Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,394
En el a�o 2000 aC,
3
00:00:17,760 --> 00:00:21,673
naci� un hijo
del fara�n reinante de Egipto.
4
00:00:22,520 --> 00:00:23,953
Durante muchos a�os,
5
00:00:24,200 --> 00:00:28,478
el fara�n, Men-tah, hab�a rogado
a los dioses esta bendici�n.
6
00:00:29,040 --> 00:00:31,634
Al fin, ten�a un heredero.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,078
Cuando present�
el ni�o a su pueblo,
8
00:00:35,320 --> 00:00:37,072
se sinti� fuerte,
9
00:00:37,320 --> 00:00:39,550
orgulloso y seguro.
10
00:00:40,440 --> 00:00:44,797
Men-tah afrontaba
el futuro con orgullo y satisfacci�n.
11
00:00:45,520 --> 00:00:47,431
Pero hombres malvados...
12
00:00:47,680 --> 00:00:51,275
hab�an jurado lealtad
a su hermano, Armen-tah,
13
00:00:51,520 --> 00:00:53,829
quien ve�a en el ni�o, Kah-to-Bey,
14
00:00:54,080 --> 00:00:56,548
el fin de sus esperanzas
de sucesi�n.
15
00:01:01,280 --> 00:01:05,114
Men-tah estaba absorto
en su hijo y en su futuro...
16
00:01:05,560 --> 00:01:07,835
y no advirti� el peligro.
17
00:01:08,680 --> 00:01:12,275
Mientras ofrec�a una oraci�n
de gracias a los dioses,
18
00:01:12,520 --> 00:01:15,193
invocando sus bendiciones,
19
00:01:15,600 --> 00:01:18,160
la tragedia se estaba gestando.
20
00:01:19,000 --> 00:01:22,231
Tras dejar a la multitud
que le vitoreaba,
21
00:01:22,600 --> 00:01:24,431
el dedo fr�o de la muerte...
22
00:01:24,680 --> 00:01:27,433
iba a tocar el coraz�n
de su ser querido.
23
00:01:28,320 --> 00:01:30,709
En presencia
de la reina moribunda,
24
00:01:30,960 --> 00:01:35,670
Men-tah nombr� a su hijo
Kah-to-Bey, el pr�ximo fara�n.
25
00:01:37,320 --> 00:01:40,118
Los m�dicos presentes
contemplaban...
26
00:01:40,360 --> 00:01:43,477
c�mo la vida
que hab�a dado su hijo al fara�n...
27
00:01:43,720 --> 00:01:46,154
se desvanec�a en el olvido.
28
00:01:52,120 --> 00:01:54,236
El jefe de los esclavos, Prem,
29
00:01:54,480 --> 00:01:57,916
compart�a el dolor del fara�n.
30
00:01:58,440 --> 00:02:01,398
La reina hab�a dado
al fara�n su deseo:
31
00:02:01,640 --> 00:02:03,710
un heredero al trono de Egipto.
32
00:02:04,600 --> 00:02:06,477
El pueblo se regocijaba.
33
00:02:06,720 --> 00:02:08,836
Cantaban y bailaban...
34
00:02:09,160 --> 00:02:12,675
creyendo que los dioses
les sonre�an.
35
00:02:13,000 --> 00:02:14,433
A�o tras a�o,
36
00:02:14,680 --> 00:02:17,752
el fara�n ve�a
crecer a Kah-to-Bey.
37
00:02:18,200 --> 00:02:22,034
Dedicaba todo su tiempo
al ni�o que le suceder�a.
38
00:02:22,520 --> 00:02:25,398
Viv�a s�lo para su hijo.
39
00:02:26,320 --> 00:02:28,390
Le absorb�a tanto el futuro...
40
00:02:28,640 --> 00:02:31,473
que olvidaba
el pasado y el presente.
41
00:02:31,800 --> 00:02:34,712
Hac�a o�dos sordos
a las voces de aviso.
42
00:02:34,960 --> 00:02:37,269
Mientras Men-tah so�aba,
43
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Armen-tah continuaba
con sus maquinaciones.
44
00:02:41,400 --> 00:02:44,836
Pronto exhort� a sus seguidores
a la violencia.
45
00:02:45,480 --> 00:02:47,550
Su ej�rcito secreto creci�...
46
00:02:47,800 --> 00:02:49,392
y, finalmente, atac�.
47
00:03:07,720 --> 00:03:10,598
Men-tah y sus guardias
estaban en minor�a.
48
00:03:11,080 --> 00:03:14,038
El esclavo Prem luch�
para proteger a su amo,
49
00:03:14,640 --> 00:03:16,232
pero fue en vano.
50
00:03:16,520 --> 00:03:19,751
Ning�n miembro
de la casa real iba a sobrevivir.
51
00:03:20,240 --> 00:03:22,310
Era la derrota de Men-tah.
52
00:03:23,440 --> 00:03:26,159
Pero antes de que llegara el fin,
53
00:03:26,400 --> 00:03:29,915
Men-tah exhort� a Prem
a que escapara al desierto...
54
00:03:30,160 --> 00:03:31,434
con el pr�ncipe.
55
00:03:31,680 --> 00:03:34,558
Prem, ill�vate a Kah-to-Bey!
iLl�vatelo!
56
00:03:54,160 --> 00:03:58,119
Estos fueron los �nicos
supervivientes del holocausto.
57
00:03:58,520 --> 00:04:03,640
Todos eran esclavos decididos
a dar sus vidas por el pr�ncipe.
58
00:04:04,800 --> 00:04:08,190
Durante los primeros kil�metros
por el desierto,
59
00:04:08,440 --> 00:04:11,637
a�n cre�an
que la traici�n de Armen-tah...
60
00:04:11,880 --> 00:04:13,916
se volver�a contra �l.
61
00:04:14,200 --> 00:04:16,873
Quiz� un d�a,
Kah-to-Bey ocupar�a...
62
00:04:17,120 --> 00:04:19,759
su lugar leg�timo
en el trono de Egipto.
63
00:04:20,760 --> 00:04:23,115
El esclavo Prem rezaba...
64
00:04:23,360 --> 00:04:26,477
por una venganza
futura y sangrienta.
65
00:04:26,880 --> 00:04:29,758
Pero los dioses
ya hab�an hecho sus planes.
66
00:04:30,040 --> 00:04:34,158
Armen-tah iba a gobernar
muchos a�os antes de morir...
67
00:04:34,400 --> 00:04:38,871
y Kah-to-Bey no vivir�a
para ver su derrocamiento.
68
00:04:40,680 --> 00:04:43,399
Los esclavos
ten�an fe en su jefe.
69
00:04:43,800 --> 00:04:47,031
Prem les guiar�a
fuera del desierto.
70
00:04:47,280 --> 00:04:49,111
Nunca lo dudaron.
71
00:04:49,440 --> 00:04:52,273
Le seguir�an hasta la eternidad.
72
00:04:52,760 --> 00:04:54,830
Pero carec�an de provisiones,
73
00:04:55,400 --> 00:04:57,391
ten�an muy poca agua...
74
00:04:57,640 --> 00:04:59,596
y casi ning�n alimento.
75
00:05:02,520 --> 00:05:05,557
Poco a poco,
el desierto les encerr�...
76
00:05:05,840 --> 00:05:07,034
y uno por uno...
77
00:05:07,280 --> 00:05:08,554
fueron cayendo...
78
00:05:08,800 --> 00:05:09,915
y muriendo.
79
00:05:10,800 --> 00:05:14,110
La muerte se cern�a
sobre sus cabezas,
80
00:05:14,360 --> 00:05:15,475
y aguardaba.
81
00:05:28,280 --> 00:05:33,115
Los dioses conced�an sus favores
al usurpador, Armen-tah.
82
00:05:33,560 --> 00:05:35,869
Al desvanecerse las esperanzas,
83
00:05:36,120 --> 00:05:40,033
incluso la resoluci�n de Prem
por salvar al pr�ncipe...
84
00:05:40,280 --> 00:05:41,952
se tambaleaba.
85
00:05:46,560 --> 00:05:48,994
Bajo las tormentas del desierto,
86
00:05:49,240 --> 00:05:53,233
Kah-to-Bey iba hacia
su �ltimo lugar de descanso.
87
00:06:09,160 --> 00:06:10,832
Cuando yac�a moribundo,
88
00:06:11,080 --> 00:06:13,071
Kah-to-Bey ofreci� a Prem...
89
00:06:13,320 --> 00:06:16,437
el sello real de los faraones.
90
00:06:36,160 --> 00:06:37,354
Con reverencia,
91
00:06:37,600 --> 00:06:40,114
Prem cubri�
el cuerpo de su amo...
92
00:06:40,360 --> 00:06:42,112
con el sudario sagrado.
93
00:07:04,600 --> 00:07:06,511
En la lengua de los faraones,
94
00:07:06,920 --> 00:07:08,831
Prem grab� la fecha...
95
00:07:09,080 --> 00:07:10,991
y el lugar.
96
00:07:32,040 --> 00:07:38,309
EL SUD ARIO DE LA MOMIA
97
00:08:33,480 --> 00:08:35,596
En el a�o 1 9 20,
98
00:08:35,960 --> 00:08:40,590
una expedici�n financiada por
un rico empresario, Stanley Preston,
99
00:08:40,840 --> 00:08:44,310
y dirigida por el gran arque�logo
Sir Basil Walden,
100
00:08:44,560 --> 00:08:47,472
buscaba la tumba de Kah-to-Bey.
101
00:08:48,640 --> 00:08:53,475
Hac�a un mes que deb�an haber
vuelto a la base de Mezzera.
102
00:08:53,720 --> 00:08:57,872
Las especulaciones sobre su suerte
llenaban los peri�dicos.
103
00:09:07,840 --> 00:09:11,355
-�Sr. Longbarrow, podr�a...?
-Ahora no, por favor.
104
00:09:12,920 --> 00:09:14,512
Ah, Sr. Preston.
105
00:09:14,880 --> 00:09:18,555
-�Usted es Longbarrow?
-S�, he visto llegar su gharry.
106
00:09:18,800 --> 00:09:21,519
-Disc�lpeme por...
-Mozo, el equipaje.
107
00:09:22,120 --> 00:09:26,398
-�Cu�l es mi suite?
-S�, s�lo queda una libre.
108
00:09:26,640 --> 00:09:29,916
Pero la he reservado
para usted y la Sra. Preston.
109
00:09:30,160 --> 00:09:32,549
-�C�mo est�?
-No ha ido a buscarnos.
110
00:09:32,800 --> 00:09:35,439
-Recibir�a mi cable.
-Hace media hora.
111
00:09:35,680 --> 00:09:38,877
-Y deseaba la rueda de prensa...
-�Sr. Preston?
112
00:09:39,120 --> 00:09:42,112
�Qu� sabe de la expedici�n?
113
00:09:42,360 --> 00:09:45,193
Menos que usted, acabo de llegar.
114
00:09:45,440 --> 00:09:48,955
-Los lectores desean su opini�n.
-�Los lectores?
115
00:09:49,360 --> 00:09:51,669
Trabajo para el Cairo Evening Sun.
116
00:09:52,400 --> 00:09:53,992
Bueno, se�ores...
117
00:09:54,280 --> 00:09:57,477
Estamos muy preocupados
por la expedici�n.
118
00:09:57,720 --> 00:10:00,792
Mi hijo Paul es
uno de los componentes.
119
00:10:01,040 --> 00:10:03,873
He venido a ver
qu� hacen para buscarlos.
120
00:10:04,120 --> 00:10:06,475
-� Verdad, Barbara?
-S�, Stanley.
121
00:10:07,080 --> 00:10:09,389
�Su hijo tambi�n es arque�logo?
122
00:10:09,640 --> 00:10:11,676
S�, y muy competente.
123
00:10:11,960 --> 00:10:13,234
Esta es mi esposa.
124
00:10:14,000 --> 00:10:15,115
Encantada.
125
00:10:16,200 --> 00:10:19,397
Sepan que ma�ana
doy una rueda de prensa.
126
00:10:19,640 --> 00:10:22,200
-�La ha preparado?
-A las 1 0 sin falta.
127
00:10:22,440 --> 00:10:23,555
�Sin falta?
128
00:10:23,800 --> 00:10:26,951
Lo digo
para que no le hagan esperar.
129
00:10:27,640 --> 00:10:30,438
Acabamos de llegar.
�D�nde se celebrar�?
130
00:10:30,680 --> 00:10:32,511
En la Casa de Restauraci�n.
131
00:10:32,760 --> 00:10:37,470
All� lleva Sir Basil los objetos
de sus expediciones...
132
00:10:37,720 --> 00:10:41,872
-Ya.
-Antes de enviarlos a los museos.
133
00:10:42,360 --> 00:10:44,828
Sr. Preston, �una foto?
134
00:10:45,480 --> 00:10:46,629
Bien.
135
00:10:47,280 --> 00:10:48,395
Querida...
136
00:10:52,920 --> 00:10:54,035
Gracias.
137
00:10:54,560 --> 00:10:55,675
De nada.
138
00:10:55,920 --> 00:10:57,069
Hasta ma�ana.
139
00:10:57,520 --> 00:10:59,750
-� Y la suite?
-Les acompa�ar�.
140
00:11:00,000 --> 00:11:02,798
Perm�tame, Sr. Preston.
Sra. Preston...
141
00:11:03,040 --> 00:11:05,998
-Quiero dejar una cosa clara.
-D�game.
142
00:11:06,400 --> 00:11:10,871
-Me gusta que me hagan caso.
-Es comprensible, �c�mo no?
143
00:11:11,120 --> 00:11:14,795
La prensa se interesa m�s
por Sir Walden que por m�.
144
00:11:15,040 --> 00:11:16,871
Lo rectificaremos, se�or.
145
00:11:17,120 --> 00:11:19,429
Si quiere ser mi representante...
146
00:11:19,680 --> 00:11:22,069
mejore esas historias que he le�do.
147
00:11:22,320 --> 00:11:25,835
Deje claro que sin m�,
esta expedici�n no existir�a.
148
00:11:26,200 --> 00:11:30,273
-No entiende mis dificultades...
-Entiendo de resultados.
149
00:11:35,120 --> 00:11:36,235
Gracias.
150
00:11:37,320 --> 00:11:40,517
-No est� tan mal como esperaba.
-Eso me alegra.
151
00:11:40,760 --> 00:11:43,558
Es muy acogedora,
�un poco m�s de luz?
152
00:11:43,800 --> 00:11:45,233
Sin duda.
153
00:11:46,920 --> 00:11:48,638
Desde aqu� podr�n ver...
154
00:11:48,880 --> 00:11:51,440
el desierto sin dificultad.
155
00:11:51,680 --> 00:11:53,159
� Y el cuarto de ba�o?
156
00:11:53,840 --> 00:11:56,434
Me temo que no hay
cuarto de ba�o.
157
00:11:56,680 --> 00:11:58,955
Habr� un aseo en el dormitorio.
158
00:11:59,200 --> 00:12:00,997
�Lo compruebo?
159
00:12:04,440 --> 00:12:07,159
S�, hay un aseo, Sr. Preston.
160
00:12:07,400 --> 00:12:10,517
Pero no hay servicio.
Lo siento, se�ora.
161
00:12:13,920 --> 00:12:16,912
�Ha tenido un buen viaje,
Sra. Preston?
162
00:12:17,160 --> 00:12:19,720
S�, aunque nuestro pensamiento...
163
00:12:19,960 --> 00:12:22,394
estaba con esos pobres.
164
00:12:22,640 --> 00:12:24,790
Nuestro hijo Paul, Sir Basil,
165
00:12:25,040 --> 00:12:27,952
Harry Newton,
un joven muy agradable.
166
00:12:28,200 --> 00:12:29,349
S�.
167
00:12:29,600 --> 00:12:31,238
Espero que est�n bien.
168
00:12:31,480 --> 00:12:35,359
Con lo que he invertido
en la expedici�n, lo estar�n.
169
00:12:35,880 --> 00:12:38,474
Y la ayudante de Sir Basil.
170
00:12:38,720 --> 00:12:41,393
-�C�mo se llama?
-Claire de Sangre.
171
00:12:41,800 --> 00:12:43,597
Le acompa�a siempre.
172
00:12:43,840 --> 00:12:45,751
Es una gran ling�ista.
173
00:12:46,080 --> 00:12:48,878
-�Cu�ntas cuadrillas les buscan?
-Tres.
174
00:12:49,120 --> 00:12:53,272
-Doble el n�mero, inmediatamente.
-Es la hora de la siesta...
175
00:12:53,520 --> 00:12:55,078
No me ponga excusas.
176
00:12:55,320 --> 00:12:57,595
Vaya a despertarles.
177
00:12:58,160 --> 00:13:00,276
Agilizar� las cosas r�pido.
178
00:13:00,680 --> 00:13:02,955
-P�ngase en marcha.
-S�, se�or.
179
00:13:04,160 --> 00:13:08,790
-�Necesita algo, Sra. Preston?
-S�, una cerveza bien fr�a.
180
00:13:10,000 --> 00:13:11,479
Muy bien, se�or.
181
00:13:15,640 --> 00:13:16,959
�T� quieres algo?
182
00:13:17,200 --> 00:13:18,315
Nada, Stanley.
183
00:13:21,400 --> 00:13:23,118
S�, se ve el desierto.
184
00:13:23,840 --> 00:13:26,718
�C�mo se habr� perdido
ese tonto de Walden?
185
00:13:45,400 --> 00:13:48,551
No encontraremos agua,
la arena lo tapa todo.
186
00:13:58,760 --> 00:13:59,988
�Cu�nto durar�?
187
00:14:00,800 --> 00:14:02,028
�Esto?
188
00:14:03,000 --> 00:14:04,797
Quiz� hasta ma�ana.
189
00:14:05,440 --> 00:14:07,158
Aqu� nunca se sabe.
190
00:14:09,240 --> 00:14:11,231
Les he dado un viaje dif�cil.
191
00:14:12,000 --> 00:14:14,275
No, hemos tenido mala suerte.
192
00:14:15,400 --> 00:14:17,914
La suerte no lo es todo.
193
00:14:18,440 --> 00:14:20,431
Empezamos el d�a equivocado.
194
00:14:20,920 --> 00:14:22,797
Martes y 13.
195
00:14:23,800 --> 00:14:27,554
-S�, Claire lo coment� entonces.
-Lo siento.
196
00:14:27,880 --> 00:14:31,429
-Deb� haberla escuchado.
-Eso es el pasado.
197
00:14:32,040 --> 00:14:33,632
�C�mo ves el futuro?
198
00:14:33,880 --> 00:14:36,474
-�A�n tenemos futuro?
-Por supuesto.
199
00:14:37,720 --> 00:14:40,792
-�T� qu� dices?
-Encontraremos la tumba.
200
00:14:41,040 --> 00:14:43,918
-No est� lejos.
-�Por qu� est�s tan segura?
201
00:14:44,440 --> 00:14:46,510
Es el mismo presentimiento...
202
00:14:46,760 --> 00:14:49,832
que cuando dije
que los porteadores se ir�an.
203
00:14:50,280 --> 00:14:52,510
Y la ruta de los mercaderes...
204
00:14:52,760 --> 00:14:55,593
Acertaste al decir
que desaparecer�a.
205
00:14:56,320 --> 00:14:59,676
Cuando volvamos, llevar�
a Claire a las carreras.
206
00:14:59,920 --> 00:15:01,751
Quiz� me equivoque, Harry.
207
00:15:03,840 --> 00:15:07,515
Seg�n mis c�lculos,
esto ser�a el lugar de la tumba.
208
00:15:08,120 --> 00:15:09,553
Los he vuelto a hacer.
209
00:15:10,280 --> 00:15:13,431
Previendo un error
de rumbo y la tormenta,
210
00:15:13,680 --> 00:15:16,114
debemos de estar cerca de la roca.
211
00:15:16,480 --> 00:15:18,311
�Deber�amos seguir o...
212
00:15:19,320 --> 00:15:22,198
buscar el oasis
que dejamos hace tres d�as?
213
00:15:23,400 --> 00:15:25,789
S�lo tenemos agua para volver all�.
214
00:15:27,200 --> 00:15:29,509
-Es decisi�n suya.
-No, Paul.
215
00:15:29,760 --> 00:15:32,228
Es justo que os lo plantee.
216
00:15:33,040 --> 00:15:36,669
Si seguimos,
nos distanciamos del agua.
217
00:15:39,960 --> 00:15:41,393
Asumamos el riesgo.
218
00:15:43,360 --> 00:15:44,475
�Harry?
219
00:15:44,960 --> 00:15:46,757
Yo apuesto por Claire.
220
00:15:47,040 --> 00:15:49,349
Ha predicho un desastre tras otro.
221
00:15:49,600 --> 00:15:51,716
Sigamos su rayo de luz.
222
00:15:54,920 --> 00:15:58,708
-�Todos de acuerdo?
-Encontraremos la tumba.
223
00:15:59,120 --> 00:16:02,874
-Y sobreviviremos en el desierto.
-Hay que celebrarlo.
224
00:16:03,200 --> 00:16:05,031
Un sorbo de agua para todos.
225
00:16:11,600 --> 00:16:15,479
Cuando dejemos el desierto atr�s,
comenzar� el peligro.
226
00:16:16,520 --> 00:16:19,830
Y algunos de nosotros
no sobreviviremos.
227
00:16:29,360 --> 00:16:33,751
El objetivo de la expedici�n
es demostrar mi teor�a...
228
00:16:34,000 --> 00:16:38,118
de que la momia descubierta
con el sello de los faraones...
229
00:16:38,360 --> 00:16:41,875
no es la de Kah-to-Bey,
sino la de Prem, el esclavo...
230
00:16:42,120 --> 00:16:45,237
que recibi� el sello
del pr�ncipe moribundo.
231
00:16:45,720 --> 00:16:50,430
Si encontramos la tumba,
aclararemos un debate de 20 a�os.
232
00:16:50,680 --> 00:16:54,559
Esta no es la momia de Kah-to-Bey,
sino de la de Prem,
233
00:16:54,800 --> 00:16:58,873
el esclavo que fue enterrado
con el sello de los faraones.
234
00:16:59,400 --> 00:17:02,870
Algunos registros hablan de
""La roca de la muerte"".
235
00:17:03,800 --> 00:17:07,793
Cerca de ese lugar est�
la tumba del fara�n real.
236
00:17:08,640 --> 00:17:11,757
Espero que sea
la informaci�n que quer�an.
237
00:17:12,000 --> 00:17:13,911
S�, ha sido de gran ayuda.
238
00:17:14,800 --> 00:17:16,074
�Alguna pregunta?
239
00:17:16,400 --> 00:17:21,155
-�Cu�ntas cuadrillas les buscan?
-Tres, y otras tres saldr�n hoy.
240
00:17:21,400 --> 00:17:23,470
No escatimo gastos.
241
00:17:23,720 --> 00:17:25,870
Tampoco escatimar� esfuerzos.
242
00:17:26,760 --> 00:17:29,957
-�Por qu�?
-Imagino que ir� con las cuadrillas.
243
00:17:30,440 --> 00:17:32,271
S�, Stanley, por supuesto.
244
00:17:34,080 --> 00:17:35,513
Por supuesto.
245
00:17:36,320 --> 00:17:37,435
Si eso es todo...
246
00:17:37,680 --> 00:17:39,671
-Pasen un buen d�a.
-Gracias.
247
00:17:39,920 --> 00:17:42,195
Que tenga un buen viaje, se�or.
248
00:17:42,720 --> 00:17:44,039
Gracias.
249
00:17:44,400 --> 00:17:47,278
-Longbarrow.
-S�, Sr. Preston.
250
00:17:47,840 --> 00:17:50,400
-Ir� con una de las expediciones.
-S�.
251
00:17:50,640 --> 00:17:53,598
Con los mejores porteadores
y el mejor gu�a.
252
00:17:53,880 --> 00:17:55,154
Naturalmente.
253
00:18:19,480 --> 00:18:20,879
Ha pasado.
254
00:18:26,080 --> 00:18:27,274
Claire.
255
00:18:41,920 --> 00:18:44,354
Ten�a raz�n, no estamos lejos.
256
00:18:49,120 --> 00:18:53,033
""En este lugar, muri�
mi querido pr�ncipe, Kah-to-Bey.""
257
00:18:56,040 --> 00:18:57,632
�Puede seguir, Claire?
258
00:18:58,520 --> 00:18:59,635
Pone el a�o.
259
00:19:00,800 --> 00:19:02,552
Pero no entiendo el resto.
260
00:19:04,080 --> 00:19:05,399
iEs esta!
261
00:19:06,920 --> 00:19:09,195
-�Lo dejamos todo?
-S�.
262
00:19:09,440 --> 00:19:12,477
Trae s�lo las armas y el agua.
263
00:19:18,920 --> 00:19:21,150
Llevemos las linternas, Claire.
264
00:19:56,440 --> 00:19:57,873
Las linternas, Paul.
265
00:21:31,480 --> 00:21:32,595
Ya est�, Paul.
266
00:21:34,560 --> 00:21:35,959
�Qu� ha dicho?
267
00:21:36,920 --> 00:21:39,878
Que la muerte aguarda
a los que perturben...
268
00:21:40,120 --> 00:21:41,951
el descanso de Kah-to-Bey.
269
00:21:42,880 --> 00:21:44,677
La tumba estar� cerca.
270
00:21:44,920 --> 00:21:46,148
Preg�ntele.
271
00:22:05,040 --> 00:22:08,715
Es Hasmid Ali,
el guardi�n de la tumba.
272
00:22:09,520 --> 00:22:12,353
No nos revelar�
el paradero a nosotros.
273
00:22:12,600 --> 00:22:15,956
Su familia ha guardado
el secreto durante siglos.
274
00:22:17,120 --> 00:22:18,348
Veamos.
275
00:22:49,080 --> 00:22:50,672
�Puede descifrar eso?
276
00:22:54,240 --> 00:22:56,151
""Descansa en paz,
277
00:22:57,520 --> 00:22:58,839
Kah-to-Bey,
278
00:22:59,880 --> 00:23:02,110
mi querido pr�ncipe.""
279
00:23:17,560 --> 00:23:18,993
iTu cuchillo, Harry!
280
00:23:26,680 --> 00:23:29,240
-Llevadme afuera.
-S�, se�or. Vamos.
281
00:24:10,520 --> 00:24:11,635
Harry.
282
00:24:14,840 --> 00:24:15,955
�Qu� pasa?
283
00:24:17,280 --> 00:24:18,395
No estoy seguro.
284
00:24:23,240 --> 00:24:25,549
�Ser� el �rabe con sus compinches?
285
00:24:26,960 --> 00:24:28,279
Es probable.
286
00:24:47,480 --> 00:24:48,799
iEs tu padre!
287
00:24:55,000 --> 00:24:57,070
-Hola, pap�.
-iGracias a Dios!
288
00:24:57,320 --> 00:25:00,676
-Me alegro de verte.
-Hab�a perdido la esperanza.
289
00:25:00,920 --> 00:25:04,230
-�C�mo est�s, Harry?
-Bien, se�or.
290
00:25:04,560 --> 00:25:06,949
Falta luz para una foto.
291
00:25:07,920 --> 00:25:11,037
No llegamos pronto.
�Qu� os ha pasado?
292
00:25:11,280 --> 00:25:13,032
Traiga comida y bebida.
293
00:25:14,560 --> 00:25:16,073
iMu�vase, hombre!
294
00:25:16,320 --> 00:25:18,072
�C�mo nos has encontrado?
295
00:25:18,320 --> 00:25:21,073
Con los porteadores
que os abandonaron.
296
00:25:21,320 --> 00:25:22,833
Fue una suerte.
297
00:25:23,080 --> 00:25:26,277
Nos mostraron
hacia d�nde os dirig�ais.
298
00:25:26,520 --> 00:25:27,839
Vimos la tienda...
299
00:25:28,080 --> 00:25:29,479
y aqu� estamos.
300
00:25:29,920 --> 00:25:32,798
Claire de Sangre,
la ayudante de Sir Basil.
301
00:25:33,040 --> 00:25:34,553
Encantado. � Y Walden?
302
00:25:34,800 --> 00:25:36,233
Ah�.
303
00:25:41,360 --> 00:25:43,271
Hemos tenido mala suerte.
304
00:25:43,680 --> 00:25:46,558
-Le ha mordido una serpiente.
-�Ah, s�?
305
00:25:46,840 --> 00:25:49,877
-�Este es el lugar de la tumba?
-Eso creemos.
306
00:25:50,120 --> 00:25:52,680
�C�mo que cre�is? �Lo es o no?
307
00:25:52,920 --> 00:25:54,831
Walden, �c�mo se encuentra?
308
00:25:55,080 --> 00:25:58,516
-Bien, gracias.
-Le ha mordido una serpiente, �eh?
309
00:25:58,800 --> 00:26:02,475
-� Y este misterio de la tumba?
-No hay ning�n misterio.
310
00:26:02,840 --> 00:26:06,037
Debemos excavar para asegurarnos.
311
00:26:06,280 --> 00:26:08,191
Te mostrar� a qu� se refiere.
312
00:26:08,440 --> 00:26:10,590
Ten cuidado con las serpientes.
313
00:26:10,840 --> 00:26:14,196
Expl�camelo,
no dejemos s�lo a Sir Basil.
314
00:26:14,440 --> 00:26:19,036
-�Cu�nto tardar�, Walden?
-Debo hacer un estudio adecuado.
315
00:26:19,520 --> 00:26:23,274
La roca ser� gruesa,
necesitaremos dinamita.
316
00:26:23,880 --> 00:26:26,872
Habr� que ir a buscarla a Mezzera.
317
00:26:27,200 --> 00:26:28,713
D�jese de dinamita.
318
00:26:28,960 --> 00:26:31,110
Haga el estudio y no se eternice.
319
00:26:31,800 --> 00:26:35,395
Mis porteadores llevan
de todo para destrozar rocas.
320
00:26:35,640 --> 00:26:39,155
-Enseguida traen la comida.
-iM�tales prisa!
321
00:26:40,280 --> 00:26:41,633
�Qu� hacen esos ah�?
322
00:26:41,880 --> 00:26:44,440
Que empiecen
a descargar el material.
323
00:27:17,240 --> 00:27:18,639
Empec� a excavar...
324
00:27:19,360 --> 00:27:22,716
el 1 0 de julio de 1 9 20.
325
00:27:23,160 --> 00:27:25,116
Desde el principio vimos...
326
00:27:25,360 --> 00:27:28,557
que el trabajo ser�a
arduo y peligroso.
327
00:27:28,920 --> 00:27:31,480
El calor era agobiante...
328
00:27:31,800 --> 00:27:34,473
en los lugares exiguos y oscuros...
329
00:27:34,720 --> 00:27:36,711
en los que deb�amos trabajar.
330
00:27:36,960 --> 00:27:38,996
Trabajamos como esclavos...
331
00:27:39,240 --> 00:27:41,879
en el calor t�rrido del d�a.
332
00:27:47,400 --> 00:27:49,595
Siempre hab�a peligro...
333
00:27:50,400 --> 00:27:52,197
de rebeli�n...
334
00:27:52,440 --> 00:27:54,431
entre los porteadores.
335
00:27:54,880 --> 00:27:56,074
Dos veces...
336
00:27:56,320 --> 00:27:59,676
deb� convencerlos
a punta de pistola.
337
00:28:02,800 --> 00:28:05,917
""...a punta de pistola.""
338
00:28:45,760 --> 00:28:47,113
� Y el cuerpo?
339
00:28:47,640 --> 00:28:50,950
Voy a explicarles
lo que ha sucedido.
340
00:28:51,680 --> 00:28:52,795
Normalmente,
341
00:28:53,040 --> 00:28:56,715
la tumba de un fara�n
lleva el sello de la necr�polis...
342
00:28:56,960 --> 00:28:59,155
y es m�s compleja.
343
00:28:59,840 --> 00:29:02,354
Ahora teor�a y realidad se funden.
344
00:29:02,600 --> 00:29:06,878
El esclavo, Prem, enterr� a su amo
y cerr� la tumba con una roca.
345
00:29:07,960 --> 00:29:10,793
S�lo quiero saber
si hay un cad�ver.
346
00:29:11,040 --> 00:29:15,750
Si controla su impaciencia hasta
que termine, descubrir� que s�.
347
00:29:16,000 --> 00:29:18,150
En este cofre encontraremos...
348
00:29:18,400 --> 00:29:21,676
las urnas que contienen
las v�sceras del fara�n.
349
00:29:21,920 --> 00:29:24,798
-� V�sceras?
-El coraz�n y los intestinos.
350
00:29:25,040 --> 00:29:26,792
�Tienes la c�mara lista?
351
00:29:27,040 --> 00:29:29,554
Creo que vamos a encontrar...
352
00:29:29,800 --> 00:29:33,156
una de las primeras
formas de momificaci�n.
353
00:29:38,960 --> 00:29:41,030
Cuando se enterraba un fara�n,
354
00:29:41,280 --> 00:29:43,635
se designaba un guardi�n.
355
00:29:44,000 --> 00:29:48,073
El cargo se transmit�a
de generaci�n en generaci�n.
356
00:29:49,360 --> 00:29:52,557
Quiz�s el guardi�n
sea el loco que encontramos.
357
00:29:53,080 --> 00:29:54,229
Es posible.
358
00:29:55,520 --> 00:29:58,990
Algunos eran hombres
entregados a su cometido,
359
00:29:59,240 --> 00:30:01,629
pero muchos otros eran canallas...
360
00:30:01,880 --> 00:30:04,713
que saquearon
las tumbas que vigilaban.
361
00:30:06,360 --> 00:30:10,911
Hasmid Ali pudo descubrir
la tumba por s� mismo...
362
00:30:11,160 --> 00:30:15,278
o quiz�s el secreto
le fue transmitido por su familia.
363
00:30:16,360 --> 00:30:18,999
Sea cual sea la raz�n,
364
00:30:19,240 --> 00:30:20,832
se considera...
365
00:30:21,120 --> 00:30:22,792
el guardi�n de la tumba.
366
00:30:49,440 --> 00:30:53,877
Preservada en la arena durante
4.000 a�os. iFormidable!
367
00:30:54,560 --> 00:30:57,438
Como bien dice, Sr. Preston,
iformidable!
368
00:31:01,080 --> 00:31:03,230
El sudario de Kah-to-Bey.
369
00:31:08,640 --> 00:31:10,119
Querr� conocer...
370
00:31:11,160 --> 00:31:13,879
el significado de estos jerogl�ficos.
371
00:31:14,640 --> 00:31:17,234
Claire, a usted
se le da mejor que a m�.
372
00:31:20,720 --> 00:31:22,551
Lo siento, no puedo leerlo.
373
00:31:23,240 --> 00:31:25,879
�No es usted una experta
en el lenguaje?
374
00:31:27,040 --> 00:31:29,713
Ser�a un error
que leyera las palabras.
375
00:31:29,960 --> 00:31:31,154
Y peligroso.
376
00:31:31,680 --> 00:31:34,035
�Es una supersticiosa?
377
00:31:34,520 --> 00:31:38,115
No la entiendo.
�Qu� inconveniente tiene?
378
00:31:38,520 --> 00:31:40,829
Hablan del esp�ritu de la tumba...
379
00:31:41,080 --> 00:31:44,277
Son las palabras sagradas
de la vida y la muerte.
380
00:31:45,440 --> 00:31:48,159
-�Tienes la c�mara lista?
-S�.
381
00:31:48,920 --> 00:31:50,148
Fotograf�a...
382
00:31:50,400 --> 00:31:51,958
primero el sudario...
383
00:31:52,200 --> 00:31:53,394
y luego el cuerpo.
384
00:31:55,120 --> 00:31:56,235
No se mueva.
385
00:31:56,720 --> 00:32:00,156
Walden, quiero llevar esto
a Mezzera cuanto antes.
386
00:32:02,200 --> 00:32:04,350
Prem, el esclavo entregado...
387
00:32:04,600 --> 00:32:07,068
que enterr� a su amo, Kah-to-Bey.
388
00:32:07,320 --> 00:32:09,709
Es apropiado que est�n juntos...
389
00:32:09,960 --> 00:32:12,235
despu�s de tantos siglos.
390
00:32:12,640 --> 00:32:14,278
Nos gustar�a creer...
391
00:32:14,520 --> 00:32:18,035
que se han encontrado
en alg�n estadio celestial...
392
00:32:18,280 --> 00:32:21,238
y que observan
nuestro humilde esfuerzo...
393
00:32:21,480 --> 00:32:23,789
por darles su lugar en la historia.
394
00:32:24,040 --> 00:32:25,951
Su lugar en la historia.
395
00:32:30,360 --> 00:32:33,193
No ha perdido el sentido del humor.
396
00:32:37,560 --> 00:32:38,959
�Alguna pregunta?
397
00:32:39,200 --> 00:32:41,555
Sir Walden volvi� enfermo.
398
00:32:41,800 --> 00:32:44,951
-�Qu� enfermedad tiene?
-Pues no lo s�.
399
00:32:45,440 --> 00:32:48,079
Le mordi�
una serpiente en la tumba,
400
00:32:48,320 --> 00:32:50,629
pero parec�a recuperado.
401
00:32:50,920 --> 00:32:53,514
Es un hombre de salud delicada.
402
00:32:53,760 --> 00:32:57,355
Al volver, lo dispuse todo
para que fuera al hospital.
403
00:32:57,600 --> 00:32:59,909
Hacemos todo
lo que podemos por �l.
404
00:33:00,160 --> 00:33:02,435
Por lo que nos ha contado,
405
00:33:02,680 --> 00:33:06,832
gran parte del m�rito por la vuelta
de la expedici�n es suya.
406
00:33:07,520 --> 00:33:10,114
Eso no es justo para Sir Basil.
407
00:33:10,440 --> 00:33:13,716
Es cierto que tuve
la fortuna de dar con ellos,
408
00:33:13,960 --> 00:33:16,599
cuando estaban
en su peor momento.
409
00:33:16,840 --> 00:33:18,353
Perdone, Sr. Preston.
410
00:33:19,480 --> 00:33:21,311
Con la ayuda de mi hijo,
411
00:33:21,560 --> 00:33:25,314
organic� la vuelta de esta
reliquia del antiguo Egipto.
412
00:33:25,640 --> 00:33:27,312
La trajimos a Mezzera...
413
00:33:27,560 --> 00:33:32,031
para que Kah-to-Bey ocupe su lugar
en la historia de este gran pa�s.
414
00:33:32,520 --> 00:33:36,832
�Podr�a caer una maldici�n sobre
los miembros de la expedici�n?
415
00:33:37,080 --> 00:33:38,752
�Hab�a una advertencia?
416
00:33:40,160 --> 00:33:41,559
Eso no nos preocupa.
417
00:33:41,800 --> 00:33:44,837
-No somos supersticiosos.
-Expl�quenoslo.
418
00:33:45,520 --> 00:33:48,114
�Explic�rselo? Tenemos trabajo.
419
00:33:48,360 --> 00:33:50,351
Cuando Sir Basil se recupere,
420
00:33:50,600 --> 00:33:52,591
ser� el primero en admitir...
421
00:33:52,840 --> 00:33:55,718
que no salimos mal parados
de la situaci�n.
422
00:33:56,120 --> 00:33:57,792
Desde luego que no.
423
00:34:03,920 --> 00:34:05,114
Disc�lpenme.
424
00:34:07,480 --> 00:34:10,313
Se han llevado
a Sir Basil del hospital.
425
00:34:10,560 --> 00:34:12,790
-�C�mo lo sabes?
-He estado all�.
426
00:34:13,040 --> 00:34:15,156
El director no me ha recibido.
427
00:34:15,600 --> 00:34:18,353
Nadie me dice d�nde est� Sir Basil.
428
00:34:18,600 --> 00:34:23,879
El inspector jefe Barrani dice
que Sir Basil est� en un manicomio.
429
00:34:24,840 --> 00:34:26,512
El manicomio de Mezzera.
430
00:34:31,840 --> 00:34:33,990
Nos iremos dentro de una semana.
431
00:34:34,240 --> 00:34:37,949
Embale la momia y el sudario
para embarcarlos.
432
00:34:38,280 --> 00:34:41,795
-Con el permiso de la polic�a.
-Enc�rguese de ello.
433
00:34:43,440 --> 00:34:44,555
Adelante.
434
00:34:46,160 --> 00:34:47,957
Paul, pasa y t�mate algo.
435
00:34:48,200 --> 00:34:50,191
-S�rvale algo.
-No, gracias.
436
00:34:50,440 --> 00:34:53,637
-Me gustar�a hablar contigo.
-Cuando quieras.
437
00:34:54,240 --> 00:34:55,514
A solas.
438
00:34:55,880 --> 00:34:57,791
Longbarrow, tiene trabajo.
439
00:34:58,040 --> 00:34:59,553
S�, disc�lpenme.
440
00:35:00,120 --> 00:35:01,792
�Quieres que me vaya?
441
00:35:02,040 --> 00:35:03,439
No, mam�.
442
00:35:03,760 --> 00:35:05,239
�No tomas nada?
443
00:35:05,640 --> 00:35:06,914
No, gracias.
444
00:35:07,960 --> 00:35:10,190
La rueda de prensa ha ido bien.
445
00:35:10,440 --> 00:35:11,714
S�.
446
00:35:11,960 --> 00:35:13,313
�Qu� ocurre?
447
00:35:15,040 --> 00:35:18,476
�Cu�ndo has sabido
que Sir Basil iba a un manicomio?
448
00:35:18,720 --> 00:35:20,756
Cuando tu madre lo ha dicho.
449
00:35:21,600 --> 00:35:23,272
Y no me sorprende.
450
00:35:23,640 --> 00:35:24,834
�No te sorprende?
451
00:35:25,720 --> 00:35:28,553
Estuvo muy extra�o
en el viaje de vuelta.
452
00:35:28,880 --> 00:35:33,032
Quiz� el malestar f�sico
caus� alg�n trastorno mental.
453
00:35:33,440 --> 00:35:36,079
Los m�dicos
decidir�n el tratamiento.
454
00:35:36,600 --> 00:35:38,830
No cuestionemos su diagn�stico.
455
00:35:39,560 --> 00:35:41,312
�Qui�n le ha enviado all�?
456
00:35:42,000 --> 00:35:45,515
-iPues supongo que los m�dicos!
-�Le has enviado t�?
457
00:35:45,960 --> 00:35:48,713
iEst� tan cuerdo como nosotros!
458
00:35:49,120 --> 00:35:51,315
�Has sobornado t� a los m�dicos?
459
00:35:51,680 --> 00:35:53,989
Siempre hemos estado muy unidos,
460
00:35:54,240 --> 00:35:57,357
pero eso no significa
que puedas acusarme.
461
00:35:57,680 --> 00:35:59,636
�No es verdad lo que digo?
462
00:35:59,880 --> 00:36:02,269
Te recuerdo
que hablas con tu padre.
463
00:36:02,520 --> 00:36:06,229
Si piensas someterme
a un interrogatorio, vete.
464
00:36:06,480 --> 00:36:08,232
Quer�as librarte de �l...
465
00:36:08,480 --> 00:36:11,119
para que nadie
te quitara los aplausos.
466
00:36:11,640 --> 00:36:14,359
Te has aprovechado
de su enfermedad.
467
00:36:14,600 --> 00:36:16,909
Has robado el m�rito de su trabajo.
468
00:36:17,160 --> 00:36:21,199
Te has alabado ante la prensa
hasta avergonzarnos a todos.
469
00:36:21,440 --> 00:36:22,634
�C�mo te atreves?
470
00:36:23,240 --> 00:36:25,879
Has perseguido
a un hombre enfermo,
471
00:36:26,120 --> 00:36:27,314
y a un gran hombre.
472
00:36:27,560 --> 00:36:30,358
Te gustar�a ser como tu h�roe.
473
00:36:30,600 --> 00:36:31,874
Desde luego.
474
00:36:32,360 --> 00:36:35,557
Lo has apartado
para que tu estrella brille m�s.
475
00:36:35,800 --> 00:36:37,153
El bueno de Preston.
476
00:36:37,400 --> 00:36:40,119
Salv� la expedici�n
y encontr� la momia.
477
00:36:40,360 --> 00:36:42,999
-iTres hurras por �l!
-iSal de aqu�!
478
00:36:43,560 --> 00:36:45,073
No tiene tus millones.
479
00:36:45,320 --> 00:36:48,471
-Pero vale 10 veces m�s que t�.
-Paul, vete.
480
00:36:49,680 --> 00:36:51,159
S�, me voy.
481
00:36:51,400 --> 00:36:53,994
Y le sacar� del manicomio.
482
00:36:57,840 --> 00:36:59,398
No ser� necesario.
483
00:37:00,120 --> 00:37:04,910
Sir Basil Walden se ha escapado
del manicomio hace media hora.
484
00:37:06,080 --> 00:37:07,752
Si vuelve al hotel,
485
00:37:08,160 --> 00:37:09,752
espero que me informen.
486
00:37:10,000 --> 00:37:11,319
Buenas tardes.
487
00:37:21,080 --> 00:37:23,878
Inspector, se ha cometido
un grave error.
488
00:37:24,120 --> 00:37:27,078
Sir Basil no deber�a
haber ido al manicomio.
489
00:37:27,320 --> 00:37:29,834
Eso no es de mi competencia.
490
00:37:30,120 --> 00:37:32,111
-�Sus hombres le buscan?
-S�.
491
00:37:32,360 --> 00:37:33,713
� Y si le encuentran?
492
00:37:33,960 --> 00:37:37,714
Los locos fugitivos
son tratados como delincuentes...
493
00:37:37,960 --> 00:37:40,428
por cuestiones de seguridad.
494
00:37:40,680 --> 00:37:44,116
-�Qu� le pasar�?
-Depender� de su comportamiento.
495
00:37:44,760 --> 00:37:49,675
-Si es violento, disparar�n.
-iNo es violento, est� enfermo!
496
00:37:50,080 --> 00:37:52,514
Pues no tiene nada que temer.
497
00:37:52,760 --> 00:37:56,833
-Le avisar� en cuanto le atrapen.
-�Puedo ayudar a buscarle?
498
00:37:57,080 --> 00:37:59,594
No, es asunto de la polic�a.
499
00:37:59,840 --> 00:38:01,353
Qu�dese aqu�.
500
00:38:08,040 --> 00:38:09,712
Estar� en mi habitaci�n.
501
00:38:09,960 --> 00:38:13,589
Si llega alg�n mensaje,
av�seme sea la hora que sea.
502
00:38:22,360 --> 00:38:24,749
-�Lo has o�do?
-S�, todo.
503
00:38:25,040 --> 00:38:27,156
�C�mo podemos ayudarle?
504
00:40:33,920 --> 00:40:35,478
Venga.
505
00:40:35,760 --> 00:40:37,079
Le ayudar�.
506
00:40:40,960 --> 00:40:42,916
Yo le ayudar�, deprisa.
507
00:40:57,720 --> 00:40:59,597
Entre, entre.
508
00:41:02,600 --> 00:41:04,511
Venga, venga por aqu�.
509
00:41:05,840 --> 00:41:06,955
Si�ntese.
510
00:41:07,240 --> 00:41:08,832
Si�ntese.
511
00:41:11,760 --> 00:41:14,354
Usted es Sir Basil Walden.
512
00:41:14,600 --> 00:41:19,879
Yo soy Haiti,
la mejor pitonisa de todo Egipto.
513
00:41:20,120 --> 00:41:23,430
Miro en la bola de cristal.
514
00:41:24,560 --> 00:41:27,279
Y veo muerte.
515
00:41:27,880 --> 00:41:30,348
Va a morir muy pronto.
516
00:41:30,800 --> 00:41:32,677
Pero no como piensa.
517
00:41:34,360 --> 00:41:35,952
D�jeme descansar.
518
00:41:36,280 --> 00:41:39,636
Deme alg�n sitio para descansar.
519
00:41:40,080 --> 00:41:44,232
Morir� muy pronto,
entonces podr� descansar.
520
00:41:44,960 --> 00:41:47,394
La muerte puede ser dulce.
521
00:41:47,720 --> 00:41:50,553
Yo rezo por ella porque soy vieja.
522
00:41:50,800 --> 00:41:53,519
Usted reza porque est� enfermo.
523
00:41:54,120 --> 00:41:58,079
Ya no queda nada para usted,
s�lo la muerte.
524
00:42:00,640 --> 00:42:02,676
Mi hijo, Hasmid.
525
00:42:07,280 --> 00:42:10,158
- �Su hijo!
- �l se lo dir�.
526
00:42:11,680 --> 00:42:13,477
El esp�ritu de la tumba...
527
00:42:13,720 --> 00:42:16,917
viajar� de la muerte a la vida.
528
00:42:17,160 --> 00:42:20,232
Le castigar� por lo que ha hecho...
529
00:42:20,480 --> 00:42:23,517
y, uno por uno,
los otros le seguir�n.
530
00:42:24,040 --> 00:42:26,634
Est� en la bola de cristal.
531
00:42:27,640 --> 00:42:28,789
�Ay�deme!
532
00:42:37,800 --> 00:42:39,870
Est� en la bola.
533
00:42:40,760 --> 00:42:43,115
Pronto el esp�ritu se mover�.
534
00:42:43,360 --> 00:42:44,839
Ya le veo.
535
00:42:45,440 --> 00:42:46,873
Est� muerto.
536
00:42:47,320 --> 00:42:50,039
Pero tiene el poder de moverse...
537
00:42:50,280 --> 00:42:51,554
y matar.
538
00:44:19,440 --> 00:44:21,431
La muerte acecha.
539
00:44:22,040 --> 00:44:24,998
Prep�rese para morir.
540
00:47:54,800 --> 00:47:56,711
Es una noticia terrible.
541
00:47:57,200 --> 00:47:58,394
Terrible.
542
00:47:58,640 --> 00:48:02,030
S�, Sr. Preston,
imaginaba que le inquietar�a.
543
00:48:02,280 --> 00:48:05,590
-�Tiene idea de qui�n pudo hacerlo?
-Ninguna.
544
00:48:06,240 --> 00:48:10,119
Como formalidad,
debe identificar el cuerpo.
545
00:48:11,040 --> 00:48:13,600
No ser� una visi�n agradable.
546
00:48:18,200 --> 00:48:19,872
� Y bien, Sr. Preston?
547
00:48:20,880 --> 00:48:22,996
Es Sir Basil, s�.
548
00:48:23,240 --> 00:48:26,357
-�Qui�n lo habr� hecho?
-No sospecho de nadie.
549
00:48:26,600 --> 00:48:30,388
-Esperaba que usted me ayudara.
-� Yo? No tengo ni idea.
550
00:48:30,640 --> 00:48:33,108
-�Su hijo?
-Tampoco.
551
00:48:33,360 --> 00:48:35,874
�Sir Basil ten�a enemigos?
552
00:48:36,120 --> 00:48:39,476
-�Alguien le guardaba rencor?
-No.
553
00:48:39,720 --> 00:48:43,030
El asesinato coincide
con la desaparici�n...
554
00:48:43,280 --> 00:48:44,838
del sudario sagrado.
555
00:48:45,080 --> 00:48:47,992
-�Han robado el sudario?
-No est� ah�.
556
00:48:48,240 --> 00:48:51,516
Hemos interrogado
al vigilante y al barrendero.
557
00:48:51,760 --> 00:48:53,990
No hab�an advertido su ausencia.
558
00:48:54,240 --> 00:48:58,153
-�Guardan relaci�n ambos hechos?
-�Qui�n sabe?
559
00:48:58,400 --> 00:49:01,472
� Vuelven a su hotel?
560
00:49:01,720 --> 00:49:03,676
-S�.
-Gracias.
561
00:49:04,080 --> 00:49:06,036
Ir� all�, si les necesito.
562
00:49:06,880 --> 00:49:07,995
Buenos d�as.
563
00:49:09,560 --> 00:49:12,757
-Qu� tragedia.
-� Ya se puede embalar la momia?
564
00:49:13,000 --> 00:49:17,437
S�, he hablado con el sepulturero,
un hombre excelente y...
565
00:49:17,680 --> 00:49:20,638
Bien. Quiz� nos marchemos antes.
566
00:49:20,960 --> 00:49:22,632
Ma�ana zarpa un barco.
567
00:49:22,880 --> 00:49:25,997
-Averig�e si quedan pasajes.
-S�, se�or.
568
00:50:04,200 --> 00:50:06,589
-Habr�s avisado a Claire.
-S�.
569
00:50:06,840 --> 00:50:09,877
Pero he querido ahorrarle
este sufrimiento.
570
00:50:10,120 --> 00:50:11,872
Me culpas a m�, �verdad?
571
00:50:12,520 --> 00:50:14,033
Pues s�.
572
00:50:14,400 --> 00:50:16,994
Ac�same
del asesinato directamente.
573
00:50:17,240 --> 00:50:19,959
-No te acuso de nada.
-Gracias.
574
00:50:20,440 --> 00:50:23,273
No entiendo tu prisa
por irte de aqu�.
575
00:50:23,600 --> 00:50:26,831
Han asesinado a un empleado tuyo.
576
00:50:27,080 --> 00:50:30,914
-Deber�as ayudar a la polic�a.
-�No necesito tu consejo!
577
00:50:38,920 --> 00:50:40,273
�Le has visto?
578
00:50:40,560 --> 00:50:41,788
S�.
579
00:50:42,240 --> 00:50:44,549
Barbara, haz el equipaje.
580
00:50:45,000 --> 00:50:46,319
Nos vamos.
581
00:50:47,440 --> 00:50:50,637
-No hay motivo para quedarnos.
-Comprendo.
582
00:50:51,600 --> 00:50:54,592
-�Tienes alguna premonici�n?
-�C�mo?
583
00:50:54,840 --> 00:50:55,955
�La tienes?
584
00:50:56,200 --> 00:50:58,760
-�Cu�nto llevamos casados?
-26 a�os.
585
00:50:59,200 --> 00:51:02,909
Y en ese tiempo, �me has visto creer
en premoniciones?
586
00:51:03,160 --> 00:51:06,709
No ser�as capaz
de reconocerlo de ese modo.
587
00:51:07,760 --> 00:51:11,673
Pensaba en aquel extra�o
que encontraron en la tumba...
588
00:51:11,920 --> 00:51:16,550
y en su advertencia de desastre
a quien la profanara.
589
00:51:16,800 --> 00:51:17,915
�S�?
590
00:51:20,520 --> 00:51:23,432
Disculpe la intromisi�n, Sr. Preston.
591
00:51:24,040 --> 00:51:25,314
Sra. Preston.
592
00:51:25,560 --> 00:51:27,232
�Qu� ocurre, inspector?
593
00:51:27,480 --> 00:51:30,278
Hasta que terminen
las investigaciones,
594
00:51:30,520 --> 00:51:32,112
se quedar�n en Mezzera.
595
00:51:32,360 --> 00:51:35,750
-�Por qu�?
-Quiz� necesite m�s informaci�n.
596
00:51:36,000 --> 00:51:37,911
Le he contado lo que s�.
597
00:51:38,160 --> 00:51:40,276
Sir Basil no ten�a enemigos.
598
00:51:40,520 --> 00:51:43,318
Esto es obra de alg�n fan�tico.
599
00:51:43,600 --> 00:51:44,715
�Fan�tico?
600
00:51:44,960 --> 00:51:47,838
-�Por qu� dice eso?
-Es una forma de hablar.
601
00:51:48,080 --> 00:51:49,832
Alg�n man�aco sin motivo.
602
00:51:50,400 --> 00:51:52,868
Como ciudadano brit�nico,
603
00:51:53,120 --> 00:51:55,998
pienso irme
en cuanto tenga el pasaje.
604
00:51:56,320 --> 00:52:00,552
Pues se convertir�
en invitado del cuartel de polic�a.
605
00:52:01,040 --> 00:52:02,155
Y le advierto...
606
00:52:02,400 --> 00:52:05,198
que yo no elegir�a
nuestras prisiones...
607
00:52:05,440 --> 00:52:07,431
para pasar unas vacaciones.
608
00:52:07,760 --> 00:52:10,832
Quiz� deba reconsiderar su postura.
609
00:52:11,560 --> 00:52:13,278
Gracias, Sr. Preston.
610
00:52:14,760 --> 00:52:15,875
Buenos d�as.
611
00:52:18,240 --> 00:52:19,434
iEs intolerable!
612
00:52:21,080 --> 00:52:23,753
-�De qu� tienes miedo?
-No tengo miedo.
613
00:52:24,000 --> 00:52:27,436
Me preocupa el bienestar
de las personas a mi cargo.
614
00:52:27,680 --> 00:52:29,318
Entre ellas, t�.
615
00:52:29,560 --> 00:52:33,633
Muy amable de tu parte,
pero no te preocupes por m�.
616
00:52:34,520 --> 00:52:36,636
Yo no entr� en la tumba.
617
00:52:53,120 --> 00:52:56,669
-�Tomaste una foto del sudario?
-S�.
618
00:52:56,920 --> 00:53:00,037
-�La has revelado?
-A�n no he sacado una copia.
619
00:53:00,280 --> 00:53:04,239
-�Podr�a ver el negativo?
-S�, lo tengo en mi hotel.
620
00:53:04,480 --> 00:53:06,391
-�Quieres verlo ahora?
-S�.
621
00:53:13,440 --> 00:53:16,477
LA PITONISA M�S
FAMOSA DE EGIPTO.
622
00:53:16,720 --> 00:53:17,994
SOLICITE UNA CITA.
623
00:53:40,320 --> 00:53:41,594
Est� ah�.
624
00:53:45,320 --> 00:53:47,470
-�Podr�as sacar una copia?
-S�.
625
00:53:47,720 --> 00:53:50,393
Quiero examinar los jerogl�ficos.
626
00:53:51,080 --> 00:53:55,551
Presiento que el sudario puede
explicar el asesinato de Sir Basil.
627
00:53:56,880 --> 00:53:58,552
Cuando vimos el sudario,
628
00:53:58,800 --> 00:54:02,076
Sir Basil te pidi�
que leyeras los jerogl�ficos.
629
00:54:02,320 --> 00:54:04,788
Hablaban del esp�ritu de la tumba...
630
00:54:05,040 --> 00:54:07,759
y de las palabras
de la vida y de la muerte.
631
00:54:08,000 --> 00:54:11,197
Repetirlas pod�a ser peligroso.
�A�n lo crees?
632
00:54:11,440 --> 00:54:15,752
S�, confer�an un poder m�stico
a quien las pronunciara.
633
00:54:16,000 --> 00:54:18,958
Tuve el presentimiento
de que si lo hac�a...
634
00:54:19,200 --> 00:54:23,318
dar�a vida a alguna cosa
horrible e incontrolable.
635
00:54:24,480 --> 00:54:28,155
-�Resucitar�as algo?
-S�, y tambi�n destruir�a algo.
636
00:54:29,800 --> 00:54:33,759
Bueno, recordemos
que vivimos en el siglo XX.
637
00:54:34,000 --> 00:54:35,672
Aunque...
638
00:54:36,120 --> 00:54:37,473
�S�?
639
00:54:37,880 --> 00:54:40,917
Anoche, mir� distra�damente
por la ventana.
640
00:54:41,720 --> 00:54:45,156
Lo achaqu� a mi imaginaci�n
y no hice caso.
641
00:54:46,560 --> 00:54:48,391
Pero ahora me pregunto...
642
00:54:48,840 --> 00:54:50,398
Contin�a.
643
00:54:50,920 --> 00:54:54,708
Cre� ver la sombra gigante
de un hombre por el callej�n.
644
00:54:57,360 --> 00:55:00,238
Si mi imaginaci�n no me enga��...
645
00:58:35,760 --> 00:58:38,638
SEGUNDA V�CTIMA DE
LA MALDICI�N DE LA TUMBA
646
00:58:39,480 --> 00:58:41,789
-�Qu� sabe del asesinato?
-Nada.
647
00:58:42,040 --> 00:58:46,033
-�Estuvo el Sr. Newton en la tumba?
-No puedo contestarles.
648
00:58:46,280 --> 00:58:51,035
�Existe relaci�n
con la superstici�n del fara�n?
649
00:58:51,280 --> 00:58:54,716
No puedo hablar
en nombre del Sr. Preston.
650
00:58:54,960 --> 00:58:56,393
Disc�lpenme.
651
00:58:58,960 --> 00:59:01,872
-Es terrible, Sr. Preston.
-�Qu� pasa?
652
00:59:05,520 --> 00:59:08,159
-Pobre chico, iqu� horror!
-Nos vamos.
653
00:59:08,400 --> 00:59:11,233
-iNos vamos!
-�A pesar de las �rdenes?
654
00:59:11,480 --> 00:59:15,268
S�, no dejar�
que un asesino apestoso me pille.
655
00:59:15,520 --> 00:59:17,078
Haz las maletas.
656
00:59:17,400 --> 00:59:19,868
Longbarrow, reserve los pasajes.
657
00:59:20,120 --> 00:59:21,917
� Y Paul y Claire?
658
00:59:22,160 --> 00:59:24,879
Haga reservas para ellos tambi�n.
659
00:59:27,160 --> 00:59:28,912
-Sr. Preston.
-�S�?
660
00:59:29,560 --> 00:59:31,630
-� Y yo, se�or?
-�Qu�?
661
00:59:32,040 --> 00:59:34,349
�No me lleva con usted?
662
00:59:37,160 --> 00:59:40,630
-Bien, reserve otro pasaje.
-Muchas gracias.
663
00:59:40,880 --> 00:59:43,440
Ser� un placer marcharme ahora.
664
00:59:43,760 --> 00:59:46,069
Y ser� agradable ver de nuevo...
665
00:59:46,320 --> 00:59:48,550
los campos sombreados de mi pa�s.
666
00:59:49,840 --> 00:59:51,956
Ha pasado mucho tiempo.
667
00:59:52,480 --> 00:59:54,630
Le agradezco su amabilidad...
668
00:59:54,880 --> 00:59:56,632
Por amor de Dios, iv�yase!
669
00:59:58,840 --> 01:00:00,831
Longbarrow, no vuelva.
670
01:00:01,080 --> 01:00:04,516
Nos veremos en el desembarcadero
inmediatamente.
671
01:00:04,760 --> 01:00:07,957
Di a Paul y a la chica
que nos iremos por separado.
672
01:00:08,200 --> 01:00:12,193
-� Y mis escasas pertenencias?
-iDir� que se las lleven!
673
01:00:12,440 --> 01:00:13,793
Muchas gracias.
674
01:00:15,440 --> 01:00:16,555
Haz las maletas.
675
01:00:17,280 --> 01:00:18,395
No me voy...
676
01:00:18,840 --> 01:00:21,400
hasta que sepa
si Paul y Claire vienen.
677
01:00:21,640 --> 01:00:23,392
iQue hagan lo que quieran!
678
01:00:37,080 --> 01:00:38,195
Sr. Longbarrow.
679
01:00:39,760 --> 01:00:42,593
Tengo un encargo urgente
de su padre.
680
01:00:42,840 --> 01:00:43,955
�Qu� es?
681
01:00:44,200 --> 01:00:46,760
-Estrictamente entre nosotros.
-S�.
682
01:00:47,000 --> 01:00:49,639
Volvemos a Inglaterra. Todos.
683
01:00:49,920 --> 01:00:52,957
Estoy tan entusiasmado
que tiemblo incluso.
684
01:00:53,200 --> 01:00:56,954
-Ahora voy a reservar los pasajes.
-Para m� no.
685
01:00:57,360 --> 01:01:00,955
-No reserve pasaje para m�.
-�Por qu� no?
686
01:01:01,480 --> 01:01:02,833
Ni para Claire.
687
01:01:03,080 --> 01:01:04,354
�Entiende?
688
01:01:04,600 --> 01:01:05,715
S�.
689
01:01:10,240 --> 01:01:12,151
Sab�a que har�a algo as�.
690
01:01:15,040 --> 01:01:17,838
-Voy a hablar con �l.
-Vuelvo enseguida.
691
01:01:28,400 --> 01:01:31,073
-Acabo de ver a Longbarrow.
-� Y qu�?
692
01:01:31,400 --> 01:01:34,119
Le he dicho
que no nos reserve pasaje.
693
01:01:34,360 --> 01:01:35,793
Es asunto tuyo.
694
01:01:36,040 --> 01:01:38,031
Tu madre tambi�n se queda.
695
01:01:38,400 --> 01:01:40,630
No nos haces
ning�n bien huyendo.
696
01:01:40,880 --> 01:01:41,995
�Por qu�?
697
01:01:44,560 --> 01:01:45,834
Alguien...
698
01:01:46,360 --> 01:01:48,794
o algo intenta destruirnos.
699
01:01:49,480 --> 01:01:53,109
-Nos encontrar� donde vayamos.
-�C�mo que algo?
700
01:01:53,360 --> 01:01:54,998
Es un man�aco.
701
01:01:55,240 --> 01:01:58,676
-Terminar� en cuanto nos vayamos.
-�Eso crees?
702
01:02:00,000 --> 01:02:03,595
�Crees que los asesinatos
tienen que ver con la tumba?
703
01:02:04,000 --> 01:02:06,719
No lo s�, la polic�a
est� desconcertada.
704
01:02:06,960 --> 01:02:09,997
Por incre�ble que parezca,
es la �nica pista.
705
01:02:10,480 --> 01:02:13,040
Tu madre y t�
hab�is perdido la cabeza.
706
01:02:13,280 --> 01:02:15,191
Hac�is buena pareja.
707
01:02:15,440 --> 01:02:16,555
Bien, Paul.
708
01:02:17,280 --> 01:02:18,759
Haz lo que quieras.
709
01:02:54,640 --> 01:02:56,153
Mis llaves, por favor.
710
01:03:00,400 --> 01:03:02,550
�S�, Sr. Preston? Muy bien.
711
01:03:02,800 --> 01:03:05,758
-Est� decidido a marcharse.
-No lo lograr�.
712
01:03:06,000 --> 01:03:08,719
He visto al inspector
con Longbarrow...
713
01:03:10,040 --> 01:03:14,238
Parece ser que algunos
de ustedes pretenden irse.
714
01:03:14,480 --> 01:03:16,072
�Entre ellos, ustedes?
715
01:03:16,320 --> 01:03:17,799
No, inspector.
716
01:03:20,040 --> 01:03:21,473
�Su padre, quiz�?
717
01:03:24,080 --> 01:03:26,548
-Inspector.
-Un momento, por favor.
718
01:03:26,800 --> 01:03:28,995
La polic�a me ha interrogado...
719
01:03:29,240 --> 01:03:32,391
-�Recuerda mis �rdenes?
-S�.
720
01:03:34,000 --> 01:03:36,468
-�Puedo hablar con usted?
-Sin duda.
721
01:03:36,720 --> 01:03:38,153
A solas.
722
01:03:41,240 --> 01:03:42,753
Mire, inspector,
723
01:03:43,000 --> 01:03:44,672
con el mayor respeto,
724
01:03:44,920 --> 01:03:48,356
�no cree que su idea pone
en peligro nuestras vidas?
725
01:03:48,600 --> 01:03:50,909
A�n no he llegado a esa conclusi�n.
726
01:03:51,160 --> 01:03:53,958
Han asesinado
a dos miembros de su equipo.
727
01:03:54,200 --> 01:03:56,430
No tiene por qu� haber un tercero.
728
01:03:56,680 --> 01:04:01,470
-�Por qu� nos hace quedarnos?
-Ya se lo expliqu� ayer.
729
01:04:01,840 --> 01:04:03,432
Si no lo entendi�,
730
01:04:03,680 --> 01:04:05,432
no se lo repetir� ahora.
731
01:04:06,800 --> 01:04:08,153
Antes de marcharme,
732
01:04:08,400 --> 01:04:11,278
quer�a emitir un cheque de...
733
01:04:11,960 --> 01:04:13,313
1 0.000 libras.
734
01:04:13,560 --> 01:04:15,710
Si me hace el honor de aceptarlo,
735
01:04:15,960 --> 01:04:20,317
se lo entregar� personalmente
para que lo emplee...
736
01:04:20,800 --> 01:04:22,472
en alguna buena causa.
737
01:04:22,880 --> 01:04:24,757
Es usted insistente.
738
01:04:25,640 --> 01:04:29,315
-�No lo considerar� un soborno?
-Me cuesta no hacerlo.
739
01:04:29,560 --> 01:04:32,120
V�alo como un gesto
de buena voluntad.
740
01:04:32,360 --> 01:04:33,952
�Qu� le parece?
741
01:04:34,600 --> 01:04:38,149
Sr. Preston,
debe empezar a entenderme.
742
01:04:38,960 --> 01:04:41,474
No soy el director del hospital.
743
01:04:42,720 --> 01:04:45,109
Exijo que me d� su palabra...
744
01:04:45,360 --> 01:04:47,476
de que no se ir�n
sin mi permiso.
745
01:04:47,720 --> 01:04:49,517
�Me da su palabra?
746
01:04:49,760 --> 01:04:50,875
S�.
747
01:04:51,160 --> 01:04:52,388
La acepto.
748
01:04:52,720 --> 01:04:55,598
Quisiera hablar con usted
m�s tarde.
749
01:04:56,120 --> 01:04:59,317
Le ruego permanezca
en el hotel hasta entonces.
750
01:05:08,600 --> 01:05:10,830
-iLongbarrow!
-S�, Sr. Preston.
751
01:05:14,680 --> 01:05:16,636
-iMaldita sea!
-�Qu� pasa?
752
01:05:16,880 --> 01:05:20,316
-Ese polic�a me impide irme.
-Lo siento.
753
01:05:21,400 --> 01:05:22,719
�Por qu� dices eso?
754
01:05:22,960 --> 01:05:27,078
S� que sufres mucho
cuando no consigues lo que quieres.
755
01:05:27,320 --> 01:05:29,151
Pensar� que le he fallado,
756
01:05:29,400 --> 01:05:32,870
pero me han acosado a preguntas...
757
01:05:33,120 --> 01:05:35,429
y no se me da bien el subterfugio.
758
01:05:35,680 --> 01:05:37,272
� Y qu� se le da bien?
759
01:05:37,720 --> 01:05:40,075
Demuestre que no es tan est�pido.
760
01:05:40,320 --> 01:05:43,596
Res�rveme un pasaje
en el primer barco que zarpe.
761
01:05:43,840 --> 01:05:47,879
-Nos han dicho de forma rotunda...
-iS� lo que me han dicho!
762
01:05:48,120 --> 01:05:50,839
H�galo o estar� despedido.
763
01:05:51,080 --> 01:05:53,389
-�Quiere que vaya ahora?
-No.
764
01:05:53,640 --> 01:05:56,108
-�A qu� hora cierran?
-A las 20:00.
765
01:05:56,360 --> 01:05:57,839
Vaya a las 1 9:30.
766
01:05:58,080 --> 01:05:59,752
Ya habr� anochecido.
767
01:06:00,000 --> 01:06:03,436
-Salga por la puerta de atr�s.
-S�.
768
01:06:04,280 --> 01:06:06,350
Ya habr� anochecido.
769
01:06:07,640 --> 01:06:08,755
� Y bien?
770
01:06:09,360 --> 01:06:12,511
Nada, hablar�
con usted cuando vuelva.
771
01:06:13,720 --> 01:06:17,998
-� Ya no me lleva con usted?
-No.
772
01:06:24,320 --> 01:06:25,435
Bueno...
773
01:06:26,440 --> 01:06:28,908
No puedo ocultar mi decepci�n,
774
01:06:29,160 --> 01:06:30,957
pero usted sabr�.
775
01:06:33,280 --> 01:06:35,840
Si el barco zarpa por la ma�ana,
776
01:06:36,080 --> 01:06:38,640
deber� embarcar
antes de medianoche.
777
01:06:38,880 --> 01:06:41,838
Muy bien, ll�meme
en cuanto tenga el pasaje.
778
01:06:43,160 --> 01:06:44,275
S�, se�or.
779
01:06:51,200 --> 01:06:52,758
�Por qu� me miras as�?
780
01:06:53,320 --> 01:06:55,880
Lo siento. �C�mo te miro?
781
01:06:56,600 --> 01:06:59,797
-Acusadoramente.
-�De qu� tengo que acusarte?
782
01:07:00,520 --> 01:07:02,112
�No ser� tu conciencia?
783
01:07:02,960 --> 01:07:05,428
No te miraba de ninguna forma.
784
01:07:05,680 --> 01:07:10,037
Pensaba qu� se sentir�
al haberlo comprado todo...
785
01:07:10,280 --> 01:07:13,158
menos la libertad
para moverte a tu antojo,
786
01:07:13,400 --> 01:07:15,675
y el dominio del miedo.
787
01:07:16,680 --> 01:07:19,990
-�Intentas asustarme?
-No necesito hacerlo.
788
01:07:20,760 --> 01:07:22,113
Y lo siento.
789
01:07:22,360 --> 01:07:24,351
Lo siento de verdad.
790
01:07:31,240 --> 01:07:34,994
-� Vuelve al hotel, Sr. Preston?
-S�, inspector.
791
01:07:35,480 --> 01:07:39,314
�Se har� cargo
de las pertenencias del Sr. Newton?
792
01:07:39,760 --> 01:07:41,273
De lo que quede.
793
01:07:41,520 --> 01:07:45,593
-S�.
-Se las dar� en cuanto las examine.
794
01:07:47,120 --> 01:07:48,633
�Tiene alguna...?
795
01:07:49,040 --> 01:07:51,713
No tengo m�s ideas que usted.
796
01:07:52,120 --> 01:07:53,348
Ni m�s...
797
01:07:53,720 --> 01:07:55,790
Ni menos, quiz�s.
798
01:08:18,440 --> 01:08:20,032
�D�nde est�n mis gafas?
799
01:08:21,040 --> 01:08:22,712
�D�nde est�n?
800
01:08:27,040 --> 01:08:28,155
Cielos.
801
01:08:35,680 --> 01:08:38,148
iQu� desastre!
802
01:08:39,760 --> 01:08:40,909
iCielos!
803
01:08:45,840 --> 01:08:47,273
iCielos!
804
01:08:48,240 --> 01:08:49,673
Madre m�a.
805
01:08:55,440 --> 01:08:57,271
Debo comprar los billetes.
806
01:08:59,920 --> 01:09:01,035
Cielo santo.
807
01:09:01,280 --> 01:09:04,352
No llegar� a tiempo.
808
01:09:08,240 --> 01:09:09,355
Disculpe...
809
01:09:22,920 --> 01:09:24,035
iNo!
810
01:09:28,960 --> 01:09:30,075
iSocorro!
811
01:09:30,320 --> 01:09:32,390
iQue alguien me ayude!
812
01:09:49,280 --> 01:09:50,679
Cu�nto tarda.
813
01:09:53,280 --> 01:09:57,990
-�No cambiar�s de idea?
-No, y no te preocupes por m�.
814
01:09:58,400 --> 01:10:02,473
Espero que llegues al barco
y tengas buen viaje.
815
01:10:02,880 --> 01:10:05,917
Debes estar a bordo a medianoche.
816
01:11:14,160 --> 01:11:15,275
Debo irme.
817
01:11:15,520 --> 01:11:18,034
-Si espero m�s...
-Lo entiendo.
818
01:11:21,240 --> 01:11:24,312
En cuanto llegue,
te sacar� de aqu�.
819
01:11:24,560 --> 01:11:25,834
S�.
820
01:11:27,760 --> 01:11:29,830
-Adi�s, Barbara.
-Adi�s.
821
01:11:35,360 --> 01:11:37,635
-Tienes dinero, �verdad?
-S�.
822
01:11:47,920 --> 01:11:49,751
-Barbara, yo...
-�S�?
823
01:11:51,160 --> 01:11:52,593
Nada.
824
01:13:09,680 --> 01:13:11,591
�Quiere un gharry, effendi?
825
01:13:11,840 --> 01:13:13,592
�Me puede conseguir uno?
826
01:13:13,840 --> 01:13:15,671
S�, mi hermano conduce uno.
827
01:13:15,920 --> 01:13:17,672
Vive a dos minutos de aqu�.
828
01:13:17,920 --> 01:13:19,399
Esp�reme.
829
01:13:19,640 --> 01:13:22,598
Le dar� 1 0 libras si se da prisa.
830
01:13:22,840 --> 01:13:26,913
No creo que mi hermano
acepte 1 0. Querr� 20 libras.
831
01:13:27,160 --> 01:13:29,515
� 20? Es un robo a mano armada.
832
01:13:29,760 --> 01:13:32,832
A mi hermano
no le gusta trabajar de noche.
833
01:13:33,080 --> 01:13:36,277
Tiene tres esposas.
�Ha dicho 20?
834
01:13:36,520 --> 01:13:38,988
No habr� m�s de 3 km.
835
01:13:40,080 --> 01:13:41,672
Muy bien.
836
01:13:41,920 --> 01:13:43,114
5 libras ahora,
837
01:13:43,360 --> 01:13:44,793
y el resto al llegar.
838
01:13:45,040 --> 01:13:47,918
-Dile que se d� prisa.
-Muy bien, effendi.
839
01:15:55,880 --> 01:15:58,110
No hay ning�n gharry, effendi.
840
01:16:06,320 --> 01:16:09,312
Como polic�a,
s�lo respondo a la l�gica.
841
01:16:11,240 --> 01:16:15,358
Como hombre, admito cosas
que escapan a mi comprensi�n.
842
01:16:16,120 --> 01:16:18,315
�Cosas sobrenaturales?
843
01:16:18,920 --> 01:16:20,751
Quiz�s. �Qui�n sabe?
844
01:16:22,000 --> 01:16:24,912
Algunos dicen ver fantasmas.
845
01:16:25,320 --> 01:16:27,550
No se ha demostrado que existan.
846
01:16:27,800 --> 01:16:30,712
Pero �qui�n puede
negarlo firmemente?
847
01:16:31,960 --> 01:16:37,432
Otros creen en bendiciones
o en la maldici�n de una bruja.
848
01:16:38,160 --> 01:16:39,673
�Usted cree en eso?
849
01:16:39,960 --> 01:16:41,279
S�.
850
01:16:41,520 --> 01:16:45,991
En Egipto muchas tragedias,
a falta de causa l�gica,
851
01:16:46,240 --> 01:16:49,198
se atribuyen
a la maldici�n de los faraones.
852
01:16:49,440 --> 01:16:52,000
Es imposible para m�
no creer en ello.
853
01:16:52,240 --> 01:16:55,038
Ahora ya hay
cuatro personas muertas...
854
01:16:55,280 --> 01:16:57,953
y todas entraron en la tumba.
855
01:16:59,080 --> 01:17:02,277
Ustedes tres son los �nicos
que quedan con vida,
856
01:17:02,520 --> 01:17:05,080
y dos de ustedes
entraron en la tumba.
857
01:17:05,480 --> 01:17:08,677
No arriesgar� sus vidas,
pueden irse.
858
01:17:10,760 --> 01:17:12,079
Adi�s...
859
01:17:12,920 --> 01:17:15,115
y que Al� les acompa�e.
860
01:17:19,200 --> 01:17:20,792
Y les aconsejo...
861
01:17:21,160 --> 01:17:23,276
que embarquen cuanto antes.
862
01:17:26,800 --> 01:17:28,233
�Qu� opinas, Paul?
863
01:17:30,520 --> 01:17:34,229
Sigo creyendo
que huir no es la respuesta.
864
01:17:40,760 --> 01:17:43,558
Las palabras
de la vida y de la muerte.
865
01:17:45,200 --> 01:17:49,079
Debe existir una relaci�n
entre estas palabras...
866
01:17:49,320 --> 01:17:50,992
y el esp�ritu de la tumba.
867
01:17:51,240 --> 01:17:54,630
�C�mo se llamaba
el guardi�n de la tumba?
868
01:17:54,880 --> 01:17:56,711
Hasmid Ali.
869
01:17:56,960 --> 01:17:58,757
Nos amenaz�...
870
01:17:59,320 --> 01:18:02,869
por perturbar
el descanso del pr�ncipe.
871
01:18:04,120 --> 01:18:06,839
Seg�n la egiptolog�a antigua,
872
01:18:07,080 --> 01:18:10,595
el guardi�n puede
convocar al gran esp�ritu.
873
01:18:10,840 --> 01:18:12,751
�Qui�n es el gran esp�ritu?
874
01:18:15,440 --> 01:18:16,555
Creo que lo s�.
875
01:18:16,800 --> 01:18:17,915
Claire.
876
01:18:18,800 --> 01:18:19,915
iClaire!
877
01:18:23,360 --> 01:18:25,715
Cuando regrese,
que se quede aqu�.
878
01:18:39,760 --> 01:18:41,113
Pasa, pasa.
879
01:18:41,440 --> 01:18:43,112
No temas nada.
880
01:18:43,360 --> 01:18:44,713
Adelante.
881
01:18:50,880 --> 01:18:52,154
Si�ntate.
882
01:18:59,240 --> 01:19:02,437
A mis amigos
les ha pasado algo atroz.
883
01:19:02,680 --> 01:19:04,557
Quiero saber por qu�...
884
01:19:04,800 --> 01:19:06,552
y qui�n es el responsable.
885
01:19:06,800 --> 01:19:07,994
�Puede ayudarme?
886
01:19:13,040 --> 01:19:14,996
Cuatro amigos tuyos...
887
01:19:15,720 --> 01:19:17,199
han muerto.
888
01:19:17,440 --> 01:19:19,749
-S�.
-Quieres saber por qu�.
889
01:19:20,480 --> 01:19:21,833
S�.
890
01:19:24,040 --> 01:19:25,917
La bola me dice...
891
01:19:26,240 --> 01:19:27,832
que han profanado...
892
01:19:28,080 --> 01:19:30,116
la tumba de Kah-to-Bey.
893
01:19:31,120 --> 01:19:33,270
-�Deseas saber m�s?
-S�.
894
01:19:35,840 --> 01:19:38,229
Hay otras dos personas.
895
01:19:39,600 --> 01:19:42,353
T� eres una de ellas.
896
01:19:42,920 --> 01:19:44,353
S�, entr� en la tumba.
897
01:19:45,560 --> 01:19:48,438
Veo en la bola...
898
01:19:50,840 --> 01:19:51,955
S�, d�gamelo.
899
01:19:54,080 --> 01:19:55,911
Es demasiado horrible.
900
01:19:56,280 --> 01:19:57,554
� Voy a morir?
901
01:19:59,880 --> 01:20:02,633
iDentro de unos minutos tan s�lo!
902
01:20:07,040 --> 01:20:08,155
Si me escuchas,
903
01:20:08,840 --> 01:20:11,559
tal vez pueda salvarte.
904
01:20:13,320 --> 01:20:16,039
Primero, si�ntate.
905
01:21:13,160 --> 01:21:16,630
Estas son las palabras
sagradas de la muerte.
906
01:21:17,320 --> 01:21:19,231
Las que tem�as pronunciar.
907
01:21:19,920 --> 01:21:21,592
�C�mo pueden dominar...
908
01:21:21,840 --> 01:21:23,956
el esp�ritu de la tumba?
909
01:21:24,680 --> 01:21:27,069
Ve a la Casa de la Restauraci�n...
910
01:21:27,320 --> 01:21:29,390
y hallar�s la respuesta.
911
01:21:29,760 --> 01:21:31,079
Pero primero,
912
01:21:31,320 --> 01:21:33,709
ponte frente a la momia...
913
01:21:33,960 --> 01:21:35,188
del esclavo Prem.
914
01:21:36,320 --> 01:21:38,595
Pedir�s su perd�n...
915
01:21:38,840 --> 01:21:40,717
por lo que has hecho.
916
01:21:41,200 --> 01:21:42,599
Le dir�s:
917
01:21:43,960 --> 01:21:46,269
""Oh, noble Prem,
918
01:21:46,520 --> 01:21:49,034
esp�ritu sagrado de la tumba,
919
01:21:49,680 --> 01:21:52,558
ruego tu perd�n...
920
01:21:52,800 --> 01:21:56,952
por mis faltas contra Kah-to-Bey...
921
01:21:57,200 --> 01:22:00,988
y por la profanaci�n
de su lugar de descanso,
922
01:22:01,680 --> 01:22:06,196
de lo cual me siento
profundamente culpable"".
923
01:22:10,240 --> 01:22:11,559
Ahora dilo...
924
01:22:11,880 --> 01:22:14,519
en la lengua de los faraones.
925
01:23:00,400 --> 01:23:01,799
iM�tala!
926
01:23:02,200 --> 01:23:03,315
iM�tala!
927
01:23:59,280 --> 01:24:01,919
iClaire,
di las palabras de la muerte!
928
01:24:03,480 --> 01:24:05,357
iDilas! iPor amor de Dios!
929
01:24:10,480 --> 01:24:14,234
iS�lo el que tiene el sudario
tiene el poder de destruir!
930
01:24:22,640 --> 01:24:23,755
iR�pido!
931
01:24:24,000 --> 01:24:25,115
C�gelo.
932
01:24:27,080 --> 01:24:28,559
Di las palabras.
933
01:24:29,305 --> 01:24:35,855
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
67824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.