All language subtitles for pakwo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,040 --> 00:00:26,840 This film is loosely based on the book by Andre Bamberski 2 00:00:27,040 --> 00:00:29,691 which testifies to his battle for truth 3 00:01:03,040 --> 00:01:04,246 Yes? 4 00:01:04,440 --> 00:01:05,601 Open up! 5 00:01:12,880 --> 00:01:14,484 Move back, sir. Police. 6 00:01:15,920 --> 00:01:17,081 Stand there. 7 00:01:20,000 --> 00:01:21,490 Hello, Mr Bamberski? 8 00:01:21,680 --> 00:01:22,522 Yes. 9 00:01:22,720 --> 00:01:25,451 You admit getting a call from Boris Milevski? 10 00:01:26,080 --> 00:01:28,401 Commissioner, look what I found. 11 00:01:29,280 --> 00:01:30,691 - Is this yours? - Yes. 12 00:01:31,760 --> 00:01:34,047 - How much? - 20,000 euros. Is it illegal? 13 00:01:34,640 --> 00:01:37,291 Mr Bamberski, it is 7 AM. You are under arrest. 14 00:01:37,480 --> 00:01:39,005 Why? I can answer you. 15 00:01:39,200 --> 00:01:40,486 You know why. 16 00:01:40,680 --> 00:01:42,170 Put your coat on, sir. 17 00:01:45,120 --> 00:01:46,724 You are now under arrest. 18 00:01:46,920 --> 00:01:48,729 You can contact a relative, 19 00:01:48,920 --> 00:01:50,968 ask to see doctor, or a lawyer, 20 00:01:51,160 --> 00:01:53,481 choose to answer, or remain silent. 21 00:02:00,800 --> 00:02:03,280 I am charging you with kidnapping, 22 00:02:03,480 --> 00:02:05,721 assault and battery 23 00:02:05,920 --> 00:02:07,763 and conspiring with criminals. 24 00:02:08,600 --> 00:02:12,002 I am placing you under court supervision and in detention. 25 00:02:18,160 --> 00:02:20,731 Taking the law into your own hands, 26 00:02:20,920 --> 00:02:22,001 is a crime. 27 00:02:23,520 --> 00:02:27,002 I never intended to take the law into my own hands 28 00:02:28,480 --> 00:02:32,087 only to make up for the cowardice of French justice. 29 00:02:32,920 --> 00:02:37,369 KALINKA 30 00:02:39,800 --> 00:02:44,169 Morocco, 1974 31 00:02:46,200 --> 00:02:47,440 Aziz... 32 00:02:48,680 --> 00:02:52,287 We can't certify this, it's out by 6,853 Dirhams. 33 00:02:53,160 --> 00:02:54,446 It can go in profit and loss. 34 00:02:54,640 --> 00:02:56,244 Not knowing its origin? 35 00:02:57,440 --> 00:02:59,602 For a balance of 20 million, I thought... 36 00:02:59,800 --> 00:03:02,121 I pay you to count, not to think. 37 00:03:02,320 --> 00:03:04,800 So look again, see you tomorrow. 38 00:03:12,280 --> 00:03:13,520 Hello, pet. 39 00:03:15,680 --> 00:03:17,489 Enjoy the show? 40 00:03:17,680 --> 00:03:19,523 - Happy? - You missed it. 41 00:03:19,720 --> 00:03:21,882 Yes, I had a lot of work. 42 00:03:22,080 --> 00:03:23,161 See you later, pet. 43 00:03:25,480 --> 00:03:28,324 Sweetheart! You liked the show? 44 00:03:28,520 --> 00:03:29,442 Yeah. 45 00:03:29,640 --> 00:03:31,927 Look what I won in the lucky dip. 46 00:03:32,120 --> 00:03:33,804 30 pretty! 47 00:03:34,000 --> 00:03:36,765 Sorry, snowed under. Was it good? 48 00:03:37,440 --> 00:03:38,805 Wonderful! 49 00:03:39,000 --> 00:03:41,367 But don't worry, it's all in here. 50 00:03:42,240 --> 00:03:45,881 Dr Krombach, Lena's dad. She's in the same class as Kalinka. 51 00:03:46,440 --> 00:03:48,761 Right, I hear they're good friends. 52 00:03:48,960 --> 00:03:50,200 Yes, real pals. 53 00:03:50,400 --> 00:03:52,209 Lena just raves about Kalinka. 54 00:03:53,000 --> 00:03:55,890 Dieter's invited the kids over on Wednesday. 55 00:03:56,080 --> 00:03:58,048 Weren't they invited last week? 56 00:03:58,240 --> 00:03:59,526 Say yes, Daddy. 57 00:03:59,720 --> 00:04:01,722 If it's not a bother... 58 00:04:01,920 --> 00:04:03,046 Not at all. 59 00:04:03,240 --> 00:04:06,449 It's a lot easier for me to mind all four. 60 00:04:07,480 --> 00:04:09,881 In that case, I give in. Thank you. 61 00:04:10,800 --> 00:04:12,404 - Thanks, Daddy. - Sure. 62 00:04:14,560 --> 00:04:15,721 Kali! 63 00:04:22,160 --> 00:04:23,525 They're cute, eh? 64 00:04:24,040 --> 00:04:25,041 They get on so well. 65 00:04:25,240 --> 00:04:27,720 Yes, they almost never argue. 66 00:04:29,320 --> 00:04:30,367 By the way... 67 00:04:30,560 --> 00:04:32,801 did you listen to my record? 68 00:04:34,560 --> 00:04:36,927 Sorry, I'll drop it back later. 69 00:04:37,120 --> 00:04:39,202 No, that's not what I meant. 70 00:04:39,880 --> 00:04:43,089 I was just wondering if you liked it. 71 00:04:43,280 --> 00:04:44,361 A lot. 72 00:04:44,560 --> 00:04:46,289 I thought it was wonderful! 73 00:04:46,480 --> 00:04:47,288 Really? 74 00:04:47,480 --> 00:04:48,402 Yes. 75 00:04:48,960 --> 00:04:51,042 Well, if you liked it 76 00:04:51,240 --> 00:04:54,847 you must listen to Lohengrin, also by Furtwangler. 77 00:04:55,040 --> 00:04:57,247 His version is unrivaled. 78 00:04:57,440 --> 00:04:59,283 I'm sure you'll love it. 79 00:05:00,280 --> 00:05:02,647 Thank you, I'll return the other later. 80 00:05:02,840 --> 00:05:03,841 No worries. 81 00:05:04,040 --> 00:05:06,247 You can hold on to both. 82 00:05:06,440 --> 00:05:09,330 Because I'll be away for the next two weeks 83 00:05:09,520 --> 00:05:11,249 we're going skiing in Bou Iblane. 84 00:05:11,440 --> 00:05:12,248 Really? 85 00:05:13,800 --> 00:05:15,245 When do you leave? 86 00:05:15,440 --> 00:05:16,407 On Saturday. 87 00:05:18,200 --> 00:05:21,727 Listen, I don't want to impose, but... 88 00:05:21,920 --> 00:05:24,491 my kids love skiing, we go often. 89 00:05:24,680 --> 00:05:27,604 So, if you want that we meet at the resort 90 00:05:27,800 --> 00:05:29,165 let my phone ring once. 91 00:05:30,280 --> 00:05:31,691 I'll understand. 92 00:05:32,800 --> 00:05:33,608 Okay? 93 00:05:42,200 --> 00:05:45,204 - So, I ask the first question? - Yes. 94 00:05:45,400 --> 00:05:47,846 Is it a farm animal? 95 00:05:48,680 --> 00:05:49,522 No. 96 00:05:50,520 --> 00:05:52,602 Does it have feathers, 97 00:05:52,800 --> 00:05:55,087 hairs or scales? 98 00:05:58,320 --> 00:05:59,765 Feathers and hairs. 99 00:05:59,960 --> 00:06:01,849 Feathers and hairs! 100 00:06:02,520 --> 00:06:04,409 - It can't be. - Doesn't exist. 101 00:06:05,520 --> 00:06:06,646 Watch out! 102 00:06:13,360 --> 00:06:14,361 Are you okay? 103 00:06:15,120 --> 00:06:16,121 Kalinka! 104 00:06:17,200 --> 00:06:18,326 Pierre! 105 00:06:18,520 --> 00:06:20,249 - Are you alright, pet? - Yes. 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,241 Kalinka, my darling, speak to me... 107 00:06:24,480 --> 00:06:27,324 She's bleeding. Move aside. 108 00:06:28,760 --> 00:06:31,286 Speak to Daddy. Answer me! 109 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 What happened? 110 00:06:35,840 --> 00:06:37,842 I swerved to avoid that car... 111 00:06:38,400 --> 00:06:39,811 Kalinka, can you hear me? 112 00:06:45,160 --> 00:06:47,208 I know a hospital nearby. 113 00:06:48,200 --> 00:06:49,690 Don't look, pet. 114 00:06:51,280 --> 00:06:52,725 Easy does it... 115 00:07:05,840 --> 00:07:07,444 Yes? Come in. 116 00:07:10,320 --> 00:07:11,367 Good morning. 117 00:07:11,960 --> 00:07:13,246 How is she? 118 00:07:13,440 --> 00:07:15,761 A lot better. She slept really well. 119 00:07:17,280 --> 00:07:18,645 Good morning, miss. 120 00:07:19,800 --> 00:07:21,564 - Which hand? Left or right? - Left. 121 00:07:22,560 --> 00:07:24,244 - Here. - Thank you. 122 00:07:24,800 --> 00:07:27,770 It'll give you energy and it's full of iron. 123 00:07:28,280 --> 00:07:29,850 But don't scoff the lot! 124 00:07:33,240 --> 00:07:35,527 I saw the doctor. Everything is fine. 125 00:07:36,000 --> 00:07:37,525 You can leave tomorrow. 126 00:07:38,480 --> 00:07:40,721 Thank you for all you've done. 127 00:07:40,920 --> 00:07:42,160 It's nothing. 128 00:07:43,280 --> 00:07:45,123 The least I can do. 129 00:08:05,000 --> 00:08:06,081 There you go. 130 00:08:06,920 --> 00:08:07,887 Thank you. 131 00:08:08,680 --> 00:08:09,841 See you soon. 132 00:08:19,280 --> 00:08:20,566 I can't... 133 00:08:49,640 --> 00:08:50,687 Mr Bamberski... 134 00:08:50,880 --> 00:08:53,201 Frisk him and put him in a cell. 135 00:08:53,760 --> 00:08:56,366 Place your personal effects in this box. 136 00:08:56,560 --> 00:08:58,085 Watch, belt... 137 00:08:59,680 --> 00:09:00,442 Turn... 138 00:09:10,640 --> 00:09:11,926 In you go. 139 00:09:27,720 --> 00:09:28,642 Kiddies! 140 00:09:29,360 --> 00:09:30,202 Daddy's home! 141 00:09:30,400 --> 00:09:31,481 Daddy! 142 00:09:31,680 --> 00:09:32,966 Hi, sweethearts. 143 00:09:33,160 --> 00:09:34,810 You ate all your meatballs! 144 00:09:35,000 --> 00:09:36,729 I got an A+ in recitation. 145 00:09:36,920 --> 00:09:38,922 Well done, darling! 146 00:09:39,520 --> 00:09:40,646 Know where Mom is? 147 00:09:40,840 --> 00:09:43,286 At the tennis club, a cocktail party... 148 00:09:43,480 --> 00:09:45,403 Right, I forgot. 149 00:09:46,280 --> 00:09:49,204 Fatna, you didn't see an orange folder? 150 00:09:49,400 --> 00:09:50,401 I've mislaid it. 151 00:09:50,600 --> 00:09:51,886 No, sorry sir. 152 00:09:52,080 --> 00:09:53,206 I'll go look. 153 00:09:53,400 --> 00:09:55,607 Eat every bit, I'll be right back. 154 00:11:01,880 --> 00:11:03,609 How long's it been going on? 155 00:11:05,880 --> 00:11:07,041 A few weeks. 156 00:11:09,000 --> 00:11:10,490 Since the accident. 157 00:11:15,840 --> 00:11:18,081 I tried to resist, I swear. 158 00:11:18,760 --> 00:11:20,091 But he kept hovering 159 00:11:21,200 --> 00:11:22,964 and you're never around. 160 00:11:26,720 --> 00:11:27,926 Do you love him? 161 00:11:38,800 --> 00:11:41,531 If you're not happy with me, we should separate. 162 00:11:43,680 --> 00:11:44,727 No... 163 00:11:46,600 --> 00:11:48,364 My place is here with you 164 00:11:48,560 --> 00:11:49,925 and the children. 165 00:11:53,160 --> 00:11:54,446 We change nothing. 166 00:11:54,640 --> 00:11:56,449 I'll just stop seeing him. 167 00:11:57,280 --> 00:11:59,123 We can't stay here, near him. 168 00:11:59,320 --> 00:12:01,527 After this, it's just not possible. 169 00:12:03,520 --> 00:12:04,521 No... 170 00:12:23,840 --> 00:12:26,411 I'll go see about the freight. 171 00:12:27,400 --> 00:12:28,970 Come on, kiddies... 172 00:12:30,560 --> 00:12:32,961 Get out and stretch your legs. 173 00:12:40,880 --> 00:12:42,609 Good day, gentlemen... 174 00:12:47,960 --> 00:12:49,371 What are you doing here? 175 00:12:50,200 --> 00:12:51,326 Go, he might see you! 176 00:12:51,800 --> 00:12:53,450 I don't want you to leave. 177 00:12:53,960 --> 00:12:55,405 Go, I beg you! 178 00:13:06,760 --> 00:13:09,604 Okay, kids. Say goodbye to Morocco. 179 00:13:10,480 --> 00:13:12,608 Goodbye, Morocco! 180 00:13:17,760 --> 00:13:19,762 Goodbye, Morocco! 181 00:13:34,560 --> 00:13:36,608 André said you're looking for a job? 182 00:13:36,800 --> 00:13:39,041 Even better, I found one. 183 00:13:39,240 --> 00:13:40,446 Really? Doing what? 184 00:13:40,640 --> 00:13:42,642 Saleswoman in an estate agent's. 185 00:13:42,840 --> 00:13:44,808 Wonderful! Where? 186 00:13:45,000 --> 00:13:45,842 In Nice. 187 00:13:46,040 --> 00:13:47,849 Nice? But why so far? 188 00:13:48,400 --> 00:13:50,482 Because the main agency is there. 189 00:13:50,680 --> 00:13:52,842 For now, I'm on trial and if all goes well 190 00:13:53,040 --> 00:13:55,611 they'll let me manage a new agency here. 191 00:13:56,080 --> 00:13:57,969 That's why they liked my profile. 192 00:13:58,160 --> 00:14:00,686 Wow, pretty good for a first job. 193 00:14:00,880 --> 00:14:01,767 Well done! 194 00:14:01,960 --> 00:14:03,849 How will you manage with the kids? 195 00:14:04,040 --> 00:14:06,122 I'm here, we have a great nanny 196 00:14:06,320 --> 00:14:08,721 and anyway, it's only for a while. 197 00:14:14,320 --> 00:14:16,163 Come on, we'll be late! 198 00:14:18,760 --> 00:14:20,489 We're off, drive safely. 199 00:14:20,680 --> 00:14:22,648 Don't worry, I'll call you tonight. 200 00:14:22,840 --> 00:14:23,841 Okay. 201 00:14:24,240 --> 00:14:25,321 Bye, Mommy. 202 00:14:25,520 --> 00:14:26,885 My darlings! 203 00:14:27,080 --> 00:14:28,684 I love you to bits! 204 00:14:28,880 --> 00:14:31,360 Hurry, you'll be late for school. 205 00:14:33,240 --> 00:14:34,287 Bye. 206 00:16:02,080 --> 00:16:04,003 Hello, are you Mr Krombach? 207 00:16:04,880 --> 00:16:05,642 Yes. 208 00:16:05,840 --> 00:16:07,365 Mr Finkel, court bailiff, 209 00:16:07,560 --> 00:16:11,121 mandated by Mr Bamberski to establish an act of adultery. 210 00:16:11,320 --> 00:16:13,482 - I'd ask you to let me enter. - No. 211 00:16:13,680 --> 00:16:17,127 I am applying a court order, sir. Don't have me call the police. 212 00:16:17,640 --> 00:16:18,801 If I may... 213 00:16:19,920 --> 00:16:22,491 Good day, are you Mrs Bamberski? 214 00:16:22,680 --> 00:16:23,602 Yes. 215 00:16:24,120 --> 00:16:27,681 Excuse me, but I'll now proceed to establish adultery. 216 00:16:29,240 --> 00:16:30,321 It's very simple. 217 00:16:30,520 --> 00:16:33,330 Do you admit spending the night with Mr Krombach? 218 00:16:33,520 --> 00:16:34,521 Yes. 219 00:16:34,720 --> 00:16:37,371 Very good, may I see your ID please? 220 00:16:37,840 --> 00:16:38,762 Yours too, sir. 221 00:16:48,720 --> 00:16:49,482 Thank you. 222 00:16:51,360 --> 00:16:52,885 Please, have a seat. 223 00:16:53,800 --> 00:16:56,326 Here is the court order, for your perusal. 224 00:16:59,280 --> 00:17:03,490 8 years later, 1982 225 00:17:05,560 --> 00:17:07,961 Isn't it a bit small for an archive? 226 00:17:08,160 --> 00:17:11,562 Not at all, once shelved, it'll be fine. 227 00:17:11,760 --> 00:17:13,888 And best get started on the decor. 228 00:17:14,080 --> 00:17:16,890 Mr Bamberski will be moving office end of August. 229 00:17:17,080 --> 00:17:18,969 No problem, we'll be ready. 230 00:17:19,160 --> 00:17:22,243 As long as we order the paints. 231 00:17:22,440 --> 00:17:25,523 I'm still not sure, I need your advice. 232 00:17:25,720 --> 00:17:28,610 Thank you gents, see you next week. 233 00:17:28,800 --> 00:17:30,768 Call you when Mr Bamberski decides. 234 00:17:30,960 --> 00:17:31,961 Right, so. 235 00:17:32,760 --> 00:17:33,886 Goodbye. 236 00:17:34,080 --> 00:17:36,560 So, Mr Bamberski, your colours... 237 00:17:37,880 --> 00:17:41,771 I'm still hesitating between this pale beige 238 00:17:41,960 --> 00:17:44,327 and this more golden-hued one 239 00:17:44,520 --> 00:17:47,683 which reminds me of the beaches of Assila. 240 00:17:51,920 --> 00:17:54,651 The kids are off to their Mom's in Germany 241 00:17:54,840 --> 00:17:58,606 so I thought we deserved a little break. 242 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 Yes. 243 00:18:02,800 --> 00:18:05,280 Don't laze in the sun, play sport. 244 00:18:06,320 --> 00:18:08,084 And try to revise every day. 245 00:18:08,280 --> 00:18:11,648 I don't think your brains get much exercise there. 246 00:18:12,520 --> 00:18:15,285 But it is the holidays, so have fun. 247 00:18:16,240 --> 00:18:17,480 Goodbye, son. 248 00:18:18,880 --> 00:18:19,642 Bye, Dad. 249 00:18:19,840 --> 00:18:21,126 - Happy holidays. - You too. 250 00:18:22,440 --> 00:18:24,966 Hi, I'll be accompanying you... 251 00:19:36,800 --> 00:19:37,801 I'll get it. 252 00:19:39,920 --> 00:19:40,842 Yes? 253 00:19:44,520 --> 00:19:45,726 Yes, hold on. 254 00:19:46,880 --> 00:19:48,041 It's Dany. 255 00:19:49,280 --> 00:19:50,202 Yes? 256 00:19:52,960 --> 00:19:54,121 What? 257 00:19:57,680 --> 00:19:58,727 What happened? 258 00:20:05,880 --> 00:20:07,166 What's wrong, André? 259 00:20:08,760 --> 00:20:10,046 What is it? 260 00:21:46,280 --> 00:21:48,442 She asked me to wake her early. 261 00:21:49,800 --> 00:21:52,007 But when I entered the room 262 00:21:53,120 --> 00:21:54,645 she didn't react. 263 00:21:54,840 --> 00:21:56,604 I saw she was unconscious. 264 00:21:58,320 --> 00:22:02,166 I tried everything to resuscitate her. 265 00:22:02,360 --> 00:22:03,930 First, a cardiac massage. 266 00:22:05,360 --> 00:22:09,001 Then, injections to stimulate her heart. 267 00:22:12,960 --> 00:22:14,450 But it was too late. 268 00:22:16,280 --> 00:22:18,567 Honestly, I tried everything. 269 00:22:23,560 --> 00:22:25,085 But what did she die of? 270 00:22:27,400 --> 00:22:28,526 I don't know. 271 00:22:31,320 --> 00:22:33,322 Maybe sunstroke. 272 00:22:33,520 --> 00:22:35,204 It was very hot that day. 273 00:22:35,400 --> 00:22:37,687 And Kalinka spent all day at the pool. 274 00:22:38,600 --> 00:22:40,329 Yes, that's right. 275 00:22:40,520 --> 00:22:43,808 She felt unwell after the pool. 276 00:22:46,040 --> 00:22:48,771 She woke up during the night. 277 00:22:49,680 --> 00:22:51,603 She told me she had a headache 278 00:22:52,920 --> 00:22:55,526 and asked me for a sleeping pill. 279 00:22:56,040 --> 00:22:57,565 Sol gave her one. 280 00:22:57,760 --> 00:22:59,922 You also mentioned the car accident. 281 00:23:00,120 --> 00:23:01,531 Yes, it's possible. 282 00:23:02,200 --> 00:23:05,886 Even years later, the repercussions can be fatal. 283 00:23:06,680 --> 00:23:08,330 But the autopsy will tell. 284 00:23:08,520 --> 00:23:09,965 Autopsy? 285 00:23:10,160 --> 00:23:13,243 It's standard procedure for repatriating a body. 286 00:23:23,800 --> 00:23:27,964 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 287 00:23:28,440 --> 00:23:29,407 Amen. 288 00:24:50,080 --> 00:24:51,730 Think she was taking drugs? 289 00:24:52,440 --> 00:24:53,646 Kalinka? 290 00:24:56,240 --> 00:24:57,401 I don't know... 291 00:24:58,040 --> 00:24:59,963 No, I don't think so, why? 292 00:25:00,880 --> 00:25:02,245 Maybe she overdosed. 293 00:25:03,160 --> 00:25:05,766 I still haven't received the autopsy. 294 00:25:06,440 --> 00:25:08,169 You should have. 295 00:25:08,360 --> 00:25:10,044 When did you send it? 296 00:25:10,240 --> 00:25:13,084 I can't recall. When you asked me. 297 00:25:13,280 --> 00:25:15,647 You sent it here, or to the office? 298 00:25:16,360 --> 00:25:18,124 I told you, I can't recall. 299 00:25:18,320 --> 00:25:19,526 Well, do this. 300 00:25:19,720 --> 00:25:22,724 Mail me a registered copy today to the house. 301 00:25:26,240 --> 00:25:27,890 - There you go. - Thanks. 302 00:25:28,080 --> 00:25:29,411 Goodbye, Georges. 303 00:25:57,680 --> 00:25:58,841 Hello, Mr Bamberski. 304 00:25:59,040 --> 00:26:02,408 Thanks for your help, you could've posted it. 305 00:26:02,600 --> 00:26:05,001 No, I wanted to speak to you in person. 306 00:26:05,200 --> 00:26:06,531 Is there a problem? 307 00:26:06,720 --> 00:26:08,006 I'm not a doctor, 308 00:26:08,200 --> 00:26:09,964 I just translated it... 309 00:26:10,520 --> 00:26:12,363 Come, let me explain. 310 00:26:15,920 --> 00:26:17,490 "Supine, on the table, 311 00:26:17,680 --> 00:26:20,524 the body of Kalinka Bamberski is clad in a night dress. 312 00:26:21,520 --> 00:26:24,763 The clothing is cut and removed. 313 00:26:25,840 --> 00:26:27,410 On the rig ht forearm 314 00:26:27,600 --> 00:26:31,366 is a blood clot, beneath the mark of an injection. 315 00:26:32,920 --> 00:26:35,446 According to her step-father's declaration 316 00:26:35,960 --> 00:26:39,885 he injected her with Kobalt-Ferrlecit the previous evening 317 00:26:40,080 --> 00:26:42,560 as she complained she wasn't tanning. 318 00:26:42,760 --> 00:26:46,048 Yet the administration of ferruginous substances 319 00:26:46,240 --> 00:26:48,322 to enhance sun tanning is a method 320 00:26:48,760 --> 00:26:51,889 that cannot satisfy the required goals. 321 00:26:52,640 --> 00:26:53,801 Furthermore, 322 00:26:54,600 --> 00:26:57,570 Dr Krombach also said that the next morning 323 00:26:57,760 --> 00:26:59,285 he injected Cora min, 324 00:26:59,480 --> 00:27:01,448 Novodigal and Isoptin 325 00:27:01,640 --> 00:27:03,881 in an attempt to resuscitate her. 326 00:27:04,800 --> 00:27:07,565 The use of such drugs seems both odd and grotesque 327 00:27:07,760 --> 00:27:10,001 given that death occurred 328 00:27:10,200 --> 00:27:12,771 between 3 and 4 AM. 329 00:27:14,280 --> 00:27:15,964 We remove the panties. 330 00:27:17,080 --> 00:27:19,321 Spreading the legs we observe 331 00:27:19,520 --> 00:27:22,171 a one-centimetre tear on the right labia 332 00:27:22,360 --> 00:27:24,169 which is slightly bloody. 333 00:27:24,360 --> 00:27:26,249 Opening the vagina 334 00:27:26,440 --> 00:27:30,081 we observe a greasy, fetid smelling substance 335 00:27:30,280 --> 00:27:33,250 of a whitish, or grey-green colour. 336 00:27:34,440 --> 00:27:36,124 In light of this autopsy 337 00:27:36,320 --> 00:27:40,325 we cannot give a clear cause of death..." 338 00:27:41,880 --> 00:27:45,851 What is commonly called the Virchow Technique 339 00:27:46,040 --> 00:27:48,805 it is in fact the Gohn technique, 340 00:27:49,000 --> 00:27:51,287 remarkably described by Louis Orsay. 341 00:27:51,480 --> 00:27:54,882 This is a stage by stage evisceration technique... 342 00:27:56,920 --> 00:27:58,251 It's incredible! 343 00:27:58,440 --> 00:28:00,249 - What? - This autopsy. 344 00:28:00,440 --> 00:28:01,851 In girls of that age 345 00:28:02,040 --> 00:28:05,123 the first thing to check for is sexual activity. 346 00:28:05,320 --> 00:28:06,401 They didn't do it. 347 00:28:06,600 --> 00:28:08,204 - Why not? - I don't know. 348 00:28:08,960 --> 00:28:11,531 Without further analysis of the German samples 349 00:28:11,720 --> 00:28:13,051 we can't say for sure. 350 00:28:13,240 --> 00:28:16,847 Just give me your honest opinion. 351 00:28:18,680 --> 00:28:20,921 As you insist, I will. 352 00:28:21,400 --> 00:28:22,970 For me, there was a sexual act 353 00:28:23,160 --> 00:28:26,323 which may be linked to your daughter's death. 354 00:28:32,480 --> 00:28:35,086 So, what do you suggest I do? 355 00:28:37,480 --> 00:28:39,642 Want my advice, Mr Bamberski? 356 00:28:40,400 --> 00:28:43,688 You want to know the truth, but it's unbearable. 357 00:28:46,080 --> 00:28:49,721 I say, burn this document and forget it. 358 00:28:49,920 --> 00:28:51,649 It'll only cause you pain. 359 00:29:04,600 --> 00:29:08,241 Lindau, Germany 360 00:29:21,160 --> 00:29:23,731 - What are you doing here? - We need to talk. 361 00:29:25,800 --> 00:29:26,767 Come. 362 00:29:31,800 --> 00:29:34,770 Did you know the autopsy was part of a police inquiry? 363 00:29:34,960 --> 00:29:35,688 No. 364 00:29:35,880 --> 00:29:37,006 Did you read it? 365 00:29:37,600 --> 00:29:38,601 I can't, André. 366 00:29:38,800 --> 00:29:40,290 I had it translated... 367 00:29:40,880 --> 00:29:42,484 It's damning! 368 00:29:42,680 --> 00:29:44,921 - What is? - The sheer negligence. 369 00:29:45,120 --> 00:29:46,804 What was that iron injection - 370 00:29:47,000 --> 00:29:49,924 - Krombach gave her the night she died? 371 00:29:50,120 --> 00:29:53,522 Nothing, it was to give her a nice tan. 372 00:29:53,720 --> 00:29:55,245 You came to tell me that? 373 00:29:55,440 --> 00:29:57,329 No, they found... 374 00:29:57,520 --> 00:30:00,364 a whitish substance in her vagina. 375 00:30:00,760 --> 00:30:02,569 Kalinka was probably raped. 376 00:30:02,760 --> 00:30:03,443 What? 377 00:30:03,640 --> 00:30:05,563 By who? She was home all evening. 378 00:30:05,760 --> 00:30:08,127 André... What brings you here? 379 00:30:08,320 --> 00:30:10,004 Why were you at the autopsy? 380 00:30:10,200 --> 00:30:10,928 Sorry? 381 00:30:11,120 --> 00:30:14,124 The report states you were present at the autopsy. 382 00:30:14,320 --> 00:30:16,561 I'm a doctor, I wanted to make sure... 383 00:30:16,760 --> 00:30:20,606 And your farcical attempt to resuscitate her that morning? 384 00:30:20,800 --> 00:30:21,608 I told you, 385 00:30:21,800 --> 00:30:22,961 I tried everything... 386 00:30:23,160 --> 00:30:25,845 Everything you did was absurd 387 00:30:26,040 --> 00:30:27,530 it's written in the report! 388 00:30:27,720 --> 00:30:29,563 Yes, it's true, you're right 389 00:30:29,760 --> 00:30:30,488 I panicked. 390 00:30:30,680 --> 00:30:32,364 Liar, what did you do to her? 391 00:30:32,560 --> 00:30:34,005 He did nothing! 392 00:30:34,200 --> 00:30:35,770 Kalinka was a daughter to me 393 00:30:35,960 --> 00:30:37,689 never would I have hurt her. 394 00:30:37,880 --> 00:30:39,008 I don't believe you. 395 00:30:39,100 --> 00:30:41,710 One day I'll know what you did to my daughter. 396 00:30:41,800 --> 00:30:45,168 I've hired a lawyer here in Germany to re-open the inquiry. 397 00:30:45,360 --> 00:30:47,124 And you, be warned: 398 00:30:47,320 --> 00:30:50,369 Pierre will never set foot here again, never! 399 00:30:55,000 --> 00:30:58,004 One year later... 400 00:30:59,800 --> 00:31:02,280 Munich Central Court, 1983 401 00:31:02,760 --> 00:31:04,524 Mr Bamberski requests 402 00:31:04,720 --> 00:31:07,485 more in-depth analysis of the genital organs 403 00:31:07,680 --> 00:31:09,921 to establish if there was rape or not. 404 00:31:10,120 --> 00:31:12,441 If the coroner didn't do so 405 00:31:12,640 --> 00:31:15,484 it means nothing supported that thesis. 406 00:31:15,680 --> 00:31:17,170 It's simply incredible 407 00:31:17,360 --> 00:31:19,806 that in a case of unexplained death 408 00:31:20,000 --> 00:31:22,685 an inquiry worthy of the name wasn't launched. 409 00:31:22,880 --> 00:31:24,962 We ask you to immediately overturn 410 00:31:25,160 --> 00:31:28,164 the decision of the Kempten court to close the case 411 00:31:28,360 --> 00:31:32,126 and to launch an investigation that follows up every lead 412 00:31:32,320 --> 00:31:34,891 including possible rape or murder, 413 00:31:35,080 --> 00:31:37,560 which were never seriously considered. 414 00:31:37,760 --> 00:31:38,522 I'm sorry, 415 00:31:38,720 --> 00:31:40,848 your case lacks substance. 416 00:31:41,040 --> 00:31:44,442 It is you who lack substance by protecting a murderer! 417 00:31:44,640 --> 00:31:46,051 It's shameful! 418 00:31:47,120 --> 00:31:49,122 So what will you do now? 419 00:31:49,320 --> 00:31:51,004 The prosecutor was very clear. 420 00:31:51,200 --> 00:31:55,091 This case is definitively closed, without appeal. 421 00:31:55,280 --> 00:31:56,930 There's nothing more I can do. 422 00:31:57,120 --> 00:31:59,407 My sincerest apologies. 423 00:32:01,160 --> 00:32:04,369 I remain at your disposal, call me if need be. 424 00:32:04,560 --> 00:32:05,527 Goodbye. 425 00:32:17,880 --> 00:32:21,566 "Ladies and Gents, a criminal lives right here in Lindau, 426 00:32:21,760 --> 00:32:23,603 Dr Dieter Krombach. 427 00:32:26,600 --> 00:32:30,525 On Friday 9 July 1982, at his home, he killed 428 00:32:30,720 --> 00:32:32,370 my wonderful daughter Kalinka. 429 00:32:33,600 --> 00:32:36,001 Despite the disturbing evidence 430 00:32:36,200 --> 00:32:39,090 a sexual act was never even mentioned. 431 00:32:39,280 --> 00:32:43,080 Why have the German courts twice closed this case? 432 00:32:45,240 --> 00:32:48,847 Who is pulling strings for good Dr Krombach? 433 00:32:50,400 --> 00:32:53,085 I demand publicly that justice be done 434 00:32:53,280 --> 00:32:56,762 and the exact cause of my daughter's death revealed. 435 00:33:02,360 --> 00:33:04,931 Kalinka's murderer must be punished." 436 00:33:20,200 --> 00:33:22,248 Okay, I secured your release. 437 00:33:22,960 --> 00:33:26,726 But you are charged with public disorder, insults, 438 00:33:26,920 --> 00:33:29,890 contempt of court and slandering Krombach. 439 00:33:30,080 --> 00:33:32,367 Perfect, we can now reopen the case. 440 00:33:32,560 --> 00:33:35,723 And you risk a prison sentence and a heavy fine. 441 00:33:35,920 --> 00:33:37,490 I advise you to leave Germany 442 00:33:37,680 --> 00:33:40,490 and never set foot here again. 443 00:33:40,680 --> 00:33:41,647 Seriously. 444 00:33:43,840 --> 00:33:45,285 Hello, Mr Bamberski. 445 00:33:45,480 --> 00:33:47,323 Hi, Violaine, how are you? 446 00:33:47,960 --> 00:33:50,804 If you have time, I have a job for you. 447 00:33:51,000 --> 00:33:54,288 Mail these pamphlets to all inhabitants of this zone. 448 00:33:54,480 --> 00:33:57,290 The addresses are in the directory. 449 00:33:57,480 --> 00:33:58,242 To everyone? 450 00:33:58,440 --> 00:33:59,885 Yes, everyone. 451 00:34:33,880 --> 00:34:36,042 I consulted the Criminal Procedure Code 452 00:34:36,240 --> 00:34:39,369 and saw that one could apply to the High Court 453 00:34:39,560 --> 00:34:42,325 for crimes against French people abroad. 454 00:34:43,960 --> 00:34:47,362 I wish to sue Krombach for rape and willful murder 455 00:34:47,560 --> 00:34:49,642 and to entrust the case to you. 456 00:34:50,920 --> 00:34:52,445 Why me? 457 00:34:52,640 --> 00:34:55,723 Because I know international cases don't faze you. 458 00:34:58,200 --> 00:34:59,531 Mr Bamberski, 459 00:34:59,720 --> 00:35:02,291 as I explained to you on the phone 460 00:35:02,480 --> 00:35:04,847 I'm an odd kind of lawyer. 461 00:35:05,040 --> 00:35:08,761 I work alone, no associates, not even an assistant. 462 00:35:08,960 --> 00:35:11,042 I'll assist you, I just need advice. 463 00:35:11,240 --> 00:35:13,129 I even drafted a complaint. 464 00:35:16,280 --> 00:35:18,089 - Mr Bamberski... - Please... 465 00:35:18,920 --> 00:35:22,322 help me, so my daughter's murder is not forgotten. 466 00:35:26,600 --> 00:35:30,047 As you know, Mr Krombach refused to answer in France 467 00:35:30,240 --> 00:35:32,720 but did agree to questioning by a German judge. 468 00:35:32,920 --> 00:35:33,603 And? 469 00:35:34,320 --> 00:35:37,290 In the end, he refused to come forward 470 00:35:37,480 --> 00:35:39,881 pleading his right to silence. 471 00:35:40,080 --> 00:35:43,527 Great, a whole year of procedure for that! 472 00:35:44,080 --> 00:35:47,129 While Krombach's silence is understandable 473 00:35:47,320 --> 00:35:51,291 I can't see why Kalinka's mom has also refused to testify. 474 00:35:51,480 --> 00:35:53,528 How do you explain her attitude, 475 00:35:53,720 --> 00:35:56,451 her silence about Krombach's shady side? 476 00:35:56,640 --> 00:36:00,440 Sadly, we never had any rational discussion on that. 477 00:36:00,920 --> 00:36:03,890 Your Honour, to get things moving, we feel that 478 00:36:04,080 --> 00:36:06,686 we must concretize the evidence. 479 00:36:06,880 --> 00:36:09,645 And to do so, one means at our disposal 480 00:36:09,840 --> 00:36:12,411 is to show that Kalinka was sexually abused. 481 00:36:31,440 --> 00:36:34,444 Exhumation of the body of Kalinka Bamberski: 482 00:36:34,640 --> 00:36:35,801 On the torso, 483 00:36:36,000 --> 00:36:39,766 is an incision, a mark of the previous autopsy. 484 00:36:40,280 --> 00:36:42,760 Examining the pelvic cavity and perineum 485 00:36:42,960 --> 00:36:46,328 we note that the external genital organs have been removed: 486 00:36:46,720 --> 00:36:48,404 the pelvic cavity is empty, 487 00:36:49,000 --> 00:36:50,809 with no residue. 488 00:36:51,560 --> 00:36:53,961 All external and internal genital organs 489 00:36:55,040 --> 00:36:56,804 are completely gone. 490 00:37:03,520 --> 00:37:05,522 The genital organs are missing. 491 00:37:05,720 --> 00:37:07,370 I'm sure it was Krombach. 492 00:37:08,560 --> 00:37:10,483 He was there at the autopsy. 493 00:37:12,000 --> 00:37:14,970 He managed to erase all traces of his rape! 494 00:38:02,400 --> 00:38:03,322 Hello... 495 00:38:04,720 --> 00:38:07,929 I'm replacing the previous judge who's on maternity leave. 496 00:38:08,480 --> 00:38:09,288 Good news. 497 00:38:10,320 --> 00:38:12,288 I finally got Kempten to agree 498 00:38:12,480 --> 00:38:15,404 to send us all the samples from the first autopsy. 499 00:38:15,600 --> 00:38:16,522 But when? 500 00:38:16,720 --> 00:38:19,007 I can't say. Soon, I hope. 501 00:38:19,200 --> 00:38:22,488 And when we get them I'll order new examinations. 502 00:38:24,800 --> 00:38:28,202 One year later, 1988 503 00:38:36,040 --> 00:38:38,771 The new examinations ordered by my predecessor 504 00:38:38,960 --> 00:38:40,689 give us a clearer picture 505 00:38:40,880 --> 00:38:43,929 of what happened on the night of 10 July, 1982. 506 00:38:45,240 --> 00:38:47,766 Kalinka most likely died 507 00:38:47,960 --> 00:38:49,962 from Mendelson's syndrome. 508 00:38:50,160 --> 00:38:50,888 Meaning, 509 00:38:51,080 --> 00:38:54,766 the epiglottis, which blocks food from entering the airways, 510 00:38:54,960 --> 00:38:56,371 did not work 511 00:38:56,560 --> 00:38:58,801 and she choked on her own vomit. 512 00:38:59,000 --> 00:39:02,846 Which can only happen in a deep coma, or violent shock. 513 00:39:03,040 --> 00:39:04,326 This suggests that 514 00:39:04,520 --> 00:39:07,364 your daughter fell into a coma due to the injection. 515 00:39:08,120 --> 00:39:11,488 Only we can't know what that injection was. 516 00:39:39,880 --> 00:39:42,281 - Pierre, had a nice weekend? - Not bad. 517 00:39:42,480 --> 00:39:46,246 You see a lot of your mom. She comes from Germany each time? 518 00:39:46,440 --> 00:39:48,124 I dunno, she didn't say. 519 00:39:48,320 --> 00:39:50,004 They've separated? 520 00:39:51,160 --> 00:39:53,003 I've work to do, early start. 521 00:39:53,200 --> 00:39:55,601 I need to know, Pierre, it's important. 522 00:39:55,800 --> 00:39:57,928 She's back in France? Living at Gran's? 523 00:39:58,120 --> 00:39:59,246 I've no idea. 524 00:39:59,440 --> 00:40:01,681 Why don't you ask her yourself? 525 00:40:02,400 --> 00:40:05,131 Dish your own dirt, I'm sick of you two! 526 00:40:05,960 --> 00:40:07,325 Piss off! 527 00:40:16,240 --> 00:40:18,402 As all seems to point 528 00:40:18,600 --> 00:40:21,365 to the guilt of Mr Krombach... 529 00:40:21,560 --> 00:40:24,484 what's stopping you from bringing him to trial? 530 00:40:25,240 --> 00:40:28,961 You're sure Kalinka's mother is living at this address? 531 00:40:30,360 --> 00:40:32,089 Yes, I'm positive. 532 00:40:36,840 --> 00:40:37,648 Good day, sir. 533 00:40:38,360 --> 00:40:40,089 Please, be seated. 534 00:40:42,360 --> 00:40:45,443 As you know, Mr Bamberski is eager to clarify 535 00:40:45,640 --> 00:40:48,325 the circumstances of your daughter's death 536 00:40:48,760 --> 00:40:52,651 and we'd like to hear you answer his questions. 537 00:40:53,240 --> 00:40:55,208 Go ahead, Mr Bamberski. 538 00:40:55,400 --> 00:40:57,641 Yes, I'd like to know why, 539 00:40:57,840 --> 00:40:59,569 when Kalinka died, 540 00:40:59,760 --> 00:41:02,570 Krombach and you carefully avoided telling me 541 00:41:02,760 --> 00:41:05,127 about the iron injection he gave her? 542 00:41:05,760 --> 00:41:06,966 That's not true. 543 00:41:07,520 --> 00:41:11,002 When André came to see her body Dieter told him. 544 00:41:11,200 --> 00:41:13,009 No, he never mentioned it. 545 00:41:13,200 --> 00:41:15,601 I first learnt of it in the autopsy report. 546 00:41:15,800 --> 00:41:18,371 Why did you refuse, like Mr Krombach, 547 00:41:18,560 --> 00:41:21,803 to be questioned by the French authorities? 548 00:41:22,640 --> 00:41:25,723 Dieter told me his lawyer advised against it. 549 00:41:25,920 --> 00:41:27,570 It does seem odd 550 00:41:27,760 --> 00:41:31,401 when a mother hinders an inquiry into her daughter's death. 551 00:41:31,600 --> 00:41:33,523 I declined to answer 552 00:41:33,720 --> 00:41:37,042 as I could no longer bear the morbidity of my ex-husband 553 00:41:37,240 --> 00:41:40,005 with his vile accusations of rape and murder! 554 00:41:40,600 --> 00:41:42,841 Be honest. Did Krombach threaten you? 555 00:41:43,040 --> 00:41:45,566 I've never felt threatened by anyone but you. 556 00:41:45,760 --> 00:41:48,001 Then why did you split up? 557 00:41:49,360 --> 00:41:52,762 I left him for reasons independent of my daughter's death 558 00:41:52,960 --> 00:41:54,644 that concern only me. 559 00:41:55,240 --> 00:41:57,208 He has my complete trust. 560 00:41:57,760 --> 00:41:59,171 This whole affair 561 00:41:59,360 --> 00:42:01,328 is just your revenge on Dieter 562 00:42:01,520 --> 00:42:02,681 for stealing your wife. 563 00:42:02,880 --> 00:42:04,325 You're imagining things! 564 00:42:04,520 --> 00:42:06,363 No, I'm not imagining things. 565 00:42:06,560 --> 00:42:07,846 I'm sure! 566 00:42:15,560 --> 00:42:16,721 What brings you here? 567 00:42:16,920 --> 00:42:18,649 May I ask you to dinner, Miss? 568 00:42:18,840 --> 00:42:20,046 With pleasure. 569 00:42:20,240 --> 00:42:21,127 See you tomorrow. 570 00:42:23,280 --> 00:42:24,486 What a nice idea! 571 00:42:29,920 --> 00:42:33,129 It's not my birthday, so what's the occasion? 572 00:42:34,960 --> 00:42:36,246 - Here. - What is it? 573 00:42:41,040 --> 00:42:42,280 I don't believe it. 574 00:42:43,480 --> 00:42:45,369 "Referral to Criminal Court..." 575 00:42:45,560 --> 00:42:47,050 Dieter Krombach... 576 00:42:47,600 --> 00:42:49,204 "Charged with willful murder" 577 00:42:51,920 --> 00:42:53,331 When is the trial? 578 00:42:53,520 --> 00:42:54,851 He'll try to buy time. 579 00:42:55,040 --> 00:42:57,850 He's already appealed, but he'll face trial. 580 00:42:58,480 --> 00:43:01,131 - And if he refuses? - Trial in absentia. 581 00:43:01,800 --> 00:43:06,647 If he's convicted, Germany must respect the international arrest warrant. 582 00:43:07,640 --> 00:43:08,926 Well done, it's amazing. 583 00:43:09,760 --> 00:43:12,650 I admire your determination, many would've given up. 584 00:43:16,040 --> 00:43:16,802 To us! 585 00:43:18,920 --> 00:43:19,921 All rise! 586 00:43:22,600 --> 00:43:25,285 The court is now in session, you may sit. 587 00:43:25,480 --> 00:43:28,006 The proceedings against Mr Krombach, Dieter 588 00:43:28,200 --> 00:43:31,488 born May 5, 1935 in Dresden... 589 00:43:31,680 --> 00:43:35,321 And why else, if not to mask the cause of death 590 00:43:35,520 --> 00:43:37,204 did Dr Krombach 591 00:43:37,400 --> 00:43:40,404 make a sham attempt at resuscitation? 592 00:43:41,280 --> 00:43:45,080 The Public Prosecutor asks the court to sentence Dieter Krombach 593 00:43:45,280 --> 00:43:49,001 for having willfully murdered Kalinka Bamberski 594 00:43:49,200 --> 00:43:50,565 to 30 years' imprisonment. 595 00:43:51,160 --> 00:43:54,403 The Paris Criminal Court sentences Dieter Krombach 596 00:43:54,600 --> 00:43:58,161 to 15 years' imprisonment. 597 00:43:59,920 --> 00:44:02,764 How come they reduced his sentence by half? 598 00:44:02,960 --> 00:44:04,769 Yes, he should've got 30 years. 599 00:44:04,960 --> 00:44:09,602 But I think you underestimate the huge pressure from the Germans. 600 00:44:09,800 --> 00:44:13,407 During the verdict, I even feared he might be acquitted. 601 00:44:14,040 --> 00:44:15,929 In all sincerity, 602 00:44:16,120 --> 00:44:18,487 you ought to feel satisfied. 603 00:44:18,680 --> 00:44:19,602 Don't forget, 604 00:44:19,800 --> 00:44:22,883 it took 13 years of obstinacy to get this far. 605 00:44:23,080 --> 00:44:25,128 So today is a victory. 606 00:44:25,320 --> 00:44:27,288 Promise me you'll savour it. 607 00:44:37,000 --> 00:44:40,004 Here, give that to your granddad. 608 00:44:40,560 --> 00:44:42,005 And I'll take these... 609 00:44:43,520 --> 00:44:44,806 There you go, Mom. 610 00:44:45,000 --> 00:44:45,683 Darling... 611 00:44:48,520 --> 00:44:51,490 So what's the story with that bastard Krombach? 612 00:44:51,680 --> 00:44:55,082 My lawyer is seeking application of his conviction in Germany 613 00:44:55,280 --> 00:44:56,964 but it's hopeless. 614 00:44:57,160 --> 00:44:58,685 Sit there, dad. 615 00:44:58,880 --> 00:45:00,006 Thank you. 616 00:45:03,800 --> 00:45:05,040 Listen, André... 617 00:45:06,200 --> 00:45:08,282 don't take this badly... 618 00:45:09,680 --> 00:45:12,286 but don't you think it's time to stop? 619 00:45:12,480 --> 00:45:15,609 You did all that was humanly possible! 620 00:45:15,800 --> 00:45:17,768 And all for what? 621 00:45:17,960 --> 00:45:19,200 You had him convicted. 622 00:45:19,400 --> 00:45:20,606 He's living a normal life. 623 00:45:20,800 --> 00:45:23,690 I hear he even had a child with a young woman. 624 00:45:24,680 --> 00:45:26,648 It's time you thought of yourself 625 00:45:27,840 --> 00:45:29,330 and of... 626 00:45:29,520 --> 00:45:30,806 Cécile. 627 00:45:35,280 --> 00:45:37,851 You'll wake up one clay and it'll be too late. 628 00:45:40,280 --> 00:45:41,520 Come and dance! 629 00:45:42,640 --> 00:45:43,721 Come on! 630 00:45:43,920 --> 00:45:46,400 See how time flies... 631 00:45:47,800 --> 00:45:50,041 And one thing I'm sure of 632 00:45:50,720 --> 00:45:52,961 is that Kalinka 633 00:45:54,680 --> 00:45:56,409 wouldn't begrudge you. 634 00:46:20,280 --> 00:46:23,250 - The Akchour waterfalls. - Looks pretty. 635 00:46:23,440 --> 00:46:24,965 We could go tomorrow? 636 00:46:25,160 --> 00:46:26,400 Sure. 637 00:46:27,720 --> 00:46:30,963 André, sorry to bother you, but I just heard 638 00:46:31,160 --> 00:46:34,209 the international warrant for Krombach is still on hold. 639 00:46:34,400 --> 00:46:35,731 What's holding it? 640 00:46:35,920 --> 00:46:37,524 High level politics. 641 00:46:37,720 --> 00:46:39,802 Germany is piling on the pressure 642 00:46:40,000 --> 00:46:42,571 and France wants to avoid a diplomatic incident. 643 00:46:42,760 --> 00:46:44,524 Then write to the Ministry! 644 00:46:44,720 --> 00:46:47,564 To get the run around again? No thanks. 645 00:46:47,760 --> 00:46:49,125 So what do we do? 646 00:46:49,320 --> 00:46:51,243 I have a little idea. 647 00:46:51,440 --> 00:46:53,920 But you need to return to Paris on the double. 648 00:47:11,400 --> 00:47:12,606 Crime without punishment. 649 00:47:12,800 --> 00:47:16,009 Why is France protecting the murderer of a 14-year-old? 650 00:47:17,720 --> 00:47:20,087 A nice little move, well done! 651 00:47:20,280 --> 00:47:23,090 And I'm glad to say I just got authorization 652 00:47:23,280 --> 00:47:25,282 to pass on the warrant for Krombach 653 00:47:25,480 --> 00:47:26,811 to Interpol. 654 00:47:27,000 --> 00:47:29,446 But what difference will it make? 655 00:47:29,640 --> 00:47:30,687 You know very well 656 00:47:30,880 --> 00:47:32,848 the Germans will never extradite him. 657 00:48:03,840 --> 00:48:04,682 Excuse me. 658 00:48:04,880 --> 00:48:05,688 Yes? 659 00:48:05,880 --> 00:48:07,962 A call for you from Germany. 660 00:48:08,160 --> 00:48:10,242 Okay, I'll take it outside. 661 00:48:10,440 --> 00:48:12,090 Sorry, I'll be right back. 662 00:48:13,520 --> 00:48:14,567 Thank you. 663 00:48:15,400 --> 00:48:16,481 Mr Bamberski? 664 00:48:16,680 --> 00:48:17,522 Speaking. 665 00:48:17,720 --> 00:48:20,041 I'm a journalist with the Lindau daily. 666 00:48:20,240 --> 00:48:21,526 We met 667 00:48:21,720 --> 00:48:24,803 about 15 years ago, you came with pamphlets. 668 00:48:25,000 --> 00:48:27,128 Yes, I remember very well. 669 00:48:28,120 --> 00:48:30,327 Could I ask you a few questions? 670 00:48:30,520 --> 00:48:31,806 About what? 671 00:48:32,000 --> 00:48:34,162 I'm writing an article on Dr Krombach. 672 00:48:34,360 --> 00:48:36,169 You sure take your time! 673 00:48:36,360 --> 00:48:37,885 Sorry? You haven't heard? 674 00:48:38,080 --> 00:48:39,525 Heard what? 675 00:48:39,720 --> 00:48:41,529 Krombach was arrested. 676 00:48:41,720 --> 00:48:44,803 For raping one of his patients, a girl of 16. 677 00:48:46,560 --> 00:48:48,369 You shouldn't go there. 678 00:48:48,560 --> 00:48:51,564 What if they arrest you? You still have a conviction. 679 00:48:51,760 --> 00:48:53,489 No, that's old hat... 680 00:48:53,680 --> 00:48:55,648 I'll keep a low profile, I promise. 681 00:48:55,840 --> 00:48:57,046 Yeah, sure. 682 00:48:58,800 --> 00:49:00,086 So, here we go again? 683 00:49:00,280 --> 00:49:01,850 I can't not go. 684 00:49:03,040 --> 00:49:04,326 I know. 685 00:49:11,320 --> 00:49:14,961 Kempten, Germany, 1997 686 00:49:19,120 --> 00:49:20,042 What's going on? 687 00:49:20,240 --> 00:49:22,846 A women's pressure group, they're outraged. 688 00:49:23,040 --> 00:49:23,768 Why? 689 00:49:28,680 --> 00:49:31,968 They claim they were also abused by Krombach 690 00:49:32,160 --> 00:49:34,925 but the court has refused their testimony. 691 00:49:39,960 --> 00:49:40,927 All rise. 692 00:49:52,160 --> 00:49:53,810 The court is now in session. 693 00:50:00,840 --> 00:50:02,444 What's that man doing here? 694 00:50:03,040 --> 00:50:04,007 He's dangerous. 695 00:50:07,200 --> 00:50:09,043 Please, arrest him! 696 00:50:09,240 --> 00:50:10,844 He's come to kill me. 697 00:50:11,040 --> 00:50:13,520 He's armed, he wants to kill me. 698 00:50:13,720 --> 00:50:14,607 He's crazy. 699 00:50:14,800 --> 00:50:15,881 He paid this girl 700 00:50:16,080 --> 00:50:18,560 to say I raped her. 701 00:50:18,760 --> 00:50:20,125 It's insane. 702 00:50:20,320 --> 00:50:21,481 Do something! 703 00:50:21,680 --> 00:50:23,330 Check if he is armed. 704 00:50:24,040 --> 00:50:26,042 I assure you, he's not armed. 705 00:50:26,240 --> 00:50:28,004 Please, follow me. 706 00:50:35,360 --> 00:50:36,202 Miss, 707 00:50:37,040 --> 00:50:39,930 could you tell us about your visit 708 00:50:40,120 --> 00:50:41,565 to Dr Krombach... 709 00:50:43,720 --> 00:50:45,245 on 11 February, 1997? 710 00:50:47,600 --> 00:50:49,682 It all began a few days before. 711 00:50:50,920 --> 00:50:54,129 I went to consult Dr Krombach for stomach aches. 712 00:50:55,440 --> 00:50:59,286 It wasn't serious, but I had to go back for an endoscopy. 713 00:50:59,480 --> 00:51:02,211 I was very scared beforehand. 714 00:51:02,400 --> 00:51:04,243 But Dr Krombach said: 715 00:51:04,440 --> 00:51:07,569 "Don't be afraid, I'll give you an injection." 716 00:51:09,440 --> 00:51:10,851 Which he did. 717 00:51:13,560 --> 00:51:16,086 What happened then is a blank. 718 00:51:20,520 --> 00:51:22,409 When I woke up, 719 00:51:24,280 --> 00:51:26,726 I was unable to move. 720 00:51:28,920 --> 00:51:30,001 Suddenly, 721 00:51:30,200 --> 00:51:32,567 Dr Krombach came into the room. 722 00:51:34,520 --> 00:51:37,842 He closed the door and approached me. 723 00:51:40,520 --> 00:51:41,885 He said something. 724 00:51:44,840 --> 00:51:46,001 Then he kissed me. 725 00:51:53,960 --> 00:51:56,201 He began to fondle my breasts. 726 00:52:03,600 --> 00:52:04,761 He raped me. 727 00:52:10,960 --> 00:52:12,689 It really hurt, 728 00:52:12,880 --> 00:52:14,166 but I couldn't defend myself. 729 00:52:44,960 --> 00:52:48,567 The accused, Dr Dieter Krombach, 730 00:52:48,760 --> 00:52:52,924 charged with the sexual abuse of a defenceless person, 731 00:52:53,120 --> 00:52:55,726 is sentenced to 2 years' imprisonment. 732 00:52:57,680 --> 00:53:00,126 But as the accused pleaded guilty 733 00:53:00,800 --> 00:53:03,804 and renounced the right to exercise his profession, 734 00:53:04,760 --> 00:53:08,003 his sentence is suspended. 735 00:53:10,000 --> 00:53:11,604 The hearing is adjourned. 736 00:53:44,160 --> 00:53:46,242 - What do you want? - To talk. 737 00:53:46,440 --> 00:53:48,010 About what? 738 00:53:48,200 --> 00:53:50,123 You know what happened in Germany? 739 00:53:52,520 --> 00:53:55,490 That Krombach raped a 16-year-old after an injection. 740 00:53:55,680 --> 00:53:57,250 Ring any bells? 741 00:53:58,640 --> 00:54:02,281 Dieter never needed to rape anyone. He's a skirt chaser. 742 00:54:02,480 --> 00:54:05,450 All those he desired, he had. Consenting and in love. 743 00:54:06,200 --> 00:54:07,440 Like Kalinka? 744 00:54:09,160 --> 00:54:10,400 Enough of that. 745 00:54:10,600 --> 00:54:11,886 Open your eyes! 746 00:54:12,080 --> 00:54:14,686 Always the same pattern, injections and rapes. 747 00:54:14,880 --> 00:54:16,041 He's a pervert. 748 00:54:16,240 --> 00:54:19,164 Why did he give iron injections only to girls? 749 00:54:19,360 --> 00:54:21,169 Why never to Pierre? 750 00:54:21,360 --> 00:54:25,126 Once he'd got you used to it, he could inject what he liked. 751 00:54:25,320 --> 00:54:27,891 There you go, raving again... 752 00:54:28,080 --> 00:54:30,731 Look what you've become, an old paranoiac. 753 00:54:31,640 --> 00:54:34,849 Kalinka died because her time had come. 754 00:54:35,840 --> 00:54:39,322 It's painful enough as it is, without your insane rant. 755 00:54:39,520 --> 00:54:41,443 I've had it with you. Now go. 756 00:54:41,640 --> 00:54:42,687 Just go. 757 00:54:43,160 --> 00:54:44,366 Fuck off! 758 00:54:49,680 --> 00:54:52,684 How can you live such a lie, Dany? 759 00:55:03,120 --> 00:55:05,441 See? Lindau is here. 760 00:55:05,640 --> 00:55:08,723 And this is Lake Constance, bordered by Switzerland, 761 00:55:08,920 --> 00:55:10,843 Austria and Germany. 762 00:55:11,600 --> 00:55:14,080 Krombach can no longer practice in Germany, 763 00:55:14,280 --> 00:55:17,011 so to find work he has to cross these borders. 764 00:55:17,200 --> 00:55:18,122 So? 765 00:55:18,320 --> 00:55:21,244 I'm going to visit all the border posts 766 00:55:21,440 --> 00:55:25,161 and ask if they got the international arrest warrant. 767 00:55:26,480 --> 00:55:28,050 All of them? 768 00:55:29,080 --> 00:55:30,127 All of them. 769 00:55:46,800 --> 00:55:49,724 There is an international warrant for his arrest... 770 00:55:49,920 --> 00:55:50,921 Keep an eye out. 771 00:56:03,880 --> 00:56:05,405 Hi, I'm home! 772 00:56:10,920 --> 00:56:12,126 Cécile? 773 00:56:35,720 --> 00:56:39,327 Austria, 1998 774 00:56:54,560 --> 00:56:55,721 Mr Krombach? 775 00:56:56,880 --> 00:56:57,608 Yes. 776 00:56:57,800 --> 00:56:59,564 Could you come with us, please? 777 00:57:00,600 --> 00:57:01,726 What for? 778 00:57:01,920 --> 00:57:03,570 We'll explain. 779 00:57:23,560 --> 00:57:25,528 They arrested him! In Austria. 780 00:57:25,720 --> 00:57:28,530 I informed the Prosecutor, they'll extradite. 781 00:57:29,280 --> 00:57:30,770 They arrested him! 782 00:57:32,920 --> 00:57:34,081 That's great. 783 00:57:35,000 --> 00:57:36,729 See? Now it's all over. 784 00:57:36,920 --> 00:57:38,126 Won't you come back? 785 00:57:39,760 --> 00:57:41,683 You'll never let up. 786 00:57:41,880 --> 00:57:43,882 I will, I promise. 787 00:57:47,280 --> 00:57:48,486 I thought that... 788 00:57:50,520 --> 00:57:53,091 despite all, we'd have a child. 789 00:57:54,320 --> 00:57:56,368 I'm 40 now, I need to know. 790 00:57:57,640 --> 00:57:59,005 Can we, one day? 791 00:57:59,640 --> 00:58:01,130 You can't ask that of me. 792 00:58:01,320 --> 00:58:03,004 You know it's impossible. 793 00:58:03,200 --> 00:58:05,168 You can't ask that. 794 00:58:25,200 --> 00:58:27,521 The director is in a meeting, but I checked, 795 00:58:27,720 --> 00:58:30,326 the extradition order was sent to Austria. 796 00:58:30,520 --> 00:58:34,650 Listen, Madam... the sending of a fax is not enough. 797 00:58:34,840 --> 00:58:36,490 I need to meet the director 798 00:58:36,680 --> 00:58:40,207 to see how he intends to pursue this request. 799 00:58:47,720 --> 00:58:50,929 Ministry of Justice, Paris 800 00:58:51,120 --> 00:58:52,565 Good day, gentlemen. 801 00:58:52,760 --> 00:58:55,286 Mr Bamberski, Maître Gibault... 802 00:58:55,480 --> 00:58:57,687 I assure you it was filed correctly. 803 00:58:57,880 --> 00:59:00,281 We're waiting to hear from the Austrians. 804 00:59:00,480 --> 00:59:03,165 Instead of waiting, I hope you'll lean on them 805 00:59:03,360 --> 00:59:06,170 as I'm sure the Germans are already doing so. 806 00:59:09,240 --> 00:59:10,127 Yes? 807 00:59:10,760 --> 00:59:11,488 Thank you. 808 00:59:12,840 --> 00:59:13,807 The Foreign Office. 809 00:59:14,000 --> 00:59:16,162 The Austrians acceded to the Germans. 810 00:59:16,360 --> 00:59:17,361 They freed Krombach. 811 00:59:17,560 --> 00:59:20,769 It's outrageous, you must act without delay! 812 00:59:20,960 --> 00:59:23,964 This is in flagrant violation of extradition rules! 813 00:59:24,160 --> 00:59:26,401 The Austrians must hand Krombach over. 814 00:59:26,600 --> 00:59:28,489 "Madam Minister, I write anew" 815 00:59:28,680 --> 00:59:33,083 regarding the scandalous case of my daughter, Kalinka. 816 00:59:34,000 --> 00:59:37,686 When I finally got Dr Krombach arrested in Austria... 817 00:59:37,880 --> 00:59:39,166 Mr Prime Minister, 818 00:59:39,360 --> 00:59:42,250 I wish to express my hostility to this liberation 819 00:59:42,440 --> 00:59:45,046 whereby Austria has flouted its engagements... 820 00:59:45,240 --> 00:59:47,208 Mr President of France, 821 00:59:47,400 --> 00:59:50,643 I ask you to order your ministers to demand the extradition 822 00:59:50,840 --> 00:59:53,730 "of Dr Krombach using coercive measures..." 823 00:59:55,680 --> 00:59:58,524 If that's how it is, let's start again! 824 00:59:58,720 --> 01:00:00,131 You want another? 825 01:00:00,320 --> 01:00:01,560 You've got it! 826 01:00:01,760 --> 01:00:03,046 "Dear Sir..." 827 01:00:03,240 --> 01:00:05,766 "It is clear, Mr Bamberski has flipped his lid..." 828 01:00:05,960 --> 01:00:07,849 Yes, he has! 829 01:00:08,040 --> 01:00:10,611 Mr Bamberski, no better man... 830 01:00:11,560 --> 01:00:12,686 That's it... 831 01:00:13,280 --> 01:00:15,408 I have them now. 832 01:00:24,920 --> 01:00:26,604 I requested the Krombach file 833 01:00:26,800 --> 01:00:29,406 from the European Court of Human Rights. 834 01:00:29,600 --> 01:00:33,002 I read it and it's most enlightening. For example: 835 01:00:33,200 --> 01:00:35,567 Krombach's lawyers admit having received 836 01:00:35,760 --> 01:00:39,082 assurances from the Public Prosecutor in Paris 837 01:00:39,280 --> 01:00:41,203 that the sentence would be waived. 838 01:00:41,720 --> 01:00:44,724 If that isn't collusion between France and Germany... 839 01:00:44,920 --> 01:00:47,161 And there are many more examples, 840 01:00:47,880 --> 01:00:50,281 not to mention e-mails between judges 841 01:00:50,480 --> 01:00:52,801 for whom I'm a mad, old paranoiac. 842 01:00:53,000 --> 01:00:54,490 For them, it is clear: 843 01:00:54,680 --> 01:00:56,682 "Mr Bamberski has flipped his lid..." 844 01:00:57,720 --> 01:01:01,122 "He sent us the Krombach file, it'd fill every cupboard 845 01:01:01,320 --> 01:01:02,481 "in the Chancellery!" 846 01:01:02,680 --> 01:01:04,091 - It's damning. - Sue them. 847 01:01:04,280 --> 01:01:05,770 - Who? - All of them. 848 01:01:05,960 --> 01:01:08,770 Those judges who from incompetency or cowardice 849 01:01:08,960 --> 01:01:11,008 have impeded the course of justice. 850 01:01:11,200 --> 01:01:15,091 Why not sue the Minister of Justice for failure of public service? 851 01:01:15,280 --> 01:01:17,487 You could get hefty compensation. 852 01:01:17,680 --> 01:01:18,681 To hell with money, 853 01:01:18,880 --> 01:01:20,530 I want accountability, 854 01:01:20,720 --> 01:01:23,405 to sue them for impeding justice and corruption. 855 01:01:23,600 --> 01:01:26,171 André, I've always sided with you... 856 01:01:26,360 --> 01:01:27,521 But no longer? 857 01:01:27,720 --> 01:01:29,722 I know them inside out. 858 01:01:29,920 --> 01:01:33,527 They'll never disavow one of their own. 859 01:01:35,160 --> 01:01:36,844 Even if you're basically right 860 01:01:37,040 --> 01:01:39,281 such a lawsuit will never succeed. 861 01:01:39,480 --> 01:01:41,289 Don't begrudge me, 862 01:01:41,480 --> 01:01:43,482 but I've no desire to take them on. 863 01:01:43,680 --> 01:01:44,761 I'm sorry. 864 01:02:00,920 --> 01:02:03,287 I didn't take proper care of Kalinka. 865 01:02:04,760 --> 01:02:06,444 I was naive and stupid. 866 01:02:09,960 --> 01:02:12,725 I should never have trusted in French justice. 867 01:02:15,560 --> 01:02:19,485 I should've gone to Austria, hired a lawyer and fought it there. 868 01:02:21,680 --> 01:02:22,567 I'm sorry. 869 01:02:22,760 --> 01:02:24,444 Don't worry... 870 01:02:25,000 --> 01:02:29,289 I spoke to Colbeau, he'll hire you on the same basis. 871 01:02:29,480 --> 01:02:31,642 But it'll never be the same. 872 01:02:32,880 --> 01:02:36,123 You've seen me, I can't focus on my work 873 01:02:36,320 --> 01:02:38,607 nor on the case, I'm failing both. 874 01:02:39,960 --> 01:02:41,371 Prescription is nearing 875 01:02:41,560 --> 01:02:43,483 I've no margin for error. 876 01:02:44,440 --> 01:02:46,329 But what will you live on? 877 01:02:46,520 --> 01:02:48,841 I'll take early retirement. 878 01:02:49,040 --> 01:02:50,929 I'll manage, don't worry. 879 01:02:55,320 --> 01:03:00,087 Bavaria, Germany, 2006 880 01:03:58,080 --> 01:04:03,086 Kempten Prison, 2008 881 01:04:08,840 --> 01:04:09,841 Dad... 882 01:04:12,680 --> 01:04:14,444 Good to see you. 883 01:04:17,000 --> 01:04:17,967 Are you okay? 884 01:05:43,960 --> 01:05:45,325 What do you want now? 885 01:05:46,680 --> 01:05:48,125 You're scared, eh? 886 01:05:50,080 --> 01:05:52,924 Let go of this hysteria... 887 01:05:53,520 --> 01:05:54,931 this madness. 888 01:05:55,120 --> 01:05:56,849 I'll never let go. 889 01:05:58,280 --> 01:05:59,406 Never! 890 01:07:39,120 --> 01:07:41,282 I rushed to the window, 891 01:07:41,480 --> 01:07:43,323 looked out into the street 892 01:07:43,520 --> 01:07:45,363 and I saw three men... 893 01:07:57,600 --> 01:07:59,364 Good evening, routine check. 894 01:08:04,400 --> 01:08:05,526 Border control. 895 01:08:06,960 --> 01:08:08,200 Yes, go ahead. 896 01:08:09,240 --> 01:08:10,401 Colour? 897 01:08:10,600 --> 01:08:11,601 Brand? 898 01:08:13,720 --> 01:08:15,051 Stop that car! 899 01:08:50,040 --> 01:08:51,451 Bamberski sent you? 900 01:08:56,760 --> 01:08:58,364 What'll you do to me? 901 01:08:59,600 --> 01:09:01,807 Don't believe what he tells you. 902 01:09:03,080 --> 01:09:05,560 It's not true. He's lying. 903 01:09:08,080 --> 01:09:09,366 What're you doing? 904 01:09:10,800 --> 01:09:12,006 I'm innocent. 905 01:09:12,560 --> 01:09:13,721 Believe me. 906 01:09:14,280 --> 01:09:15,725 I beg you. 907 01:09:16,800 --> 01:09:18,211 Let me go. 908 01:09:19,280 --> 01:09:20,566 I beg you. 909 01:09:29,080 --> 01:09:29,683 Police. 910 01:09:29,880 --> 01:09:34,329 By the canal, you'll find a man wanted by the French authorities. 911 01:09:34,520 --> 01:09:36,887 His name is Dieter Krombach, he's German. 912 01:09:37,080 --> 01:09:40,129 He raped and killed a young girl 27 years ago. 913 01:09:40,320 --> 01:09:42,049 I repeat: Dieter Krombach. 914 01:09:42,240 --> 01:09:44,083 By the canal in Mulhouse. 915 01:10:02,040 --> 01:10:02,927 Hello? 916 01:10:03,120 --> 01:10:04,281 Boris speaking. 917 01:10:04,480 --> 01:10:05,925 It's done. 918 01:10:06,120 --> 01:10:06,882 Where are you? 919 01:10:07,080 --> 01:10:08,241 In Mulhouse. 920 01:10:08,440 --> 01:10:09,805 Okay, I'm on my way. 921 01:10:12,800 --> 01:10:14,086 Police! 922 01:10:14,280 --> 01:10:15,725 Hands up! 923 01:10:15,920 --> 01:10:17,001 Out of the car! 924 01:10:20,520 --> 01:10:22,170 Out! 925 01:10:22,360 --> 01:10:23,691 On the ground! 926 01:10:24,400 --> 01:10:25,401 Face down! 927 01:10:41,400 --> 01:10:43,209 Bamberski, let's go. 928 01:10:52,040 --> 01:10:54,042 - Where's he off to? - Hospital. 929 01:10:57,680 --> 01:11:00,763 Bring him before a judge! There's a warrant for him. 930 01:11:02,360 --> 01:11:04,761 For now, it's you who's seeing the judge. 931 01:11:46,800 --> 01:11:48,290 Thank you. 932 01:11:48,480 --> 01:11:50,005 Hello, André. 933 01:11:50,200 --> 01:11:52,931 Francois, what are you doing here? 934 01:11:53,120 --> 01:11:56,203 When I heard the news, I took the first plane. 935 01:11:57,040 --> 01:11:58,769 You really are crazy. 936 01:12:01,160 --> 01:12:03,288 I spoke to the Public Prosecutor. 937 01:12:03,480 --> 01:12:07,121 Krombach was transferred to a hospital in Paris. 938 01:12:07,320 --> 01:12:09,800 He'll see the Custody Judge 939 01:12:10,000 --> 01:12:12,685 who'll decide whether to release or imprison him. 940 01:12:12,880 --> 01:12:13,881 He told you that? 941 01:12:14,080 --> 01:12:15,445 Exactly. 942 01:12:15,640 --> 01:12:16,607 Your phone? 943 01:12:16,800 --> 01:12:17,449 Sorry? 944 01:12:17,640 --> 01:12:21,440 Call the Prosecutor, he won't pick up for me. 945 01:12:26,240 --> 01:12:27,685 Prosecutor's office? 946 01:12:27,880 --> 01:12:31,123 This is Francois Gibault again for the Prosecutor. 947 01:12:31,320 --> 01:12:32,128 Hold on, please. 948 01:12:32,320 --> 01:12:34,004 Thank you, miss. 949 01:12:36,640 --> 01:12:40,201 Mr Prosecutor, this is André Bamberski. 950 01:12:40,400 --> 01:12:42,368 I'll be brief, so please listen. 951 01:12:42,560 --> 01:12:44,050 I don't have time... 952 01:12:44,240 --> 01:12:46,208 No, you will listen to me. 953 01:12:46,400 --> 01:12:48,687 The Criminal Procedure Code is crystal clear. 954 01:12:48,880 --> 01:12:51,690 You do not refer him to the Custody Judge, 955 01:12:51,880 --> 01:12:53,769 Krombach is under warrant for arrest. 956 01:12:53,960 --> 01:12:57,885 Your duty is to detain him until judged anew by a criminal court. 957 01:12:58,080 --> 01:13:00,651 If he is freed, I'll hold you responsible. 958 01:13:00,840 --> 01:13:02,604 - Is that clear? - Absolutely. 959 01:13:02,800 --> 01:13:05,201 Fine, goodbye, sir. 960 01:13:06,640 --> 01:13:10,008 I don't know why I'm here you no longer need me. 961 01:13:10,840 --> 01:13:12,205 Except... 962 01:13:13,040 --> 01:13:15,327 Remember our little news stunt? 963 01:13:16,600 --> 01:13:18,090 Go and speak to them. 964 01:13:19,400 --> 01:13:21,209 They love your story. 965 01:13:28,120 --> 01:13:30,441 Do you admit kidnapping Dr Krombach? 966 01:13:30,640 --> 01:13:33,962 Yes, I was behind his kidnapping. 967 01:13:34,160 --> 01:13:37,482 I take full responsibility for it 968 01:13:37,680 --> 01:13:40,684 and I thank the kidnappers for having done the job 969 01:13:40,880 --> 01:13:42,769 of the French legal system. 970 01:13:46,240 --> 01:13:50,211 Did you know that Dieter Krombach was indicted in Germany in 1997? 971 01:13:50,400 --> 01:13:51,083 Yes. 972 01:13:52,960 --> 01:13:56,169 Has that changed your view of Kalinka's death? 973 01:14:00,360 --> 01:14:01,600 No. 974 01:14:03,320 --> 01:14:05,402 He'd never have done that to Kalinka. 975 01:14:05,600 --> 01:14:07,329 I'd stake my life on it. 976 01:14:07,520 --> 01:14:10,285 This is the testimony of two sisters, minors, 977 01:14:10,480 --> 01:14:13,370 who met Mr Krombach after your separation. 978 01:14:13,560 --> 01:14:15,164 He took them to England. 979 01:14:17,000 --> 01:14:18,411 "When we got to the hotel" 980 01:14:18,600 --> 01:14:21,570 he told us we needed an iron injection. 981 01:14:22,080 --> 01:14:24,003 After that, I passed out. 982 01:14:24,200 --> 01:14:27,761 Strangely, so did my sister in the next room. 983 01:14:28,680 --> 01:14:31,365 When I awoke, he was behind me, with no pants on. 984 01:14:31,560 --> 01:14:34,484 "I don't know what he did to us while unconscious." 985 01:14:39,200 --> 01:14:42,921 The neighbour with whom he cheated on you also came forward. 986 01:14:43,520 --> 01:14:46,490 She said he dissolved tranquilizers in your drink 987 01:14:46,680 --> 01:14:48,250 to put you to sleep. 988 01:14:49,440 --> 01:14:51,169 And they had sex in the lounge 989 01:14:51,360 --> 01:14:53,931 while you slept upstairs. 990 01:14:57,400 --> 01:14:59,289 In the light of these testimonies 991 01:14:59,480 --> 01:15:03,804 could Mr Krombach have given Kalinka a sleeping pill the night she died? 992 01:15:06,840 --> 01:15:08,001 And also to you? 993 01:15:23,480 --> 01:15:24,083 Hello? 994 01:15:24,280 --> 01:15:26,408 Francois Gibault here. 995 01:15:26,600 --> 01:15:28,602 So, any news? 996 01:15:28,800 --> 01:15:31,371 Yes, excellent news. 997 01:15:32,600 --> 01:15:34,329 Krombach has been placed in detention. 998 01:15:34,520 --> 01:15:37,444 He'll at last be sent for trial at the Criminal Court. 999 01:15:39,040 --> 01:15:40,724 Can you believe it, Andre? 1000 01:15:41,400 --> 01:15:43,129 It's taken almost 30 years. 1001 01:15:47,120 --> 01:15:48,485 Thank you, Francois. 1002 01:16:42,320 --> 01:16:43,685 There... 1003 01:16:45,200 --> 01:16:48,170 I kept my promise never to give up. 1004 01:16:50,120 --> 01:16:53,203 This battle, I fought it for you. 1005 01:17:02,480 --> 01:17:06,246 And despite the difficulties, the years of sacrifice, 1006 01:17:07,000 --> 01:17:08,809 I have no regrets. 1007 01:17:16,320 --> 01:17:18,527 Today, you'd be forty-four. 1008 01:17:29,280 --> 01:17:30,691 I miss you. 1009 01:17:44,800 --> 01:17:49,169 In 2012, Dieter Krombach was sentenced to 15 years' imprisonment 1010 01:17:49,360 --> 01:17:51,647 for involuntary manslaughter. 1011 01:17:51,840 --> 01:17:54,650 The charge of rape was dismissed. 1012 01:17:54,840 --> 01:17:57,810 As his appeal was rejected by the Court of Cessation 1013 01:17:58,000 --> 01:18:00,002 he lodged an appeal against France 1014 01:18:00,200 --> 01:18:02,441 before the European Court of Human Rights. 1015 01:18:04,600 --> 01:18:10,289 André Bamberski got a one-year suspended sentence for kidnapping. 1016 01:22:47,560 --> 01:22:50,564 Adaptation by Peter Leonard, Monal Group 1017 01:22:50,760 --> 01:22:53,764 Subtitling: Vdm 70685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.