All language subtitles for mummys

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:14,880 --> 00:00:17,394 En el a�o 2000 aC, 3 00:00:17,760 --> 00:00:21,673 naci� un hijo del fara�n reinante de Egipto. 4 00:00:22,520 --> 00:00:23,953 Durante muchos a�os, 5 00:00:24,200 --> 00:00:28,478 el fara�n, Men-tah, hab�a rogado a los dioses esta bendici�n. 6 00:00:29,040 --> 00:00:31,634 Al fin, ten�a un heredero. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,078 Cuando present� el ni�o a su pueblo, 8 00:00:35,320 --> 00:00:37,072 se sinti� fuerte, 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,550 orgulloso y seguro. 10 00:00:40,440 --> 00:00:44,797 Men-tah afrontaba el futuro con orgullo y satisfacci�n. 11 00:00:45,520 --> 00:00:47,431 Pero hombres malvados... 12 00:00:47,680 --> 00:00:51,275 hab�an jurado lealtad a su hermano, Armen-tah, 13 00:00:51,520 --> 00:00:53,829 quien ve�a en el ni�o, Kah-to-Bey, 14 00:00:54,080 --> 00:00:56,548 el fin de sus esperanzas de sucesi�n. 15 00:01:01,280 --> 00:01:05,114 Men-tah estaba absorto en su hijo y en su futuro... 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,835 y no advirti� el peligro. 17 00:01:08,680 --> 00:01:12,275 Mientras ofrec�a una oraci�n de gracias a los dioses, 18 00:01:12,520 --> 00:01:15,193 invocando sus bendiciones, 19 00:01:15,600 --> 00:01:18,160 la tragedia se estaba gestando. 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,231 Tras dejar a la multitud que le vitoreaba, 21 00:01:22,600 --> 00:01:24,431 el dedo fr�o de la muerte... 22 00:01:24,680 --> 00:01:27,433 iba a tocar el coraz�n de su ser querido. 23 00:01:28,320 --> 00:01:30,709 En presencia de la reina moribunda, 24 00:01:30,960 --> 00:01:35,670 Men-tah nombr� a su hijo Kah-to-Bey, el pr�ximo fara�n. 25 00:01:37,320 --> 00:01:40,118 Los m�dicos presentes contemplaban... 26 00:01:40,360 --> 00:01:43,477 c�mo la vida que hab�a dado su hijo al fara�n... 27 00:01:43,720 --> 00:01:46,154 se desvanec�a en el olvido. 28 00:01:52,120 --> 00:01:54,236 El jefe de los esclavos, Prem, 29 00:01:54,480 --> 00:01:57,916 compart�a el dolor del fara�n. 30 00:01:58,440 --> 00:02:01,398 La reina hab�a dado al fara�n su deseo: 31 00:02:01,640 --> 00:02:03,710 un heredero al trono de Egipto. 32 00:02:04,600 --> 00:02:06,477 El pueblo se regocijaba. 33 00:02:06,720 --> 00:02:08,836 Cantaban y bailaban... 34 00:02:09,160 --> 00:02:12,675 creyendo que los dioses les sonre�an. 35 00:02:13,000 --> 00:02:14,433 A�o tras a�o, 36 00:02:14,680 --> 00:02:17,752 el fara�n ve�a crecer a Kah-to-Bey. 37 00:02:18,200 --> 00:02:22,034 Dedicaba todo su tiempo al ni�o que le suceder�a. 38 00:02:22,520 --> 00:02:25,398 Viv�a s�lo para su hijo. 39 00:02:26,320 --> 00:02:28,390 Le absorb�a tanto el futuro... 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,473 que olvidaba el pasado y el presente. 41 00:02:31,800 --> 00:02:34,712 Hac�a o�dos sordos a las voces de aviso. 42 00:02:34,960 --> 00:02:37,269 Mientras Men-tah so�aba, 43 00:02:37,520 --> 00:02:40,956 Armen-tah continuaba con sus maquinaciones. 44 00:02:41,400 --> 00:02:44,836 Pronto exhort� a sus seguidores a la violencia. 45 00:02:45,480 --> 00:02:47,550 Su ej�rcito secreto creci�... 46 00:02:47,800 --> 00:02:49,392 y, finalmente, atac�. 47 00:03:07,720 --> 00:03:10,598 Men-tah y sus guardias estaban en minor�a. 48 00:03:11,080 --> 00:03:14,038 El esclavo Prem luch� para proteger a su amo, 49 00:03:14,640 --> 00:03:16,232 pero fue en vano. 50 00:03:16,520 --> 00:03:19,751 Ning�n miembro de la casa real iba a sobrevivir. 51 00:03:20,240 --> 00:03:22,310 Era la derrota de Men-tah. 52 00:03:23,440 --> 00:03:26,159 Pero antes de que llegara el fin, 53 00:03:26,400 --> 00:03:29,915 Men-tah exhort� a Prem a que escapara al desierto... 54 00:03:30,160 --> 00:03:31,434 con el pr�ncipe. 55 00:03:31,680 --> 00:03:34,558 Prem, ill�vate a Kah-to-Bey! iLl�vatelo! 56 00:03:54,160 --> 00:03:58,119 Estos fueron los �nicos supervivientes del holocausto. 57 00:03:58,520 --> 00:04:03,640 Todos eran esclavos decididos a dar sus vidas por el pr�ncipe. 58 00:04:04,800 --> 00:04:08,190 Durante los primeros kil�metros por el desierto, 59 00:04:08,440 --> 00:04:11,637 a�n cre�an que la traici�n de Armen-tah... 60 00:04:11,880 --> 00:04:13,916 se volver�a contra �l. 61 00:04:14,200 --> 00:04:16,873 Quiz� un d�a, Kah-to-Bey ocupar�a... 62 00:04:17,120 --> 00:04:19,759 su lugar leg�timo en el trono de Egipto. 63 00:04:20,760 --> 00:04:23,115 El esclavo Prem rezaba... 64 00:04:23,360 --> 00:04:26,477 por una venganza futura y sangrienta. 65 00:04:26,880 --> 00:04:29,758 Pero los dioses ya hab�an hecho sus planes. 66 00:04:30,040 --> 00:04:34,158 Armen-tah iba a gobernar muchos a�os antes de morir... 67 00:04:34,400 --> 00:04:38,871 y Kah-to-Bey no vivir�a para ver su derrocamiento. 68 00:04:40,680 --> 00:04:43,399 Los esclavos ten�an fe en su jefe. 69 00:04:43,800 --> 00:04:47,031 Prem les guiar�a fuera del desierto. 70 00:04:47,280 --> 00:04:49,111 Nunca lo dudaron. 71 00:04:49,440 --> 00:04:52,273 Le seguir�an hasta la eternidad. 72 00:04:52,760 --> 00:04:54,830 Pero carec�an de provisiones, 73 00:04:55,400 --> 00:04:57,391 ten�an muy poca agua... 74 00:04:57,640 --> 00:04:59,596 y casi ning�n alimento. 75 00:05:02,520 --> 00:05:05,557 Poco a poco, el desierto les encerr�... 76 00:05:05,840 --> 00:05:07,034 y uno por uno... 77 00:05:07,280 --> 00:05:08,554 fueron cayendo... 78 00:05:08,800 --> 00:05:09,915 y muriendo. 79 00:05:10,800 --> 00:05:14,110 La muerte se cern�a sobre sus cabezas, 80 00:05:14,360 --> 00:05:15,475 y aguardaba. 81 00:05:28,280 --> 00:05:33,115 Los dioses conced�an sus favores al usurpador, Armen-tah. 82 00:05:33,560 --> 00:05:35,869 Al desvanecerse las esperanzas, 83 00:05:36,120 --> 00:05:40,033 incluso la resoluci�n de Prem por salvar al pr�ncipe... 84 00:05:40,280 --> 00:05:41,952 se tambaleaba. 85 00:05:46,560 --> 00:05:48,994 Bajo las tormentas del desierto, 86 00:05:49,240 --> 00:05:53,233 Kah-to-Bey iba hacia su �ltimo lugar de descanso. 87 00:06:09,160 --> 00:06:10,832 Cuando yac�a moribundo, 88 00:06:11,080 --> 00:06:13,071 Kah-to-Bey ofreci� a Prem... 89 00:06:13,320 --> 00:06:16,437 el sello real de los faraones. 90 00:06:36,160 --> 00:06:37,354 Con reverencia, 91 00:06:37,600 --> 00:06:40,114 Prem cubri� el cuerpo de su amo... 92 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 con el sudario sagrado. 93 00:07:04,600 --> 00:07:06,511 En la lengua de los faraones, 94 00:07:06,920 --> 00:07:08,831 Prem grab� la fecha... 95 00:07:09,080 --> 00:07:10,991 y el lugar. 96 00:07:32,040 --> 00:07:38,309 EL SUD ARIO DE LA MOMIA 97 00:08:33,480 --> 00:08:35,596 En el a�o 1 9 20, 98 00:08:35,960 --> 00:08:40,590 una expedici�n financiada por un rico empresario, Stanley Preston, 99 00:08:40,840 --> 00:08:44,310 y dirigida por el gran arque�logo Sir Basil Walden, 100 00:08:44,560 --> 00:08:47,472 buscaba la tumba de Kah-to-Bey. 101 00:08:48,640 --> 00:08:53,475 Hac�a un mes que deb�an haber vuelto a la base de Mezzera. 102 00:08:53,720 --> 00:08:57,872 Las especulaciones sobre su suerte llenaban los peri�dicos. 103 00:09:07,840 --> 00:09:11,355 -�Sr. Longbarrow, podr�a...? -Ahora no, por favor. 104 00:09:12,920 --> 00:09:14,512 Ah, Sr. Preston. 105 00:09:14,880 --> 00:09:18,555 -�Usted es Longbarrow? -S�, he visto llegar su gharry. 106 00:09:18,800 --> 00:09:21,519 -Disc�lpeme por... -Mozo, el equipaje. 107 00:09:22,120 --> 00:09:26,398 -�Cu�l es mi suite? -S�, s�lo queda una libre. 108 00:09:26,640 --> 00:09:29,916 Pero la he reservado para usted y la Sra. Preston. 109 00:09:30,160 --> 00:09:32,549 -�C�mo est�? -No ha ido a buscarnos. 110 00:09:32,800 --> 00:09:35,439 -Recibir�a mi cable. -Hace media hora. 111 00:09:35,680 --> 00:09:38,877 -Y deseaba la rueda de prensa... -�Sr. Preston? 112 00:09:39,120 --> 00:09:42,112 �Qu� sabe de la expedici�n? 113 00:09:42,360 --> 00:09:45,193 Menos que usted, acabo de llegar. 114 00:09:45,440 --> 00:09:48,955 -Los lectores desean su opini�n. -�Los lectores? 115 00:09:49,360 --> 00:09:51,669 Trabajo para el Cairo Evening Sun. 116 00:09:52,400 --> 00:09:53,992 Bueno, se�ores... 117 00:09:54,280 --> 00:09:57,477 Estamos muy preocupados por la expedici�n. 118 00:09:57,720 --> 00:10:00,792 Mi hijo Paul es uno de los componentes. 119 00:10:01,040 --> 00:10:03,873 He venido a ver qu� hacen para buscarlos. 120 00:10:04,120 --> 00:10:06,475 -� Verdad, Barbara? -S�, Stanley. 121 00:10:07,080 --> 00:10:09,389 �Su hijo tambi�n es arque�logo? 122 00:10:09,640 --> 00:10:11,676 S�, y muy competente. 123 00:10:11,960 --> 00:10:13,234 Esta es mi esposa. 124 00:10:14,000 --> 00:10:15,115 Encantada. 125 00:10:16,200 --> 00:10:19,397 Sepan que ma�ana doy una rueda de prensa. 126 00:10:19,640 --> 00:10:22,200 -�La ha preparado? -A las 1 0 sin falta. 127 00:10:22,440 --> 00:10:23,555 �Sin falta? 128 00:10:23,800 --> 00:10:26,951 Lo digo para que no le hagan esperar. 129 00:10:27,640 --> 00:10:30,438 Acabamos de llegar. �D�nde se celebrar�? 130 00:10:30,680 --> 00:10:32,511 En la Casa de Restauraci�n. 131 00:10:32,760 --> 00:10:37,470 All� lleva Sir Basil los objetos de sus expediciones... 132 00:10:37,720 --> 00:10:41,872 -Ya. -Antes de enviarlos a los museos. 133 00:10:42,360 --> 00:10:44,828 Sr. Preston, �una foto? 134 00:10:45,480 --> 00:10:46,629 Bien. 135 00:10:47,280 --> 00:10:48,395 Querida... 136 00:10:52,920 --> 00:10:54,035 Gracias. 137 00:10:54,560 --> 00:10:55,675 De nada. 138 00:10:55,920 --> 00:10:57,069 Hasta ma�ana. 139 00:10:57,520 --> 00:10:59,750 -� Y la suite? -Les acompa�ar�. 140 00:11:00,000 --> 00:11:02,798 Perm�tame, Sr. Preston. Sra. Preston... 141 00:11:03,040 --> 00:11:05,998 -Quiero dejar una cosa clara. -D�game. 142 00:11:06,400 --> 00:11:10,871 -Me gusta que me hagan caso. -Es comprensible, �c�mo no? 143 00:11:11,120 --> 00:11:14,795 La prensa se interesa m�s por Sir Walden que por m�. 144 00:11:15,040 --> 00:11:16,871 Lo rectificaremos, se�or. 145 00:11:17,120 --> 00:11:19,429 Si quiere ser mi representante... 146 00:11:19,680 --> 00:11:22,069 mejore esas historias que he le�do. 147 00:11:22,320 --> 00:11:25,835 Deje claro que sin m�, esta expedici�n no existir�a. 148 00:11:26,200 --> 00:11:30,273 -No entiende mis dificultades... -Entiendo de resultados. 149 00:11:35,120 --> 00:11:36,235 Gracias. 150 00:11:37,320 --> 00:11:40,517 -No est� tan mal como esperaba. -Eso me alegra. 151 00:11:40,760 --> 00:11:43,558 Es muy acogedora, �un poco m�s de luz? 152 00:11:43,800 --> 00:11:45,233 Sin duda. 153 00:11:46,920 --> 00:11:48,638 Desde aqu� podr�n ver... 154 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 el desierto sin dificultad. 155 00:11:51,680 --> 00:11:53,159 � Y el cuarto de ba�o? 156 00:11:53,840 --> 00:11:56,434 Me temo que no hay cuarto de ba�o. 157 00:11:56,680 --> 00:11:58,955 Habr� un aseo en el dormitorio. 158 00:11:59,200 --> 00:12:00,997 �Lo compruebo? 159 00:12:04,440 --> 00:12:07,159 S�, hay un aseo, Sr. Preston. 160 00:12:07,400 --> 00:12:10,517 Pero no hay servicio. Lo siento, se�ora. 161 00:12:13,920 --> 00:12:16,912 �Ha tenido un buen viaje, Sra. Preston? 162 00:12:17,160 --> 00:12:19,720 S�, aunque nuestro pensamiento... 163 00:12:19,960 --> 00:12:22,394 estaba con esos pobres. 164 00:12:22,640 --> 00:12:24,790 Nuestro hijo Paul, Sir Basil, 165 00:12:25,040 --> 00:12:27,952 Harry Newton, un joven muy agradable. 166 00:12:28,200 --> 00:12:29,349 S�. 167 00:12:29,600 --> 00:12:31,238 Espero que est�n bien. 168 00:12:31,480 --> 00:12:35,359 Con lo que he invertido en la expedici�n, lo estar�n. 169 00:12:35,880 --> 00:12:38,474 Y la ayudante de Sir Basil. 170 00:12:38,720 --> 00:12:41,393 -�C�mo se llama? -Claire de Sangre. 171 00:12:41,800 --> 00:12:43,597 Le acompa�a siempre. 172 00:12:43,840 --> 00:12:45,751 Es una gran ling�ista. 173 00:12:46,080 --> 00:12:48,878 -�Cu�ntas cuadrillas les buscan? -Tres. 174 00:12:49,120 --> 00:12:53,272 -Doble el n�mero, inmediatamente. -Es la hora de la siesta... 175 00:12:53,520 --> 00:12:55,078 No me ponga excusas. 176 00:12:55,320 --> 00:12:57,595 Vaya a despertarles. 177 00:12:58,160 --> 00:13:00,276 Agilizar� las cosas r�pido. 178 00:13:00,680 --> 00:13:02,955 -P�ngase en marcha. -S�, se�or. 179 00:13:04,160 --> 00:13:08,790 -�Necesita algo, Sra. Preston? -S�, una cerveza bien fr�a. 180 00:13:10,000 --> 00:13:11,479 Muy bien, se�or. 181 00:13:15,640 --> 00:13:16,959 �T� quieres algo? 182 00:13:17,200 --> 00:13:18,315 Nada, Stanley. 183 00:13:21,400 --> 00:13:23,118 S�, se ve el desierto. 184 00:13:23,840 --> 00:13:26,718 �C�mo se habr� perdido ese tonto de Walden? 185 00:13:45,400 --> 00:13:48,551 No encontraremos agua, la arena lo tapa todo. 186 00:13:58,760 --> 00:13:59,988 �Cu�nto durar�? 187 00:14:00,800 --> 00:14:02,028 �Esto? 188 00:14:03,000 --> 00:14:04,797 Quiz� hasta ma�ana. 189 00:14:05,440 --> 00:14:07,158 Aqu� nunca se sabe. 190 00:14:09,240 --> 00:14:11,231 Les he dado un viaje dif�cil. 191 00:14:12,000 --> 00:14:14,275 No, hemos tenido mala suerte. 192 00:14:15,400 --> 00:14:17,914 La suerte no lo es todo. 193 00:14:18,440 --> 00:14:20,431 Empezamos el d�a equivocado. 194 00:14:20,920 --> 00:14:22,797 Martes y 13. 195 00:14:23,800 --> 00:14:27,554 -S�, Claire lo coment� entonces. -Lo siento. 196 00:14:27,880 --> 00:14:31,429 -Deb� haberla escuchado. -Eso es el pasado. 197 00:14:32,040 --> 00:14:33,632 �C�mo ves el futuro? 198 00:14:33,880 --> 00:14:36,474 -�A�n tenemos futuro? -Por supuesto. 199 00:14:37,720 --> 00:14:40,792 -�T� qu� dices? -Encontraremos la tumba. 200 00:14:41,040 --> 00:14:43,918 -No est� lejos. -�Por qu� est�s tan segura? 201 00:14:44,440 --> 00:14:46,510 Es el mismo presentimiento... 202 00:14:46,760 --> 00:14:49,832 que cuando dije que los porteadores se ir�an. 203 00:14:50,280 --> 00:14:52,510 Y la ruta de los mercaderes... 204 00:14:52,760 --> 00:14:55,593 Acertaste al decir que desaparecer�a. 205 00:14:56,320 --> 00:14:59,676 Cuando volvamos, llevar� a Claire a las carreras. 206 00:14:59,920 --> 00:15:01,751 Quiz� me equivoque, Harry. 207 00:15:03,840 --> 00:15:07,515 Seg�n mis c�lculos, esto ser�a el lugar de la tumba. 208 00:15:08,120 --> 00:15:09,553 Los he vuelto a hacer. 209 00:15:10,280 --> 00:15:13,431 Previendo un error de rumbo y la tormenta, 210 00:15:13,680 --> 00:15:16,114 debemos de estar cerca de la roca. 211 00:15:16,480 --> 00:15:18,311 �Deber�amos seguir o... 212 00:15:19,320 --> 00:15:22,198 buscar el oasis que dejamos hace tres d�as? 213 00:15:23,400 --> 00:15:25,789 S�lo tenemos agua para volver all�. 214 00:15:27,200 --> 00:15:29,509 -Es decisi�n suya. -No, Paul. 215 00:15:29,760 --> 00:15:32,228 Es justo que os lo plantee. 216 00:15:33,040 --> 00:15:36,669 Si seguimos, nos distanciamos del agua. 217 00:15:39,960 --> 00:15:41,393 Asumamos el riesgo. 218 00:15:43,360 --> 00:15:44,475 �Harry? 219 00:15:44,960 --> 00:15:46,757 Yo apuesto por Claire. 220 00:15:47,040 --> 00:15:49,349 Ha predicho un desastre tras otro. 221 00:15:49,600 --> 00:15:51,716 Sigamos su rayo de luz. 222 00:15:54,920 --> 00:15:58,708 -�Todos de acuerdo? -Encontraremos la tumba. 223 00:15:59,120 --> 00:16:02,874 -Y sobreviviremos en el desierto. -Hay que celebrarlo. 224 00:16:03,200 --> 00:16:05,031 Un sorbo de agua para todos. 225 00:16:11,600 --> 00:16:15,479 Cuando dejemos el desierto atr�s, comenzar� el peligro. 226 00:16:16,520 --> 00:16:19,830 Y algunos de nosotros no sobreviviremos. 227 00:16:29,360 --> 00:16:33,751 El objetivo de la expedici�n es demostrar mi teor�a... 228 00:16:34,000 --> 00:16:38,118 de que la momia descubierta con el sello de los faraones... 229 00:16:38,360 --> 00:16:41,875 no es la de Kah-to-Bey, sino la de Prem, el esclavo... 230 00:16:42,120 --> 00:16:45,237 que recibi� el sello del pr�ncipe moribundo. 231 00:16:45,720 --> 00:16:50,430 Si encontramos la tumba, aclararemos un debate de 20 a�os. 232 00:16:50,680 --> 00:16:54,559 Esta no es la momia de Kah-to-Bey, sino de la de Prem, 233 00:16:54,800 --> 00:16:58,873 el esclavo que fue enterrado con el sello de los faraones. 234 00:16:59,400 --> 00:17:02,870 Algunos registros hablan de ""La roca de la muerte"". 235 00:17:03,800 --> 00:17:07,793 Cerca de ese lugar est� la tumba del fara�n real. 236 00:17:08,640 --> 00:17:11,757 Espero que sea la informaci�n que quer�an. 237 00:17:12,000 --> 00:17:13,911 S�, ha sido de gran ayuda. 238 00:17:14,800 --> 00:17:16,074 �Alguna pregunta? 239 00:17:16,400 --> 00:17:21,155 -�Cu�ntas cuadrillas les buscan? -Tres, y otras tres saldr�n hoy. 240 00:17:21,400 --> 00:17:23,470 No escatimo gastos. 241 00:17:23,720 --> 00:17:25,870 Tampoco escatimar� esfuerzos. 242 00:17:26,760 --> 00:17:29,957 -�Por qu�? -Imagino que ir� con las cuadrillas. 243 00:17:30,440 --> 00:17:32,271 S�, Stanley, por supuesto. 244 00:17:34,080 --> 00:17:35,513 Por supuesto. 245 00:17:36,320 --> 00:17:37,435 Si eso es todo... 246 00:17:37,680 --> 00:17:39,671 -Pasen un buen d�a. -Gracias. 247 00:17:39,920 --> 00:17:42,195 Que tenga un buen viaje, se�or. 248 00:17:42,720 --> 00:17:44,039 Gracias. 249 00:17:44,400 --> 00:17:47,278 -Longbarrow. -S�, Sr. Preston. 250 00:17:47,840 --> 00:17:50,400 -Ir� con una de las expediciones. -S�. 251 00:17:50,640 --> 00:17:53,598 Con los mejores porteadores y el mejor gu�a. 252 00:17:53,880 --> 00:17:55,154 Naturalmente. 253 00:18:19,480 --> 00:18:20,879 Ha pasado. 254 00:18:26,080 --> 00:18:27,274 Claire. 255 00:18:41,920 --> 00:18:44,354 Ten�a raz�n, no estamos lejos. 256 00:18:49,120 --> 00:18:53,033 ""En este lugar, muri� mi querido pr�ncipe, Kah-to-Bey."" 257 00:18:56,040 --> 00:18:57,632 �Puede seguir, Claire? 258 00:18:58,520 --> 00:18:59,635 Pone el a�o. 259 00:19:00,800 --> 00:19:02,552 Pero no entiendo el resto. 260 00:19:04,080 --> 00:19:05,399 iEs esta! 261 00:19:06,920 --> 00:19:09,195 -�Lo dejamos todo? -S�. 262 00:19:09,440 --> 00:19:12,477 Trae s�lo las armas y el agua. 263 00:19:18,920 --> 00:19:21,150 Llevemos las linternas, Claire. 264 00:19:56,440 --> 00:19:57,873 Las linternas, Paul. 265 00:21:31,480 --> 00:21:32,595 Ya est�, Paul. 266 00:21:34,560 --> 00:21:35,959 �Qu� ha dicho? 267 00:21:36,920 --> 00:21:39,878 Que la muerte aguarda a los que perturben... 268 00:21:40,120 --> 00:21:41,951 el descanso de Kah-to-Bey. 269 00:21:42,880 --> 00:21:44,677 La tumba estar� cerca. 270 00:21:44,920 --> 00:21:46,148 Preg�ntele. 271 00:22:05,040 --> 00:22:08,715 Es Hasmid Ali, el guardi�n de la tumba. 272 00:22:09,520 --> 00:22:12,353 No nos revelar� el paradero a nosotros. 273 00:22:12,600 --> 00:22:15,956 Su familia ha guardado el secreto durante siglos. 274 00:22:17,120 --> 00:22:18,348 Veamos. 275 00:22:49,080 --> 00:22:50,672 �Puede descifrar eso? 276 00:22:54,240 --> 00:22:56,151 ""Descansa en paz, 277 00:22:57,520 --> 00:22:58,839 Kah-to-Bey, 278 00:22:59,880 --> 00:23:02,110 mi querido pr�ncipe."" 279 00:23:17,560 --> 00:23:18,993 iTu cuchillo, Harry! 280 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 -Llevadme afuera. -S�, se�or. Vamos. 281 00:24:10,520 --> 00:24:11,635 Harry. 282 00:24:14,840 --> 00:24:15,955 �Qu� pasa? 283 00:24:17,280 --> 00:24:18,395 No estoy seguro. 284 00:24:23,240 --> 00:24:25,549 �Ser� el �rabe con sus compinches? 285 00:24:26,960 --> 00:24:28,279 Es probable. 286 00:24:47,480 --> 00:24:48,799 iEs tu padre! 287 00:24:55,000 --> 00:24:57,070 -Hola, pap�. -iGracias a Dios! 288 00:24:57,320 --> 00:25:00,676 -Me alegro de verte. -Hab�a perdido la esperanza. 289 00:25:00,920 --> 00:25:04,230 -�C�mo est�s, Harry? -Bien, se�or. 290 00:25:04,560 --> 00:25:06,949 Falta luz para una foto. 291 00:25:07,920 --> 00:25:11,037 No llegamos pronto. �Qu� os ha pasado? 292 00:25:11,280 --> 00:25:13,032 Traiga comida y bebida. 293 00:25:14,560 --> 00:25:16,073 iMu�vase, hombre! 294 00:25:16,320 --> 00:25:18,072 �C�mo nos has encontrado? 295 00:25:18,320 --> 00:25:21,073 Con los porteadores que os abandonaron. 296 00:25:21,320 --> 00:25:22,833 Fue una suerte. 297 00:25:23,080 --> 00:25:26,277 Nos mostraron hacia d�nde os dirig�ais. 298 00:25:26,520 --> 00:25:27,839 Vimos la tienda... 299 00:25:28,080 --> 00:25:29,479 y aqu� estamos. 300 00:25:29,920 --> 00:25:32,798 Claire de Sangre, la ayudante de Sir Basil. 301 00:25:33,040 --> 00:25:34,553 Encantado. � Y Walden? 302 00:25:34,800 --> 00:25:36,233 Ah�. 303 00:25:41,360 --> 00:25:43,271 Hemos tenido mala suerte. 304 00:25:43,680 --> 00:25:46,558 -Le ha mordido una serpiente. -�Ah, s�? 305 00:25:46,840 --> 00:25:49,877 -�Este es el lugar de la tumba? -Eso creemos. 306 00:25:50,120 --> 00:25:52,680 �C�mo que cre�is? �Lo es o no? 307 00:25:52,920 --> 00:25:54,831 Walden, �c�mo se encuentra? 308 00:25:55,080 --> 00:25:58,516 -Bien, gracias. -Le ha mordido una serpiente, �eh? 309 00:25:58,800 --> 00:26:02,475 -� Y este misterio de la tumba? -No hay ning�n misterio. 310 00:26:02,840 --> 00:26:06,037 Debemos excavar para asegurarnos. 311 00:26:06,280 --> 00:26:08,191 Te mostrar� a qu� se refiere. 312 00:26:08,440 --> 00:26:10,590 Ten cuidado con las serpientes. 313 00:26:10,840 --> 00:26:14,196 Expl�camelo, no dejemos s�lo a Sir Basil. 314 00:26:14,440 --> 00:26:19,036 -�Cu�nto tardar�, Walden? -Debo hacer un estudio adecuado. 315 00:26:19,520 --> 00:26:23,274 La roca ser� gruesa, necesitaremos dinamita. 316 00:26:23,880 --> 00:26:26,872 Habr� que ir a buscarla a Mezzera. 317 00:26:27,200 --> 00:26:28,713 D�jese de dinamita. 318 00:26:28,960 --> 00:26:31,110 Haga el estudio y no se eternice. 319 00:26:31,800 --> 00:26:35,395 Mis porteadores llevan de todo para destrozar rocas. 320 00:26:35,640 --> 00:26:39,155 -Enseguida traen la comida. -iM�tales prisa! 321 00:26:40,280 --> 00:26:41,633 �Qu� hacen esos ah�? 322 00:26:41,880 --> 00:26:44,440 Que empiecen a descargar el material. 323 00:27:17,240 --> 00:27:18,639 Empec� a excavar... 324 00:27:19,360 --> 00:27:22,716 el 1 0 de julio de 1 9 20. 325 00:27:23,160 --> 00:27:25,116 Desde el principio vimos... 326 00:27:25,360 --> 00:27:28,557 que el trabajo ser�a arduo y peligroso. 327 00:27:28,920 --> 00:27:31,480 El calor era agobiante... 328 00:27:31,800 --> 00:27:34,473 en los lugares exiguos y oscuros... 329 00:27:34,720 --> 00:27:36,711 en los que deb�amos trabajar. 330 00:27:36,960 --> 00:27:38,996 Trabajamos como esclavos... 331 00:27:39,240 --> 00:27:41,879 en el calor t�rrido del d�a. 332 00:27:47,400 --> 00:27:49,595 Siempre hab�a peligro... 333 00:27:50,400 --> 00:27:52,197 de rebeli�n... 334 00:27:52,440 --> 00:27:54,431 entre los porteadores. 335 00:27:54,880 --> 00:27:56,074 Dos veces... 336 00:27:56,320 --> 00:27:59,676 deb� convencerlos a punta de pistola. 337 00:28:02,800 --> 00:28:05,917 ""...a punta de pistola."" 338 00:28:45,760 --> 00:28:47,113 � Y el cuerpo? 339 00:28:47,640 --> 00:28:50,950 Voy a explicarles lo que ha sucedido. 340 00:28:51,680 --> 00:28:52,795 Normalmente, 341 00:28:53,040 --> 00:28:56,715 la tumba de un fara�n lleva el sello de la necr�polis... 342 00:28:56,960 --> 00:28:59,155 y es m�s compleja. 343 00:28:59,840 --> 00:29:02,354 Ahora teor�a y realidad se funden. 344 00:29:02,600 --> 00:29:06,878 El esclavo, Prem, enterr� a su amo y cerr� la tumba con una roca. 345 00:29:07,960 --> 00:29:10,793 S�lo quiero saber si hay un cad�ver. 346 00:29:11,040 --> 00:29:15,750 Si controla su impaciencia hasta que termine, descubrir� que s�. 347 00:29:16,000 --> 00:29:18,150 En este cofre encontraremos... 348 00:29:18,400 --> 00:29:21,676 las urnas que contienen las v�sceras del fara�n. 349 00:29:21,920 --> 00:29:24,798 -� V�sceras? -El coraz�n y los intestinos. 350 00:29:25,040 --> 00:29:26,792 �Tienes la c�mara lista? 351 00:29:27,040 --> 00:29:29,554 Creo que vamos a encontrar... 352 00:29:29,800 --> 00:29:33,156 una de las primeras formas de momificaci�n. 353 00:29:38,960 --> 00:29:41,030 Cuando se enterraba un fara�n, 354 00:29:41,280 --> 00:29:43,635 se designaba un guardi�n. 355 00:29:44,000 --> 00:29:48,073 El cargo se transmit�a de generaci�n en generaci�n. 356 00:29:49,360 --> 00:29:52,557 Quiz�s el guardi�n sea el loco que encontramos. 357 00:29:53,080 --> 00:29:54,229 Es posible. 358 00:29:55,520 --> 00:29:58,990 Algunos eran hombres entregados a su cometido, 359 00:29:59,240 --> 00:30:01,629 pero muchos otros eran canallas... 360 00:30:01,880 --> 00:30:04,713 que saquearon las tumbas que vigilaban. 361 00:30:06,360 --> 00:30:10,911 Hasmid Ali pudo descubrir la tumba por s� mismo... 362 00:30:11,160 --> 00:30:15,278 o quiz�s el secreto le fue transmitido por su familia. 363 00:30:16,360 --> 00:30:18,999 Sea cual sea la raz�n, 364 00:30:19,240 --> 00:30:20,832 se considera... 365 00:30:21,120 --> 00:30:22,792 el guardi�n de la tumba. 366 00:30:49,440 --> 00:30:53,877 Preservada en la arena durante 4.000 a�os. iFormidable! 367 00:30:54,560 --> 00:30:57,438 Como bien dice, Sr. Preston, iformidable! 368 00:31:01,080 --> 00:31:03,230 El sudario de Kah-to-Bey. 369 00:31:08,640 --> 00:31:10,119 Querr� conocer... 370 00:31:11,160 --> 00:31:13,879 el significado de estos jerogl�ficos. 371 00:31:14,640 --> 00:31:17,234 Claire, a usted se le da mejor que a m�. 372 00:31:20,720 --> 00:31:22,551 Lo siento, no puedo leerlo. 373 00:31:23,240 --> 00:31:25,879 �No es usted una experta en el lenguaje? 374 00:31:27,040 --> 00:31:29,713 Ser�a un error que leyera las palabras. 375 00:31:29,960 --> 00:31:31,154 Y peligroso. 376 00:31:31,680 --> 00:31:34,035 �Es una supersticiosa? 377 00:31:34,520 --> 00:31:38,115 No la entiendo. �Qu� inconveniente tiene? 378 00:31:38,520 --> 00:31:40,829 Hablan del esp�ritu de la tumba... 379 00:31:41,080 --> 00:31:44,277 Son las palabras sagradas de la vida y la muerte. 380 00:31:45,440 --> 00:31:48,159 -�Tienes la c�mara lista? -S�. 381 00:31:48,920 --> 00:31:50,148 Fotograf�a... 382 00:31:50,400 --> 00:31:51,958 primero el sudario... 383 00:31:52,200 --> 00:31:53,394 y luego el cuerpo. 384 00:31:55,120 --> 00:31:56,235 No se mueva. 385 00:31:56,720 --> 00:32:00,156 Walden, quiero llevar esto a Mezzera cuanto antes. 386 00:32:02,200 --> 00:32:04,350 Prem, el esclavo entregado... 387 00:32:04,600 --> 00:32:07,068 que enterr� a su amo, Kah-to-Bey. 388 00:32:07,320 --> 00:32:09,709 Es apropiado que est�n juntos... 389 00:32:09,960 --> 00:32:12,235 despu�s de tantos siglos. 390 00:32:12,640 --> 00:32:14,278 Nos gustar�a creer... 391 00:32:14,520 --> 00:32:18,035 que se han encontrado en alg�n estadio celestial... 392 00:32:18,280 --> 00:32:21,238 y que observan nuestro humilde esfuerzo... 393 00:32:21,480 --> 00:32:23,789 por darles su lugar en la historia. 394 00:32:24,040 --> 00:32:25,951 Su lugar en la historia. 395 00:32:30,360 --> 00:32:33,193 No ha perdido el sentido del humor. 396 00:32:37,560 --> 00:32:38,959 �Alguna pregunta? 397 00:32:39,200 --> 00:32:41,555 Sir Walden volvi� enfermo. 398 00:32:41,800 --> 00:32:44,951 -�Qu� enfermedad tiene? -Pues no lo s�. 399 00:32:45,440 --> 00:32:48,079 Le mordi� una serpiente en la tumba, 400 00:32:48,320 --> 00:32:50,629 pero parec�a recuperado. 401 00:32:50,920 --> 00:32:53,514 Es un hombre de salud delicada. 402 00:32:53,760 --> 00:32:57,355 Al volver, lo dispuse todo para que fuera al hospital. 403 00:32:57,600 --> 00:32:59,909 Hacemos todo lo que podemos por �l. 404 00:33:00,160 --> 00:33:02,435 Por lo que nos ha contado, 405 00:33:02,680 --> 00:33:06,832 gran parte del m�rito por la vuelta de la expedici�n es suya. 406 00:33:07,520 --> 00:33:10,114 Eso no es justo para Sir Basil. 407 00:33:10,440 --> 00:33:13,716 Es cierto que tuve la fortuna de dar con ellos, 408 00:33:13,960 --> 00:33:16,599 cuando estaban en su peor momento. 409 00:33:16,840 --> 00:33:18,353 Perdone, Sr. Preston. 410 00:33:19,480 --> 00:33:21,311 Con la ayuda de mi hijo, 411 00:33:21,560 --> 00:33:25,314 organic� la vuelta de esta reliquia del antiguo Egipto. 412 00:33:25,640 --> 00:33:27,312 La trajimos a Mezzera... 413 00:33:27,560 --> 00:33:32,031 para que Kah-to-Bey ocupe su lugar en la historia de este gran pa�s. 414 00:33:32,520 --> 00:33:36,832 �Podr�a caer una maldici�n sobre los miembros de la expedici�n? 415 00:33:37,080 --> 00:33:38,752 �Hab�a una advertencia? 416 00:33:40,160 --> 00:33:41,559 Eso no nos preocupa. 417 00:33:41,800 --> 00:33:44,837 -No somos supersticiosos. -Expl�quenoslo. 418 00:33:45,520 --> 00:33:48,114 �Explic�rselo? Tenemos trabajo. 419 00:33:48,360 --> 00:33:50,351 Cuando Sir Basil se recupere, 420 00:33:50,600 --> 00:33:52,591 ser� el primero en admitir... 421 00:33:52,840 --> 00:33:55,718 que no salimos mal parados de la situaci�n. 422 00:33:56,120 --> 00:33:57,792 Desde luego que no. 423 00:34:03,920 --> 00:34:05,114 Disc�lpenme. 424 00:34:07,480 --> 00:34:10,313 Se han llevado a Sir Basil del hospital. 425 00:34:10,560 --> 00:34:12,790 -�C�mo lo sabes? -He estado all�. 426 00:34:13,040 --> 00:34:15,156 El director no me ha recibido. 427 00:34:15,600 --> 00:34:18,353 Nadie me dice d�nde est� Sir Basil. 428 00:34:18,600 --> 00:34:23,879 El inspector jefe Barrani dice que Sir Basil est� en un manicomio. 429 00:34:24,840 --> 00:34:26,512 El manicomio de Mezzera. 430 00:34:31,840 --> 00:34:33,990 Nos iremos dentro de una semana. 431 00:34:34,240 --> 00:34:37,949 Embale la momia y el sudario para embarcarlos. 432 00:34:38,280 --> 00:34:41,795 -Con el permiso de la polic�a. -Enc�rguese de ello. 433 00:34:43,440 --> 00:34:44,555 Adelante. 434 00:34:46,160 --> 00:34:47,957 Paul, pasa y t�mate algo. 435 00:34:48,200 --> 00:34:50,191 -S�rvale algo. -No, gracias. 436 00:34:50,440 --> 00:34:53,637 -Me gustar�a hablar contigo. -Cuando quieras. 437 00:34:54,240 --> 00:34:55,514 A solas. 438 00:34:55,880 --> 00:34:57,791 Longbarrow, tiene trabajo. 439 00:34:58,040 --> 00:34:59,553 S�, disc�lpenme. 440 00:35:00,120 --> 00:35:01,792 �Quieres que me vaya? 441 00:35:02,040 --> 00:35:03,439 No, mam�. 442 00:35:03,760 --> 00:35:05,239 �No tomas nada? 443 00:35:05,640 --> 00:35:06,914 No, gracias. 444 00:35:07,960 --> 00:35:10,190 La rueda de prensa ha ido bien. 445 00:35:10,440 --> 00:35:11,714 S�. 446 00:35:11,960 --> 00:35:13,313 �Qu� ocurre? 447 00:35:15,040 --> 00:35:18,476 �Cu�ndo has sabido que Sir Basil iba a un manicomio? 448 00:35:18,720 --> 00:35:20,756 Cuando tu madre lo ha dicho. 449 00:35:21,600 --> 00:35:23,272 Y no me sorprende. 450 00:35:23,640 --> 00:35:24,834 �No te sorprende? 451 00:35:25,720 --> 00:35:28,553 Estuvo muy extra�o en el viaje de vuelta. 452 00:35:28,880 --> 00:35:33,032 Quiz� el malestar f�sico caus� alg�n trastorno mental. 453 00:35:33,440 --> 00:35:36,079 Los m�dicos decidir�n el tratamiento. 454 00:35:36,600 --> 00:35:38,830 No cuestionemos su diagn�stico. 455 00:35:39,560 --> 00:35:41,312 �Qui�n le ha enviado all�? 456 00:35:42,000 --> 00:35:45,515 -iPues supongo que los m�dicos! -�Le has enviado t�? 457 00:35:45,960 --> 00:35:48,713 iEst� tan cuerdo como nosotros! 458 00:35:49,120 --> 00:35:51,315 �Has sobornado t� a los m�dicos? 459 00:35:51,680 --> 00:35:53,989 Siempre hemos estado muy unidos, 460 00:35:54,240 --> 00:35:57,357 pero eso no significa que puedas acusarme. 461 00:35:57,680 --> 00:35:59,636 �No es verdad lo que digo? 462 00:35:59,880 --> 00:36:02,269 Te recuerdo que hablas con tu padre. 463 00:36:02,520 --> 00:36:06,229 Si piensas someterme a un interrogatorio, vete. 464 00:36:06,480 --> 00:36:08,232 Quer�as librarte de �l... 465 00:36:08,480 --> 00:36:11,119 para que nadie te quitara los aplausos. 466 00:36:11,640 --> 00:36:14,359 Te has aprovechado de su enfermedad. 467 00:36:14,600 --> 00:36:16,909 Has robado el m�rito de su trabajo. 468 00:36:17,160 --> 00:36:21,199 Te has alabado ante la prensa hasta avergonzarnos a todos. 469 00:36:21,440 --> 00:36:22,634 �C�mo te atreves? 470 00:36:23,240 --> 00:36:25,879 Has perseguido a un hombre enfermo, 471 00:36:26,120 --> 00:36:27,314 y a un gran hombre. 472 00:36:27,560 --> 00:36:30,358 Te gustar�a ser como tu h�roe. 473 00:36:30,600 --> 00:36:31,874 Desde luego. 474 00:36:32,360 --> 00:36:35,557 Lo has apartado para que tu estrella brille m�s. 475 00:36:35,800 --> 00:36:37,153 El bueno de Preston. 476 00:36:37,400 --> 00:36:40,119 Salv� la expedici�n y encontr� la momia. 477 00:36:40,360 --> 00:36:42,999 -iTres hurras por �l! -iSal de aqu�! 478 00:36:43,560 --> 00:36:45,073 No tiene tus millones. 479 00:36:45,320 --> 00:36:48,471 -Pero vale 10 veces m�s que t�. -Paul, vete. 480 00:36:49,680 --> 00:36:51,159 S�, me voy. 481 00:36:51,400 --> 00:36:53,994 Y le sacar� del manicomio. 482 00:36:57,840 --> 00:36:59,398 No ser� necesario. 483 00:37:00,120 --> 00:37:04,910 Sir Basil Walden se ha escapado del manicomio hace media hora. 484 00:37:06,080 --> 00:37:07,752 Si vuelve al hotel, 485 00:37:08,160 --> 00:37:09,752 espero que me informen. 486 00:37:10,000 --> 00:37:11,319 Buenas tardes. 487 00:37:21,080 --> 00:37:23,878 Inspector, se ha cometido un grave error. 488 00:37:24,120 --> 00:37:27,078 Sir Basil no deber�a haber ido al manicomio. 489 00:37:27,320 --> 00:37:29,834 Eso no es de mi competencia. 490 00:37:30,120 --> 00:37:32,111 -�Sus hombres le buscan? -S�. 491 00:37:32,360 --> 00:37:33,713 � Y si le encuentran? 492 00:37:33,960 --> 00:37:37,714 Los locos fugitivos son tratados como delincuentes... 493 00:37:37,960 --> 00:37:40,428 por cuestiones de seguridad. 494 00:37:40,680 --> 00:37:44,116 -�Qu� le pasar�? -Depender� de su comportamiento. 495 00:37:44,760 --> 00:37:49,675 -Si es violento, disparar�n. -iNo es violento, est� enfermo! 496 00:37:50,080 --> 00:37:52,514 Pues no tiene nada que temer. 497 00:37:52,760 --> 00:37:56,833 -Le avisar� en cuanto le atrapen. -�Puedo ayudar a buscarle? 498 00:37:57,080 --> 00:37:59,594 No, es asunto de la polic�a. 499 00:37:59,840 --> 00:38:01,353 Qu�dese aqu�. 500 00:38:08,040 --> 00:38:09,712 Estar� en mi habitaci�n. 501 00:38:09,960 --> 00:38:13,589 Si llega alg�n mensaje, av�seme sea la hora que sea. 502 00:38:22,360 --> 00:38:24,749 -�Lo has o�do? -S�, todo. 503 00:38:25,040 --> 00:38:27,156 �C�mo podemos ayudarle? 504 00:40:33,920 --> 00:40:35,478 Venga. 505 00:40:35,760 --> 00:40:37,079 Le ayudar�. 506 00:40:40,960 --> 00:40:42,916 Yo le ayudar�, deprisa. 507 00:40:57,720 --> 00:40:59,597 Entre, entre. 508 00:41:02,600 --> 00:41:04,511 Venga, venga por aqu�. 509 00:41:05,840 --> 00:41:06,955 Si�ntese. 510 00:41:07,240 --> 00:41:08,832 Si�ntese. 511 00:41:11,760 --> 00:41:14,354 Usted es Sir Basil Walden. 512 00:41:14,600 --> 00:41:19,879 Yo soy Haiti, la mejor pitonisa de todo Egipto. 513 00:41:20,120 --> 00:41:23,430 Miro en la bola de cristal. 514 00:41:24,560 --> 00:41:27,279 Y veo muerte. 515 00:41:27,880 --> 00:41:30,348 Va a morir muy pronto. 516 00:41:30,800 --> 00:41:32,677 Pero no como piensa. 517 00:41:34,360 --> 00:41:35,952 D�jeme descansar. 518 00:41:36,280 --> 00:41:39,636 Deme alg�n sitio para descansar. 519 00:41:40,080 --> 00:41:44,232 Morir� muy pronto, entonces podr� descansar. 520 00:41:44,960 --> 00:41:47,394 La muerte puede ser dulce. 521 00:41:47,720 --> 00:41:50,553 Yo rezo por ella porque soy vieja. 522 00:41:50,800 --> 00:41:53,519 Usted reza porque est� enfermo. 523 00:41:54,120 --> 00:41:58,079 Ya no queda nada para usted, s�lo la muerte. 524 00:42:00,640 --> 00:42:02,676 Mi hijo, Hasmid. 525 00:42:07,280 --> 00:42:10,158 - �Su hijo! - �l se lo dir�. 526 00:42:11,680 --> 00:42:13,477 El esp�ritu de la tumba... 527 00:42:13,720 --> 00:42:16,917 viajar� de la muerte a la vida. 528 00:42:17,160 --> 00:42:20,232 Le castigar� por lo que ha hecho... 529 00:42:20,480 --> 00:42:23,517 y, uno por uno, los otros le seguir�n. 530 00:42:24,040 --> 00:42:26,634 Est� en la bola de cristal. 531 00:42:27,640 --> 00:42:28,789 �Ay�deme! 532 00:42:37,800 --> 00:42:39,870 Est� en la bola. 533 00:42:40,760 --> 00:42:43,115 Pronto el esp�ritu se mover�. 534 00:42:43,360 --> 00:42:44,839 Ya le veo. 535 00:42:45,440 --> 00:42:46,873 Est� muerto. 536 00:42:47,320 --> 00:42:50,039 Pero tiene el poder de moverse... 537 00:42:50,280 --> 00:42:51,554 y matar. 538 00:44:19,440 --> 00:44:21,431 La muerte acecha. 539 00:44:22,040 --> 00:44:24,998 Prep�rese para morir. 540 00:47:54,800 --> 00:47:56,711 Es una noticia terrible. 541 00:47:57,200 --> 00:47:58,394 Terrible. 542 00:47:58,640 --> 00:48:02,030 S�, Sr. Preston, imaginaba que le inquietar�a. 543 00:48:02,280 --> 00:48:05,590 -�Tiene idea de qui�n pudo hacerlo? -Ninguna. 544 00:48:06,240 --> 00:48:10,119 Como formalidad, debe identificar el cuerpo. 545 00:48:11,040 --> 00:48:13,600 No ser� una visi�n agradable. 546 00:48:18,200 --> 00:48:19,872 � Y bien, Sr. Preston? 547 00:48:20,880 --> 00:48:22,996 Es Sir Basil, s�. 548 00:48:23,240 --> 00:48:26,357 -�Qui�n lo habr� hecho? -No sospecho de nadie. 549 00:48:26,600 --> 00:48:30,388 -Esperaba que usted me ayudara. -� Yo? No tengo ni idea. 550 00:48:30,640 --> 00:48:33,108 -�Su hijo? -Tampoco. 551 00:48:33,360 --> 00:48:35,874 �Sir Basil ten�a enemigos? 552 00:48:36,120 --> 00:48:39,476 -�Alguien le guardaba rencor? -No. 553 00:48:39,720 --> 00:48:43,030 El asesinato coincide con la desaparici�n... 554 00:48:43,280 --> 00:48:44,838 del sudario sagrado. 555 00:48:45,080 --> 00:48:47,992 -�Han robado el sudario? -No est� ah�. 556 00:48:48,240 --> 00:48:51,516 Hemos interrogado al vigilante y al barrendero. 557 00:48:51,760 --> 00:48:53,990 No hab�an advertido su ausencia. 558 00:48:54,240 --> 00:48:58,153 -�Guardan relaci�n ambos hechos? -�Qui�n sabe? 559 00:48:58,400 --> 00:49:01,472 � Vuelven a su hotel? 560 00:49:01,720 --> 00:49:03,676 -S�. -Gracias. 561 00:49:04,080 --> 00:49:06,036 Ir� all�, si les necesito. 562 00:49:06,880 --> 00:49:07,995 Buenos d�as. 563 00:49:09,560 --> 00:49:12,757 -Qu� tragedia. -� Ya se puede embalar la momia? 564 00:49:13,000 --> 00:49:17,437 S�, he hablado con el sepulturero, un hombre excelente y... 565 00:49:17,680 --> 00:49:20,638 Bien. Quiz� nos marchemos antes. 566 00:49:20,960 --> 00:49:22,632 Ma�ana zarpa un barco. 567 00:49:22,880 --> 00:49:25,997 -Averig�e si quedan pasajes. -S�, se�or. 568 00:50:04,200 --> 00:50:06,589 -Habr�s avisado a Claire. -S�. 569 00:50:06,840 --> 00:50:09,877 Pero he querido ahorrarle este sufrimiento. 570 00:50:10,120 --> 00:50:11,872 Me culpas a m�, �verdad? 571 00:50:12,520 --> 00:50:14,033 Pues s�. 572 00:50:14,400 --> 00:50:16,994 Ac�same del asesinato directamente. 573 00:50:17,240 --> 00:50:19,959 -No te acuso de nada. -Gracias. 574 00:50:20,440 --> 00:50:23,273 No entiendo tu prisa por irte de aqu�. 575 00:50:23,600 --> 00:50:26,831 Han asesinado a un empleado tuyo. 576 00:50:27,080 --> 00:50:30,914 -Deber�as ayudar a la polic�a. -�No necesito tu consejo! 577 00:50:38,920 --> 00:50:40,273 �Le has visto? 578 00:50:40,560 --> 00:50:41,788 S�. 579 00:50:42,240 --> 00:50:44,549 Barbara, haz el equipaje. 580 00:50:45,000 --> 00:50:46,319 Nos vamos. 581 00:50:47,440 --> 00:50:50,637 -No hay motivo para quedarnos. -Comprendo. 582 00:50:51,600 --> 00:50:54,592 -�Tienes alguna premonici�n? -�C�mo? 583 00:50:54,840 --> 00:50:55,955 �La tienes? 584 00:50:56,200 --> 00:50:58,760 -�Cu�nto llevamos casados? -26 a�os. 585 00:50:59,200 --> 00:51:02,909 Y en ese tiempo, �me has visto creer en premoniciones? 586 00:51:03,160 --> 00:51:06,709 No ser�as capaz de reconocerlo de ese modo. 587 00:51:07,760 --> 00:51:11,673 Pensaba en aquel extra�o que encontraron en la tumba... 588 00:51:11,920 --> 00:51:16,550 y en su advertencia de desastre a quien la profanara. 589 00:51:16,800 --> 00:51:17,915 �S�? 590 00:51:20,520 --> 00:51:23,432 Disculpe la intromisi�n, Sr. Preston. 591 00:51:24,040 --> 00:51:25,314 Sra. Preston. 592 00:51:25,560 --> 00:51:27,232 �Qu� ocurre, inspector? 593 00:51:27,480 --> 00:51:30,278 Hasta que terminen las investigaciones, 594 00:51:30,520 --> 00:51:32,112 se quedar�n en Mezzera. 595 00:51:32,360 --> 00:51:35,750 -�Por qu�? -Quiz� necesite m�s informaci�n. 596 00:51:36,000 --> 00:51:37,911 Le he contado lo que s�. 597 00:51:38,160 --> 00:51:40,276 Sir Basil no ten�a enemigos. 598 00:51:40,520 --> 00:51:43,318 Esto es obra de alg�n fan�tico. 599 00:51:43,600 --> 00:51:44,715 �Fan�tico? 600 00:51:44,960 --> 00:51:47,838 -�Por qu� dice eso? -Es una forma de hablar. 601 00:51:48,080 --> 00:51:49,832 Alg�n man�aco sin motivo. 602 00:51:50,400 --> 00:51:52,868 Como ciudadano brit�nico, 603 00:51:53,120 --> 00:51:55,998 pienso irme en cuanto tenga el pasaje. 604 00:51:56,320 --> 00:52:00,552 Pues se convertir� en invitado del cuartel de polic�a. 605 00:52:01,040 --> 00:52:02,155 Y le advierto... 606 00:52:02,400 --> 00:52:05,198 que yo no elegir�a nuestras prisiones... 607 00:52:05,440 --> 00:52:07,431 para pasar unas vacaciones. 608 00:52:07,760 --> 00:52:10,832 Quiz� deba reconsiderar su postura. 609 00:52:11,560 --> 00:52:13,278 Gracias, Sr. Preston. 610 00:52:14,760 --> 00:52:15,875 Buenos d�as. 611 00:52:18,240 --> 00:52:19,434 iEs intolerable! 612 00:52:21,080 --> 00:52:23,753 -�De qu� tienes miedo? -No tengo miedo. 613 00:52:24,000 --> 00:52:27,436 Me preocupa el bienestar de las personas a mi cargo. 614 00:52:27,680 --> 00:52:29,318 Entre ellas, t�. 615 00:52:29,560 --> 00:52:33,633 Muy amable de tu parte, pero no te preocupes por m�. 616 00:52:34,520 --> 00:52:36,636 Yo no entr� en la tumba. 617 00:52:53,120 --> 00:52:56,669 -�Tomaste una foto del sudario? -S�. 618 00:52:56,920 --> 00:53:00,037 -�La has revelado? -A�n no he sacado una copia. 619 00:53:00,280 --> 00:53:04,239 -�Podr�a ver el negativo? -S�, lo tengo en mi hotel. 620 00:53:04,480 --> 00:53:06,391 -�Quieres verlo ahora? -S�. 621 00:53:13,440 --> 00:53:16,477 LA PITONISA M�S FAMOSA DE EGIPTO. 622 00:53:16,720 --> 00:53:17,994 SOLICITE UNA CITA. 623 00:53:40,320 --> 00:53:41,594 Est� ah�. 624 00:53:45,320 --> 00:53:47,470 -�Podr�as sacar una copia? -S�. 625 00:53:47,720 --> 00:53:50,393 Quiero examinar los jerogl�ficos. 626 00:53:51,080 --> 00:53:55,551 Presiento que el sudario puede explicar el asesinato de Sir Basil. 627 00:53:56,880 --> 00:53:58,552 Cuando vimos el sudario, 628 00:53:58,800 --> 00:54:02,076 Sir Basil te pidi� que leyeras los jerogl�ficos. 629 00:54:02,320 --> 00:54:04,788 Hablaban del esp�ritu de la tumba... 630 00:54:05,040 --> 00:54:07,759 y de las palabras de la vida y de la muerte. 631 00:54:08,000 --> 00:54:11,197 Repetirlas pod�a ser peligroso. �A�n lo crees? 632 00:54:11,440 --> 00:54:15,752 S�, confer�an un poder m�stico a quien las pronunciara. 633 00:54:16,000 --> 00:54:18,958 Tuve el presentimiento de que si lo hac�a... 634 00:54:19,200 --> 00:54:23,318 dar�a vida a alguna cosa horrible e incontrolable. 635 00:54:24,480 --> 00:54:28,155 -�Resucitar�as algo? -S�, y tambi�n destruir�a algo. 636 00:54:29,800 --> 00:54:33,759 Bueno, recordemos que vivimos en el siglo XX. 637 00:54:34,000 --> 00:54:35,672 Aunque... 638 00:54:36,120 --> 00:54:37,473 �S�? 639 00:54:37,880 --> 00:54:40,917 Anoche, mir� distra�damente por la ventana. 640 00:54:41,720 --> 00:54:45,156 Lo achaqu� a mi imaginaci�n y no hice caso. 641 00:54:46,560 --> 00:54:48,391 Pero ahora me pregunto... 642 00:54:48,840 --> 00:54:50,398 Contin�a. 643 00:54:50,920 --> 00:54:54,708 Cre� ver la sombra gigante de un hombre por el callej�n. 644 00:54:57,360 --> 00:55:00,238 Si mi imaginaci�n no me enga��... 645 00:58:35,760 --> 00:58:38,638 SEGUNDA V�CTIMA DE LA MALDICI�N DE LA TUMBA 646 00:58:39,480 --> 00:58:41,789 -�Qu� sabe del asesinato? -Nada. 647 00:58:42,040 --> 00:58:46,033 -�Estuvo el Sr. Newton en la tumba? -No puedo contestarles. 648 00:58:46,280 --> 00:58:51,035 �Existe relaci�n con la superstici�n del fara�n? 649 00:58:51,280 --> 00:58:54,716 No puedo hablar en nombre del Sr. Preston. 650 00:58:54,960 --> 00:58:56,393 Disc�lpenme. 651 00:58:58,960 --> 00:59:01,872 -Es terrible, Sr. Preston. -�Qu� pasa? 652 00:59:05,520 --> 00:59:08,159 -Pobre chico, iqu� horror! -Nos vamos. 653 00:59:08,400 --> 00:59:11,233 -iNos vamos! -�A pesar de las �rdenes? 654 00:59:11,480 --> 00:59:15,268 S�, no dejar� que un asesino apestoso me pille. 655 00:59:15,520 --> 00:59:17,078 Haz las maletas. 656 00:59:17,400 --> 00:59:19,868 Longbarrow, reserve los pasajes. 657 00:59:20,120 --> 00:59:21,917 � Y Paul y Claire? 658 00:59:22,160 --> 00:59:24,879 Haga reservas para ellos tambi�n. 659 00:59:27,160 --> 00:59:28,912 -Sr. Preston. -�S�? 660 00:59:29,560 --> 00:59:31,630 -� Y yo, se�or? -�Qu�? 661 00:59:32,040 --> 00:59:34,349 �No me lleva con usted? 662 00:59:37,160 --> 00:59:40,630 -Bien, reserve otro pasaje. -Muchas gracias. 663 00:59:40,880 --> 00:59:43,440 Ser� un placer marcharme ahora. 664 00:59:43,760 --> 00:59:46,069 Y ser� agradable ver de nuevo... 665 00:59:46,320 --> 00:59:48,550 los campos sombreados de mi pa�s. 666 00:59:49,840 --> 00:59:51,956 Ha pasado mucho tiempo. 667 00:59:52,480 --> 00:59:54,630 Le agradezco su amabilidad... 668 00:59:54,880 --> 00:59:56,632 Por amor de Dios, iv�yase! 669 00:59:58,840 --> 01:00:00,831 Longbarrow, no vuelva. 670 01:00:01,080 --> 01:00:04,516 Nos veremos en el desembarcadero inmediatamente. 671 01:00:04,760 --> 01:00:07,957 Di a Paul y a la chica que nos iremos por separado. 672 01:00:08,200 --> 01:00:12,193 -� Y mis escasas pertenencias? -iDir� que se las lleven! 673 01:00:12,440 --> 01:00:13,793 Muchas gracias. 674 01:00:15,440 --> 01:00:16,555 Haz las maletas. 675 01:00:17,280 --> 01:00:18,395 No me voy... 676 01:00:18,840 --> 01:00:21,400 hasta que sepa si Paul y Claire vienen. 677 01:00:21,640 --> 01:00:23,392 iQue hagan lo que quieran! 678 01:00:37,080 --> 01:00:38,195 Sr. Longbarrow. 679 01:00:39,760 --> 01:00:42,593 Tengo un encargo urgente de su padre. 680 01:00:42,840 --> 01:00:43,955 �Qu� es? 681 01:00:44,200 --> 01:00:46,760 -Estrictamente entre nosotros. -S�. 682 01:00:47,000 --> 01:00:49,639 Volvemos a Inglaterra. Todos. 683 01:00:49,920 --> 01:00:52,957 Estoy tan entusiasmado que tiemblo incluso. 684 01:00:53,200 --> 01:00:56,954 -Ahora voy a reservar los pasajes. -Para m� no. 685 01:00:57,360 --> 01:01:00,955 -No reserve pasaje para m�. -�Por qu� no? 686 01:01:01,480 --> 01:01:02,833 Ni para Claire. 687 01:01:03,080 --> 01:01:04,354 �Entiende? 688 01:01:04,600 --> 01:01:05,715 S�. 689 01:01:10,240 --> 01:01:12,151 Sab�a que har�a algo as�. 690 01:01:15,040 --> 01:01:17,838 -Voy a hablar con �l. -Vuelvo enseguida. 691 01:01:28,400 --> 01:01:31,073 -Acabo de ver a Longbarrow. -� Y qu�? 692 01:01:31,400 --> 01:01:34,119 Le he dicho que no nos reserve pasaje. 693 01:01:34,360 --> 01:01:35,793 Es asunto tuyo. 694 01:01:36,040 --> 01:01:38,031 Tu madre tambi�n se queda. 695 01:01:38,400 --> 01:01:40,630 No nos haces ning�n bien huyendo. 696 01:01:40,880 --> 01:01:41,995 �Por qu�? 697 01:01:44,560 --> 01:01:45,834 Alguien... 698 01:01:46,360 --> 01:01:48,794 o algo intenta destruirnos. 699 01:01:49,480 --> 01:01:53,109 -Nos encontrar� donde vayamos. -�C�mo que algo? 700 01:01:53,360 --> 01:01:54,998 Es un man�aco. 701 01:01:55,240 --> 01:01:58,676 -Terminar� en cuanto nos vayamos. -�Eso crees? 702 01:02:00,000 --> 01:02:03,595 �Crees que los asesinatos tienen que ver con la tumba? 703 01:02:04,000 --> 01:02:06,719 No lo s�, la polic�a est� desconcertada. 704 01:02:06,960 --> 01:02:09,997 Por incre�ble que parezca, es la �nica pista. 705 01:02:10,480 --> 01:02:13,040 Tu madre y t� hab�is perdido la cabeza. 706 01:02:13,280 --> 01:02:15,191 Hac�is buena pareja. 707 01:02:15,440 --> 01:02:16,555 Bien, Paul. 708 01:02:17,280 --> 01:02:18,759 Haz lo que quieras. 709 01:02:54,640 --> 01:02:56,153 Mis llaves, por favor. 710 01:03:00,400 --> 01:03:02,550 �S�, Sr. Preston? Muy bien. 711 01:03:02,800 --> 01:03:05,758 -Est� decidido a marcharse. -No lo lograr�. 712 01:03:06,000 --> 01:03:08,719 He visto al inspector con Longbarrow... 713 01:03:10,040 --> 01:03:14,238 Parece ser que algunos de ustedes pretenden irse. 714 01:03:14,480 --> 01:03:16,072 �Entre ellos, ustedes? 715 01:03:16,320 --> 01:03:17,799 No, inspector. 716 01:03:20,040 --> 01:03:21,473 �Su padre, quiz�? 717 01:03:24,080 --> 01:03:26,548 -Inspector. -Un momento, por favor. 718 01:03:26,800 --> 01:03:28,995 La polic�a me ha interrogado... 719 01:03:29,240 --> 01:03:32,391 -�Recuerda mis �rdenes? -S�. 720 01:03:34,000 --> 01:03:36,468 -�Puedo hablar con usted? -Sin duda. 721 01:03:36,720 --> 01:03:38,153 A solas. 722 01:03:41,240 --> 01:03:42,753 Mire, inspector, 723 01:03:43,000 --> 01:03:44,672 con el mayor respeto, 724 01:03:44,920 --> 01:03:48,356 �no cree que su idea pone en peligro nuestras vidas? 725 01:03:48,600 --> 01:03:50,909 A�n no he llegado a esa conclusi�n. 726 01:03:51,160 --> 01:03:53,958 Han asesinado a dos miembros de su equipo. 727 01:03:54,200 --> 01:03:56,430 No tiene por qu� haber un tercero. 728 01:03:56,680 --> 01:04:01,470 -�Por qu� nos hace quedarnos? -Ya se lo expliqu� ayer. 729 01:04:01,840 --> 01:04:03,432 Si no lo entendi�, 730 01:04:03,680 --> 01:04:05,432 no se lo repetir� ahora. 731 01:04:06,800 --> 01:04:08,153 Antes de marcharme, 732 01:04:08,400 --> 01:04:11,278 quer�a emitir un cheque de... 733 01:04:11,960 --> 01:04:13,313 1 0.000 libras. 734 01:04:13,560 --> 01:04:15,710 Si me hace el honor de aceptarlo, 735 01:04:15,960 --> 01:04:20,317 se lo entregar� personalmente para que lo emplee... 736 01:04:20,800 --> 01:04:22,472 en alguna buena causa. 737 01:04:22,880 --> 01:04:24,757 Es usted insistente. 738 01:04:25,640 --> 01:04:29,315 -�No lo considerar� un soborno? -Me cuesta no hacerlo. 739 01:04:29,560 --> 01:04:32,120 V�alo como un gesto de buena voluntad. 740 01:04:32,360 --> 01:04:33,952 �Qu� le parece? 741 01:04:34,600 --> 01:04:38,149 Sr. Preston, debe empezar a entenderme. 742 01:04:38,960 --> 01:04:41,474 No soy el director del hospital. 743 01:04:42,720 --> 01:04:45,109 Exijo que me d� su palabra... 744 01:04:45,360 --> 01:04:47,476 de que no se ir�n sin mi permiso. 745 01:04:47,720 --> 01:04:49,517 �Me da su palabra? 746 01:04:49,760 --> 01:04:50,875 S�. 747 01:04:51,160 --> 01:04:52,388 La acepto. 748 01:04:52,720 --> 01:04:55,598 Quisiera hablar con usted m�s tarde. 749 01:04:56,120 --> 01:04:59,317 Le ruego permanezca en el hotel hasta entonces. 750 01:05:08,600 --> 01:05:10,830 -iLongbarrow! -S�, Sr. Preston. 751 01:05:14,680 --> 01:05:16,636 -iMaldita sea! -�Qu� pasa? 752 01:05:16,880 --> 01:05:20,316 -Ese polic�a me impide irme. -Lo siento. 753 01:05:21,400 --> 01:05:22,719 �Por qu� dices eso? 754 01:05:22,960 --> 01:05:27,078 S� que sufres mucho cuando no consigues lo que quieres. 755 01:05:27,320 --> 01:05:29,151 Pensar� que le he fallado, 756 01:05:29,400 --> 01:05:32,870 pero me han acosado a preguntas... 757 01:05:33,120 --> 01:05:35,429 y no se me da bien el subterfugio. 758 01:05:35,680 --> 01:05:37,272 � Y qu� se le da bien? 759 01:05:37,720 --> 01:05:40,075 Demuestre que no es tan est�pido. 760 01:05:40,320 --> 01:05:43,596 Res�rveme un pasaje en el primer barco que zarpe. 761 01:05:43,840 --> 01:05:47,879 -Nos han dicho de forma rotunda... -iS� lo que me han dicho! 762 01:05:48,120 --> 01:05:50,839 H�galo o estar� despedido. 763 01:05:51,080 --> 01:05:53,389 -�Quiere que vaya ahora? -No. 764 01:05:53,640 --> 01:05:56,108 -�A qu� hora cierran? -A las 20:00. 765 01:05:56,360 --> 01:05:57,839 Vaya a las 1 9:30. 766 01:05:58,080 --> 01:05:59,752 Ya habr� anochecido. 767 01:06:00,000 --> 01:06:03,436 -Salga por la puerta de atr�s. -S�. 768 01:06:04,280 --> 01:06:06,350 Ya habr� anochecido. 769 01:06:07,640 --> 01:06:08,755 � Y bien? 770 01:06:09,360 --> 01:06:12,511 Nada, hablar� con usted cuando vuelva. 771 01:06:13,720 --> 01:06:17,998 -� Ya no me lleva con usted? -No. 772 01:06:24,320 --> 01:06:25,435 Bueno... 773 01:06:26,440 --> 01:06:28,908 No puedo ocultar mi decepci�n, 774 01:06:29,160 --> 01:06:30,957 pero usted sabr�. 775 01:06:33,280 --> 01:06:35,840 Si el barco zarpa por la ma�ana, 776 01:06:36,080 --> 01:06:38,640 deber� embarcar antes de medianoche. 777 01:06:38,880 --> 01:06:41,838 Muy bien, ll�meme en cuanto tenga el pasaje. 778 01:06:43,160 --> 01:06:44,275 S�, se�or. 779 01:06:51,200 --> 01:06:52,758 �Por qu� me miras as�? 780 01:06:53,320 --> 01:06:55,880 Lo siento. �C�mo te miro? 781 01:06:56,600 --> 01:06:59,797 -Acusadoramente. -�De qu� tengo que acusarte? 782 01:07:00,520 --> 01:07:02,112 �No ser� tu conciencia? 783 01:07:02,960 --> 01:07:05,428 No te miraba de ninguna forma. 784 01:07:05,680 --> 01:07:10,037 Pensaba qu� se sentir� al haberlo comprado todo... 785 01:07:10,280 --> 01:07:13,158 menos la libertad para moverte a tu antojo, 786 01:07:13,400 --> 01:07:15,675 y el dominio del miedo. 787 01:07:16,680 --> 01:07:19,990 -�Intentas asustarme? -No necesito hacerlo. 788 01:07:20,760 --> 01:07:22,113 Y lo siento. 789 01:07:22,360 --> 01:07:24,351 Lo siento de verdad. 790 01:07:31,240 --> 01:07:34,994 -� Vuelve al hotel, Sr. Preston? -S�, inspector. 791 01:07:35,480 --> 01:07:39,314 �Se har� cargo de las pertenencias del Sr. Newton? 792 01:07:39,760 --> 01:07:41,273 De lo que quede. 793 01:07:41,520 --> 01:07:45,593 -S�. -Se las dar� en cuanto las examine. 794 01:07:47,120 --> 01:07:48,633 �Tiene alguna...? 795 01:07:49,040 --> 01:07:51,713 No tengo m�s ideas que usted. 796 01:07:52,120 --> 01:07:53,348 Ni m�s... 797 01:07:53,720 --> 01:07:55,790 Ni menos, quiz�s. 798 01:08:18,440 --> 01:08:20,032 �D�nde est�n mis gafas? 799 01:08:21,040 --> 01:08:22,712 �D�nde est�n? 800 01:08:27,040 --> 01:08:28,155 Cielos. 801 01:08:35,680 --> 01:08:38,148 iQu� desastre! 802 01:08:39,760 --> 01:08:40,909 iCielos! 803 01:08:45,840 --> 01:08:47,273 iCielos! 804 01:08:48,240 --> 01:08:49,673 Madre m�a. 805 01:08:55,440 --> 01:08:57,271 Debo comprar los billetes. 806 01:08:59,920 --> 01:09:01,035 Cielo santo. 807 01:09:01,280 --> 01:09:04,352 No llegar� a tiempo. 808 01:09:08,240 --> 01:09:09,355 Disculpe... 809 01:09:22,920 --> 01:09:24,035 iNo! 810 01:09:28,960 --> 01:09:30,075 iSocorro! 811 01:09:30,320 --> 01:09:32,390 iQue alguien me ayude! 812 01:09:49,280 --> 01:09:50,679 Cu�nto tarda. 813 01:09:53,280 --> 01:09:57,990 -�No cambiar�s de idea? -No, y no te preocupes por m�. 814 01:09:58,400 --> 01:10:02,473 Espero que llegues al barco y tengas buen viaje. 815 01:10:02,880 --> 01:10:05,917 Debes estar a bordo a medianoche. 816 01:11:14,160 --> 01:11:15,275 Debo irme. 817 01:11:15,520 --> 01:11:18,034 -Si espero m�s... -Lo entiendo. 818 01:11:21,240 --> 01:11:24,312 En cuanto llegue, te sacar� de aqu�. 819 01:11:24,560 --> 01:11:25,834 S�. 820 01:11:27,760 --> 01:11:29,830 -Adi�s, Barbara. -Adi�s. 821 01:11:35,360 --> 01:11:37,635 -Tienes dinero, �verdad? -S�. 822 01:11:47,920 --> 01:11:49,751 -Barbara, yo... -�S�? 823 01:11:51,160 --> 01:11:52,593 Nada. 824 01:13:09,680 --> 01:13:11,591 �Quiere un gharry, effendi? 825 01:13:11,840 --> 01:13:13,592 �Me puede conseguir uno? 826 01:13:13,840 --> 01:13:15,671 S�, mi hermano conduce uno. 827 01:13:15,920 --> 01:13:17,672 Vive a dos minutos de aqu�. 828 01:13:17,920 --> 01:13:19,399 Esp�reme. 829 01:13:19,640 --> 01:13:22,598 Le dar� 1 0 libras si se da prisa. 830 01:13:22,840 --> 01:13:26,913 No creo que mi hermano acepte 1 0. Querr� 20 libras. 831 01:13:27,160 --> 01:13:29,515 � 20? Es un robo a mano armada. 832 01:13:29,760 --> 01:13:32,832 A mi hermano no le gusta trabajar de noche. 833 01:13:33,080 --> 01:13:36,277 Tiene tres esposas. �Ha dicho 20? 834 01:13:36,520 --> 01:13:38,988 No habr� m�s de 3 km. 835 01:13:40,080 --> 01:13:41,672 Muy bien. 836 01:13:41,920 --> 01:13:43,114 5 libras ahora, 837 01:13:43,360 --> 01:13:44,793 y el resto al llegar. 838 01:13:45,040 --> 01:13:47,918 -Dile que se d� prisa. -Muy bien, effendi. 839 01:15:55,880 --> 01:15:58,110 No hay ning�n gharry, effendi. 840 01:16:06,320 --> 01:16:09,312 Como polic�a, s�lo respondo a la l�gica. 841 01:16:11,240 --> 01:16:15,358 Como hombre, admito cosas que escapan a mi comprensi�n. 842 01:16:16,120 --> 01:16:18,315 �Cosas sobrenaturales? 843 01:16:18,920 --> 01:16:20,751 Quiz�s. �Qui�n sabe? 844 01:16:22,000 --> 01:16:24,912 Algunos dicen ver fantasmas. 845 01:16:25,320 --> 01:16:27,550 No se ha demostrado que existan. 846 01:16:27,800 --> 01:16:30,712 Pero �qui�n puede negarlo firmemente? 847 01:16:31,960 --> 01:16:37,432 Otros creen en bendiciones o en la maldici�n de una bruja. 848 01:16:38,160 --> 01:16:39,673 �Usted cree en eso? 849 01:16:39,960 --> 01:16:41,279 S�. 850 01:16:41,520 --> 01:16:45,991 En Egipto muchas tragedias, a falta de causa l�gica, 851 01:16:46,240 --> 01:16:49,198 se atribuyen a la maldici�n de los faraones. 852 01:16:49,440 --> 01:16:52,000 Es imposible para m� no creer en ello. 853 01:16:52,240 --> 01:16:55,038 Ahora ya hay cuatro personas muertas... 854 01:16:55,280 --> 01:16:57,953 y todas entraron en la tumba. 855 01:16:59,080 --> 01:17:02,277 Ustedes tres son los �nicos que quedan con vida, 856 01:17:02,520 --> 01:17:05,080 y dos de ustedes entraron en la tumba. 857 01:17:05,480 --> 01:17:08,677 No arriesgar� sus vidas, pueden irse. 858 01:17:10,760 --> 01:17:12,079 Adi�s... 859 01:17:12,920 --> 01:17:15,115 y que Al� les acompa�e. 860 01:17:19,200 --> 01:17:20,792 Y les aconsejo... 861 01:17:21,160 --> 01:17:23,276 que embarquen cuanto antes. 862 01:17:26,800 --> 01:17:28,233 �Qu� opinas, Paul? 863 01:17:30,520 --> 01:17:34,229 Sigo creyendo que huir no es la respuesta. 864 01:17:40,760 --> 01:17:43,558 Las palabras de la vida y de la muerte. 865 01:17:45,200 --> 01:17:49,079 Debe existir una relaci�n entre estas palabras... 866 01:17:49,320 --> 01:17:50,992 y el esp�ritu de la tumba. 867 01:17:51,240 --> 01:17:54,630 �C�mo se llamaba el guardi�n de la tumba? 868 01:17:54,880 --> 01:17:56,711 Hasmid Ali. 869 01:17:56,960 --> 01:17:58,757 Nos amenaz�... 870 01:17:59,320 --> 01:18:02,869 por perturbar el descanso del pr�ncipe. 871 01:18:04,120 --> 01:18:06,839 Seg�n la egiptolog�a antigua, 872 01:18:07,080 --> 01:18:10,595 el guardi�n puede convocar al gran esp�ritu. 873 01:18:10,840 --> 01:18:12,751 �Qui�n es el gran esp�ritu? 874 01:18:15,440 --> 01:18:16,555 Creo que lo s�. 875 01:18:16,800 --> 01:18:17,915 Claire. 876 01:18:18,800 --> 01:18:19,915 iClaire! 877 01:18:23,360 --> 01:18:25,715 Cuando regrese, que se quede aqu�. 878 01:18:39,760 --> 01:18:41,113 Pasa, pasa. 879 01:18:41,440 --> 01:18:43,112 No temas nada. 880 01:18:43,360 --> 01:18:44,713 Adelante. 881 01:18:50,880 --> 01:18:52,154 Si�ntate. 882 01:18:59,240 --> 01:19:02,437 A mis amigos les ha pasado algo atroz. 883 01:19:02,680 --> 01:19:04,557 Quiero saber por qu�... 884 01:19:04,800 --> 01:19:06,552 y qui�n es el responsable. 885 01:19:06,800 --> 01:19:07,994 �Puede ayudarme? 886 01:19:13,040 --> 01:19:14,996 Cuatro amigos tuyos... 887 01:19:15,720 --> 01:19:17,199 han muerto. 888 01:19:17,440 --> 01:19:19,749 -S�. -Quieres saber por qu�. 889 01:19:20,480 --> 01:19:21,833 S�. 890 01:19:24,040 --> 01:19:25,917 La bola me dice... 891 01:19:26,240 --> 01:19:27,832 que han profanado... 892 01:19:28,080 --> 01:19:30,116 la tumba de Kah-to-Bey. 893 01:19:31,120 --> 01:19:33,270 -�Deseas saber m�s? -S�. 894 01:19:35,840 --> 01:19:38,229 Hay otras dos personas. 895 01:19:39,600 --> 01:19:42,353 T� eres una de ellas. 896 01:19:42,920 --> 01:19:44,353 S�, entr� en la tumba. 897 01:19:45,560 --> 01:19:48,438 Veo en la bola... 898 01:19:50,840 --> 01:19:51,955 S�, d�gamelo. 899 01:19:54,080 --> 01:19:55,911 Es demasiado horrible. 900 01:19:56,280 --> 01:19:57,554 � Voy a morir? 901 01:19:59,880 --> 01:20:02,633 iDentro de unos minutos tan s�lo! 902 01:20:07,040 --> 01:20:08,155 Si me escuchas, 903 01:20:08,840 --> 01:20:11,559 tal vez pueda salvarte. 904 01:20:13,320 --> 01:20:16,039 Primero, si�ntate. 905 01:21:13,160 --> 01:21:16,630 Estas son las palabras sagradas de la muerte. 906 01:21:17,320 --> 01:21:19,231 Las que tem�as pronunciar. 907 01:21:19,920 --> 01:21:21,592 �C�mo pueden dominar... 908 01:21:21,840 --> 01:21:23,956 el esp�ritu de la tumba? 909 01:21:24,680 --> 01:21:27,069 Ve a la Casa de la Restauraci�n... 910 01:21:27,320 --> 01:21:29,390 y hallar�s la respuesta. 911 01:21:29,760 --> 01:21:31,079 Pero primero, 912 01:21:31,320 --> 01:21:33,709 ponte frente a la momia... 913 01:21:33,960 --> 01:21:35,188 del esclavo Prem. 914 01:21:36,320 --> 01:21:38,595 Pedir�s su perd�n... 915 01:21:38,840 --> 01:21:40,717 por lo que has hecho. 916 01:21:41,200 --> 01:21:42,599 Le dir�s: 917 01:21:43,960 --> 01:21:46,269 ""Oh, noble Prem, 918 01:21:46,520 --> 01:21:49,034 esp�ritu sagrado de la tumba, 919 01:21:49,680 --> 01:21:52,558 ruego tu perd�n... 920 01:21:52,800 --> 01:21:56,952 por mis faltas contra Kah-to-Bey... 921 01:21:57,200 --> 01:22:00,988 y por la profanaci�n de su lugar de descanso, 922 01:22:01,680 --> 01:22:06,196 de lo cual me siento profundamente culpable"". 923 01:22:10,240 --> 01:22:11,559 Ahora dilo... 924 01:22:11,880 --> 01:22:14,519 en la lengua de los faraones. 925 01:23:00,400 --> 01:23:01,799 iM�tala! 926 01:23:02,200 --> 01:23:03,315 iM�tala! 927 01:23:59,280 --> 01:24:01,919 iClaire, di las palabras de la muerte! 928 01:24:03,480 --> 01:24:05,357 iDilas! iPor amor de Dios! 929 01:24:10,480 --> 01:24:14,234 iS�lo el que tiene el sudario tiene el poder de destruir! 930 01:24:22,640 --> 01:24:23,755 iR�pido! 931 01:24:24,000 --> 01:24:25,115 C�gelo. 932 01:24:27,080 --> 01:24:28,559 Di las palabras. 933 01:24:29,305 --> 01:24:35,855 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 67824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.