71
00:04:43,280 --> 00:04:44,361
A lot.
72
00:04:44,560 --> 00:04:46,289
I thought it was wonderful!
73
00:04:46,480 --> 00:04:47,288
Really?
74
00:04:47,480 --> 00:04:48,402
Yes.
75
00:04:48,960 --> 00:04:51,042
Well, if you liked it
76
00:04:51,240 --> 00:04:54,847
you must listen to Lohengrin,
also by Furtwangler.
77
00:04:55,040 --> 00:04:57,247
His version is unrivaled.
78
00:04:57,440 --> 00:04:59,283
I'm sure you'll love it.
79
00:05:00,280 --> 00:05:02,647
Thank you,
I'll return the other later.
80
00:05:02,840 --> 00:05:03,841
No worries.
81
00:05:04,040 --> 00:05:06,247
You can hold on to both.
82
00:05:06,440 --> 00:05:09,330
Because I'll be away
for the next two weeks
83
00:05:09,520 --> 00:05:11,249
we're going skiing in Bou Iblane.
84
00:05:11,440 --> 00:05:12,248
Really?
85
00:05:13,800 --> 00:05:15,245
When do you leave?
86
00:05:15,440 --> 00:05:16,407
On Saturday.
87
00:05:18,200 --> 00:05:21,727
Listen,
I don't want to impose, but...
88
00:05:21,920 --> 00:05:24,491
my kids love skiing, we go often.
89
00:05:24,680 --> 00:05:27,604
So, if you want
that we meet at the resort
90
00:05:27,800 --> 00:05:29,165
let my phone ring once.
91
00:05:30,280 --> 00:05:31,691
I'll understand.
92
00:05:32,800 --> 00:05:33,608
Okay?
93
00:05:42,200 --> 00:05:45,204
- So, I ask the first question?
- Yes.
94
00:05:45,400 --> 00:05:47,846
Is it a farm animal?
95
00:05:48,680 --> 00:05:49,522
No.
96
00:05:50,520 --> 00:05:52,602
Does it have feathers,
97
00:05:52,800 --> 00:05:55,087
hairs or scales?
98
00:05:58,320 --> 00:05:59,765
Feathers and hairs.
99
00:05:59,960 --> 00:06:01,849
Feathers and hairs!
100
00:06:02,520 --> 00:06:04,409
- It can't be.
- Doesn't exist.
101
00:06:05,520 --> 00:06:06,646
Watch out!
102
00:06:13,360 --> 00:06:14,361
Are you okay?
103
00:06:15,120 --> 00:06:16,121
Kalinka!
104
00:06:17,200 --> 00:06:18,326
Pierre!
105
00:06:18,520 --> 00:06:20,249
- Are you alright, pet?
- Yes.
106
00:06:21,000 --> 00:06:23,241
Kalinka, my darling,
speak to me...
107
00:06:24,480 --> 00:06:27,324
She's bleeding. Move aside.
108
00:06:28,760 --> 00:06:31,286
Speak to Daddy. Answer me!
109
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
What happened?
110
00:06:35,840 --> 00:06:37,842
I swerved to avoid that car...
111
00:06:38,400 --> 00:06:39,811
Kalinka, can you hear me?
112
00:06:45,160 --> 00:06:47,208
I know a hospital nearby.
113
00:06:48,200 --> 00:06:49,690
Don't look, pet.
114
00:06:51,280 --> 00:06:52,725
Easy does it...
115
00:07:05,840 --> 00:07:07,444
Yes? Come in.
116
00:07:10,320 --> 00:07:11,367
Good morning.
117
00:07:11,960 --> 00:07:13,246
How is she?
118
00:07:13,440 --> 00:07:15,761
A lot better.
She slept really well.
119
00:07:17,280 --> 00:07:18,645
Good morning, miss.
120
00:07:19,800 --> 00:07:21,564
- Which hand? Left or right?
- Left.
121
00:07:22,560 --> 00:07:24,244
- Here.
- Thank you.
122
00:07:24,800 --> 00:07:27,770
It'll give you energy
and it's full of iron.
123
00:07:28,280 --> 00:07:29,850
But don't scoff the lot!
124
00:07:33,240 --> 00:07:35,527
I saw the doctor.
Everything is fine.
125
00:07:36,000 --> 00:07:37,525
You can leave tomorrow.
126
00:07:38,480 --> 00:07:40,721
Thank you for all you've done.
127
00:07:40,920 --> 00:07:42,160
It's nothing.
128
00:07:43,280 --> 00:07:45,123
The least I can do.
129
00:08:05,000 --> 00:08:06,081
There you go.
130
00:08:06,920 --> 00:08:07,887
Thank you.
131
00:08:08,680 --> 00:08:09,841
See you soon.
132
00:08:19,280 --> 00:08:20,566
I can't...
133
00:08:49,640 --> 00:08:50,687
Mr Bamberski...
134
00:08:50,880 --> 00:08:53,201
Frisk him and put him in a cell.
135
00:08:53,760 --> 00:08:56,366
Place your personal effects
in this box.
136
00:08:56,560 --> 00:08:58,085
Watch, belt...
137
00:08:59,680 --> 00:09:00,442
Turn...
138
00:09:10,640 --> 00:09:11,926
In you go.
139
00:09:27,720 --> 00:09:28,642
Kiddies!
140
00:09:29,360 --> 00:09:30,202
Daddy's home!
141
00:09:30,400 --> 00:09:31,481
Daddy!
142
00:09:31,680 --> 00:09:32,966
Hi, sweethearts.
143
00:09:33,160 --> 00:09:34,810
You ate all your meatballs!
144
00:09:35,000 --> 00:09:36,729
I got an A+ in recitation.
145
00:09:36,920 --> 00:09:38,922
Well done, darling!
146
00:09:39,520 --> 00:09:40,646
Know where Mom is?
147
00:09:40,840 --> 00:09:43,286
At the tennis club, a cocktail party...
148
00:09:43,480 --> 00:09:45,403
Right, I forgot.
149
00:09:46,280 --> 00:09:49,204
Fatna, you didn't see
an orange folder?
150
00:09:49,400 --> 00:09:50,401
I've mislaid it.
151
00:09:50,600 --> 00:09:51,886
No, sorry sir.
152
00:09:52,080 --> 00:09:53,206
I'll go look.
153
00:09:53,400 --> 00:09:55,607
Eat every bit, I'll be right back.
154
00:11:01,880 --> 00:11:03,609
How long's it been going on?
155
00:11:05,880 --> 00:11:07,041
A few weeks.
156
00:11:09,000 --> 00:11:10,490
Since the accident.
157
00:11:15,840 --> 00:11:18,081
I tried to resist, I swear.
158
00:11:18,760 --> 00:11:20,091
But he kept hovering
159
00:11:21,200 --> 00:11:22,964
and you're never around.
160
00:11:26,720 --> 00:11:27,926
Do you love him?
161
00:11:38,800 --> 00:11:41,531
If you're not happy with me,
we should separate.
162
00:11:43,680 --> 00:11:44,727
No...
163
00:11:46,600 --> 00:11:48,364
My place is here with you
164
00:11:48,560 --> 00:11:49,925
and the children.
165
00:11:53,160 --> 00:11:54,446
We change nothing.
166
00:11:54,640 --> 00:11:56,449
I'll just stop seeing him.
167
00:11:57,280 --> 00:11:59,123
We can't stay here, near him.
168
00:11:59,320 --> 00:12:01,527
After this, it's just not possible.
169
00:12:03,520 --> 00:12:04,521
No...
170
00:12:23,840 --> 00:12:26,411
I'll go see about the freight.
171
00:12:27,400 --> 00:12:28,970
Come on, kiddies...
172
00:12:30,560 --> 00:12:32,961
Get out and stretch your legs.
173
00:12:40,880 --> 00:12:42,609
Good day, gentlemen...
174
00:12:47,960 --> 00:12:49,371
What are you doing here?
175
00:12:50,200 --> 00:12:51,326
Go, he might see you!
176
00:12:51,800 --> 00:12:53,450
I don't want you to leave.
177
00:12:53,960 --> 00:12:55,405
Go, I beg you!
178
00:13:06,760 --> 00:13:09,604
Okay, kids.
Say goodbye to Morocco.
179
00:13:10,480 --> 00:13:12,608
Goodbye, Morocco!
180
00:13:17,760 --> 00:13:19,762
Goodbye, Morocco!
181
00:13:34,560 --> 00:13:36,608
André said you're looking for a job?
182
00:13:36,800 --> 00:13:39,041
Even better, I found one.
183
00:13:39,240 --> 00:13:40,446
Really? Doing what?
184
00:13:40,640 --> 00:13:42,642
Saleswoman in an estate agent's.
185
00:13:42,840 --> 00:13:44,808
Wonderful! Where?
186
00:13:45,000 --> 00:13:45,842
In Nice.
187
00:13:46,040 --> 00:13:47,849
Nice? But why so far?
188
00:13:48,400 --> 00:13:50,482
Because the main agency is there.
189
00:13:50,680 --> 00:13:52,842
For now, I'm on trial
and if all goes well
190
00:13:53,040 --> 00:13:55,611
they'll let me manage
a new agency here.
191
00:13:56,080 --> 00:13:57,969
That's why they liked my profile.
192
00:13:58,160 --> 00:14:00,686
Wow, pretty good for a first job.
193
00:14:00,880 --> 00:14:01,767
Well done!
194
00:14:01,960 --> 00:14:03,849
How will you manage with the kids?
195
00:14:04,040 --> 00:14:06,122
I'm here, we have a great nanny
196
00:14:06,320 --> 00:14:08,721
and anyway, it's only for a while.
197
00:14:14,320 --> 00:14:16,163
Come on, we'll be late!
198
00:14:18,760 --> 00:14:20,489
We're off, drive safely.
199
00:14:20,680 --> 00:14:22,648
Don't worry, I'll call you tonight.
200
00:14:22,840 --> 00:14:23,841
Okay.
201
00:14:24,240 --> 00:14:25,321
Bye, Mommy.
202
00:14:25,520 --> 00:14:26,885
My darlings!
203
00:14:27,080 --> 00:14:28,684
I love you to bits!
204
00:14:28,880 --> 00:14:31,360
Hurry, you'll be late for school.
205
00:14:33,240 --> 00:14:34,287
Bye.
206
00:16:02,080 --> 00:16:04,003
Hello, are you Mr Krombach?
207
00:16:04,880 --> 00:16:05,642
Yes.
208
00:16:05,840 --> 00:16:07,365
Mr Finkel, court bailiff,
209
00:16:07,560 --> 00:16:11,121
mandated by Mr Bamberski
to establish an act of adultery.
210
00:16:11,320 --> 00:16:13,482
- I'd ask you to let me enter.
- No.
211
00:16:13,680 --> 00:16:17,127
I am applying a court order, sir.
Don't have me call the police.
212
00:16:17,640 --> 00:16:18,801
If I may...
213
00:16:19,920 --> 00:16:22,491
Good day, are you Mrs Bamberski?
214
00:16:22,680 --> 00:16:23,602
Yes.
215
00:16:24,120 --> 00:16:27,681
Excuse me, but I'll now proceed
to establish adultery.
216
00:16:29,240 --> 00:16:30,321
It's very simple.
217
00:16:30,520 --> 00:16:33,330
Do you admit spending the night
with Mr Krombach?
218
00:16:33,520 --> 00:16:34,521
Yes.
219
00:16:34,720 --> 00:16:37,371
Very good,
may I see your ID please?
220
00:16:37,840 --> 00:16:38,762
Yours too, sir.
221
00:16:48,720 --> 00:16:49,482
Thank you.
222
00:16:51,360 --> 00:16:52,885
Please, have a seat.
223
00:16:53,800 --> 00:16:56,326
Here is the court order,
for your perusal.
224
00:16:59,280 --> 00:17:03,490
8 years later, 1982
225
00:17:05,560 --> 00:17:07,961
Isn't it a bit small for an archive?
226
00:17:08,160 --> 00:17:11,562
Not at all, once shelved, it'll be fine.
227
00:17:11,760 --> 00:17:13,888
And best get started on the decor.
228
00:17:14,080 --> 00:17:16,890
Mr Bamberski will be moving office
end of August.
229
00:17:17,080 --> 00:17:18,969
No problem, we'll be ready.
230
00:17:19,160 --> 00:17:22,243
As long as we order the paints.
231
00:17:22,440 --> 00:17:25,523
I'm still not sure, I need your advice.
232
00:17:25,720 --> 00:17:28,610
Thank you gents,
see you next week.
233
00:17:28,800 --> 00:17:30,768
Call you when Mr Bamberski decides.
234
00:17:30,960 --> 00:17:31,961
Right, so.
235
00:17:32,760 --> 00:17:33,886
Goodbye.
236
00:17:34,080 --> 00:17:36,560
So, Mr Bamberski, your colours...
237
00:17:37,880 --> 00:17:41,771
I'm still hesitating
between this pale beige
238
00:17:41,960 --> 00:17:44,327
and this more golden-hued one
239
00:17:44,520 --> 00:17:47,683
which reminds me
of the beaches of Assila.
240
00:17:51,920 --> 00:17:54,651
The kids are off
to their Mom's in Germany
241
00:17:54,840 --> 00:17:58,606
so I thought we deserved
a little break.
242
00:17:59,160 --> 00:18:00,161
Yes.
243
00:18:02,800 --> 00:18:05,280
Don't laze in the sun, play sport.
244
00:18:06,320 --> 00:18:08,084
And try to revise every day.
245
00:18:08,280 --> 00:18:11,648
I don't think your brains
get much exercise there.
246
00:18:12,520 --> 00:18:15,285
But it is the holidays,
so have fun.
247
00:18:16,240 --> 00:18:17,480
Goodbye, son.
248
00:18:18,880 --> 00:18:19,642
Bye, Dad.
249
00:18:19,840 --> 00:18:21,126
- Happy holidays.
- You too.
250
00:18:22,440 --> 00:18:24,966
Hi, I'll be accompanying you...
251
00:19:36,800 --> 00:19:37,801
I'll get it.
252
00:19:39,920 --> 00:19:40,842
Yes?
253
00:19:44,520 --> 00:19:45,726
Yes, hold on.
254
00:19:46,880 --> 00:19:48,041
It's Dany.
255
00:19:49,280 --> 00:19:50,202
Yes?
256
00:19:52,960 --> 00:19:54,121
What?
257
00:19:57,680 --> 00:19:58,727
What happened?
258
00:20:05,880 --> 00:20:07,166
What's wrong, André?
259
00:20:08,760 --> 00:20:10,046
What is it?
260
00:21:46,280 --> 00:21:48,442
She asked me to wake her early.
261
00:21:49,800 --> 00:21:52,007
But when I entered the room
262
00:21:53,120 --> 00:21:54,645
she didn't react.
263
00:21:54,840 --> 00:21:56,604
I saw she was unconscious.
264
00:21:58,320 --> 00:22:02,166
I tried everything
to resuscitate her.
265
00:22:02,360 --> 00:22:03,930
First, a cardiac massage.
266
00:22:05,360 --> 00:22:09,001
Then, injections
to stimulate her heart.
267
00:22:12,960 --> 00:22:14,450
But it was too late.
268
00:22:16,280 --> 00:22:18,567
Honestly, I tried everything.
269
00:22:23,560 --> 00:22:25,085
But what did she die of?
270
00:22:27,400 --> 00:22:28,526
I don't know.
271
00:22:31,320 --> 00:22:33,322
Maybe sunstroke.
272
00:22:33,520 --> 00:22:35,204
It was very hot that day.
273
00:22:35,400 --> 00:22:37,687
And Kalinka spent all day
at the pool.
274
00:22:38,600 --> 00:22:40,329
Yes, that's right.
275
00:22:40,520 --> 00:22:43,808
She felt unwell after the pool.
276
00:22:46,040 --> 00:22:48,771
She woke up during the night.
277
00:22:49,680 --> 00:22:51,603
She told me she had a headache
278
00:22:52,920 --> 00:22:55,526
and asked me for a sleeping pill.
279
00:22:56,040 --> 00:22:57,565
Sol gave her one.
280
00:22:57,760 --> 00:22:59,922
You also mentioned the car accident.
281
00:23:00,120 --> 00:23:01,531
Yes, it's possible.
282
00:23:02,200 --> 00:23:05,886
Even years later,
the repercussions can be fatal.
283
00:23:06,680 --> 00:23:08,330
But the autopsy will tell.
284
00:23:08,520 --> 00:23:09,965
Autopsy?
285
00:23:10,160 --> 00:23:13,243
It's standard procedure
for repatriating a body.
286
00:23:23,800 --> 00:23:27,964
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
287
00:23:28,440 --> 00:23:29,407
Amen.
288
00:24:50,080 --> 00:24:51,730
Think she was taking drugs?
289
00:24:52,440 --> 00:24:53,646
Kalinka?
290
00:24:56,240 --> 00:24:57,401
I don't know...
291
00:24:58,040 --> 00:24:59,963
No, I don't think so, why?
292
00:25:00,880 --> 00:25:02,245
Maybe she overdosed.
293
00:25:03,160 --> 00:25:05,766
I still haven't received the autopsy.
294
00:25:06,440 --> 00:25:08,169
You should have.
295
00:25:08,360 --> 00:25:10,044
When did you send it?
296
00:25:10,240 --> 00:25:13,084
I can't recall.
When you asked me.
297
00:25:13,280 --> 00:25:15,647
You sent it here, or to the office?
298
00:25:16,360 --> 00:25:18,124
I told you, I can't recall.
299
00:25:18,320 --> 00:25:19,526
Well, do this.
300
00:25:19,720 --> 00:25:22,724
Mail me a registered copy today
to the house.
301
00:25:26,240 --> 00:25:27,890
- There you go.
- Thanks.
302
00:25:28,080 --> 00:25:29,411
Goodbye, Georges.
303
00:25:57,680 --> 00:25:58,841
Hello, Mr Bamberski.
304
00:25:59,040 --> 00:26:02,408
Thanks for your help,
you could've posted it.
305
00:26:02,600 --> 00:26:05,001
No, I wanted to speak to you in person.
306
00:26:05,200 --> 00:26:06,531
Is there a problem?
307
00:26:06,720 --> 00:26:08,006
I'm not a doctor,
308
00:26:08,200 --> 00:26:09,964
I just translated it...
309
00:26:10,520 --> 00:26:12,363
Come, let me explain.
310
00:26:15,920 --> 00:26:17,490
"Supine, on the table,
311
00:26:17,680 --> 00:26:20,524
the body of Kalinka Bamberski
is clad in a night dress.
312
00:26:21,520 --> 00:26:24,763
The clothing is cut and removed.
313
00:26:25,840 --> 00:26:27,410
On the rig ht forearm
314
00:26:27,600 --> 00:26:31,366
is a blood clot,
beneath the mark of an injection.
315
00:26:32,920 --> 00:26:35,446
According to
her step-father's declaration
316
00:26:35,960 --> 00:26:39,885
he injected her with Kobalt-Ferrlecit
the previous evening
317
00:26:40,080 --> 00:26:42,560
as she complained she wasn't tanning.
318
00:26:42,760 --> 00:26:46,048
Yet the administration
of ferruginous substances
319
00:26:46,240 --> 00:26:48,322
to enhance sun tanning
is a method
320
00:26:48,760 --> 00:26:51,889
that cannot satisfy the required goals.
321
00:26:52,640 --> 00:26:53,801
Furthermore,
322
00:26:54,600 --> 00:26:57,570
Dr Krombach also said
that the next morning
323
00:26:57,760 --> 00:26:59,285
he injected Cora min,
324
00:26:59,480 --> 00:27:01,448
Novodigal and Isoptin
325
00:27:01,640 --> 00:27:03,881
in an attempt to resuscitate her.
326
00:27:04,800 --> 00:27:07,565
The use of such drugs
seems both odd and grotesque
327
00:27:07,760 --> 00:27:10,001
given that death occurred
328
00:27:10,200 --> 00:27:12,771
between 3 and 4 AM.
329
00:27:14,280 --> 00:27:15,964
We remove the panties.
330
00:27:17,080 --> 00:27:19,321
Spreading the legs we observe
331
00:27:19,520 --> 00:27:22,171
a one-centimetre tear
on the right labia
332
00:27:22,360 --> 00:27:24,169
which is slightly bloody.
333
00:27:24,360 --> 00:27:26,249
Opening the vagina
334
00:27:26,440 --> 00:27:30,081
we observe
a greasy, fetid smelling substance
335
00:27:30,280 --> 00:27:33,250
of a whitish,
or grey-green colour.
336
00:27:34,440 --> 00:27:36,124
In light of this autopsy
337
00:27:36,320 --> 00:27:40,325
we cannot give
a clear cause of death..."
338
00:27:41,880 --> 00:27:45,851
What is commonly called
the Virchow Technique
339
00:27:46,040 --> 00:27:48,805
it is in fact the Gohn technique,
340
00:27:49,000 --> 00:27:51,287
remarkably described by Louis Orsay.
341
00:27:51,480 --> 00:27:54,882
This is a stage by stage
evisceration technique...
342
00:27:56,920 --> 00:27:58,251
It's incredible!
343
00:27:58,440 --> 00:28:00,249
- What?
- This autopsy.
344
00:28:00,440 --> 00:28:01,851
In girls of that age
345
00:28:02,040 --> 00:28:05,123
the first thing to check for
is sexual activity.
346
00:28:05,320 --> 00:28:06,401
They didn't do it.
347
00:28:06,600 --> 00:28:08,204
- Why not?
- I don't know.
348
00:28:08,960 --> 00:28:11,531
Without further analysis
of the German samples
349
00:28:11,720 --> 00:28:13,051
we can't say for sure.
350
00:28:13,240 --> 00:28:16,847
Just give me your honest opinion.
351
00:28:18,680 --> 00:28:20,921
As you insist, I will.
352
00:28:21,400 --> 00:28:22,970
For me, there was a sexual act
353
00:28:23,160 --> 00:28:26,323
which may be linked
to your daughter's death.
354
00:28:32,480 --> 00:28:35,086
So, what do you suggest I do?
355
00:28:37,480 --> 00:28:39,642
Want my advice, Mr Bamberski?
356
00:28:40,400 --> 00:28:43,688
You want to know the truth,
but it's unbearable.
357
00:28:46,080 --> 00:28:49,721
I say, burn this document
and forget it.
358
00:28:49,920 --> 00:28:51,649
It'll only cause you pain.
359
00:29:04,600 --> 00:29:08,241
Lindau, Germany
360
00:29:21,160 --> 00:29:23,731
- What are you doing here?
- We need to talk.
361
00:29:25,800 --> 00:29:26,767
Come.
362
00:29:31,800 --> 00:29:34,770
Did you know the autopsy
was part of a police inquiry?
363
00:29:34,960 --> 00:29:35,688
No.
364
00:29:35,880 --> 00:29:37,006
Did you read it?
365
00:29:37,600 --> 00:29:38,601
I can't, André.
366
00:29:38,800 --> 00:29:40,290
I had it translated...
367
00:29:40,880 --> 00:29:42,484
It's damning!
368
00:29:42,680 --> 00:29:44,921
- What is?
- The sheer negligence.
369
00:29:45,120 --> 00:29:46,804
What was that iron injection -
370
00:29:47,000 --> 00:29:49,924
- Krombach gave her the night she died?
371
00:29:50,120 --> 00:29:53,522
Nothing, it was to give her a nice tan.
372
00:29:53,720 --> 00:29:55,245
You came to tell me that?
373
00:29:55,440 --> 00:29:57,329
No, they found...
374
00:29:57,520 --> 00:30:00,364
a whitish substance in her vagina.
375
00:30:00,760 --> 00:30:02,569
Kalinka was probably raped.
376
00:30:02,760 --> 00:30:03,443
What?
377
00:30:03,640 --> 00:30:05,563
By who?
She was home all evening.
378
00:30:05,760 --> 00:30:08,127
André...
What brings you here?
379
00:30:08,320 --> 00:30:10,004
Why were you at the autopsy?
380
00:30:10,200 --> 00:30:10,928
Sorry?
381
00:30:11,120 --> 00:30:14,124
The report states you were present
at the autopsy.
382
00:30:14,320 --> 00:30:16,561
I'm a doctor,
I wanted to make sure...
383
00:30:16,760 --> 00:30:20,606
And your farcical attempt
to resuscitate her that morning?
384
00:30:20,800 --> 00:30:21,608
I told you,
385
00:30:21,800 --> 00:30:22,961
I tried everything...
386
00:30:23,160 --> 00:30:25,845
Everything you did was absurd
387
00:30:26,040 --> 00:30:27,530
it's written in the report!
388
00:30:27,720 --> 00:30:29,563
Yes, it's true, you're right
389
00:30:29,760 --> 00:30:30,488
I panicked.
390
00:30:30,680 --> 00:30:32,364
Liar, what did you do to her?
391
00:30:32,560 --> 00:30:34,005
He did nothing!
392
00:30:34,200 --> 00:30:35,770
Kalinka was a daughter to me
393
00:30:35,960 --> 00:30:37,689
never would I have hurt her.
394
00:30:37,880 --> 00:30:39,008
I don't believe you.
395
00:30:39,100 --> 00:30:41,710
One day I'll know what you did
to my daughter.
396
00:30:41,800 --> 00:30:45,168
I've hired a lawyer here in Germany
to re-open the inquiry.
397
00:30:45,360 --> 00:30:47,124
And you, be warned:
398
00:30:47,320 --> 00:30:50,369
Pierre will never set foot here again,
never!
399
00:30:55,000 --> 00:30:58,004
One year later...
400
00:30:59,800 --> 00:31:02,280
Munich Central Court, 1983
401
00:31:02,760 --> 00:31:04,524
Mr Bamberski requests
402
00:31:04,720 --> 00:31:07,485
more in-depth analysis
of the genital organs
403
00:31:07,680 --> 00:31:09,921
to establish
if there was rape or not.
404
00:31:10,120 --> 00:31:12,441
If the coroner didn't do so
405
00:31:12,640 --> 00:31:15,484
it means nothing supported
that thesis.
406
00:31:15,680 --> 00:31:17,170
It's simply incredible
407
00:31:17,360 --> 00:31:19,806
that in a case of unexplained death
408
00:31:20,000 --> 00:31:22,685
an inquiry worthy of the name
wasn't launched.
409
00:31:22,880 --> 00:31:24,962
We ask you to immediately overturn
410
00:31:25,160 --> 00:31:28,164
the decision of the Kempten court
to close the case
411
00:31:28,360 --> 00:31:32,126
and to launch an investigation
that follows up every lead
412
00:31:32,320 --> 00:31:34,891
including possible rape or murder,
413
00:31:35,080 --> 00:31:37,560
which were never
seriously considered.
414
00:31:37,760 --> 00:31:38,522
I'm sorry,
415
00:31:38,720 --> 00:31:40,848
your case lacks substance.
416
00:31:41,040 --> 00:31:44,442
It is you who lack substance
by protecting a murderer!
417
00:31:44,640 --> 00:31:46,051
It's shameful!
418
00:31:47,120 --> 00:31:49,122
So what will you do now?
419
00:31:49,320 --> 00:31:51,004
The prosecutor was very clear.
420
00:31:51,200 --> 00:31:55,091
This case is definitively closed,
without appeal.
421
00:31:55,280 --> 00:31:56,930
There's nothing more I can do.
422
00:31:57,120 --> 00:31:59,407
My sincerest apologies.
423
00:32:01,160 --> 00:32:04,369
I remain at your disposal,
call me if need be.
424
00:32:04,560 --> 00:32:05,527
Goodbye.
425
00:32:17,880 --> 00:32:21,566
"Ladies and Gents, a criminal
lives right here in Lindau,
426
00:32:21,760 --> 00:32:23,603
Dr Dieter Krombach.
427
00:32:26,600 --> 00:32:30,525
On Friday 9 July 1982,
at his home, he killed
428
00:32:30,720 --> 00:32:32,370
my wonderful daughter Kalinka.
429
00:32:33,600 --> 00:32:36,001
Despite the disturbing evidence
430
00:32:36,200 --> 00:32:39,090
a sexual act
was never even mentioned.
431
00:32:39,280 --> 00:32:43,080
Why have the German courts
twice closed this case?
432
00:32:45,240 --> 00:32:48,847
Who is pulling strings
for good Dr Krombach?
433
00:32:50,400 --> 00:32:53,085
I demand publicly
that justice be done
434
00:32:53,280 --> 00:32:56,762
and the exact cause
of my daughter's death revealed.
435
00:33:02,360 --> 00:33:04,931
Kalinka's murderer must be punished."
436
00:33:20,200 --> 00:33:22,248
Okay, I secured your release.
437
00:33:22,960 --> 00:33:26,726
But you are charged with
public disorder, insults,
438
00:33:26,920 --> 00:33:29,890
contempt of court
and slandering Krombach.
439
00:33:30,080 --> 00:33:32,367
Perfect,
we can now reopen the case.
440
00:33:32,560 --> 00:33:35,723
And you risk a prison sentence
and a heavy fine.
441
00:33:35,920 --> 00:33:37,490
I advise you to leave Germany
442
00:33:37,680 --> 00:33:40,490
and never set foot here again.
443
00:33:40,680 --> 00:33:41,647
Seriously.
444
00:33:43,840 --> 00:33:45,285
Hello, Mr Bamberski.
445
00:33:45,480 --> 00:33:47,323
Hi, Violaine, how are you?
446
00:33:47,960 --> 00:33:50,804
If you have time,
I have a job for you.
447
00:33:51,000 --> 00:33:54,288
Mail these pamphlets
to all inhabitants of this zone.
448
00:33:54,480 --> 00:33:57,290
The addresses are in the directory.
449
00:33:57,480 --> 00:33:58,242
To everyone?
450
00:33:58,440 --> 00:33:59,885
Yes, everyone.
451
00:34:33,880 --> 00:34:36,042
I consulted
the Criminal Procedure Code
452
00:34:36,240 --> 00:34:39,369
and saw that one could apply
to the High Court
453
00:34:39,560 --> 00:34:42,325
for crimes
against French people abroad.
454
00:34:43,960 --> 00:34:47,362
I wish to sue Krombach
for rape and willful murder
455
00:34:47,560 --> 00:34:49,642
and to entrust the case to you.
456
00:34:50,920 --> 00:34:52,445
Why me?
457
00:34:52,640 --> 00:34:55,723
Because I know international cases
don't faze you.
458
00:34:58,200 --> 00:34:59,531
Mr Bamberski,
459
00:34:59,720 --> 00:35:02,291
as I explained to you on the phone
460
00:35:02,480 --> 00:35:04,847
I'm an odd kind of lawyer.
461
00:35:05,040 --> 00:35:08,761
I work alone, no associates,
not even an assistant.
462
00:35:08,960 --> 00:35:11,042
I'll assist you,
I just need advice.
463
00:35:11,240 --> 00:35:13,129
I even drafted a complaint.
464
00:35:16,280 --> 00:35:18,089
- Mr Bamberski...
- Please...
465
00:35:18,920 --> 00:35:22,322
help me, so my daughter's murder
is not forgotten.
466
00:35:26,600 --> 00:35:30,047
As you know, Mr Krombach
refused to answer in France
467
00:35:30,240 --> 00:35:32,720
but did agree to questioning
by a German judge.
468
00:35:32,920 --> 00:35:33,603
And?
469
00:35:34,320 --> 00:35:37,290
In the end,
he refused to come forward
470
00:35:37,480 --> 00:35:39,881
pleading his right to silence.
471
00:35:40,080 --> 00:35:43,527
Great, a whole year of procedure
for that!
472
00:35:44,080 --> 00:35:47,129
While Krombach's silence
is understandable
473
00:35:47,320 --> 00:35:51,291
I can't see why Kalinka's mom
has also refused to testify.
474
00:35:51,480 --> 00:35:53,528
How do you explain her attitude,
475
00:35:53,720 --> 00:35:56,451
her silence about
Krombach's shady side?
476
00:35:56,640 --> 00:36:00,440
Sadly, we never had any rational
discussion on that.
477
00:36:00,920 --> 00:36:03,890
Your Honour, to get things moving,
we feel that
478
00:36:04,080 --> 00:36:06,686
we must concretize the evidence.
479
00:36:06,880 --> 00:36:09,645
And to do so,
one means at our disposal
480
00:36:09,840 --> 00:36:12,411
is to show that Kalinka
was sexually abused.
481
00:36:31,440 --> 00:36:34,444
Exhumation of the body
of Kalinka Bamberski:
482
00:36:34,640 --> 00:36:35,801
On the torso,
483
00:36:36,000 --> 00:36:39,766
is an incision,
a mark of the previous autopsy.
484
00:36:40,280 --> 00:36:42,760
Examining the pelvic cavity
and perineum
485
00:36:42,960 --> 00:36:46,328
we note that the external
genital organs have been removed:
486
00:36:46,720 --> 00:36:48,404
the pelvic cavity is empty,
487
00:36:49,000 --> 00:36:50,809
with no residue.
488
00:36:51,560 --> 00:36:53,961
All external and internal
genital organs
489
00:36:55,040 --> 00:36:56,804
are completely gone.
490
00:37:03,520 --> 00:37:05,522
The genital organs are missing.
491
00:37:05,720 --> 00:37:07,370
I'm sure it was Krombach.
492
00:37:08,560 --> 00:37:10,483
He was there at the autopsy.
493
00:37:12,000 --> 00:37:14,970
He managed to erase
all traces of his rape!
494
00:38:02,400 --> 00:38:03,322
Hello...
495
00:38:04,720 --> 00:38:07,929
I'm replacing the previous judge
who's on maternity leave.
496
00:38:08,480 --> 00:38:09,288
Good news.
497
00:38:10,320 --> 00:38:12,288
I finally got Kempten to agree
498
00:38:12,480 --> 00:38:15,404
to send us all the samples
from the first autopsy.
499
00:38:15,600 --> 00:38:16,522
But when?
500
00:38:16,720 --> 00:38:19,007
I can't say. Soon, I hope.
501
00:38:19,200 --> 00:38:22,488
And when we get them
I'll order new examinations.
502
00:38:24,800 --> 00:38:28,202
One year later, 1988
503
00:38:36,040 --> 00:38:38,771
The new examinations
ordered by my predecessor
504
00:38:38,960 --> 00:38:40,689
give us a clearer picture
505
00:38:40,880 --> 00:38:43,929
of what happened on the night
of 10 July, 1982.
506
00:38:45,240 --> 00:38:47,766
Kalinka most likely died
507
00:38:47,960 --> 00:38:49,962
from Mendelson's syndrome.
508
00:38:50,160 --> 00:38:50,888
Meaning,
509
00:38:51,080 --> 00:38:54,766
the epiglottis, which blocks food
from entering the airways,
510
00:38:54,960 --> 00:38:56,371
did not work
511
00:38:56,560 --> 00:38:58,801
and she choked on her own vomit.
512
00:38:59,000 --> 00:39:02,846
Which can only happen in a deep coma,
or violent shock.
513
00:39:03,040 --> 00:39:04,326
This suggests that
514
00:39:04,520 --> 00:39:07,364
your daughter fell into a coma
due to the injection.
515
00:39:08,120 --> 00:39:11,488
Only we can't know
what that injection was.
516
00:39:39,880 --> 00:39:42,281
- Pierre, had a nice weekend?
- Not bad.
517
00:39:42,480 --> 00:39:46,246
You see a lot of your mom.
She comes from Germany each time?
518
00:39:46,440 --> 00:39:48,124
I dunno, she didn't say.
519
00:39:48,320 --> 00:39:50,004
They've separated?
520
00:39:51,160 --> 00:39:53,003
I've work to do, early start.
521
00:39:53,200 --> 00:39:55,601
I need to know, Pierre,
it's important.
522
00:39:55,800 --> 00:39:57,928
She's back in France?
Living at Gran's?
523
00:39:58,120 --> 00:39:59,246
I've no idea.
524
00:39:59,440 --> 00:40:01,681
Why don't you ask her yourself?
525
00:40:02,400 --> 00:40:05,131
Dish your own dirt,
I'm sick of you two!
526
00:40:05,960 --> 00:40:07,325
Piss off!
527
00:40:16,240 --> 00:40:18,402
As all seems to point
528
00:40:18,600 --> 00:40:21,365
to the guilt of Mr Krombach...
529
00:40:21,560 --> 00:40:24,484
what's stopping you
from bringing him to trial?
530
00:40:25,240 --> 00:40:28,961
You're sure Kalinka's mother
is living at this address?
531
00:40:30,360 --> 00:40:32,089
Yes, I'm positive.
532
00:40:36,840 --> 00:40:37,648
Good day, sir.
533
00:40:38,360 --> 00:40:40,089
Please, be seated.
534
00:40:42,360 --> 00:40:45,443
As you know, Mr Bamberski
is eager to clarify
535
00:40:45,640 --> 00:40:48,325
the circumstances
of your daughter's death
536
00:40:48,760 --> 00:40:52,651
and we'd like to hear you answer
his questions.
537
00:40:53,240 --> 00:40:55,208
Go ahead, Mr Bamberski.
538
00:40:55,400 --> 00:40:57,641
Yes, I'd like to know why,
539
00:40:57,840 --> 00:40:59,569
when Kalinka died,
540
00:40:59,760 --> 00:41:02,570
Krombach and you
carefully avoided telling me
541
00:41:02,760 --> 00:41:05,127
about the iron injection he gave her?
542
00:41:05,760 --> 00:41:06,966
That's not true.
543
00:41:07,520 --> 00:41:11,002
When André came to see her body
Dieter told him.
544
00:41:11,200 --> 00:41:13,009
No, he never mentioned it.
545
00:41:13,200 --> 00:41:15,601
I first learnt of it
in the autopsy report.
546
00:41:15,800 --> 00:41:18,371
Why did you refuse,
like Mr Krombach,
547
00:41:18,560 --> 00:41:21,803
to be questioned
by the French authorities?
548
00:41:22,640 --> 00:41:25,723
Dieter told me
his lawyer advised against it.
549
00:41:25,920 --> 00:41:27,570
It does seem odd
550
00:41:27,760 --> 00:41:31,401
when a mother hinders an inquiry
into her daughter's death.
551
00:41:31,600 --> 00:41:33,523
I declined to answer
552
00:41:33,720 --> 00:41:37,042
as I could no longer bear
the morbidity of my ex-husband
553
00:41:37,240 --> 00:41:40,005
with his vile accusations
of rape and murder!
554
00:41:40,600 --> 00:41:42,841
Be honest.
Did Krombach threaten you?
555
00:41:43,040 --> 00:41:45,566
I've never felt threatened by anyone
but you.
556
00:41:45,760 --> 00:41:48,001
Then why did you split up?
557
00:41:49,360 --> 00:41:52,762
I left him for reasons
independent of my daughter's death
558
00:41:52,960 --> 00:41:54,644
that concern only me.
559
00:41:55,240 --> 00:41:57,208
He has my complete trust.
560
00:41:57,760 --> 00:41:59,171
This whole affair
561
00:41:59,360 --> 00:42:01,328
is just your revenge on Dieter
562
00:42:01,520 --> 00:42:02,681
for stealing your wife.
563
00:42:02,880 --> 00:42:04,325
You're imagining things!
564
00:42:04,520 --> 00:42:06,363
No, I'm not imagining things.
565
00:42:06,560 --> 00:42:07,846
I'm sure!
566
00:42:15,560 --> 00:42:16,721
What brings you here?
567
00:42:16,920 --> 00:42:18,649
May I ask you to dinner, Miss?
568
00:42:18,840 --> 00:42:20,046
With pleasure.
569
00:42:20,240 --> 00:42:21,127
See you tomorrow.
570
00:42:23,280 --> 00:42:24,486
What a nice idea!
571
00:42:29,920 --> 00:42:33,129
It's not my birthday,
so what's the occasion?
572
00:42:34,960 --> 00:42:36,246
- Here.
- What is it?
573
00:42:41,040 --> 00:42:42,280
I don't believe it.
574
00:42:43,480 --> 00:42:45,369
"Referral to Criminal Court..."
575
00:42:45,560 --> 00:42:47,050
Dieter Krombach...
576
00:42:47,600 --> 00:42:49,204
"Charged with willful murder"
577
00:42:51,920 --> 00:42:53,331
When is the trial?
578
00:42:53,520 --> 00:42:54,851
He'll try to buy time.
579
00:42:55,040 --> 00:42:57,850
He's already appealed,
but he'll face trial.
580
00:42:58,480 --> 00:43:01,131
- And if he refuses?
- Trial in absentia.
581
00:43:01,800 --> 00:43:06,647
If he's convicted, Germany must respect
the international arrest warrant.
582
00:43:07,640 --> 00:43:08,926
Well done, it's amazing.
583
00:43:09,760 --> 00:43:12,650
I admire your determination,
many would've given up.
584
00:43:16,040 --> 00:43:16,802
To us!
585
00:43:18,920 --> 00:43:19,921
All rise!
586
00:43:22,600 --> 00:43:25,285
The court is now in session,
you may sit.
587
00:43:25,480 --> 00:43:28,006
The proceedings
against Mr Krombach, Dieter
588
00:43:28,200 --> 00:43:31,488
born May 5, 1935 in Dresden...
589
00:43:31,680 --> 00:43:35,321
And why else,
if not to mask the cause of death
590
00:43:35,520 --> 00:43:37,204
did Dr Krombach
591
00:43:37,400 --> 00:43:40,404
make a sham attempt at resuscitation?
592
00:43:41,280 --> 00:43:45,080
The Public Prosecutor asks the court
to sentence Dieter Krombach
593
00:43:45,280 --> 00:43:49,001
for having willfully murdered
Kalinka Bamberski
594
00:43:49,200 --> 00:43:50,565
to 30 years' imprisonment.
595
00:43:51,160 --> 00:43:54,403
The Paris Criminal Court
sentences Dieter Krombach
596
00:43:54,600 --> 00:43:58,161
to 15 years' imprisonment.
597
00:43:59,920 --> 00:44:02,764
How come they reduced his sentence
by half?
598
00:44:02,960 --> 00:44:04,769
Yes, he should've got 30 years.
599
00:44:04,960 --> 00:44:09,602
But I think you underestimate
the huge pressure from the Germans.
600
00:44:09,800 --> 00:44:13,407
During the verdict,
I even feared he might be acquitted.
601
00:44:14,040 --> 00:44:15,929
In all sincerity,
602
00:44:16,120 --> 00:44:18,487
you ought to feel satisfied.
603
00:44:18,680 --> 00:44:19,602
Don't forget,
604
00:44:19,800 --> 00:44:22,883
it took 13 years of obstinacy
to get this far.
605
00:44:23,080 --> 00:44:25,128
So today is a victory.
606
00:44:25,320 --> 00:44:27,288
Promise me you'll savour it.
607
00:44:37,000 --> 00:44:40,004
Here, give that to your granddad.
608
00:44:40,560 --> 00:44:42,005
And I'll take these...
609
00:44:43,520 --> 00:44:44,806
There you go, Mom.
610
00:44:45,000 --> 00:44:45,683
Darling...
611
00:44:48,520 --> 00:44:51,490
So what's the story
with that bastard Krombach?
612
00:44:51,680 --> 00:44:55,082
My lawyer is seeking application
of his conviction in Germany
613
00:44:55,280 --> 00:44:56,964
but it's hopeless.
614
00:44:57,160 --> 00:44:58,685
Sit there, dad.
615
00:44:58,880 --> 00:45:00,006
Thank you.
616
00:45:03,800 --> 00:45:05,040
Listen, André...
617
00:45:06,200 --> 00:45:08,282
don't take this badly...
618
00:45:09,680 --> 00:45:12,286
but don't you think
it's time to stop?
619
00:45:12,480 --> 00:45:15,609
You did all that was humanly possible!
620
00:45:15,800 --> 00:45:17,768
And all for what?
621
00:45:17,960 --> 00:45:19,200
You had him convicted.
622
00:45:19,400 --> 00:45:20,606
He's living a normal life.
623
00:45:20,800 --> 00:45:23,690
I hear he even had a child
with a young woman.
624
00:45:24,680 --> 00:45:26,648
It's time you thought of yourself
625
00:45:27,840 --> 00:45:29,330
and of...
626
00:45:29,520 --> 00:45:30,806
Cécile.
627
00:45:35,280 --> 00:45:37,851
You'll wake up one clay
and it'll be too late.
628
00:45:40,280 --> 00:45:41,520
Come and dance!
629
00:45:42,640 --> 00:45:43,721
Come on!
630
00:45:43,920 --> 00:45:46,400
See how time flies...
631
00:45:47,800 --> 00:45:50,041
And one thing I'm sure of
632
00:45:50,720 --> 00:45:52,961
is that Kalinka
633
00:45:54,680 --> 00:45:56,409
wouldn't begrudge you.
634
00:46:20,280 --> 00:46:23,250
- The Akchour waterfalls.
- Looks pretty.
635
00:46:23,440 --> 00:46:24,965
We could go tomorrow?
636
00:46:25,160 --> 00:46:26,400
Sure.
637
00:46:27,720 --> 00:46:30,963
André, sorry to bother you,
but I just heard
638
00:46:31,160 --> 00:46:34,209
the international warrant for Krombach
is still on hold.
639
00:46:34,400 --> 00:46:35,731
What's holding it?
640
00:46:35,920 --> 00:46:37,524
High level politics.
641
00:46:37,720 --> 00:46:39,802
Germany is piling on the pressure
642
00:46:40,000 --> 00:46:42,571
and France wants to avoid
a diplomatic incident.
643
00:46:42,760 --> 00:46:44,524
Then write to the Ministry!
644
00:46:44,720 --> 00:46:47,564
To get the run around again?
No thanks.
645
00:46:47,760 --> 00:46:49,125
So what do we do?
646
00:46:49,320 --> 00:46:51,243
I have a little idea.
647
00:46:51,440 --> 00:46:53,920
But you need to return to Paris
on the double.
648
00:47:11,400 --> 00:47:12,606
Crime without punishment.
649
00:47:12,800 --> 00:47:16,009
Why is France protecting
the murderer of a 14-year-old?
650
00:47:17,720 --> 00:47:20,087
A nice little move, well done!
651
00:47:20,280 --> 00:47:23,090
And I'm glad to say
I just got authorization
652
00:47:23,280 --> 00:47:25,282
to pass on the warrant for Krombach
653
00:47:25,480 --> 00:47:26,811
to Interpol.
654
00:47:27,000 --> 00:47:29,446
But what difference will it make?
655
00:47:29,640 --> 00:47:30,687
You know very well
656
00:47:30,880 --> 00:47:32,848
the Germans will never extradite him.
657
00:48:03,840 --> 00:48:04,682
Excuse me.
658
00:48:04,880 --> 00:48:05,688
Yes?
659
00:48:05,880 --> 00:48:07,962
A call for you from Germany.
660
00:48:08,160 --> 00:48:10,242
Okay, I'll take it outside.
661
00:48:10,440 --> 00:48:12,090
Sorry, I'll be right back.
662
00:48:13,520 --> 00:48:14,567
Thank you.
663
00:48:15,400 --> 00:48:16,481
Mr Bamberski?
664
00:48:16,680 --> 00:48:17,522
Speaking.
665
00:48:17,720 --> 00:48:20,041
I'm a journalist
with the Lindau daily.
666
00:48:20,240 --> 00:48:21,526
We met
667
00:48:21,720 --> 00:48:24,803
about 15 years ago,
you came with pamphlets.
668
00:48:25,000 --> 00:48:27,128
Yes, I remember very well.
669
00:48:28,120 --> 00:48:30,327
Could I ask you a few questions?
670
00:48:30,520 --> 00:48:31,806
About what?
671
00:48:32,000 --> 00:48:34,162
I'm writing an article on Dr Krombach.
672
00:48:34,360 --> 00:48:36,169
You sure take your time!
673
00:48:36,360 --> 00:48:37,885
Sorry? You haven't heard?
674
00:48:38,080 --> 00:48:39,525
Heard what?
675
00:48:39,720 --> 00:48:41,529
Krombach was arrested.
676
00:48:41,720 --> 00:48:44,803
For raping one of his patients,
a girl of 16.
677
00:48:46,560 --> 00:48:48,369
You shouldn't go there.
678
00:48:48,560 --> 00:48:51,564
What if they arrest you?
You still have a conviction.
679
00:48:51,760 --> 00:48:53,489
No, that's old hat...
680
00:48:53,680 --> 00:48:55,648
I'll keep a low profile, I promise.
681
00:48:55,840 --> 00:48:57,046
Yeah, sure.
682
00:48:58,800 --> 00:49:00,086
So, here we go again?
683
00:49:00,280 --> 00:49:01,850
I can't not go.
684
00:49:03,040 --> 00:49:04,326
I know.
685
00:49:11,320 --> 00:49:14,961
Kempten, Germany, 1997
686
00:49:19,120 --> 00:49:20,042
What's going on?
687
00:49:20,240 --> 00:49:22,846
A women's pressure group,
they're outraged.
688
00:49:23,040 --> 00:49:23,768
Why?
689
00:49:28,680 --> 00:49:31,968
They claim they were also
abused by Krombach
690
00:49:32,160 --> 00:49:34,925
but the court
has refused their testimony.
691
00:49:39,960 --> 00:49:40,927
All rise.
692
00:49:52,160 --> 00:49:53,810
The court is now in session.
693
00:50:00,840 --> 00:50:02,444
What's that man doing here?
694
00:50:03,040 --> 00:50:04,007
He's dangerous.
695
00:50:07,200 --> 00:50:09,043
Please, arrest him!
696
00:50:09,240 --> 00:50:10,844
He's come to kill me.
697
00:50:11,040 --> 00:50:13,520
He's armed, he wants to kill me.
698
00:50:13,720 --> 00:50:14,607
He's crazy.
699
00:50:14,800 --> 00:50:15,881
He paid this girl
700
00:50:16,080 --> 00:50:18,560
to say I raped her.
701
00:50:18,760 --> 00:50:20,125
It's insane.
702
00:50:20,320 --> 00:50:21,481
Do something!
703
00:50:21,680 --> 00:50:23,330
Check if he is armed.
704
00:50:24,040 --> 00:50:26,042
I assure you, he's not armed.
705
00:50:26,240 --> 00:50:28,004
Please, follow me.
706
00:50:35,360 --> 00:50:36,202
Miss,
707
00:50:37,040 --> 00:50:39,930
could you tell us about your visit
708
00:50:40,120 --> 00:50:41,565
to Dr Krombach...
709
00:50:43,720 --> 00:50:45,245
on 11 February, 1997?
710
00:50:47,600 --> 00:50:49,682
It all began a few days before.
711
00:50:50,920 --> 00:50:54,129
I went to consult Dr Krombach
for stomach aches.
712
00:50:55,440 --> 00:50:59,286
It wasn't serious, but I had
to go back for an endoscopy.
713
00:50:59,480 --> 00:51:02,211
I was very scared beforehand.
714
00:51:02,400 --> 00:51:04,243
But Dr Krombach said:
715
00:51:04,440 --> 00:51:07,569
"Don't be afraid,
I'll give you an injection."
716
00:51:09,440 --> 00:51:10,851
Which he did.
717
00:51:13,560 --> 00:51:16,086
What happened then is a blank.
718
00:51:20,520 --> 00:51:22,409
When I woke up,
719
00:51:24,280 --> 00:51:26,726
I was unable to move.
720
00:51:28,920 --> 00:51:30,001
Suddenly,
721
00:51:30,200 --> 00:51:32,567
Dr Krombach came into the room.
722
00:51:34,520 --> 00:51:37,842
He closed the door
and approached me.
723
00:51:40,520 --> 00:51:41,885
He said something.
724
00:51:44,840 --> 00:51:46,001
Then he kissed me.
725
00:51:53,960 --> 00:51:56,201
He began to fondle my breasts.
726
00:52:03,600 --> 00:52:04,761
He raped me.
727
00:52:10,960 --> 00:52:12,689
It really hurt,
728
00:52:12,880 --> 00:52:14,166
but I couldn't defend myself.
729
00:52:44,960 --> 00:52:48,567
The accused, Dr Dieter Krombach,
730
00:52:48,760 --> 00:52:52,924
charged with the sexual abuse
of a defenceless person,
731
00:52:53,120 --> 00:52:55,726
is sentenced to 2 years' imprisonment.
732
00:52:57,680 --> 00:53:00,126
But as the accused pleaded guilty
733
00:53:00,800 --> 00:53:03,804
and renounced the right
to exercise his profession,
734
00:53:04,760 --> 00:53:08,003
his sentence is suspended.
735
00:53:10,000 --> 00:53:11,604
The hearing is adjourned.
736
00:53:44,160 --> 00:53:46,242
- What do you want?
- To talk.
737
00:53:46,440 --> 00:53:48,010
About what?
738
00:53:48,200 --> 00:53:50,123
You know what happened in Germany?
739
00:53:52,520 --> 00:53:55,490
That Krombach raped a 16-year-old
after an injection.
740
00:53:55,680 --> 00:53:57,250
Ring any bells?
741
00:53:58,640 --> 00:54:02,281
Dieter never needed to rape anyone.
He's a skirt chaser.
742
00:54:02,480 --> 00:54:05,450
All those he desired, he had.
Consenting and in love.
743
00:54:06,200 --> 00:54:07,440
Like Kalinka?
744
00:54:09,160 --> 00:54:10,400
Enough of that.
745
00:54:10,600 --> 00:54:11,886
Open your eyes!
746
00:54:12,080 --> 00:54:14,686
Always the same pattern,
injections and rapes.
747
00:54:14,880 --> 00:54:16,041
He's a pervert.
748
00:54:16,240 --> 00:54:19,164
Why did he give iron injections
only to girls?
749
00:54:19,360 --> 00:54:21,169
Why never to Pierre?
750
00:54:21,360 --> 00:54:25,126
Once he'd got you used to it,
he could inject what he liked.
751
00:54:25,320 --> 00:54:27,891
There you go, raving again...
752
00:54:28,080 --> 00:54:30,731
Look what you've become,
an old paranoiac.
753
00:54:31,640 --> 00:54:34,849
Kalinka died
because her time had come.
754
00:54:35,840 --> 00:54:39,322
It's painful enough as it is,
without your insane rant.
755
00:54:39,520 --> 00:54:41,443
I've had it with you. Now go.
756
00:54:41,640 --> 00:54:42,687
Just go.
757
00:54:43,160 --> 00:54:44,366
Fuck off!
758
00:54:49,680 --> 00:54:52,684
How can you live such a lie, Dany?
759
00:55:03,120 --> 00:55:05,441
See? Lindau is here.
760
00:55:05,640 --> 00:55:08,723
And this is Lake Constance,
bordered by Switzerland,
761
00:55:08,920 --> 00:55:10,843
Austria and Germany.
762
00:55:11,600 --> 00:55:14,080
Krombach can no longer
practice in Germany,
763
00:55:14,280 --> 00:55:17,011
so to find work
he has to cross these borders.
764
00:55:17,200 --> 00:55:18,122
So?
765
00:55:18,320 --> 00:55:21,244
I'm going to visit
all the border posts
766
00:55:21,440 --> 00:55:25,161
and ask if they got
the international arrest warrant.
767
00:55:26,480 --> 00:55:28,050
All of them?
768
00:55:29,080 --> 00:55:30,127
All of them.
769
00:55:46,800 --> 00:55:49,724
There is an international warrant
for his arrest...
770
00:55:49,920 --> 00:55:50,921
Keep an eye out.
771
00:56:03,880 --> 00:56:05,405
Hi, I'm home!
772
00:56:10,920 --> 00:56:12,126
Cécile?
773
00:56:35,720 --> 00:56:39,327
Austria, 1998
774
00:56:54,560 --> 00:56:55,721
Mr Krombach?
775
00:56:56,880 --> 00:56:57,608
Yes.
776
00:56:57,800 --> 00:56:59,564
Could you come with us, please?
777
00:57:00,600 --> 00:57:01,726
What for?
778
00:57:01,920 --> 00:57:03,570
We'll explain.
779
00:57:23,560 --> 00:57:25,528
They arrested him!
In Austria.
780
00:57:25,720 --> 00:57:28,530
I informed the Prosecutor,
they'll extradite.
781
00:57:29,280 --> 00:57:30,770
They arrested him!
782
00:57:32,920 --> 00:57:34,081
That's great.
783
00:57:35,000 --> 00:57:36,729
See? Now it's all over.
784
00:57:36,920 --> 00:57:38,126
Won't you come back?
785
00:57:39,760 --> 00:57:41,683
You'll never let up.
786
00:57:41,880 --> 00:57:43,882
I will, I promise.
787
00:57:47,280 --> 00:57:48,486
I thought that...
788
00:57:50,520 --> 00:57:53,091
despite all, we'd have a child.
789
00:57:54,320 --> 00:57:56,368
I'm 40 now, I need to know.
790
00:57:57,640 --> 00:57:59,005
Can we, one day?
791
00:57:59,640 --> 00:58:01,130
You can't ask that of me.
792
00:58:01,320 --> 00:58:03,004
You know it's impossible.
793
00:58:03,200 --> 00:58:05,168
You can't ask that.
794
00:58:25,200 --> 00:58:27,521
The director is in a meeting,
but I checked,
795
00:58:27,720 --> 00:58:30,326
the extradition order
was sent to Austria.
796
00:58:30,520 --> 00:58:34,650
Listen, Madam...
the sending of a fax is not enough.
797
00:58:34,840 --> 00:58:36,490
I need to meet the director
798
00:58:36,680 --> 00:58:40,207
to see how he intends
to pursue this request.
799
00:58:47,720 --> 00:58:50,929
Ministry of Justice, Paris
800
00:58:51,120 --> 00:58:52,565
Good day, gentlemen.
801
00:58:52,760 --> 00:58:55,286
Mr Bamberski, Maître Gibault...
802
00:58:55,480 --> 00:58:57,687
I assure you it was filed correctly.
803
00:58:57,880 --> 00:59:00,281
We're waiting to hear
from the Austrians.
804
00:59:00,480 --> 00:59:03,165
Instead of waiting,
I hope you'll lean on them
805
00:59:03,360 --> 00:59:06,170
as I'm sure the Germans
are already doing so.
806
00:59:09,240 --> 00:59:10,127
Yes?
807
00:59:10,760 --> 00:59:11,488
Thank you.
808
00:59:12,840 --> 00:59:13,807
The Foreign Office.
809
00:59:14,000 --> 00:59:16,162
The Austrians acceded to the Germans.
810
00:59:16,360 --> 00:59:17,361
They freed Krombach.
811
00:59:17,560 --> 00:59:20,769
It's outrageous,
you must act without delay!
812
00:59:20,960 --> 00:59:23,964
This is in flagrant violation
of extradition rules!
813
00:59:24,160 --> 00:59:26,401
The Austrians
must hand Krombach over.
814
00:59:26,600 --> 00:59:28,489
"Madam Minister, I write anew"
815
00:59:28,680 --> 00:59:33,083
regarding the scandalous case
of my daughter, Kalinka.
816
00:59:34,000 --> 00:59:37,686
When I finally got Dr Krombach
arrested in Austria...
817
00:59:37,880 --> 00:59:39,166
Mr Prime Minister,
818
00:59:39,360 --> 00:59:42,250
I wish to express my hostility
to this liberation
819
00:59:42,440 --> 00:59:45,046
whereby Austria
has flouted its engagements...
820
00:59:45,240 --> 00:59:47,208
Mr President of France,
821
00:59:47,400 --> 00:59:50,643
I ask you to order your ministers
to demand the extradition
822
00:59:50,840 --> 00:59:53,730
"of Dr Krombach
using coercive measures..."
823
00:59:55,680 --> 00:59:58,524
If that's how it is, let's start again!
824
00:59:58,720 --> 01:00:00,131
You want another?
825
01:00:00,320 --> 01:00:01,560
You've got it!
826
01:00:01,760 --> 01:00:03,046
"Dear Sir..."
827
01:00:03,240 --> 01:00:05,766
"It is clear, Mr Bamberski
has flipped his lid..."
828
01:00:05,960 --> 01:00:07,849
Yes, he has!
829
01:00:08,040 --> 01:00:10,611
Mr Bamberski, no better man...
830
01:00:11,560 --> 01:00:12,686
That's it...
831
01:00:13,280 --> 01:00:15,408
I have them now.
832
01:00:24,920 --> 01:00:26,604
I requested the Krombach file
833
01:00:26,800 --> 01:00:29,406
from the European Court of Human Rights.
834
01:00:29,600 --> 01:00:33,002
I read it and it's most enlightening.
For example:
835
01:00:33,200 --> 01:00:35,567
Krombach's lawyers
admit having received
836
01:00:35,760 --> 01:00:39,082
assurances from the Public Prosecutor
in Paris
837
01:00:39,280 --> 01:00:41,203
that the sentence would be waived.
838
01:00:41,720 --> 01:00:44,724
If that isn't collusion
between France and Germany...
839
01:00:44,920 --> 01:00:47,161
And there are many more examples,
840
01:00:47,880 --> 01:00:50,281
not to mention e-mails between judges
841
01:00:50,480 --> 01:00:52,801
for whom I'm a mad, old paranoiac.
842
01:00:53,000 --> 01:00:54,490
For them, it is clear:
843
01:00:54,680 --> 01:00:56,682
"Mr Bamberski has flipped his lid..."
844
01:00:57,720 --> 01:01:01,122
"He sent us the Krombach file,
it'd fill every cupboard
845
01:01:01,320 --> 01:01:02,481
"in the Chancellery!"
846
01:01:02,680 --> 01:01:04,091
- It's damning.
- Sue them.
847
01:01:04,280 --> 01:01:05,770
- Who?
- All of them.
848
01:01:05,960 --> 01:01:08,770
Those judges
who from incompetency or cowardice
849
01:01:08,960 --> 01:01:11,008
have impeded the course of justice.
850
01:01:11,200 --> 01:01:15,091
Why not sue the Minister of Justice
for failure of public service?
851
01:01:15,280 --> 01:01:17,487
You could get hefty compensation.
852
01:01:17,680 --> 01:01:18,681
To hell with money,
853
01:01:18,880 --> 01:01:20,530
I want accountability,
854
01:01:20,720 --> 01:01:23,405
to sue them for impeding justice
and corruption.
855
01:01:23,600 --> 01:01:26,171
André, I've always sided with you...
856
01:01:26,360 --> 01:01:27,521
But no longer?
857
01:01:27,720 --> 01:01:29,722
I know them inside out.
858
01:01:29,920 --> 01:01:33,527
They'll never disavow
one of their own.
859
01:01:35,160 --> 01:01:36,844
Even if you're basically right
860
01:01:37,040 --> 01:01:39,281
such a lawsuit will never succeed.
861
01:01:39,480 --> 01:01:41,289
Don't begrudge me,
862
01:01:41,480 --> 01:01:43,482
but I've no desire to take them on.
863
01:01:43,680 --> 01:01:44,761
I'm sorry.
864
01:02:00,920 --> 01:02:03,287
I didn't take proper care of Kalinka.
865
01:02:04,760 --> 01:02:06,444
I was naive and stupid.
866
01:02:09,960 --> 01:02:12,725
I should never have trusted
in French justice.
867
01:02:15,560 --> 01:02:19,485
I should've gone to Austria,
hired a lawyer and fought it there.
868
01:02:21,680 --> 01:02:22,567
I'm sorry.
869
01:02:22,760 --> 01:02:24,444
Don't worry...
870
01:02:25,000 --> 01:02:29,289
I spoke to Colbeau,
he'll hire you on the same basis.
871
01:02:29,480 --> 01:02:31,642
But it'll never be the same.
872
01:02:32,880 --> 01:02:36,123
You've seen me,
I can't focus on my work
873
01:02:36,320 --> 01:02:38,607
nor on the case, I'm failing both.
874
01:02:39,960 --> 01:02:41,371
Prescription is nearing
875
01:02:41,560 --> 01:02:43,483
I've no margin for error.
876
01:02:44,440 --> 01:02:46,329
But what will you live on?
877
01:02:46,520 --> 01:02:48,841
I'll take early retirement.
878
01:02:49,040 --> 01:02:50,929
I'll manage, don't worry.
879
01:02:55,320 --> 01:03:00,087
Bavaria, Germany, 2006
880
01:03:58,080 --> 01:04:03,086
Kempten Prison, 2008
881
01:04:08,840 --> 01:04:09,841
Dad...
882
01:04:12,680 --> 01:04:14,444
Good to see you.
883
01:04:17,000 --> 01:04:17,967
Are you okay?
884
01:05:43,960 --> 01:05:45,325
What do you want now?
885
01:05:46,680 --> 01:05:48,125
You're scared, eh?
886
01:05:50,080 --> 01:05:52,924
Let go of this hysteria...
887
01:05:53,520 --> 01:05:54,931
this madness.
888
01:05:55,120 --> 01:05:56,849
I'll never let go.
889
01:05:58,280 --> 01:05:59,406
Never!
890
01:07:39,120 --> 01:07:41,282
I rushed to the window,
891
01:07:41,480 --> 01:07:43,323
looked out into the street
892
01:07:43,520 --> 01:07:45,363
and I saw three men...
893
01:07:57,600 --> 01:07:59,364
Good evening, routine check.
894
01:08:04,400 --> 01:08:05,526
Border control.
895
01:08:06,960 --> 01:08:08,200
Yes, go ahead.
896
01:08:09,240 --> 01:08:10,401
Colour?
897
01:08:10,600 --> 01:08:11,601
Brand?
898
01:08:13,720 --> 01:08:15,051
Stop that car!
899
01:08:50,040 --> 01:08:51,451
Bamberski sent you?
900
01:08:56,760 --> 01:08:58,364
What'll you do to me?
901
01:08:59,600 --> 01:09:01,807
Don't believe what he tells you.
902
01:09:03,080 --> 01:09:05,560
It's not true. He's lying.
903
01:09:08,080 --> 01:09:09,366
What're you doing?
904
01:09:10,800 --> 01:09:12,006
I'm innocent.
905
01:09:12,560 --> 01:09:13,721
Believe me.
906
01:09:14,280 --> 01:09:15,725
I beg you.
907
01:09:16,800 --> 01:09:18,211
Let me go.
908
01:09:19,280 --> 01:09:20,566
I beg you.
909
01:09:29,080 --> 01:09:29,683
Police.
910
01:09:29,880 --> 01:09:34,329
By the canal, you'll find a man
wanted by the French authorities.
911
01:09:34,520 --> 01:09:36,887
His name is Dieter Krombach,
he's German.
912
01:09:37,080 --> 01:09:40,129
He raped and killed a young girl
27 years ago.
913
01:09:40,320 --> 01:09:42,049
I repeat: Dieter Krombach.
914
01:09:42,240 --> 01:09:44,083
By the canal in Mulhouse.
915
01:10:02,040 --> 01:10:02,927
Hello?
916
01:10:03,120 --> 01:10:04,281
Boris speaking.
917
01:10:04,480 --> 01:10:05,925
It's done.
918
01:10:06,120 --> 01:10:06,882
Where are you?
919
01:10:07,080 --> 01:10:08,241
In Mulhouse.
920
01:10:08,440 --> 01:10:09,805
Okay, I'm on my way.
921
01:10:12,800 --> 01:10:14,086
Police!
922
01:10:14,280 --> 01:10:15,725
Hands up!
923
01:10:15,920 --> 01:10:17,001
Out of the car!
924
01:10:20,520 --> 01:10:22,170
Out!
925
01:10:22,360 --> 01:10:23,691
On the ground!
926
01:10:24,400 --> 01:10:25,401
Face down!
927
01:10:41,400 --> 01:10:43,209
Bamberski, let's go.
928
01:10:52,040 --> 01:10:54,042
- Where's he off to?
- Hospital.
929
01:10:57,680 --> 01:11:00,763
Bring him before a judge!
There's a warrant for him.
930
01:11:02,360 --> 01:11:04,761
For now,
it's you who's seeing the judge.
931
01:11:46,800 --> 01:11:48,290
Thank you.
932
01:11:48,480 --> 01:11:50,005
Hello, André.
933
01:11:50,200 --> 01:11:52,931
Francois, what are you doing here?
934
01:11:53,120 --> 01:11:56,203
When I heard the news,
I took the first plane.
935
01:11:57,040 --> 01:11:58,769
You really are crazy.
936
01:12:01,160 --> 01:12:03,288
I spoke to the Public Prosecutor.
937
01:12:03,480 --> 01:12:07,121
Krombach was transferred
to a hospital in Paris.
938
01:12:07,320 --> 01:12:09,800
He'll see the Custody Judge
939
01:12:10,000 --> 01:12:12,685
who'll decide whether to release
or imprison him.
940
01:12:12,880 --> 01:12:13,881
He told you that?
941
01:12:14,080 --> 01:12:15,445
Exactly.
942
01:12:15,640 --> 01:12:16,607
Your phone?
943
01:12:16,800 --> 01:12:17,449
Sorry?
944
01:12:17,640 --> 01:12:21,440
Call the Prosecutor,
he won't pick up for me.
945
01:12:26,240 --> 01:12:27,685
Prosecutor's office?
946
01:12:27,880 --> 01:12:31,123
This is Francois Gibault again
for the Prosecutor.
947
01:12:31,320 --> 01:12:32,128
Hold on, please.
948
01:12:32,320 --> 01:12:34,004
Thank you, miss.
949
01:12:36,640 --> 01:12:40,201
Mr Prosecutor,
this is André Bamberski.
950
01:12:40,400 --> 01:12:42,368
I'll be brief, so please listen.
951
01:12:42,560 --> 01:12:44,050
I don't have time...
952
01:12:44,240 --> 01:12:46,208
No, you will listen to me.
953
01:12:46,400 --> 01:12:48,687
The Criminal Procedure Code
is crystal clear.
954
01:12:48,880 --> 01:12:51,690
You do not refer him
to the Custody Judge,
955
01:12:51,880 --> 01:12:53,769
Krombach is under warrant for arrest.
956
01:12:53,960 --> 01:12:57,885
Your duty is to detain him
until judged anew by a criminal court.
957
01:12:58,080 --> 01:13:00,651
If he is freed,
I'll hold you responsible.
958
01:13:00,840 --> 01:13:02,604
- Is that clear?
- Absolutely.
959
01:13:02,800 --> 01:13:05,201
Fine, goodbye, sir.
960
01:13:06,640 --> 01:13:10,008
I don't know why I'm here
you no longer need me.
961
01:13:10,840 --> 01:13:12,205
Except...
962
01:13:13,040 --> 01:13:15,327
Remember our little news stunt?
963
01:13:16,600 --> 01:13:18,090
Go and speak to them.
964
01:13:19,400 --> 01:13:21,209
They love your story.
965
01:13:28,120 --> 01:13:30,441
Do you admit kidnapping Dr Krombach?
966
01:13:30,640 --> 01:13:33,962
Yes, I was behind his kidnapping.
967
01:13:34,160 --> 01:13:37,482
I take full responsibility for it
968
01:13:37,680 --> 01:13:40,684
and I thank the kidnappers
for having done the job
969
01:13:40,880 --> 01:13:42,769
of the French legal system.
970
01:13:46,240 --> 01:13:50,211
Did you know that Dieter Krombach
was indicted in Germany in 1997?
971
01:13:50,400 --> 01:13:51,083
Yes.
972
01:13:52,960 --> 01:13:56,169
Has that changed your view
of Kalinka's death?
973
01:14:00,360 --> 01:14:01,600
No.
974
01:14:03,320 --> 01:14:05,402
He'd never have done that to Kalinka.
975
01:14:05,600 --> 01:14:07,329
I'd stake my life on it.
976
01:14:07,520 --> 01:14:10,285
This is the testimony
of two sisters, minors,
977
01:14:10,480 --> 01:14:13,370
who met Mr Krombach
after your separation.
978
01:14:13,560 --> 01:14:15,164
He took them to England.
979
01:14:17,000 --> 01:14:18,411
"When we got to the hotel"
980
01:14:18,600 --> 01:14:21,570
he told us we needed an iron injection.
981
01:14:22,080 --> 01:14:24,003
After that, I passed out.
982
01:14:24,200 --> 01:14:27,761
Strangely, so did my sister
in the next room.
983
01:14:28,680 --> 01:14:31,365
When I awoke, he was behind me,
with no pants on.
984
01:14:31,560 --> 01:14:34,484
"I don't know what he did to us
while unconscious."
985
01:14:39,200 --> 01:14:42,921
The neighbour with whom
he cheated on you also came forward.
986
01:14:43,520 --> 01:14:46,490
She said he dissolved tranquilizers
in your drink
987
01:14:46,680 --> 01:14:48,250
to put you to sleep.
988
01:14:49,440 --> 01:14:51,169
And they had sex in the lounge
989
01:14:51,360 --> 01:14:53,931
while you slept upstairs.
990
01:14:57,400 --> 01:14:59,289
In the light of these testimonies
991
01:14:59,480 --> 01:15:03,804
could Mr Krombach have given Kalinka
a sleeping pill the night she died?
992
01:15:06,840 --> 01:15:08,001
And also to you?
993
01:15:23,480 --> 01:15:24,083
Hello?
994
01:15:24,280 --> 01:15:26,408
Francois Gibault here.
995
01:15:26,600 --> 01:15:28,602
So, any news?
996
01:15:28,800 --> 01:15:31,371
Yes, excellent news.
997
01:15:32,600 --> 01:15:34,329
Krombach has been placed in detention.
998
01:15:34,520 --> 01:15:37,444
He'll at last be sent for trial
at the Criminal Court.
999
01:15:39,040 --> 01:15:40,724
Can you believe it, Andre?
1000
01:15:41,400 --> 01:15:43,129
It's taken almost 30 years.
1001
01:15:47,120 --> 01:15:48,485
Thank you, Francois.
1002
01:16:42,320 --> 01:16:43,685
There...
1003
01:16:45,200 --> 01:16:48,170
I kept my promise never to give up.
1004
01:16:50,120 --> 01:16:53,203
This battle, I fought it for you.
1005
01:17:02,480 --> 01:17:06,246
And despite the difficulties,
the years of sacrifice,
1006
01:17:07,000 --> 01:17:08,809
I have no regrets.
1007
01:17:16,320 --> 01:17:18,527
Today, you'd be forty-four.
1008
01:17:29,280 --> 01:17:30,691
I miss you.
1009
01:17:44,800 --> 01:17:49,169
In 2012, Dieter Krombach
was sentenced to 15 years' imprisonment
1010
01:17:49,360 --> 01:17:51,647
for involuntary manslaughter.
1011
01:17:51,840 --> 01:17:54,650
The charge of rape was dismissed.
1012
01:17:54,840 --> 01:17:57,810
As his appeal was rejected
by the Court of Cessation
1013
01:17:58,000 --> 01:18:00,002
he lodged an appeal against France
1014
01:18:00,200 --> 01:18:02,441
before the European Court
of Human Rights.
1015
01:18:04,600 --> 01:18:10,289
André Bamberski got a one-year
suspended sentence for kidnapping.
1016
01:22:47,560 --> 01:22:50,564
Adaptation by Peter Leonard,
Monal Group
1017
01:22:50,760 --> 01:22:53,764
Subtitling: Vdm
70685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.